Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,313 --> 00:00:16,043
[Peaceful Music]
2
00:00:31,531 --> 00:00:34,591
[Speaking German]
3
00:01:34,394 --> 00:01:36,589
[Speaking German]
4
00:02:56,176 --> 00:02:57,700
Fertig machen.
5
00:03:00,647 --> 00:03:01,671
Zielen.
6
00:03:09,022 --> 00:03:11,923
Feuer.
[Gunshots]
7
00:03:17,497 --> 00:03:18,555
Schmidt.
8
00:03:25,004 --> 00:03:26,028
[Gunshot]
9
00:03:30,677 --> 00:03:31,701
[Gunshot]
10
00:04:40,613 --> 00:04:43,275
[Mouthing words]
11
00:04:56,596 --> 00:04:57,563
Five minutes out!
12
00:04:57,630 --> 00:04:59,825
Get ready!
13
00:05:06,606 --> 00:05:09,336
[Distant Gunfire and Explosions]
14
00:05:36,235 --> 00:05:37,862
[Grunts]
15
00:05:50,717 --> 00:05:51,684
[Distant Yelling]
16
00:05:51,751 --> 00:05:53,275
Here they come!
17
00:05:55,722 --> 00:05:56,689
Look out!
18
00:05:56,756 --> 00:05:59,816
[Gunfire]
19
00:06:09,402 --> 00:06:11,666
Stop right there!
20
00:06:11,738 --> 00:06:13,797
This way.
21
00:06:17,377 --> 00:06:20,244
[Distant Yelling]
22
00:07:03,923 --> 00:07:06,949
[Distant Dog Barking]
23
00:07:17,403 --> 00:07:20,270
[Chattering in German]
24
00:07:42,762 --> 00:07:45,822
[Indistinct Chatter]
25
00:07:47,099 --> 00:07:50,770
[Dog Barking]
26
00:07:50,770 --> 00:07:51,771
[Yelling in German]
27
00:07:51,771 --> 00:07:52,863
Don't shoot!
28
00:07:52,939 --> 00:07:54,930
Nicht schiessen! Nicht schiessen!
29
00:07:55,007 --> 00:07:56,406
Komm hier!
30
00:07:56,476 --> 00:07:59,206
[Dog Snarling]
31
00:08:02,849 --> 00:08:04,783
Nicht schiessen.
32
00:08:04,851 --> 00:08:06,148
Nicht schiessen.
33
00:08:16,028 --> 00:08:19,122
[Mumbling in German]
34
00:08:22,268 --> 00:08:23,326
Was ist das?
35
00:08:37,950 --> 00:08:39,941
Wo ist deine einheit?
36
00:08:40,019 --> 00:08:41,850
[Yelling in German]
37
00:08:41,921 --> 00:08:43,479
Auf den knien.
38
00:08:45,825 --> 00:08:46,849
Bist du alleine?
39
00:08:46,926 --> 00:08:49,952
[Chattering in German]
40
00:08:53,432 --> 00:08:54,558
Bist du alleine?
41
00:08:58,337 --> 00:08:59,939
Granate!
42
00:08:59,939 --> 00:09:06,845
[Explosions and Gunfire]
43
00:09:16,856 --> 00:09:17,948
[Gunshot]
44
00:09:26,499 --> 00:09:29,593
I've never been so happy
to see you guys in my life.
45
00:09:31,170 --> 00:09:32,538
It's just me.
46
00:09:32,538 --> 00:09:34,340
What?
47
00:09:34,340 --> 00:09:35,898
I'm alone.
48
00:09:35,975 --> 00:09:37,877
Where's the rest of your unit?
49
00:09:37,877 --> 00:09:40,141
I don't know. Where's the rest of yours?
50
00:09:40,212 --> 00:09:42,146
Name's Curtis.
51
00:09:42,214 --> 00:09:44,876
I'm Rossi.
52
00:09:44,951 --> 00:09:46,976
Thank you.
53
00:09:47,053 --> 00:09:50,045
Yeah, don't mention it.
54
00:09:50,122 --> 00:09:51,521
What're you looking for?.
55
00:09:51,591 --> 00:09:54,992
Promised my buddy Gates
I'd get him a souvenir.
56
00:09:55,061 --> 00:09:58,360
S.S. Death Head Ring, a Luger,
something good like that.
57
00:09:59,432 --> 00:10:02,299
I have no idea where the
drop zone is from here.
58
00:10:02,368 --> 00:10:04,029
Hey, you got a compass?
59
00:10:04,103 --> 00:10:05,905
Uh, yes, I do.
60
00:10:05,905 --> 00:10:08,908
Let me see it.
61
00:10:08,908 --> 00:10:09,932
Where's yours?
62
00:10:10,009 --> 00:10:11,943
Lost it in the jump.
63
00:10:15,548 --> 00:10:17,917
That ground came up a
lot faster than I expected.
64
00:10:17,917 --> 00:10:21,011
Hard to do a PLF in the dark.
Makes for a rough landing.
65
00:10:21,087 --> 00:10:25,251
That mountain range puts us right here.
66
00:10:25,324 --> 00:10:28,225
13 miles from the drop zone.
67
00:10:28,294 --> 00:10:29,420
How are we so far off the mark?
68
00:10:29,495 --> 00:10:31,520
Oh, blame it on the Pathfinders.
69
00:10:31,597 --> 00:10:34,934
When I jumped, I swear they
were dumping me over the ocean.
70
00:10:34,934 --> 00:10:37,129
One hell of a ride.
71
00:10:37,203 --> 00:10:40,263
Well, I hope our boys are
waiting for us in Les Arcs.
72
00:10:40,339 --> 00:10:42,942
Well, that's still two
miles past the drop zone.
73
00:10:42,942 --> 00:10:44,000
Here.
74
00:10:44,076 --> 00:10:45,945
Better get going. You ready?
75
00:10:45,945 --> 00:10:48,379
Yup, let me just grab my rifle.
76
00:11:38,217 --> 00:11:39,616
Let's check it out.
77
00:11:39,886 --> 00:11:42,116
I'll go first.
78
00:11:42,188 --> 00:11:43,890
I'll go.
79
00:11:43,890 --> 00:11:46,120
You cover me.
80
00:11:46,192 --> 00:11:49,025
Okay, it's all yours.
81
00:13:01,267 --> 00:13:02,969
Don't move.
82
00:13:02,969 --> 00:13:03,970
Democracy.
83
00:13:03,970 --> 00:13:04,971
Lafayette.
84
00:13:04,971 --> 00:13:06,973
Curtis?
85
00:13:06,973 --> 00:13:08,167
Sarge?
86
00:13:10,977 --> 00:13:12,103
Just you two troopers?
87
00:13:12,178 --> 00:13:14,646
Yeah, we couldn't find anyone else.
88
00:13:14,714 --> 00:13:16,375
This is Corporal Rossi.
89
00:13:16,449 --> 00:13:18,974
Sergeant Jones, Bravo Company.
90
00:13:23,556 --> 00:13:26,423
[Humming]
91
00:13:33,332 --> 00:13:35,001
What're you singing?
92
00:13:35,001 --> 00:13:38,232
Uh, it's an old hymn.
93
00:13:38,304 --> 00:13:40,135
It's not very uplifting.
94
00:13:40,206 --> 00:13:42,003
You got anything else?
95
00:13:44,010 --> 00:13:45,011
Not right now.
96
00:13:45,011 --> 00:13:47,013
What happened to you?
97
00:13:47,013 --> 00:13:50,016
Oh.
98
00:13:50,016 --> 00:13:52,075
My whole stick did it.
99
00:13:52,151 --> 00:13:54,020
Seemed like a good idea at the time.
100
00:13:54,020 --> 00:13:55,578
What would your mother think?
101
00:13:55,655 --> 00:13:58,624
If all your friends jump off a bridge,
are you going to?
102
00:13:58,691 --> 00:14:01,057
All my friends jump out of planes.
103
00:14:01,728 --> 00:14:03,096
Sort of the same thing.
104
00:14:03,096 --> 00:14:05,428
Well, what's the story?
There's got to be a story.
105
00:14:05,498 --> 00:14:07,261
Well, it's a warrior thing.
106
00:14:07,333 --> 00:14:10,036
Heading into battle.
107
00:14:10,036 --> 00:14:12,766
I'd explain it, but I don't
think you two would understand.
108
00:14:13,039 --> 00:14:15,041
[Chuckling]
109
00:14:15,041 --> 00:14:18,272
Fair enough.
110
00:14:18,344 --> 00:14:20,141
What's the plan, Sarge?
111
00:14:22,048 --> 00:14:23,345
[Sighs]
112
00:14:23,416 --> 00:14:26,317
Well, we just can't sit here and wait.
113
00:14:26,385 --> 00:14:29,055
Germans will be sending out patrols.
114
00:14:29,055 --> 00:14:32,582
Who knows how long it'll be
before the unit comes and finds us.
115
00:14:33,426 --> 00:14:35,621
Battalion was supposed
to rendezvous at Les Arcs.
116
00:14:35,695 --> 00:14:37,390
That's what we're gonna do.
117
00:14:37,463 --> 00:14:39,226
If we're lucky, we can
get there by nightfall.
118
00:14:39,298 --> 00:14:41,067
And how far away's that?
119
00:14:41,067 --> 00:14:44,070
Oh, I'd say...
120
00:14:44,070 --> 00:14:46,265
Um, 19 kilometers.
121
00:14:46,339 --> 00:14:48,074
No, I need to hear it in miles.
122
00:14:48,074 --> 00:14:50,201
You don't know how to
convert kilometers into miles?
123
00:14:50,276 --> 00:14:51,675
They taught us that at basic.
124
00:14:51,744 --> 00:14:54,212
Yeah, they taught it, but I didn't learn it.
125
00:14:57,083 --> 00:14:59,608
It's, uh, about 11 miles.
126
00:15:01,254 --> 00:15:03,089
Well, I don't know about you,
127
00:15:03,089 --> 00:15:05,649
but I joined the Paratroopers
to get a ride into the fight.
128
00:15:05,725 --> 00:15:10,094
Not so I could wear my
boots out trying to find it.
129
00:15:10,163 --> 00:15:13,099
Most likely we'll see a
lot of Germans along the way.
130
00:15:13,099 --> 00:15:15,124
Yeah, you can count on that.
131
00:15:15,201 --> 00:15:16,463
[Sighs]
132
00:15:16,536 --> 00:15:18,333
We'll just have to improvise.
133
00:15:18,404 --> 00:15:20,702
What is it that Colonel Graves said?
134
00:15:20,773 --> 00:15:23,401
"A few men can create a
hell of a lot of trouble
135
00:15:23,476 --> 00:15:27,310
if they happen to be in the right place."
136
00:15:27,380 --> 00:15:29,143
Do what we were trained to do.
137
00:15:29,215 --> 00:15:32,651
We'll make it back.
138
00:15:32,718 --> 00:15:34,652
This is why we're here.
Right, gentlemen?
139
00:15:34,720 --> 00:15:37,245
Jump out of an airplane,
land behind enemy lines
140
00:15:37,323 --> 00:15:39,723
In the pitch of night,
141
00:15:39,792 --> 00:15:43,455
all for an extra 50 bucks a month.
142
00:15:43,529 --> 00:15:45,793
"I am an airborne trooper!
143
00:15:45,865 --> 00:15:47,133
A Paratrooper.
144
00:15:47,133 --> 00:15:49,829
I jump by parachute
from any plane in flight.
145
00:15:49,902 --> 00:15:51,426
I volunteered to do this
146
00:15:51,504 --> 00:15:54,302
knowing well the hazards of my choice."
147
00:15:54,373 --> 00:15:57,143
Both: "I serve a mighty airborne force.
148
00:15:57,143 --> 00:15:58,508
Famed for deeds in war.
149
00:15:58,578 --> 00:16:00,478
Renowned for readiness in peace."
150
00:16:00,546 --> 00:16:04,141
All: "It is my pledge to
uphold its honor and prestige
151
00:16:04,217 --> 00:16:07,846
In all I am and all I do."
152
00:16:13,693 --> 00:16:16,184
I recite that to myself every day.
153
00:16:17,864 --> 00:16:20,298
Why does that not surprise me, Curtis?
154
00:16:20,366 --> 00:16:23,494
Make you feel invincible?
155
00:16:23,569 --> 00:16:25,799
You know, as a kid, my friends and I
156
00:16:25,872 --> 00:16:27,863
Would go down the pike in Long Beach.
157
00:16:27,940 --> 00:16:29,771
There was a roller coaster down there-
158
00:16:29,842 --> 00:16:31,275
Cyclone Racer.
159
00:16:31,344 --> 00:16:33,179
The Cyclone Racer. You've heard of it?
160
00:16:33,179 --> 00:16:34,612
Yeah, it's famous.
161
00:16:34,680 --> 00:16:38,275
They say the first drop is so steep,
it kills people.
162
00:16:38,351 --> 00:16:39,613
Yeah, exactly.
163
00:16:39,685 --> 00:16:41,209
We'd purchase our tickets,
164
00:16:41,287 --> 00:16:42,584
and we'd rush to that front seat.
165
00:16:42,655 --> 00:16:44,452
As it would leave the station,
166
00:16:44,523 --> 00:16:47,424
Make its way up that steep hill,
167
00:16:47,493 --> 00:16:49,586
we'd undo that safety latch and climb up
168
00:16:49,662 --> 00:16:52,563
on the front of that car
and dangle our legs down.
169
00:16:52,632 --> 00:16:53,758
And all of a sudden-
170
00:16:53,833 --> 00:16:54,800
Voom!
171
00:16:54,867 --> 00:16:56,202
100 miles an hour.
172
00:16:56,202 --> 00:16:58,204
Legs vibrating, and
I'm thinking to myself,
173
00:16:58,204 --> 00:16:59,535
"I'm gonna die.
174
00:16:59,605 --> 00:17:02,733
I'm gonna fall off this
thing and get crushed."
175
00:17:02,808 --> 00:17:04,776
Couldn't do something a
little less adventurous,
176
00:17:04,844 --> 00:17:07,278
like shave a Mohawk into
your hair or something?
177
00:17:07,346 --> 00:17:09,215
Oh, it gets better.
178
00:17:09,215 --> 00:17:11,581
By the time we're out of that first dip,
179
00:17:11,651 --> 00:17:15,280
we started from the
front seat to the back seat.
180
00:17:15,354 --> 00:17:20,226
By the time the ride's over,
we're all the way in the rear.
181
00:17:20,226 --> 00:17:23,662
Not sure why I did it.
182
00:17:23,729 --> 00:17:27,859
Maybe just liked the
thrill of cheating death.
183
00:17:27,934 --> 00:17:32,268
Was that the story you
told to get into the 517th?
184
00:17:32,338 --> 00:17:34,240
Didn't have to.
185
00:17:34,240 --> 00:17:35,605
Major Seitz took one look at me
186
00:17:35,675 --> 00:17:37,404
and knew I was the
perfect physical specimen.
187
00:17:37,476 --> 00:17:39,671
[Laughs]
188
00:18:56,272 --> 00:18:57,272
Let's keep going.
189
00:19:20,589 --> 00:19:23,389
Ever hear about these Aryan Nazi babies?
190
00:19:23,983 --> 00:19:26,983
No, why don't you enlighten us Curtis?
191
00:19:27,430 --> 00:19:29,530
Well Hitler wants a pure Nazi race - right...
192
00:19:29,780 --> 00:19:31,780
Yea...
193
00:19:32,026 --> 00:19:35,526
So he finds people with Aryan qualities and
takes their babies.
194
00:19:35,890 --> 00:19:38,890
As soon as their born the Third Reich
comes in and takes them away
195
00:19:40,016 --> 00:19:43,416
Nazi's just come in and take the babies
away from their mothers when they're born.
196
00:19:44,403 --> 00:19:50,403
That's right...Hitler has these places where he gets all the
young Aryan people together to make little Nazi babies
197
00:19:51,244 --> 00:19:53,544
it's like a factory...he breeds them like horses.
198
00:19:54,169 --> 00:19:57,169
They run some tests...put them in a room together.
199
00:19:58,034 --> 00:20:00,534
These people never met; don't even know each other.
200
00:20:00,802 --> 00:20:03,702
Not nice to meet you...that's nice perfume you're wearing...
201
00:20:03,883 --> 00:20:07,483
No..nothing like that. Just throw out the dance card
and there's the door.
202
00:20:08,165 --> 00:20:10,965
I gotta admit - I didn't know about that.
203
00:20:11,351 --> 00:20:12,651
Hold on....
204
00:20:14,798 --> 00:20:18,398
You know.... they got a name for places like that.
205
00:20:18,976 --> 00:20:22,076
Yea - except those places aren't in the business
of making babies.
206
00:20:22,736 --> 00:20:26,936
Babies that grow up, put on uniforms
conquer the world, kill our guys...
207
00:20:28,063 --> 00:20:31,963
They'll get theirs eventually...either
in this life or the next.
208
00:20:32,606 --> 00:20:33,606
You really think so?
209
00:20:34,330 --> 00:20:35,930
Yeah, I know so.
210
00:21:12,193 --> 00:21:13,455
Hold up.
211
00:21:13,527 --> 00:21:15,586
I want to check the map.
212
00:21:28,876 --> 00:21:30,173
[Shutter Clicks]
213
00:21:34,448 --> 00:21:37,218
Well, look at you.
214
00:21:37,218 --> 00:21:38,708
What do you think?
215
00:21:38,786 --> 00:21:40,947
Is it me?
216
00:21:41,222 --> 00:21:43,224
It's short.
217
00:21:43,224 --> 00:21:45,954
But handsome.
218
00:21:46,227 --> 00:21:48,457
My very own handsome soldier.
219
00:21:55,002 --> 00:21:57,238
They're beautiful.
220
00:21:57,238 --> 00:21:59,968
So is this for me?
221
00:22:00,241 --> 00:22:02,641
I don't know.
Guess we'll see.
222
00:22:05,479 --> 00:22:09,313
Hey, handsome, I need
you to open this door.
223
00:22:09,383 --> 00:22:10,509
Yup. Here.
224
00:22:10,584 --> 00:22:13,348
Thank you.
- Where are my manners?
225
00:22:16,357 --> 00:22:17,491
Okay.
226
00:22:17,491 --> 00:22:18,685
We're good to go.
227
00:22:27,501 --> 00:22:28,866
Hey, Rossi.
228
00:22:32,540 --> 00:22:34,275
What goes through
your mind when we jump?
229
00:22:34,275 --> 00:22:36,243
What do you mean?
230
00:22:36,310 --> 00:22:38,279
Well...
231
00:22:38,279 --> 00:22:39,507
You know,
232
00:22:39,580 --> 00:22:42,447
what do you think about
when we jump out of the plane?
233
00:22:42,516 --> 00:22:43,744
Some guys are counting the seconds
234
00:22:43,818 --> 00:22:45,581
before they hit the ground.
235
00:22:45,653 --> 00:22:49,987
Others are thinking
about how they're gonna die.
236
00:22:50,057 --> 00:22:51,957
I'm just wondering what you think about.
237
00:22:52,026 --> 00:22:55,296
I don't think about anything, really.
238
00:22:55,296 --> 00:22:56,524
Why? What do you think about?
239
00:22:59,633 --> 00:23:03,364
I usually think about my girl, Charlotte.
240
00:23:03,437 --> 00:23:05,496
She seems to calm me down.
241
00:23:22,423 --> 00:23:23,651
[Whispering]
What are you doing?
242
00:23:23,724 --> 00:23:26,284
Got a rock in my boot.
243
00:23:26,360 --> 00:23:27,418
Throw it.
244
00:23:32,333 --> 00:23:34,665
[Explosion]
245
00:23:38,339 --> 00:23:39,397
Phew.
246
00:23:52,420 --> 00:23:53,648
[gunshot and metal clanging]
247
00:23:58,392 --> 00:23:59,586
Clear.
248
00:23:59,660 --> 00:24:01,560
[Chuckles]
249
00:24:01,629 --> 00:24:04,826
Well, I think you got him.
250
00:24:04,899 --> 00:24:07,766
[Laughing]
251
00:24:08,769 --> 00:24:12,373
A damn rock in my boot.
252
00:24:12,373 --> 00:24:14,375
You know, Rossi,
253
00:24:14,375 --> 00:24:17,367
I'm gonna recommend
you get a medal for that.
254
00:24:17,445 --> 00:24:19,743
Just go find your Luger, Gates.
255
00:24:22,850 --> 00:24:24,613
Let's see, what have you been up to,
256
00:24:24,685 --> 00:24:27,119
you naughty, naughty Germans?
257
00:24:27,388 --> 00:24:28,616
Huh?
258
00:24:28,689 --> 00:24:30,987
What have we here?
259
00:24:31,058 --> 00:24:32,423
Hey, Rossi.
260
00:24:32,493 --> 00:24:36,554
Give you one guess whose
mug I'm looking at right now.
261
00:24:36,630 --> 00:24:37,995
[Laughing]
262
00:24:38,065 --> 00:24:39,657
Let's make you pretty, Mein Fuehrer.
263
00:24:39,733 --> 00:24:41,701
Aww, yeah. There you go--
264
00:24:41,769 --> 00:24:43,100
[Zipping and Pinging]
265
00:24:44,572 --> 00:24:46,130
Ah!
[Explosion]
266
00:24:51,011 --> 00:24:53,605
We've gone, what, five, six kilometers?
267
00:24:53,681 --> 00:24:56,616
What do you think, Curtis?
268
00:24:56,684 --> 00:24:58,618
Yeah, that's about what I'm figuring.
269
00:24:58,686 --> 00:25:01,052
What's that in miles?
270
00:25:01,122 --> 00:25:03,955
Multiply it by .62.
271
00:25:04,024 --> 00:25:06,857
[Sighs]
Was never very good at math.
272
00:25:06,927 --> 00:25:09,395
Probably because I got
kicked out of school so often.
273
00:25:09,463 --> 00:25:10,698
Why's that?
274
00:25:10,698 --> 00:25:12,393
Fighting mostly.
275
00:25:12,466 --> 00:25:14,900
Yeah, I've seen you fight.
276
00:25:14,969 --> 00:25:16,027
Really?
277
00:25:16,103 --> 00:25:17,536
Where?
278
00:25:17,605 --> 00:25:19,095
Camp Mackall.
279
00:25:19,173 --> 00:25:22,631
You, uh--you had the record
for most knockouts, right?
280
00:25:22,710 --> 00:25:23,734
Yeah, still do.
281
00:25:23,811 --> 00:25:25,438
That's you?
282
00:25:25,513 --> 00:25:27,105
Gee-whiz.
283
00:25:28,816 --> 00:25:29,783
[Camera Clicking]
284
00:25:29,850 --> 00:25:33,454
I thought you'd be bigger.
285
00:25:33,454 --> 00:25:35,820
What you got there, Sergeant?
286
00:25:35,890 --> 00:25:39,189
Uh, father gave it to me.
287
00:25:39,460 --> 00:25:42,156
Weren't you studying
to be in the ministry?
288
00:25:42,229 --> 00:25:43,821
Yeah, I was.
289
00:25:43,898 --> 00:25:47,129
Mother's Catholic. Father's Baptist.
290
00:25:47,201 --> 00:25:49,635
Went to a lot of church growing up.
291
00:25:49,703 --> 00:25:52,473
So why aren't you a chaplain?
292
00:25:52,473 --> 00:25:54,532
One of those holy Joes?
293
00:25:56,477 --> 00:25:58,707
I can be holy out here.
294
00:25:58,779 --> 00:26:01,646
Among the heathens.
295
00:26:01,715 --> 00:26:03,580
You fellas want to convert?
296
00:26:03,651 --> 00:26:05,915
Ooh.
297
00:26:05,986 --> 00:26:08,477
All right, you let me
know when you're ready.
298
00:26:08,556 --> 00:26:10,547
All right, grab your gear.
299
00:26:10,624 --> 00:26:11,886
Let's go.
300
00:26:29,510 --> 00:26:31,876
Your mother's waiting in the car.
301
00:26:31,946 --> 00:26:35,074
I'm sorry, I just- I lost track of time.
302
00:26:35,149 --> 00:26:38,846
She can wait. Ford has
very comfortable seats.
303
00:26:41,288 --> 00:26:42,619
Dad, I...
304
00:26:42,690 --> 00:26:44,658
Think I know what I have to do.
305
00:26:44,725 --> 00:26:48,529
I feel it.
306
00:26:48,529 --> 00:26:52,590
But...just a hard thing.
307
00:26:52,666 --> 00:26:54,793
Well, if you feel a call to serve,
308
00:26:54,868 --> 00:26:56,733
you should certainly heed that call.
309
00:26:56,804 --> 00:26:59,534
You'll be much more
than useful as a chaplain.
310
00:26:59,607 --> 00:27:01,943
[Sighs]
But I just...
311
00:27:02,243 --> 00:27:04,438
I feel it's not enough.
312
00:27:09,250 --> 00:27:10,683
What do you mean?
313
00:27:14,255 --> 00:27:15,847
I've enlisted in the Airborne, Dad.
314
00:27:15,923 --> 00:27:18,255
No.
- Gonna be a Paratrooper.
315
00:27:18,326 --> 00:27:20,261
Absolutely not.
- It's done.
316
00:27:20,261 --> 00:27:21,228
No.
317
00:27:40,281 --> 00:27:43,250
[Speaking German]
318
00:27:53,794 --> 00:27:54,783
[Stick Cracking]
319
00:28:20,855 --> 00:28:21,856
[Gunshot]
320
00:28:21,856 --> 00:28:22,890
[Yelling in German]
321
00:28:22,890 --> 00:28:25,654
[Gunfire]
322
00:28:34,335 --> 00:28:35,768
Ah!
323
00:28:35,836 --> 00:28:37,004
Oof!
324
00:28:37,004 --> 00:28:39,529
[Gunshots]
325
00:28:50,518 --> 00:28:52,748
I got him!
I got him.
326
00:29:47,508 --> 00:29:49,066
[Gunshot]
327
00:29:50,444 --> 00:29:52,742
Come on, who's got my Luger?
328
00:29:57,418 --> 00:29:59,987
Hey, take my picture.
329
00:29:59,987 --> 00:30:01,045
Come on, hurry.
330
00:30:02,756 --> 00:30:04,087
Gonna send this home to my mom.
331
00:30:04,158 --> 00:30:05,716
Make her proud.
332
00:30:07,428 --> 00:30:09,896
You look like a safari game hunter.
333
00:30:14,435 --> 00:30:15,595
What are you doing?
334
00:30:15,669 --> 00:30:17,438
Put the camera away.
335
00:30:17,438 --> 00:30:18,905
Let's go.
336
00:31:15,262 --> 00:31:16,497
What is it?
337
00:31:16,497 --> 00:31:20,160
Someone is watching us.
338
00:31:20,234 --> 00:31:23,726
Up on the embankment
on the right flank.
339
00:31:25,506 --> 00:31:26,530
You sure?
340
00:31:31,512 --> 00:31:33,571
Yeah. I'm sure.
341
00:31:39,520 --> 00:31:40,919
[Speaking French]
342
00:31:46,126 --> 00:31:48,529
[Speaking French]
343
00:31:48,529 --> 00:31:50,827
Oui.
344
00:31:50,898 --> 00:31:52,991
Come forward. Slowly.
345
00:32:10,551 --> 00:32:12,553
Je suis le Sergent Jones.
346
00:32:12,553 --> 00:32:14,555
Je m'appelle Emilie.
347
00:32:14,555 --> 00:32:15,544
You know French?
348
00:32:15,623 --> 00:32:17,682
Mother's French-Canadian.
349
00:32:17,758 --> 00:32:18,986
You speak English?
350
00:32:19,059 --> 00:32:20,561
A little bit.
351
00:32:20,561 --> 00:32:21,721
Can you take us to Les Arcs?
352
00:32:21,795 --> 00:32:23,564
There are more Americans there.
353
00:32:23,564 --> 00:32:26,158
[Speaking French]
354
00:32:31,972 --> 00:32:34,805
Germans? How many?
355
00:32:34,875 --> 00:32:36,536
Cinq, peut etre six.
356
00:32:36,610 --> 00:32:39,580
Can she help us or not?
What's she saying?
357
00:32:39,580 --> 00:32:42,583
Her name's Emilie.
She said she can help us.
358
00:32:42,583 --> 00:32:43,572
She wants our help first.
359
00:32:43,651 --> 00:32:45,619
With what? Help with what?
360
00:32:45,686 --> 00:32:48,849
She wants us to free a
group of her resistance friends.
361
00:32:48,922 --> 00:32:51,592
The Germans are holding
them not far from here.
362
00:32:51,592 --> 00:32:52,820
No.
363
00:32:52,893 --> 00:32:54,554
No, no, you take us to us to Les Arcs,
364
00:32:54,628 --> 00:32:56,289
and then we'll come back,
and we'll help you,
365
00:32:56,363 --> 00:32:57,557
but not before that.
366
00:33:07,007 --> 00:33:08,304
She says it can't wait.
367
00:33:08,375 --> 00:33:10,775
Could be too late.
368
00:33:10,844 --> 00:33:12,613
Then we leave her.
369
00:33:12,613 --> 00:33:15,047
We don't need her help.
We'll find Les Arcs on our own.
370
00:33:16,317 --> 00:33:17,618
Please.
371
00:33:17,618 --> 00:33:19,643
I need your help.
372
00:33:19,720 --> 00:33:20,982
S'il vous plait.
373
00:33:22,523 --> 00:33:24,320
How do we know this isn't an ambush?
374
00:33:24,392 --> 00:33:26,227
She could be conspiring with the Nazis,
375
00:33:26,227 --> 00:33:27,819
leading us straight into a trap.
376
00:33:33,234 --> 00:33:35,464
l-I don't think so.
377
00:33:48,249 --> 00:33:50,376
Merci, suivez-moi.
378
00:33:50,451 --> 00:33:52,253
What'd you tell her?
379
00:33:52,253 --> 00:33:53,618
I told her that a few men
380
00:33:53,688 --> 00:33:55,417
can create a hell of a lot of trouble
381
00:33:55,489 --> 00:33:58,424
if they happen to be in the right place.
382
00:33:58,492 --> 00:34:00,261
Well, of course you did.
383
00:34:00,261 --> 00:34:01,819
You're Saint Jones,
384
00:34:01,896 --> 00:34:04,956
the protector of strangers in the woods.
385
00:34:07,268 --> 00:34:08,633
Go.
386
00:34:19,280 --> 00:34:20,372
Hold up.
387
00:34:25,886 --> 00:34:27,979
Sergeant.
388
00:34:34,962 --> 00:34:36,987
Permittez.
389
00:34:37,064 --> 00:34:38,299
D'accord.
390
00:34:38,299 --> 00:34:39,561
Merci.
391
00:34:42,436 --> 00:34:45,735
There's a parachute down there.
392
00:34:45,806 --> 00:34:47,308
American?
393
00:34:47,308 --> 00:34:49,640
Yeah, it looks like it.
394
00:34:49,710 --> 00:34:51,610
We need to know for sure.
395
00:35:09,330 --> 00:35:11,890
[Airplane Engine Rumbling]
396
00:35:11,966 --> 00:35:12,955
Down!
397
00:35:19,106 --> 00:35:20,664
Whoo-hoo!
398
00:35:20,741 --> 00:35:22,402
That's one of ours.
399
00:35:22,476 --> 00:35:23,704
Did he see us?
400
00:35:23,778 --> 00:35:24,802
Oh, yeah, he saw us.
401
00:35:24,879 --> 00:35:27,939
He's wagging his wings, look.
402
00:35:28,015 --> 00:35:30,313
What the hell?
403
00:35:30,384 --> 00:35:34,081
[Airplane Engine Roaring]
404
00:35:34,355 --> 00:35:36,357
[Gunfire]
405
00:35:36,357 --> 00:35:37,381
Cross the field, now!
406
00:35:37,458 --> 00:35:40,052
Hut, hut. Go, go, go, go!
407
00:35:46,467 --> 00:35:49,370
[Gunfire]
408
00:35:49,370 --> 00:35:50,394
Down!
409
00:35:59,380 --> 00:36:00,438
ll est parti.
410
00:36:00,514 --> 00:36:03,540
[Breathing Heavily]
411
00:36:05,386 --> 00:36:07,115
Yeah, I think he's gone.
412
00:36:28,976 --> 00:36:31,376
Curtis, help me cover him up.
413
00:36:38,886 --> 00:36:41,822
Oh, wow.
414
00:36:41,822 --> 00:36:42,823
[Laughs]
415
00:36:42,823 --> 00:36:44,120
I don't know what to say.
416
00:36:44,191 --> 00:36:47,991
I saw it in the window of Mr.
Steven's pawn shop.
417
00:36:49,964 --> 00:36:51,522
Thank you.
418
00:36:52,133 --> 00:36:54,431
You don't want to waste our
last day together kissing,
419
00:36:54,502 --> 00:36:55,594
do you?
420
00:37:02,810 --> 00:37:05,779
You have to send me
a picture every week.
421
00:37:05,846 --> 00:37:08,007
That way, I can see what you see.
422
00:37:11,452 --> 00:37:14,751
What would I do without you?
423
00:37:14,822 --> 00:37:17,458
That's easy.
424
00:37:17,458 --> 00:37:20,086
First you close your eyes.
425
00:37:20,161 --> 00:37:22,493
Close your eyes.
426
00:37:25,900 --> 00:37:28,596
Think of me holding you close.
427
00:37:30,237 --> 00:37:32,501
And then you breathe.
428
00:37:45,586 --> 00:37:48,489
What if I don't come back?
429
00:37:48,489 --> 00:37:50,184
Then I'll come get you.
430
00:38:02,836 --> 00:38:05,236
So what's the plan now?
431
00:38:05,506 --> 00:38:08,236
Nothing's changed.
- Think about it.
432
00:38:08,509 --> 00:38:09,771
She's taking us way out of our way,
433
00:38:09,843 --> 00:38:11,140
and we don't know a thing about her.
434
00:38:11,212 --> 00:38:12,702
No, you don't know a thing about her.
435
00:38:12,780 --> 00:38:14,111
Well, enlightened us, please.
436
00:38:14,181 --> 00:38:15,249
Father was a doctor.
437
00:38:15,249 --> 00:38:16,517
Fought in the first war,
438
00:38:16,517 --> 00:38:17,950
didn't want to touch a gun after that.
439
00:38:18,018 --> 00:38:19,952
Germans invaded,
she joined the resistance.
440
00:38:20,020 --> 00:38:21,988
He didn't want her to
have anything to do with it.
441
00:38:22,056 --> 00:38:23,853
Three weeks ago,
the Gestapo found her out,
442
00:38:23,924 --> 00:38:25,526
grabbed her father and her brother,
443
00:38:25,526 --> 00:38:27,255
tortured and executed them.
444
00:38:27,528 --> 00:38:30,520
She's got more invested
in this than you do.
445
00:38:49,717 --> 00:38:52,954
What's your real name?
446
00:38:52,954 --> 00:38:56,913
Look, I know you understand me
better than you're letting on.
447
00:38:56,991 --> 00:38:59,459
Why do you need to know?
448
00:39:05,466 --> 00:39:08,663
Because I want to trust you.
449
00:39:08,736 --> 00:39:11,227
Then trust me.
450
00:40:03,091 --> 00:40:04,285
We're gonna have to do this fast,
451
00:40:04,358 --> 00:40:06,326
or we lose the objective.
452
00:40:06,761 --> 00:40:09,321
Rossi, I'm gonna move up on these two.
453
00:40:09,397 --> 00:40:12,033
You circle around the east side.
Clear the rear.
454
00:40:12,033 --> 00:40:14,194
Come meet me back up front.
455
00:40:14,268 --> 00:40:16,498
Curtis. Curtis.
456
00:40:20,408 --> 00:40:23,377
You and Emilie, stay here. Cover me.
457
00:40:28,082 --> 00:40:29,379
Okay.
- Okay.
458
00:40:47,335 --> 00:40:49,735
"I'm an airborne trooper.
459
00:40:49,804 --> 00:40:51,328
A Paratrooper.
460
00:40:51,405 --> 00:40:54,738
I jump by parachute
from any plane in flight.
461
00:40:54,809 --> 00:40:56,071
I volunteered to do this
462
00:40:56,144 --> 00:40:58,408
knowing well the hazards of my choice."
463
00:41:01,849 --> 00:41:03,544
Sorry.
464
00:41:14,529 --> 00:41:19,193
"It is my pledge to
uphold its honor and prestige
465
00:41:19,267 --> 00:41:22,236
in all I am and all I do.
466
00:41:22,303 --> 00:41:24,105
I serve a mighty
airborne force famed for"--
467
00:41:24,105 --> 00:41:26,767
[Clears Throat]
468
00:41:26,841 --> 00:41:28,103
Sorry. I'm done.
469
00:41:28,176 --> 00:41:29,234
I'm done.
470
00:41:32,113 --> 00:41:33,512
Hey. Haende hoch.
471
00:41:33,581 --> 00:41:35,674
Nein, nicht schiesse. Nicht schiessen.
472
00:41:35,750 --> 00:41:37,684
Ugh.
473
00:41:37,752 --> 00:41:40,619
[Gunshots]
474
00:41:45,259 --> 00:41:47,318
Abfahrest!
475
00:41:47,395 --> 00:41:49,727
[Explosion]
Ah!
476
00:41:49,797 --> 00:41:52,265
[Gunfire]
477
00:42:04,145 --> 00:42:05,169
Clear.
478
00:42:10,384 --> 00:42:12,579
Hey, that was good cover fire.
479
00:42:12,653 --> 00:42:14,120
She's the good shot.
480
00:42:22,763 --> 00:42:24,526
Rossi, there's another prisoner.
481
00:42:24,599 --> 00:42:27,124
Go check the other building.
482
00:42:29,770 --> 00:42:32,238
This is Phillipe and this Jacques.
483
00:42:32,306 --> 00:42:33,273
Merci beaucoup.
484
00:42:33,341 --> 00:42:34,865
Je vous en prie.
485
00:42:34,942 --> 00:42:36,341
Hello.
- Jacques.
486
00:42:53,761 --> 00:42:57,197
[Door Creaking]
487
00:42:57,265 --> 00:42:58,323
[Door Shutting]
488
00:43:09,410 --> 00:43:10,536
[Gunshots]
489
00:43:11,946 --> 00:43:14,813
[Clattering]
490
00:43:21,289 --> 00:43:22,722
[Gunshots]
491
00:43:22,790 --> 00:43:23,779
[Gun Clicking]
492
00:43:29,830 --> 00:43:33,357
[Straining]
493
00:43:42,243 --> 00:43:43,505
[Both Groaning]
494
00:43:52,887 --> 00:43:54,479
[Glass Shatters]
495
00:44:00,661 --> 00:44:02,595
Rossi!
496
00:44:02,663 --> 00:44:04,265
Rossi!
497
00:44:04,265 --> 00:44:05,391
Open the door.
498
00:44:05,466 --> 00:44:06,933
[Knocking]
499
00:44:07,001 --> 00:44:08,269
The door.
500
00:44:08,269 --> 00:44:09,896
Come here.
501
00:44:16,310 --> 00:44:18,369
Stand clear!
502
00:44:19,981 --> 00:44:20,948
[Gunshot]
503
00:44:25,486 --> 00:44:26,487
Rossi!
504
00:44:26,487 --> 00:44:27,588
[Grunting]
505
00:44:27,588 --> 00:44:29,522
Rossi.
Rossi!
506
00:44:29,690 --> 00:44:31,487
Come--
Hold it.
507
00:44:31,559 --> 00:44:32,719
Look at him.
508
00:44:32,793 --> 00:44:34,886
He's dead. He's dead.
509
00:44:35,596 --> 00:44:36,722
He's dead.
510
00:44:36,797 --> 00:44:39,664
[Panting]
511
00:44:43,838 --> 00:44:45,305
Come on.
512
00:44:45,373 --> 00:44:47,034
Let's get you cleaned up.
513
00:44:50,845 --> 00:44:54,872
Look, you have special
gifts and a calling to minister.
514
00:44:54,949 --> 00:44:59,010
God doesn't want you
to die in some foxhole.
515
00:44:59,086 --> 00:45:01,554
He doesn't want anyone
to die in a foxhole, Dad.
516
00:45:01,622 --> 00:45:04,352
But your calling is special.
517
00:45:04,425 --> 00:45:06,518
You have to find a different way to serve.
518
00:45:06,594 --> 00:45:08,027
A safer way.
519
00:45:08,095 --> 00:45:11,496
Exactly, you haven't
thought this through.
520
00:45:15,036 --> 00:45:16,337
I have thought this through.
521
00:45:16,337 --> 00:45:20,706
That's all I've been doing
is thinking this through.
522
00:45:20,775 --> 00:45:24,643
It's good to give comfort and guidance.
523
00:45:24,712 --> 00:45:27,348
I can do that. I will do that.
524
00:45:27,348 --> 00:45:31,910
You know that I have to be
where I can do the most good.
525
00:45:35,756 --> 00:45:39,360
Yeah.
526
00:45:39,360 --> 00:45:43,990
Well, I taught you how
to make your own choices.
527
00:45:46,700 --> 00:45:49,897
This changes everything.
528
00:45:49,970 --> 00:45:52,438
I'll be in the car with your mother.
529
00:46:48,729 --> 00:46:50,060
Is that how you say it?
530
00:47:12,887 --> 00:47:14,455
Hold up. Hold up.
531
00:47:14,455 --> 00:47:15,422
Arreter.
532
00:47:17,458 --> 00:47:18,857
There's a vehicle coming.
533
00:47:26,000 --> 00:47:29,197
Hands up.
- Whoa, whoa, whoa.
534
00:47:29,470 --> 00:47:31,105
Troopers of the 517.
535
00:47:31,105 --> 00:47:33,699
Good to see you, boys.
536
00:47:33,774 --> 00:47:35,476
Lieutenant, sir.
537
00:47:35,476 --> 00:47:36,477
Sergeant Jones.
538
00:47:36,477 --> 00:47:37,501
Lieutenant Woodward.
539
00:47:37,578 --> 00:47:39,102
This is my driver, Stewart.
540
00:47:39,180 --> 00:47:41,671
Have the, uh--the allies
pushed this far overnight?
541
00:47:41,749 --> 00:47:43,614
Hell, yeah. We hit some Krauts hard.
542
00:47:43,851 --> 00:47:45,052
You see any resistance?
543
00:47:45,052 --> 00:47:46,120
Yeah, a little.
544
00:47:46,120 --> 00:47:49,490
We took out a German
outpost back there,
545
00:47:49,490 --> 00:47:50,821
freed some partisans.
546
00:47:50,891 --> 00:47:52,825
Well, you'll be happy to
know that about six miles
547
00:47:52,893 --> 00:47:54,793
back up this road is the
rest of your battalion.
548
00:47:54,862 --> 00:47:56,796
That's good to hear.
549
00:47:56,864 --> 00:47:59,500
Hey, sir, looks like we
got a leak of some kind.
550
00:47:59,500 --> 00:48:01,934
We must have got
caught up on something.
551
00:48:03,504 --> 00:48:05,631
Oh, yeah. That's a cracked fuel line.
552
00:48:05,706 --> 00:48:07,833
Might be able to fix that.
553
00:48:07,908 --> 00:48:10,706
You boys thirsty?
554
00:48:10,778 --> 00:48:12,973
So, Lieutenant, what
exactly are you doing out here?
555
00:48:13,047 --> 00:48:16,517
I'm in charge of the
Ordinance Department Reclamation.
556
00:48:16,517 --> 00:48:19,520
And it's just... Just you and Stewart?
557
00:48:19,520 --> 00:48:20,521
Well, for now it is.
558
00:48:20,521 --> 00:48:21,488
There's a war going on.
559
00:48:21,555 --> 00:48:23,716
Pretty shorthanded.
560
00:48:27,127 --> 00:48:28,788
Hey, did you ever hear about that officer
561
00:48:28,862 --> 00:48:31,057
that got his head cut off?
562
00:48:31,131 --> 00:48:32,189
Heh, no.
563
00:48:32,266 --> 00:48:33,995
I'm pretty sure I'd remember that story.
564
00:48:34,068 --> 00:48:36,059
Yeah, it was in this little town in Italy.
565
00:48:36,136 --> 00:48:37,538
I don't remember the name of it.
566
00:48:37,538 --> 00:48:39,540
But across the road,
567
00:48:39,540 --> 00:48:41,542
the Germans rigged this piano wire.
568
00:48:41,542 --> 00:48:43,110
No, it was guillotine wire.
569
00:48:43,110 --> 00:48:44,099
Whatever.
570
00:48:44,178 --> 00:48:47,170
When you tell the story,
you can call it guillotine wire.
571
00:48:47,248 --> 00:48:49,550
So the officer sits down in his jeep, right.
572
00:48:49,550 --> 00:48:50,710
The windshield's down.
573
00:48:50,784 --> 00:48:53,582
He's driving maybe 15 miles an hour.
574
00:48:53,654 --> 00:48:55,656
That wire catches him right in the neck.
575
00:48:55,656 --> 00:48:57,021
No.
576
00:48:57,558 --> 00:48:59,560
It was his mouth.
577
00:48:59,560 --> 00:49:02,996
I heard it was his neck.
His head popped clean off.
578
00:49:04,031 --> 00:49:07,694
I picked up every single one of his teeth.
579
00:49:08,602 --> 00:49:10,536
It was his mouth.
580
00:49:15,242 --> 00:49:17,578
Okay, well, I think that's gonna fix it.
581
00:49:17,578 --> 00:49:19,603
Here.
582
00:49:19,680 --> 00:49:21,079
Appreciate you guys doing that.
583
00:49:21,148 --> 00:49:22,583
Not a problem.
584
00:49:22,583 --> 00:49:24,244
So where's home for you?
585
00:49:24,318 --> 00:49:26,946
Seattle, Washington.
586
00:49:27,021 --> 00:49:29,590
Ah, it's wet and rainy.
587
00:49:29,590 --> 00:49:30,557
Yeah.
588
00:49:30,624 --> 00:49:32,114
Lot of--lot of totem poles.
589
00:49:32,192 --> 00:49:34,595
You know, sometimes I feel like
590
00:49:34,595 --> 00:49:36,563
the short man on the totem pole.
591
00:49:36,630 --> 00:49:38,757
Low man.
592
00:49:39,333 --> 00:49:40,994
Excuse me?
593
00:49:41,068 --> 00:49:43,730
Don't you mean "Low
man on the totem pole"?
594
00:49:43,804 --> 00:49:47,035
Oh, yeah, right. Low man.
595
00:49:47,107 --> 00:49:48,665
So, uh, how about you guys?
596
00:49:48,742 --> 00:49:50,141
Where you from?
597
00:49:50,210 --> 00:49:52,007
I'm from Albuquerque, New Mexico.
598
00:49:52,079 --> 00:49:54,741
Torrance, California. Born and raised.
599
00:49:54,815 --> 00:49:57,113
All right. Never been there.
600
00:49:57,184 --> 00:50:00,711
Never really, uh, been
anywhere outside the northwest.
601
00:50:02,356 --> 00:50:03,624
You ever see any fire?
602
00:50:03,624 --> 00:50:05,626
We don't run into much
resistance, you know?
603
00:50:05,626 --> 00:50:08,186
I've been shot at a few times,
but it's pretty quiet.
604
00:50:08,262 --> 00:50:10,631
Besides, if we get ambushed,
we can just burn the records
605
00:50:10,631 --> 00:50:12,792
and, you know, they'll
have a list of our inventory.
606
00:50:12,866 --> 00:50:14,800
Je peux voir votre arme?
607
00:50:15,035 --> 00:50:16,036
Excuse me?
608
00:50:16,036 --> 00:50:17,663
Je peux?
609
00:50:17,738 --> 00:50:19,865
I'm sorry, I don't
understand what she's saying.
610
00:50:19,940 --> 00:50:21,305
She wants to see the rifle.
611
00:50:30,317 --> 00:50:31,944
Oh.
612
00:50:32,019 --> 00:50:34,655
Pretty.
613
00:50:34,655 --> 00:50:35,622
Je peux tirer.
614
00:50:35,689 --> 00:50:37,714
Did you hear that, Rossi?
615
00:50:37,791 --> 00:50:40,055
She thinks your rifle is pretty.
616
00:50:40,127 --> 00:50:42,288
Probably because she can fold
it up and put it in her purse.
617
00:50:42,363 --> 00:50:46,231
Sir, l-I know we're instructed
to conserve ammo out here,
618
00:50:46,300 --> 00:50:47,665
but she wants to fire the weapon.
619
00:50:47,735 --> 00:50:49,202
Are you okay with that?
620
00:50:49,269 --> 00:50:50,634
I don't see a problem with that.
621
00:50:50,704 --> 00:50:51,932
The Germans are long gone by now.
622
00:50:52,005 --> 00:50:54,769
Oui. Essayez.
623
00:50:59,680 --> 00:51:00,669
[Gun Clicking]
624
00:51:02,082 --> 00:51:04,778
Got to take the safety off.
625
00:51:04,852 --> 00:51:05,910
Hm.
626
00:51:19,833 --> 00:51:21,858
Rossi...
627
00:51:26,006 --> 00:51:27,708
Well, I heard you say my name.
628
00:51:27,708 --> 00:51:28,868
What're you talking about?
629
00:51:33,881 --> 00:51:35,280
What's she saying?
630
00:51:35,349 --> 00:51:37,146
She says she wants to
have a shooting contest.
631
00:51:37,217 --> 00:51:38,719
She thinks she's better than you.
632
00:51:38,719 --> 00:51:39,720
Oh, I'd love to see this.
633
00:51:39,720 --> 00:51:40,982
No.
634
00:51:41,054 --> 00:51:42,723
No, we're not--
635
00:51:42,723 --> 00:51:44,452
She wants to bet on it.
636
00:51:47,728 --> 00:51:49,719
All right. All right, I'll take your money.
637
00:51:49,797 --> 00:51:50,855
I'll take her money.
638
00:52:01,242 --> 00:52:02,834
So what do you got, Rossi?
639
00:52:11,252 --> 00:52:12,776
Ca marche, oui.
640
00:52:12,853 --> 00:52:14,255
She approves.
641
00:52:14,255 --> 00:52:16,553
Now what do you want?
642
00:52:16,624 --> 00:52:19,957
Well, I said I'll take her money but, um...
643
00:52:20,027 --> 00:52:21,551
I'll settle for a kiss.
644
00:52:33,341 --> 00:52:35,276
Yeah?
- Mm-hmm.
645
00:52:35,276 --> 00:52:36,402
Looks like we got a deal.
646
00:52:36,477 --> 00:52:38,468
This is gonna be great.
647
00:52:57,331 --> 00:52:58,696
What is this, Coney Island?
648
00:52:58,766 --> 00:53:00,301
That's 100 yards,
649
00:53:00,301 --> 00:53:01,893
give or take a yard.
650
00:53:01,969 --> 00:53:03,698
It's not fair. She's never gonna hit that.
651
00:53:03,771 --> 00:53:05,261
I'm not sure I can do it.
652
00:53:05,339 --> 00:53:06,772
I think that's the point.
653
00:53:09,744 --> 00:53:11,312
I'm just going to embarrass you.
654
00:53:11,312 --> 00:53:12,472
Uh, Rossi.
655
00:53:12,546 --> 00:53:14,315
You should let the lady go first.
656
00:53:14,315 --> 00:53:15,316
Oh.
657
00:53:15,316 --> 00:53:16,715
Yeah, by all means.
658
00:53:16,784 --> 00:53:19,048
Ah, non, je prefere passer apres.
659
00:53:19,320 --> 00:53:21,652
I guess she wants you to
show her how it's done.
660
00:53:24,558 --> 00:53:26,423
Whatever the lady wants.
661
00:53:26,494 --> 00:53:28,329
All right, three shots. That's it.
662
00:53:28,329 --> 00:53:30,490
[Speaking French]
663
00:53:30,564 --> 00:53:31,826
Oui, ca va.
664
00:53:42,710 --> 00:53:44,769
Would you mind?
665
00:53:44,845 --> 00:53:46,642
Just...
666
00:54:14,809 --> 00:54:16,377
Merci.
667
00:54:16,377 --> 00:54:18,072
Nice shot.
668
00:54:20,381 --> 00:54:21,575
She's a good shot.
669
00:54:24,785 --> 00:54:26,878
She's never gonna hit it standing.
670
00:54:32,026 --> 00:54:35,484
She's gonna do it standing up
and make you look like a fool.
671
00:54:35,563 --> 00:54:37,360
That's what she's gonna do.
672
00:54:39,633 --> 00:54:41,658
Congratulations, that was impressive.
673
00:54:52,480 --> 00:54:53,469
Merci.
674
00:54:58,953 --> 00:55:00,580
Well, I certainly admire your courage.
675
00:55:00,654 --> 00:55:02,417
I mean, you're dropping
into enemy territory
676
00:55:02,490 --> 00:55:03,457
Without artillery cover.
677
00:55:03,524 --> 00:55:04,821
No knowledge of the area.
678
00:55:04,892 --> 00:55:07,452
You know, I got a
cousin who's in the Navy.
679
00:55:07,528 --> 00:55:08,893
It's completely different for them.
680
00:55:08,963 --> 00:55:10,726
They're sleeping in
the same bed every night,
681
00:55:10,798 --> 00:55:12,789
warm food, daily
news from home, movies.
682
00:55:12,867 --> 00:55:14,435
I'm not saying it's easy.
683
00:55:14,435 --> 00:55:18,428
It's just not as
nutty as what you guys do.
684
00:55:18,506 --> 00:55:20,441
Movies?
685
00:55:20,441 --> 00:55:22,443
Yeah, l--boy, I can't
remember the last time
686
00:55:22,443 --> 00:55:23,911
I saw one of those.
687
00:55:23,911 --> 00:55:24,945
Curtis.
688
00:55:24,945 --> 00:55:26,447
Yes, sir.
689
00:55:26,447 --> 00:55:29,007
When was the last time you
saw a movie, you remember?
690
00:55:29,083 --> 00:55:31,517
It's been a while. Uh...
691
00:55:31,585 --> 00:55:33,644
Watch on the Rhine with Paul Lukas.
692
00:55:35,456 --> 00:55:38,823
Hey, Lieutenant, uh, meant to ask you...
693
00:55:38,893 --> 00:55:40,656
Where were you before
you landed in Provence?
694
00:55:40,728 --> 00:55:42,463
We were in Italy.
695
00:55:42,463 --> 00:55:44,465
So were we.
696
00:55:44,465 --> 00:55:47,468
Where exactly?
697
00:55:47,468 --> 00:55:49,834
We landed in the south.
698
00:55:49,904 --> 00:55:51,472
In Civitavecchia?
- No.
699
00:55:51,472 --> 00:55:52,734
Sergeant, we got to get going.
700
00:55:52,806 --> 00:55:54,467
You guys got to meet
up with your battalion.
701
00:55:54,542 --> 00:55:57,102
You guys head straight up--
- Where'd you land, sir?
702
00:55:57,178 --> 00:55:59,169
Sergeant, I don't have
time for any more questions.
703
00:55:59,246 --> 00:56:00,781
You guys need to get
moving and that's an order.
704
00:56:00,781 --> 00:56:03,484
Very simple question I'm asking you, sir.
705
00:56:03,484 --> 00:56:05,748
Where did you land in Italy?
706
00:56:05,819 --> 00:56:07,719
Are you out of your mind?
707
00:56:07,788 --> 00:56:09,619
They're Germans.
708
00:56:09,690 --> 00:56:13,182
Get their weapons. Check 'em.
709
00:56:13,260 --> 00:56:16,491
You are gonna have to
tell us exactly who you are.
710
00:56:18,599 --> 00:56:22,160
There's nothing I hate
more than sneaky, lying Nazis.
711
00:56:40,788 --> 00:56:42,722
Sit down.
712
00:56:46,894 --> 00:56:48,623
Search 'em again.
713
00:56:48,696 --> 00:56:50,493
Check his pockets.
714
00:56:50,598 --> 00:56:51,565
Don't miss anything.
715
00:57:06,547 --> 00:57:09,607
They're clean.
716
00:57:09,683 --> 00:57:12,117
Who is Francois Poulenc?
717
00:57:12,186 --> 00:57:15,883
I must only give you
my name and my rank.
718
00:57:15,956 --> 00:57:19,084
Who is Francois Poulenc?
719
00:57:19,159 --> 00:57:22,686
Schneider, Klaus. Private.
720
00:57:22,763 --> 00:57:23,787
Why are you here?
721
00:57:23,864 --> 00:57:25,566
What--what's your mission?
722
00:57:25,566 --> 00:57:26,555
Destroy equipment?
723
00:57:26,634 --> 00:57:28,235
Assassinate officers?
724
00:57:28,235 --> 00:57:30,032
Intelligence?
What?
725
00:57:31,105 --> 00:57:32,573
Speak.
726
00:57:32,573 --> 00:57:35,209
I need to know your
connection to this man.
727
00:57:35,209 --> 00:57:36,608
I'm not a fool, Sergeant.
728
00:57:36,677 --> 00:57:38,804
I know how your country works.
729
00:57:38,879 --> 00:57:41,006
Americans don't hurt prisoners.
730
00:57:42,916 --> 00:57:44,213
You tell me right now.
731
00:57:44,285 --> 00:57:47,948
Or I swear I will blow
the lid off your skull.
732
00:57:48,022 --> 00:57:50,013
You'll do no such thing.
733
00:57:53,761 --> 00:57:55,596
Now.
734
00:57:55,596 --> 00:57:57,598
Smoke and mirrors.
735
00:57:57,598 --> 00:57:58,895
That's what this is.
736
00:58:13,280 --> 00:58:17,080
Like I said, I know Americans.
737
00:58:17,151 --> 00:58:18,584
Ugh.
738
00:58:18,686 --> 00:58:20,654
[Gunshots]
739
00:58:30,598 --> 00:58:32,498
These fine French people,
740
00:58:32,567 --> 00:58:34,398
they don't like Germans very much.
741
00:58:34,468 --> 00:58:36,698
I need to know who Francois Poulenc is
742
00:58:36,771 --> 00:58:38,762
and why you're carrying his name.
743
00:58:38,840 --> 00:58:40,569
Right now.
744
00:58:40,641 --> 00:58:43,166
Poulenc was one of our
best informants in Provence.
745
00:58:43,244 --> 00:58:44,609
And you were planning on meeting him?
746
00:58:44,679 --> 00:58:48,149
At Le Toume. At his apartment.
747
00:58:48,149 --> 00:58:49,548
And then what?
748
00:58:49,617 --> 00:58:51,847
We were to remove him for
fear that the allied troops
749
00:58:51,919 --> 00:58:55,156
would catch him with
valuable information.
750
00:58:55,156 --> 00:58:57,556
Well, I wouldn't worry.
751
00:58:57,625 --> 00:58:59,684
The resistance will take care of him.
752
00:59:09,303 --> 00:59:11,601
[Speaking French]
753
00:59:24,185 --> 00:59:26,676
Bien. Okay.
754
00:59:26,754 --> 00:59:27,880
All right.
755
00:59:30,958 --> 00:59:35,327
Hey, how'd you
figure they were Germans?
756
00:59:35,396 --> 00:59:38,490
American G.l. With German binoculars?
757
00:59:38,566 --> 00:59:40,295
Did you notice all
that brass he was wearing?
758
00:59:40,368 --> 00:59:42,302
We don't do that in the field.
759
00:59:42,370 --> 00:59:44,235
Yeah, officer in the back seat?
760
00:59:44,305 --> 00:59:46,239
Patton even rides shotgun.
761
00:59:46,307 --> 00:59:47,899
Yeah, close call.
762
01:00:43,297 --> 01:00:44,696
[Rustling]
763
01:00:55,943 --> 01:00:57,240
Allo.
764
01:01:00,281 --> 01:01:01,680
These guys kill Germans?
765
01:01:04,051 --> 01:01:05,853
Yeah, I guess.
766
01:01:05,853 --> 01:01:07,021
Then they eat 'em.
767
01:01:07,021 --> 01:01:09,285
[Laughs]
768
01:01:29,076 --> 01:01:33,012
Got a Panzer and a half-track.
769
01:01:33,080 --> 01:01:35,640
Maybe 12 to 15 infantry.
770
01:01:35,716 --> 01:01:38,276
Do we keep moving or
stay here till they pass?
771
01:01:41,722 --> 01:01:43,383
No, I figure we got a job to do.
772
01:01:43,457 --> 01:01:45,948
Yeah, a few men and a
whole hell of a lot of trouble.
773
01:01:49,330 --> 01:01:52,527
We got to take that tank out.
774
01:01:52,600 --> 01:01:53,999
This isn't gonna be easy.
775
01:02:02,943 --> 01:02:04,774
Curtis, you stay up here on this ridge.
776
01:02:04,845 --> 01:02:06,608
You'll be able to shoot
down right into the top
777
01:02:06,680 --> 01:02:07,942
of that half-track.
778
01:02:08,015 --> 01:02:09,983
I want you to rain down
rifle grenades on them.
779
01:02:10,051 --> 01:02:11,382
Got it.
780
01:02:11,452 --> 01:02:15,616
Me, Rossi, Phillipe,
we'll head down by the riverbed.
781
01:02:15,689 --> 01:02:17,020
We'll wait for them to pass by us,
782
01:02:17,091 --> 01:02:19,821
and then we'll flank them on their left.
783
01:02:19,894 --> 01:02:20,883
Clear?
784
01:02:20,961 --> 01:02:23,828
We still got to take out that tank.
785
01:02:27,535 --> 01:02:28,661
Oh, magnetic charge.
786
01:02:28,736 --> 01:02:31,372
Yeah, that's perfect.
787
01:02:31,372 --> 01:02:33,101
You come with us, okay?
788
01:02:33,374 --> 01:02:34,341
Jacques.
789
01:02:42,550 --> 01:02:43,710
Merci.
790
01:04:02,096 --> 01:04:03,927
[Grenade blasting]
791
01:04:03,998 --> 01:04:06,467
[Explosion]
792
01:04:06,467 --> 01:04:09,595
[Yelling in German]
793
01:04:09,670 --> 01:04:12,901
[Gunshots]
794
01:04:29,490 --> 01:04:32,152
[Yelling in German]
795
01:04:33,661 --> 01:04:36,721
[Gunfire]
796
01:05:01,522 --> 01:05:03,615
[Blasting and Explosion]
797
01:05:08,762 --> 01:05:10,491
Go left. Go left!
798
01:05:21,609 --> 01:05:23,668
[Canon Blasting]
799
01:05:25,746 --> 01:05:26,804
I got to get that tank!
800
01:05:26,880 --> 01:05:29,747
[Sporadic Gunfire]
801
01:05:33,554 --> 01:05:34,680
[Explosion]
-Ah!
802
01:05:35,956 --> 01:05:39,187
Down. Get down.
803
01:05:39,260 --> 01:05:40,591
Gah!
804
01:05:40,661 --> 01:05:43,721
[Gunshots]
805
01:05:53,307 --> 01:05:54,569
Ay!
806
01:05:59,079 --> 01:06:00,603
[Explosion]
807
01:06:09,590 --> 01:06:12,582
[Yelling in German]
808
01:06:21,802 --> 01:06:24,999
[Mechanical Grinding]
809
01:06:26,607 --> 01:06:28,336
[Rapid Gunfire]
810
01:06:31,378 --> 01:06:33,642
[Gunshots and Metallic Clanging]
811
01:06:37,384 --> 01:06:39,113
[Muffled Yelling in German]
812
01:06:39,186 --> 01:06:40,278
Ah!
813
01:06:41,355 --> 01:06:44,017
[Muffled Explosion]
814
01:06:44,091 --> 01:06:46,082
[Coughing]
815
01:06:46,160 --> 01:06:49,027
[Gasping]
816
01:06:59,740 --> 01:07:00,798
[Gunshot]
- Guh!
817
01:07:03,644 --> 01:07:07,648
[Straining]
818
01:07:07,648 --> 01:07:08,672
[Gunshot] ugh.
819
01:07:11,719 --> 01:07:14,654
[Gunfire]
820
01:07:14,722 --> 01:07:15,780
Uh!
821
01:07:24,665 --> 01:07:25,791
You know.
822
01:07:26,067 --> 01:07:30,026
I'm not gonna recommend
you for a medal.
823
01:07:30,104 --> 01:07:31,230
You need a medic.
[Chuckles]
824
01:07:31,305 --> 01:07:33,074
Medic. Medic!
825
01:07:33,074 --> 01:07:35,133
You're gonna be fine.
You're gonna be fine.
826
01:07:35,209 --> 01:07:37,078
Oh, are you a bad liar.
827
01:07:37,078 --> 01:07:38,773
[Distant Gunfire]
828
01:07:38,846 --> 01:07:40,643
You're gonna be fine.
829
01:07:44,085 --> 01:07:45,086
Grenade!
830
01:07:45,086 --> 01:07:47,714
[Explosion]
831
01:07:51,092 --> 01:07:53,151
Gates. Gates.
832
01:07:53,227 --> 01:07:54,421
Don't go, Bud. Don't go!
833
01:07:54,495 --> 01:07:55,621
I'll get you out of here, okay?
834
01:07:55,696 --> 01:07:57,129
I'm gonna get you out of here!
835
01:07:57,198 --> 01:07:59,325
[Groaning]
836
01:07:59,400 --> 01:08:01,732
No, no! Gates.
837
01:08:01,803 --> 01:08:04,105
[Echoing] I'm not gonna
recommend you for a medal.
838
01:08:04,105 --> 01:08:05,265
Don't go, Bud. Don't go!
839
01:08:05,339 --> 01:08:06,465
I'll get you out of here, okay?
840
01:08:06,541 --> 01:08:08,304
I'm gonna get you out of here!
841
01:08:11,646 --> 01:08:13,114
Dad, I...
842
01:08:13,114 --> 01:08:15,116
Think I know what I have to do.
843
01:08:15,116 --> 01:08:16,083
I feel it.
844
01:08:16,150 --> 01:08:18,710
Well, if you feel a call to serve,
845
01:08:18,786 --> 01:08:21,277
you should certainly heed that call.
846
01:08:21,355 --> 01:08:23,721
[Gasping]
847
01:08:23,791 --> 01:08:26,851
I've enlisted in the Airborne, Dad.
848
01:08:27,128 --> 01:08:30,723
God doesn't want you
to die in some foxhole.
849
01:08:36,270 --> 01:08:39,205
"I am an airborne trooper.
850
01:08:39,273 --> 01:08:41,142
A Paratrooper.
851
01:08:41,142 --> 01:08:45,146
I jump by parachute
from any plane in flight.
852
01:08:45,146 --> 01:08:47,774
I-volunteered to do this..."
853
01:08:47,849 --> 01:08:50,716
[Struggling]
854
01:08:54,188 --> 01:08:57,282
Told you I would come get you.
855
01:08:57,358 --> 01:08:59,519
Oh, Charlotte.
856
01:09:03,164 --> 01:09:05,257
Close your eyes.
857
01:09:05,333 --> 01:09:10,862
Close your eyes. Close your eyes.
858
01:09:10,938 --> 01:09:13,429
[Gasping]
859
01:09:13,507 --> 01:09:15,338
Close your eyes.
860
01:09:15,409 --> 01:09:19,180
[Sniffling]
861
01:09:19,180 --> 01:09:22,183
[Chuckles]
862
01:09:22,183 --> 01:09:24,447
Think of me holding you close.
863
01:09:28,756 --> 01:09:31,384
Think of me holding you close.
864
01:09:34,195 --> 01:09:35,890
And then you breathe.
865
01:09:40,568 --> 01:09:42,203
And then you breathe.
866
01:09:42,203 --> 01:09:45,263
[Gasping Slowly]
867
01:10:33,521 --> 01:10:35,284
[Groaning]
868
01:10:58,279 --> 01:11:01,339
[Breathing Heavily]
869
01:12:53,427 --> 01:12:54,485
[Gunshot]
870
01:13:57,158 --> 01:14:00,025
[Breathing Heavily]
871
01:14:27,621 --> 01:14:29,555
Ugh.
872
01:14:39,500 --> 01:14:42,196
[Door Sliding]
873
01:15:01,155 --> 01:15:04,022
[Speaking German]
874
01:15:13,034 --> 01:15:15,059
Wie fuehlen sie sich?
875
01:15:43,498 --> 01:15:45,022
Mmm.
876
01:15:45,099 --> 01:15:47,294
Es schmeckt gut.
877
01:15:51,072 --> 01:15:52,130
Bitte, nehmen sie.
878
01:16:07,488 --> 01:16:10,091
Sie muessen essen.
879
01:16:10,091 --> 01:16:12,218
Sie muessen gesund werden.
880
01:16:23,805 --> 01:16:25,102
Eat.
881
01:16:28,643 --> 01:16:30,167
Food.
882
01:16:30,244 --> 01:16:31,302
Eat.
883
01:16:43,825 --> 01:16:47,454
Meisten sie ist eklig.
884
01:16:47,528 --> 01:16:51,396
Aber wenn man tagelang
nicht gegessen hat,
885
01:16:51,465 --> 01:16:54,457
dann ist es doch nicht so schlect.
886
01:17:05,213 --> 01:17:08,273
Ich heisse Erich Neumann.
887
01:17:12,153 --> 01:17:15,316
Erich.
888
01:17:15,389 --> 01:17:17,619
Und sie?
889
01:17:20,228 --> 01:17:22,458
Wie heissen sie?
890
01:17:26,367 --> 01:17:28,301
Your name?
891
01:17:33,174 --> 01:17:34,664
[Sighs]
892
01:17:40,181 --> 01:17:42,240
Are you an officer?
893
01:17:42,316 --> 01:17:44,375
Entschuldigung?
894
01:17:44,452 --> 01:17:48,189
Ich weiss nicht was sie meinen.
895
01:17:48,189 --> 01:17:50,680
Your bars.
896
01:17:50,758 --> 01:17:52,885
Officer?
897
01:17:52,960 --> 01:17:55,793
Offizier, ja.
898
01:18:16,651 --> 01:18:21,213
Das ist mien brueder.
899
01:18:21,289 --> 01:18:25,225
Er hat Englisch gelernt.
900
01:18:25,293 --> 01:18:26,954
Ein dual major.
901
01:18:27,228 --> 01:18:31,232
Ahh...
902
01:18:31,232 --> 01:18:32,927
Translator.
903
01:18:36,537 --> 01:18:40,405
Er versucht zu mir... Englisch zu lernen.
904
01:18:42,643 --> 01:18:45,669
This is your brother?
905
01:18:45,746 --> 01:18:47,248
Ja.
906
01:18:47,248 --> 01:18:49,978
Translates English?
907
01:18:50,251 --> 01:18:51,309
Ja.
908
01:18:56,257 --> 01:18:57,884
Where is he?
909
01:19:02,763 --> 01:19:04,754
Where?
910
01:19:07,902 --> 01:19:10,271
Er ist im...
911
01:19:10,271 --> 01:19:13,604
Er ist im Italian gefallen.
912
01:19:13,674 --> 01:19:15,699
Italy?
913
01:19:18,012 --> 01:19:21,282
Well, he's lucky.
914
01:19:21,282 --> 01:19:23,443
I've been to Italy.
915
01:19:27,421 --> 01:19:30,291
Is he still there?
916
01:19:30,291 --> 01:19:31,292
Er--
917
01:19:31,292 --> 01:19:32,953
Er ist tot.
918
01:19:34,929 --> 01:19:35,953
What?
919
01:19:42,703 --> 01:19:44,500
Dead.
920
01:19:51,746 --> 01:19:56,410
I-I had a friend...
921
01:19:56,484 --> 01:19:58,008
In Italy with me.
922
01:20:01,522 --> 01:20:04,389
He was my best friend.
923
01:20:07,328 --> 01:20:10,627
[Sighs]
924
01:20:10,698 --> 01:20:13,531
I don't know why I'm even talking to you.
925
01:20:15,336 --> 01:20:17,804
I'm not sure you understand me.
926
01:20:22,343 --> 01:20:26,302
I-I promised his mother...
927
01:20:27,081 --> 01:20:30,050
That I would keep him safe.
928
01:20:45,066 --> 01:20:46,624
Do you have a family?
929
01:20:49,370 --> 01:20:50,371
Ja.
930
01:20:50,371 --> 01:20:53,374
Yes, uh, children? Kids?
931
01:20:53,374 --> 01:20:57,071
Ich habe einen sohn.
932
01:20:57,144 --> 01:20:59,374
You have a photo?
933
01:21:14,495 --> 01:21:16,622
[Laughs]
934
01:21:16,697 --> 01:21:18,892
Is this your boy?
935
01:21:24,605 --> 01:21:27,972
He's wearing your uniform.
936
01:21:38,919 --> 01:21:41,387
I hate this uniform.
937
01:21:49,063 --> 01:21:52,157
And I'm supposed to hate you.
938
01:21:56,904 --> 01:22:00,101
I'm supposed to want to kill you.
939
01:22:07,915 --> 01:22:09,746
[Sobbing]
940
01:22:09,817 --> 01:22:11,409
Don't you miss your brother?
941
01:22:18,459 --> 01:22:20,654
And don't you want to kill me?
942
01:22:33,040 --> 01:22:35,476
I...
943
01:22:35,476 --> 01:22:37,944
am...
944
01:22:39,813 --> 01:22:41,747
tired.
945
01:22:46,120 --> 01:22:48,588
I'm tired too.
946
01:22:53,694 --> 01:22:56,822
[Crying]
947
01:23:00,100 --> 01:23:02,728
Yeah, I'm sorry.
948
01:23:14,181 --> 01:23:15,170
[Sniffles]
949
01:24:14,341 --> 01:24:17,208
[Pained grunting]
950
01:24:23,284 --> 01:24:25,878
[Labored Breathing]
951
01:24:49,610 --> 01:24:51,578
[Speaking German]
952
01:25:02,189 --> 01:25:05,056
[Pained Gasping]
953
01:25:11,765 --> 01:25:12,823
Elsa.
954
01:25:51,405 --> 01:25:52,633
Hey.
955
01:25:55,243 --> 01:25:57,040
Hey, somebody's coming.
956
01:25:57,111 --> 01:25:59,204
Wake up.
957
01:26:01,749 --> 01:26:02,773
Get-
958
01:26:14,362 --> 01:26:15,522
Wake up.
959
01:26:15,596 --> 01:26:18,099
Hey.
960
01:26:18,099 --> 01:26:20,635
Wake up.
961
01:26:20,635 --> 01:26:21,803
Democracy.
962
01:26:21,803 --> 01:26:22,837
Lafayette.
963
01:26:22,837 --> 01:26:24,702
I'm coming in.
964
01:26:28,409 --> 01:26:31,242
He's injured. It's just the two of us.
965
01:26:31,312 --> 01:26:34,076
Captain, it's all clear.
966
01:26:45,426 --> 01:26:48,293
He's gone.
967
01:26:48,362 --> 01:26:53,231
Corporal, did you shoot this man?
968
01:26:53,301 --> 01:26:56,327
No, I didn't.
969
01:26:56,404 --> 01:26:58,736
Zoot. Zoot.
970
01:26:58,806 --> 01:27:01,274
We got a wounded trooper.
Get the medic in here.
971
01:27:01,342 --> 01:27:02,468
Yes, sir.
972
01:27:02,543 --> 01:27:05,603
[Departing Footsteps]
973
01:27:15,857 --> 01:27:18,451
Captain, he's-
974
01:27:18,526 --> 01:27:22,690
He's my prisoner, so I
think that belongs to me.
975
01:27:25,433 --> 01:27:27,333
Fair enough.
976
01:27:27,401 --> 01:27:29,665
That is a nice Luger.
977
01:27:32,807 --> 01:27:35,833
Pinder, I want you to
alert the Aid Station.
978
01:27:35,910 --> 01:27:37,612
Let 'em know that
we're bringing wounded in.
979
01:27:37,612 --> 01:27:38,670
Yes, sir.
980
01:27:44,418 --> 01:27:47,478
[Indistinct Chatter]
981
01:27:59,200 --> 01:28:00,360
[Pained Grunt]
982
01:28:42,610 --> 01:28:43,736
How's the report coming?
983
01:28:43,811 --> 01:28:45,142
Almost finished.
984
01:28:45,213 --> 01:28:46,407
Excuse me.
985
01:28:46,481 --> 01:28:48,049
Excuse me.
- Yeah?
986
01:28:48,049 --> 01:28:52,120
Could you tell me if
a Sergeant Caleb Jones
987
01:28:52,120 --> 01:28:53,154
Came through here?
988
01:28:53,154 --> 01:28:54,644
Jones?
989
01:28:58,392 --> 01:29:00,451
Yeah, Jones. Injured.
990
01:29:00,528 --> 01:29:03,759
Moved to an Aid Station in Draguignan.
991
01:29:07,368 --> 01:29:10,360
What about Harland Curtis?
992
01:29:10,438 --> 01:29:12,073
He's a corporal.
993
01:29:12,073 --> 01:29:15,304
Corporal Curtis...
994
01:29:16,344 --> 01:29:18,278
K.I.A.
995
01:29:23,851 --> 01:29:25,341
I'll be right back.
996
01:29:31,826 --> 01:29:34,562
Oh, hi.
997
01:29:34,562 --> 01:29:37,224
You're okay.
998
01:29:37,298 --> 01:29:40,701
Anybody else with you?
999
01:29:40,701 --> 01:29:42,532
No.
1000
01:29:42,603 --> 01:29:44,366
But they destroyed the tank.
1001
01:29:47,508 --> 01:29:51,274
I thought you might want this.
1002
01:29:51,345 --> 01:29:52,607
Is this Curtis's?
1003
01:29:52,680 --> 01:29:55,410
Mm-hmm.
1004
01:29:55,483 --> 01:29:59,146
Thank you, Emilie.
1005
01:29:59,220 --> 01:30:02,189
Emilie's not my real name.
1006
01:30:03,491 --> 01:30:05,322
Yeah, I know.
1007
01:30:08,162 --> 01:30:10,221
Do you have a real name?
1008
01:30:20,875 --> 01:30:23,144
I'm sorry.
Would you mind waiting outside?
1009
01:30:23,144 --> 01:30:24,736
I just need to finish up with him.
1010
01:30:53,741 --> 01:30:57,370
I'm sorry about your family.
1011
01:30:57,445 --> 01:31:00,175
I'm sorry about your friends.
1012
01:31:19,901 --> 01:31:21,163
It's okay?
1013
01:31:27,208 --> 01:31:28,766
[Camera Clicking]
61199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.