Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,792 --> 00:00:06,712
♪♪
2
00:00:09,792 --> 00:00:11,082
(mirror cracking)
3
00:00:15,625 --> 00:00:16,625
(eerie voice)
4
00:00:16,709 --> 00:00:18,629
ALL: Welcome to The Tremont!
5
00:00:18,709 --> 00:00:20,789
HARPER: Previously on
Secrets of Sulfur Springs...
6
00:00:20,875 --> 00:00:22,875
The Tremont now represents a rebirth
7
00:00:22,959 --> 00:00:24,209
for the next generation
of the Tremont family
8
00:00:24,291 --> 00:00:26,631
and for our dear friends,
the Campbells, as well.
9
00:00:27,000 --> 00:00:28,830
-(creaking)
-BEN: We mean it when we say this place
10
00:00:28,917 --> 00:00:30,247
isn't haunted by Savannah.
11
00:00:30,834 --> 00:00:33,174
-We know. The mirror told us.
-Harper?
12
00:00:33,250 --> 00:00:35,750
SARAH: It feels like there issomething in this place.
13
00:00:36,500 --> 00:00:37,420
Hello?
14
00:00:37,500 --> 00:00:38,670
And it wants us out.
15
00:00:38,750 --> 00:00:41,880
(screaming)
16
00:00:41,959 --> 00:00:43,789
(gasping)
17
00:00:45,041 --> 00:00:47,291
-I saw you...
-GRIFFIN: Please! Don't leave me!
18
00:00:47,625 --> 00:00:48,745
HARPER: Trapped in a fire.
19
00:00:49,333 --> 00:00:50,883
There must be a reason Savannah warned us
20
00:00:51,291 --> 00:00:52,921
-not to go into the future.
-(bulb shatters)
21
00:00:53,375 --> 00:00:55,915
Where's Griffin? 2024?
That's where Sam is.
22
00:00:56,000 --> 00:00:57,750
You think Griffin went
to warn about the crystal
23
00:00:57,834 --> 00:00:58,884
and bring Sam back?
24
00:00:59,250 --> 00:01:00,790
No! My-- My family could be in there!
25
00:01:01,125 --> 00:01:02,375
Let go!
26
00:01:03,208 --> 00:01:04,248
They aren't coming back.
27
00:01:04,333 --> 00:01:06,963
(dramatic crescendo)
28
00:01:08,041 --> 00:01:11,171
-♪♪
-(sludge dripping)
29
00:01:11,250 --> 00:01:14,170
(door creaking, groaning)
30
00:01:17,208 --> 00:01:18,418
(ghostly breathing)
31
00:01:24,041 --> 00:01:26,921
(door dripping)
32
00:01:27,000 --> 00:01:29,750
(door creaking)
33
00:01:34,291 --> 00:01:36,791
(creaking open)
34
00:01:36,875 --> 00:01:38,955
(rumbling)
35
00:01:41,750 --> 00:01:43,080
(dramatic crescendo)
36
00:01:43,166 --> 00:01:44,536
(dramatic sting)
37
00:01:44,625 --> 00:01:46,035
(creaks, slams)
38
00:01:47,208 --> 00:01:49,038
♪♪
39
00:01:50,959 --> 00:01:52,209
What is this place?
40
00:01:53,333 --> 00:01:55,923
It's like a time capsule in here.
41
00:01:56,000 --> 00:01:58,540
Gas masks, rations,
42
00:01:59,125 --> 00:02:00,325
hazmat suits.
43
00:02:02,417 --> 00:02:04,207
Must have been built during the Cold War.
44
00:02:11,583 --> 00:02:14,383
-(heavy breathing)
-(water dripping, lights buzzing)
45
00:02:14,458 --> 00:02:17,168
Mr. Campbell? What is it?
46
00:02:17,583 --> 00:02:19,463
This place wasn't in
any of the old blueprints
47
00:02:19,542 --> 00:02:21,792
I pulled for the renovations.
How'd you know it was here?
48
00:02:23,083 --> 00:02:25,923
I was moving some boxes
around in the basement
49
00:02:26,041 --> 00:02:27,251
and found the door by accident.
50
00:02:27,750 --> 00:02:29,080
It's crazy to think a bunker
51
00:02:29,166 --> 00:02:30,706
was sitting beneath
the hotel all this time.
52
00:02:31,583 --> 00:02:33,213
It makes you wonder what
else is hidden down here.
53
00:02:34,875 --> 00:02:37,995
(heavy breathing)
54
00:02:43,166 --> 00:02:45,076
♪♪
55
00:02:45,166 --> 00:02:46,996
(soft laugh)
56
00:02:47,083 --> 00:02:49,423
It's kinda cool to see
what life was like back then.
57
00:02:49,500 --> 00:02:51,710
(winding)
58
00:02:51,792 --> 00:02:55,042
-(toy whirring)
-Wait.
59
00:02:56,917 --> 00:02:58,037
This radio.
60
00:02:58,583 --> 00:03:00,963
It was upstairs in the room I found
61
00:03:01,041 --> 00:03:02,081
behind the parlor wall.
62
00:03:03,333 --> 00:03:06,043
The same room Griffin
cleaned out a few weeks ago.
63
00:03:06,959 --> 00:03:09,919
Of course, he'd know about this place.
64
00:03:10,000 --> 00:03:10,960
So, where is he?
65
00:03:11,500 --> 00:03:13,540
The last time I saw Griffin,
he was up in the lobby.
66
00:03:14,792 --> 00:03:17,422
Hey, did you ever figure out
what all that water was from?
67
00:03:18,083 --> 00:03:21,253
(sighs) I came down for a wrench
and saw the tunnel.
68
00:03:21,333 --> 00:03:23,883
I forgot all about
turning off the water main.
69
00:03:24,333 --> 00:03:26,753
What if the hotel floods?
The opening would be ruined.
70
00:03:26,834 --> 00:03:28,884
My mom must be freaking out.
We better get upstairs to help.
71
00:03:28,959 --> 00:03:30,829
No, your mom would really freak
72
00:03:30,917 --> 00:03:32,247
if she heard you've been hanging out
73
00:03:32,333 --> 00:03:33,423
in an abandoned bunker.
74
00:03:34,458 --> 00:03:36,958
Tell Griffin. No more exploring.
75
00:03:37,041 --> 00:03:38,381
No problem.
76
00:03:38,458 --> 00:03:40,078
I'll go meet up with Griffin right now
77
00:03:40,166 --> 00:03:42,496
and make sure he doesn't
hatch any crazy plans.
78
00:03:43,250 --> 00:03:45,580
(door opens, creaks)
79
00:03:45,667 --> 00:03:48,827
♪♪
80
00:03:52,333 --> 00:03:54,043
(door creaks, shuts)
81
00:03:54,959 --> 00:03:56,079
(lock clicking)
82
00:03:57,041 --> 00:03:58,581
(sighs)
83
00:04:03,417 --> 00:04:04,577
GRIFFIN: This can't be the future.
84
00:04:05,208 --> 00:04:07,918
-(clattering)
-How are you so calm?
85
00:04:08,000 --> 00:04:09,540
This place means everything
to your family.
86
00:04:09,625 --> 00:04:11,915
SAM: This hasn't been my home
in a very long time.
87
00:04:12,667 --> 00:04:13,997
GRIFFIN: It's still mine,
88
00:04:14,083 --> 00:04:15,833
and I'm not letting everything
my family's worked for
89
00:04:15,917 --> 00:04:17,207
just burn to the ground.
90
00:04:18,166 --> 00:04:19,826
There's gotta be a hose
around here somewhere.
91
00:04:19,917 --> 00:04:22,077
-There was something up in 205.
-(fire crackling)
92
00:04:22,166 --> 00:04:23,126
A presence.
93
00:04:23,208 --> 00:04:24,328
And it did things.
94
00:04:24,792 --> 00:04:26,172
Now, I know it sounds crazy,
95
00:04:27,333 --> 00:04:29,043
-but you have to trust me.
-(wood collapsing)
96
00:04:29,125 --> 00:04:31,205
Look, I've been in the future
long enough to learn
97
00:04:31,291 --> 00:04:33,291
-what happens when evil goes unchecked.
-(siren blaring)
98
00:04:33,375 --> 00:04:34,415
The damage that's done.
99
00:04:35,583 --> 00:04:37,003
The people that have been hurt.
100
00:04:37,709 --> 00:04:39,419
You said the hotel's
been empty for a while?
101
00:04:39,500 --> 00:04:40,500
That's right.
102
00:04:41,041 --> 00:04:43,331
So, what happened to my family?
I mean, where are they?
103
00:04:44,417 --> 00:04:45,747
-Come on, I'll show.
-(siren blaring)
104
00:04:46,458 --> 00:04:50,128
♪♪
105
00:04:54,875 --> 00:04:58,285
(theme song plays)
106
00:05:10,333 --> 00:05:11,423
♪♪
107
00:05:20,417 --> 00:05:23,077
(quiet chatter)
108
00:05:23,166 --> 00:05:25,416
Well, it wouldn't be a party
without something spilling.
109
00:05:25,500 --> 00:05:27,250
Granted, my money was on the punch bowl,
110
00:05:27,333 --> 00:05:29,583
which is in the parlor. Right this way.
111
00:05:29,667 --> 00:05:31,537
Oh, uh, watch your step.
One of my partners,
112
00:05:31,625 --> 00:05:33,955
Sarah, has gone up to see what's going on.
113
00:05:34,041 --> 00:05:36,331
It felt like the hat was
being ripped out of my hand.
114
00:05:36,417 --> 00:05:38,127
You're lucky that's all that happened.
115
00:05:38,208 --> 00:05:40,208
He's right. The way
that door was bulging out?
116
00:05:40,291 --> 00:05:42,171
No way that was from a busted pipe.
117
00:05:42,250 --> 00:05:45,330
Uh, two words: Paranormal. Activity.
118
00:05:45,417 --> 00:05:46,957
Savannah's ghost must have gone upstairs
119
00:05:47,041 --> 00:05:48,421
after we saw her earlier.
120
00:05:48,500 --> 00:05:50,080
What if the ghost isn't Savannah?
121
00:05:50,750 --> 00:05:52,040
She's never been mean before.
122
00:05:52,750 --> 00:05:54,170
Now, she's trying to wreck the opening?
123
00:05:54,834 --> 00:05:56,084
Doesn't make sense.
124
00:05:56,166 --> 00:05:58,416
Savannah could be trying
to get our attention.
125
00:05:58,500 --> 00:06:00,750
-To warn us.
-About what?
126
00:06:01,458 --> 00:06:03,498
Maybe there are other ghosts around here.
127
00:06:03,583 --> 00:06:04,713
Ones who aren't so nice.
128
00:06:04,792 --> 00:06:07,002
(quiet chatter)
129
00:06:07,125 --> 00:06:10,075
(stairs creaking)
130
00:06:12,041 --> 00:06:14,041
♪♪
131
00:06:15,000 --> 00:06:17,130
(gurgling)
132
00:06:17,208 --> 00:06:19,248
(Sarah gasping)
133
00:06:21,083 --> 00:06:22,293
(lock clicking)
134
00:06:23,125 --> 00:06:26,125
(door creaking)
135
00:06:33,208 --> 00:06:36,208
♪♪
136
00:06:46,542 --> 00:06:49,502
(whispering voices)
137
00:06:49,583 --> 00:06:50,963
(dramatic sting)
138
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
(gasps) Guests are starting
to demand refunds.
139
00:06:55,083 --> 00:06:56,753
Please tell me you got
the water turned off.
140
00:06:56,834 --> 00:06:58,424
And called the plumber. Crisis averted.
141
00:06:58,500 --> 00:06:59,750
-(Jess sighs)
-(Sarah screams)
142
00:06:59,834 --> 00:07:01,544
-(dramatic sting)
-Is that Mom?
143
00:07:01,625 --> 00:07:04,625
♪♪
144
00:07:04,709 --> 00:07:06,499
Should have called a priest instead.
145
00:07:07,542 --> 00:07:10,712
(high-pitched ringing)
146
00:07:12,792 --> 00:07:15,132
-Sarah? Can you hear me?
-(ringing fades out)
147
00:07:15,208 --> 00:07:17,208
-Ben?
-BEN: Easy, easy.
148
00:07:18,375 --> 00:07:19,495
What happened?
149
00:07:19,583 --> 00:07:21,003
We heard you scream
all the way downstairs.
150
00:07:21,083 --> 00:07:22,633
SARAH: I-- I did?
151
00:07:23,625 --> 00:07:25,375
Last person I heard scream
like that was in a movie,
152
00:07:25,458 --> 00:07:27,168
and she was being chased by zombie rats.
153
00:07:28,458 --> 00:07:29,998
What? It was terrifying.
154
00:07:30,083 --> 00:07:32,213
WYATT: Wait, what happened to the ooze?
155
00:07:32,291 --> 00:07:34,711
JESS: Okay, okay. That's it.
No more talk about ooze
156
00:07:34,792 --> 00:07:36,462
or zombie rats.
157
00:07:36,959 --> 00:07:39,379
SARAH: But I saw it... It disappeared.
158
00:07:40,792 --> 00:07:42,962
TOPHER: We can't just pretend like
nothing crazy happened up here.
159
00:07:43,041 --> 00:07:44,881
Look, we have been over this, Toph.
160
00:07:44,959 --> 00:07:46,499
It was a problem with the plumbing.
161
00:07:46,917 --> 00:07:48,787
But if you wanna keep
going on about ghosts,
162
00:07:48,875 --> 00:07:51,125
we can certainly pretend you're
still getting an allowance.
163
00:07:51,583 --> 00:07:52,633
I'm cool with the busted pipe.
164
00:07:53,375 --> 00:07:54,285
Come on, guys.
165
00:07:55,500 --> 00:07:56,380
(sighs)
166
00:07:59,250 --> 00:08:02,040
Look, we have a hotel full
of people waiting downstairs,
167
00:08:02,125 --> 00:08:04,125
including a reporter,
who are all probably wondering
168
00:08:04,208 --> 00:08:05,668
what the commotion was about.
169
00:08:05,750 --> 00:08:08,420
Then, we better get downstairs
and get back to the party.
170
00:08:08,500 --> 00:08:10,170
You passed out, Sarah.
171
00:08:11,250 --> 00:08:13,380
I was running around
all day and forgot to eat.
172
00:08:13,458 --> 00:08:14,458
BEN: Come on.
173
00:08:16,000 --> 00:08:17,580
Let's get you some food.
174
00:08:17,667 --> 00:08:20,417
-If Topher's right...
-I usually am.
175
00:08:20,542 --> 00:08:23,542
...and Savannah's trying to warn
us there's something evil here,
176
00:08:23,625 --> 00:08:26,325
-another ghost capable of bending doors...
-(wind blowing)
177
00:08:26,417 --> 00:08:28,127
...flooding the place with water and gunk,
178
00:08:28,208 --> 00:08:29,538
then making it disappear?
179
00:08:29,625 --> 00:08:31,205
This isn't just mischief.
180
00:08:31,917 --> 00:08:33,457
-We could all be in danger.
-(door slams)
181
00:08:33,542 --> 00:08:34,502
(all gasp)
182
00:08:36,375 --> 00:08:39,325
(indistinct chatter)
183
00:08:40,291 --> 00:08:43,331
(equipment rattling)
184
00:08:44,333 --> 00:08:47,463
♪♪
185
00:08:48,000 --> 00:08:51,380
(wind gusting)
186
00:08:51,875 --> 00:08:53,075
Harper!
187
00:08:53,834 --> 00:08:55,924
-Harper!
-HARPER: Over here.
188
00:08:56,000 --> 00:08:57,500
(birds chirping)
189
00:08:57,583 --> 00:08:59,253
That was way too close.
190
00:08:59,333 --> 00:09:00,883
I thought for sure
Ben was going to find me.
191
00:09:01,291 --> 00:09:02,831
I'm glad you understood my
message and got outta there.
192
00:09:02,917 --> 00:09:05,497
(chuckles) Won't let Griffin
hatch any more plans?
193
00:09:05,583 --> 00:09:07,133
-(laughs)
-SAVANNAH: Come on. You don't have to be
194
00:09:07,208 --> 00:09:09,168
-Peter Gunn to crack that.
-Who?
195
00:09:09,250 --> 00:09:11,580
Oh, he's just this super-smart detective
196
00:09:11,667 --> 00:09:13,207
from this show my mom likes to watch.
197
00:09:14,750 --> 00:09:16,830
She's gonna be so worried
when I don't come home.
198
00:09:16,917 --> 00:09:18,037
Hey. Hey.
199
00:09:18,542 --> 00:09:19,672
We're gonna figure this out.
200
00:09:20,000 --> 00:09:21,080
We have to.
201
00:09:21,542 --> 00:09:24,542
You just need to find somewhere
else to hide in the meantime.
202
00:09:28,750 --> 00:09:30,000
Wait, where are you going?
203
00:09:30,667 --> 00:09:32,127
To find another crystal.
204
00:09:34,792 --> 00:09:37,002
SAM: Are you sure you wanna
see more of the future?
205
00:09:38,000 --> 00:09:39,210
Whose house is this?
206
00:09:39,291 --> 00:09:41,581
Take a look. Just don't
let anyone else see.
207
00:09:43,792 --> 00:09:47,002
-(squeaking)
-(birds chirping)
208
00:09:48,542 --> 00:09:51,132
Dang it, Zoey! I told you to
stop with the stupid swing!
209
00:09:51,208 --> 00:09:52,708
I'm trying to concentrate!
210
00:09:52,792 --> 00:09:54,752
(swinging stops)
211
00:09:55,166 --> 00:09:56,036
It's been a while.
212
00:09:57,000 --> 00:09:58,290
We should go visit.
213
00:09:58,375 --> 00:10:00,455
What's the point?
It doesn't change anything.
214
00:10:01,500 --> 00:10:02,920
Maybe it will,
215
00:10:03,000 --> 00:10:04,750
and things can go back
to the way they were.
216
00:10:05,542 --> 00:10:06,922
Wake up, Zoey.
217
00:10:07,875 --> 00:10:09,245
He's never coming back.
218
00:10:10,208 --> 00:10:12,918
♪♪
219
00:10:15,875 --> 00:10:16,745
Come on.
220
00:10:17,458 --> 00:10:19,578
Who are they talking about? My dad!
221
00:10:19,959 --> 00:10:20,999
-Where is he?
-Did you miss the part
222
00:10:21,083 --> 00:10:22,133
about staying out of sight?
223
00:10:22,208 --> 00:10:24,378
-Now, come on.
-Just tell me what happened, Sam.
224
00:10:28,583 --> 00:10:30,333
You know the evil I talked about in 205?
225
00:10:30,834 --> 00:10:33,084
It seeped out of the room
and to the rest of the hotel.
226
00:10:33,166 --> 00:10:36,036
And it changed everyone inside.
The twins, your parents...
227
00:10:37,834 --> 00:10:38,964
And me?
228
00:10:40,625 --> 00:10:41,995
I changed, too?
229
00:10:43,917 --> 00:10:45,037
How?
230
00:10:45,959 --> 00:10:47,999
That's something you need
to see for yourself.
231
00:10:49,166 --> 00:10:50,956
♪♪
232
00:10:53,000 --> 00:10:54,460
HARPER: Griffin can't stay in the future.
233
00:10:54,542 --> 00:10:55,752
We have to bring him home.
234
00:10:56,375 --> 00:10:57,825
Once we find another crystal,
235
00:10:57,917 --> 00:11:00,287
we should be able to use it
to power up the radio.
236
00:11:00,959 --> 00:11:04,169
Sam said something about water and energy?
237
00:11:04,875 --> 00:11:07,075
Sam spent years searching for the crystal.
238
00:11:07,166 --> 00:11:09,166
So did Grace.
We don't have that kind of time.
239
00:11:09,250 --> 00:11:11,420
No kidding. As soon as it gets dark,
240
00:11:11,500 --> 00:11:12,960
my mom will be looking for me.
241
00:11:13,041 --> 00:11:14,421
Griffin's parents will only be distracted
242
00:11:14,500 --> 00:11:15,750
by the party for so long.
243
00:11:17,458 --> 00:11:18,828
You know those visions I told you about.
244
00:11:19,709 --> 00:11:20,629
Griffin in a fire?
245
00:11:22,083 --> 00:11:22,963
What if...
246
00:11:24,166 --> 00:11:25,496
What if we're too late?
247
00:11:25,583 --> 00:11:26,753
What if something already happened
248
00:11:26,834 --> 00:11:27,884
to Griffin in the future?
249
00:11:27,959 --> 00:11:29,829
We have to believe it'll all work out.
250
00:11:30,625 --> 00:11:31,995
You'll get your best friend back and--
251
00:11:32,083 --> 00:11:33,673
He's more than that.
252
00:11:34,959 --> 00:11:36,249
I... (sighs)
253
00:11:36,959 --> 00:11:38,209
Maybe.
254
00:11:38,291 --> 00:11:40,001
-I don't know.
-SAVANNAH: Uh, wait!
255
00:11:40,083 --> 00:11:42,133
-What did I miss?
-(Harper sighs)
256
00:11:42,208 --> 00:11:44,828
So... um...
257
00:11:45,583 --> 00:11:47,253
The night we freed Grace,
258
00:11:47,333 --> 00:11:48,383
Griffin and I,
259
00:11:49,583 --> 00:11:50,583
we sort of...
260
00:11:51,542 --> 00:11:52,502
almost kissed.
261
00:11:53,542 --> 00:11:56,132
You did? Took you long enough!
262
00:11:57,000 --> 00:11:59,130
-What do you mean?
-Come on, Harper.
263
00:11:59,208 --> 00:12:02,128
It's so obvious you and Griffin
are destined to be together.
264
00:12:02,208 --> 00:12:03,578
I knew it all along.
265
00:12:03,667 --> 00:12:05,747
He's your... seahorse.
266
00:12:06,166 --> 00:12:07,876
(laughs) My seahorse?
267
00:12:08,333 --> 00:12:10,293
-That doesn't even make sense.
-SAVANNAH: Sure it does.
268
00:12:10,375 --> 00:12:13,455
Once seahorses find each other,
they stay together for life.
269
00:12:13,542 --> 00:12:14,792
An unbreakable bond.
270
00:12:14,875 --> 00:12:16,495
I can't wait to have a connection
271
00:12:16,583 --> 00:12:17,793
like that with somebody.
272
00:12:17,875 --> 00:12:19,575
We'll see each other
across a crowded room.
273
00:12:19,667 --> 00:12:21,577
He'll flash a smile my way, and bam!
274
00:12:22,208 --> 00:12:23,458
-Fireworks.
-HARPER: Mm.
275
00:12:23,542 --> 00:12:24,882
Sounds like Topher isn't the only one
276
00:12:24,959 --> 00:12:25,919
who's seen too many movies.
277
00:12:26,000 --> 00:12:27,710
Okay, so maybe it won't happen
278
00:12:27,792 --> 00:12:28,962
exactly like that,
279
00:12:29,041 --> 00:12:30,081
but when it does,
280
00:12:30,166 --> 00:12:31,826
I'll know. Because...
281
00:12:32,709 --> 00:12:34,879
destiny, like you and Griffin.
282
00:12:35,834 --> 00:12:37,214
I hope you're right.
283
00:12:37,291 --> 00:12:39,331
But I can't get past
this horrible feeling.
284
00:12:41,125 --> 00:12:42,745
What if I never see him again?
285
00:12:45,208 --> 00:12:47,128
♪♪
286
00:12:47,208 --> 00:12:48,378
GRIFFIN: Is that my dad?
287
00:12:48,458 --> 00:12:49,628
BEN: Hey, Griff, come over here.
288
00:12:49,709 --> 00:12:51,039
I could use a hand on this transmission.
289
00:12:51,125 --> 00:12:52,455
GRIFFIN: I'm clockin' out.
290
00:12:52,542 --> 00:12:54,252
Be back in 15 minutes.
291
00:12:55,625 --> 00:12:56,825
I'm not going on break, Dad.
292
00:12:57,250 --> 00:12:58,210
Dance is tonight.
293
00:13:00,583 --> 00:13:02,463
Griff, get back here!
294
00:13:02,542 --> 00:13:04,172
You know, I thought you'd understand.
295
00:13:04,250 --> 00:13:05,790
I don't think you understand
296
00:13:05,875 --> 00:13:07,785
how many favors I had to call in
to make this job happen.
297
00:13:09,625 --> 00:13:11,785
You can't just bail
in the middle of a shift.
298
00:13:11,875 --> 00:13:13,745
Just tell the boss I went
home sick or something.
299
00:13:13,834 --> 00:13:17,044
(car door opens, shuts)
300
00:13:17,125 --> 00:13:18,785
(keys jingle)
301
00:13:18,875 --> 00:13:20,625
-(Griffin sighs)
-I'm serious, Griff.
302
00:13:21,000 --> 00:13:22,380
There aren't many people left around here
303
00:13:22,458 --> 00:13:23,628
willing to give you another chance.
304
00:13:23,709 --> 00:13:25,879
I'm going to the dance, Dad!
305
00:13:26,583 --> 00:13:28,383
Look, I'm sorry,
but I need to make things right.
306
00:13:28,458 --> 00:13:29,628
You can't fix this!
307
00:13:29,709 --> 00:13:31,249
♪♪
308
00:13:31,333 --> 00:13:32,633
We've tried. All of us.
309
00:13:34,792 --> 00:13:36,542
I'm gonna keep trying
for as long as it takes.
310
00:13:36,625 --> 00:13:38,205
(seat belt clicks)
311
00:13:38,291 --> 00:13:39,831
(starts engine)
312
00:13:46,750 --> 00:13:47,750
(sighs)
313
00:13:49,917 --> 00:13:52,037
None of this makes any sense.
314
00:13:52,125 --> 00:13:53,575
Wyatt and Zoey can't stand each other,
315
00:13:53,667 --> 00:13:56,537
I'm working here? And what about school?
316
00:13:56,625 --> 00:13:58,745
What did my dad mean? What can't be fixed?
317
00:14:01,917 --> 00:14:02,877
Harper.
318
00:14:03,333 --> 00:14:05,713
Harper would still be the same.
She has to be.
319
00:14:07,250 --> 00:14:09,080
♪♪
320
00:14:09,166 --> 00:14:11,076
SAVANNAH: I wish Sam were here.
321
00:14:11,166 --> 00:14:13,126
Then we wouldn't need
to find another crystal.
322
00:14:13,750 --> 00:14:15,500
He could just find a way
to fix the other one.
323
00:14:15,959 --> 00:14:19,209
Like gluing it back together,
but something more sciencey.
324
00:14:19,792 --> 00:14:21,882
-Sciencey?
-It's a word.
325
00:14:22,500 --> 00:14:24,580
-You think glue would work?
-Well,
326
00:14:24,667 --> 00:14:26,377
it's pretty much our
only option at the moment.
327
00:14:26,834 --> 00:14:28,504
Without a crystal, you're stuck here.
328
00:14:28,875 --> 00:14:30,875
And Griffin's trapped in
2024 with no way to know
329
00:14:30,959 --> 00:14:32,169
we haven't given up on him.
330
00:14:32,250 --> 00:14:34,960
Of course, he'll know. Seahorse, remember?
331
00:14:37,041 --> 00:14:38,631
We need to find you a place to stay.
332
00:14:38,709 --> 00:14:40,709
-I'll be fine out here.
-(birds chirping)
333
00:14:40,792 --> 00:14:43,502
-Hello? Junior counselor.
-Camp is gone.
334
00:14:43,583 --> 00:14:45,043
So is the treehouse.
335
00:14:45,125 --> 00:14:46,825
You can't sleep out in
the woods with no shelter.
336
00:14:46,917 --> 00:14:48,627
Well, do you have a better idea?
337
00:14:49,500 --> 00:14:50,630
Griffin's room is empty.
338
00:14:50,709 --> 00:14:52,169
I thought the point was to lay low.
339
00:14:52,250 --> 00:14:53,830
It's not like I can
just walk up the stairs.
340
00:14:53,917 --> 00:14:56,327
♪♪
341
00:14:56,417 --> 00:14:57,747
How are you at climbing trees?
342
00:15:00,542 --> 00:15:03,632
(soft music playing)
343
00:15:05,458 --> 00:15:07,498
Okay. We should be safe out here.
344
00:15:08,000 --> 00:15:09,790
We watched Grace go
right through that wall.
345
00:15:09,875 --> 00:15:12,415
I'm pretty sure if a ghost
wants to find us, it will.
346
00:15:12,500 --> 00:15:14,080
I'm more concerned about my mom.
347
00:15:14,709 --> 00:15:17,539
If she hears us talking ghost,
it'll be good-bye allowance.
348
00:15:17,625 --> 00:15:19,575
We're wasting time. Are you in or out?
349
00:15:19,667 --> 00:15:22,997
This is my area of expertise, remember?
350
00:15:23,083 --> 00:15:24,503
Anyone with Wi- Fi and a web browser
351
00:15:24,583 --> 00:15:25,923
could become an expert.
352
00:15:26,000 --> 00:15:28,540
Except Mom and Dad blocked
all the good ghost sites.
353
00:15:28,625 --> 00:15:30,075
Ah, sounds like you could use
354
00:15:30,166 --> 00:15:32,076
my unique set of skills after all.
355
00:15:32,667 --> 00:15:33,877
I just need to hear you say it.
356
00:15:37,125 --> 00:15:38,165
Any time.
357
00:15:40,250 --> 00:15:42,830
-Still waiting.
-WYATT: Just say it, Zoey.
358
00:15:42,917 --> 00:15:44,877
How else are we gonna
figure out who this ghost is
359
00:15:44,959 --> 00:15:46,419
or what it wants?
360
00:15:47,125 --> 00:15:49,075
Why don't we just ask her?
361
00:15:49,166 --> 00:15:50,826
♪♪
362
00:15:50,917 --> 00:15:51,787
Come on.
363
00:15:55,041 --> 00:15:56,081
Uh, wait.
364
00:15:56,166 --> 00:15:57,126
Maybe we should have a
365
00:15:57,208 --> 00:15:58,458
plan before we talk to her.
366
00:15:58,542 --> 00:15:59,752
He has a point.
367
00:15:59,834 --> 00:16:02,924
♪♪
368
00:16:11,375 --> 00:16:13,035
What if Savannah's actually an evil ghost
369
00:16:13,125 --> 00:16:14,995
and the ooze was just the beginning?
370
00:16:15,083 --> 00:16:16,793
Enough with the ooze, Wyatt.
371
00:16:17,500 --> 00:16:18,920
Great. We missed our chance.
372
00:16:20,000 --> 00:16:22,130
Now, we have more time
to come up with that plan.
373
00:16:22,208 --> 00:16:23,578
I already have one,
374
00:16:24,125 --> 00:16:26,205
and it starts in room 205.
375
00:16:26,291 --> 00:16:28,171
♪♪
376
00:16:29,750 --> 00:16:32,750
♪♪
377
00:16:38,417 --> 00:16:41,377
(indistinct chatter)
378
00:16:43,542 --> 00:16:44,832
There she is.
379
00:16:44,917 --> 00:16:46,127
(chatter continues)
380
00:16:46,208 --> 00:16:47,248
DOUG: Hey, Harper.
381
00:16:47,333 --> 00:16:49,083
-You look amazing.
-Thanks.
382
00:16:49,166 --> 00:16:50,456
DOUG: Campbell must be kicking himself
383
00:16:50,542 --> 00:16:51,462
for missing out tonight.
384
00:16:51,542 --> 00:16:53,882
I wouldn't know.
385
00:16:53,959 --> 00:16:56,329
Griffin's outta my life. For good.
386
00:16:58,959 --> 00:17:00,039
Out of her life?
387
00:17:01,166 --> 00:17:02,416
I know. It's a lot to take.
388
00:17:02,500 --> 00:17:04,250
No, you don't understand, Sam.
389
00:17:04,333 --> 00:17:06,293
What Harper and I have, it's special.
390
00:17:06,834 --> 00:17:08,134
We wouldn't let anything come between us.
391
00:17:08,208 --> 00:17:11,248
The relationship changed,
like everything else.
392
00:17:11,959 --> 00:17:12,959
GRIFFIN: Not him.
393
00:17:13,041 --> 00:17:15,791
I-- I mean, me. Future me.
394
00:17:16,625 --> 00:17:18,415
I still care about Harper.
That much hasn't changed.
395
00:17:21,792 --> 00:17:23,582
The dance is for students only.
396
00:17:24,625 --> 00:17:27,285
I just need a few minutes
to talk to someone inside.
397
00:17:27,375 --> 00:17:28,915
WOMAN: You were expelled
from school, Griffin.
398
00:17:29,000 --> 00:17:30,580
I cannot allow you back on campus.
399
00:17:30,667 --> 00:17:32,037
Look, it's important!
400
00:17:32,417 --> 00:17:34,627
(sighs) You are in enough trouble, son.
401
00:17:34,709 --> 00:17:36,829
Don't make it any worse for yourself.
402
00:17:42,417 --> 00:17:44,627
Wha-- He's just gonna leave.
403
00:17:45,125 --> 00:17:46,705
He can't. What about Harper?
404
00:17:48,291 --> 00:17:49,581
-I have to go see her.
-SAM: Whoa, whoa!
405
00:17:49,667 --> 00:17:51,627
The two of you interacting?
That can't happen.
406
00:17:51,709 --> 00:17:53,669
-Will it shift the timeline or something?
-SAM: I don't know,
407
00:17:53,750 --> 00:17:55,000
and that's the point.
408
00:17:55,083 --> 00:17:56,963
We can't risk you getting stuck here.
409
00:17:57,041 --> 00:17:58,711
♪♪
410
00:17:58,792 --> 00:18:00,582
I have to find out
what happened between us.
411
00:18:01,166 --> 00:18:02,876
-Why Harper hates me--
-SAM: Are you even listening?
412
00:18:02,959 --> 00:18:05,169
We gotta get outta here. Now.
413
00:18:06,166 --> 00:18:07,746
Look, I understand wanting
to make things right,
414
00:18:07,834 --> 00:18:09,464
but you going in there,
that's not only foolish.
415
00:18:09,542 --> 00:18:10,962
It's dangerous. You wanna go back home,
416
00:18:11,041 --> 00:18:12,831
-now, don't you...
-(door opens)
417
00:18:14,208 --> 00:18:15,328
(door shuts)
418
00:18:17,333 --> 00:18:20,423
♪♪
419
00:18:20,875 --> 00:18:23,625
Mitch is having an after-party.
I told him you'd be there.
420
00:18:23,709 --> 00:18:26,579
-Doubtful.
-Come on, Harper. You never go out.
421
00:18:26,917 --> 00:18:28,787
-I'm here, aren't I?
-(door opens, shuts)
422
00:18:29,583 --> 00:18:30,833
So is your boyfriend.
423
00:18:31,333 --> 00:18:32,583
He's looking for you, by the way.
424
00:18:32,667 --> 00:18:34,537
She doesn't have a boyfriend, Bailey.
425
00:18:34,625 --> 00:18:35,995
Griffin?
426
00:18:37,709 --> 00:18:38,749
Griffin's here?
427
00:18:39,417 --> 00:18:40,417
You're sure?
428
00:18:40,834 --> 00:18:41,834
Oh, I just saw him down the hall.
429
00:18:43,125 --> 00:18:45,495
Of course, he tried to ruin
homecoming for me, too.
430
00:18:48,375 --> 00:18:50,245
(insects chirping)
431
00:18:50,333 --> 00:18:53,423
(quiet party chatter, music playing)
432
00:18:56,792 --> 00:18:59,462
Guess I won't be asking you
to write a review.
433
00:18:59,959 --> 00:19:01,539
-What?
-JESS: The food?
434
00:19:01,625 --> 00:19:02,915
Is it that bad?
435
00:19:04,625 --> 00:19:05,665
Oh.
436
00:19:05,750 --> 00:19:08,170
I'm sure it's delicious. I'm just...
437
00:19:09,041 --> 00:19:10,421
I'm not very hungry.
438
00:19:13,834 --> 00:19:15,794
Thinking about what happened upstairs?
439
00:19:18,417 --> 00:19:21,127
I still can't get over seeing
that door bulge out.
440
00:19:24,625 --> 00:19:25,915
Didn't seem real.
441
00:19:26,709 --> 00:19:27,669
It...
442
00:19:28,083 --> 00:19:30,833
feels like my-- my eyes
are playing tricks on me.
443
00:19:30,917 --> 00:19:34,247
Oh, it was real. A real-life nightmare.
444
00:19:35,291 --> 00:19:36,581
Oh, could you imagine if Ben
445
00:19:36,667 --> 00:19:38,127
hadn't gotten that water turned off?
446
00:19:38,208 --> 00:19:39,578
The way that door would have given out,
447
00:19:39,667 --> 00:19:41,077
sending a wave of who knows what
448
00:19:41,166 --> 00:19:42,286
all over the place.
449
00:19:43,709 --> 00:19:45,879
Talk about bad reviews. (sighs)
450
00:19:46,458 --> 00:19:48,418
Of all the nights for a pipe to burst.
451
00:19:49,667 --> 00:19:51,457
Right. Pipe.
452
00:19:55,875 --> 00:19:58,125
-Found the problem.
-(door shuts)
453
00:19:58,750 --> 00:20:01,080
-It was in the pipe.
-Oh, thank goodness.
454
00:20:01,166 --> 00:20:04,246
♪♪
455
00:20:04,333 --> 00:20:06,543
(dramatic crescendo)
456
00:20:06,625 --> 00:20:09,825
(muffled chatter)
457
00:20:12,250 --> 00:20:14,040
HARPER: What's it gonna take
for you to leave me alone?
458
00:20:14,875 --> 00:20:17,495
-Harper. I-I, uh, I--
-HARPER: I changed my number,
459
00:20:17,583 --> 00:20:19,583
blocked you on all my accounts,
but for some reason,
460
00:20:19,667 --> 00:20:21,127
you still haven't gotten the message.
461
00:20:21,208 --> 00:20:23,038
So, let me lay it out for you.
462
00:20:23,834 --> 00:20:26,294
We are done, Griffin.
I don't want you in my life.
463
00:20:26,375 --> 00:20:29,375
Why? Like, what did I do
that was so awful?
464
00:20:29,792 --> 00:20:30,832
(scoffs)
465
00:20:31,542 --> 00:20:33,422
It's really that easy for you, isn't it?
466
00:20:34,166 --> 00:20:35,206
To move on,
467
00:20:35,875 --> 00:20:37,625
not think about what happened.
468
00:20:37,709 --> 00:20:39,749
♪♪
469
00:20:40,875 --> 00:20:43,665
Well, I think about it
every minute of every day.
470
00:20:46,667 --> 00:20:48,577
It should have been you instead of Topher.
471
00:20:49,667 --> 00:20:51,827
(thunder rumbles)
472
00:20:51,917 --> 00:20:53,917
♪♪
473
00:21:00,875 --> 00:21:04,665
(distant thunder)
474
00:21:04,750 --> 00:21:07,080
(thunder cracks)
475
00:21:15,750 --> 00:21:18,170
ZOEY: You guys are ridiculous.
It's just thunder.
476
00:21:18,250 --> 00:21:20,420
-WYATT: You ran, too.
-(door creaks)
477
00:21:21,667 --> 00:21:24,997
(creaking, clicks shut)
478
00:21:26,500 --> 00:21:29,500
(eerie hissing)
479
00:21:29,583 --> 00:21:30,673
(rattling)
480
00:21:30,750 --> 00:21:32,830
(dramatic sting)
481
00:21:32,917 --> 00:21:34,957
(thunder cracks)
482
00:21:35,041 --> 00:21:36,711
(rattling)
483
00:21:38,000 --> 00:21:41,170
♪♪
484
00:21:41,250 --> 00:21:43,250
(eerie whispering)
485
00:21:44,542 --> 00:21:46,632
GRIFFIN: Next time on Secrets
of Sulfur Springs...
486
00:21:46,709 --> 00:21:49,579
-WYATT: We have proof there's a ghost.
-ZOEY: And it's in room 205.
487
00:21:49,667 --> 00:21:52,077
Something happened to Topher!
What did I do to him?
488
00:21:52,166 --> 00:21:53,416
JESS: You were told to stay away.
489
00:21:53,500 --> 00:21:55,170
I-- I would never wanna hurt Topher--
490
00:21:55,250 --> 00:21:56,290
Don't you dare
491
00:21:56,375 --> 00:21:57,625
try to blame this on that ghost again.
492
00:21:57,709 --> 00:21:59,459
SARAH: I didn't imagine it, Ben.
493
00:21:59,542 --> 00:22:00,792
So, let's check it out.
494
00:22:01,583 --> 00:22:02,753
♪♪
495
00:22:02,834 --> 00:22:04,044
(thunder rumbles)
496
00:22:04,458 --> 00:22:05,708
ZOEY: That one is definitely Savannah.
497
00:22:05,792 --> 00:22:06,962
WYATT: She's either hiding
498
00:22:07,375 --> 00:22:08,535
or going someplace.
499
00:22:09,000 --> 00:22:10,170
ZOEY: Let's find out where.
500
00:22:10,250 --> 00:22:11,540
♪♪
501
00:22:39,125 --> 00:22:41,375
Captioned by Point.360
502
00:22:41,425 --> 00:22:45,975
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.