All language subtitles for Royal.Rumours.E15.x264.SachakHD-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,500 --> 00:00:27,620 ♪Don't feel sad for the fallen flowers♪ 2 00:00:28,460 --> 00:00:31,340 ♪Falling in the mortal world♪ 3 00:00:31,340 --> 00:00:35,220 ♪Keep all the memories♪ 4 00:00:35,220 --> 00:00:39,100 ♪Can't find any peace anymore♪ 5 00:00:40,660 --> 00:00:43,340 ♪The storms can't kill my passion♪ 6 00:00:44,540 --> 00:00:47,100 ♪But I need to endure♪ 7 00:00:47,260 --> 00:00:50,940 ♪Be serious even though I'm naive♪ 8 00:00:51,300 --> 00:00:56,340 ♪If this is the destined fate♪ 9 00:00:57,660 --> 00:01:01,380 ♪Even if I'll be hurt♪ 10 00:01:01,660 --> 00:01:05,700 ♪I'll protect the people♪ 11 00:01:05,700 --> 00:01:13,060 ♪The mountains sun and moon can be my witnesses♪ 12 00:01:13,580 --> 00:01:17,660 ♪Full of passion♪ 13 00:01:17,660 --> 00:01:21,380 ♪Deep love and hatred♪ 14 00:01:21,500 --> 00:01:28,700 ♪Melts in my heart along with the snow♪ 15 00:01:30,300 --> 00:01:36,540 =Royal Rumours= 16 00:01:36,940 --> 00:01:39,540 =Episode 15= 17 00:01:42,760 --> 00:01:44,120 Where did you lose him? 18 00:01:44,400 --> 00:01:45,920 We chased him all the way to Jinque Street 19 00:01:46,120 --> 00:01:47,250 and he disappeared. 20 00:01:50,360 --> 00:01:51,480 Jinque Street 21 00:01:51,530 --> 00:01:53,890 is a gathering place for dignitaries. 22 00:01:54,920 --> 00:01:56,530 He is quite smart. 23 00:01:57,200 --> 00:01:59,530 He knew we wouldn't dare go near there. 24 00:02:02,760 --> 00:02:04,840 This man won't cooperate with us. 25 00:02:05,360 --> 00:02:07,330 I wonder if it is his own will 26 00:02:07,640 --> 00:02:09,850 or the will of his master behind him. 27 00:02:11,850 --> 00:02:13,760 Looks like I need to change my way. 28 00:02:15,170 --> 00:02:16,200 Make the arrangements. 29 00:02:16,920 --> 00:02:18,570 I want to see the general. 30 00:02:19,010 --> 00:02:19,480 Yes. 31 00:02:23,100 --> 00:02:26,260 (Supreme Court) 32 00:02:35,200 --> 00:02:36,610 You only have an incense stick of time. 33 00:02:36,760 --> 00:02:37,450 Make haste. 34 00:02:46,010 --> 00:02:46,730 Your Highness. 35 00:02:46,850 --> 00:02:47,480 General. 36 00:02:48,760 --> 00:02:50,480 I miss you. 37 00:02:52,170 --> 00:02:53,200 You must have suffered. 38 00:02:54,010 --> 00:02:54,570 Your Highness. 39 00:02:54,730 --> 00:02:56,330 I'm not even afraid to jump 40 00:02:56,360 --> 00:02:57,410 into the fire for you. 41 00:02:58,050 --> 00:02:58,760 General. 42 00:02:58,850 --> 00:02:59,640 Your Highness. 43 00:03:03,130 --> 00:03:04,570 Are you here to rescue me? 44 00:03:06,050 --> 00:03:06,480 No. 45 00:03:07,330 --> 00:03:08,450 I still need you 46 00:03:08,610 --> 00:03:09,890 to stay in jail longer. 47 00:03:10,130 --> 00:03:11,410 Then why are you lurking in the capital? 48 00:03:12,410 --> 00:03:14,130 Did you get rid of Hua Liuli? 49 00:03:15,240 --> 00:03:15,680 No. 50 00:03:17,680 --> 00:03:18,130 Then... 51 00:03:18,960 --> 00:03:19,850 I know 52 00:03:19,960 --> 00:03:21,610 You have found a partner. 53 00:03:22,130 --> 00:03:22,920 Well, 54 00:03:24,080 --> 00:03:24,850 that's not it. 55 00:03:24,960 --> 00:03:26,050 No? 56 00:03:26,050 --> 00:03:26,480 You... 57 00:03:29,760 --> 00:03:30,200 However, 58 00:03:30,290 --> 00:03:31,680 I've found another way. 59 00:03:32,200 --> 00:03:33,450 What is it? 60 00:03:39,420 --> 00:03:41,540 (Hua) 61 00:03:42,050 --> 00:03:43,130 This... 62 00:03:43,730 --> 00:03:44,520 What is this? 63 00:03:45,360 --> 00:03:46,240 You've been here for so long 64 00:03:46,330 --> 00:03:47,050 and you still can't read? 65 00:03:47,240 --> 00:03:48,480 Brother, I've been here for so long, 66 00:03:48,520 --> 00:03:49,330 it's good enough that 67 00:03:49,360 --> 00:03:50,410 I can make myself clear. 68 00:03:51,480 --> 00:03:52,920 Hua Liuli. 69 00:03:53,760 --> 00:03:53,960 Liu? 70 00:03:54,080 --> 00:03:54,640 Hua. 71 00:03:56,890 --> 00:03:58,170 I'd like to gamble on 72 00:03:58,240 --> 00:04:00,360 Hua Liuli's feelings for me. 73 00:04:01,080 --> 00:04:03,050 So you want to play with emotions. 74 00:04:03,170 --> 00:04:05,330 I can't believe you dare to do that. 75 00:04:07,330 --> 00:04:08,920 That day I wore a mask 76 00:04:09,520 --> 00:04:11,850 and she recognised me 77 00:04:11,920 --> 00:04:12,570 right away. 78 00:04:12,760 --> 00:04:13,480 I know. 79 00:04:13,920 --> 00:04:14,610 The mask 80 00:04:14,730 --> 00:04:16,610 is marked with the symbol of Jinpo. 81 00:04:18,480 --> 00:04:19,290 That's not the point. 82 00:04:20,610 --> 00:04:21,970 She must have 83 00:04:22,090 --> 00:04:23,050 felt guilty about me. 84 00:04:23,290 --> 00:04:24,730 That's why she didn't 85 00:04:24,800 --> 00:04:26,730 disclose my presence in the capital. 86 00:04:26,920 --> 00:04:27,650 I know. 87 00:04:29,290 --> 00:04:31,560 Lady Hua is up to something else. 88 00:04:32,320 --> 00:04:33,320 General A'Wa, 89 00:04:33,410 --> 00:04:34,050 you don't get it. 90 00:04:35,360 --> 00:04:37,120 Her feelings for me 91 00:04:37,800 --> 00:04:39,530 are hidden in her eyes. 92 00:04:40,530 --> 00:04:42,050 In her eyes? 93 00:04:45,730 --> 00:04:46,290 General. 94 00:04:57,560 --> 00:05:00,240 I will not let you down. 95 00:05:14,360 --> 00:05:14,850 Let's go. 96 00:05:18,360 --> 00:05:19,120 Look, Your Highness. 97 00:05:20,530 --> 00:05:21,730 I knew I hadn't spent 98 00:05:21,800 --> 00:05:22,850 all this time in prison for nothing. 99 00:05:23,000 --> 00:05:24,440 He really is in the capital. 100 00:05:26,000 --> 00:05:27,880 He Yuanting's assassination failed. 101 00:05:28,730 --> 00:05:30,000 So he had to come up with a new plan. 102 00:05:31,050 --> 00:05:32,170 If we want to deal with him, 103 00:05:34,680 --> 00:05:35,680 we have to keep our eyes 104 00:05:35,770 --> 00:05:36,800 on Princess Hua. 105 00:05:40,090 --> 00:05:41,360 Your Highness, are you trying to 106 00:05:41,560 --> 00:05:42,770 keep a closer eye on Hua Liuli? 107 00:05:43,050 --> 00:05:44,530 I just want to protect her more. 108 00:05:46,320 --> 00:05:47,650 Just leave it to us. 109 00:05:48,090 --> 00:05:49,170 If a Crown Prince like you 110 00:05:49,320 --> 00:05:50,240 were attacked, 111 00:05:50,440 --> 00:05:51,560 we'd be in trouble. 112 00:05:55,650 --> 00:05:56,210 Your Highness. 113 00:06:05,880 --> 00:06:06,730 Miss. 114 00:06:06,880 --> 00:06:07,920 Your parents and your brother 115 00:06:08,090 --> 00:06:09,320 were already up 116 00:06:09,480 --> 00:06:10,240 long before you. 117 00:06:10,440 --> 00:06:12,850 My parents have always been early risers, 118 00:06:13,000 --> 00:06:14,170 but why did my brother 119 00:06:14,240 --> 00:06:15,210 get up so early? 120 00:06:15,320 --> 00:06:16,610 He seems to be studying. 121 00:06:16,680 --> 00:06:17,530 He's coming back this time 122 00:06:17,560 --> 00:06:19,090 to take the examinations. 123 00:06:19,680 --> 00:06:21,730 He loves to read since he was a child. 124 00:06:21,800 --> 00:06:22,800 He's becoming more and more 125 00:06:22,880 --> 00:06:24,000 of a nerd now. 126 00:06:27,680 --> 00:06:29,560 Miss, it's time to work. 127 00:06:35,050 --> 00:06:35,360 Father. 128 00:06:36,290 --> 00:06:38,050 Is this my daughter, Liuli? 129 00:06:38,120 --> 00:06:38,480 Do I look good? 130 00:06:38,650 --> 00:06:40,120 You're so cool. 131 00:06:40,210 --> 00:06:41,320 Father, are you 132 00:06:41,410 --> 00:06:42,770 going to court with me today? 133 00:06:42,880 --> 00:06:43,880 Of course. 134 00:06:44,000 --> 00:06:46,320 I have to accompany the Ceremonial Officer 135 00:06:46,410 --> 00:06:47,530 to the court. 136 00:06:47,650 --> 00:06:48,970 Great. 137 00:06:49,730 --> 00:06:50,410 However, 138 00:06:50,610 --> 00:06:52,970 father, you are going to get into a fight 139 00:06:53,090 --> 00:06:54,320 with the officials, are you? 140 00:06:54,920 --> 00:06:55,880 I won't. 141 00:06:56,120 --> 00:06:58,290 I have other plan. 142 00:06:59,610 --> 00:07:00,360 Where is mother? 143 00:07:00,440 --> 00:07:01,000 Won't she come with us 144 00:07:01,050 --> 00:07:02,050 to court? 145 00:07:03,090 --> 00:07:04,410 Your mother's old injury recurred 146 00:07:04,480 --> 00:07:06,120 and she has written to His Majesty. 147 00:07:06,730 --> 00:07:08,120 His Majesty is considerate of your mother 148 00:07:08,170 --> 00:07:09,170 and has decreed that 149 00:07:09,240 --> 00:07:10,920 she doesn't have to go to court today. 150 00:07:11,880 --> 00:07:13,770 Liuli, it's getting late. 151 00:07:13,920 --> 00:07:15,800 Let's go to court with me. 152 00:07:15,880 --> 00:07:16,170 Let's go. 153 00:07:16,240 --> 00:07:16,730 Let's go. 154 00:07:20,000 --> 00:07:21,360 Come and take a look. 155 00:07:21,530 --> 00:07:22,680 Take a look. 156 00:07:22,770 --> 00:07:23,770 Take a look. 157 00:07:27,290 --> 00:07:28,320 Is that her? 158 00:07:28,410 --> 00:07:29,410 Yes. 159 00:07:36,090 --> 00:07:37,050 Your Highness. 160 00:07:37,440 --> 00:07:38,440 Princess Hua. 161 00:07:41,610 --> 00:07:42,880 My carriage broke down. 162 00:07:43,530 --> 00:07:45,480 Can you give me a lift? 163 00:07:47,240 --> 00:07:49,610 Your Highness, it's not convenient. 164 00:07:50,880 --> 00:07:52,440 Why not? 165 00:07:52,880 --> 00:07:53,970 It's not the first time 166 00:07:54,000 --> 00:07:55,210 we got to court together. 167 00:07:55,360 --> 00:07:56,050 Princess Hua. 168 00:08:04,170 --> 00:08:05,410 Your Highness. 169 00:08:06,770 --> 00:08:07,850 Please sit down. 170 00:08:17,090 --> 00:08:18,800 (I told you not to get in.) 171 00:08:18,970 --> 00:08:20,410 Your Highness. 172 00:08:20,560 --> 00:08:22,000 My carriage is really broken. 173 00:08:24,530 --> 00:08:25,610 What a coincidence. 174 00:08:28,090 --> 00:08:29,880 Is that 175 00:08:29,920 --> 00:08:32,290 the only carriage you have? 176 00:08:33,130 --> 00:08:34,530 Well, 177 00:08:35,050 --> 00:08:36,680 they complained to my father recently 178 00:08:36,770 --> 00:08:38,010 that I had acted in an outrageous 179 00:08:38,130 --> 00:08:38,960 and wasteful manner. 180 00:08:39,050 --> 00:08:40,960 So I've been thrifty lately. 181 00:08:42,440 --> 00:08:43,800 That's how you should be. 182 00:08:45,370 --> 00:08:46,080 General Hua. 183 00:08:46,250 --> 00:08:47,770 How are you getting on back in the capital? 184 00:08:48,200 --> 00:08:49,250 Did you have a good night's rest? 185 00:08:49,490 --> 00:08:50,840 Why are you going to court so soon? 186 00:08:51,170 --> 00:08:52,770 I've been away for many years 187 00:08:52,920 --> 00:08:54,170 and have just returned. 188 00:08:54,320 --> 00:08:55,890 So of course I must 189 00:08:56,050 --> 00:08:57,490 report to His Majesty at once. 190 00:08:57,560 --> 00:08:58,080 Yes. 191 00:08:58,600 --> 00:09:00,720 What a lucky day. 192 00:09:01,050 --> 00:09:01,680 I didn't expect 193 00:09:01,770 --> 00:09:04,370 to be in the same carriage as you. 194 00:09:05,080 --> 00:09:05,890 It's fate. 195 00:09:06,650 --> 00:09:08,200 Exactly. 196 00:09:19,600 --> 00:09:20,200 General Hua. 197 00:09:21,130 --> 00:09:23,530 It's not raining outside. 198 00:09:25,170 --> 00:09:28,010 The sky looks clear from here. 199 00:09:28,440 --> 00:09:29,010 Indeed. 200 00:09:35,440 --> 00:09:37,800 (I wish we could arrive soon.) 201 00:09:42,720 --> 00:09:43,440 Father. 202 00:09:44,010 --> 00:09:45,170 Slow down. 203 00:09:45,290 --> 00:09:46,920 I am in poor health. 204 00:09:47,010 --> 00:09:47,920 All right. 205 00:09:48,010 --> 00:09:48,920 I will help you. 206 00:09:49,170 --> 00:09:49,800 Let me do it. 207 00:09:52,290 --> 00:09:55,290 No need to trouble yourself. 208 00:09:56,800 --> 00:09:58,960 Then I'll go ahead. 209 00:09:59,050 --> 00:10:00,250 Please, Your Highness. 210 00:10:06,800 --> 00:10:07,800 Grand Preceptor. 211 00:10:08,010 --> 00:10:09,490 It's been a while. 212 00:10:09,600 --> 00:10:11,080 How are you doing? 213 00:10:11,250 --> 00:10:12,410 I won't get any better. 214 00:10:12,920 --> 00:10:13,840 Grand Preceptor. 215 00:10:14,010 --> 00:10:15,320 Since you are not in good health, 216 00:10:15,440 --> 00:10:16,170 you don't have to 217 00:10:16,320 --> 00:10:17,320 rush to court. 218 00:10:17,410 --> 00:10:18,170 He's right. 219 00:10:18,250 --> 00:10:20,130 General Hua has returned from victory. 220 00:10:20,200 --> 00:10:21,680 How could I not come? 221 00:10:22,840 --> 00:10:24,720 Father, look at them. 222 00:10:24,840 --> 00:10:25,600 Liuli. 223 00:10:26,440 --> 00:10:28,130 I have a few words of advice for you. 224 00:10:28,490 --> 00:10:29,920 Our Hua family 225 00:10:30,010 --> 00:10:31,680 must follow our own path. 226 00:10:31,890 --> 00:10:34,080 We are tiny in this vast world. 227 00:10:34,440 --> 00:10:37,050 We must do what is worthy to the Emperor 228 00:10:37,080 --> 00:10:38,840 and to Heaven. 229 00:10:39,010 --> 00:10:40,600 If you focus on 230 00:10:40,720 --> 00:10:42,320 worthless people 231 00:10:42,410 --> 00:10:43,650 and mindless words, 232 00:10:43,890 --> 00:10:46,130 you'll suffer your own troubles. 233 00:10:47,890 --> 00:10:49,130 I get it. 234 00:10:51,370 --> 00:10:52,130 Let's go. 235 00:10:58,440 --> 00:10:59,530 General Hua. 236 00:10:59,720 --> 00:11:01,890 I was right about you. 237 00:11:02,250 --> 00:11:03,800 This time you led the Hua family army 238 00:11:03,890 --> 00:11:04,890 to a great victory over Jinpo. 239 00:11:05,320 --> 00:11:06,680 You've really brought 240 00:11:06,770 --> 00:11:08,560 a great relief to our state. 241 00:11:08,960 --> 00:11:10,560 The reward for your contribution 242 00:11:10,800 --> 00:11:12,600 is ready for you. 243 00:11:12,920 --> 00:11:15,080 Thank you, Your Majesty. 244 00:11:15,250 --> 00:11:16,960 Since you've returned to the capital, 245 00:11:17,490 --> 00:11:19,840 I must consider 246 00:11:20,080 --> 00:11:21,650 what kind of task 247 00:11:21,720 --> 00:11:23,010 to assign you. 248 00:11:23,170 --> 00:11:24,530 I can't let you idle. 249 00:11:24,680 --> 00:11:25,720 Officials. 250 00:11:25,800 --> 00:11:28,320 Do you have any good suggestions? 251 00:11:35,410 --> 00:11:37,770 Your Majesty, General Hua 252 00:11:37,960 --> 00:11:41,320 has only just returned to the capital 253 00:11:41,440 --> 00:11:43,010 after many years of battle. 254 00:11:43,290 --> 00:11:46,410 I think you should let him 255 00:11:47,080 --> 00:11:49,010 rest for a while. 256 00:11:51,530 --> 00:11:54,200 General Hua, tell me. 257 00:11:54,890 --> 00:11:56,050 Are you tired 258 00:11:56,890 --> 00:11:57,960 after all these years? 259 00:11:59,560 --> 00:12:02,050 Your Majesty, I serve you and the State of Jin 260 00:12:02,130 --> 00:12:03,960 with all my might 261 00:12:04,130 --> 00:12:05,490 and life. 262 00:12:08,370 --> 00:12:09,440 Still, 263 00:12:09,680 --> 00:12:11,560 you are a great hero. 264 00:12:11,650 --> 00:12:12,530 I can't overwork you. 265 00:12:13,410 --> 00:12:15,650 I've heard that you've suffered 266 00:12:15,720 --> 00:12:18,440 many wounds over the years. 267 00:12:18,720 --> 00:12:21,250 Your Majesty, it is true, 268 00:12:21,440 --> 00:12:22,170 but I... 269 00:12:22,320 --> 00:12:24,200 All right. It's my bad. 270 00:12:24,410 --> 00:12:25,960 I haven't given you 271 00:12:26,050 --> 00:12:27,840 much time to recuperate 272 00:12:27,920 --> 00:12:29,560 after all these years. 273 00:12:34,890 --> 00:12:35,680 Your Majesty. 274 00:12:36,010 --> 00:12:38,800 I have one more request to make. 275 00:12:39,130 --> 00:12:40,050 Tell me. 276 00:12:41,530 --> 00:12:42,320 Your Majesty. 277 00:12:42,650 --> 00:12:45,320 I have been on the battlefield for many years 278 00:12:45,530 --> 00:12:48,490 and my health is not as good as it used to be. 279 00:12:48,770 --> 00:12:51,130 Besides, I was severely wounded 280 00:12:51,370 --> 00:12:53,770 in the last battle with Jinpo 281 00:12:53,890 --> 00:12:56,920 and I can no longer fight 282 00:12:57,080 --> 00:12:58,720 and serve the state. 283 00:12:58,890 --> 00:13:01,050 I hope that you will relieve me 284 00:13:01,130 --> 00:13:02,840 of all my duties. 285 00:13:02,960 --> 00:13:06,650 I wish to retire to my hometown. 286 00:13:11,080 --> 00:13:13,800 General, what are you... 287 00:13:14,250 --> 00:13:17,410 I present to you the Tiger Amulet. 288 00:13:17,600 --> 00:13:20,250 Please grant me permission. 289 00:13:20,600 --> 00:13:21,010 Father. 290 00:13:22,920 --> 00:13:23,370 This... 291 00:13:33,010 --> 00:13:33,650 Fine. 292 00:13:35,010 --> 00:13:35,770 I allow it. 293 00:13:39,560 --> 00:13:42,920 Thank you, Your Majesty. 294 00:13:50,680 --> 00:13:51,920 It's been a long time 295 00:13:52,010 --> 00:13:53,440 since I've had a palace meal. 296 00:13:56,050 --> 00:13:57,490 Who would have thought that General Hua 297 00:13:57,720 --> 00:13:59,490 would leave after serving his purpose? 298 00:14:00,370 --> 00:14:02,370 He and Grand Preceptor Du had fought all their lives 299 00:14:02,600 --> 00:14:04,170 and this is what they ended up with. 300 00:14:04,370 --> 00:14:06,600 Poor thing. 301 00:14:20,200 --> 00:14:21,010 Grand Preceptor Du. 302 00:14:22,890 --> 00:14:23,920 General Hua. 303 00:14:28,800 --> 00:14:29,560 Let's go. 304 00:14:30,960 --> 00:14:31,530 Let's go. 305 00:14:43,440 --> 00:14:44,490 Your Highness. 306 00:14:48,170 --> 00:14:49,410 Why do you eat so slowly? 307 00:14:49,600 --> 00:14:50,680 Do you think this is your home? 308 00:14:51,840 --> 00:14:52,320 Come on. 309 00:14:53,720 --> 00:14:54,320 Let's go home. 310 00:14:55,530 --> 00:14:56,840 (I didn't speak up for General Hua.) 311 00:14:57,440 --> 00:14:59,050 (Liuli is not mad at me, is she?) 312 00:15:00,380 --> 00:15:04,260 (Hua Mansion) 313 00:15:09,920 --> 00:15:11,080 Quick, help your father down. 314 00:15:16,720 --> 00:15:17,370 Did it went well? 315 00:15:17,770 --> 00:15:18,290 Yes. 316 00:15:21,130 --> 00:15:21,770 Liuli. 317 00:15:22,680 --> 00:15:24,410 It's not like we came back from a defeat. 318 00:15:24,560 --> 00:15:25,890 As a daughter of the Hua family, 319 00:15:26,050 --> 00:15:27,290 don't behave like this. 320 00:15:35,600 --> 00:15:36,490 Mother. 321 00:15:37,010 --> 00:15:38,840 What are you doing with these baskets? 322 00:15:39,960 --> 00:15:41,010 Show them. 323 00:15:41,600 --> 00:15:42,890 These are gifts 324 00:15:42,920 --> 00:15:43,890 from our neighbours. 325 00:15:44,920 --> 00:15:46,170 There are still many people 326 00:15:46,200 --> 00:15:47,490 who appreciate our great general. 327 00:15:59,880 --> 00:16:01,530 (General Hua's family has lost its power.) 328 00:16:02,490 --> 00:16:03,130 (Hua Mansion) (I have to) 329 00:16:03,200 --> 00:16:04,840 (do something for Liuli.) 330 00:16:08,010 --> 00:16:08,770 His Highness 331 00:16:08,840 --> 00:16:10,010 has been standing there for an hour. 332 00:16:45,200 --> 00:16:45,800 Honey. 333 00:16:46,680 --> 00:16:47,130 Honey. 334 00:16:47,200 --> 00:16:47,890 Hurry up. 335 00:16:48,840 --> 00:16:50,010 Help me. 336 00:16:50,290 --> 00:16:51,010 Honey. 337 00:16:51,080 --> 00:16:52,440 As I said before, 338 00:16:52,560 --> 00:16:54,010 your back is not yet healed. 339 00:16:54,200 --> 00:16:55,890 So you should be careful. 340 00:16:56,560 --> 00:16:57,600 General, madam. 341 00:16:57,800 --> 00:16:59,250 His Highness is here for your second son. 342 00:16:59,320 --> 00:17:00,410 He's already at the door. 343 00:17:02,290 --> 00:17:04,530 His Highness wants to see Changkong? 344 00:17:04,840 --> 00:17:06,080 When did Changkong 345 00:17:06,160 --> 00:17:07,530 get so acquainted with His Highness? 346 00:17:08,210 --> 00:17:10,770 Is he actually here for Liuli? 347 00:17:11,400 --> 00:17:11,840 Honey. 348 00:17:12,640 --> 00:17:14,880 You let Changkong to greet His Highness first. 349 00:17:15,050 --> 00:17:16,050 I'll be right back. 350 00:17:16,530 --> 00:17:17,050 All right. 351 00:17:26,800 --> 00:17:27,320 Liuli. 352 00:17:28,640 --> 00:17:30,210 Good morning, father. 353 00:17:31,010 --> 00:17:32,160 Good morning. 354 00:17:32,690 --> 00:17:33,450 Liuli. 355 00:17:33,730 --> 00:17:35,800 You are the current Ceremonial Officer. 356 00:17:35,880 --> 00:17:37,050 The envoy meeting 357 00:17:37,120 --> 00:17:37,690 is very important. 358 00:17:37,970 --> 00:17:39,640 You have to attend it, right? 359 00:17:41,010 --> 00:17:42,930 Actually, it's optional. 360 00:17:43,050 --> 00:17:45,250 You should do your duty as an officer. 361 00:17:45,250 --> 00:17:46,600 So you'd better go. 362 00:17:47,800 --> 00:17:49,930 But I haven't had my breakfast yet. 363 00:17:50,010 --> 00:17:51,120 Breakfast? 364 00:17:52,690 --> 00:17:54,080 I have already prepared it for you. 365 00:17:54,210 --> 00:17:55,560 Here. Take it. 366 00:17:56,160 --> 00:17:56,800 Remember. 367 00:17:57,050 --> 00:17:58,360 Don't come back at noon. 368 00:17:58,450 --> 00:18:00,010 Why? 369 00:18:00,530 --> 00:18:01,400 Stop asking. 370 00:18:01,600 --> 00:18:02,840 Leave through the secret passage. 371 00:18:02,880 --> 00:18:05,050 Why should I leave secretly? 372 00:18:05,970 --> 00:18:07,290 An officer 373 00:18:07,320 --> 00:18:08,880 must be as stealthy and fierce 374 00:18:09,080 --> 00:18:10,600 as a soldier in battle. 375 00:18:10,640 --> 00:18:11,800 Enough. No more questions. 376 00:18:11,840 --> 00:18:12,600 Hurry up. 377 00:18:12,600 --> 00:18:13,450 Get her out of here. 378 00:18:13,560 --> 00:18:13,880 Hurry up. 379 00:18:13,880 --> 00:18:14,290 Go. 380 00:18:14,400 --> 00:18:15,360 I don't understand. 381 00:18:25,930 --> 00:18:27,290 Did you come here 382 00:18:27,360 --> 00:18:28,840 to see me? 383 00:18:30,320 --> 00:18:30,840 Your Highness. 384 00:18:31,840 --> 00:18:32,450 Your Highness. 385 00:18:33,600 --> 00:18:35,560 Did you come here to see me? 386 00:18:36,050 --> 00:18:37,840 Yes, Changkong. 387 00:18:38,290 --> 00:18:39,560 Do you remember how 388 00:18:39,800 --> 00:18:41,250 we used to chat like brothers 389 00:18:41,770 --> 00:18:43,600 when we were children? 390 00:18:46,450 --> 00:18:47,080 No. 391 00:18:47,930 --> 00:18:49,530 I remember when I was a kid, 392 00:18:49,730 --> 00:18:50,640 you stole my candy 393 00:18:50,970 --> 00:18:53,320 and got beaten up by my big brother. 394 00:19:01,560 --> 00:19:03,210 Many years have passed. 395 00:19:03,290 --> 00:19:05,160 It is normal for your memory 396 00:19:05,400 --> 00:19:06,320 to be off. 397 00:19:08,690 --> 00:19:09,360 No wonder. 398 00:19:09,840 --> 00:19:11,490 I had to read 399 00:19:11,530 --> 00:19:12,730 Mencius three times 400 00:19:12,930 --> 00:19:13,730 before I could memorise it. 401 00:19:15,770 --> 00:19:16,320 Oh, no. 402 00:19:16,600 --> 00:19:18,690 I'm not familiar with this place 403 00:19:18,930 --> 00:19:20,560 set up by Liuli. 404 00:19:20,970 --> 00:19:21,600 I'm familiar with it. 405 00:19:22,120 --> 00:19:22,730 Let me lead you the way. 406 00:19:23,800 --> 00:19:24,320 Your Highness. 407 00:19:24,730 --> 00:19:25,970 This is Hua Mansion. 408 00:19:26,250 --> 00:19:27,490 Why are you familiar with it? 409 00:19:34,360 --> 00:19:35,530 I'm just a little familiar with it. 410 00:19:38,400 --> 00:19:39,770 My parents are very happy 411 00:19:39,930 --> 00:19:41,730 to hear that you're here. 412 00:19:41,970 --> 00:19:43,010 They want to 413 00:19:43,840 --> 00:19:45,690 give you a warm welcome. 414 00:19:47,160 --> 00:19:47,930 Your Highness, please. 415 00:19:57,730 --> 00:19:58,360 After you. 416 00:20:04,250 --> 00:20:04,970 Honey. 417 00:20:05,730 --> 00:20:06,250 Be sure to 418 00:20:06,320 --> 00:20:07,690 (Ambitious) restrain yourself. 419 00:20:07,730 --> 00:20:09,290 Never act rashly. 420 00:20:11,360 --> 00:20:12,770 I have met His Highness 421 00:20:12,800 --> 00:20:13,690 when he was a boy. 422 00:20:13,770 --> 00:20:15,120 Why would I hit him? 423 00:20:15,400 --> 00:20:16,930 If you can't stand it 424 00:20:17,080 --> 00:20:18,800 and want to take it out on me, 425 00:20:18,930 --> 00:20:20,290 please be 426 00:20:20,320 --> 00:20:21,360 a little more gentle 427 00:20:22,010 --> 00:20:23,690 when you do so. 428 00:20:24,770 --> 00:20:25,930 It depends. 429 00:20:26,360 --> 00:20:27,210 Honey, you... 430 00:20:29,120 --> 00:20:30,250 Father, mother. 431 00:20:30,400 --> 00:20:31,600 His Highness is here. 432 00:20:38,970 --> 00:20:41,770 Welcome, Your Highness. 433 00:20:41,970 --> 00:20:43,690 Welcome, Your Highness. 434 00:20:45,210 --> 00:20:45,970 General Hua. 435 00:20:46,320 --> 00:20:46,930 General Wei. 436 00:20:47,450 --> 00:20:49,450 Your Highness, please come in. 437 00:21:09,490 --> 00:21:11,050 (Why don't I see Liuli?) 438 00:21:11,160 --> 00:21:12,970 Your Highness, please have some tea. 439 00:21:13,690 --> 00:21:15,800 Your Highness, please. 440 00:21:19,360 --> 00:21:20,530 I was under the care of 441 00:21:20,640 --> 00:21:21,600 General Hua and General Wei 442 00:21:21,690 --> 00:21:22,930 when I was young. 443 00:21:23,120 --> 00:21:24,400 It's only right for me to come and visit. 444 00:21:25,450 --> 00:21:26,970 I heard that Changkong is preparing for the exam. 445 00:21:27,400 --> 00:21:28,210 I had 446 00:21:28,210 --> 00:21:29,930 books on the topic prepared. 447 00:21:30,010 --> 00:21:32,320 Thank you, Your Highness. 448 00:21:32,450 --> 00:21:33,010 No problem. 449 00:21:35,490 --> 00:21:36,490 Your Highness. 450 00:21:36,970 --> 00:21:38,690 Can you show me 451 00:21:39,010 --> 00:21:40,210 what books 452 00:21:40,450 --> 00:21:42,010 you've brought to Changkong? 453 00:21:42,250 --> 00:21:42,880 Ba. 454 00:21:46,560 --> 00:21:48,600 (Examination Ten Do's and Don'ts.) Examination Ten Do's and Don'ts. 455 00:21:48,800 --> 00:21:50,930 Changkong must know what to expect. 456 00:21:50,970 --> 00:21:52,290 After all, the Hua family 457 00:21:52,320 --> 00:21:54,530 had never taken an imperial exam before. 458 00:21:55,450 --> 00:21:55,970 Honey. 459 00:21:56,160 --> 00:21:57,080 This book is good. 460 00:21:57,640 --> 00:22:00,730 Dietary Guidelines Before Exam. 461 00:22:00,800 --> 00:22:01,600 Changkong. 462 00:22:01,730 --> 00:22:03,840 You need this book. 463 00:22:04,010 --> 00:22:04,800 It's useful. 464 00:22:04,930 --> 00:22:05,490 Yes. 465 00:22:07,320 --> 00:22:09,840 Interesting Tales of the Scholar? 466 00:22:10,320 --> 00:22:11,120 This book... 467 00:22:11,120 --> 00:22:11,970 Well, 468 00:22:12,290 --> 00:22:13,880 Changkong is studying hard for the exam. 469 00:22:14,360 --> 00:22:16,360 It is necessary to read some jokes occasionally 470 00:22:16,730 --> 00:22:17,770 to relax. 471 00:22:18,400 --> 00:22:19,560 Right, Changkong? 472 00:22:20,290 --> 00:22:22,010 Your Highness, that's brilliant. 473 00:22:22,840 --> 00:22:23,800 Looks like 474 00:22:24,210 --> 00:22:26,080 His Highness is very 475 00:22:26,160 --> 00:22:27,250 considerate of Changkong. 476 00:22:28,640 --> 00:22:30,530 If he does pass his exam, 477 00:22:30,840 --> 00:22:32,930 we'll have to thank 478 00:22:33,690 --> 00:22:35,210 Your Highness. 479 00:22:35,530 --> 00:22:37,250 Changkong, remember. 480 00:22:37,400 --> 00:22:38,490 Be sure to 481 00:22:38,640 --> 00:22:40,210 thank His Highness. 482 00:22:40,690 --> 00:22:41,160 For sure. 483 00:22:41,360 --> 00:22:43,010 Good books. 484 00:22:43,930 --> 00:22:44,930 Why is there 485 00:22:45,010 --> 00:22:46,600 an exquisite dessert box here? 486 00:22:49,800 --> 00:22:51,770 So many delicious snacks. 487 00:22:52,450 --> 00:22:55,400 Are all these snacks 488 00:22:55,490 --> 00:22:56,770 for Changkong? 489 00:22:57,050 --> 00:22:58,800 I think Liuli 490 00:22:58,880 --> 00:23:00,490 likes to eat the haw balls. 491 00:23:00,770 --> 00:23:01,400 It's all right. 492 00:23:01,490 --> 00:23:02,770 I can leave them for her. 493 00:23:07,160 --> 00:23:08,080 His Highness 494 00:23:08,160 --> 00:23:08,800 prepared this for me. 495 00:23:08,800 --> 00:23:09,770 How can I give it to Liuli? 496 00:23:09,840 --> 00:23:10,290 I'll eat them. 497 00:23:10,360 --> 00:23:11,290 They are all mine. 498 00:23:11,930 --> 00:23:12,800 His Highness 499 00:23:12,880 --> 00:23:14,400 knows you're slow. 500 00:23:14,530 --> 00:23:16,450 So he's got plenty of nuts 501 00:23:16,560 --> 00:23:18,120 for you to refresh your brain. 502 00:23:18,210 --> 00:23:18,840 Yes. 503 00:23:20,840 --> 00:23:21,730 Good. 504 00:23:28,800 --> 00:23:30,880 (The Capital) Why did the Moses come so early? 505 00:23:30,880 --> 00:23:31,800 (The Capital) 506 00:23:31,800 --> 00:23:33,450 (The Capital) It's all because 507 00:23:33,450 --> 00:23:33,730 (The Capital) 508 00:23:33,730 --> 00:23:35,080 (The Capital) we beat Jinpo. 509 00:23:36,210 --> 00:23:36,970 (If the envoys) 510 00:23:37,050 --> 00:23:38,600 (learnt that my father had retired,) 511 00:23:38,840 --> 00:23:40,320 (I wonder if they'd be eyeing) 512 00:23:40,400 --> 00:23:41,360 (the State of Jin again.) 513 00:23:41,490 --> 00:23:43,250 Miss, what are you thinking? 514 00:23:44,120 --> 00:23:45,080 Do you remember 515 00:23:45,210 --> 00:23:46,730 how hard it was for us 516 00:23:47,600 --> 00:23:49,640 to exchange clearance documents with the Moses 517 00:23:49,840 --> 00:23:50,930 at the border? 518 00:23:51,250 --> 00:23:52,600 I still hold a grudge. 519 00:23:52,730 --> 00:23:54,080 The Moses 520 00:23:54,210 --> 00:23:55,530 are so arrogant. 521 00:23:55,880 --> 00:23:57,600 We had to wait so long 522 00:23:57,730 --> 00:23:59,160 and they demanded a red packet 523 00:23:59,320 --> 00:24:00,210 attached to the clearance document 524 00:24:00,400 --> 00:24:01,730 or they would never respond. 525 00:24:02,010 --> 00:24:03,010 Today we can finally 526 00:24:03,050 --> 00:24:03,970 avenge the insult. 527 00:24:05,320 --> 00:24:06,770 I have 528 00:24:07,160 --> 00:24:08,770 my own standard. 529 00:24:09,290 --> 00:24:11,080 If they do not comply, they will not pass. 530 00:24:20,820 --> 00:24:25,260 (Qunying Eatery) 531 00:24:31,320 --> 00:24:32,290 (I swore) 532 00:24:32,320 --> 00:24:33,400 (I'd never come here again.) 533 00:24:33,560 --> 00:24:34,530 (Why am I here?) 534 00:24:44,880 --> 00:24:46,840 I am here to check the accounts. 535 00:24:49,050 --> 00:24:50,290 It's been a long time 536 00:24:50,320 --> 00:24:51,600 since you showed up. 537 00:24:53,640 --> 00:24:54,840 I figured 538 00:24:55,080 --> 00:24:56,730 it's just a small shop anyway. 539 00:24:57,400 --> 00:24:58,160 So I'll just 540 00:24:58,250 --> 00:24:59,080 take care of it for my father. 541 00:24:59,160 --> 00:25:00,080 It doesn't make much profit either. 542 00:25:00,490 --> 00:25:01,210 So... 543 00:25:02,450 --> 00:25:03,360 I'm leaving. 544 00:25:04,730 --> 00:25:05,600 Princess. 545 00:25:09,210 --> 00:25:09,980 Would you like to 546 00:25:09,980 --> 00:25:11,250 have a meal with me? 547 00:25:13,800 --> 00:25:14,690 (I must not turn around.) 548 00:25:14,880 --> 00:25:15,880 (Don't turn back.) 549 00:25:16,080 --> 00:25:17,160 (Don't turn back.) 550 00:25:19,800 --> 00:25:20,640 I'm done. 551 00:25:22,490 --> 00:25:24,050 Already? 552 00:25:25,930 --> 00:25:27,450 I've been eating a lot lately. 553 00:25:28,490 --> 00:25:29,120 I've gained weight. 554 00:25:33,050 --> 00:25:34,250 You're right. 555 00:25:36,840 --> 00:25:38,050 Enjoy your meal. 556 00:25:38,450 --> 00:25:39,290 I'll look at the account book. 557 00:25:43,560 --> 00:25:45,080 Have you heard? 558 00:25:45,290 --> 00:25:47,490 General Hua resigned at court. 559 00:25:47,880 --> 00:25:50,080 What? Resigned? 560 00:25:53,050 --> 00:25:54,160 I think that 561 00:25:54,360 --> 00:25:55,640 General Hua's move 562 00:25:55,770 --> 00:25:56,880 has actually solved the biggest problem 563 00:25:56,970 --> 00:25:58,600 for the Hua family at the moment. 564 00:25:58,770 --> 00:26:00,970 My mother has always worried 565 00:26:01,010 --> 00:26:02,290 that the Hua family is too overwhelming. 566 00:26:02,730 --> 00:26:03,880 Now 567 00:26:04,880 --> 00:26:05,880 at least my father 568 00:26:05,970 --> 00:26:07,690 will no longer be so wary of the Hua family 569 00:26:08,770 --> 00:26:09,970 and this should 570 00:26:10,050 --> 00:26:11,360 relieve my mother of a great worry. 571 00:26:12,600 --> 00:26:15,560 So what are you trying to say? 572 00:26:16,360 --> 00:26:16,970 Well, 573 00:26:17,970 --> 00:26:20,640 if I can marry Princess Hua, 574 00:26:20,880 --> 00:26:22,400 there should be no problem. 575 00:26:23,840 --> 00:26:25,880 What are you talking about? 576 00:26:26,880 --> 00:26:28,080 Princess Hua 577 00:26:28,160 --> 00:26:29,450 has gone to such lengths 578 00:26:29,730 --> 00:26:31,490 to be with me 579 00:26:31,640 --> 00:26:33,690 and even forced her family to resign. 580 00:26:35,360 --> 00:26:36,210 So I mustn't 581 00:26:36,250 --> 00:26:37,840 let her down either. 582 00:26:39,690 --> 00:26:40,450 Are you sure? 583 00:26:40,970 --> 00:26:42,800 I'm telling you 584 00:26:42,840 --> 00:26:43,800 about this 585 00:26:44,210 --> 00:26:45,210 because I hope 586 00:26:45,290 --> 00:26:46,490 you won't be too upset. 587 00:26:47,160 --> 00:26:50,120 After all, the marriage between the Hua family and me 588 00:26:50,210 --> 00:26:51,880 is already decided. 589 00:26:52,640 --> 00:26:53,800 Upset, my foot! 590 00:26:54,010 --> 00:26:54,600 You... 591 00:26:55,010 --> 00:26:57,360 How could you say such harsh words? 592 00:26:57,490 --> 00:26:58,320 I didn't say it before 593 00:26:58,360 --> 00:26:59,450 because I was holding back. 594 00:26:59,600 --> 00:27:00,730 You never had me in your mind anyway. 595 00:27:00,800 --> 00:27:01,770 It is someone else. 596 00:27:02,080 --> 00:27:03,010 But I'm sorry, 597 00:27:03,010 --> 00:27:04,050 I don't care anymore 598 00:27:04,120 --> 00:27:05,010 and I'm not interested. 599 00:27:08,640 --> 00:27:09,320 By the way, 600 00:27:09,730 --> 00:27:11,450 (Account Book) you said you'd pay me for 601 00:27:11,450 --> 00:27:11,530 (Account Book) 602 00:27:11,530 --> 00:27:13,120 (Account Book) the loss of Qunying Eatery. 603 00:27:13,210 --> 00:27:14,290 Don't tell me you are 604 00:27:14,360 --> 00:27:15,530 not a man of your word. 605 00:27:19,360 --> 00:27:19,840 I... 606 00:27:47,120 --> 00:27:48,770 Your Highness, 607 00:27:49,010 --> 00:27:50,210 I'm grateful 608 00:27:50,290 --> 00:27:51,690 that you've come to visit me, 609 00:27:51,800 --> 00:27:53,010 but you don't have to 610 00:27:53,050 --> 00:27:54,250 study with me. 611 00:27:54,730 --> 00:27:55,730 Changkong. 612 00:27:55,880 --> 00:27:57,210 We are brothers. 613 00:27:57,490 --> 00:27:58,450 The whole capital knows 614 00:27:58,640 --> 00:28:00,290 that I've always been idle. 615 00:28:00,450 --> 00:28:02,840 Princess Hua is working so tirelessly 616 00:28:03,010 --> 00:28:05,320 to handle the envoy meeting. 617 00:28:05,360 --> 00:28:06,400 So it's only right that 618 00:28:06,560 --> 00:28:07,320 I accompany you. 619 00:28:07,840 --> 00:28:09,970 Then I'll continue my studies. 620 00:28:11,450 --> 00:28:12,120 Go ahead. 621 00:28:23,490 --> 00:28:24,800 Changkong. 622 00:28:26,800 --> 00:28:28,450 How long have you been studying? 623 00:28:32,560 --> 00:28:33,490 My father said 624 00:28:33,770 --> 00:28:34,880 that in the long term, 625 00:28:35,010 --> 00:28:36,210 although the rule of military is important, 626 00:28:36,400 --> 00:28:38,080 we must not lose the rule of civil. 627 00:28:38,690 --> 00:28:40,400 My family has been warriors for generations. 628 00:28:40,640 --> 00:28:41,930 My elder brother and sister-in-law 629 00:28:42,050 --> 00:28:42,930 have been stationed at the border. 630 00:28:43,360 --> 00:28:45,290 Only I am interested in studying 631 00:28:45,400 --> 00:28:46,320 since I was little. 632 00:28:46,400 --> 00:28:49,050 So my father told me to study hard 633 00:28:49,160 --> 00:28:50,530 and do what I wanted to do. 634 00:28:55,970 --> 00:28:56,600 Your Highness. 635 00:29:02,640 --> 00:29:03,490 Your Highness? 636 00:29:08,880 --> 00:29:10,080 Your Highness. 637 00:29:13,120 --> 00:29:16,050 Did you hear what I just said? 638 00:29:17,800 --> 00:29:19,770 You are absolutely right. 639 00:29:21,560 --> 00:29:23,290 So 640 00:29:23,400 --> 00:29:24,640 what did you just ask me? 641 00:29:31,080 --> 00:29:32,930 I'm really here to visit you. 642 00:29:42,300 --> 00:29:44,220 (Baiyu Hall) 643 00:29:51,490 --> 00:29:53,640 Miss, you've worked so hard. 644 00:30:00,560 --> 00:30:02,050 I am an official now. 645 00:30:02,050 --> 00:30:03,640 It's my duty. 646 00:30:04,250 --> 00:30:05,600 It's just that today 647 00:30:05,640 --> 00:30:07,690 I've been standing around all day for no reason. 648 00:30:07,800 --> 00:30:09,010 I'm so pissed off. 649 00:30:12,800 --> 00:30:14,160 Would you like some more? 650 00:30:14,320 --> 00:30:15,360 No. 651 00:30:15,880 --> 00:30:17,320 I have to save my stomach 652 00:30:17,400 --> 00:30:19,010 for father's cooking. 653 00:30:19,530 --> 00:30:20,640 I wonder 654 00:30:20,690 --> 00:30:22,050 what he has cooked today. 655 00:30:40,120 --> 00:30:41,210 Your Highness. 656 00:30:48,360 --> 00:30:49,530 Your Highness. 657 00:30:53,050 --> 00:30:54,530 General Hua, General Wei. 658 00:30:55,400 --> 00:30:56,250 Your Highness. 659 00:30:56,360 --> 00:30:57,970 It's getting late. 660 00:30:58,450 --> 00:30:59,970 Why don't you have dinner here 661 00:31:00,120 --> 00:31:02,160 before you leave? 662 00:31:02,690 --> 00:31:04,010 It's just that the food here 663 00:31:04,080 --> 00:31:05,880 may not be 664 00:31:06,250 --> 00:31:07,770 quite to your liking. 665 00:31:08,050 --> 00:31:08,880 Yes. 666 00:31:08,970 --> 00:31:10,800 Our humble meals 667 00:31:10,840 --> 00:31:11,970 are no match for 668 00:31:12,010 --> 00:31:13,050 the royal banquet. 669 00:31:14,290 --> 00:31:15,400 I'm not a picky eater. 670 00:31:16,120 --> 00:31:17,160 Thank you, generals. 671 00:31:19,970 --> 00:31:21,160 I heard that 672 00:31:21,250 --> 00:31:23,360 you live quite a distance 673 00:31:23,530 --> 00:31:24,600 from the western suburbs. 674 00:31:24,730 --> 00:31:26,290 If the dinner is late, 675 00:31:26,450 --> 00:31:27,730 will it disrupt 676 00:31:27,880 --> 00:31:29,290 your rest? 677 00:31:29,360 --> 00:31:29,930 Yes. 678 00:31:30,010 --> 00:31:30,970 My wife and I 679 00:31:31,010 --> 00:31:33,690 worry that you are tired. 680 00:31:33,730 --> 00:31:35,120 Thank you for your concerns. 681 00:31:35,640 --> 00:31:36,800 I'm still young. 682 00:31:36,840 --> 00:31:37,970 Evenings 683 00:31:38,010 --> 00:31:39,730 are when my energy is at its peak. 684 00:31:40,320 --> 00:31:41,160 It's okay. 685 00:31:43,770 --> 00:31:44,600 Changkong. 686 00:31:44,880 --> 00:31:46,400 Read those books 687 00:31:46,490 --> 00:31:48,400 I gave you today when you are free. 688 00:31:48,600 --> 00:31:50,360 They might come in handy. 689 00:31:50,930 --> 00:31:52,490 Especially this one. 690 00:31:52,800 --> 00:31:53,530 Did you read it? 691 00:31:54,120 --> 00:31:56,210 I haven't had time to read it yet. 692 00:31:56,840 --> 00:31:57,690 This is it. 693 00:31:59,250 --> 00:32:00,050 Look. 694 00:32:00,080 --> 00:32:01,730 Your Highness. 695 00:32:01,930 --> 00:32:03,290 In that case, 696 00:32:03,880 --> 00:32:06,640 I'll have the servants to serve the dinner. 697 00:32:07,560 --> 00:32:08,560 Thank you. 698 00:32:09,120 --> 00:32:09,600 Okay. 699 00:32:09,770 --> 00:32:11,210 I'll leave you to it. 700 00:32:26,120 --> 00:32:26,970 Honey. 701 00:32:27,290 --> 00:32:29,210 Do you think my earlier guess 702 00:32:29,400 --> 00:32:30,400 were right? 703 00:32:31,690 --> 00:32:33,800 I had my doubts before, 704 00:32:34,050 --> 00:32:36,080 but now I'm sure. 705 00:32:37,080 --> 00:32:40,530 Judging by His Highness's words and actions, 706 00:32:40,640 --> 00:32:42,050 he is up to something else. 707 00:32:42,290 --> 00:32:43,290 If he doesn't 708 00:32:43,320 --> 00:32:44,490 see Liuli today, 709 00:32:44,600 --> 00:32:45,530 he won't leave. 710 00:32:47,640 --> 00:32:49,450 I haven't seen His Highness for many years. 711 00:32:49,600 --> 00:32:51,250 He's grown up 712 00:32:51,320 --> 00:32:52,970 and is much more handsome now. 713 00:32:53,800 --> 00:32:55,320 He is indeed much more handsome. 714 00:32:55,770 --> 00:32:56,970 His features 715 00:32:57,050 --> 00:32:58,800 are exactly your daughter's type. 716 00:32:59,320 --> 00:33:01,080 My daughter? 717 00:33:01,160 --> 00:33:02,360 She is your daughter, too. 718 00:33:03,210 --> 00:33:03,970 Enough. 719 00:33:04,120 --> 00:33:05,490 I'm not in the mood 720 00:33:05,530 --> 00:33:06,320 to argue with you now. 721 00:33:09,120 --> 00:33:11,320 I've met Song Guang 722 00:33:11,400 --> 00:33:12,080 and asked him. 723 00:33:12,770 --> 00:33:15,080 Maybe it isn't just His Highness 724 00:33:15,120 --> 00:33:16,880 who wants to come. 725 00:33:18,800 --> 00:33:20,400 Our daughter has grown up. 726 00:33:20,560 --> 00:33:22,290 It's time she married someone. 727 00:33:23,800 --> 00:33:24,690 However, 728 00:33:24,770 --> 00:33:26,530 how can she be so bold 729 00:33:28,080 --> 00:33:29,880 that even the Crown Prince 730 00:33:29,930 --> 00:33:31,530 is all over her? 731 00:33:31,840 --> 00:33:33,320 Do you think this is funny? 732 00:33:33,320 --> 00:33:33,560 You... 733 00:33:33,600 --> 00:33:34,400 As expected of 734 00:33:34,490 --> 00:33:36,250 my good daughter. 735 00:33:36,640 --> 00:33:38,290 I'm worried that she might really 736 00:33:38,360 --> 00:33:39,930 fall in love with His Highness. 737 00:33:40,730 --> 00:33:42,080 You're right. 738 00:33:42,800 --> 00:33:43,530 If my daughter 739 00:33:43,600 --> 00:33:44,690 marries into the palace, 740 00:33:44,800 --> 00:33:46,080 I can't see her 741 00:33:46,120 --> 00:33:47,690 suffering. 742 00:33:48,210 --> 00:33:50,530 That's what I'm worried about. 743 00:33:52,840 --> 00:33:54,210 Rumour has it that 744 00:33:54,250 --> 00:33:55,840 His Highness is temperamental. 745 00:33:56,120 --> 00:33:57,640 If Liuli was gentle and tolerant, 746 00:33:57,840 --> 00:33:59,360 then there would be no problem, 747 00:33:59,560 --> 00:34:00,690 but her temperament... 748 00:34:01,530 --> 00:34:01,970 Well, 749 00:34:02,050 --> 00:34:03,530 - she's just like you. - She's just like you. 750 00:34:13,600 --> 00:34:16,080 Yuan Wei, I'm starving. 751 00:34:16,160 --> 00:34:16,680 Let's go back for dinner. 752 00:34:16,680 --> 00:34:17,810 Miss. 753 00:34:17,970 --> 00:34:18,680 Welcome home. 754 00:34:19,160 --> 00:34:20,010 Uncle Song. 755 00:34:20,080 --> 00:34:21,680 You must be tired. 756 00:34:21,970 --> 00:34:22,890 I'm exhausted. 757 00:34:22,970 --> 00:34:24,120 Well, the general 758 00:34:24,240 --> 00:34:25,160 has cooked 759 00:34:25,240 --> 00:34:26,330 some of your favourite dishes. 760 00:34:26,450 --> 00:34:26,930 You should 761 00:34:27,010 --> 00:34:28,050 go to your room first. 762 00:34:28,160 --> 00:34:28,600 I'll bring 763 00:34:28,680 --> 00:34:29,680 the dinner to you later. 764 00:34:29,850 --> 00:34:30,530 Did my dad cook? 765 00:34:30,600 --> 00:34:31,410 Yes. 766 00:34:31,760 --> 00:34:32,200 Yuan Wei. 767 00:34:32,410 --> 00:34:33,200 What are you waiting for? 768 00:34:33,280 --> 00:34:34,530 Take her to her room. 769 00:34:35,120 --> 00:34:35,560 Let's go. 770 00:34:35,560 --> 00:34:36,200 Hurry up. 771 00:34:36,280 --> 00:34:37,120 Let's go. 772 00:34:37,120 --> 00:34:38,450 I'm so tired. 773 00:35:02,200 --> 00:35:03,410 Your Highness. 774 00:35:05,050 --> 00:35:06,330 Eat up. 775 00:35:06,560 --> 00:35:08,200 (Finish your meal and leave.) 776 00:35:12,280 --> 00:35:14,280 The last time I had a meal with you 777 00:35:14,890 --> 00:35:15,530 was 15 years ago. 778 00:35:15,600 --> 00:35:16,760 Your Highness. 779 00:35:17,760 --> 00:35:18,930 Eat up. 780 00:35:25,410 --> 00:35:26,850 Won't we wait for Princess Hua? 781 00:35:27,240 --> 00:35:28,850 Liuli hasn't come back yet. 782 00:35:28,970 --> 00:35:29,560 We can't 783 00:35:29,640 --> 00:35:30,930 keep you waiting either. 784 00:35:31,010 --> 00:35:32,370 Let's eat first. 785 00:35:32,600 --> 00:35:33,490 Your Highness. 786 00:35:33,810 --> 00:35:34,970 Eat up. 787 00:35:41,810 --> 00:35:43,010 General Hua, Changkong. 788 00:35:43,080 --> 00:35:44,010 You guys should eat, too. 789 00:35:51,010 --> 00:35:52,370 You may eat. 790 00:35:52,970 --> 00:35:53,560 Let's eat. 791 00:35:53,810 --> 00:35:54,200 Let's eat. 792 00:36:01,010 --> 00:36:01,970 Your Highness. 793 00:36:02,120 --> 00:36:03,410 The Hua family always has 794 00:36:03,560 --> 00:36:05,080 a tradition. 795 00:36:05,640 --> 00:36:06,890 Women 796 00:36:07,370 --> 00:36:08,640 have the say in the house. 797 00:36:08,890 --> 00:36:10,680 Your Highness, I hope you don't mind. 798 00:36:14,120 --> 00:36:14,850 Sure. 799 00:36:15,930 --> 00:36:16,930 That's for sure. 800 00:36:19,330 --> 00:36:22,450 I'll have a drink first. 801 00:36:31,720 --> 00:36:32,050 Here. 802 00:36:32,200 --> 00:36:33,560 I also studied swordsmanship 803 00:36:33,600 --> 00:36:34,850 with the Hua family for a few months. 804 00:36:35,330 --> 00:36:36,530 General Hua, 805 00:36:36,720 --> 00:36:38,080 you are my teacher. 806 00:36:39,720 --> 00:36:40,720 Your Highness. 807 00:36:41,490 --> 00:36:43,530 How is your swordsmanship now? 808 00:36:44,640 --> 00:36:45,640 After you left, 809 00:36:45,810 --> 00:36:47,240 my father arranged for someone else 810 00:36:47,280 --> 00:36:48,490 to teach me swordsmanship. 811 00:36:48,760 --> 00:36:49,930 However, those people 812 00:36:50,080 --> 00:36:51,450 are no match for you. 813 00:36:55,410 --> 00:36:56,810 I'll drink to 814 00:36:57,120 --> 00:36:58,160 the memory of that time. 815 00:37:04,450 --> 00:37:06,600 Your Highness, you are quite a drinker. 816 00:37:08,120 --> 00:37:09,890 Since you have a high tolerance, 817 00:37:10,240 --> 00:37:12,890 I'll drink with you today. 818 00:37:13,280 --> 00:37:14,890 Changkong, take a big bowl 819 00:37:14,970 --> 00:37:16,080 and pour the liquor. 820 00:37:16,200 --> 00:37:18,120 His Highness and I will get wasted. 821 00:37:18,200 --> 00:37:18,560 Okay. 822 00:37:28,720 --> 00:37:29,720 Your Highness, please. 823 00:37:30,050 --> 00:37:31,200 Here's a toast 824 00:37:33,370 --> 00:37:34,970 to the return of the two generals 825 00:37:35,080 --> 00:37:36,450 of the Hua family. 826 00:37:36,890 --> 00:37:38,410 I would like to thank His Majesty 827 00:37:38,530 --> 00:37:40,010 for his kindness to the Hua family 828 00:37:40,450 --> 00:37:41,560 over the years. 829 00:37:41,850 --> 00:37:45,080 I'll drink to that. 830 00:38:06,370 --> 00:38:07,810 You are a drinker. 831 00:38:08,410 --> 00:38:09,240 Changkong. 832 00:38:09,560 --> 00:38:10,330 Fill up the bowl. 833 00:38:10,810 --> 00:38:11,760 Yes, father. 834 00:38:14,120 --> 00:38:14,810 Miss. 835 00:38:15,410 --> 00:38:16,930 This is from Young Master. 836 00:38:16,970 --> 00:38:17,720 Open it up. 837 00:38:17,810 --> 00:38:18,930 What is this? 838 00:38:24,120 --> 00:38:25,280 It can turn. 839 00:38:25,640 --> 00:38:26,760 Interesting. 840 00:38:28,200 --> 00:38:29,890 By the way, what are my parents doing? 841 00:38:30,010 --> 00:38:30,410 Why didn't they 842 00:38:30,490 --> 00:38:31,560 have dinner with me today? 843 00:38:31,680 --> 00:38:33,330 We have a guest today. 844 00:38:33,370 --> 00:38:34,490 Your parents 845 00:38:34,530 --> 00:38:35,600 figured you were working too hard. 846 00:38:35,720 --> 00:38:37,450 So they didn't want you to bother. 847 00:38:38,330 --> 00:38:40,330 But I'm so bored. 848 00:38:41,010 --> 00:38:42,330 Why don't you read the book 849 00:38:42,410 --> 00:38:43,970 given by Princess Jiamin? 850 00:38:44,050 --> 00:38:44,680 No. 851 00:38:44,760 --> 00:38:46,490 Those are for foolish ladies. 852 00:38:47,240 --> 00:38:48,680 Why do you say that about yourself? 853 00:38:51,410 --> 00:38:52,490 Then read this. 854 00:38:52,850 --> 00:38:54,280 I got this from Young Master. 855 00:38:55,850 --> 00:38:58,490 Interesting Tales of the Scholar? 856 00:39:02,970 --> 00:39:04,370 This is quite interesting. 857 00:39:07,050 --> 00:39:07,640 Your Highness. 858 00:39:10,120 --> 00:39:13,280 Why hasn't Princess Hua come back yet? 859 00:39:23,810 --> 00:39:25,560 Perhaps she was too tired 860 00:39:25,890 --> 00:39:27,600 and went straight to her room to rest. 861 00:39:34,120 --> 00:39:35,240 Your Highness. 862 00:39:38,560 --> 00:39:40,970 I've collected some interesting things 863 00:39:41,010 --> 00:39:42,330 in Qinghan Prefecture. 864 00:39:42,410 --> 00:39:44,720 His Majesty was very interested 865 00:39:44,810 --> 00:39:46,200 in this in earlier years. 866 00:39:46,760 --> 00:39:49,120 I just don't know if in recent years... 867 00:39:54,330 --> 00:39:56,930 If I were to present it in person, 868 00:39:56,970 --> 00:39:59,160 I'd be a bit awkward. 869 00:40:01,530 --> 00:40:04,080 I would be grateful if you could 870 00:40:04,450 --> 00:40:06,080 present it to His Majesty for me. 871 00:40:10,120 --> 00:40:10,760 Your Highness. 872 00:40:19,760 --> 00:40:20,890 I will bring it to him. 873 00:40:21,160 --> 00:40:21,970 Don't worry. 874 00:40:22,410 --> 00:40:23,890 Thank you, Your Highness. 875 00:40:24,330 --> 00:40:27,370 Let me see you off. 876 00:40:30,120 --> 00:40:31,680 Thank you for your hospitality, generals. 877 00:40:33,160 --> 00:40:34,450 I'll get going. 878 00:40:39,060 --> 00:40:40,330 (Ambitious) 879 00:40:40,330 --> 00:40:41,330 Why isn't he out yet? 880 00:40:41,370 --> 00:40:42,080 I don't know. 881 00:40:51,490 --> 00:40:51,890 Your Highness. 882 00:40:51,930 --> 00:40:52,450 Your Highness. 883 00:41:04,560 --> 00:41:06,050 (The second floor is clearly lit.) 884 00:41:06,680 --> 00:41:07,930 (It seems that the Hua family is determined) 885 00:41:08,010 --> 00:41:09,050 (not to let me see you.) 886 00:41:11,370 --> 00:41:13,200 Bring me ink and paper. 887 00:41:13,720 --> 00:41:14,240 Yes, Your Highness. 888 00:41:20,410 --> 00:41:21,720 (I wonder what Liuli) 889 00:41:21,720 --> 00:41:23,200 (is doing now.) 890 00:41:26,410 --> 00:41:27,680 (I wonder what His Highness) 891 00:41:27,720 --> 00:41:28,890 (is doing now.) 892 00:41:34,240 --> 00:41:35,720 Miss. 893 00:41:36,640 --> 00:41:38,160 I know you're bored. 894 00:41:39,530 --> 00:41:40,410 Miss. 895 00:41:41,560 --> 00:41:43,050 Miss, what are you thinking? 896 00:41:43,200 --> 00:41:44,720 His Highness. 897 00:41:49,490 --> 00:41:50,720 Who dares 898 00:41:50,810 --> 00:41:51,930 to break my window? 899 00:41:51,970 --> 00:41:53,490 Who is so rude? 900 00:41:53,720 --> 00:41:55,080 If I catch you, 901 00:41:55,160 --> 00:41:56,640 I'll break your legs. 902 00:42:00,080 --> 00:42:01,280 What is this? 903 00:42:02,120 --> 00:42:03,450 Miss, look. 904 00:42:06,340 --> 00:42:08,060 (Back of the hill.) 905 00:42:08,080 --> 00:42:09,240 Back of the hill? 906 00:42:12,980 --> 00:42:15,500 (Pretentious Hour) 907 00:42:15,720 --> 00:42:18,930 Let me see you off. 908 00:42:21,490 --> 00:42:23,330 Thank you for your hospitality, generals. 909 00:42:24,450 --> 00:42:25,810 I'll get going. 910 00:42:36,890 --> 00:42:38,850 His Highness is so vigorous today. 911 00:42:39,640 --> 00:42:41,160 Is he really here for me? 912 00:43:01,860 --> 00:43:04,980 ♪A new song is played by my fingers♪ 913 00:43:05,260 --> 00:43:08,220 ♪I can't talk or sleep under the moon♪ 914 00:43:09,060 --> 00:43:14,500 ♪I'm missing someone walking around the pavilion♪ 915 00:43:16,340 --> 00:43:19,380 ♪I can hardly tell anyone♪ 916 00:43:19,900 --> 00:43:23,260 ♪Who will be in this mortal♪ 917 00:43:24,180 --> 00:43:29,100 ♪Know my heart and how I cry without showing anyone♪ 918 00:43:31,100 --> 00:43:33,860 ♪The memory has gone♪ 919 00:43:34,220 --> 00:43:37,740 ♪Whose face is showing in my dream♪ 920 00:43:37,780 --> 00:43:44,380 ♪How many times do I need to go through this♪ 921 00:43:45,540 --> 00:43:48,220 ♪Crying alone in front of the window♪ 922 00:43:48,900 --> 00:43:52,500 ♪Hearing the rain last night♪ 923 00:43:52,740 --> 00:43:59,060 ♪But my heart will not change♪ 924 00:43:59,180 --> 00:44:03,020 ♪The clouds are being covered by the shadow of the moon♪ 925 00:44:03,020 --> 00:44:07,100 ♪Who is rolling up the sleeve with the wind♪ 926 00:44:07,340 --> 00:44:13,620 ♪Not worried about the grudges but for the ones not around♪ 927 00:44:13,620 --> 00:44:17,380 ♪Telling my sorrowfulness in Fengyi Pavilion♪ 928 00:44:17,740 --> 00:44:21,620 ♪But it's a shame a few autumns have passed♪ 929 00:44:22,420 --> 00:44:28,300 ♪It's hard to balance between the world and the one we love♪ 930 00:44:28,340 --> 00:44:32,300 ♪The clouds are being covered by the shadow of the moon♪ 931 00:44:32,300 --> 00:44:36,500 ♪I'm waiting while turning back♪ 932 00:44:36,500 --> 00:44:42,780 ♪I sighed as the old days are no longer here anymore♪ 933 00:44:42,780 --> 00:44:46,580 ♪How many worries are there♪ 934 00:44:46,580 --> 00:44:50,460 ♪How many of us can grow old together♪ 935 00:44:51,140 --> 00:44:56,940 ♪I wish you can have the world and the one you love♪ 936 00:44:58,700 --> 00:45:06,420 ♪I wish you can have the world and the one you love♪ 53901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.