All language subtitles for Serve the People 2022.4
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,685 --> 00:01:13,062
Do you know
the meaning behind this?
2
00:01:14,105 --> 00:01:15,689
"Serve the People" means that
3
00:01:15,690 --> 00:01:19,609
we must work for the greater good of
the Republic over personal happiness.
4
00:01:19,610 --> 00:01:23,363
It is the People's Army's first duty
that our Premier proclaimed in 1948.
5
00:01:23,364 --> 00:01:26,449
The sickle and hammer represent
the proletariat revolution.
6
00:01:26,450 --> 00:01:28,243
The barley symbolizes harvests.
7
00:01:28,244 --> 00:01:29,203
The red star
8
00:01:29,204 --> 00:01:33,124
symbolizes the brilliant future
once socialism is realized, sir!
9
00:01:36,711 --> 00:01:37,795
Good.
10
00:01:40,923 --> 00:01:45,678
The new army cook is more enlightened
than high-level officers.
11
00:01:49,640 --> 00:01:53,893
Consider this more precious
than your life, comrade.
12
00:01:53,894 --> 00:01:55,061
Understood?
13
00:01:55,062 --> 00:01:57,313
Yes, Comrade Commander!
14
00:01:57,314 --> 00:01:58,315
You may go.
15
00:02:13,038 --> 00:02:17,585
I, Shin Mu-gwang,
as of May 1st, 1976...
16
00:02:19,211 --> 00:02:21,964
have been assigned as an army cook
for the commander's residence.
17
00:02:26,635 --> 00:02:30,222
I report, sir!
I have been assigned as...
18
00:03:06,050 --> 00:03:07,091
I report, ma'am!
19
00:03:07,092 --> 00:03:09,010
I, Shin Mu-gwang,
20
00:03:09,011 --> 00:03:11,429
as of May 1st, 1976,
21
00:03:11,430 --> 00:03:15,935
have been assigned as an army cook
to the commander's residence!
22
00:04:45,566 --> 00:04:49,569
What are the most important rules
in working at the commander's house?
23
00:04:49,570 --> 00:04:51,154
Don't ask what you shouldn't ask.
24
00:04:51,155 --> 00:04:52,989
Don't see what you shouldn't see.
25
00:04:52,990 --> 00:04:55,116
Don't do what you shouldn't do, sir!
26
00:04:55,117 --> 00:04:56,200
Is that all?
27
00:04:56,201 --> 00:04:59,370
When Commander Pi ran out of bullets
at a battlefield,
28
00:04:59,371 --> 00:05:03,917
he crushed the heads of injured
enemy soldiers with his bare feet.
29
00:05:03,918 --> 00:05:07,630
He's a hero who terrorized
the battlefields!
30
00:05:08,422 --> 00:05:09,672
Serving the commander
31
00:05:09,673 --> 00:05:13,551
and his family
is serving for the people!
32
00:05:13,552 --> 00:05:14,470
Understood, sir!
33
00:05:14,471 --> 00:05:17,055
You must take responsibility
for what you say.
34
00:05:17,056 --> 00:05:20,725
You must practice
what you've been taught and say.
35
00:05:20,726 --> 00:05:21,809
Don't worry, sir!
36
00:05:21,810 --> 00:05:24,312
I will do as I say, be sincere,
37
00:05:24,313 --> 00:05:28,108
and be a man with ideas and expertise
of the proletarian class.
38
00:05:32,613 --> 00:05:33,947
That'll do.
39
00:05:33,948 --> 00:05:37,909
I'll assign you as the army cook
to the commander's residence.
40
00:05:37,910 --> 00:05:40,912
Bring good news to our squad
and your hometown.
41
00:05:40,913 --> 00:05:44,124
Thank you!
Comrades warden and captain!
42
00:05:46,794 --> 00:05:51,090
Comrade Commander
wants nothing but perfection.
43
00:05:51,674 --> 00:05:52,675
Understood?
44
00:06:30,546 --> 00:06:31,879
Hey! Shin Mu-gwang!
45
00:06:31,880 --> 00:06:33,589
Smoke and rest a bit.
46
00:06:33,590 --> 00:06:35,134
No, thank you.
47
00:06:36,927 --> 00:06:40,430
Don't be like him
if you get promoted before me.
48
00:06:40,431 --> 00:06:42,349
What a rude bastard.
49
00:06:43,851 --> 00:06:45,978
Rest, will you!
50
00:07:01,577 --> 00:07:04,705
Crazy? Wanna die?
51
00:07:06,206 --> 00:07:07,875
Pull your act together!
52
00:07:11,420 --> 00:07:13,796
You squealed, didn't you!
53
00:07:13,797 --> 00:07:16,174
I'll pull your tongue out
and stick it up your ass!
54
00:07:16,175 --> 00:07:17,051
Hurry up!
55
00:07:17,052 --> 00:07:18,926
- Come on.
- Let go!
56
00:07:18,927 --> 00:07:20,012
Run!
57
00:07:50,459 --> 00:07:51,459
Hurry up!
58
00:07:53,504 --> 00:07:55,130
How dare you move!
59
00:07:55,881 --> 00:07:59,218
You call yourself a soldier? Bastard!
60
00:10:18,398 --> 00:10:21,068
I must go away on duty for a month.
61
00:10:22,361 --> 00:10:23,570
To where?
62
00:10:24,571 --> 00:10:25,989
It's top secret.
63
00:10:27,199 --> 00:10:29,116
Probably to the borders.
64
00:10:29,117 --> 00:10:33,956
I've become the deputy head of
the military leadership talks.
65
00:10:36,083 --> 00:10:39,460
Like during the war at the talks,
66
00:10:39,461 --> 00:10:42,673
they want me to demoralize
the Yankees' spirits.
67
00:10:43,548 --> 00:10:45,675
Don't work too hard.
68
00:10:45,676 --> 00:10:46,843
I have to.
69
00:10:47,594 --> 00:10:51,098
The Party has high hopes for me.
70
00:10:53,308 --> 00:10:57,854
If the talks go well, I'll return
to the Central Military Commission.
71
00:10:59,231 --> 00:11:03,943
No matter what good I do
in the rear division here,
72
00:11:03,944 --> 00:11:08,699
I will never be reported to the top.
You know that.
73
00:11:11,952 --> 00:11:14,538
So many bastards take the credit
74
00:11:16,623 --> 00:11:20,168
in the middle.
75
00:11:32,431 --> 00:11:34,516
If I have time after the talks,
76
00:11:35,934 --> 00:11:37,936
I'll visit your family.
77
00:11:49,197 --> 00:11:51,407
Present arms!
78
00:11:51,408 --> 00:11:53,285
I shall keep watch, sir!
79
00:13:16,159 --> 00:13:20,162
When this plaque is not where
it is supposed to be,
80
00:13:20,163 --> 00:13:24,376
it means I have work for you,
so come upstairs.
81
00:13:54,448 --> 00:13:55,740
Have a good day, sir!
82
00:13:57,492 --> 00:13:58,618
You too.
83
00:14:36,323 --> 00:14:41,369
Stay away from the second floor.
Don't go up without my orders.
84
00:14:44,539 --> 00:14:48,542
When this plaque is not where
it is supposed to be,
85
00:14:48,543 --> 00:14:52,756
it means I have work for you,
so come upstairs.
86
00:15:03,350 --> 00:15:05,851
I'm going upstairs now,
87
00:15:05,852 --> 00:15:08,355
because it's something I must do.
88
00:15:10,190 --> 00:15:16,821
This is due to one of the chains
of the revolution being upstairs.
89
00:15:51,356 --> 00:15:53,358
I told you not to come upstairs!
90
00:16:18,091 --> 00:16:19,467
I report, ma'am.
91
00:16:25,432 --> 00:16:26,850
I report, ma'am!
92
00:16:33,773 --> 00:16:35,358
I...
93
00:16:37,527 --> 00:16:38,612
Come in.
94
00:17:04,888 --> 00:17:07,056
How may I serve you, ma'am?
95
00:17:07,057 --> 00:17:10,435
Bring the light switch string down.
96
00:18:28,346 --> 00:18:30,639
Madam? Is there anything else?
97
00:18:30,640 --> 00:18:33,226
If there is not,
I shall go downstairs, madam.
98
00:18:33,977 --> 00:18:35,979
Don't call me, 'madam'.
99
00:18:36,771 --> 00:18:38,732
It sounds like I'm really old.
100
00:18:42,235 --> 00:18:46,239
I thought it was more respectful
to address you by madam.
101
00:18:48,283 --> 00:18:53,078
You may call me madam before
the commander or other people.
102
00:18:53,079 --> 00:18:57,250
But when there's no one around,
call me 'my lady'.
103
00:19:37,624 --> 00:19:39,375
Madam? Are you all right?
104
00:19:41,419 --> 00:19:43,337
How much older am I than you?
105
00:19:43,338 --> 00:19:44,421
I'm not sure.
106
00:19:44,422 --> 00:19:45,840
Just four years.
107
00:19:46,591 --> 00:19:50,678
So is it right to call me madam
and make me sound old?
108
00:19:53,348 --> 00:19:55,141
But...
109
00:19:56,810 --> 00:19:58,061
Wipe your sweat.
110
00:20:00,355 --> 00:20:02,941
Think I will devour you or something?
111
00:20:04,234 --> 00:20:06,194
I'm not the commander.
112
00:20:06,778 --> 00:20:08,613
Be honest with me.
113
00:20:13,785 --> 00:20:15,787
What is your greatest hope?
114
00:20:17,705 --> 00:20:21,584
To realize socialism and fight for
socialist businesses till I die, ma'am!
115
00:20:22,877 --> 00:20:25,213
What is your greatest hope?
116
00:20:27,507 --> 00:20:31,426
To be promoted, ma'am!
117
00:20:31,427 --> 00:20:34,013
I want to be promoted so my wife
and child can live in the city!
118
00:20:35,932 --> 00:20:37,559
Do you love your wife?
119
00:20:38,142 --> 00:20:41,563
Since we're married,
she's family and I must care for her.
120
00:20:45,149 --> 00:20:46,776
Then you do love her.
121
00:20:59,747 --> 00:21:03,084
Is there anything else
you needed, ma'am?
122
00:21:07,046 --> 00:21:09,465
If not, may I go downstairs?
123
00:21:11,926 --> 00:21:13,011
Go on.
124
00:21:21,060 --> 00:21:22,270
Be honest.
125
00:21:24,188 --> 00:21:26,107
Do you always shower
before bedtime?
126
00:21:26,900 --> 00:21:28,150
Pardon?
127
00:21:28,151 --> 00:21:29,151
Yes, I do.
128
00:21:30,236 --> 00:21:31,487
You may go.
129
00:21:32,697 --> 00:21:37,075
Don't forget to come up
when the plague is placed elsewhere.
130
00:21:37,076 --> 00:21:38,244
Yes, ma'am!
131
00:22:08,983 --> 00:22:09,984
Ready!
132
00:22:11,235 --> 00:22:12,487
Forward lunge!
133
00:22:14,072 --> 00:22:15,448
Back lunge!
134
00:22:19,410 --> 00:22:20,995
Turn and forward strike!
135
00:22:22,956 --> 00:22:23,998
At ease!
136
00:22:25,083 --> 00:22:26,417
Turn around!
137
00:23:23,599 --> 00:23:25,350
Ma... lady!
138
00:23:25,351 --> 00:23:28,479
I just came back and was about to
to go upstairs.
139
00:23:30,189 --> 00:23:33,608
I know you you've been back
for over 3 hours.
140
00:23:33,609 --> 00:23:36,821
I've been standing here
for over an hour.
141
00:23:53,337 --> 00:23:54,337
My lady!
142
00:23:58,301 --> 00:23:59,801
Did you wash up?
143
00:23:59,802 --> 00:24:00,845
Pardon me?
144
00:24:01,387 --> 00:24:03,598
You stink of sweat.
145
00:24:05,183 --> 00:24:06,684
Wash and come back.
146
00:24:39,675 --> 00:24:40,885
Wash up twice!
147
00:25:05,076 --> 00:25:06,202
I report!
148
00:25:10,623 --> 00:25:12,458
I'm done washing, my lady.
149
00:25:13,918 --> 00:25:15,002
Come in.
150
00:25:19,423 --> 00:25:21,884
How may I help you?
151
00:25:22,635 --> 00:25:24,178
Close the door for me.
152
00:25:33,771 --> 00:25:35,064
Come here.
153
00:25:45,408 --> 00:25:46,408
Closer!
154
00:26:10,433 --> 00:26:13,352
What's the matter with you?
155
00:26:16,480 --> 00:26:20,860
May I turn on the light?
156
00:26:21,485 --> 00:26:22,986
Don't.
157
00:26:22,987 --> 00:26:25,780
It's best to turn it on.
I have something to say.
158
00:26:25,781 --> 00:26:27,490
Just say it.
159
00:26:27,491 --> 00:26:29,243
Please turn on the light?
160
00:26:29,869 --> 00:26:33,206
No. I am afraid of the light.
161
00:26:37,543 --> 00:26:41,380
If you won't turn it on,
I'll go back down.
162
00:27:15,581 --> 00:27:16,666
Speak.
163
00:27:17,750 --> 00:27:19,460
Say what you want to.
164
00:27:23,130 --> 00:27:24,757
I'm scared.
165
00:27:25,341 --> 00:27:27,217
What are you scared of?
166
00:27:27,218 --> 00:27:32,056
I'm scared of the commander
and the Party.
167
00:27:32,890 --> 00:27:35,268
That means, you're not scared of me?
168
00:27:36,560 --> 00:27:37,812
Is that it?
169
00:27:38,980 --> 00:27:40,231
Shin Mu-gwang!
170
00:27:41,315 --> 00:27:46,611
You're a fool who can't even grab straw
when drowning in mud!
171
00:27:46,612 --> 00:27:48,155
I'm disappointed!
172
00:28:04,755 --> 00:28:10,428
So what if her skin is pure white!
173
00:28:11,178 --> 00:28:16,892
If my wife didn't farm every day,
she'd be whiter than you.
174
00:28:20,354 --> 00:28:23,607
So what if you are beautiful!
175
00:28:24,400 --> 00:28:30,531
If my wife dressed up and wore makeup
like you, she'd be prettier.
176
00:28:32,700 --> 00:28:36,662
So what if you smell like ash tree!
177
00:28:37,455 --> 00:28:40,249
My wife smells sweet like that too!
178
00:28:41,542 --> 00:28:45,379
As she can't wash every day,
it smells less on her.
179
00:28:46,672 --> 00:28:48,256
See?
180
00:28:48,257 --> 00:28:52,219
There's nothing special about you!
181
00:28:53,512 --> 00:28:57,641
Thought you could win over
a revolutionary warrior like that?
182
00:28:59,268 --> 00:29:00,770
Jeez.
183
00:29:02,021 --> 00:29:07,650
She's the most beautiful woman
revered by the entire division,
184
00:29:07,651 --> 00:29:09,362
but I refused her?
185
00:29:12,948 --> 00:29:15,993
I didn't think you'd make things
awkward for me.
186
00:29:18,704 --> 00:29:20,538
What is it, Comrade Warden?
187
00:29:20,539 --> 00:29:22,832
Suddenly, Madam called and said that
188
00:29:22,833 --> 00:29:29,130
you're a soldier with no regard for
the 'serve the people' teaching!
189
00:29:29,131 --> 00:29:30,673
She said to fire you at once
190
00:29:30,674 --> 00:29:33,760
and replace you with a smart,
quick-witted new soldier!
191
00:29:33,761 --> 00:29:34,512
What?
192
00:29:34,513 --> 00:29:37,598
What disgraceful thing
have you done to her?
193
00:29:38,557 --> 00:29:40,266
Cat got your tongue?
194
00:29:40,267 --> 00:29:44,313
Why would a smart man like you
do such a stupid thing?
195
00:29:46,315 --> 00:29:50,527
Revolution isn't about
serving people food.
196
00:29:50,528 --> 00:29:54,531
It's not about painting pictures
or embroidering.
197
00:29:54,532 --> 00:29:58,285
Revolution demands blood sacrifice!
198
00:29:58,953 --> 00:30:02,747
Two-thirds of our people
are still struggling in pain.
199
00:30:02,748 --> 00:30:05,625
The people of the southern half
are suffering from cold, hunger,
200
00:30:05,626 --> 00:30:08,211
poverty and disease.
201
00:30:08,212 --> 00:30:12,632
The American imperialists
can attack us any minute!
202
00:30:12,633 --> 00:30:13,633
Listen.
203
00:30:14,343 --> 00:30:18,888
Even if the commander is away,
you must serve his wife properly.
204
00:30:18,889 --> 00:30:20,890
If you don't serve her well,
205
00:30:20,891 --> 00:30:25,728
the commander will be worried
in leading the military talks.
206
00:30:25,729 --> 00:30:29,774
Then it will affect
our combat readiness.
207
00:30:29,775 --> 00:30:33,653
Our division's readiness will affect
the corps' operational capabilities.
208
00:30:33,654 --> 00:30:35,405
If the corps' capabilities
are weakened,
209
00:30:35,406 --> 00:30:38,366
it will affect the entire army's
strategies and deployment.
210
00:30:38,367 --> 00:30:42,829
Then if a World War III
should break out,
211
00:30:42,830 --> 00:30:45,915
it won't be enough
to execute you 100 times!
212
00:30:45,916 --> 00:30:48,460
I, your warden, will also
be shot to death
213
00:30:48,461 --> 00:30:52,882
along with your captain,
the battalion chief and their families!
214
00:30:55,092 --> 00:30:57,635
That is all from
a top-down perspective.
215
00:30:57,636 --> 00:31:01,222
Now, I'll explain
in personal details.
216
00:31:01,223 --> 00:31:05,059
You said you want to be promoted
as an officer?
217
00:31:05,060 --> 00:31:08,646
That can be easily obtained
with one word from the commander.
218
00:31:08,647 --> 00:31:12,734
Who can make compliments about you
come from the commander's mouth?
219
00:31:12,735 --> 00:31:19,115
It's the commander's wife and lover,
his beloved, comrade Ryu Su-ryeon.
220
00:31:19,116 --> 00:31:20,825
She has the power!
221
00:31:20,826 --> 00:31:23,495
I promised her I'd send
a new soldier in the morning.
222
00:31:23,496 --> 00:31:26,748
If you don't change her mind
by tomorrow morning,
223
00:31:26,749 --> 00:31:29,083
your army life is over.
224
00:31:29,084 --> 00:31:33,339
Your life will be over too!
225
00:31:50,898 --> 00:31:54,109
How old are you?
226
00:31:55,069 --> 00:31:56,195
Twenty-three, sir.
227
00:31:57,696 --> 00:32:01,575
How is a young man like you
in charge of the production here?
228
00:32:02,535 --> 00:32:06,287
The chief is ill,
so I've come in his place.
229
00:32:06,288 --> 00:32:08,331
What about your schooling?
230
00:32:08,332 --> 00:32:09,874
I graduated from middle school.
231
00:32:09,875 --> 00:32:13,586
Do you have a fiancé?
232
00:32:13,587 --> 00:32:14,963
Not yet, sir.
233
00:32:14,964 --> 00:32:16,715
Oh, really?
234
00:32:23,013 --> 00:32:25,516
Mu-gwang! Mu-gwang!
235
00:32:27,017 --> 00:32:29,477
The accounting officer of
the People's Commune
236
00:32:29,478 --> 00:32:33,690
called you and I to come to him now.
237
00:32:33,691 --> 00:32:34,857
I borrowed this.
238
00:32:34,858 --> 00:32:36,360
Go and change.
239
00:32:48,706 --> 00:32:52,584
You couldn't go to the army
because of your ailing mother?
240
00:32:52,585 --> 00:32:54,128
Listen.
241
00:32:54,962 --> 00:33:01,050
I will admit her to a hospital,
and register you in the army.
242
00:33:01,051 --> 00:33:02,928
Really, sir?
243
00:33:04,013 --> 00:33:07,181
All his friends went to the army.
244
00:33:07,182 --> 00:33:10,768
I worried he couldn't go.
245
00:33:10,769 --> 00:33:13,314
That's great!
246
00:33:14,690 --> 00:33:16,190
Thank you, sir!
247
00:33:16,191 --> 00:33:19,028
A man should go to the army.
248
00:33:20,070 --> 00:33:21,780
Of course.
249
00:33:22,698 --> 00:33:26,744
Those who don't serve
face great discrimination.
250
00:33:27,620 --> 00:33:32,081
Broaden your views and knowledge
in the army.
251
00:33:32,082 --> 00:33:36,419
Enter the Party and make
great contributions.
252
00:33:36,420 --> 00:33:40,089
Then become an officer.
253
00:33:40,090 --> 00:33:42,176
Then you'll live in the city.
254
00:33:42,926 --> 00:33:47,597
Then I shall give
my beloved, dear daughter
255
00:33:47,598 --> 00:33:50,851
to marry you, son.
256
00:33:51,727 --> 00:33:53,562
Comrade Warden!
257
00:33:55,939 --> 00:33:57,274
It's a telegram.
258
00:33:59,193 --> 00:34:00,819
Go home at once.
259
00:34:07,159 --> 00:34:08,202
Mother!
260
00:34:12,623 --> 00:34:17,044
If you want to please me,
bring me a daughter-in-law.
261
00:34:19,380 --> 00:34:24,468
I want her to prepare
my ancestral rites when I die.
262
00:34:25,302 --> 00:34:28,347
Did you distinguish yourself
in the army?
263
00:34:29,515 --> 00:34:31,100
Not yet, sir.
264
00:34:31,975 --> 00:34:33,769
Didn't enter the Party either?
265
00:34:34,812 --> 00:34:35,813
No, sir.
266
00:34:37,106 --> 00:34:40,567
Any possibility of
becoming an officer?
267
00:34:42,069 --> 00:34:44,862
I'm not sure yet, sir.
268
00:34:44,863 --> 00:34:52,079
It is given that water flows down,
and a man should climb up.
269
00:34:52,913 --> 00:34:54,330
Father!
270
00:34:54,331 --> 00:34:56,374
Allow me to call you so, sir!
271
00:34:56,375 --> 00:34:59,877
I'll receive distinction this year
and enter the Party within 3 years!
272
00:34:59,878 --> 00:35:03,256
Even if I must die in the army,
273
00:35:03,257 --> 00:35:06,635
I won't return home
unless I achieve all this!
274
00:35:07,428 --> 00:35:09,512
Can you really promise that?
275
00:35:09,513 --> 00:35:11,014
I'll write it in blood, sir!
276
00:35:14,226 --> 00:35:16,145
There's no need.
277
00:35:35,247 --> 00:35:36,789
Ready for the picture?
278
00:35:36,790 --> 00:35:38,125
One, two!
279
00:35:42,921 --> 00:35:47,800
My father and I are waiting
to hear of your promotion.
280
00:35:47,801 --> 00:35:52,055
We hope to hear from you soon.
281
00:36:26,924 --> 00:36:28,926
I got it!
282
00:36:32,387 --> 00:36:34,640
I got promoted!
283
00:37:10,259 --> 00:37:12,261
The cook is being transferred?
284
00:37:13,637 --> 00:37:15,096
Damn fools will fight
285
00:37:15,097 --> 00:37:17,307
to get into the commander's house.
286
00:37:20,519 --> 00:37:22,728
The warden will have fun choosing.
287
00:37:22,729 --> 00:37:26,275
Why take that nasty job
to be promoted a bit faster?
288
00:37:27,025 --> 00:37:28,359
Why not!
289
00:37:28,360 --> 00:37:30,279
That stupid jerk!
290
00:37:32,447 --> 00:37:33,490
Ma'am!
291
00:37:37,286 --> 00:37:39,287
It's a precious drink
from my hometown.
292
00:37:39,288 --> 00:37:40,497
How nice!
293
00:37:41,039 --> 00:37:42,373
I'll hold it for you, sir.
294
00:37:42,374 --> 00:37:44,209
Get lost, bastard!
295
00:37:46,086 --> 00:37:48,337
Move! Move! Move!
296
00:37:48,338 --> 00:37:49,798
Get lost!
297
00:37:54,469 --> 00:37:55,636
I'll do it, sir.
298
00:37:55,637 --> 00:37:56,930
Scram!
299
00:38:02,978 --> 00:38:04,146
Go away!
300
00:38:13,947 --> 00:38:15,115
Bark louder!
301
00:38:15,991 --> 00:38:17,910
Louder!
302
00:38:19,077 --> 00:38:21,580
Bark louder!
303
00:38:22,748 --> 00:38:24,749
Go faster!
304
00:38:24,750 --> 00:38:26,334
Go!
305
00:38:26,335 --> 00:38:27,627
Are you a horse or a dog?
306
00:38:27,628 --> 00:38:29,962
- Run faster!
- Stop crawling!
307
00:38:29,963 --> 00:38:31,380
Go away!
308
00:38:31,381 --> 00:38:33,799
Mommy!
309
00:38:33,800 --> 00:38:35,259
Hello, sir.
310
00:38:35,260 --> 00:38:37,887
I love serving others.
311
00:38:37,888 --> 00:38:40,681
I'm doing my duty
to serve the people.
312
00:38:40,682 --> 00:38:43,769
Do you think serving others
is a duty for the people?
313
00:38:45,979 --> 00:38:47,521
Without a heart to serve others,
314
00:38:47,522 --> 00:38:49,649
how can I serve the Republic?
315
00:38:49,650 --> 00:38:51,651
We must serve others
like our parents.
316
00:38:51,652 --> 00:38:52,736
Is that so?
317
00:38:54,529 --> 00:38:56,989
What do you think
is the meaning of life?
318
00:38:56,990 --> 00:39:01,327
To give all your blood and passion
to those in need of service, sir!
319
00:39:01,328 --> 00:39:04,998
A soldier must shine by working hard
every day for the people!
320
00:39:18,679 --> 00:39:21,222
I harvested the barely a few days ago.
321
00:39:21,223 --> 00:39:24,350
I finished planting crops
for fall too.
322
00:39:24,351 --> 00:39:26,769
Since there's no one
to watch our son,
323
00:39:26,770 --> 00:39:29,480
I tied him to a tree in the shade.
324
00:39:29,481 --> 00:39:32,566
I caught some grasshoppers
for him to play with.
325
00:39:32,567 --> 00:39:37,364
He swallowed one by accident
and almost choked to death.
326
00:39:54,965 --> 00:39:56,675
Good morning, my lady.
327
00:39:57,634 --> 00:39:59,553
Didn't the warden mention anything?
328
00:40:00,345 --> 00:40:01,513
Yes, he did.
329
00:40:02,097 --> 00:40:04,306
If I lack anything on my job again,
330
00:40:04,307 --> 00:40:07,144
I'll leave before you demand
for a new cook.
331
00:40:08,520 --> 00:40:10,646
No need to make lotus flower soup
for breakfast.
332
00:40:10,647 --> 00:40:14,067
Use two eggs to make soup,
then return to your squadron.
333
00:40:37,549 --> 00:40:38,592
My lady!
334
00:40:39,801 --> 00:40:42,471
I've brought your egg soup.
335
00:40:43,388 --> 00:40:45,598
Leave it there and go.
336
00:40:45,599 --> 00:40:48,101
Tell them to send
a new soldier soon.
337
00:40:52,314 --> 00:40:53,356
My lady.
338
00:40:54,566 --> 00:40:57,943
Even if I cannot stay here
any longer,
339
00:40:57,944 --> 00:41:01,197
please eat this soup
before it gets cold.
340
00:41:01,198 --> 00:41:03,408
Allow me to serve you?
341
00:41:14,002 --> 00:41:15,253
Please eat this.
342
00:41:16,630 --> 00:41:19,173
This is a self reflection
I wrote for you.
343
00:41:19,174 --> 00:41:21,343
If it doesn't please you,
I will rewrite it.
344
00:41:22,677 --> 00:41:24,262
Know what you did wrong?
345
00:41:25,013 --> 00:41:27,681
Yes, I do.
Please give me another chance.
346
00:41:27,682 --> 00:41:30,392
There's no chance of improvement.
347
00:41:30,393 --> 00:41:32,062
Return to your squadron.
348
00:41:33,063 --> 00:41:35,565
I've already told the warden.
349
00:41:36,441 --> 00:41:39,902
You'll be discharged
by the end of the year.
350
00:41:39,903 --> 00:41:41,947
Go home and be with your wife.
351
00:41:47,160 --> 00:41:49,203
Please give me another chance!
352
00:41:49,204 --> 00:41:51,872
If I can't serve properly
for the people,
353
00:41:51,873 --> 00:41:54,959
let me be hit by a car
or get shot to death!
354
00:41:54,960 --> 00:41:57,546
A bullet shall strike through
my head!
355
00:42:00,298 --> 00:42:03,135
How will you serve the people?
356
00:42:03,760 --> 00:42:06,387
I'll do anything you say, my lady.
357
00:42:06,388 --> 00:42:10,016
Then strip naked and run around
the training court 3 times.
358
00:42:13,061 --> 00:42:15,646
You must serve the people.
359
00:42:15,647 --> 00:42:16,773
Strip now!
360
00:42:30,829 --> 00:42:33,455
You must serve the people.
361
00:42:33,456 --> 00:42:34,541
Strip!
362
00:42:43,758 --> 00:42:45,260
Take it all off!
363
00:42:46,011 --> 00:42:48,555
Will you not serve
for the people?
364
00:43:06,823 --> 00:43:10,994
You served for the people.
365
00:43:14,456 --> 00:43:15,582
Good.
366
00:43:17,042 --> 00:43:18,376
Well done.
367
00:43:48,823 --> 00:43:49,991
Slowly!
368
00:44:16,726 --> 00:44:20,605
Are you not a great soldier
at your base?
369
00:44:22,274 --> 00:44:23,816
I am.
370
00:44:23,817 --> 00:44:27,279
The captain, the warden,
and everyone thinks so of me.
371
00:44:29,030 --> 00:44:30,364
Then why?
372
00:44:30,365 --> 00:44:35,370
Why are you groping my body
like a shameless fool?
373
00:44:39,416 --> 00:44:41,251
But it's our first night...
374
00:44:42,335 --> 00:44:44,713
I am disappointed in you.
375
00:45:12,699 --> 00:45:14,533
You're my wife.
376
00:45:14,534 --> 00:45:18,370
If you won't let me do it,
I'll have to do it by force.
377
00:45:18,371 --> 00:45:20,373
I don't mind you doing it.
378
00:45:21,583 --> 00:45:24,710
First, kneel before me and promise
379
00:45:24,711 --> 00:45:28,547
to listen to your superiors
and work hard through the woes
380
00:45:28,548 --> 00:45:31,634
and get promoted
to make me happy.
381
00:45:32,135 --> 00:45:34,219
I already wrote that in the pledge.
382
00:45:34,220 --> 00:45:35,512
No.
383
00:45:35,513 --> 00:45:37,432
That pledge was to my father.
384
00:45:38,391 --> 00:45:40,435
Write it in blood for me now.
385
00:45:41,603 --> 00:45:43,520
In blood?
386
00:45:43,521 --> 00:45:44,521
Yes.
387
00:45:45,523 --> 00:45:47,691
You must pledge to me in blood.
388
00:45:47,692 --> 00:45:50,903
But he said it wasn't necessary.
389
00:45:50,904 --> 00:45:53,072
It is to me.
390
00:45:53,073 --> 00:45:56,451
I'm the one giving you my body
not my father.
391
00:46:01,706 --> 00:46:02,791
Right.
392
00:46:21,059 --> 00:46:24,187
That'll do for tonight.
393
00:46:25,730 --> 00:46:27,273
I trust you.
394
00:46:36,366 --> 00:46:40,161
When you return to the base,
you must work hard.
395
00:46:41,371 --> 00:46:43,123
I promise I will.
396
00:46:45,792 --> 00:46:48,127
You'll make achievements, right?
397
00:46:48,128 --> 00:46:49,337
I will!
398
00:46:51,423 --> 00:46:53,173
And listen to your superiors?
399
00:46:53,174 --> 00:46:54,342
I said I will!
400
00:46:58,513 --> 00:47:03,308
Maybe you should finish
writing the pledge in blood.
401
00:47:03,309 --> 00:47:04,394
Damn it!
402
00:47:51,274 --> 00:47:52,316
Hello?
403
00:47:52,317 --> 00:47:55,402
Madam! It's the warden.
404
00:47:55,403 --> 00:47:56,737
Shall I send a new soldier?
405
00:47:56,738 --> 00:47:58,739
After you scolded him,
406
00:47:58,740 --> 00:48:02,868
the cook has become more thorough.
I'm satisfied.
407
00:48:02,869 --> 00:48:04,620
Thank you, madam!
408
00:48:04,621 --> 00:48:09,291
If his work ethic has improved,
that means we've all improved.
409
00:48:09,292 --> 00:48:14,255
Please scold him yourself if need be,
or scold me or his captain.
410
00:48:15,131 --> 00:48:16,131
I will.
411
00:48:26,518 --> 00:48:28,019
You may leave for today.
412
00:48:29,646 --> 00:48:31,606
Already?
413
00:48:32,315 --> 00:48:33,983
I want to be alone.
414
00:48:35,818 --> 00:48:37,445
I haven't found one yet.
415
00:48:38,112 --> 00:48:39,489
I'll find it.
416
00:48:41,241 --> 00:48:44,994
As the commander is away,
you don't have to come at dawn.
417
00:48:54,712 --> 00:48:56,506
Must I dress you?
418
00:49:31,374 --> 00:49:32,834
Getting off work already?
419
00:49:34,794 --> 00:49:35,878
No, sir!
420
00:49:36,379 --> 00:49:38,256
I'm headed to the market.
421
00:49:40,466 --> 00:49:44,469
Don't try to buy everything
like the capitalists.
422
00:49:44,470 --> 00:49:46,973
Try digging wild greens yourself
for the food.
423
00:49:50,977 --> 00:49:52,145
Captain!
424
00:50:05,116 --> 00:50:07,118
Get up! Go on!
425
00:50:10,288 --> 00:50:12,873
Take your squad out now!
426
00:50:12,874 --> 00:50:13,874
Go!
427
00:50:20,882 --> 00:50:22,425
Shin Mu-gwang!
428
00:50:24,636 --> 00:50:26,803
You're smoking now?
429
00:50:26,804 --> 00:50:28,096
Tired?
430
00:50:28,097 --> 00:50:29,097
No, sir.
431
00:50:29,098 --> 00:50:31,183
You avoided punishment alone.
432
00:50:31,184 --> 00:50:33,144
When we went to work reformation,
you're tired?
433
00:50:34,437 --> 00:50:35,271
No, sir.
434
00:50:35,272 --> 00:50:36,981
You look tired.
435
00:50:45,031 --> 00:50:48,034
You even have nice cigarettes?
436
00:50:49,911 --> 00:50:52,621
What's so hard?
437
00:50:52,622 --> 00:50:56,291
With the commander gone,
you're free to mess around with her.
438
00:50:56,292 --> 00:50:59,212
It's perfect, isn't it?
439
00:51:02,507 --> 00:51:04,258
Damn it!
440
00:51:04,759 --> 00:51:06,719
I was joking, you bastard!
441
00:51:07,345 --> 00:51:11,139
If you say that again, I'll rip out
your tongue, shove it up your ass,
442
00:51:11,140 --> 00:51:12,891
then pull it out of your mouth!
443
00:51:12,892 --> 00:51:14,434
Shit!
444
00:51:14,435 --> 00:51:16,354
Damn it!
445
00:51:22,068 --> 00:51:24,194
Hey! Stop!
446
00:51:24,195 --> 00:51:26,614
I said, don't hit the face.
447
00:51:29,283 --> 00:51:30,450
Fool.
448
00:51:30,451 --> 00:51:32,787
Think you'll work under her forever?
449
00:51:33,371 --> 00:51:35,956
If you squeal on this too,
450
00:51:35,957 --> 00:51:38,459
you'll be parting
with your head forever.
451
00:51:39,168 --> 00:51:40,253
Got it?
452
00:52:10,533 --> 00:52:11,533
Shit!
453
00:52:19,667 --> 00:52:21,002
I report, madam!
454
00:52:22,795 --> 00:52:25,589
I will not come upstairs
as of today, madam.
455
00:52:25,590 --> 00:52:28,217
Come in. I can't hear you.
456
00:52:39,520 --> 00:52:40,605
Madam?
457
00:52:42,690 --> 00:52:43,775
My lady.
458
00:52:44,650 --> 00:52:46,194
What do you want to say?
459
00:52:48,112 --> 00:52:50,447
I won't come upstairs
as of today.
460
00:52:50,448 --> 00:52:52,407
You already did.
461
00:52:52,408 --> 00:52:53,575
The soldiers keep...
462
00:52:53,576 --> 00:52:55,036
They keep what?
463
00:53:00,917 --> 00:53:03,377
I won't come up even if I die.
464
00:53:04,587 --> 00:53:06,088
Even if you die?
465
00:53:17,225 --> 00:53:19,477
Are you afraid of
the soldiers or me?
466
00:55:19,847 --> 00:55:23,184
Mu-gwang... I'm so dizzy.
467
00:55:27,188 --> 00:55:28,355
Please get dressed.
468
00:55:28,356 --> 00:55:30,273
I'll call the squadron doctor.
469
00:55:30,274 --> 00:55:31,816
There's no deed.
470
00:55:31,817 --> 00:55:33,860
Don't stop your hands.
471
00:55:33,861 --> 00:55:35,571
Don't stop your lips.
472
00:56:22,076 --> 00:56:24,995
Anywhere on my body...
473
00:56:24,996 --> 00:56:28,874
Suck or touch me all you want.
474
00:56:29,709 --> 00:56:32,585
I'm not the commander's wife now.
475
00:56:32,586 --> 00:56:34,338
I'm your wife, Mu-gwang.
476
00:57:26,599 --> 00:57:28,308
I'm yours.
477
00:57:28,309 --> 00:57:30,061
I'm already yours.
478
00:57:31,395 --> 00:57:33,522
Kill me or save me at your will.
479
00:58:36,085 --> 00:58:37,085
My lady!
480
00:58:38,254 --> 00:58:39,797
Oh, god!
481
00:58:40,965 --> 00:58:41,966
Please!
482
00:58:46,470 --> 00:58:48,013
My lady! No!
483
00:58:57,398 --> 00:58:58,482
My lady!
484
00:59:05,114 --> 00:59:08,658
You'll be discharged
by the end of the year.
485
00:59:08,659 --> 00:59:11,244
Go home and be with your wife.
486
00:59:11,245 --> 00:59:13,663
I told you not to come upstairs!
487
00:59:13,664 --> 00:59:18,251
He's a hero who terrorized
the battlefields!
488
00:59:18,252 --> 00:59:20,670
Enter the Party and make
great contributions.
489
00:59:20,671 --> 00:59:22,715
Then become an officer.
490
00:59:23,257 --> 00:59:27,511
If you want to please me,
bring me a daughter-in-law.
491
00:59:28,512 --> 00:59:30,472
You must pledge to me in blood.
492
00:59:31,807 --> 00:59:34,142
Think you'll work under her forever?
493
00:59:34,143 --> 00:59:37,020
Those who don't serve,
face great discrimination.
494
00:59:37,021 --> 00:59:39,772
If you don't change her mind
by tomorrow morning,
495
00:59:39,773 --> 00:59:43,569
you army life is over.
Your life will be over too!
496
00:59:44,653 --> 00:59:45,696
Jeez!
497
00:59:46,572 --> 00:59:48,114
You scared me!
498
00:59:48,115 --> 00:59:50,618
If you lose your mind,
I'll be punished!
499
01:00:00,336 --> 01:00:01,921
That'll do.
500
01:00:03,589 --> 01:00:06,383
It made my life
worth living till now.
501
01:00:09,845 --> 01:00:15,100
Now I, Ryu Su-ryeon, will have
no regrets even if I die now.
502
01:00:28,614 --> 01:00:30,115
You may leave.
503
01:00:32,743 --> 01:00:34,286
I just got here.
504
01:00:53,973 --> 01:00:54,973
Shit!
505
01:00:59,770 --> 01:01:01,938
I tried to wake you up.
506
01:01:01,939 --> 01:01:04,149
I even kicked,
but you wouldn't wake up.
507
01:01:05,943 --> 01:01:07,695
You must've worked really hard.
508
01:01:13,951 --> 01:01:14,951
Excuse me.
509
01:01:15,953 --> 01:01:16,954
Sorry!
510
01:01:18,455 --> 01:01:19,581
So sorry!
511
01:01:34,096 --> 01:01:36,807
Oh, no!
I'm so sorry for sleeping in!
512
01:01:38,559 --> 01:01:39,977
Come and sit here.
513
01:01:40,561 --> 01:01:42,312
I'll make breakfast quickly.
514
01:01:42,313 --> 01:01:43,522
Just sit.
515
01:01:56,535 --> 01:01:59,412
It's my turn to serve
for the people.
516
01:01:59,413 --> 01:02:00,581
I made it.
517
01:03:37,302 --> 01:03:40,096
Want to pick wild greens
before the rainy season comes?
518
01:03:40,097 --> 01:03:41,890
I can't leave the residence.
519
01:03:42,599 --> 01:03:43,559
Why not?
520
01:03:43,560 --> 01:03:46,270
The commander won't allow it.
521
01:03:47,104 --> 01:03:49,565
That's why you have no shoes.
522
01:03:50,941 --> 01:03:52,484
I have my army boots.
523
01:03:54,069 --> 01:03:57,990
They were supplied by the Premier,
so he couldn't throw them out.
524
01:03:59,366 --> 01:04:01,410
Maybe he fears
someone will steal you.
525
01:04:02,244 --> 01:04:04,496
Who would dare steal
the commander's wife?
526
01:04:05,664 --> 01:04:08,875
It's because he's embarrassed
to divorce a second time.
527
01:04:08,876 --> 01:04:09,876
What?
528
01:04:19,178 --> 01:04:20,721
Would you like to sneak out?
529
01:04:22,389 --> 01:04:23,515
How?
530
01:04:35,402 --> 01:04:36,778
Where are you going, sir?
531
01:04:39,198 --> 01:04:40,239
To the market.
532
01:04:40,240 --> 01:04:41,450
What's this?
533
01:04:42,910 --> 01:04:47,955
She told me to buy some corn,
but now wants them exchanged for yams.
534
01:04:47,956 --> 01:04:49,875
She makes me work hard.
535
01:04:57,341 --> 01:04:59,091
May I have one, sir?
536
01:04:59,092 --> 01:05:00,510
No one will know it's missing.
537
01:05:00,511 --> 01:05:01,803
No way!
538
01:05:02,471 --> 01:05:04,430
Where's your conscience?
539
01:05:04,431 --> 01:05:06,599
What if they think
Madam left one out?
540
01:05:06,600 --> 01:05:09,644
How will they know
just one is missing?
541
01:05:09,645 --> 01:05:11,897
Even if they do,
they'll just curse her in secret.
542
01:05:17,903 --> 01:05:21,990
Because the commander is away,
you'll disgrace his wife's dignity?
543
01:05:22,991 --> 01:05:26,786
If she loses her dignity,
the commander will lose his too.
544
01:05:26,787 --> 01:05:30,665
If so, the commanding general
will lose his dignity.
545
01:05:30,666 --> 01:05:35,254
If so, the Minister of Defense and
the Premier will lose their dignity!
546
01:05:36,255 --> 01:05:41,801
If that happens,
and World War III erupts,
547
01:05:41,802 --> 01:05:47,014
Then it won't be enough
to execute you 1000 times!
548
01:05:47,015 --> 01:05:48,933
Your family will also
be shot to death
549
01:05:48,934 --> 01:05:52,437
with your captain, battalion chief,
the commander, and general!
550
01:05:56,275 --> 01:05:57,568
Please go, sir.
551
01:05:58,360 --> 01:05:59,361
Work hard.
552
01:06:02,489 --> 01:06:07,494
If I eat two corns,
fuck, the world will blow up!
553
01:09:30,363 --> 01:09:32,574
Look! It's a rainbow!
554
01:09:33,241 --> 01:09:34,576
Want me to take you there?
555
01:10:10,070 --> 01:10:11,071
Give it to me.
556
01:10:12,322 --> 01:10:13,697
Why just me?
557
01:10:13,698 --> 01:10:15,492
Let's do it together!
558
01:10:19,162 --> 01:10:20,705
- Hey!
- Wait!
559
01:10:36,721 --> 01:10:37,889
Stop.
560
01:10:58,410 --> 01:11:02,372
All clear on duty, sir!
561
01:11:06,835 --> 01:11:07,836
Oh, no!
562
01:11:31,276 --> 01:11:32,651
What are you doing, bastard!
563
01:11:32,652 --> 01:11:34,695
I was doing the laundry, commander!
564
01:11:34,696 --> 01:11:37,032
Think you can fool the commander?
565
01:12:25,205 --> 01:12:26,665
Son of a bitch.
566
01:13:30,437 --> 01:13:31,771
What's the matter?
567
01:13:32,272 --> 01:13:34,858
The commander was shooting me
in my dream.
568
01:13:36,026 --> 01:13:39,237
If you didn't wake me,
I would've died.
569
01:13:42,615 --> 01:13:43,825
I'm sorry.
570
01:13:48,955 --> 01:13:52,624
For what? You saved me like this.
571
01:13:52,625 --> 01:13:54,044
It's just a dream.
572
01:13:55,837 --> 01:13:58,839
In reality, I'm but a mere soldier.
573
01:13:58,840 --> 01:14:00,133
Don't worry.
574
01:14:00,759 --> 01:14:03,386
I'll promote you to an officer.
575
01:14:04,262 --> 01:14:05,555
I promise.
576
01:14:07,640 --> 01:14:09,976
That's not what I want to hear.
577
01:14:21,821 --> 01:14:24,741
I wish you were my husband.
578
01:14:25,909 --> 01:14:28,660
All the women in the world
579
01:14:28,661 --> 01:14:31,873
are jealous of you
for marrying the commander.
580
01:14:32,457 --> 01:14:34,876
The commander is just a commander.
581
01:14:36,586 --> 01:14:38,213
He's not a man.
582
01:14:44,636 --> 01:14:45,678
What?
583
01:14:49,182 --> 01:14:50,850
Craving anything?
584
01:14:52,060 --> 01:14:54,521
Let's have a feast today.
585
01:14:56,397 --> 01:14:59,274
What do you want? I'll make it.
586
01:14:59,275 --> 01:15:03,196
I must serve the people.
I'll cook for you.
587
01:15:04,989 --> 01:15:06,241
Sure.
588
01:15:07,033 --> 01:15:09,661
Only the people can create
great history.
589
01:15:10,829 --> 01:15:12,204
Let's cook quickly.
590
01:15:12,205 --> 01:15:14,749
Let's see who cooks better.
591
01:15:15,458 --> 01:15:16,626
- Ready?
- Yes.
592
01:15:38,523 --> 01:15:40,567
I think what I made tastes better.
593
01:15:42,944 --> 01:15:45,320
No way! What I made tastes better!
594
01:15:45,321 --> 01:15:48,950
Remember? I was sent here to work.
That means I'm the best cook!
595
01:15:49,492 --> 01:15:53,872
Humility makes people progress,
but arrogance makes them regress.
596
01:15:57,417 --> 01:16:01,336
You've delighted the eyes
of the people!
597
01:16:01,337 --> 01:16:03,673
Your soup is beyond comparison!
598
01:16:04,424 --> 01:16:07,552
I'll never be able to make
such a beautiful, delicious dish.
599
01:16:30,158 --> 01:16:31,784
Ever tried wild ginseng ale?
600
01:16:32,911 --> 01:16:34,411
I saw someone drink it.
601
01:16:34,412 --> 01:16:36,788
When the Scud missile test
was successful,
602
01:16:36,789 --> 01:16:40,418
I saw the commander drink it
to celebrate with other officials.
603
01:16:41,377 --> 01:16:43,212
Let's drink it.
604
01:16:43,213 --> 01:16:45,214
Let's celebrate too!
605
01:16:45,215 --> 01:16:46,507
Celebrate what?
606
01:16:47,175 --> 01:16:50,595
That I didn't live my life
in vain all this time.
607
01:17:21,209 --> 01:17:22,876
If I drink this,
608
01:17:22,877 --> 01:17:25,922
tell me how you came to marry
the commander.
609
01:17:27,006 --> 01:17:28,549
You really want to know?
610
01:17:29,509 --> 01:17:30,593
Drink it.
611
01:18:16,764 --> 01:18:17,932
You know.
612
01:18:19,434 --> 01:18:22,895
I'm an avid student
of the Premier's books.
613
01:18:24,022 --> 01:18:28,943
I was the best of all female soldiers
in memorizing the Premier's quotes.
614
01:18:31,362 --> 01:18:36,283
I once recited more than 100 quotes
before the commander
615
01:18:36,284 --> 01:18:38,161
without a single mistake.
616
01:18:39,162 --> 01:18:41,997
He told me right there
617
01:18:41,998 --> 01:18:45,168
that he was really impressed by me.
618
01:18:47,337 --> 01:18:49,714
That's why I married the commander.
619
01:18:52,342 --> 01:18:53,468
That's it?
620
01:18:54,510 --> 01:18:57,597
I really wanted to get married
to the commander.
621
01:18:59,307 --> 01:19:02,018
He treated me
like a true gentleman.
622
01:19:03,728 --> 01:19:07,690
But the commander
is just a commander.
623
01:19:08,566 --> 01:19:11,027
I never dreamed
he would not be a man.
624
01:19:17,658 --> 01:19:18,951
Yes, commander!
625
01:19:19,452 --> 01:19:21,204
Yes, sir!
626
01:19:26,084 --> 01:19:29,128
He was only 14
when he entered the Party.
627
01:19:30,838 --> 01:19:33,508
He was injured 4 times
during the anti-Japanese war.
628
01:19:34,592 --> 01:19:39,096
During the War of National Liberation,
bullets struck through his groin.
629
01:19:39,097 --> 01:19:41,766
There are still 2 bullets left
inside his body.
630
01:19:42,850 --> 01:19:45,520
So he received boxes of
the Order of Merit.
631
01:19:48,981 --> 01:19:53,610
Do you think I can divorce
the commander?
632
01:19:53,611 --> 01:19:55,278
You shouldn't have married him
in the first place.
633
01:19:55,279 --> 01:19:57,990
His hair turned grey
while fighting for the revolution.
634
01:19:58,574 --> 01:20:01,618
But he knelt before me
and cried like a child.
635
01:20:01,619 --> 01:20:03,871
How could I not marry him?
636
01:20:05,623 --> 01:20:06,624
Here.
637
01:20:08,543 --> 01:20:10,086
Let's have another drink.
638
01:20:10,711 --> 01:20:13,046
If you drink this,
639
01:20:13,047 --> 01:20:16,299
I'll recite 100 quotes
by the Premier.
640
01:20:16,300 --> 01:20:18,552
If you can't drink this,
641
01:20:18,553 --> 01:20:21,430
you'll have to recite 100 quotes.
642
01:20:21,431 --> 01:20:24,767
Please don't recite but sing.
643
01:20:40,700 --> 01:20:48,700
Our youth is the red sun
644
01:20:49,167 --> 01:20:53,044
Like the sun of the morning
645
01:20:53,045 --> 01:20:56,965
Be strong and bright
646
01:20:56,966 --> 01:21:04,966
The world belongs to you and I
647
01:21:05,099 --> 01:21:09,060
Our red hope
648
01:21:09,061 --> 01:21:16,277
is up to us to achieve
649
01:21:21,657 --> 01:21:22,742
One more song.
650
01:21:23,618 --> 01:21:24,618
Okay.
651
01:21:25,286 --> 01:21:33,286
To the overflowing red sky
652
01:21:37,256 --> 01:21:45,256
Sing aloud for our Republic
653
01:21:54,774 --> 01:21:57,276
How dare you sit and clap!
654
01:22:01,906 --> 01:22:07,161
Now, I'll sing the regeneration song.
655
01:22:07,912 --> 01:22:09,747
You do the exercises.
656
01:22:13,501 --> 01:22:17,420
Comrade! Let's go to spread our will!
657
01:22:17,421 --> 01:22:21,174
March toward our country!
658
01:22:21,175 --> 01:22:23,009
No storm, no threat
659
01:22:23,010 --> 01:22:24,886
will ever harm us!
660
01:22:24,887 --> 01:22:28,515
I will protect my family!
661
01:22:28,516 --> 01:22:31,935
Live self-sufficiently!
662
01:22:31,936 --> 01:22:33,521
Is that all you can do?
663
01:22:35,064 --> 01:22:42,780
Oh, great Chollima Movement!
664
01:22:43,447 --> 01:22:47,075
- The poor fool has it rough.
- Sons and daughters of the revolution!
665
01:22:47,076 --> 01:22:51,289
March out strong!
666
01:22:54,083 --> 01:22:55,918
Is that all you can do?
667
01:23:04,051 --> 01:23:05,970
Is the rainy season starting?
668
01:25:14,473 --> 01:25:17,434
Why aren't you standing guard?
669
01:25:17,435 --> 01:25:18,935
To the training court, sir.
670
01:25:18,936 --> 01:25:20,895
It's an emergency.
Didn't you know?
671
01:25:20,896 --> 01:25:22,272
No one will take your shift?
672
01:25:22,273 --> 01:25:23,315
No, sir.
673
01:25:28,446 --> 01:25:30,155
What's happening?
674
01:25:30,156 --> 01:25:32,533
Didn't your squadron soldiers
tell you before they left?
675
01:25:33,284 --> 01:25:35,076
Right. I heard.
676
01:25:35,077 --> 01:25:36,996
Turn around!
677
01:25:39,081 --> 01:25:40,958
March forward!
678
01:26:17,787 --> 01:26:25,787
Away with American imperialism!
679
01:26:43,646 --> 01:26:44,688
Here, sir.
680
01:26:55,825 --> 01:26:57,242
I can't take that!
681
01:26:57,243 --> 01:27:00,495
I saved it from bartering.
Please send it to my wife.
682
01:27:00,496 --> 01:27:01,872
Okay.
683
01:27:05,376 --> 01:27:06,751
Here.
684
01:27:06,752 --> 01:27:08,921
No need to pay me.
685
01:27:09,713 --> 01:27:11,590
- It's an empty envelope.
- What?
686
01:27:12,132 --> 01:27:16,261
You asked for an envelope for officers
to write a letter to your son.
687
01:27:16,262 --> 01:27:18,555
Oh, right!
688
01:27:18,556 --> 01:27:21,267
It'll look good for him
to receive it in this.
689
01:27:24,061 --> 01:27:25,187
By the way,
690
01:27:26,689 --> 01:27:27,898
did you hear?
691
01:27:30,025 --> 01:27:33,403
I heard there's trouble
at the border.
692
01:27:33,404 --> 01:27:34,571
What do you mean?
693
01:27:34,572 --> 01:27:38,200
It's just a rumor I heard.
694
01:27:39,702 --> 01:27:40,744
Open up!
695
01:27:45,833 --> 01:27:47,626
There's poo on your head, sir.
696
01:27:49,295 --> 01:27:50,838
Do you know who I am?
697
01:27:52,172 --> 01:27:55,008
Even the warden salutes me now.
698
01:27:55,009 --> 01:27:57,260
Even my captain asks me for favors!
699
01:27:57,261 --> 01:28:00,221
How dare a new soldier
talk to me like that!
700
01:28:00,222 --> 01:28:01,056
I know, sir.
701
01:28:01,057 --> 01:28:03,976
You're Shin Mu-gwang,
a model soldier, sir.
702
01:28:14,069 --> 01:28:17,823
I work at the commander's residence.
If you need anything, let me know.
703
01:28:18,741 --> 01:28:20,451
I shall keep watch, sir!
704
01:28:21,619 --> 01:28:24,162
You're only supposed to salute
like that to the commander!
705
01:28:24,163 --> 01:28:25,080
I know, sir.
706
01:28:25,081 --> 01:28:28,500
But you seem
as high as the sky to me, sir!
707
01:28:38,093 --> 01:28:39,177
Eat it.
708
01:28:39,178 --> 01:28:43,182
Pine nuts contain essential fat
for the human body.
709
01:29:05,746 --> 01:29:07,623
Hey! Wash this for me.
710
01:29:10,376 --> 01:29:11,417
What?
711
01:29:11,418 --> 01:29:12,836
I'm so hot.
712
01:29:13,462 --> 01:29:15,255
Please go and wash my clothes.
713
01:29:25,099 --> 01:29:26,224
My pine nuts!
714
01:29:26,225 --> 01:29:27,309
Jeez!
715
01:29:29,311 --> 01:29:32,146
I forgot to buy them.
716
01:29:32,147 --> 01:29:34,899
What did you give the guard
at the gates?
717
01:29:34,900 --> 01:29:36,943
Did you monitor me
with binoculars?
718
01:29:36,944 --> 01:29:39,655
I was watching and waiting for you.
719
01:30:01,301 --> 01:30:03,011
You said you're my wife.
Can't you do my laundry?
720
01:30:03,012 --> 01:30:05,471
Even the commander
never called me 'hey'.
721
01:30:05,472 --> 01:30:08,142
And how can you say that
without even looking at me?
722
01:30:09,727 --> 01:30:11,937
Let go of me!
723
01:30:18,610 --> 01:30:19,987
What did you do?
724
01:30:23,449 --> 01:30:25,825
The Premier gave this to me.
725
01:30:25,826 --> 01:30:27,452
Your arm hit and dropped it.
726
01:30:27,453 --> 01:30:29,246
You picked me up by force.
727
01:30:30,122 --> 01:30:33,167
If I call the authorities,
your life will be over.
728
01:30:34,626 --> 01:30:36,085
Can you really do that?
729
01:30:36,086 --> 01:30:38,337
I can do it or not as I choose.
730
01:30:38,338 --> 01:30:40,048
You told me to come upstairs!
731
01:30:40,049 --> 01:30:42,633
Since when did I tell you
to come upstairs?
732
01:30:42,634 --> 01:30:45,511
You pointed to the plague
in the kitchen just now!
733
01:30:45,512 --> 01:30:48,140
I meant for you to look at it
and come to your senses!
734
01:30:49,516 --> 01:30:52,311
I didn't move the plague
from its original location.
735
01:31:19,296 --> 01:31:20,881
This means you forgive?
736
01:32:02,381 --> 01:32:03,507
You forgive me?
737
01:32:05,592 --> 01:32:07,385
If so, that means I did
something wrong.
738
01:32:07,386 --> 01:32:09,054
No. I was wrong.
739
01:32:10,139 --> 01:32:12,306
You're putting the blame on me!
740
01:32:12,307 --> 01:32:13,307
I'm sorry.
741
01:32:14,268 --> 01:32:15,769
Do you enjoy having power?
742
01:32:17,146 --> 01:32:18,981
Do you like using your power?
743
01:32:20,691 --> 01:32:21,942
Curse at me more.
744
01:32:22,860 --> 01:32:24,110
Fuck.
745
01:32:24,111 --> 01:32:25,445
Hit me.
746
01:32:26,655 --> 01:32:27,865
Slap me once.
747
01:32:32,077 --> 01:32:33,077
Harder.
748
01:33:21,919 --> 01:33:24,296
Think you're the commander?
749
01:33:25,422 --> 01:33:26,965
Think you're the Premier?
750
01:34:12,052 --> 01:34:14,638
I have worse origins than you.
751
01:34:16,640 --> 01:34:22,312
Thanks to that, my family split up
and faced death many times.
752
01:34:25,399 --> 01:34:27,109
Some have died.
753
01:34:34,950 --> 01:34:36,952
The barracks are empty.
754
01:34:37,786 --> 01:34:43,875
I wish we could live here
without our clothes on for life.
755
01:34:46,920 --> 01:34:53,468
I wish I could eat and sleep here
naked like this with you.
756
01:34:55,554 --> 01:34:59,515
When the commander returns,
757
01:34:59,516 --> 01:35:05,188
I'll quit being a cook
and do any work at the base.
758
01:35:07,691 --> 01:35:08,859
Why?
759
01:35:10,152 --> 01:35:12,779
How can I dare meet the commander?
760
01:35:14,197 --> 01:35:16,658
How can I dare face the commander?
761
01:35:18,702 --> 01:35:20,454
I want to live too.
762
01:35:26,251 --> 01:35:28,253
What did you buy at the market?
763
01:35:30,464 --> 01:35:32,924
Oil, salt...
764
01:35:34,593 --> 01:35:36,720
Soy sauce, vinegar...
765
01:35:38,430 --> 01:35:40,557
How long can we eat with that?
766
01:35:42,017 --> 01:35:44,644
It'll last us more than a month.
767
01:36:24,684 --> 01:36:25,768
It's me.
768
01:36:25,769 --> 01:36:28,230
When are the warden and captain
returning to the base?
769
01:36:31,066 --> 01:36:35,611
What training is it that
they took my security soldiers?
770
01:36:35,612 --> 01:36:37,239
Without even telling me!
771
01:36:38,031 --> 01:36:43,786
I'm scared to be alone,
so I'll make Shin keep watch at night.
772
01:36:43,787 --> 01:36:46,539
Tell them to expect a word from me!
773
01:36:46,540 --> 01:36:47,624
Understood?
774
01:36:59,553 --> 01:37:01,304
Why are you dressed?
775
01:37:03,181 --> 01:37:04,349
Look at me.
776
01:39:17,732 --> 01:39:18,817
What's wrong?
777
01:39:21,403 --> 01:39:22,779
I'm so tired.
778
01:39:23,530 --> 01:39:27,284
Maybe you're not tired,
but tired of me?
779
01:39:29,035 --> 01:39:31,621
I'm not even hungry
or sleepy anymore.
780
01:39:32,789 --> 01:39:37,626
After being naked for 3 days,
I want to get dressed now.
781
01:39:37,627 --> 01:39:39,796
I want to go out and take a walk.
782
01:39:43,008 --> 01:39:46,011
May I go out and plant
some vegetables?
783
01:39:46,970 --> 01:39:50,849
Fine. Wear clothes.
Don't ever take them off.
784
01:40:22,005 --> 01:40:23,339
Hello?
785
01:40:23,340 --> 01:40:25,758
Operator! Operator!
786
01:40:25,759 --> 01:40:26,967
What are you doing?
787
01:40:26,968 --> 01:40:29,429
I'm calling the authorities!
788
01:40:30,305 --> 01:40:32,181
Go ahead and try!
789
01:40:32,182 --> 01:40:33,182
Ryu Su-ryeon!
790
01:40:33,183 --> 01:40:35,225
You heartless, disloyal woman!
791
01:40:35,226 --> 01:40:36,436
You whore!
792
01:40:37,896 --> 01:40:38,897
What?
793
01:40:40,565 --> 01:40:43,150
Go ahead and call the authorities!
794
01:40:43,151 --> 01:40:44,569
Don't think I can?
795
01:41:03,963 --> 01:41:08,259
I purposely left the plaster figure
under your clothes.
796
01:41:10,303 --> 01:41:16,934
I knew it'd break
as you pulled out your clothes.
797
01:41:16,935 --> 01:41:18,436
I did it on purpose.
798
01:41:29,614 --> 01:41:34,244
Please forget
that I called you a whore.
799
01:41:57,934 --> 01:41:59,185
Mu-gwang.
800
01:42:01,271 --> 01:42:03,189
Do you want to marry me?
801
01:42:06,443 --> 01:42:07,443
Yes.
802
01:42:08,236 --> 01:42:09,946
I want to marry you too.
803
01:42:11,906 --> 01:42:14,242
But that's impossible.
804
01:42:20,540 --> 01:42:23,543
You don't want to leave
the commander's side, right?
805
01:42:25,754 --> 01:42:27,422
You're attached to him.
806
01:42:34,137 --> 01:42:36,514
You have your wife and kid too.
807
01:42:37,390 --> 01:42:41,143
I'm satisfied with the thought
that you want to marry me.
808
01:42:41,144 --> 01:42:44,856
I'll promote you to an officer
no matter what.
809
01:42:46,941 --> 01:42:48,860
Whether you do or not,
810
01:42:50,403 --> 01:42:54,990
I'll live thankful to you
for the rest of my life.
811
01:42:54,991 --> 01:42:57,577
I'll cherish you
deep in my heart.
812
01:42:59,037 --> 01:43:01,121
Such sweet talk...
813
01:43:01,122 --> 01:43:02,540
You don't believe me?
814
01:43:04,417 --> 01:43:07,294
If you don't, call the authorities
and report me.
815
01:43:07,295 --> 01:43:11,049
If you do, I'll be shot to death
or spend my life in prison.
816
01:43:11,883 --> 01:43:14,885
Because you say
you can't forget me,
817
01:43:14,886 --> 01:43:17,514
think I won't forget you too?
818
01:43:19,098 --> 01:43:21,309
As you're the commander's wife,
819
01:43:22,268 --> 01:43:26,396
there's nothing I can do
if you forget me.
820
01:43:26,397 --> 01:43:28,982
Do you want me to swear I won't?
821
01:43:28,983 --> 01:43:32,403
Words of promise and swearing
are useless.
822
01:43:42,163 --> 01:43:43,789
What are you doing?
823
01:43:43,790 --> 01:43:48,461
Now, can you believe me?
824
01:43:49,128 --> 01:43:53,131
If you can't,
report me to the authorities.
825
01:43:53,132 --> 01:43:57,177
We're both avid students
of the Premier's books
826
01:43:57,178 --> 01:43:59,513
who damaged his portraits.
827
01:43:59,514 --> 01:44:02,558
You broke his statue
by accident,
828
01:44:02,559 --> 01:44:04,935
but I broke his portrait
on purpose!
829
01:44:04,936 --> 01:44:08,773
Thus, I'm a great anti-revolutionary
and you're a minor one.
830
01:44:09,983 --> 01:44:11,024
Now,
831
01:44:11,025 --> 01:44:16,531
can you believe Shin Mu-gwang will live
in Ryu Su-ryeon's heart forever?
832
01:44:48,521 --> 01:44:50,940
I'm an anti-revolutionary.
833
01:44:51,691 --> 01:44:53,902
I deserve to be executed twice.
834
01:45:04,245 --> 01:45:07,081
Are you a greater rebel or am I?
835
01:45:21,387 --> 01:45:23,055
Do you think you can beat me?
836
01:45:23,056 --> 01:45:24,056
Of course!
837
01:45:42,241 --> 01:45:44,160
Do you think you can win?
838
01:46:59,027 --> 01:47:00,193
Spare this.
839
01:47:00,194 --> 01:47:02,029
Why spare that?
840
01:47:02,030 --> 01:47:04,281
I just want to save it.
841
01:47:04,282 --> 01:47:08,618
Then I'm the greatest
anti-revolutionary.
842
01:47:08,619 --> 01:47:12,664
I'm the ultimate female spy
in the Party!
843
01:47:12,665 --> 01:47:16,710
Buried in the line of revolution,
more powerful than the atomic bomb,
844
01:47:16,711 --> 01:47:19,296
10 times stronger
than a hydrogen bomb,
845
01:47:19,297 --> 01:47:22,175
admit that I'm a great time bomb.
846
01:47:23,009 --> 01:47:27,220
More than Shin Mu-gwang's love
for Ryu Su-ryeon,
847
01:47:27,221 --> 01:47:31,767
Ryu Su-ryeon's love
for Shin Mu-gwang
848
01:47:31,768 --> 01:47:34,228
is a hundred times stronger.
Admit it!
849
01:47:35,354 --> 01:47:36,814
What if I don't?
850
01:47:38,733 --> 01:47:43,279
If you don't,
I'll smash this to pieces.
851
01:47:46,365 --> 01:47:49,035
Okay. I concede.
852
01:47:50,244 --> 01:47:52,622
Then repeat what I say 3 times.
853
01:47:53,456 --> 01:47:56,959
More than Shin Mu-gwang's love
for Ryu Su-ryeon,
854
01:47:58,044 --> 01:48:01,671
Ryu Su-ryeon's love
for Shin Mu-gwang
855
01:48:01,672 --> 01:48:05,676
is a hundred, a thousand,
a million times stronger.
856
01:48:08,679 --> 01:48:11,182
More than Shin Mu-gwang's love
for Ryu Su-ryeon,
857
01:48:12,308 --> 01:48:14,768
Ryu Su-ryeon's love
for Shin Mu-gwang
858
01:48:14,769 --> 01:48:18,731
is a hundred, a thousand,
a million times stronger.
859
01:48:19,982 --> 01:48:22,776
More than Shin Mu-gwang's love
for Ryu Su-ryeon,
860
01:48:22,777 --> 01:48:25,070
Ryu Su-ryeon's love
for Shin Mu-gwang
861
01:48:25,071 --> 01:48:28,324
is a hundred, a thousand,
a million times stronger!
862
01:48:31,911 --> 01:48:34,621
More than Shin Mu-gwang's love
for Ryu Su-ryeon,
863
01:48:34,622 --> 01:48:36,873
Ryu Su-ryeon's love
for Shin Mu-gwang
864
01:48:36,874 --> 01:48:41,212
is a hundred, a thousand,
a million times stronger!
865
01:48:47,885 --> 01:48:52,140
My dear man, I am hungry.
866
01:48:53,432 --> 01:48:54,892
My dear wife,
867
01:48:56,185 --> 01:48:58,437
I shall prepare food for you.
868
01:49:00,481 --> 01:49:04,861
My good man, I'm thirsty.
869
01:49:06,404 --> 01:49:07,822
My good wife,
870
01:49:09,073 --> 01:49:11,200
I shall bring you water.
871
01:49:12,451 --> 01:49:14,495
I'm a bit cold.
872
01:49:21,878 --> 01:49:23,462
Wear more clothes.
873
01:49:24,755 --> 01:49:27,383
No. I don't want to.
874
01:49:28,426 --> 01:49:30,052
Then what now?
875
01:50:37,286 --> 01:50:40,330
I came to pick fresh vegetables
to make food for you,
876
01:50:40,331 --> 01:50:42,415
but I got distracted.
877
01:50:42,416 --> 01:50:44,669
I'll take any punishment
you give me.
878
01:50:46,754 --> 01:50:48,422
It's so bright.
879
01:50:49,298 --> 01:50:50,925
It's a full moon.
880
01:50:52,260 --> 01:50:54,428
How many days have we been sleeping?
881
01:50:55,388 --> 01:50:58,224
Mu-gwang, do you miss home?
882
01:50:59,100 --> 01:51:01,310
What soldier thinks of home?
883
01:51:02,478 --> 01:51:05,022
Don't you miss your wife and son?
884
01:51:07,191 --> 01:51:09,568
Is there something that worries you?
885
01:51:10,903 --> 01:51:12,780
I think I'm pregnant.
886
01:51:20,037 --> 01:51:21,454
What did you just say?
887
01:51:21,455 --> 01:51:22,998
I didn't say anything.
888
01:51:22,999 --> 01:51:25,250
You said you think you're pregnant.
889
01:51:25,251 --> 01:51:28,712
Yes, I said I could be pregnant,
890
01:51:28,713 --> 01:51:30,840
but I may not be.
891
01:51:32,675 --> 01:51:34,009
What?
892
01:51:34,010 --> 01:51:37,096
I have my period around this time
every month.
893
01:51:38,264 --> 01:51:41,559
But I didn't get it this month.
894
01:51:42,268 --> 01:51:47,355
Because we rolled around
like crazy in bed,
895
01:51:47,356 --> 01:51:52,111
my menstrual cycle could be
pushed back a few days.
896
01:51:55,072 --> 01:51:56,157
Mu-gwang...
897
01:51:58,159 --> 01:52:01,662
The commander's meeting
ended earlier than expected.
898
01:52:02,747 --> 01:52:04,582
He'll return tomorrow.
899
01:52:05,124 --> 01:52:06,334
Tomorrow?
900
01:52:07,960 --> 01:52:10,046
Did he call you?
901
01:52:10,921 --> 01:52:12,882
Didn't you hear the ring?
902
01:52:16,093 --> 01:52:17,136
My lady.
903
01:52:21,515 --> 01:52:23,726
I want to go back home.
904
01:52:30,191 --> 01:52:31,858
Are you afraid?
905
01:52:31,859 --> 01:52:33,652
Don't be afraid of anything.
906
01:52:34,362 --> 01:52:39,158
I'll see to it that it appears like
nothing ever happened.
907
01:52:40,368 --> 01:52:43,370
And I'll give you a long vacation.
908
01:52:43,371 --> 01:52:48,376
Go home and stay with
your wife and son.
909
01:52:49,001 --> 01:52:53,714
Don't return here until you get
a letter or a call from the base.
910
01:53:06,936 --> 01:53:09,897
You can do whatever you want tonight.
911
01:53:10,648 --> 01:53:13,234
Think of me as your wife back home.
912
01:53:14,777 --> 01:53:18,280
I want to do my best for you
on our last night.
913
01:53:19,490 --> 01:53:21,742
So you won't ever forget me.
914
01:53:22,868 --> 01:53:25,788
So you won't forget
my body for life.
915
01:53:32,253 --> 01:53:35,881
Buy your wife some clothes
on your way home.
916
01:53:36,632 --> 01:53:39,718
Buy your son some toys
and food as well.
917
01:53:50,604 --> 01:53:52,021
My lady.
918
01:53:52,022 --> 01:53:53,816
Will I ever see you again?
919
01:53:58,362 --> 01:54:01,323
Go. The truck is waiting outside.
920
01:54:36,442 --> 01:54:39,569
- Keep it safe with you.
- Yes, sir.
921
01:54:39,570 --> 01:54:42,364
Take it with you
even to the bathroom.
922
01:54:45,451 --> 01:54:46,577
Stop the car!
923
01:55:06,263 --> 01:55:07,263
Go.
924
01:55:29,119 --> 01:55:31,121
All clear on duty, sir!
925
01:55:58,607 --> 01:56:00,149
Leave it there and go.
926
01:56:00,150 --> 01:56:01,150
I beg your pardon, sir?
927
01:56:01,151 --> 01:56:02,945
Leave it there and scram!
928
01:56:03,612 --> 01:56:05,030
Yes, sir!
929
01:56:53,037 --> 01:56:54,872
Is something wrong?
930
01:56:57,958 --> 01:56:59,877
What do you mean?
931
01:57:01,879 --> 01:57:05,007
It's weird that you don't want
to do it.
932
01:57:06,467 --> 01:57:10,888
Is it because there wasn't
much progress in the last 6 months?
933
01:57:13,849 --> 01:57:18,103
I wrote a pledge to you in blood.
934
01:57:19,396 --> 01:57:22,482
If I am not promoted to an officer,
935
01:57:22,483 --> 01:57:26,236
I won't touch you
even if I should return home.
936
01:57:27,821 --> 01:57:31,241
After 5 years,
I'm still not an officer.
937
01:57:35,496 --> 01:57:38,540
What are you doing?
Give it to me.
938
01:57:39,792 --> 01:57:42,043
Why get your hands wet!
939
01:57:42,044 --> 01:57:44,213
Get out. Go on.
940
01:57:52,930 --> 01:57:54,765
Just go.
941
01:57:59,061 --> 01:58:00,479
What are you doing!
942
01:58:01,063 --> 01:58:02,773
A man shouldn't do this!
943
01:58:14,660 --> 01:58:17,121
It's 3:00 AM.
What are you doing?
944
01:58:18,622 --> 01:58:19,707
Ah...
945
01:58:21,208 --> 01:58:24,711
I was just thinking of my base.
946
01:58:24,712 --> 01:58:29,091
Staying home does not feel comfortable
as being on the base.
947
01:58:32,678 --> 01:58:35,556
- Come down.
- Okay.
948
01:58:54,283 --> 01:58:55,284
Kids!
949
01:58:57,327 --> 01:58:58,412
Wait.
950
01:59:32,112 --> 01:59:33,446
Hey!
951
01:59:33,447 --> 01:59:34,864
Wait!
952
01:59:34,865 --> 01:59:36,658
Is there a letter for me?
953
01:59:37,367 --> 01:59:39,076
No, there isn't!
954
01:59:39,077 --> 01:59:40,370
How about a telegram?
955
01:59:41,288 --> 01:59:45,625
I told you if anything comes,
I'll get it to you right away!
956
01:59:45,626 --> 01:59:46,668
Jeez.
957
02:00:13,028 --> 02:00:16,073
Wait! Go away!
958
02:00:23,747 --> 02:00:27,124
Are you sure there is no letter
or telegram for me?
959
02:00:27,125 --> 02:00:30,169
Damn it! Have you gone mad?
960
02:00:30,170 --> 02:00:33,966
Why didn't you get it treated
for free on the base?
961
02:00:34,800 --> 02:00:37,678
My hat! Damn it!
962
02:01:53,712 --> 02:01:55,046
Shit.
963
02:01:55,047 --> 02:01:56,214
You little twerp!
964
02:02:01,386 --> 02:02:03,930
Are you okay?
965
02:02:03,931 --> 02:02:06,975
Daddy!
966
02:02:09,061 --> 02:02:10,771
Are you insane!
967
02:02:14,274 --> 02:02:16,109
It's okay.
968
02:02:17,486 --> 02:02:19,321
It's okay, son.
969
02:02:22,240 --> 02:02:24,076
Chief!
970
02:02:26,370 --> 02:02:28,497
Chief!
971
02:02:30,707 --> 02:02:35,671
I don't understand it at all.
972
02:02:36,922 --> 02:02:38,506
Mu-gwang!
973
02:02:38,507 --> 02:02:43,845
Your vacation is over.
Why haven't you returned to base?
974
02:02:45,931 --> 02:02:52,270
Did you cause a problem
and get kicked out?
975
02:02:53,814 --> 02:02:58,734
If not, then go back now.
976
02:02:58,735 --> 02:03:00,487
Understood?
977
02:03:02,698 --> 02:03:03,949
Why you!
978
02:03:05,575 --> 02:03:08,786
I must've been crazy!
979
02:03:08,787 --> 02:03:13,542
Why did I give my daughter
to a fool like you!
980
02:03:14,084 --> 02:03:16,795
I don't believe this!
981
02:03:17,963 --> 02:03:19,131
Damn it!
982
02:03:20,048 --> 02:03:23,259
What damn pledge!
983
02:03:23,260 --> 02:03:24,720
Father...
984
02:03:26,179 --> 02:03:27,597
I'm sorry.
985
02:03:28,807 --> 02:03:29,933
Shit!
986
02:03:30,684 --> 02:03:32,019
Damn it!
987
02:03:33,603 --> 02:03:35,689
Why you!
988
02:03:36,523 --> 02:03:38,442
Damn it!
989
02:03:49,077 --> 02:03:52,079
If you're sick,
990
02:03:52,080 --> 02:03:55,709
return to the base and get treated.
991
02:03:56,376 --> 02:04:00,713
There's no doctor or medicine here.
992
02:04:00,714 --> 02:04:03,215
You don't even have money.
993
02:04:03,216 --> 02:04:08,888
Staying here like this
is not only harmful for you,
994
02:04:08,889 --> 02:04:11,433
but your wife and son too!
995
02:04:38,293 --> 02:04:40,044
Damn it!
996
02:04:40,045 --> 02:04:43,298
We don't want to leave our division!
Fuck!
997
02:04:49,721 --> 02:04:51,347
Hey!
998
02:04:51,348 --> 02:04:54,183
What is going on here?
999
02:04:54,184 --> 02:04:56,520
Come back here!
1000
02:04:59,773 --> 02:05:00,981
Shin Mu-gwang!
1001
02:05:00,982 --> 02:05:03,026
We didn't call you back.
Why'd you come?
1002
02:05:07,948 --> 02:05:11,909
During the commander's
military talks,
1003
02:05:11,910 --> 02:05:16,039
some of our soldiers killed
two U.S. soldiers with pickaxes.
1004
02:05:17,582 --> 02:05:18,582
What?
1005
02:05:19,251 --> 02:05:23,295
The commander who ordered it
volunteered to take responsibility.
1006
02:05:23,296 --> 02:05:25,882
What does that mean?
1007
02:05:27,092 --> 02:05:30,136
Our division will disappear
1008
02:05:30,137 --> 02:05:32,972
like smoke from
the Central Military Commission.
1009
02:05:32,973 --> 02:05:35,224
Why? When heroes killed
the Americans?
1010
02:05:35,225 --> 02:05:37,352
We almost went to war with the U.S.
1011
02:05:38,186 --> 02:05:41,481
So when the entire division left,
it wasn't for training?
1012
02:05:44,943 --> 02:05:48,237
Then what will happen to me?
1013
02:05:48,238 --> 02:05:49,364
Fool.
1014
02:05:50,157 --> 02:05:54,327
The officer position, you so wanted,
has gone down the drain.
1015
02:06:00,083 --> 02:06:01,418
Damn bastards!
1016
02:06:02,878 --> 02:06:03,961
Then I'm...
1017
02:06:03,962 --> 02:06:06,589
You will no longer work
at the commander's residence.
1018
02:06:06,590 --> 02:06:09,467
Wait here for further instructions.
Understood?
1019
02:06:11,219 --> 02:06:14,431
Don't go near
the commander's residence.
1020
02:06:26,943 --> 02:06:30,780
How can he dissolve the division
and the soldiers to save himself?
1021
02:06:31,698 --> 02:06:33,325
Call that a commander?
1022
02:06:34,117 --> 02:06:35,994
He's no commander!
1023
02:06:36,953 --> 02:06:39,079
Someone could hear you, sir.
1024
02:06:39,080 --> 02:06:40,790
Let them hear me, damn it!
1025
02:06:42,918 --> 02:06:46,879
He did this to be promoted!
1026
02:06:46,880 --> 02:06:50,675
Why should we pay for this!
1027
02:06:53,053 --> 02:06:54,387
Because we're soldiers, sir.
1028
02:06:56,640 --> 02:06:57,723
The fate of soldiers...
1029
02:06:57,724 --> 02:06:59,184
Shut up, you fool!
1030
02:07:14,991 --> 02:07:16,284
Do you want to die!
1031
02:07:17,786 --> 02:07:18,995
Come inside!
1032
02:07:21,414 --> 02:07:22,540
Shin Mu-gwang!
1033
02:07:23,333 --> 02:07:26,378
Have you forgotten that you're
the son of a peasant?
1034
02:07:27,295 --> 02:07:30,715
Did you forget you're dealing with
the commander's wife?
1035
02:07:34,511 --> 02:07:37,304
Not only did the commander
spare you punishment...
1036
02:07:37,305 --> 02:07:38,473
Shin Mu-gwang!
1037
02:07:39,683 --> 02:07:42,894
Don't worry and go home.
The others don't know.
1038
02:07:43,728 --> 02:07:45,063
Here you are!
1039
02:07:46,022 --> 02:07:48,775
You owe me a drink.
1040
02:07:49,401 --> 02:07:54,072
The Party has approved of your new job
and will move your family to the city.
1041
02:07:55,573 --> 02:07:56,907
Really, sir?
1042
02:07:56,908 --> 02:07:57,826
Yes.
1043
02:07:57,827 --> 02:07:59,868
Upon Madam's recommendation,
1044
02:07:59,869 --> 02:08:04,666
your family will work at the largest
electricity plant in the city.
1045
02:08:05,625 --> 02:08:07,334
What is even more surprising?
1046
02:08:07,335 --> 02:08:10,797
You'll be the new manager
of the plant.
1047
02:08:12,882 --> 02:08:14,509
You don't believe me?
1048
02:08:15,885 --> 02:08:21,224
A plant manager is general-level
with more pay than a corps commander!
1049
02:08:24,144 --> 02:08:25,602
Go and pack.
1050
02:08:25,603 --> 02:08:28,772
You must report to your post
in two days.
1051
02:08:28,773 --> 02:08:31,693
You'll have to take the night train
to arrive there on time.
1052
02:08:33,445 --> 02:08:34,903
Award!
1053
02:08:34,904 --> 02:08:39,158
Comrade Shin Mu-gwang worked for
the revolution over personal gains
1054
02:08:39,159 --> 02:08:44,371
and served as an example in the fight
to realize the socialist ideals.
1055
02:08:44,372 --> 02:08:49,794
Awarded by Commander Pi Chul-jin.
October 27th, 1976.
1056
02:08:57,802 --> 02:09:02,056
If you serve the people
with all your heart like Shin Mu-gwang,
1057
02:09:02,057 --> 02:09:05,476
the people will remember you
and be moved by you.
1058
02:09:05,477 --> 02:09:08,687
The Party will consider
your future and ideals
1059
02:09:08,688 --> 02:09:12,192
and assign you to jobs
to devote to the socialist work.
1060
02:09:13,360 --> 02:09:16,446
Say a few words.
1061
02:09:19,616 --> 02:09:24,788
I have... nothing to say.
1062
02:09:30,543 --> 02:09:31,669
Congratulations, sir
1063
02:09:34,339 --> 02:09:35,590
Congratulations, sir
1064
02:09:36,549 --> 02:09:38,092
Congratulations, sir
1065
02:09:38,093 --> 02:09:43,932
I'll become an exemplary soldier
to serve the people like you, sir!
1066
02:09:45,683 --> 02:09:47,226
Congratulations, sir.
1067
02:09:47,227 --> 02:09:48,310
Congratulations, sir.
1068
02:09:48,311 --> 02:09:49,312
Congratulations, sir.
1069
02:09:50,021 --> 02:09:51,272
Congratulations, sir.
1070
02:09:58,613 --> 02:10:00,031
Let go of his hand.
1071
02:10:29,853 --> 02:10:31,104
Please stop the car!
1072
02:10:32,897 --> 02:10:35,107
- Why?
- Shin Mu-gwang!
1073
02:10:35,108 --> 02:10:36,484
Stop right there!
1074
02:10:39,529 --> 02:10:42,322
If you set foot in the residence,
I'll punish you!
1075
02:10:42,323 --> 02:10:43,907
Don't forget you're still a soldier!
1076
02:10:43,908 --> 02:10:46,618
Your new register
will be sent out tomorrow!
1077
02:10:46,619 --> 02:10:49,163
The commander will be in his office.
1078
02:10:49,164 --> 02:10:52,542
Let's allow Mu-gwang
to go and say goodbye.
1079
02:10:53,668 --> 02:10:55,462
It's the right thing to do.
1080
02:11:06,890 --> 02:11:11,603
I've always told tales or said
conventional things to people.
1081
02:11:12,687 --> 02:11:17,691
But since you're leaving today,
I'll be honest with you.
1082
02:11:17,692 --> 02:11:22,947
No matter what people say,
the ultimate goal is to live well.
1083
02:11:23,865 --> 02:11:28,285
Those from working, peasant families
want to rise in rank to officers.
1084
02:11:28,286 --> 02:11:33,416
Those born to ordinary officer families
want to reach higher ranks.
1085
02:11:38,004 --> 02:11:39,088
Mu-gwang.
1086
02:11:40,048 --> 02:11:42,675
There is one last favor
I want to ask you.
1087
02:11:43,968 --> 02:11:48,931
I knew there was something between
you and Madam a long time ago.
1088
02:11:48,932 --> 02:11:52,309
But I didn't tell anyone
for your sake.
1089
02:11:52,310 --> 02:11:53,352
Not only that,
1090
02:11:53,353 --> 02:11:57,689
I even stopped your senior
from reporting you.
1091
02:11:57,690 --> 02:11:59,691
If he did, we'd all be dead.
1092
02:11:59,692 --> 02:12:01,276
So when you go inside,
1093
02:12:01,277 --> 02:12:03,862
tell her that I've made no mistakes
1094
02:12:03,863 --> 02:12:06,698
and was recognized as
a model warden every year.
1095
02:12:06,699 --> 02:12:10,078
Please tell her that I'm a man of
outstanding political ideals.
1096
02:12:11,162 --> 02:12:17,627
I heard today that they've decided
to discharge me.
1097
02:12:18,253 --> 02:12:19,878
Really, sir?
1098
02:12:19,879 --> 02:12:24,466
Next year will be my 25th year,
so I can be a battalion warden.
1099
02:12:24,467 --> 02:12:26,052
I can't be discharged.
1100
02:12:27,178 --> 02:12:32,517
If I become a battalion warden,
my wife can live in residence too.
1101
02:12:34,435 --> 02:12:36,604
I can't be discharged now...
1102
02:12:40,108 --> 02:12:41,359
Let's go in.
1103
02:12:45,947 --> 02:12:47,490
I'll be honest.
1104
02:12:48,449 --> 02:12:52,494
I made a pledge as I married my wife
1105
02:12:52,495 --> 02:12:56,040
that I'll have her live in residence
no matter what.
1106
02:13:00,336 --> 02:13:02,838
I know it's not the right time,
1107
02:13:02,839 --> 02:13:06,467
but mention me to Madam?
1108
02:13:07,176 --> 02:13:08,176
Please?
1109
02:13:18,313 --> 02:13:19,480
I report!
1110
02:13:21,065 --> 02:13:22,317
I report!
1111
02:13:23,192 --> 02:13:24,901
Who's there?
1112
02:13:24,902 --> 02:13:26,486
It's me.
1113
02:13:26,487 --> 02:13:28,740
The warden, ma'am.
1114
02:13:30,617 --> 02:13:36,246
Ma'am, as a warden,
I pay careful attention with reason.
1115
02:13:36,247 --> 02:13:40,167
When I work, like the rain
moistening the ground,
1116
02:13:40,168 --> 02:13:43,421
I handle things accordingly to
the situation and time.
1117
02:13:52,680 --> 02:13:53,931
Go in.
1118
02:13:57,518 --> 02:13:58,518
Go.
1119
02:15:06,337 --> 02:15:08,506
Go inside and mention me.
1120
02:15:43,207 --> 02:15:44,499
What is it?
1121
02:15:44,500 --> 02:15:45,960
It's what you want.
1122
02:15:59,432 --> 02:16:00,516
My lady.
1123
02:16:01,642 --> 02:16:03,436
Can I ask you a favor?
1124
02:16:05,730 --> 02:16:08,732
As the warden escorted you here,
1125
02:16:08,733 --> 02:16:11,903
he must want you to ask me
to have him stay, right?
1126
02:16:14,530 --> 02:16:18,367
I'm sorry,
but I can't help him with that.
1127
02:16:20,745 --> 02:16:23,622
Tell your captain and the warden
1128
02:16:23,623 --> 02:16:26,751
to come to me for help
once discharged.
1129
02:16:28,169 --> 02:16:31,297
The commander will return
from his office soon.
1130
02:16:53,736 --> 02:16:54,904
Now, go.
1131
02:16:58,574 --> 02:16:59,826
Warden.
1132
02:17:00,535 --> 02:17:03,371
Go and make sure
he doesn't miss the train.
1133
02:19:00,112 --> 02:19:01,112
Right.
1134
02:19:02,949 --> 02:19:04,824
More to the right.
1135
02:19:04,825 --> 02:19:05,952
That's it.
1136
02:19:18,089 --> 02:19:19,882
Are you all right, manager?
1137
02:19:24,095 --> 02:19:26,179
Are you all right, sir?
1138
02:19:26,180 --> 02:19:27,598
Are you sure you're okay?
1139
02:19:28,265 --> 02:19:29,976
- I'm fine.
- I'm sorry, sir.
1140
02:19:31,519 --> 02:19:33,229
Please go to the hospital.
1141
02:21:15,039 --> 02:21:16,373
May I help you, sir?
1142
02:21:17,416 --> 02:21:19,376
I've come to see
the lady of the house.
1143
02:21:20,294 --> 02:21:23,630
When the general was a commander
15 years ago,
1144
02:21:23,631 --> 02:21:25,591
I was a cook in his residence.
1145
02:21:28,052 --> 02:21:30,011
Do you have an appointment?
1146
02:21:30,012 --> 02:21:33,057
If I didn't,
how would I have passed the gates?
1147
02:21:33,766 --> 02:21:38,312
Please tell her that Shin Mu-gwang
is standing outside the door.
1148
02:22:00,376 --> 02:22:04,087
She says she's getting her hair done
and can't come out.
1149
02:22:04,088 --> 02:22:08,049
She said you can't come inside,
and asked to read her letter.
1150
02:22:08,050 --> 02:22:10,845
She said if you need anything,
she'll take care of it.
1151
02:22:21,230 --> 02:22:23,399
Please give this to my lady Su-ryeon.
1152
02:22:24,942 --> 02:22:26,777
Who?
1153
02:22:45,462 --> 02:22:48,966
If you need my help,
write it on this paper.
1154
02:22:49,675 --> 02:22:54,513
If you need money, write how much
and the address to send it to.
1155
02:24:35,739 --> 02:24:37,491
Then I'll go here.
1156
02:24:42,788 --> 02:24:44,540
I'll take this.
1157
02:24:46,583 --> 02:24:48,377
I'm going to visit my hometown.
1158
02:24:50,254 --> 02:24:54,091
Though my parents are gone,
I want to visit my siblings.
81132