All language subtitles for Rawhide S04E29 The Devil and the Deep Blue CZT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,454 --> 00:00:02,132 �e�te je, �e�te! 2 00:00:02,140 --> 00:00:04,150 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 3 00:00:04,152 --> 00:00:06,405 Kup�edu, d�l, jen d�l! 4 00:00:06,406 --> 00:00:08,594 I kdy� se jim nechce! 5 00:00:08,596 --> 00:00:10,743 �e�te ten dobytek d�l! 6 00:00:10,754 --> 00:00:13,184 Rawhide! 7 00:00:13,185 --> 00:00:15,474 Nesna�te se je pochopit. 8 00:00:15,475 --> 00:00:17,717 Sva�te je, povalte a ozna�kujte. 9 00:00:17,718 --> 00:00:22,361 Brzy si budem' u��vat. 10 00:00:22,362 --> 00:00:24,652 Moje srdce po��t�. 11 00:00:24,662 --> 00:00:26,891 M� prav� l�ska po�k�. 12 00:00:26,892 --> 00:00:31,211 Po�k� na konci m� cesty. 13 00:00:31,212 --> 00:00:33,624 Ve�te je, poj�te, poj�te, ve�te je! 14 00:00:33,640 --> 00:00:35,985 Ve�te je, poj�te. Rawhide! 15 00:00:36,001 --> 00:00:38,233 Odd�lte je, se�e�te je, se�e�te je, nechte je j�t! 16 00:00:38,244 --> 00:00:40,191 Odd�lte je, se�e�te je. 17 00:00:40,192 --> 00:00:42,811 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 18 00:00:42,815 --> 00:00:44,992 �e�te je, �e�te, �e�te! 19 00:00:44,995 --> 00:00:47,883 Hyj�! 20 00:01:13,492 --> 00:01:15,896 Mohl bys mi ��ct, co d�l�? 21 00:01:15,935 --> 00:01:18,074 D�ch�m �erstv� Kansask� vzduch 22 00:01:18,523 --> 00:01:20,749 Ur�it� je mnohem �erstv�j�� ne� Texask�, pane Wishbone. 23 00:01:20,750 --> 00:01:22,955 Tak�e jsi kone�n� zjistil, �e jsme v Kansasu? 24 00:01:23,267 --> 00:01:24,649 Pr�v� mi to �ekli. 25 00:01:24,665 --> 00:01:26,563 Je jist� p�ekvapen�m, jakou zm�nu to p�in��. 26 00:01:26,595 --> 00:01:30,304 Opravdu? Zvl᚝ kdy� jsme posledn�ch p�t dn� u� byli v Kansasu. 27 00:01:30,337 --> 00:01:31,791 Byli? 28 00:01:31,806 --> 00:01:34,140 Mohl byste m� srazit p�rem, pane Wishbone. 29 00:01:34,165 --> 00:01:35,474 Nebudu pot�ebovat pe���ko. 30 00:01:35,497 --> 00:01:37,731 Te� jdi tam dol� a umyj hrnce, jak jsem ti �ekl. 31 00:01:37,759 --> 00:01:39,153 Rozkaz, pane. 32 00:01:40,842 --> 00:01:42,585 Zkontroloval jsi v posledn� dob� na st�do? 33 00:01:42,652 --> 00:01:45,718 Jo, d�val jsem se na n�j ka�dou chv�li, ka�d� den. 34 00:01:45,751 --> 00:01:49,067 V�iml sis, �e na nich m��e� spo��tat �ebra? 35 00:01:49,379 --> 00:01:52,445 Nemus�m jim po��tat �ebra. V�m, kolik �eber m� v�l bez po��t�n�. 36 00:01:52,484 --> 00:01:54,095 V Abilene je kupec z Chicaga. 37 00:01:54,116 --> 00:01:55,876 Cena, kterou by n�m dal za libov� hov�z� 38 00:01:55,907 --> 00:01:58,842 by nest�la za pot�e, kter� bychom m�li s nima cestou na sever. 39 00:01:58,953 --> 00:02:00,968 No, to v�m pov�m. Nev�m, jestli vydr��m zpo�d�n�. 40 00:02:00,996 --> 00:02:03,808 U� se mi st�sk� po domov�. Abilene je tv�j domov? 41 00:02:03,876 --> 00:02:07,621 Ne, ne. Je to ale velk� m�sto s velk�m po�tem obyvatel. 42 00:02:07,630 --> 00:02:09,918 Mysl�m, �e polovina t�to populace je �en, 43 00:02:10,051 --> 00:02:12,832 a polovina t�chto �en budou pravd�podobn� mlad� �eny, 44 00:02:12,898 --> 00:02:15,517 a polovina t�ch mlad�ch �en budou hezk� �eny. 45 00:02:15,578 --> 00:02:17,211 No, uvid�me... - Lep�� ne� doma. 46 00:02:17,285 --> 00:02:19,937 Nap�l mlad� a nap�l hezk� mo�n� je�t� t�den. 47 00:02:20,656 --> 00:02:23,602 Co se stane, kdy� tento kupuj�c� nebude cht�t t�den �ekat? 48 00:02:23,639 --> 00:02:26,528 To je sou��st hazardu, ale ne velk�. 49 00:02:26,613 --> 00:02:28,947 V�ichni m�me pod�l ve st�d�. 50 00:02:29,188 --> 00:02:32,188 A ��m l�pe ho dok�eme prodat, t�m lep�� budou akcie. 51 00:02:32,323 --> 00:02:34,419 Znamen� to p�r dn� na cest�, 52 00:02:34,951 --> 00:02:39,109 a budou to snadn� dny, sed�t a d�vat se, jak dobytek tloustne.. 53 00:02:47,331 --> 00:02:49,314 St�do p�ibli�n� stejn� velk� jako na�e 54 00:02:49,348 --> 00:02:53,276 asi t�i, p�t dn� za n�mi, podle toho, jak rychle jedou. 55 00:02:55,450 --> 00:02:58,080 No? Jak rychle jdou? 56 00:02:58,147 --> 00:03:00,219 Pr�v� te� nijak. 57 00:03:00,480 --> 00:03:02,781 Nech�vaj� odpo��vat sv� st�do? 58 00:03:02,788 --> 00:03:04,762 Odpo��vaj� jejich hon�ci. 59 00:03:05,048 --> 00:03:07,135 Jsou nemocn�? 60 00:03:08,675 --> 00:03:12,123 Ne. Jde jen o to, �e ��dn� z nich nen� o moc mlad�� ne� tady Wishbone. 61 00:03:12,313 --> 00:03:14,223 A co je na tom �patn�ho? 62 00:03:14,261 --> 00:03:16,954 Nic, pokud nem�te z�jem rychle dostat sv� st�do na trh. 63 00:03:16,995 --> 00:03:19,045 Jsou jen opot�ebovan�. 64 00:03:19,779 --> 00:03:22,561 Dob�e, nech�me st�do p�st. P�edej to d�l. 65 00:03:22,692 --> 00:03:25,026 A co se stane, kdy� se toto st�do d� do pohybu? 66 00:03:25,155 --> 00:03:29,066 No, tak se p�esuneme. - Kdo je jejich p�ed�kem? 67 00:03:30,563 --> 00:03:33,149 Chlap�kovi jm�nem Ben Wade. 68 00:03:33,283 --> 00:03:35,225 Na p�ed�ka taky vypad� dost sta�e. 69 00:03:36,216 --> 00:03:38,387 Komu pat�� st�do? 70 00:03:38,708 --> 00:03:42,221 Part� mal�ch ran�er� pobl� San Antonia. 71 00:03:42,769 --> 00:03:44,198 Je to legra�n� v�c. 72 00:03:44,214 --> 00:03:47,800 Ned�lal jsem si legraci z toho, �e jejich hon�ci jsou sta��, jako tady Wishbone. 73 00:03:48,544 --> 00:03:51,617 A� se dostanou do Abilene, nenajdou moc kupc�. 74 00:03:51,648 --> 00:03:54,781 Co jsem vid�l, budou m�t �t�st�, kdy� v�bec dojdou na trh. 75 00:03:55,459 --> 00:03:57,845 Tomu opravdu nerozum�m. 76 00:03:58,512 --> 00:04:01,689 Dobr� p�ed�k by s takovou partou ne�el. 77 00:04:01,735 --> 00:04:03,540 Mo�n� u� nen� dobr� p�ed�k. 78 00:04:25,901 --> 00:04:28,868 Vypr�zdni n�dob� a ukli� ho, Saxtone, a m��e� tomu ��kat dobr� den. 79 00:04:28,935 --> 00:04:32,241 Nevad� v�m, pan� Wadeov�, kdy� nejd��v pou�iji vodu? 80 00:04:32,323 --> 00:04:36,120 Voda z myt�? Je �pinav� a mastn�. - Ale st�le je tepl�. 81 00:04:36,166 --> 00:04:38,467 R�d bych si smo�il sv� uboh� unaven� nohy. 82 00:04:38,550 --> 00:04:41,897 Ne v kastrolu, madam. V m�m vlastn�m kbel�ku. 83 00:04:42,883 --> 00:04:46,273 B�t kucha�sk�m pomocn�kem nen� pro d�mu ��dn� hloup� pr�ce, madam. 84 00:04:46,301 --> 00:04:50,163 ��dn� kucha� na stezce m� nikdy tak rychle neomrzel. 85 00:04:50,404 --> 00:04:53,720 Mo�n�, �e kdy� jsi pro n� pracoval, byl jsi o n�co mlad��. 86 00:04:53,859 --> 00:04:56,379 Jak star� mus� b�t mu�i, ne� ho v� man�el zam�stn�? 87 00:04:56,516 --> 00:05:00,453 45? 50? - V�m nen� ani 45 ani 50. 88 00:05:00,497 --> 00:05:02,164 V� man�el m� nenajal. 89 00:05:02,320 --> 00:05:04,571 Pane Holte, nemysl�m si, �e by z v�s byl dobr� hon�k. 90 00:05:05,262 --> 00:05:07,050 To chcete? 91 00:05:07,867 --> 00:05:09,789 Abych byl dobr� hon�k? 92 00:05:10,086 --> 00:05:14,429 Mu�i, kter� m�j man�el najal, jsou mo�n� sta��, Charlesi, ale nejsou slep�. 93 00:05:15,062 --> 00:05:17,945 Za��n�m si v�it ��rlivosti Bena Wadea. 94 00:05:18,082 --> 00:05:21,953 Znamen� to, �e kdy� oba spolu odejdeme, bude� stejn� ��rliv� jako Ben? 95 00:05:23,294 --> 00:05:25,201 Nejsem dvakr�t star�� ne� ty. 96 00:05:26,115 --> 00:05:28,930 Za��n�m uva�ovat, jestli n�kdy dostane to st�do do Abilene. 97 00:05:28,974 --> 00:05:31,559 Jak� je v tom rozd�l, o p�r dn� v�ce nebo m�n�? 98 00:05:31,779 --> 00:05:33,602 M��eme je�t� chv�li po�kat. 99 00:05:33,731 --> 00:05:36,917 Heleno, jsi velmi kr�sn� �ena a velmi ��douc�, 100 00:05:37,001 --> 00:05:38,856 ale n�kdy jsi bl�zen. 101 00:05:40,404 --> 00:05:44,383 Pokud to st�do nedostaneme do Abilene v�as, nebudou tam u� ��dn� kupci. 102 00:05:44,421 --> 00:05:46,834 ��dn� kupci znamen�, �e nebudou ��dn� pen�ze. 103 00:05:46,967 --> 00:05:49,407 ��dn� vstupenky do velk�ch m�st na V�chod�. 104 00:05:49,538 --> 00:05:54,109 ��dn� hezk� �aty, dov�en� parf�my nebo kvalitn� v�na. 105 00:05:54,828 --> 00:05:56,956 Chci, abys to v�echno m�la. 106 00:05:57,827 --> 00:06:00,380 M��e� se se mnou pod�lit alespo� o v�no. 107 00:06:01,348 --> 00:06:05,242 Te� jsi to ty, kdo zapom�n� na mu�e, kte�� n�s sleduj�. 108 00:06:17,763 --> 00:06:20,988 Vypad� ustaran�, Bene. - Jsem ustaran�. 109 00:06:21,123 --> 00:06:23,294 M�l byste b�t. 110 00:06:23,428 --> 00:06:26,972 Kdy st�do p�jde? - Moji mu�i jsou unaven�. 111 00:06:27,350 --> 00:06:29,453 M�l jste najmout mlad�� mu�e, pane Wade. 112 00:06:29,475 --> 00:06:32,737 A� budu cht�t va�i radu, pane Holte, po��d�m o ni. J� jsem p�ed�k. 113 00:06:33,007 --> 00:06:34,526 Jist�. 114 00:06:34,612 --> 00:06:37,151 Ale j� zastupuji lidi, jejich� dobytek voz�te na trh. 115 00:06:37,181 --> 00:06:38,816 Nebo to �eknu takhle. 116 00:06:38,967 --> 00:06:42,229 Zastupuji lidi, jejich� dobytek m�te dov�st na trh. 117 00:06:42,243 --> 00:06:45,068 Dostanu st�do do Abilene. - Kdy? Letos nebo p��t� rok? 118 00:06:45,095 --> 00:06:48,444 Mo�n� jsem nehnal st�do tak rychle, jak by to ud�lal n�kdo jin�. 119 00:06:48,771 --> 00:06:50,364 Ned�lejte v tom rozd�l. 120 00:06:50,499 --> 00:06:52,604 Nen� v tom velk� rozd�l? 121 00:06:52,739 --> 00:06:55,042 Za�ali jsme p�ed st�dem p�ed n�mi. 122 00:06:55,189 --> 00:06:57,823 Mohli jsme b�t v Abilene u� d��ve, kdybyste nebyl, no... 123 00:07:00,803 --> 00:07:02,843 N�co n�m zaml�ujete. 124 00:07:02,979 --> 00:07:05,118 Dobr�, �eknu v�m to. 125 00:07:05,251 --> 00:07:08,993 Reagan a j� jsme spat�ili p�r na�ich kus� s texask�m kl�t�tem. 126 00:07:10,915 --> 00:07:12,671 S kl�t�tem? 127 00:07:12,803 --> 00:07:14,081 Jsi si jist�? 128 00:07:14,111 --> 00:07:16,532 Je to Texask� kl�t�, pane Holte. O tom nen� pochyb. 129 00:07:17,923 --> 00:07:20,897 Jen p�r kus� dobytka? - Zat�m jen dva kusy. 130 00:07:21,028 --> 00:07:22,718 Od��zli jsme je od st�da. 131 00:07:22,851 --> 00:07:25,022 To neznamen�, �e je naka�en� cel� st�do. 132 00:07:25,155 --> 00:07:27,773 Jsme za hranic� Kansasu, pane Holte. 133 00:07:27,907 --> 00:07:30,460 Je�t� p�r dn� a budeme pod kontrolou. 134 00:07:30,595 --> 00:07:33,180 Kdy� najdou ten dobytek, zbytek st�da bude zadr�en 135 00:07:33,315 --> 00:07:35,704 asi na t�den nebo dva, mo�n� celou zimu. 136 00:07:35,843 --> 00:07:38,210 Z�le�� na druhu kl�t�te, kter� maj�. 137 00:07:38,269 --> 00:07:41,916 Mo�n� jste tedy m�li pravdu, kdy� jste ��kal letos nebo p��t� rok 138 00:07:42,166 --> 00:07:46,265 M��ete zab�t ten dobytek, poh�b�t ho a dr�et jazyk za zuby. 139 00:07:47,320 --> 00:07:50,748 Mo�n� vy byste mohl, pane Holte. J� ne. 140 00:07:50,883 --> 00:07:52,225 Pro� ne? 141 00:07:52,356 --> 00:07:55,585 Chcete, aby byli v�ichni ti lid�, kte�� v�m v��ili, museli pob�t dobytek? 142 00:07:55,715 --> 00:07:57,551 V�te, co se stane s majitelem ran�e? 143 00:07:57,578 --> 00:08:00,992 Pro koho budete pracovat, kdy� nedostanou zaplaceno za dobytek? 144 00:08:01,049 --> 00:08:02,991 V�ichni ti lid� jsou m�mi p��teli. 145 00:08:03,043 --> 00:08:04,472 V�m, co to pro n� bude znamenat. 146 00:08:04,611 --> 00:08:07,328 V�m v�ak n�co jin�ho, proto�e jsou to m� p��tel�. 147 00:08:07,459 --> 00:08:08,763 Co? 148 00:08:08,810 --> 00:08:12,375 Necht�li by pen�ze, kter� bych dostal za prodej nemocn�ho dobytka. 149 00:08:12,516 --> 00:08:14,817 Ned�v�te jim �anci, aby se samy rozhodly. 150 00:08:14,947 --> 00:08:18,208 Ne. Ned�v�m. Ani jim, ani tob�. 151 00:08:18,339 --> 00:08:19,800 Kdyby ka�d� z nich m�l p�ij�t ke mn� 152 00:08:19,868 --> 00:08:23,414 a ��ct Bene Wade, zakopej ten dobytek, o�i� inspekci, seber pen�ze. 153 00:08:23,447 --> 00:08:25,888 Neud�lal bych to. - Proto�e jste tak �estn�? 154 00:08:25,891 --> 00:08:27,677 Ne. Proto�e jsem p�ed�k. 155 00:08:27,747 --> 00:08:29,912 A mysl�te, �e to z v�s d�l� n�co v�jime�n�ho? 156 00:08:32,581 --> 00:08:37,090 Ano, pane Holte. Mysl�m, �e ano. 157 00:08:39,146 --> 00:08:41,014 P�ines mi n�co, Heleno. 158 00:08:46,851 --> 00:08:48,574 Ty jsi jeho par��k. 159 00:08:49,076 --> 00:08:50,483 Nem��e� si s n�m promluvit? 160 00:08:50,494 --> 00:08:54,314 A p�im�t ho, aby ud�lal n�co, o �em si mysl�, �e by dobr� p�ed�k ned�l�? 161 00:08:54,985 --> 00:08:57,167 Nejd��v bys ho musel zab�t. 162 00:09:05,071 --> 00:09:07,176 Dob�e, je �as, abyste si ulevili. 163 00:09:10,335 --> 00:09:15,386 Hezk� �aty, dovozov� parf�m, v�e je pry�.. 164 00:09:15,683 --> 00:09:17,269 Je�t� ne. 165 00:09:17,328 --> 00:09:19,816 Dobytek je nemocn�. Ben ti nedovol� ho zab�t. 166 00:09:19,858 --> 00:09:21,323 Ne. 167 00:09:21,403 --> 00:09:23,410 Ale mo�n� ho ode�enu. 168 00:09:24,536 --> 00:09:26,030 Ke st�du vp�edu. 169 00:09:26,176 --> 00:09:28,762 Dobytek s kl�t�tem by necht�li. To by je zdr�elo. 170 00:09:30,185 --> 00:09:32,049 Kdyby to v�d�li. 171 00:09:39,465 --> 00:09:43,409 No�n� hl�dko, p�esouv�m se na druhou stranu st�da. 172 00:09:43,459 --> 00:09:44,953 Rad�ji b�. 173 00:09:45,145 --> 00:09:48,113 To st�do vep�edu stoj�, ale mo�n� se rozhodnou j�t. 174 00:09:48,155 --> 00:09:50,314 Budete muset dr�et tyto dva voly p�kn� tvrd�. 175 00:09:50,349 --> 00:09:53,993 Mysl�m, �e pan Wade za�ne �v�t na sv�ho par��ka, ne� se vr�t�m. 176 00:09:54,046 --> 00:09:55,708 Bude chrapt�t. 177 00:09:56,793 --> 00:09:58,866 Co chce� ud�lat s t�m dobytkem, Reagane? 178 00:09:59,001 --> 00:10:01,870 Jsou nemocn�. Pan Holt a j� jsme si mysleli, �e bychom... 179 00:10:01,920 --> 00:10:03,887 Je n�kam odvedli a zabili? 180 00:10:03,907 --> 00:10:06,079 U� jste k tomu vydal rozkaz, pane Wade. 181 00:10:06,809 --> 00:10:10,837 Jdi d�l od toho dobytka, Reagane. - Mo�n� byste to m�l p�ehodnotit. 182 00:10:10,867 --> 00:10:13,420 I kdybyste se jich zbavili, �ekl bych to inspektorovi 183 00:10:13,469 --> 00:10:15,763 �e ve st�d� byli kusy s texask�m kl�t�tem. 184 00:10:32,185 --> 00:10:34,868 A� procitne, bude ho bolet hlava, pane Holte. 185 00:10:35,001 --> 00:10:37,087 Ale on procitne. 186 00:10:40,793 --> 00:10:45,183 Reagane. Ten dobytek. Spla�te ho. 187 00:10:45,209 --> 00:10:47,511 Spla�te ho, aby ho podupal. 188 00:10:47,538 --> 00:10:50,506 Jsem hon�k, pane Holte. Nepla��m dobytek. 189 00:10:50,745 --> 00:10:53,212 Po��d chcete, abych ty dva zahnal do st�da p�ed n�mi? 190 00:10:53,565 --> 00:10:56,348 K �emu to bude, kdy� bude Wade na�ivu? 191 00:11:03,926 --> 00:11:07,538 Hej, dobytku! Hej, dobytku! Hej! 192 00:11:11,032 --> 00:11:13,902 Hej! Hej! Hej, dobytku! Hej! 193 00:11:23,353 --> 00:11:24,368 Hej! 194 00:11:25,753 --> 00:11:27,760 Cha! Hyj�! 195 00:11:39,447 --> 00:11:42,169 Je na�ivu, ale ne na dlouho. Rad�ji se�e� jeho �enu. 196 00:11:42,360 --> 00:11:45,262 �e� dobytek, jak jsme se dohodli. 197 00:11:45,658 --> 00:11:47,894 Jo. To je dobr� n�pad. 198 00:11:48,025 --> 00:11:49,586 Jakou cenu jsi mi cht�l zaplatit? 199 00:11:49,604 --> 00:11:51,709 Dv� st� dolar�. - Te� je to tis�c. 200 00:11:51,757 --> 00:11:53,252 Tolik nem�m. 201 00:11:53,303 --> 00:11:54,984 Kolik m�? 202 00:11:55,034 --> 00:11:58,038 Probereme to, a� se vr�t�. - Nevr�t�m se. 203 00:11:58,746 --> 00:12:00,371 Spo��t�m si to pozd�ji. 204 00:12:11,706 --> 00:12:13,681 Ach, Bene. 205 00:12:14,643 --> 00:12:17,264 Bene. Nesna� se mluvit. 206 00:12:17,326 --> 00:12:20,043 N�jak k tob� dostaneme doktora. 207 00:12:20,213 --> 00:12:22,352 Nechci doktora. 208 00:12:23,190 --> 00:12:24,659 P�ed�ka. 209 00:12:24,794 --> 00:12:26,965 Co t�m mysl�, Bene? 210 00:12:27,308 --> 00:12:31,284 P�ed�k... vp�edu. 211 00:12:31,321 --> 00:12:34,205 P�ive� ho. - Pro�? 212 00:12:35,098 --> 00:12:38,303 Po��dejte ho, aby vzal m� st�do. 213 00:12:38,392 --> 00:12:39,919 Ani nev�m, kdo to je. 214 00:12:39,979 --> 00:12:41,764 To je jedno.... 215 00:12:43,258 --> 00:12:45,145 Je to p�ed�k... 216 00:12:46,906 --> 00:12:49,459 Zn�m ho. Mu� jm�nem Favor. 217 00:13:21,190 --> 00:13:23,557 V�m, �e m�te sv� vlastn� st�do, pane Favore. 218 00:13:23,569 --> 00:13:27,114 M�j man�el tak� a� do v�erej��ho ve�era. 219 00:13:27,515 --> 00:13:31,857 No, to m� mrz�. 220 00:13:31,955 --> 00:13:34,224 ��d�m v�c ne� o l�tost. 221 00:13:35,512 --> 00:13:39,097 ��d�te m�, abych d�lal pr�ci za va�eho man�ela i svoji vlastn�. 222 00:13:39,226 --> 00:13:40,950 Ben by to ud�lal. 223 00:13:45,141 --> 00:13:49,167 Nev�m moc o hnan� dbytka ani o p�ed�c�ch 224 00:13:49,253 --> 00:13:51,871 krom� toho, �e m�j man�el byl p�ed�k. 225 00:13:52,061 --> 00:13:55,290 Jeho um�raj�c� slova nebyla o mn� ani o n�m samotn�m. 226 00:13:55,321 --> 00:13:56,953 T�kaly se jeho st�da. 227 00:13:57,082 --> 00:13:59,984 Jeho st�da a v�s, pane Favore. 228 00:14:02,010 --> 00:14:05,149 A co v�s par��k? - Par��k skon�il. 229 00:14:05,668 --> 00:14:08,632 Hned pot�, co pan Wade zem�el, utekl. 230 00:14:08,968 --> 00:14:11,882 Asi necht�l p�evz�t zodpov�dnost. 231 00:14:16,361 --> 00:14:20,943 Pan� Wadeov�, je velmi d�le�it�, kter� st�do dos�hne Abilene jako prvn�. 232 00:14:20,964 --> 00:14:22,622 Va�e je p�ed na��m. 233 00:14:22,641 --> 00:14:24,043 Ob�v�m se, �e tam bude muset z�stat. 234 00:14:24,122 --> 00:14:27,504 Ben by necht�l, abyste ud�lal n�co, co on s�m nedok�zal... 235 00:14:28,265 --> 00:14:29,991 kdyby �il. 236 00:14:32,293 --> 00:14:34,781 Pane Favore, dokon�ete jeho pr�ci za n�j. 237 00:14:37,626 --> 00:14:41,494 Dob�e, pan� Wadeov�. Vezmu st�do va�eho man�ela do Abilene. 238 00:14:42,745 --> 00:14:44,982 K� by to Ben v�d�l d��v... 239 00:14:47,103 --> 00:14:48,851 Mysl�m, �e v�d�l, 240 00:14:48,883 --> 00:14:50,955 c�til to stejn� jako ostatn� p�ed�ci. 241 00:14:55,136 --> 00:14:58,066 Je�t� jedna v�c. - Jo, co to je? 242 00:14:58,103 --> 00:14:59,675 Mohl by se n�m hodit kucha�. 243 00:14:59,749 --> 00:15:04,124 Pan� Wadeov� va�ila, ale za dan�ch okolnost�... 244 00:15:04,331 --> 00:15:09,322 Ach, ano. Uvid�m, co se d� ud�lat. - D�kuji, pane Favore. 245 00:15:23,175 --> 00:15:25,346 Pod�vejte, nechci to kritizovat... 246 00:15:25,368 --> 00:15:26,745 Tak nekritizuj. 247 00:15:26,800 --> 00:15:28,987 Mus�me dostat tohle st�do do Abilene d��v ne� oni. 248 00:15:29,006 --> 00:15:31,309 Mohl jsi j� ��ct, �e dv� st�da nezvl�dne�. 249 00:15:31,349 --> 00:15:34,708 Jedin� mu�, kter�mu jsem to mohl ��ct, byl Ben Wade. 250 00:15:34,736 --> 00:15:37,862 Jo, ale je mrtv�. - Tak�e mu to ��ct nem��u. 251 00:15:37,999 --> 00:15:39,657 Ale ani jste ho neznal. 252 00:15:43,376 --> 00:15:46,059 Byl to p�ed�ky, kter� zem�el ve snaze dostat sv� st�do na trh. 253 00:15:46,074 --> 00:15:47,589 To je v�e, co pot�ebuji v�d�t. 254 00:15:47,632 --> 00:15:49,901 Mysl�te, �e mu proto n�co dlu��te? 255 00:15:49,929 --> 00:15:51,042 Jo.. 256 00:15:51,073 --> 00:15:52,600 Co? 257 00:15:52,784 --> 00:15:57,934 No, jestli jsi n�kdy vid�l hon�ka v baru, kter� by se neopil? 258 00:15:58,827 --> 00:16:00,202 Dob�e. 259 00:16:00,229 --> 00:16:02,471 Krom� toho, Rowdy, chov� se hloup�. 260 00:16:02,773 --> 00:16:05,642 Jo. Proto�e pokud pan Favor bude p�ed�kem obou st�d, 261 00:16:05,656 --> 00:16:08,077 nemysl�, �e se postar� o to, aby na�e dorazilo jako prvn�? 262 00:16:08,090 --> 00:16:10,312 Jestli se druh� st�do pot�ebuje nap�st, bude se p�st. 263 00:16:10,340 --> 00:16:12,063 Jestli pot�ebuj� j�t, po�enu ho. 264 00:16:12,080 --> 00:16:13,737 A doraz� p�ed n�mi do Abilene? 265 00:16:14,645 --> 00:16:16,019 Teddy. 266 00:16:16,047 --> 00:16:21,323 Dal�� st�do je t�i dny za na��m. P�jde stejnou cestou jako na�e. 267 00:16:21,359 --> 00:16:24,255 Jejich dobytek je v �pln� stejn�m stavu jako ten n�. 268 00:16:24,271 --> 00:16:26,286 Te� mi m��e� ��ct jedin� d�vod na sv�t�, 269 00:16:26,319 --> 00:16:28,637 pro� by jejich st�do m�lo p�ij�t do Abilene p�ed na��m? 270 00:16:28,660 --> 00:16:31,522 Mysl�m, �e Teddy t�m myslel, �e nem��e� ��ct, co se na stezce objev�. 271 00:16:31,546 --> 00:16:33,076 A te�, kdyby se n�co stalo... 272 00:16:33,135 --> 00:16:35,701 Je�t� n�co, Quince. Po��d jsem p�ed�kem t�hle party, 273 00:16:35,758 --> 00:16:39,264 a ud�l�m v�e pro to, aby se nic nestalo. 274 00:16:39,535 --> 00:16:41,765 K t� part� budu pot�ebovat nov�ho p�ed�ka. 275 00:16:41,835 --> 00:16:43,570 Clay? 276 00:16:43,727 --> 00:16:46,156 Hled�te p�ed�ka, ��fe. 277 00:16:46,445 --> 00:16:49,759 Pan Wishbone ��k�, �e sn�dan� u� je deset minut hotov�. 278 00:16:49,858 --> 00:16:52,673 A jestli ji chlapi necht�j�, tak dobytek si na n� pochutn�. 279 00:16:52,759 --> 00:16:56,974 Mushy, jak by se ti l�bilo b�t kucha�em pro dal�� partu? 280 00:16:57,104 --> 00:16:59,340 J�? - Ty. 281 00:17:00,363 --> 00:17:02,403 �pln� s�m? 282 00:17:04,368 --> 00:17:06,550 Pane Favore, chci ��t. 283 00:17:08,498 --> 00:17:13,096 Myslel jsem, �e jsem ti �ekl... - Wishbone, do�lo k mal� zm�n�. 284 00:17:13,135 --> 00:17:17,063 Mushy bude va�it pro to druh� st�do, kter� je za n�mi. 285 00:17:19,013 --> 00:17:21,415 Mushy? - Mushy. 286 00:17:21,552 --> 00:17:24,802 No, m��ete se p�estat b�t, �e n�s to druh� st�do mine. 287 00:17:24,838 --> 00:17:26,910 Mushyho j�dlo se o to postar�. 288 00:17:27,115 --> 00:17:30,412 Clayi, ty a Mushy si vyzvedn�te sv� kon�. A p�ivedete i m�ho? 289 00:17:30,462 --> 00:17:32,055 Hned p�ejedeme k dal�� part�. 290 00:17:33,207 --> 00:17:35,825 Pod�vejte, p�edpokl�dejme, �e a� p�ejedete k t� druh� part�, 291 00:17:35,856 --> 00:17:38,103 jsou v�ichni p�ipraveni k odchodu? P�ipraveni vyrazit? 292 00:17:38,128 --> 00:17:39,587 Tak je zvedni. 293 00:17:39,631 --> 00:17:41,606 Nech�te n�s tady sed�t a p�st se? 294 00:17:41,743 --> 00:17:44,296 No, kdy� se jedno st�do pohne, mysl�m, �e se pohne i druh�. 295 00:17:44,431 --> 00:17:47,047 Bude na tob�, aby sis vypo��tal, �e z�stanete t�i dny nap�ed. 296 00:17:47,110 --> 00:17:48,586 Pane Favore. 297 00:18:07,205 --> 00:18:09,653 Jste pane Favor? - Dobr� den. 298 00:18:09,702 --> 00:18:11,131 �erif Blake. 299 00:18:11,154 --> 00:18:13,762 Tady Smithers, m�j z�stupce. - Dobr� den. 300 00:18:13,792 --> 00:18:15,701 To je doktor Miller. Krajsk� veterin��. 301 00:18:15,976 --> 00:18:19,114 Dobr� den, Favore. - No, d�je se n�co? 302 00:18:19,260 --> 00:18:21,169 Proto jsme tady, abychom to zjistili. 303 00:18:21,244 --> 00:18:23,633 Pane Favore, p�ivedl jste sv� st�do z Texasu, �e ano? 304 00:18:23,740 --> 00:18:26,289 Vyrostli v Texasu. - P�i�el jste na Chisholskou stezku? 305 00:18:26,340 --> 00:18:28,795 �li jste se z�padn�m rozcest�m k hranici Kansasu? 306 00:18:29,041 --> 00:18:32,541 Je na tom n�co �patn�ho? - M�me zpr�vy o kl횝atech v t�to oblasti. 307 00:18:33,198 --> 00:18:37,176 Nikdo z na�eho st�da nen� nemocn�. - Doktor Miller to prov���. 308 00:18:37,244 --> 00:18:39,768 To by n�s mohlo zdr�et na den nebo dva. 309 00:18:39,879 --> 00:18:42,299 Pokud m� v� dobytek texask� kl횝ata, pane Favore, 310 00:18:42,347 --> 00:18:44,299 mohl by b�t zadr�en mnohem d�le. 311 00:18:44,351 --> 00:18:47,417 ��m d��ve postav�te dobytek, t�m rychleji bude doktor d�lat svou pr�ci. 312 00:18:49,188 --> 00:18:50,529 Dob�e, dejte mu�e do pohybu. 313 00:18:50,566 --> 00:18:54,144 P�e�eneme st�do skrz... severn� konec �dol�. 314 00:18:54,214 --> 00:18:57,179 Dob�e. - Pov�zte... 315 00:18:57,283 --> 00:18:59,761 kontrolujete ka�d� st�do, kter� p�ijde do Kansasu? 316 00:18:59,824 --> 00:19:04,970 Jen kdy� dostaneme hl�en� o kl�t�ti. - Aha. A kdo v�m o n�m �ekl? 317 00:19:05,061 --> 00:19:06,937 M�stn� ran�e�i. 318 00:19:07,014 --> 00:19:10,080 M�stn� farm��i, kte�� mo�n� cht�j� dostat sv�j dobytek na trh 319 00:19:10,104 --> 00:19:12,434 ne� dostaneme na�e st�do do m�sta, co? - Rowdy. 320 00:19:15,722 --> 00:19:18,755 Mimochodem, hned za n�mi je st�do. 321 00:19:18,773 --> 00:19:20,206 Rad�ji ho tak� prohl�dn�te. 322 00:19:20,234 --> 00:19:22,371 No, �li v�chodn�m rozcest�m, pane Favore. 323 00:19:22,391 --> 00:19:24,709 V�te stejn� dob�e jako j�, �e kl횝ata m��ou b�t kdekoli. 324 00:19:24,729 --> 00:19:26,290 A v�te to stejn� dob�e jako j�. 325 00:19:26,339 --> 00:19:29,451 Nem�m dost mu��, aby zkontrolovali ka�d� st�do, kter� proch�z�.. 326 00:19:42,159 --> 00:19:44,018 Pr� tu stoj�? 327 00:19:44,051 --> 00:19:46,734 Chci, aby v�ichni tam naho�e p�ipravili dobytek na kontrolu. 328 00:19:46,772 --> 00:19:50,579 Jen jsem p�em��lel, pane Favore. - Nem��ete prohr�t, �e ne? 329 00:19:50,606 --> 00:19:53,191 Mysl� si skoro to sam�, co my v�ichni. 330 00:20:05,219 --> 00:20:06,943 Zp�sob, jak�m va�i mu�i p�em�s�uj� dobytek, 331 00:20:06,981 --> 00:20:08,737 bychom m�li odsud b�t pry� za m�n� ne� den. 332 00:20:08,753 --> 00:20:10,825 M�m dobr� mu�e. 333 00:20:10,897 --> 00:20:13,996 Dost dobr� na to, aby poznali kl�t�, pokud by n�jak� m�li. 334 00:20:14,019 --> 00:20:16,867 Mo�n� dost dobr�, tak�e by o tom dr�eli jazyk za zuby? 335 00:20:18,603 --> 00:20:21,385 Hej, chlapci, vyst�ihn�te ty dva voly. 336 00:20:21,732 --> 00:20:23,587 Toho �ern�ho a strakat�ho. 337 00:20:34,130 --> 00:20:36,886 To je Texas kl�t�, pane Favore. 338 00:20:40,315 --> 00:20:43,919 Prvn� zn�mka kl�t�te, kterou jsme m�li. - Mo�n� jste ho nehledali. 339 00:20:43,960 --> 00:20:45,812 Tohle nen� na�e prvn� j�zda. 340 00:20:45,849 --> 00:20:47,616 Nikdy jsme nevedli nemocn� dobytek na trh. 341 00:20:47,676 --> 00:20:49,367 V�m, �e je to pravda, pane Favore, 342 00:20:49,399 --> 00:20:51,530 ale ��dn� z tohoto dobytka nem��ete vz�t do Abilene, 343 00:20:51,587 --> 00:20:53,758 dokud nebudou v�ichni zkontrolov�ni. 344 00:20:53,782 --> 00:20:55,186 Jo. 345 00:20:55,235 --> 00:20:56,926 Dob�e, pokra�ujte. 346 00:20:56,988 --> 00:20:59,824 Nem��eme je jen tak prob�hnout, kdy� v�me, �e ve st�d� je kl�t�. 347 00:20:59,832 --> 00:21:01,819 Vy je nech�te p�st, doktor je v�echny prohl�dne, 348 00:21:01,830 --> 00:21:04,105 jednoho po druh�m. - To by trvalo d�le ne� t�den. 349 00:21:04,143 --> 00:21:06,281 Bude to trvat tak dlouho, jak bude pot�eba. 350 00:21:08,760 --> 00:21:10,620 T�ch vol� jste si v�imli n�jak rychle. 351 00:21:10,627 --> 00:21:13,438 Proto�e vykazovali zjevn� p��znaky, pane Favore. 352 00:21:13,585 --> 00:21:17,033 Je slo�it�j��, �asov� n�ro�n�j��, ujistit se, �e ��dn� z dobytka 353 00:21:17,067 --> 00:21:20,292 nevykazuje p�edb�n� p��znaky infekce nebo zamo�en�. 354 00:21:20,305 --> 00:21:21,711 P�edpokl�dejme, �e jo. 355 00:21:21,742 --> 00:21:24,939 No, v tom p��pad� bych musel d�t st�do p�es zimu do karant�ny. 356 00:21:25,140 --> 00:21:28,239 B�hem t� doby, by kl�t� odum�elo. 357 00:21:28,859 --> 00:21:31,774 Co budou �r�t, a� sn�h pokryje zem? 358 00:21:31,819 --> 00:21:35,168 No, omlouv�m se, ale to nen� moje starost. 359 00:21:35,666 --> 00:21:37,645 Jo. 360 00:21:37,926 --> 00:21:39,762 D�l� jen svou pr�ci. 361 00:21:39,803 --> 00:21:42,967 Jo, taky m�m taky svou pr�ci. Dostat ten dobytek na trh. 362 00:21:46,595 --> 00:21:48,635 Ti voli dostali kl�t�, pane Favore. 363 00:21:48,685 --> 00:21:50,921 Jde o to, �e tuto zna�ku nepozn�v�m. 364 00:21:51,218 --> 00:21:53,983 Hej. To nen� n� dobytek. P�jdu to ��ct �erifovi... 365 00:21:54,029 --> 00:21:57,291 Z�stanete zde a budete udr�ovat st�do p�ipraven� ke kontrole. 366 00:21:57,421 --> 00:21:59,649 Ale pokud se jejich dobytek rozb�hl... 367 00:21:59,665 --> 00:22:02,214 Kolik zbloudilc� a zdivo�el�ch kus� jsme podle tebe nasb�rali, 368 00:22:02,226 --> 00:22:04,003 proto�e jsme p�i�li na sever z Texasu? 369 00:22:04,018 --> 00:22:06,144 Nasb�rali jsme jich hodn�, ale ka�d� sb�r� zdivo�el�. 370 00:22:06,170 --> 00:22:09,302 Pak zna�ka na nich v tom p��pad� nic neznamen�, co? 371 00:22:09,722 --> 00:22:12,472 Jen se sna��te naj�t d�vod, pro� n�s zdr�et, �e jo? 372 00:22:12,581 --> 00:22:14,686 V�te, �e kdy� tady budeme muset t�den �ekat, 373 00:22:14,714 --> 00:22:16,819 to dal�� st�do projde p��mo kolem n�s do Abilene. 374 00:22:17,414 --> 00:22:21,206 Ach, zapomn�l jsem. Jste tak� p�ed�kem toho druh�ho st�da, �e jo? 375 00:22:21,338 --> 00:22:22,660 Spr�vn�. 376 00:22:22,715 --> 00:22:25,272 Mo�n� nez�le�� na tom, kter� st�do se tam dostane jako prvn�. 377 00:22:25,402 --> 00:22:28,090 Mo�n� se s t�m druh�m st�dem vypo��d� trochu l�pe. 378 00:22:28,107 --> 00:22:30,824 S t�m druh�m st�dem nem�m v�bec nic spole�n�ho. 379 00:22:30,840 --> 00:22:32,335 Zn� to od v�s opravdu nedbale. 380 00:22:32,347 --> 00:22:33,940 Te� klid. Neztr�cejme nervy. 381 00:22:33,953 --> 00:22:35,476 Pod�vejte, pane Favore, v�e, co chceme v�d�t, 382 00:22:35,498 --> 00:22:37,013 �e nenech�te na�e st�do proj�t skrz va�e. 383 00:22:37,014 --> 00:22:39,756 P�esunu to st�do, kdy� si mysl�m, �e je spr�vn� p�esunout to druh� st�do. 384 00:22:39,800 --> 00:22:42,050 Budou se divit, jestli se n�kdy objev�me. 385 00:22:42,089 --> 00:22:44,714 Vybral jste spr�vn�ho mu�e jako druh�ho par��ka. 386 00:22:44,763 --> 00:22:48,886 Po��dal bych t� o vysv�tlen�, pokud bych m�l z�jem vyslechnout tv� vysv�tlen�. 387 00:22:49,018 --> 00:22:51,767 Posledn� mu�, kter� se p�ipojil ke st�du. Prvn�, kdo ho opustil. 388 00:22:51,796 --> 00:22:54,140 Vr�t�m se, co nejd��ve. 389 00:22:54,226 --> 00:22:57,945 Nesp�chejte. Nikam nep�jdeme. 390 00:23:22,234 --> 00:23:24,759 Omlouv�m se za zpo�d�n�. M�me trochu probl�my. 391 00:23:24,826 --> 00:23:27,314 Nic v�n�ho, douf�m. - To je�t� nev�m. 392 00:23:27,364 --> 00:23:29,601 Zme�kal jste jen poh�eb. 393 00:23:29,716 --> 00:23:32,596 Clayi, je� tam a zkontroluj st�do. - Pro�? 394 00:23:32,651 --> 00:23:35,409 Zkontroluje stav, ve kter�m jsou. Jestli jsou p�ipraveni na cestu. 395 00:23:35,472 --> 00:23:39,023 Jsou p�ipraveni na cestu. Jsem z�stupce vlastn�ka, pane Favore. 396 00:23:39,162 --> 00:23:40,656 M��ete mi v��it. 397 00:23:40,794 --> 00:23:44,057 Pokud v�m to nevad�, v���m slovu sv�ho mu�e. 398 00:23:44,173 --> 00:23:47,173 Jdi, Clayi. - Jdeme. Kup�edu. 399 00:23:48,863 --> 00:23:51,186 Mushy, rad�i prohl�dni ten kuchy�sk� v�z 400 00:23:51,219 --> 00:23:54,482 a zjisti, zda nepot�ebuje� n�jak� vybaven�. - Jist�, pane Favore. 401 00:24:14,924 --> 00:24:16,647 D�je se n�co, pane Mushy? 402 00:24:16,780 --> 00:24:17,957 Ten tal��. 403 00:24:18,092 --> 00:24:19,736 Kolikr�t jsem ti ��kal, 404 00:24:19,757 --> 00:24:22,440 �e ho m� um�t tak, �e v n�m vid�m svou tv��? 405 00:24:22,462 --> 00:24:23,989 Pro� to chce�? 406 00:24:24,048 --> 00:24:26,252 Ten tal�� vypad� docela �ist�. 407 00:24:26,470 --> 00:24:27,583 Tak co je tohle? 408 00:24:31,020 --> 00:24:33,441 To je otisk va�eho palce, pane Mushy. 409 00:24:37,139 --> 00:24:39,888 Hon�ci �ekaj� na j�dlo. 410 00:24:40,175 --> 00:24:42,476 Copak jsem v�m ne��kal, �e je nic nem� zdr�ovat? 411 00:24:42,560 --> 00:24:43,607 ��kal? 412 00:24:43,948 --> 00:24:45,574 Asi jsem m�l. 413 00:24:48,019 --> 00:24:51,183 Poj�te si pro to, ne� to d�m dobytku. 414 00:25:07,551 --> 00:25:08,861 ��fe. 415 00:25:12,496 --> 00:25:15,296 ��fe, ten dobytek je zdrav�, je to �koda. 416 00:25:15,351 --> 00:25:17,783 Jsou p�ipraveni na p�esun? - P�ipraven�, ochotn� a nerv�zn�. 417 00:25:17,817 --> 00:25:19,792 To st�do nebylo hn�no na t�to stezce moc tvrd�.. 418 00:25:20,265 --> 00:25:21,727 Ne, mysl�m, �e nebylo. 419 00:25:21,774 --> 00:25:23,579 Se st�dem v takov�m stavu, 420 00:25:23,593 --> 00:25:25,502 bychom mohli proj�t kolem na�eho st�da asi b�hem t�dne. 421 00:25:25,530 --> 00:25:28,171 Mo�n� ho do Abilene p�ede�eneme. - Jo. 422 00:25:29,045 --> 00:25:30,801 Po�lete nap�ed p�r hon�k�.. 423 00:25:30,809 --> 00:25:32,747 A� vyzvednou veterin��e a p�ivezou ho sem. 424 00:25:32,777 --> 00:25:34,435 Pro�? 425 00:25:34,569 --> 00:25:35,927 Na kontrolu st�da. 426 00:25:35,997 --> 00:25:38,888 Pokud potvrd�, �e je zdrav�, mohlo by to u�et�it spoustu �asu. 427 00:25:39,286 --> 00:25:41,380 �as, kter� zni�� va�� vlastn� partu. 428 00:25:41,513 --> 00:25:44,164 M�m dv� st�da, pane Forrestere. 429 00:25:44,202 --> 00:25:47,049 Mysl�m, �e pro oba budu muset ud�lat to nejlep��, co mohu. 430 00:25:47,273 --> 00:25:48,997 Dob�e, po�lu hon�ky. 431 00:25:49,129 --> 00:25:51,104 P�esune se st�do r�no? 432 00:25:51,241 --> 00:25:53,183 Jo, r�no se p�esune. 433 00:26:05,737 --> 00:26:08,571 Kam jede? - Zp�tky ke st�du vp�edu. 434 00:26:08,653 --> 00:26:10,118 M�l by tu b�t. 435 00:26:10,249 --> 00:26:12,289 Tady nejsou ��dn� probl�my, pane Holte. 436 00:26:12,307 --> 00:26:14,576 Sly�el jste toho mu�e. Brzy r�no se p�esouv�me. 437 00:26:14,825 --> 00:26:17,410 Pos�l�m nap�ed p�r hon�k�, aby vyzvedli veterin��e 438 00:26:17,451 --> 00:26:19,982 aby na�e kontrola kl횝at prob�hla rychle. 439 00:26:20,041 --> 00:26:21,470 To je skv�l�. 440 00:26:21,609 --> 00:26:24,227 Kdy� mineme druh� st�do, zam�v�me jim. 441 00:26:24,361 --> 00:26:27,374 Zam�vat jim? J� ne. Budou na�tvan�... 442 00:26:27,414 --> 00:26:29,413 Z�m�rem bylo proj�t kolem nich, pane Forrestere. 443 00:26:44,585 --> 00:26:47,585 N� nov� p�ed�k si vede velmi dob�e. 444 00:26:47,721 --> 00:26:51,168 Vzhledem k tomu, �e st�do vp�edu je zadr�ov�no za ��elem kontroly kl횝at, 445 00:26:51,218 --> 00:26:53,499 je velmi pravd�podobn�, �e ho p�edhon�me v Abilene. 446 00:26:53,577 --> 00:26:56,674 Copak to pan Favor nev�? - Samoz�ejm�, �e v�. 447 00:26:56,801 --> 00:27:00,303 Nemysl� si, �e by to dopustil. - Mysl�m, �e ano. 448 00:27:00,806 --> 00:27:03,850 V�, m� tu sm�lu, �e je �estn� �lov�k. 449 00:27:23,273 --> 00:27:26,273 Rad�ji se p�esta� �kr�bat, Scarlete. 450 00:27:26,409 --> 00:27:29,508 �erif m��e cht�t, aby t� doktor prohl�dl kv�li kl횝at�m. 451 00:27:29,641 --> 00:27:31,070 V�te, je to legra�n�. 452 00:27:31,123 --> 00:27:33,193 Prohledali jsme to st�do z jednoho konce na druh�. 453 00:27:33,237 --> 00:27:34,796 Na�el jsem jen dva voly s kl�t�tem, 454 00:27:34,833 --> 00:27:37,037 Se zna�kou, kterou jsem nikdy p�edt�m nevid�l. 455 00:27:38,345 --> 00:27:42,239 Jo, n� ��f pro to m�l vysv�tlen�. 456 00:27:42,376 --> 00:27:46,253 No, ��f m� sv� vysv�tlen�, ale j� sv� vlastn�. 457 00:27:46,394 --> 00:27:47,377 Jak�? 458 00:27:47,452 --> 00:27:49,252 P�edpokl�dejme, �e n�s n�kdo cht�l zpomalit, 459 00:27:49,286 --> 00:27:51,009 jedno st�do m�j� druh�. 460 00:27:51,119 --> 00:27:55,178 �lov�ku sta�� odd�lit dva nemocn� voly a st�do vy��dit. 461 00:27:56,787 --> 00:27:58,827 Jo, o tom jsem nikdy nep�em��lel. 462 00:28:00,130 --> 00:28:03,742 Jo, no, kdo mysl�, �e by cht�l n�co takov�ho ud�lat, Jime? 463 00:28:05,090 --> 00:28:06,268 Nev�m. 464 00:28:06,299 --> 00:28:10,293 Kdyby toho ��fa stezky za n�mi neudupal jeho vlastn� dobytek... 465 00:28:10,436 --> 00:28:12,640 Dok�zal bych naj�t odpov��. 466 00:28:12,866 --> 00:28:15,521 Ale zase si ��k�m, �e je to k ni�emu 467 00:28:15,522 --> 00:28:17,985 obvi�ovat mrtv�ho p�ed�ka z �ehokoli. 468 00:28:18,904 --> 00:28:22,782 Jo, a� na to, �e to st�do nem� mrtv�ho p�ed�ka. 469 00:28:22,914 --> 00:28:24,540 Maj� jednoho a� moc �iv�ho. 470 00:28:24,674 --> 00:28:26,496 Pane Rowdy, nemysl�te si, �e by pan Favor... 471 00:28:26,515 --> 00:28:28,850 Nev�m, co by pan Favor ud�lal nebo neud�lal. 472 00:28:29,090 --> 00:28:31,294 V�m jen, �e jsme tu t�i dny, 473 00:28:31,330 --> 00:28:33,600 a zp�sobem, jak�m se ten doktor kontroluje st�do, 474 00:28:33,605 --> 00:28:35,907 tu m��eme b�t t�den nebo d�le. 475 00:28:36,258 --> 00:28:39,640 Co mezit�m ud�l� to druh� st�do? 476 00:28:57,639 --> 00:28:59,297 Co d�l�te se svou l�ka�skou v�bavou? 477 00:28:59,330 --> 00:29:01,370 Jen se p�ipravuji na p��padnou nouzi. 478 00:29:01,506 --> 00:29:03,578 Jak� druh mimo��dn� ud�losti m� na mysli? 479 00:29:03,713 --> 00:29:07,009 Mushy va�� pro tu partu u� n�kolik dn�. 480 00:29:07,138 --> 00:29:09,342 Ka�dou chv�li o�ek�v�m jednoho nebo v�ce z nich 481 00:29:09,371 --> 00:29:11,859 �e p�ijedou s po��dnou bolest� b�icha. 482 00:29:12,096 --> 00:29:13,951 ��fe. - Hmm? 483 00:29:14,082 --> 00:29:15,870 Nejsem tak hork� hlava jako Rowdy, 484 00:29:15,900 --> 00:29:18,583 nebo s pr�zdn� hlava jako Teddy nebo hloupej jako Quince. 485 00:29:18,613 --> 00:29:20,251 Co m� na mysli, Wishi? 486 00:29:20,354 --> 00:29:23,518 No, v�te, n�kte�� z t�ch hon�k� jsou hloup�. 487 00:29:23,650 --> 00:29:25,390 A co na tom, �e jsme tady uv�zli 488 00:29:25,410 --> 00:29:27,763 a oni nev�d�, co se d�je s t�m druh�m st�dem, 489 00:29:27,848 --> 00:29:30,490 no, n�kte�� z nich si mysl�, �e mo�n� po�enete to st�do schv�ln� 490 00:29:30,505 --> 00:29:32,066 aby se dostalo do Abilene p�ed n�mi. 491 00:29:32,194 --> 00:29:33,536 Co t�m mysl�? 492 00:29:33,666 --> 00:29:35,706 No, rozhodn� si nic takov�ho nemysl�m. 493 00:29:35,842 --> 00:29:38,759 Ale l�bilo by se ti, kdybych ti �ekl, �e m� pravdu, co? 494 00:29:38,813 --> 00:29:43,034 No, nel�bilo by se mi, kdybyste mi �ekl, �e m�m pravdu j�. 495 00:29:43,169 --> 00:29:45,820 No, ob�v�m se, �e budu muset to st�do hn�t jako prvn�. 496 00:29:45,859 --> 00:29:47,583 Jak bych to b�n� ud�lal. 497 00:29:47,910 --> 00:29:50,049 N�kte�� z nich dokonce ��kaj�, �e to d�l�te, 498 00:29:50,082 --> 00:29:52,248 proto�e s nimi m�te lep�� dohodu ne� s n�mi. 499 00:29:52,962 --> 00:29:54,042 No bezva... 500 00:30:01,947 --> 00:30:03,321 Pod�vejte, �erife, 501 00:30:03,379 --> 00:30:05,564 moji mu�i neradi poru�uj� z�kon, ale za��naj� b�t neklidn�, 502 00:30:05,698 --> 00:30:08,732 p�em��lel o v�ech m�s�c�ch, kter� str�vili na cest�, jak se sem dostali. 503 00:30:08,866 --> 00:30:12,794 Mysl� si, �e by mohli ztratit v�echen ten �as a pr�ci 504 00:30:12,929 --> 00:30:14,620 jestli tu budou je�t� d�le. 505 00:30:14,753 --> 00:30:16,346 Poru�en� z�kona by nikomu nepomohlo. 506 00:30:16,388 --> 00:30:18,875 St�do mus� b�t zadr�eno ne� doraz� do Abilene. 507 00:30:21,058 --> 00:30:23,327 Zd� se, �e va�e druh� st�do je v po��dku. 508 00:30:23,403 --> 00:30:25,377 To nen� moje st�do, je Bena Wadea. 509 00:30:25,436 --> 00:30:27,092 V�e, co mohu ��ci, pane Favore, 510 00:30:27,108 --> 00:30:30,206 je, �e ta druh� parta m� v�t�� �t�st� ne� vy. 511 00:30:30,434 --> 00:30:32,376 Bere� to v�echno docela v klidu. 512 00:30:32,514 --> 00:30:34,903 Zat�m maj� kl�t� jen ti prvn� dva voli, kter� jsi na�el. 513 00:30:34,955 --> 00:30:36,112 Byli zabiti. 514 00:30:36,214 --> 00:30:40,011 A m�li zna�ky, kter� jsme si nep�ivedli ze San Antonia. 515 00:30:40,065 --> 00:30:41,691 Spr�vn�. 516 00:30:42,349 --> 00:30:46,626 Jste si jist�, �e nevlastn�te ��dn� hov�z� ze st�da Bena Wadea? 517 00:30:47,465 --> 00:30:49,394 Kdybych vlastnil, �ekl bych v�m to? 518 00:30:49,496 --> 00:30:51,552 Pokud ano, rad�ji bych to nezji��oval, 519 00:30:51,682 --> 00:30:55,033 proto�e tu nen� dost velk� advok�tn� kancel��, kde byste se mohl schovat. 520 00:30:55,364 --> 00:30:57,098 To si budu pamatovat. 521 00:31:19,671 --> 00:31:21,160 Wadeovo st�do. 522 00:31:22,209 --> 00:31:23,868 Se�e� zbytek mu��, jo? 523 00:31:24,002 --> 00:31:26,074 Kdy� to uvid�, mo�n� s t�m budou cht�t n�co ud�lat. 524 00:31:26,128 --> 00:31:27,722 Ur�it� budou, Rowdy. 525 00:31:33,025 --> 00:31:34,552 Kde je pan Favor? 526 00:31:34,587 --> 00:31:36,976 Popoh�n� je vzadu, jede jako zadn� jezdec. 527 00:31:37,217 --> 00:31:38,199 Dob�e. 528 00:31:52,455 --> 00:31:54,487 Nesesedejte, chlapci. 529 00:31:54,497 --> 00:31:56,023 Vypad� to, �e to mysl� v�n�. 530 00:31:56,067 --> 00:31:59,230 To jo. J� se o n� postar�m. Zastavte to st�do, jo? 531 00:32:03,047 --> 00:32:05,917 P�i�el ses pod�vat, jak by se m�lo st�do hn�t, Rowdy? 532 00:32:06,329 --> 00:32:09,349 Chci ti ��ct, �e tohle se pohybuje trochu moc rychle, Clayi. 533 00:32:09,661 --> 00:32:11,294 No, dobytku to z�ejm� nevad�. 534 00:32:11,425 --> 00:32:13,400 No, to by mohlo b�t zav�d�j�c�. 535 00:32:13,537 --> 00:32:15,261 V�, jestli si tenhle dobytek 536 00:32:15,292 --> 00:32:19,483 neodpo�ine mo�n� sedm, deset dn�, m��e se spla�it. 537 00:32:19,701 --> 00:32:20,748 Je to tak, Quince? 538 00:32:20,793 --> 00:32:22,003 Rad�ji v��, �e to tak je. 539 00:32:22,051 --> 00:32:23,598 V�, ��m v�c na to mysl�m, 540 00:32:23,625 --> 00:32:25,949 t�m v�c si mysl�m, �e se pr�v� te� p�ipravuj� na �prk. 541 00:32:25,977 --> 00:32:28,366 Chci v�m pod�kovat, �e jste m� p�i�li varovat. 542 00:32:28,630 --> 00:32:31,151 Jestli se spla��, zavol�m v�m o pomoc. 543 00:32:31,159 --> 00:32:32,553 Pom��eme ti, Clayi. 544 00:32:32,601 --> 00:32:34,008 Jen se ujisti, �e dobytek odpo��v�. 545 00:32:34,058 --> 00:32:36,131 Pracuje� pro stejn�ho p�ed�ka jako j�. 546 00:32:36,227 --> 00:32:38,406 Na��dil ti, abys to st�do spla�il, jestli ho nezdr��m? 547 00:32:38,457 --> 00:32:43,312 Jdi ho naj�t, Clayi, a a� ho najde�, zeptej se ho na to. 548 00:32:43,448 --> 00:32:45,237 Ve skute�nosti p�ich�z� pr�v� te�. 549 00:32:47,065 --> 00:32:48,080 Poj�te. 550 00:32:51,961 --> 00:32:54,644 Nestrp�m ��dn� spla�en� st�da. 551 00:32:54,777 --> 00:32:56,796 Pod�vej, Wishbone, v�, �e n�s p�evezli. 552 00:32:56,836 --> 00:32:59,208 Jasn�, �e ano. Mus�me naj�t n�jak� jin� zp�sob. 553 00:32:59,554 --> 00:33:02,133 M� jin� zp�sob? - No, j�... 554 00:33:02,202 --> 00:33:04,340 Spla�en� st�da nikomu nepom��e. 555 00:33:08,089 --> 00:33:09,715 Co tady d�l�te, chlapi? 556 00:33:10,145 --> 00:33:12,000 D�v�me se na st�do, kter� jde do Abilene. 557 00:33:14,126 --> 00:33:16,777 Clayi, to st�do za��n� b�t trochu neklidn�. 558 00:33:16,786 --> 00:33:17,768 Rozh�bej je. 559 00:33:19,796 --> 00:33:21,869 Rozh�bej ho, chlape! 560 00:33:22,392 --> 00:33:23,636 N�co ti dlu��m, Rowdy. 561 00:33:23,768 --> 00:33:25,394 A postar�m se, abys to dostal zp�tky. 562 00:33:26,608 --> 00:33:28,019 Ud�lej to. 563 00:33:28,152 --> 00:33:29,810 ��fe, d�vod, pro� jsme sem p�i�li je, 564 00:33:29,945 --> 00:33:31,767 �e jsme se chystali spla�it to st�do. 565 00:33:31,849 --> 00:33:35,362 Hon�ci nespla�� st�do, dokud jsem ��f. 566 00:33:35,417 --> 00:33:36,628 Jak�koliv st�do. 567 00:33:36,661 --> 00:33:38,993 No, ��fov� tak� nem�chaj� sv� party. 568 00:33:39,032 --> 00:33:41,716 Ale pak se mo�n� oba m�l�me. 569 00:33:41,848 --> 00:33:44,303 Vra�te se ke sv�mu st�du. 570 00:33:56,567 --> 00:33:58,574 Sly�el jsem v�st�el, kdy� jsem p�ij�d�l. 571 00:33:58,712 --> 00:33:59,759 Jo, to jsem byl j�. 572 00:33:59,896 --> 00:34:02,198 Musel jsem jim zabr�nit ve spla�en� toho st�da. 573 00:34:02,342 --> 00:34:05,551 Nev�, �e v�st�el m��e spla�it st�do 574 00:34:05,575 --> 00:34:07,402 tak rychle jako nic jin�ho? 575 00:34:27,618 --> 00:34:30,171 P��mo p�ed n�mi je Abilene. 576 00:34:30,204 --> 00:34:33,238 M�j par��k v�s povede po zbytek cesty. 577 00:34:33,466 --> 00:34:35,735 Pane Favore, byl jste tak dobr�, jak jste tvrdil. 578 00:34:35,867 --> 00:34:37,419 Jakmile je dobytek prod�n, 579 00:34:37,425 --> 00:34:39,847 V� pod�l na zisku ulo��m ve Svazu dobytk���. 580 00:34:40,613 --> 00:34:42,676 Nem�m na tom st�d� ��dn� pod�l. 581 00:34:42,707 --> 00:34:45,073 Pod�l Bena Wadea p�ipadne jeho �en�. 582 00:34:45,390 --> 00:34:48,460 Ale kdyby nebylo v�s, nikdy bychom se do Abilene nedostali. 583 00:34:48,702 --> 00:34:50,939 Nevzal jsem tuto pr�ci kv�li pen�z�m, madam. 584 00:34:52,410 --> 00:34:54,886 Mysl�m, �e Ben by �ekl to sam�. 585 00:34:55,297 --> 00:34:57,143 Dovol�te, abych v�m pod�kovala, �e ano? 586 00:34:57,522 --> 00:34:58,864 Clayi! 587 00:34:59,738 --> 00:35:02,893 Zabere ti jen p�r dn�, ne� je dostane� do nakl�dac�ch kotc� v Abilene. 588 00:35:02,924 --> 00:35:05,643 Jakmile skon��, ty a Mushy se vra�te a p�ipojte se ke st�du. 589 00:35:05,648 --> 00:35:06,957 Vrac�te se? 590 00:35:07,134 --> 00:35:10,622 Jo. D�m ho do pohybu, jak nejrychleji to p�jde. 591 00:35:10,651 --> 00:35:12,407 Pane Favore. 592 00:35:12,478 --> 00:35:15,347 Je�t� n�co jste pro m� ud�lal. 593 00:35:15,610 --> 00:35:18,873 D�ky v�m jsem si uv�domila, jak �estn� mu� byl m�j man�el. 594 00:35:19,514 --> 00:35:20,921 Sbohem, madam. 595 00:35:34,097 --> 00:35:36,342 K�va chutn� ka�d�m dnem h��. 596 00:35:36,402 --> 00:35:38,857 Je ��m d�l v�c ho�k�, �e jo, Rowdy? 597 00:35:38,948 --> 00:35:42,014 Kdy� je siln�, tak m� takovou chu�. 598 00:35:42,095 --> 00:35:45,846 To jo. Kdybych si byl jen jist�. - Co pot�ebuje�, Quince, mapu? 599 00:35:50,651 --> 00:35:55,440 Hej, tady je n�kdo, kdo by ti mohl jednu nakreslit. 600 00:36:07,052 --> 00:36:09,133 Mluvil jsem s �erifem, kter� p�ijel. 601 00:36:09,178 --> 00:36:10,422 Opravdu? 602 00:36:10,460 --> 00:36:12,150 Jo, mysl�, �e do r�na skon��, 603 00:36:12,379 --> 00:36:14,201 tak�e r�no je za�neme tvrd� hn�t. 604 00:36:14,287 --> 00:36:17,004 To je skv�l�, pane Favore. To je opravdu bezva.. 605 00:36:17,056 --> 00:36:18,857 A ten vedouc� st�da, Wade? 606 00:36:18,917 --> 00:36:20,892 U� by m�li b�t v Abilene. 607 00:36:21,021 --> 00:36:23,290 No, to je v�e, co jsem �ekal, �e usly��m. 608 00:36:23,343 --> 00:36:26,988 Co chceme... Co jste ��kal? Tvrd� je hn�t? 609 00:36:27,354 --> 00:36:30,193 No, mo�n� najdeme dal��ho kupce v Abilene. 610 00:36:30,223 --> 00:36:33,189 Samoz�ejm� budeme muset trochu sn�it cenu. 611 00:36:33,212 --> 00:36:35,830 Chcete ��ct, �e bychom v�ichni museli sn�it cenu. 612 00:36:35,994 --> 00:36:37,849 U� jste dostal sv�j pod�l. 613 00:36:37,946 --> 00:36:40,093 Rowdy! - Neztr�cejte �as, ��fe. 614 00:36:40,135 --> 00:36:41,826 Rozhodli jsme se, ne� jsi sem p�ijel. 615 00:36:41,872 --> 00:36:43,142 Takov� hon�k se je�t� nenarodil, 616 00:36:43,162 --> 00:36:46,186 aby jel s tak �patn�m p�ed�kem, jako jste vy. 617 00:36:54,598 --> 00:36:56,256 Ani aby se s n�m neh�dal. 618 00:37:14,875 --> 00:37:16,467 Jde� s nimi, Wishi? 619 00:37:16,603 --> 00:37:18,577 Nevid�m moc d�vod�, abych se tu poflakoval, 620 00:37:18,629 --> 00:37:20,057 kdy� nem�m pro koho va�it. 621 00:37:20,111 --> 00:37:22,729 Spr�vn�. Nen� moc d�vod�, aby ses poflakoval. 622 00:37:41,434 --> 00:37:43,796 Pane Favore. - Ano! 623 00:37:45,112 --> 00:37:46,702 M�m pro tebe dobrou zpr�vu. 624 00:37:47,399 --> 00:37:49,607 Doktor Miller skon�il d��ve, ne� jsem �ekal. 625 00:37:49,818 --> 00:37:53,495 Va�e st�do je zdrav�. M��ete ho za��t hn�t, kdykoli budete cht�t. 626 00:37:53,626 --> 00:37:54,968 Dob�e, d�ky. 627 00:37:55,099 --> 00:37:57,535 Nevid�l jsem ��dn�ho z va�ich mu��. 628 00:37:57,914 --> 00:37:59,918 No, skon�ili. 629 00:38:00,410 --> 00:38:02,577 Co se stane se st�dem? 630 00:38:02,714 --> 00:38:06,391 Z�stanou na m�st� den nebo dva, dokud se nenapasou 631 00:38:06,523 --> 00:38:09,631 a pak zneklidn� a rozute�e se. 632 00:38:09,974 --> 00:38:11,977 Dnes ve�er jedu do Abilene. 633 00:38:12,046 --> 00:38:14,151 Mo�n� v�m m��u sehnat n�jak� jezdce. 634 00:38:14,490 --> 00:38:17,219 Hon�ky v Abilene? Takhle pozd� v sez�n�? 635 00:38:17,658 --> 00:38:20,510 V�t�ina z nich ode�la dom� nebo zam��ila zp�t na jih. 636 00:38:20,596 --> 00:38:23,690 Jedin�, kter� byste te� na�el, jsou tak opil�, �e se nepostav� na nohy. 637 00:38:23,706 --> 00:38:27,034 Dob�e, nebudu nic slibovat, ale ud�l�m, co budu moci. 638 00:38:27,168 --> 00:38:28,891 Jo, ud�l�te, co budete moct. 639 00:38:56,094 --> 00:38:57,533 Vstupte. 640 00:38:59,162 --> 00:39:01,338 Tak�e, recep�n� vyzvedl l�stky? 641 00:39:01,393 --> 00:39:03,433 Ano, jsou na stole. - Dob�e. 642 00:39:05,757 --> 00:39:07,669 Ale jsou do vlaku do Chicaga. 643 00:39:07,716 --> 00:39:10,354 Tam jedeme. - Z�tra r�no? 644 00:39:10,387 --> 00:39:11,636 Jist�. Pro� ne? 645 00:39:11,723 --> 00:39:14,534 Dobytek je prod�n. Vybral jsem pen�ze. 646 00:39:14,607 --> 00:39:16,245 V�echny pen�ze? 647 00:39:18,362 --> 00:39:19,737 Pot�ebuji se um�t. 648 00:39:21,178 --> 00:39:23,955 Kdo odveze pod�l ran�er�m? 649 00:39:24,047 --> 00:39:26,547 Legra�n�. Mysl�m, �e nikdo takov� nen�. 650 00:39:26,555 --> 00:39:29,141 Ale, Charlesi, takhle jsme to nepl�novali. 651 00:39:29,211 --> 00:39:32,718 Cht�li jsme vz�t tv�j a Ben�v pod�l a to je v�e. 652 00:39:32,858 --> 00:39:35,477 Samoz�ejm�. M�li jsme b�t velmi mazan� a velmi mazan�. 653 00:39:35,610 --> 00:39:37,735 Mal� podvod sem, mal� podvod tam. 654 00:39:37,762 --> 00:39:38,820 Charlesi! 655 00:39:38,868 --> 00:39:40,936 Pak bychom spolu odjeli a �ili ��astn� a� nav�ky, 656 00:39:40,963 --> 00:39:42,514 ale takhle to nen�, Heleno. 657 00:39:42,558 --> 00:39:44,645 Mal� podvod zp�sobil je�t� v�t�� podvod. 658 00:39:44,725 --> 00:39:47,285 Ale zvl�dl jsi nemocn� dobytek. 659 00:39:47,372 --> 00:39:49,510 Jasn�, p�es mrtv� t�lo tv�ho man�ela. 660 00:39:49,754 --> 00:39:51,128 To byla nehoda. 661 00:39:51,258 --> 00:39:56,085 Tomu bys r�da v��il, �e jo? - Byla to nehoda. 662 00:39:56,218 --> 00:39:59,699 Musela b�t. V opa�n�m p��pad�... - V�d�la jsi, �e to nebyla nehoda. 663 00:39:59,828 --> 00:40:03,505 Ben Wade by n�m nedovolil nakazit druh� st�do na��m nemocn�m dobytkem. 664 00:40:03,605 --> 00:40:05,970 Tak�e Ben Wade musel zem��t. 665 00:40:07,028 --> 00:40:10,672 Kdy� za�nete hr�t karty s ��blem, Heleno, neexistuje ��dn� hranice. 666 00:40:12,453 --> 00:40:13,823 Ne. 667 00:40:14,579 --> 00:40:16,783 Ach ne. Ne. 668 00:40:16,799 --> 00:40:18,457 Nejsi levn�, Heleno. 669 00:40:18,810 --> 00:40:20,337 Ani vra�da nebyla. 670 00:40:20,355 --> 00:40:21,939 V�echny pen�ze si nech�v�me. 671 00:40:21,981 --> 00:40:26,451 �ekla jsem ano, abych oklamala sv�ho man�ela a oklamala dal��ho p�ed�ka, 672 00:40:26,474 --> 00:40:28,601 ale nikdy jsem nemluvila o vra�d�. 673 00:40:30,125 --> 00:40:32,297 Ach ne. Ne, Charlesi. 674 00:40:33,765 --> 00:40:37,758 Te� bude na v�ech kr�sn�ch �atech krev. 675 00:40:38,906 --> 00:40:42,180 Na v�ech dovezen�ch parf�mech bude c�tit krev. 676 00:40:42,298 --> 00:40:44,851 J�... to bych nesnesla. 677 00:40:45,753 --> 00:40:48,777 Helen, nebu� bl�zen. Odlo� tu zbra�. 678 00:41:17,637 --> 00:41:20,199 M�m ten nejz�bavn�j�� pocit. 679 00:41:21,221 --> 00:41:24,328 Jo. Ten pocit jsem m�l posledn� hodinu. 680 00:41:24,408 --> 00:41:27,407 Jestli si nekoup�me dal�� drink, vyhod� n�s odsud. 681 00:41:34,337 --> 00:41:36,404 Bu� tady za�nete utr�cet sv� pen�ze, 682 00:41:36,453 --> 00:41:37,947 nebo v�s vyhod�m, v�echny. 683 00:41:38,829 --> 00:41:41,142 Myslel jsem, �e jedno pivo nevydr�� v��n�. 684 00:41:41,167 --> 00:41:42,596 Ale n�co jsem zjistil. 685 00:41:42,681 --> 00:41:46,325 Co? �e Abilene je nejv�t�� m�ste�ko v Kansasu? 686 00:41:46,448 --> 00:41:48,736 Ne, �eleznice se chyst� d�l na z�pad. 687 00:41:48,737 --> 00:41:51,402 Kdy� si nem��eme koupit pit�, jak si koup�me j�zdenky na �eleznici. 688 00:41:51,432 --> 00:41:53,603 No, naj�maj� d�ln�ky. 689 00:41:54,190 --> 00:41:55,643 Co�e? 690 00:41:55,703 --> 00:41:58,984 Jsme hon�ci, Narbo. Nebudeme pracovat pro ��dnou �eleznici. 691 00:41:59,015 --> 00:42:00,265 Rad�ji bych hladov�l. 692 00:42:00,319 --> 00:42:03,286 No, vypad� to, �e jsme s t�m u� za�ali. 693 00:42:07,365 --> 00:42:11,642 No, mysl�m, �e tady v okol� nenajdeme ��dnou pr�ci. 694 00:42:20,741 --> 00:42:22,185 Je pr�zdn�. 695 00:42:50,056 --> 00:42:51,471 Pane Favore. 696 00:42:51,972 --> 00:42:55,415 J�, v�m o va�ich jezdc�ch. 697 00:42:55,458 --> 00:42:58,299 �ekl mi to Mushy. - Nen� to ��dn� tajemstv�. 698 00:42:58,754 --> 00:43:00,248 V�m toho v�c. 699 00:43:00,612 --> 00:43:03,776 Cht�la jsem se ujistit, �e to v�te taky, ne�... 700 00:43:05,432 --> 00:43:07,572 Tedy? Co jste cht�la, abych v�d�l? 701 00:43:09,031 --> 00:43:11,780 Ten nemocn� dobytek ve va�em st�d�. 702 00:43:11,834 --> 00:43:13,598 Byli tam nahn�n. 703 00:43:15,383 --> 00:43:17,829 Dob�e, d�kuji, �e jste mi to �ekla. 704 00:43:17,970 --> 00:43:20,290 Ben. - Ben to neud�lal. 705 00:43:20,328 --> 00:43:23,558 Ne, to jsme byli Holt j�. Ud�lali jsme to. 706 00:43:23,970 --> 00:43:26,752 Ben odm�tl zab�t ten dobytek a lh�t �erifovi, 707 00:43:26,764 --> 00:43:29,550 a to... proto zem�el. 708 00:43:33,894 --> 00:43:36,444 Pou�il jste m� o p�ed�c�ch, pane Favore. 709 00:43:36,507 --> 00:43:39,191 A chci, abyste v�d�l, �e m�j man�el byl �estn� p�ed�k. 710 00:43:39,729 --> 00:43:43,078 Chci, abyste v�d�l, �e to nebyl p�ed�k, kdo v�s podvedl. 711 00:43:47,049 --> 00:43:48,799 Pane Favore... 712 00:43:50,626 --> 00:43:52,895 Tohle jsou pen�ze ze st�da. 713 00:43:53,635 --> 00:43:55,996 A� prod�te ten sv�j a vr�t�te se na jih, 714 00:43:56,034 --> 00:43:58,206 nevadilo by v�m vz�t je zp�tky majitel�m ran��? 715 00:43:58,596 --> 00:44:00,783 Ne. Mus�te se o to postarat vy. 716 00:44:00,834 --> 00:44:04,183 Ne. Mus�m z�stat tady. - Pro�? 717 00:44:04,322 --> 00:44:06,408 No, v�d�la jsem, �e Holt je zlod�j. 718 00:44:06,691 --> 00:44:11,513 V�d�la jsem o nemocn�m dobytku a byla jsem �patn� man�elka. 719 00:44:12,706 --> 00:44:15,390 Ale co jsem o Holtovi nev�d�la, bylo, �e mi zabil man�ela. 720 00:44:15,685 --> 00:44:17,343 Kdy� mi to �ekl, j�... 721 00:44:19,650 --> 00:44:20,959 Zast�elila jsem ho. 722 00:44:21,826 --> 00:44:26,037 Tak�e nevadilo by v�m, kdybych s v�mi z�stala, dokud pro mn� nep�ijdou? 723 00:44:31,098 --> 00:44:32,145 Poj�te. 724 00:44:45,363 --> 00:44:46,847 Dobr� den, pane Favore. 725 00:44:48,066 --> 00:44:49,528 Pan� Wadeov�, je tu dlouho? 726 00:44:49,544 --> 00:44:50,731 Od z�padu slunce. 727 00:44:50,761 --> 00:44:53,309 Mohla b�t ji�n�ji. - �ekala na v�s. 728 00:44:54,401 --> 00:44:56,507 Budete se muset se mnou vr�tit do Abilene, madam. 729 00:44:58,539 --> 00:44:59,914 J� v�m. 730 00:45:04,194 --> 00:45:05,819 Sbohem, pane Favore. 731 00:45:05,876 --> 00:45:07,250 Sbohem, madam. 732 00:45:07,590 --> 00:45:10,240 Ach, Clayi, odvedl bys kon� t� d�my? 733 00:45:12,802 --> 00:45:14,656 �ekla v�m... - �ekla mi to. 734 00:45:14,786 --> 00:45:16,444 Moc se s n� mazlit nebudou. 735 00:45:16,577 --> 00:45:19,242 V Abilene jsme na�li opilce. Jmenuje se Reagan. 736 00:45:19,247 --> 00:45:20,781 B�val to p�ed�k Bena Wadea. 737 00:45:20,802 --> 00:45:22,176 Holt m�l jeho pen�enku. 738 00:45:22,251 --> 00:45:23,938 Kdy� jsme mu �ekli, �e Holt byl zabit, 739 00:45:23,970 --> 00:45:26,508 zlomil se a �ekl n�m, �e Holt zabil Bena Wadea. 740 00:45:26,542 --> 00:45:29,576 Tak�e nanejv�c bude pan� Wadeov� obvin�na ze zabit�. 741 00:45:29,671 --> 00:45:31,645 To je nejv�c, ��m se provinila. 742 00:45:32,550 --> 00:45:34,863 V�te, ��kal jsem v�m, �e se c�t�m zodpov�dn� za to, 743 00:45:34,871 --> 00:45:37,183 �e jsem zadr�el va�e st�do. 744 00:45:37,279 --> 00:45:40,657 No, vypad� to, �e stav� �eleznici na z�pad od Abilene. 745 00:45:40,706 --> 00:45:42,397 D�ln�ci na �eleznici mus� j�st. 746 00:45:42,530 --> 00:45:44,799 Wadeovo st�do bylo dnes r�no odesl�no na V�chod. 747 00:45:45,178 --> 00:45:47,169 �ekl jsem jim v�ak o va�em st�du. 748 00:45:47,201 --> 00:45:50,911 Mysl�m, �e letos na podzim v Abilene dostanete nejlep�� cenu. 749 00:45:51,157 --> 00:45:53,743 Jen mus�m nejprve dostat st�do do Abilene. 750 00:45:53,762 --> 00:45:56,064 No, taky jsem pro v�s sehnal p�r hon�k�. 751 00:45:56,193 --> 00:45:58,877 Mo�n� nejsou nic moc, ale dok�ou ho hn�t. 752 00:45:58,931 --> 00:46:00,175 Kde jsou? 753 00:46:00,814 --> 00:46:02,342 Jsou dole na stezce. 754 00:46:02,370 --> 00:46:04,704 No, pokud dok�ou chodit, najmu je. 755 00:46:31,938 --> 00:46:34,687 �erif ��kal, �e ty, co na�el, za moc nestoj�. 756 00:46:35,260 --> 00:46:37,292 M�l pravdu. 757 00:46:37,954 --> 00:46:40,605 Ale kdy jak� hon�k za n�co st�l? 758 00:46:40,807 --> 00:46:43,282 No, Rowdy, jsem r�d, �e jsi zp�tky. 759 00:46:43,485 --> 00:46:44,989 D�ky, Clayi. 760 00:46:45,122 --> 00:46:47,771 Vzhledem k tomu, �e v�ichni jsme sou��st� t�hle party, 761 00:46:47,805 --> 00:46:49,349 je docela hezk� b�t tady. 762 00:46:49,365 --> 00:46:50,950 Co m� s ramenem? 763 00:46:53,217 --> 00:46:55,083 Spadl jsi, nebo t� str�ili? 764 00:46:58,022 --> 00:47:00,790 Co se d�je? Copak nevid�te? Pr�v� jsem spadl. 765 00:47:07,113 --> 00:47:09,000 Jdeme! 766 00:47:09,048 --> 00:47:10,495 Kup�edu! 767 00:47:10,519 --> 00:47:14,279 �e�te je, �e�te, �e�te! �e�te je, �e�te, �e�te! 768 00:47:14,280 --> 00:47:17,203 �e�te je, �e�te, �e�te! 769 00:47:17,204 --> 00:47:19,558 I kdy� jsou �eky rozvodn�n�! 770 00:47:19,560 --> 00:47:21,419 Nechte ten dobytek j�t! 771 00:47:21,434 --> 00:47:23,709 Rawhide! 772 00:47:23,710 --> 00:47:26,178 Nap��� de�ti, v�tru a po�as�. 773 00:47:26,187 --> 00:47:28,491 Je�te, jak s ��blem o z�vod. 774 00:47:28,492 --> 00:47:32,840 Cht�l bych m�t svou holku po sv�m boku! 775 00:47:32,847 --> 00:47:35,002 V�echno, co mi chyb�! 776 00:47:35,006 --> 00:47:37,203 Dobr� j�dlo, l�ska a l�b�n�! 777 00:47:37,204 --> 00:47:41,598 �ekaj� na konci m� cesty! 778 00:47:41,604 --> 00:47:44,035 Ve�te je, jdeme, poj�te, ve�te je! 779 00:47:44,036 --> 00:47:46,238 Ve�te je, poj�te. Rawhide! 780 00:47:46,239 --> 00:47:48,706 Odd�lte je, se�e�te je, se�e�te je, nechte je j�t! 781 00:47:48,710 --> 00:47:50,678 Odd�lte je, se�e�te je! 782 00:47:50,679 --> 00:47:53,156 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 783 00:47:53,158 --> 00:47:55,628 �e�te je, �e�te, �e�te! 784 00:47:55,629 --> 00:47:57,814 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 785 00:47:57,815 --> 00:47:59,451 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 786 00:47:59,460 --> 00:48:04,765 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 787 00:48:04,773 --> 00:48:07,000 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 788 00:48:07,001 --> 00:48:10,349 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! �e�te je, �e�te, �e�te! 789 00:48:11,943 --> 00:48:19,943 P�elo�ila a upravila Tahittia66751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.