Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,953 --> 00:00:05,960
�e�te je, �e�te!
2
00:00:05,977 --> 00:00:08,055
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
3
00:00:08,057 --> 00:00:10,376
Kup�edu, d�l, jen d�l!
4
00:00:10,378 --> 00:00:12,560
I kdy� se jim nechce!
5
00:00:12,563 --> 00:00:14,710
�e�te ten dobytek d�l!
6
00:00:14,721 --> 00:00:17,151
Rawhide!
7
00:00:17,152 --> 00:00:19,441
Nesna�te se je pochopit.
8
00:00:19,442 --> 00:00:21,684
Sva�te je, povalte a ozna�kujte.
9
00:00:21,685 --> 00:00:26,328
Brzy si budem' u��vat.
10
00:00:26,329 --> 00:00:28,619
Moje srdce po��t�.
11
00:00:28,629 --> 00:00:30,858
M� prav� l�ska po�k�.
12
00:00:30,859 --> 00:00:35,178
Po�k� na konci m� cesty.
13
00:00:35,179 --> 00:00:37,591
Ve�te je, poj�te, poj�te, ve�te je!
14
00:00:37,607 --> 00:00:39,952
Ve�te je, poj�te.
Rawhide!
15
00:00:39,968 --> 00:00:42,200
Odd�lte je, se�e�te je,
se�e�te je, nechte je j�t!
16
00:00:42,211 --> 00:00:44,158
Odd�lte je, se�e�te je.
17
00:00:44,159 --> 00:00:46,778
Rawhide!
�e�te je, �e�te, �e�te!
18
00:00:46,782 --> 00:00:48,959
�e�te je, �e�te, �e�te!
19
00:00:48,962 --> 00:00:52,039
Hyj�!
20
00:01:24,306 --> 00:01:25,864
Pane Wishbone.
21
00:01:26,629 --> 00:01:28,517
Dej to pry� z m�ho kynut�ho t�sta.
22
00:01:28,536 --> 00:01:30,389
Co m�m d�lat s t�m hrncem?
23
00:01:30,409 --> 00:01:34,124
No, m��u ti n�co navrhnout?
Ano, pane.
24
00:01:34,361 --> 00:01:35,906
Nasa� si ho jako �apku.
25
00:01:35,938 --> 00:01:37,452
A co gul�?
26
00:01:38,840 --> 00:01:40,564
Nakrm j�m pytlono�e.
27
00:01:40,650 --> 00:01:42,767
Mysl�te n�jak� my�i?
28
00:01:52,559 --> 00:01:54,414
U� nechci, Pate.
29
00:01:57,917 --> 00:01:59,058
Jdu d�l.
30
00:01:59,063 --> 00:02:00,973
Dvacet lahv� whisky.
31
00:02:01,112 --> 00:02:03,855
Pln�ch nebo pr�zdn�ch?
- Pln�ch.
32
00:02:03,992 --> 00:02:06,578
Jak t� vid�m, nav���m na 50 kon�.
33
00:02:06,650 --> 00:02:07,979
�iv�ch nebo mrtv�ch?
34
00:02:08,005 --> 00:02:09,720
Hn�d�k�.
35
00:02:10,036 --> 00:02:13,445
�eknu v�m, co ud�l�m.
Pov�m v�m to ob�ma.
36
00:02:13,484 --> 00:02:17,586
Vsad�m sv�j ran� v Kansasu.
- Jime, ty nem� ran� v Kansasu.
37
00:02:17,633 --> 00:02:19,556
Ty zase nem� 20 lahv� whisky,
38
00:02:19,574 --> 00:02:22,017
Stejn� jako Narbo m� 50 kon�.
39
00:02:22,064 --> 00:02:24,032
Co ud�l�?
40
00:02:24,231 --> 00:02:26,140
Vsad�m.
41
00:02:26,576 --> 00:02:27,952
P�t cent�.
42
00:02:28,869 --> 00:02:31,804
P�t cent�?
- Jo, p�t cent�.
43
00:02:38,212 --> 00:02:40,013
Clayi, mysl�m, �e blafuje�.
44
00:02:40,923 --> 00:02:42,662
Vyd�sil jsi n�s.
45
00:02:50,499 --> 00:02:51,881
Po�as� se n�m m�n�..
46
00:02:52,017 --> 00:02:53,850
Jako by n�kde byla bou�ka.
47
00:02:55,772 --> 00:03:00,475
Pane Clayi, sly�el jsem p��slov�.
Karty jsou ��blova kniha.
48
00:03:00,643 --> 00:03:02,946
Vykl�d� karty, Hey Soosi.
49
00:03:03,256 --> 00:03:04,846
Trochu.
50
00:03:04,976 --> 00:03:07,273
P�e�etl bys mi n�jak�?
- Ano, pane.
51
00:03:07,314 --> 00:03:09,103
Vyberte si dv� karty.
52
00:03:09,226 --> 00:03:12,456
Ne, tenhle bal��ek je moc star�.
Podv�d�l bych.
53
00:03:22,489 --> 00:03:24,878
Zkus�m to jinak.
54
00:03:25,361 --> 00:03:27,453
Tak, abych z�stal poctiv�, jo?
55
00:03:41,264 --> 00:03:44,112
Opravdu dob�e tas�
a m� dobrou mu�ku,
56
00:03:44,145 --> 00:03:46,698
ale lid� byli vyhozeni
za st��len� v m�m t�bo�e.
57
00:03:52,834 --> 00:03:56,478
Pikov� eso. To znamen� smrt.
58
00:03:56,719 --> 00:03:58,629
Kdo m� zem��t, Hey Soosi?
59
00:03:58,681 --> 00:04:00,437
Pod�v�m se na druhou kartu.
60
00:04:04,933 --> 00:04:09,020
Dobr� p��tel.
- Co to znamen�?
61
00:04:09,299 --> 00:04:11,634
Ne��k�, kdo m� zem��t.
62
00:04:11,920 --> 00:04:15,571
Spodek je tul�k.
P�in�� s sebou smrt.
63
00:04:28,285 --> 00:04:30,902
Vypad� to, �e tv�j p�n
Smr��k p�i�el p�esn� v�as.
64
00:04:33,711 --> 00:04:35,915
Mohu pro v�s n�co ud�lat?
65
00:04:36,133 --> 00:04:38,292
�ekl jsem, m��u pro tebe n�co ud�lat?
66
00:04:41,457 --> 00:04:44,342
Nem��e mluvit a nesly��.
- Je hluchon�m�.
67
00:04:44,449 --> 00:04:47,751
Co je to s tebou, Hey Soosi.
Vypad�, jako bys vid�l ducha.
68
00:04:47,778 --> 00:04:49,614
Kdy� smrt pos�l�
posla, neposlouch�,
69
00:04:49,616 --> 00:04:51,309
proto�e to by mohlo obm�k�it jej� srdce.
70
00:04:51,343 --> 00:04:53,466
Nemluv�,
proto�e nechce d�vat nad�ji.
71
00:05:03,668 --> 00:05:05,410
Vypad� to, �e n�kdo chce Rowdyho.
72
00:05:05,424 --> 00:05:07,529
Mo�n� bys tomu mu�i nem�l
��kat, kde je Rowdy.
73
00:05:07,555 --> 00:05:08,808
Pro� ne?
74
00:05:08,821 --> 00:05:11,480
Proto�e kdy� p�ich�z� posel
smrti, p�ich�z� na k��dlech v�tru.
75
00:05:11,540 --> 00:05:13,580
Zvuk jeho p��chodu
je jako zvuk hromu.
76
00:05:15,628 --> 00:05:19,022
N� n�v�t�vn�k jist� ode�el ve sp�chu.
- Nebo byl odv�t.
77
00:05:20,752 --> 00:05:24,021
Mo�n� bych m�l j�t do m�sta.
- Pro�?
78
00:05:24,270 --> 00:05:27,097
Rowdy se mo�n� dostal
do n�jak�ch probl�m�.
79
00:05:27,163 --> 00:05:29,308
No, um� se z nich
docela dob�e dostat.
80
00:05:29,330 --> 00:05:30,373
U� to ud�lal d��ve.
81
00:05:30,403 --> 00:05:33,086
Ano, mo�n�, ale nem�m r�d
lidi, kte�� ho hledaj�.
82
00:05:33,124 --> 00:05:35,723
No, z�sta� tady. J� jsem te� ��f.
83
00:05:35,786 --> 00:05:37,551
Rozdej karty.
84
00:05:51,045 --> 00:05:55,222
Moc r�d v�s vid�m, pane.
- Opravdu?
85
00:05:55,571 --> 00:06:00,240
No, mus�m v�s po��dat o laskavost.
Nevadilo by ti prohledat m�?
86
00:06:01,372 --> 00:06:04,217
Pro� bych m�l n�co takov�ho d�lat.
87
00:06:04,340 --> 00:06:06,946
No, byl jsem na cest� na sv�j ran�,
88
00:06:07,211 --> 00:06:09,860
a zastavil jsem, abych svezl
jednoho chlap�ka..
89
00:06:10,634 --> 00:06:13,368
Prvn� v�c, kterou v�m je,
�e na m� vyt�hl zbra�.
90
00:06:13,414 --> 00:06:15,819
P�ik�zal mi vystoupit
z vozu a pak odjel.
91
00:06:16,991 --> 00:06:19,430
No, musel cht�t moc v� v�z, co?
92
00:06:19,552 --> 00:06:20,894
Jo.
93
00:06:21,045 --> 00:06:22,772
Jak�m sm�rem m�te nam��eno?
94
00:06:22,812 --> 00:06:25,160
Na jih, asi 20 mil.
95
00:06:25,194 --> 00:06:27,201
Pojedete kolem m�ho ran�e.
96
00:06:27,244 --> 00:06:30,692
Te� byste se m�l ujistit,
�e u sebe nem�m zbra�.
97
00:06:30,859 --> 00:06:33,522
Necht�l byste,
aby se v�m stalo to, co m�.
98
00:06:33,840 --> 00:06:37,094
Pod�vejte, je mi to jedno, pane.
Tak poj�te.
99
00:06:37,733 --> 00:06:39,606
Jen poj�te, prohledejte m�.
100
00:06:40,208 --> 00:06:41,899
V po��dku.
101
00:06:42,384 --> 00:06:44,192
��dn� zbra�. Poj�te, vylez na v�z.
102
00:06:44,262 --> 00:06:45,731
D�kuji.
103
00:06:45,739 --> 00:06:47,761
A nech� v�s P�n ochra�uje a �ehn� v�m.
104
00:06:47,829 --> 00:06:48,844
Jo.
105
00:06:51,696 --> 00:06:53,167
P�kn�.
106
00:06:59,990 --> 00:07:01,606
Jsem tu.
107
00:07:15,506 --> 00:07:17,994
Hv�zdejte nebo na��kejte,
bude to krupobit�.
108
00:07:18,138 --> 00:07:19,930
Nau�il jsem se to od sv� matky.
109
00:07:21,015 --> 00:07:22,914
V Texasu to moc ned�laj�.
110
00:07:22,954 --> 00:07:25,645
Moje matka nebyla Texasanka.
Byla Irka.
111
00:07:26,000 --> 00:07:27,407
Ach jo.
112
00:07:27,537 --> 00:07:29,446
A u� m�m den zpo�d�n�.
113
00:07:29,482 --> 00:07:31,639
U� vid�m pana Favora, jak se tv���,
a� mu �eknu,
114
00:07:31,678 --> 00:07:35,006
�e kol��, kter� opravoval tento
v�z, �ekal d�t�,
115
00:07:35,056 --> 00:07:36,897
a proto jsem se zdr�el ve m�st�.
116
00:07:37,661 --> 00:07:41,403
Ud�lejte z toho kol��ovu
�enu a mo�n� v�m uv���.
117
00:07:41,612 --> 00:07:45,474
Neuv��il by mi, i kdybych m�l hromadu
sv�dk� vysokou jako bavln�k.
118
00:07:45,581 --> 00:07:47,171
Ani jim by nev��il.
119
00:07:47,525 --> 00:07:50,640
Za dan�ch okolnost�
jsem v�m vd��n�
120
00:07:50,672 --> 00:07:53,574
�e jste mi nab�dl,
�e m� odvezete zp�tky na m�j ran�.
121
00:07:53,585 --> 00:07:55,307
Je to p�i cest�.
122
00:07:59,932 --> 00:08:02,300
No, nen� to tak dobr� jako ran�,
123
00:08:02,311 --> 00:08:04,866
ale ty stromy n�s trochu ochr�n�.
124
00:08:06,006 --> 00:08:08,028
Na vid�nou r�no.
125
00:08:09,072 --> 00:08:11,974
Jist�, pane Yatesi, r�no.
126
00:08:33,991 --> 00:08:35,873
Hal�?
127
00:08:41,131 --> 00:08:42,810
Kilo?
128
00:09:45,987 --> 00:09:47,537
Hal�?
129
00:10:04,383 --> 00:10:06,420
Je tu n�kdo?
130
00:11:42,431 --> 00:11:45,126
Rad�i... rad�i si sn�zte sn�dani.
131
00:11:45,151 --> 00:11:46,645
Muffiny vystydnou.
132
00:12:13,727 --> 00:12:15,713
Je tam n�kdo naho�e?
133
00:13:08,639 --> 00:13:11,850
Zamkl jsem ho.
Nedok�e oklamat Mackieho.
134
00:13:15,816 --> 00:13:18,500
Jste si jist�, �e jste ud�lal spr�vnou
v�c, pane Mackie?
135
00:13:18,532 --> 00:13:20,355
Mo�n� sem p�i�el, aby n�m pomohl.
136
00:13:20,402 --> 00:13:23,039
Vypadal opravdu hezky.
- M�l u sebe zbra�.
137
00:13:23,063 --> 00:13:26,492
Pro� jsi nez�stala v lo�nici?
- C�tila jsem se tam osam�l�.
138
00:13:26,563 --> 00:13:28,125
Jednali jsme bez jak�hokoli d�kazu.
139
00:13:28,163 --> 00:13:29,919
Tady nejsme v soudn� s�ni, soudce.
140
00:13:30,051 --> 00:13:33,407
Zd�lo se, �e mlad� mu� je docela
ne�kodn�, pane Wellsi.
141
00:13:33,540 --> 00:13:38,008
Ka�d�, kdo nos� zbra�,
kdy� ji nem�m, soudce, m� ur��.
142
00:13:38,368 --> 00:13:39,839
Mo�n� m�te pravdu.
143
00:13:48,898 --> 00:13:50,672
Sna�� se prost�elit cestu ven.
144
00:13:50,690 --> 00:13:53,505
To byly v�st�ely z pu�ek.
P�i�li zven��.
145
00:13:53,533 --> 00:13:55,718
Douf�m, �e ho nezas�hli.
146
00:13:55,750 --> 00:13:57,148
Franny!
147
00:13:57,870 --> 00:14:01,096
To alespo� dokazuje,
�e nen� jedn�m z nich.
148
00:14:01,137 --> 00:14:02,751
Sle�na m� pravdu.
149
00:14:02,787 --> 00:14:04,926
Pane Mackie, odemknete dve�e?
150
00:14:04,979 --> 00:14:06,637
M��e to b�t dal�� z jejich trik�.
151
00:14:06,825 --> 00:14:08,533
Ka�dop�dn� jsme jim vyd�ni na milost.
152
00:14:08,643 --> 00:14:12,228
Kdyby cht�li p�ij�t dovnit� a uk�zat se,
nemohli bychom je zastavit.
153
00:14:12,400 --> 00:14:17,070
Nemuseli zinscenovat tak
propracovanou fra�ku.
154
00:14:17,091 --> 00:14:19,944
M�me n�koho zav�en�ho,
tak bychom ho m�li nechat pod z�mkem.
155
00:14:19,977 --> 00:14:22,343
Proto�e jsme tak� zav�en�, pane Wellsi?
156
00:14:27,376 --> 00:14:28,907
Co je to n�pad?
157
00:14:28,930 --> 00:14:30,588
M��ete tak� odlo�it
zbra�, mlad� mu�i.
158
00:14:30,629 --> 00:14:34,212
Nikdo z n�s nen� ozbrojen, ani
nem�me v �myslu v�m ubl�it.
159
00:14:34,907 --> 00:14:37,274
Kdo m� zamkl?
- J�.
160
00:14:37,298 --> 00:14:38,649
Jmenuji se Mackie...
161
00:14:38,666 --> 00:14:41,552
v�k neur�it�, m�m
neuhasitelnou ��ze�.
162
00:14:41,760 --> 00:14:44,249
Pan Mackie zamkl dve�e,
ale tak� je odemkl.
163
00:14:44,295 --> 00:14:45,669
Jsem sle�na Armstrongov�.
164
00:14:45,721 --> 00:14:49,194
Jsem Franny Wellsov�.
Tohle je m�j man�el Burt.
165
00:14:49,214 --> 00:14:51,036
Jmenuji se Thomas Larkins.
166
00:14:51,103 --> 00:14:53,143
Tohle je George Ash.
167
00:14:53,249 --> 00:14:55,044
A te�, kdo jste?
168
00:14:55,075 --> 00:14:56,778
Jmenuji se Rowdy Yates.
Jsem hon�k.
169
00:14:56,803 --> 00:14:58,637
Co tady d�l� hon�k?
170
00:14:58,664 --> 00:15:01,302
Hled�m p�r kon�, kter� mi ukradli.
171
00:15:01,336 --> 00:15:04,724
Kdy se to stalo, pane Yatesi?
- V�era v noci.
172
00:15:04,770 --> 00:15:06,745
V tom p��pad� m�me v�ichni alibi.
173
00:15:06,773 --> 00:15:10,279
V�ichni jsme byli minulou noc
tady, jako u� n�kolik dn�.
174
00:15:10,339 --> 00:15:12,859
Pokud jde o alibi,
m��ete mu v��it.
175
00:15:12,910 --> 00:15:14,356
Je to soudce.
176
00:15:14,387 --> 00:15:18,141
Ten druh soudce, kter� sem chod�
ka�d� druh� t�den nebo tak.
177
00:15:18,169 --> 00:15:20,473
Te� jsem v d�chodu, pane Mackie.
178
00:15:20,544 --> 00:15:22,486
Co jste vy za lidi?
179
00:15:22,563 --> 00:15:25,473
Co tady v�ichni spolu d�l�te?
- Nev�me.
180
00:15:25,499 --> 00:15:28,368
Alespo� nikdo z n�s nep�izn�v�, �e to v�.
181
00:15:28,655 --> 00:15:31,936
To nech�pu.
M�sto jako toto uprost�ed ni�eho...
182
00:15:31,975 --> 00:15:33,756
No, jestli si mysl�te, �e se n�m tu l�b�...
183
00:15:33,930 --> 00:15:37,475
Pro� neodejdete?
- Zkusil jste to, �e, pane Yatesi?
184
00:15:40,234 --> 00:15:43,196
Nev�te, kdo v�s tu dr�� jako zajatce?
185
00:15:43,235 --> 00:15:44,915
Nev�me.
186
00:15:44,967 --> 00:15:46,704
Alespo� v�t�ina z n�s to nev�.
187
00:15:46,736 --> 00:15:49,300
Jeden z n�s mo�n� ano.
188
00:15:49,367 --> 00:15:52,090
Sn�dan� bude studen�.
M�li bychom j�t.
189
00:15:54,995 --> 00:15:56,905
Z tohoto ran�e mus� b�t cesta ven.
190
00:16:00,470 --> 00:16:02,771
Nejlep�� �unka s vejci.
Takov� jsem u� dlouho nejedl.
191
00:16:02,816 --> 00:16:07,093
D�kuji, synu.
Ka�dop�dn� maj� dob�e z�sobenou sp�.
192
00:16:07,155 --> 00:16:10,124
Pov�zte mi, pan� Armstrongov�...
Jak jste se sem dostala?
193
00:16:10,298 --> 00:16:13,232
Jsem zdravotn� sestra.
Dostal jsem zpr�vu, �e je zde nemocn� mu�.
194
00:16:13,314 --> 00:16:16,312
Najala jsem si ko��r, aby m�
odvezl a pak ho poslala zp�tky.
195
00:16:16,410 --> 00:16:19,312
P�i�la jsem ke vchodov�m dve��m a...
196
00:16:19,332 --> 00:16:22,188
Byli tu lid�,
ale nikdo z nich nebyl nemocn�.
197
00:16:22,189 --> 00:16:24,820
Zd� se, �e nikdo nev�,
jak dlouho tu budeme.
198
00:16:25,008 --> 00:16:28,890
Burt a j� jsme jeli v dostavn�ku
na jih do San Antonia.
199
00:16:28,961 --> 00:16:30,882
V dostavn�ku byli dva mu�i.
200
00:16:30,958 --> 00:16:35,168
Nevzali nic krom� m� a Burta.
P�ivedli n�s sem.
201
00:16:35,501 --> 00:16:39,947
Vid�li jste je?
Jak vypadali ti mu�i?
202
00:16:41,041 --> 00:16:43,269
Byli maskovan�.
203
00:16:43,406 --> 00:16:45,894
Jeden byl vysok� a huben�.
204
00:16:46,030 --> 00:16:47,919
Druh� byl vysok� a tlust�.
205
00:16:47,988 --> 00:16:52,364
To mus� znamenat ten,
kdo t� sem p�ivedl
206
00:16:52,380 --> 00:16:55,744
cht�l v�s a va�eho man�ela ve stejnou
dobu, kdy tu byla pan� Armstrongov�.
207
00:16:56,364 --> 00:16:58,852
A co ten chlap Mackie, co je tady?
208
00:16:58,989 --> 00:17:01,607
Pro� se nezept� Mackieho
s�m, mlad� mu�i?
209
00:17:01,929 --> 00:17:03,743
Dob�e, Mackie, zept�m se v�s.
210
00:17:03,781 --> 00:17:05,787
Pov�zte mi, jak jste se sem dostal?
211
00:17:06,027 --> 00:17:09,475
K� bych to v�d�l.
212
00:17:09,549 --> 00:17:14,382
Vypil jsem svou druhou l�hev
v Kinston Saloon and Gambling Parlor,
213
00:17:15,731 --> 00:17:18,993
Kdy�...
214
00:17:19,341 --> 00:17:23,450
Omluv�te-li ten v�raz, omdlel jsem.
215
00:17:23,482 --> 00:17:26,777
To se obvykle st�v�,
kdy� vypiju druhou l�hev.
216
00:17:26,906 --> 00:17:29,682
A to je cel� v� p��b�h?
- Ne.
217
00:17:29,715 --> 00:17:32,718
Kdy� jsem se probudil,
moje kocovina byla jako v�dy,
218
00:17:32,744 --> 00:17:35,140
ale m� okol� nebylo.
219
00:17:35,516 --> 00:17:38,371
N�kdo si dal velkou pr�ci,
aby m� sem p�ivezl.
220
00:17:38,393 --> 00:17:42,715
Mysl�m, �e jste ��kal,
�e jste sem zabloudil a hledal sv� kon�?
221
00:17:43,189 --> 00:17:45,018
Ano, p�esn� to jsem ��kal.
222
00:17:45,093 --> 00:17:48,028
Vzadu je st�j.
223
00:17:48,104 --> 00:17:50,933
Pokud budete opatrn�, m��ete si
ji prohl�dnout z kuchyn�. Poj�te.
224
00:17:50,969 --> 00:17:52,472
Ned�lej to.
225
00:17:56,578 --> 00:17:59,578
No, soudce, jak jste se sem dostal?
226
00:17:59,870 --> 00:18:02,139
Byl jsem na cest� dom� do Bostonu
227
00:18:02,232 --> 00:18:04,147
ve sv�m vlastn�m ko���e.
228
00:18:04,217 --> 00:18:07,577
Boston, civilizace, kultura.
229
00:18:07,744 --> 00:18:10,308
Rozhovory o knih�ch.
230
00:18:10,522 --> 00:18:14,236
Nejnov�j�� b�se�
Williama Cullena Bryanta.
231
00:18:15,304 --> 00:18:17,028
Mo�n� opera.
232
00:18:17,238 --> 00:18:19,442
Hrom do toho!
233
00:18:19,471 --> 00:18:22,728
Za ty roky v t�to divo�in�
jsem si to zaslou�il!
234
00:18:22,853 --> 00:18:26,150
Mysl�m, soudce, �e jste si
zaslou�il m�sto v tomto dom�.
235
00:18:26,330 --> 00:18:27,983
Jak to? Pro�?
236
00:18:28,589 --> 00:18:30,411
No, jste tady.
237
00:18:31,570 --> 00:18:37,220
Studna... byli jste sem p�ivedeni.
238
00:18:37,300 --> 00:18:39,511
J� jsem se sem dostal n�hodou.
239
00:18:39,641 --> 00:18:42,817
Venku jsou v�dy dva mu�i s pu�kami.
240
00:18:42,959 --> 00:18:45,161
Hodn� �t�st�, mlad� mu�i.
241
00:18:45,502 --> 00:18:47,591
Pomoz mi s n�dob�m, drahou�ku.
242
00:18:47,748 --> 00:18:50,794
Nejsem zvykl� na takov� v�ci.
243
00:18:51,366 --> 00:18:53,489
Jsem um�lkyn�.
244
00:18:53,919 --> 00:18:57,137
Vy jste um�lkyn�
a j� jsem zdravotn� sestra,
245
00:18:57,155 --> 00:18:59,740
a jdeme m�t n�dob�.
246
00:19:07,051 --> 00:19:10,825
Zd� se, �e dr�en� v zajet� v�s
p��li� netr�p�, �e, Mackie?
247
00:19:11,728 --> 00:19:15,748
Pane Yatesi, v�t�ina lid� je ne��astn�
kdy� je daleko od sv�ch obvykl�ch m�st,
248
00:19:15,778 --> 00:19:19,226
a� u� jde o jejich domovy,
jejich obchod nebo cokoli jin�ho.
249
00:19:19,283 --> 00:19:22,927
Domov pro star�ho Mackieho
je tam, kde je l�hev.
250
00:19:24,262 --> 00:19:25,916
Jo.
251
00:19:27,705 --> 00:19:29,877
Hej, soudce, co s n�m?
252
00:19:29,891 --> 00:19:31,291
Je to mu�, kter� moc nemluv�
253
00:19:31,322 --> 00:19:33,493
a ne v�dy vol� dob�e slova.
254
00:19:33,601 --> 00:19:37,395
Krom� toho, �e se jmenuje
George Ash a �e tu byl prvn�,
255
00:19:37,411 --> 00:19:39,189
nic o n�m nev�me.
256
00:19:39,211 --> 00:19:40,738
O �em si vy dva �u�k�te?
257
00:19:42,028 --> 00:19:43,720
Kde je moje �ena?
258
00:19:43,865 --> 00:19:46,254
Pom�h� pan� Armstrongov� s n�dob�m.
259
00:19:46,329 --> 00:19:48,216
Chci, aby ses od n� dr�el d�l.
260
00:19:48,268 --> 00:19:50,070
Pod�vejte se, pane Wellsi,
261
00:19:50,127 --> 00:19:52,014
moje pr�ce je se st�dem
na Chisholmsk� stezce,
262
00:19:52,042 --> 00:19:53,929
a nem�m �as na ��dn� �eny.
263
00:19:53,979 --> 00:19:57,394
Te� nejsi se st�dem na Chisholmu.
To mi nemus�te ��kat.
264
00:19:58,478 --> 00:20:01,868
Tvrd�te, �e je vzadu st�j?
- Ano, je.
265
00:20:02,920 --> 00:20:06,380
Pokud se vr�t�m ke sv� part�
a p�ivedu zp�t polovinu jezdc�,
266
00:20:06,393 --> 00:20:08,597
za p�edpokladu, �e se odsud dostanu...
267
00:20:08,599 --> 00:20:10,177
Mohu v�s osvobodit.
268
00:20:10,211 --> 00:20:12,546
Nikdo z n�s nen� proti va�emu
odchodu, pane Yatesi.
269
00:20:12,574 --> 00:20:14,995
Poj�te, uk�u v�m, kde je.
270
00:20:17,152 --> 00:20:19,094
Mo�n� budete m�t �anci.
271
00:20:20,687 --> 00:20:23,418
Tady jsme.
Pod�vejte se na v�echno to j�dlo.
272
00:20:23,469 --> 00:20:25,269
Dob�e z�soben� police, co?
273
00:20:25,310 --> 00:20:29,085
Bohat� sp�.
Mysl�m, �e to ostatn� pot��.
274
00:20:29,166 --> 00:20:32,291
N�kdy si p�eji,
abych se v�ce zaj�mal o j�dlo.
275
00:20:32,314 --> 00:20:34,650
Odkud to v�echno v�bec poch�z�?
276
00:20:34,714 --> 00:20:37,783
Ach, vysok� huben� mu�
nos� z�soby ka�d� r�no.
277
00:20:37,832 --> 00:20:40,482
Vysok� huben� mu� s pu�kou.
278
00:20:40,583 --> 00:20:42,276
Ne��k� nic.
279
00:20:42,329 --> 00:20:46,388
Kdy� s n�m mluv�te, ani neodpov�.
- M� drah�, je hluchon�m�.
280
00:20:46,478 --> 00:20:49,794
To jedin�, co um� ��ct, je dobr� r�no.
281
00:20:50,059 --> 00:20:52,778
Vsad�m se, �e nem��e mluvit.
282
00:20:54,479 --> 00:20:57,978
Jo, to je asi d�vod, pro� je �al��n�kem.
283
00:21:00,634 --> 00:21:03,502
Ty dve�e, jak ��k�te,
vedou ven do st�je?
284
00:21:03,533 --> 00:21:05,572
To jo. Je to tam venku.
285
00:21:06,008 --> 00:21:08,593
Nen� to moc,
ale lep�� ne� ty p�edn�.
286
00:21:08,760 --> 00:21:11,379
Ne� bych vy�el ven,
trochu bych si to rozmyslel.
287
00:21:11,414 --> 00:21:13,203
Sna��te se m� odradit?
- Ne, ne.
288
00:21:13,223 --> 00:21:14,666
Jdete na to zhurta.
289
00:21:14,776 --> 00:21:18,245
Ostatn�, jak dlouho tady
vydr�� z�soby ko�alky?
290
00:21:18,295 --> 00:21:19,916
Po�kejte chv�li.
291
00:21:21,454 --> 00:21:24,751
Hodn� �t�st�.
- D�ky.
292
00:22:03,148 --> 00:22:04,600
Kilo.
293
00:22:18,489 --> 00:22:20,891
Co to je?
- To je �pavek.
294
00:22:20,952 --> 00:22:22,840
Dost siln�, aby probudil mrtv�,
295
00:22:22,922 --> 00:22:24,897
i kdy� nev�m,
jak dlouho jim to ned� sp�t.
296
00:22:31,167 --> 00:22:33,201
Jak jsem se sem vr�til?
297
00:22:33,226 --> 00:22:35,227
Ten vysok� huben� v�s
p�it�hl k p�edn�m dve��m,
298
00:22:35,257 --> 00:22:37,086
pustil v�s a pak zase ode�el.
299
00:22:37,126 --> 00:22:40,782
Zvl�tn� je,
�e v�s nechali doj�t a� do st�je.
300
00:22:41,598 --> 00:22:43,125
Co je na tom tak vtipn�ho?
301
00:22:43,161 --> 00:22:45,819
Mo�n� si s v�mi cht�j�
trochu popov�dat.
302
00:22:45,947 --> 00:22:49,312
V�m jen, �e kdy� jsem se dostal do t�
st�je, n�kdo m� pra�til do hlavy.
303
00:22:49,355 --> 00:22:51,710
To tvrd�te vy.
304
00:22:52,537 --> 00:22:54,311
Chcete c�tit tu bouli tam vzadu?
305
00:22:54,398 --> 00:22:57,858
Nikomu z n�s nedovolili
se t�ch z�v�s� ani dotknout,
306
00:22:57,945 --> 00:23:00,149
a p�esto v�s t� pustili z domu.
307
00:23:00,186 --> 00:23:01,778
Vr�til jste se, samoz�ejm�,
308
00:23:02,637 --> 00:23:05,330
Ale st�le je tu ot�zka,
kterou je t�eba zodpov�d�t.
309
00:23:05,370 --> 00:23:07,901
Jo, no, rad�i se zeptejte t�ch
chlap� tam venku s pu�kami.
310
00:23:07,929 --> 00:23:09,717
Po��d m� zbra�.
311
00:23:09,747 --> 00:23:11,830
Pro� ti ji nevzali?
312
00:23:11,876 --> 00:23:13,257
Nic m� nenapad�.
313
00:23:13,301 --> 00:23:17,641
D�vodem m��e b�t to, �e jste s nimi.
- Nejsem s nik�m.
314
00:23:17,977 --> 00:23:19,799
V tom p��pad�...
315
00:23:20,018 --> 00:23:22,721
V�m nebude vadit, kdy� mi ji d�te.
316
00:23:23,398 --> 00:23:25,373
Jo, to by mi vadilo.
317
00:23:25,457 --> 00:23:29,103
Odevzd� tu zbra�,
a� chce� nebo ne.
318
00:23:39,997 --> 00:23:42,866
Mus�me se starat o v�c ne� jen o zbran�.
319
00:23:43,225 --> 00:23:44,654
Jo, a o co?
320
00:23:44,793 --> 00:23:46,452
Poj�te a uvid�te.
321
00:24:10,819 --> 00:24:12,641
Odnesli j�dlo.
322
00:24:14,525 --> 00:24:16,631
Ano, drah�, �pln� v�echno.
323
00:24:17,875 --> 00:24:19,915
A tak chud�k pejsek ��dn� nedostal.
324
00:24:50,683 --> 00:24:52,487
Scarlete, co je to s tebou?
325
00:24:52,545 --> 00:24:55,414
Pan Favor ��kal, �e nikdo nem�
jet za Rowdym, a myslel to v�n�.
326
00:24:55,537 --> 00:24:58,088
Ach, to byly jen �e�i.
327
00:24:58,364 --> 00:25:01,146
Pan Favor �ekl, �e jestli se Rowdy
dostal do n�jak�ch probl�m�,
328
00:25:01,159 --> 00:25:02,541
dostane se z nich s�m.
329
00:25:02,557 --> 00:25:04,793
Dok�e se ze v�eho dostat s�m
330
00:25:04,855 --> 00:25:06,415
Asi m� pravdu, Joe.
331
00:25:06,863 --> 00:25:09,733
Bylo to ode m� trochu
hloup� j�t pomoct Rowdymu,
332
00:25:09,755 --> 00:25:11,894
zvl�t� kdy� m�m jeho pr�ci.
333
00:25:11,933 --> 00:25:13,693
�ekl bych, �e je to trochu hloup�.
334
00:25:13,747 --> 00:25:15,852
Jo, fakt blb�,
kdy� uv��m, �e m� �ance
335
00:25:15,878 --> 00:25:17,886
jsou mnohem lep��, kdy� je pry�.
336
00:25:18,037 --> 00:25:20,426
V�, ale m�m probl�m.
337
00:25:20,713 --> 00:25:23,009
Chci p�evz�t jeho pr�ci,
kdy� je tady,
338
00:25:23,029 --> 00:25:25,517
ne kdy� se ztrat� a n�kam odejde.
339
00:25:48,505 --> 00:25:50,696
U� nen� ��dn� j�dlo.
340
00:25:50,751 --> 00:25:52,431
A to je v�echna voda.
341
00:25:52,471 --> 00:25:54,543
Budeme ji muset velmi opatrn� p�id�lovat.
342
00:25:54,608 --> 00:25:56,713
Jak dlouho?
343
00:25:56,817 --> 00:25:59,394
Se mnou nemus�te
s p��d�lem vody po��tat.
344
00:25:59,423 --> 00:26:01,362
V�echny n�s sem p�ivedli
a dr�� n�s jako v�zn�
345
00:26:01,380 --> 00:26:03,769
a te� se zd�, �e zem�eme hlady.
346
00:26:03,830 --> 00:26:06,580
Zem�eme ��zn� dlouho p�edt�m,
ne� um�eme hlady.
347
00:26:06,623 --> 00:26:08,478
Burte...
- Ml�!
348
00:26:09,262 --> 00:26:11,762
Dostal jsem se sem n�hodou,
349
00:26:11,899 --> 00:26:14,730
ale zd� se mi,
�e to m� n�jak� d�vod,
350
00:26:14,779 --> 00:26:16,433
�e jste v�ichni skon�ili tady.
351
00:26:16,446 --> 00:26:17,624
Jak� d�vod?
352
00:26:17,665 --> 00:26:20,589
Nev�m, ale mo�n�,
kdybyste se dali hlavy dohromady
353
00:26:20,603 --> 00:26:23,091
a srovnali si pozn�mky,
mo�n� p�ijdete na odpov��.
354
00:26:23,435 --> 00:26:28,627
Mo�n� by n�m ta odpov�� mohla jen ��ct,
jak se z t�hle �lamastyky dostaneme.
355
00:26:28,668 --> 00:26:32,358
Mysl�m, �e bychom to mo�n� m�li zkusit.
- Jo, to bychom m�li.
356
00:26:32,418 --> 00:26:34,992
V salonu n�m v�em bude l�pe.
357
00:26:35,048 --> 00:26:37,252
Krom� toho nebude muset
nikdo hl�dat vodu.
358
00:26:37,298 --> 00:26:39,245
Mohu m�t tu �est, madam?
359
00:26:40,219 --> 00:26:42,936
R�d bych prozkoumal teorii pana Yatese.
360
00:26:43,379 --> 00:26:47,273
Kv�li sv�mu v�ku, z ��dn�ho
jin�ho d�vodu, budu p�edsedat j�.
361
00:26:47,803 --> 00:26:52,530
Pan� Armstrongov�, jste zdravotn� sestra.
Kam v�s pr�ce zavedla?
362
00:26:52,932 --> 00:26:54,834
Narodila jsem se v Texasu.
363
00:26:54,969 --> 00:26:58,059
M�j man�el bojoval v arm�d� Konfederace.
364
00:26:58,171 --> 00:27:01,762
Pot�, co byl zabit v bitv� u Vicksburgu,
jsem se stala o�et�ovatelkou.
365
00:27:01,816 --> 00:27:05,303
Nikdy jsem neopustila Texas.
- D�kuji, pan� Armstrongov�.
366
00:27:05,326 --> 00:27:10,716
A co vy, pane Mackie?
- Nikoho z v�s nezn�m.
367
00:27:10,826 --> 00:27:14,175
Za��n�m si p��t,
abych nikoho z v�s nikdy nevid�l.
368
00:27:14,330 --> 00:27:18,974
Zn�m ka�d� bar mezi Abilene
a mexickou hranic�.
369
00:27:19,349 --> 00:27:21,450
Jednou jsem m�l pen�ze.
370
00:27:21,663 --> 00:27:24,310
Te� je v�echny maj� barmani.
371
00:27:24,993 --> 00:27:27,360
To je konec p��b�hu.
372
00:27:27,473 --> 00:27:29,313
Pan a pan� Wellsovi?
373
00:27:29,357 --> 00:27:33,470
Jsme herci. Burt a Franny.
374
00:27:33,506 --> 00:27:37,499
Komick� napodobeniny,
popul�rn�ch p�sn� a vtipn�ch v�rok�.
375
00:27:37,587 --> 00:27:39,256
Nap��klad...
376
00:27:39,293 --> 00:27:44,181
Vzpom�n�m si, jak jsem jednou jel
p�es p�se�n� duny kousek od El Pasa.
377
00:27:44,230 --> 00:27:45,981
To ti muselo b�t p��jemn�.
378
00:27:46,031 --> 00:27:47,656
Pro�, v�bec to nebylo p��jemn�.
379
00:27:47,682 --> 00:27:50,614
V�tr u� t�i dny
rozdm�ch�val p�se�n� bou�e.
380
00:27:50,677 --> 00:27:53,775
A pamatujte, tohle bylo v Texasu.
381
00:27:53,807 --> 00:27:56,521
Co se stalo pak?
- Jak jsem jel s�m...
382
00:27:56,533 --> 00:27:59,090
Zahl�dl jsem p�nsk� klobouk
le��c� na vrcholu p�se�n� duny.
383
00:27:59,099 --> 00:28:01,717
P�ijedu k n�mu, sesko��m, zvednu ho.
384
00:28:01,764 --> 00:28:03,008
A co jsi na�el?
385
00:28:03,031 --> 00:28:05,078
Zjistil jsem, �e v n�m byla mu�sk� hlava.
386
00:28:05,117 --> 00:28:07,094
Nebesa! To bylo stra�n�.
387
00:28:07,100 --> 00:28:10,625
A tak jsem mu prsty vy�kr�bal
p�sek z o��, u�� a �st.
388
00:28:10,647 --> 00:28:14,127
Myslel jsem, �e prvn� v�c,
kterou �ekne, bude, d�kuji.
389
00:28:14,154 --> 00:28:15,522
Co �ekl?
390
00:28:15,548 --> 00:28:19,160
�ekl, vezmi si lopatu.
391
00:28:19,166 --> 00:28:21,632
Sed�m na koni.
392
00:28:29,032 --> 00:28:33,651
V ji�n� ��sti Texasu se tomu sm�j�.
393
00:28:34,755 --> 00:28:37,026
Franny d�l� zosobn�n�. j�...
394
00:28:38,642 --> 00:28:42,915
Nemysl�m, �e by n�kdo z v�s m�l
z�jem vid�t ji p�edst�rat identitu.
395
00:28:45,772 --> 00:28:48,838
D�lal jste v�t�inu z�bavy v Texasu,
pane Wellsi?
396
00:28:49,191 --> 00:28:53,102
D�lali jsme ji v�ude.
Z�pad. V�chod.
397
00:28:54,668 --> 00:28:56,604
A co vy, pane Ash?
398
00:28:57,628 --> 00:29:00,378
Kde jsem byl a kam jdu,
to nikoho nezaj�m�.
399
00:29:00,431 --> 00:29:02,800
Jste si jist�, �e n�kam jedete?
400
00:29:06,398 --> 00:29:08,765
Byl jsem na mnoha m�stech, soudce.
401
00:29:08,894 --> 00:29:11,257
Ale nezn�m nikoho,
kdo by m� cht�l uv�znit v dom�
402
00:29:11,283 --> 00:29:12,559
a vyhladov�t k smrti.
403
00:29:12,606 --> 00:29:16,154
Nem�te nep��tele?
- M�m spoustu nep��tel.
404
00:29:16,286 --> 00:29:19,095
Ale v�ichni by po mn� �li se zbran�.
405
00:29:20,189 --> 00:29:22,738
Byl jsem 24 let soudcem
v severn�m Texasu.
406
00:29:22,782 --> 00:29:25,848
Narodil jsem se v Bostonu,
vystudoval jsem Harvard.
407
00:29:25,981 --> 00:29:28,283
Ob�v�m se,
�e nem�me nic spole�n�ho.
408
00:29:28,296 --> 00:29:30,335
Te�, pane Yatesi, v�me,
�e jste hon�k dobytka.
409
00:29:30,353 --> 00:29:32,162
M��ete n�co dodat?
410
00:29:32,249 --> 00:29:33,703
Ne, nic.
411
00:29:33,790 --> 00:29:36,790
No, nem� smysl �ekat na ve�e�i.
412
00:29:36,855 --> 00:29:38,928
Dobrou noc.
- Dobrou noc.
413
00:29:38,984 --> 00:29:40,897
Dobrou noc.
414
00:29:41,240 --> 00:29:43,231
Burte?
- Ano, ano.
415
00:29:44,849 --> 00:29:48,497
Dobrou noc v�em.
- Hezk� sny.
416
00:29:49,930 --> 00:29:53,272
Po��dal bych v�s, p�nov�,
abyste si se mnou dali drink, ale...
417
00:30:00,801 --> 00:30:05,056
Necht�l bych b�t nik�m z n�s,
ale nejm�� t�mhle.
418
00:30:07,792 --> 00:30:09,441
Dobrou noc, Mackie.
419
00:30:09,489 --> 00:30:11,994
Jde� do postele a neboj se.
420
00:30:12,016 --> 00:30:14,145
Zn� sv�j odpor k vod�.
421
00:30:14,237 --> 00:30:16,381
Budu tady na str�i
422
00:30:16,444 --> 00:30:19,955
Kdyby se n�kdo
rozhodl v noci nap�t.
423
00:30:19,983 --> 00:30:21,194
Jo.
424
00:30:21,247 --> 00:30:23,324
Jo... Dobrou noc
425
00:31:14,116 --> 00:31:16,004
Nesly�el jsem t� klepat.
426
00:31:30,238 --> 00:31:32,180
Kdo je tv�j ��f?
427
00:31:32,318 --> 00:31:34,564
Pan� Armstrongov�?
428
00:31:34,831 --> 00:31:37,286
Soudce Larkin? Mackie?
429
00:31:46,000 --> 00:31:47,846
D�kuji za n�v�t�vu.
430
00:31:54,644 --> 00:31:57,492
Vid�m, �e nenos�te
n��, pane Yatesi.
431
00:31:57,559 --> 00:31:59,785
Jo, nev�m, jestli je to
pro n�koho p�ekvapen�,
432
00:31:59,811 --> 00:32:01,720
ale ten hluchon�m� m�
minulou noc nav�t�vil.
433
00:32:01,741 --> 00:32:04,074
Jo?
- Je to tak.
434
00:32:05,175 --> 00:32:07,150
Pro� ho budit, pane Yatesi?
435
00:32:09,159 --> 00:32:11,596
Je ti to l�to, �e, Franny?
436
00:32:11,659 --> 00:32:13,400
L�to? �eho?
437
00:32:13,417 --> 00:32:14,824
Vezme� si m�?
438
00:32:14,845 --> 00:32:17,943
Moc toho nem�m.
Herectv� moc nevyn��.
439
00:32:17,983 --> 00:32:19,625
Je to dost dobr�.
440
00:32:19,670 --> 00:32:22,120
Vid�l jsem, jak ses d�val na toho hon�ka.
441
00:32:22,163 --> 00:32:23,717
To nic neznamen�.
442
00:32:23,786 --> 00:32:26,120
Pro n�j ne. Mo�n� ani pro tebe.
443
00:32:26,140 --> 00:32:27,533
Ale pro m�?
444
00:32:28,569 --> 00:32:31,924
Dal bych sv�j �ivot, kdyby ses
na m� jednou takhle pod�vala.
445
00:32:32,479 --> 00:32:36,189
Nab�dnout sv�j �ivot
te� moc neznamen�.
446
00:32:42,949 --> 00:32:44,924
Ale jen tak tady sed�t.
447
00:32:45,086 --> 00:32:48,571
Pod�vej, venku je den.
448
00:32:48,636 --> 00:32:50,043
Je tam sv�tlo.
449
00:32:50,101 --> 00:32:53,036
Pro� bychom m�li sed�t a schov�vat
se tady za zata�en�mi z�v�sy
450
00:32:53,095 --> 00:32:55,046
d�chat zatuchl� vzduch?
451
00:32:58,197 --> 00:33:00,142
Nedot�kejte se t� z�clony.
452
00:33:00,876 --> 00:33:02,665
Uk�u v�m, kdo se boj�.
453
00:33:09,205 --> 00:33:12,753
No, nenarazila na kost,
ale budu pot�ebovat vodu.
454
00:33:15,689 --> 00:33:17,601
Mus� to b�t velmi bolestiv�.
455
00:33:17,711 --> 00:33:21,109
Voda, kterou na n�j pou�ijete,
je ve�ker� voda, kter� n�m zbyla k pit�.
456
00:33:23,023 --> 00:33:25,330
Je to v� man�el, madam.
457
00:33:26,218 --> 00:33:29,587
Kdyby ho zast�elili, kdy� se n�m sna�il
pomoci nebo se dokonce pokusil ut�ct,
458
00:33:29,611 --> 00:33:31,345
bylo by mi ho l�to.
459
00:33:31,502 --> 00:33:34,493
Ale to, co ud�lal, byla
hloupost, proto�e ��rl�...
460
00:33:34,665 --> 00:33:37,797
��rl� na ka�d�ho mu�e,
kter� se neboj� vlastn�ho st�nu.
461
00:33:47,612 --> 00:33:49,864
Jak se c�t�, Mackie?
462
00:33:50,450 --> 00:33:53,959
No, je�t� mi zb�v� p�r drink�.
463
00:33:58,572 --> 00:34:00,641
Te� u� mi zb�v� jen jeden drink.
464
00:34:14,825 --> 00:34:17,095
Byl jsem na �iv�j��ch poh�bech.
465
00:34:17,821 --> 00:34:20,821
Mysl�m, �e se pod�l�m o posledn� drink
pana Mackieho.
466
00:34:20,877 --> 00:34:23,211
Byl jste n�kdy ve v�zen�, pane Yatesi?
467
00:34:23,280 --> 00:34:24,836
Jo, p�rkr�t.
468
00:34:24,905 --> 00:34:26,622
Byl jsem v�le�n�m zajatcem.
469
00:34:26,700 --> 00:34:29,629
Pak jste tedy poprv� odsouzen�.
470
00:34:29,975 --> 00:34:33,041
Vid�m, �e jste ochutnal
z m�ho alkoholu, pane Yatesi.
471
00:34:35,351 --> 00:34:38,210
Vzal jsem si va�i l�hev, Mackie,
ale nen� v n� ��dn� alkohol.
472
00:34:38,270 --> 00:34:40,703
Chutn� jako zalit� k�va.
473
00:34:40,762 --> 00:34:43,151
V tom p��pad� nem� smysl
d�l p�edst�rat, �e jo?
474
00:34:48,421 --> 00:34:52,196
Pane Mackie, co po n�s chcete?
- Va�e �ivoty.
475
00:34:53,094 --> 00:34:55,713
Ob�v�m se, �e jsem v�m v�em lhal.
476
00:34:55,949 --> 00:34:58,173
Ve skute�nosti se v�bec nejmenuji Mackie.
477
00:34:58,282 --> 00:35:02,472
Jsem John W. MacKinnon.
��k� to n�co n�komu z v�s?
478
00:35:03,432 --> 00:35:06,016
Mo�n� jsem v�m m�l l�pe osv�it vzpom�nky.
479
00:35:06,153 --> 00:35:07,857
Kilo!
480
00:35:10,381 --> 00:35:12,496
Polo� to tam na st�l.
481
00:35:17,933 --> 00:35:20,747
Jdi zp�tky ven.
Moje rozkazy jsou stejn�.
482
00:35:20,823 --> 00:35:23,799
Ka�d�ho, kdo vyjde z domu, zast�el�.
483
00:35:23,985 --> 00:35:25,894
Za to mi plat�te.
484
00:35:31,218 --> 00:35:33,455
Kdysi jsem m�l syna.
485
00:35:33,515 --> 00:35:35,616
Jmenoval se Edward J. MacKinnon.
486
00:35:35,643 --> 00:35:37,725
Kdyby �il, bylo by mu dvacet �est let.
487
00:35:37,885 --> 00:35:42,373
Zem�el, kdy� mu bylo devaten�ct.
- Co to m� spole�n�ho s n�mi tady?
488
00:35:42,403 --> 00:35:44,613
Nebu�te netrp�liv�, pane Yatesi.
489
00:35:44,805 --> 00:35:47,423
Jak jsem �ekl, zem�el,
kdy� mu bylo devaten�ct.
490
00:35:48,019 --> 00:35:51,675
M�l jsem s n�m skv�l� pl�ny.
Byl jsem bohat�, mocn�.
491
00:35:51,781 --> 00:35:55,850
Mohl se st�t m�m n�stupcem,
roz���it mou moc. Byl by princem.
492
00:35:55,890 --> 00:35:58,897
Jak� je va�e moc, pane MacKinnone?
- Vlastnictv�.
493
00:35:58,943 --> 00:36:01,943
Vlastn�m akcie v ka�d� �eleznici,
kter� se klene nad touto zem�.
494
00:36:01,962 --> 00:36:05,547
Vlastn�m pod�ly v ka�d�m d�ln�m
podniku st��brn�ch dol� na jihu,
495
00:36:05,602 --> 00:36:09,674
m�d�n�ch dol� na severu.
To v�e by p�ipadlo m�mu synovi.
496
00:36:09,775 --> 00:36:12,469
Ale jak jsem �ekl, zem�el,
kdy� mu bylo devaten�ct.
497
00:36:12,748 --> 00:36:15,780
Mysl�, �e ho n�kdo z n�s zabil?
- V�ichni jste ho zabili.
498
00:36:15,817 --> 00:36:17,343
P�izn�v�m, �e by se to nestalo,
499
00:36:17,353 --> 00:36:19,551
kdyby nebyl t�m romantick�m
mlad�m bl�znem, jak�m byl.
500
00:36:19,576 --> 00:36:23,970
Cht�l vzru�en� a vzru�en�,
nem�l z�jem o moc, tak utekl.
501
00:36:24,105 --> 00:36:26,439
Poslal jsem za n�m mu�e,
aby ho p�ivedli zp�t.
502
00:36:26,515 --> 00:36:28,316
To bylo p�ed sedmi lety.
503
00:36:28,428 --> 00:36:31,243
Vy jste ti,
kte�� mu pomohli uniknout m�m mu��m.
504
00:36:34,985 --> 00:36:38,790
To byl m�j syn Edward.
Te� si vzpom�n�te?
505
00:36:39,966 --> 00:36:42,055
Nikdy p�edt�m jsem toho kluka nevid�l.
506
00:36:58,377 --> 00:36:59,954
Vypad� to, �e ho zas�hly ob� kulky.
507
00:37:00,047 --> 00:37:02,336
Tak, �el prvn�.
508
00:37:02,473 --> 00:37:04,422
Vy ostatn� ho budete v�as n�sledovat.
509
00:37:04,461 --> 00:37:05,992
Co ud�lal va�emu synovi?
510
00:37:06,026 --> 00:37:08,393
Pokra�ujme popo�ad�.
M��eme, pane Yatesi?
511
00:37:08,521 --> 00:37:10,586
Za�neme v�mi.
512
00:37:11,074 --> 00:37:13,739
Pod�vejte, ��kal jsem v�mi,
�e jsem toho kluka nikdy nevid�l.
513
00:37:13,773 --> 00:37:17,188
P�ed sedmi lety jste byl
ve m�st� Yuma na �zem� Arizony.
514
00:37:18,748 --> 00:37:21,186
Ano, je to tak.
Byl jsem tam v�le�n� zajatec.
515
00:37:21,219 --> 00:37:24,154
Jeden konkr�tn� ve�er jste byl
v Silver Dollar Saloonu v Yum�.
516
00:37:24,206 --> 00:37:27,817
Asi byl. No a co?
- Nab�dl jsi mlad�kovi drink.
517
00:37:27,945 --> 00:37:29,612
Co je na tom tak neobvykl�ho, co?
518
00:37:29,636 --> 00:37:32,704
Zat�mco s v�mi pop�jel,
vstoupili do salonu t�i moji mu�i.
519
00:37:32,754 --> 00:37:35,839
Cht�li mi ho p�iv�st zp�t.
Zas�hl jste do toho.
520
00:37:38,217 --> 00:37:40,225
Po�kejte chv�li.
521
00:37:40,905 --> 00:37:42,732
Po��d nepozn�v�m tu tv��,
522
00:37:42,754 --> 00:37:45,471
ale pamatuji si,
�e tu noc se strhla rva�ka, jo.
523
00:37:45,609 --> 00:37:49,136
P�i�li t�i chlapi a pokusili se
sko�it na kluka, se kter�m jsem pil.
524
00:37:49,151 --> 00:37:50,558
Zas�hl jste.
525
00:37:50,600 --> 00:37:53,928
Jo, taky bych to ud�lal znovu.
Kdykoliv by t�i mu�i byli na jednoho.
526
00:37:54,057 --> 00:37:57,398
Pomohl jste m�mu synovi ut�ct.
Vyb�hl z toho baru do noci.
527
00:37:58,148 --> 00:38:00,812
Tak to bylo.
Potom u� jsem ho nikdy nevid�l.
528
00:38:00,871 --> 00:38:03,140
Pan� Wellsov�, vy jste byla dal��,
kdo ho vid�l.
529
00:38:04,361 --> 00:38:07,152
Byl je�t� d�t� a tak vyd�en�.
530
00:38:07,367 --> 00:38:11,930
Pracovala jste v tom baru, �e ano?
- Ano, pracovala jsem v tom baru.
531
00:38:11,980 --> 00:38:14,500
Skryla jste m�ho syna p�ed mu�i,
kte�� ho hledali.
532
00:38:14,882 --> 00:38:18,327
P�ed mu�i, kte�� se mi ho
chystali p�iv�st zp�t.
533
00:38:18,495 --> 00:38:21,678
Jen jsem mu poskytla m�sto,
kde se na noc schovat.
534
00:38:21,850 --> 00:38:23,592
Je mi va�eho man�ela l�to.
535
00:38:23,830 --> 00:38:25,489
Pro� v�s to mrz�?
536
00:38:25,513 --> 00:38:26,887
O�enil jste se velmi nerozumn�.
537
00:38:27,018 --> 00:38:31,071
Nemluv�m o charakteru va�� �eny.
Mluv�m o jej� roli ve smrti m�ho syna.
538
00:38:31,165 --> 00:38:33,912
T�m, �e jste si ji vzal,
jste p�evzal pod�l na jej�m osudu.
539
00:38:35,305 --> 00:38:38,376
Ten mu�, kter� le�� venku mrtv�,
George Ash...
540
00:38:38,569 --> 00:38:40,991
Je zlo�inec s dlouhou minulost�.
541
00:38:41,129 --> 00:38:44,086
P�esv�d�il m�ho syna,
aby se k n�mu p�idal p�i bankovn� loupe�i.
542
00:38:44,260 --> 00:38:47,449
B�hem p�epaden�,
byl zabit no�n� hl�da�
543
00:38:47,531 --> 00:38:50,530
Nev�m, �� prst stiskl
spou��, kter� ho zabila.
544
00:38:51,090 --> 00:38:53,000
Je mi to jedno.
545
00:38:53,194 --> 00:38:55,299
M�j syn byl b�hem toho p�epaden� zran�n.
546
00:38:55,636 --> 00:38:58,271
Vyhledal �kryt u pan� Armstrongov�.
547
00:38:58,318 --> 00:39:00,162
P�i�el ke mn�.
548
00:39:00,195 --> 00:39:02,832
O�et�ila jste ho, aby se uzdravil.
- Jsem zdravotn� sestra.
549
00:39:02,833 --> 00:39:04,678
A pak jste ho p�edala �erifovi.
550
00:39:04,689 --> 00:39:06,631
Kdy� jsem zjistil, �e je hledan� za vra�du.
551
00:39:06,770 --> 00:39:10,117
P�edala jste ho �erifovi.
- Pou��val jm�no Edward Walsh.
552
00:39:10,181 --> 00:39:14,564
Soudil jsem ho, a shledal vinn�m,
a vy�kl jsem nad n�m rozsudek.
553
00:39:15,058 --> 00:39:18,284
Smrt ob�en�m.
- Smrt ob�en�m.
554
00:39:19,502 --> 00:39:22,566
Trvalo roky, ne� jste se sem
v�ichni dostali.
555
00:39:23,470 --> 00:39:26,524
Te� dostanete spravedlnost,
kterou si zaslou��te.
556
00:39:26,595 --> 00:39:28,635
Jste ��len�.
557
00:39:28,654 --> 00:39:32,266
Ten kluk mi �ekl, �e jeho matka
zem�ela, kdy� se narodil.
558
00:39:32,398 --> 00:39:36,110
�ekl, �e v cel�m sv�m �ivot�,
mu nikdo nikdy neprojevil ��dnou n�hu.
559
00:39:36,159 --> 00:39:38,619
V� syn mi o v�s �ekl, pane Mackie.
560
00:39:38,638 --> 00:39:40,943
O otci, kter� se o syna nezaj�mal,
561
00:39:40,999 --> 00:39:43,311
byl jen n�stroj pro zv��en� va�� moci.
562
00:39:43,343 --> 00:39:46,530
Jedin� v�c, o kter� nemohl vypr�v�t,
byla l�ska jeho otce k n�mu.
563
00:39:46,575 --> 00:39:49,163
Nav�t�vil jsem va�eho syna v cele,
pane MacKinnone,
564
00:39:49,199 --> 00:39:51,206
kdy� �ekal na ob�en�.
565
00:39:51,342 --> 00:39:53,923
Modlil se za sp�su
du�e sv�ho otce.
566
00:39:53,966 --> 00:39:56,202
Obvi�oval ze sv� tragick� situace jen v�s.
567
00:39:56,235 --> 00:39:57,626
L�i!
568
00:39:57,646 --> 00:39:59,563
To jsou prohnil�, posm�n� l�i!
569
00:39:59,598 --> 00:40:01,719
Sna��te se zachr�nit sv�
vlastn� mizern� k��e,
570
00:40:01,774 --> 00:40:03,141
ale nen� to k ni�emu.
571
00:40:03,182 --> 00:40:06,516
George Ash vy�el jako prvn�..
Kdo bude druh�?
572
00:40:10,894 --> 00:40:13,283
Mysl�m, �e se budete muset
rozhodnout sami.
573
00:40:13,422 --> 00:40:17,481
Ano, to se pobav�m.
574
00:40:17,614 --> 00:40:19,354
Do dne�n�ho ve�era...
575
00:40:43,302 --> 00:40:45,786
Kde mysl�te, �e by mohl b�t?
576
00:40:46,022 --> 00:40:47,483
Chcete ho j�t hledat?
577
00:40:47,584 --> 00:40:51,628
Ale my se ne��d�me pokyny.
Nevybrali jsme jeho dal�� ob�.
578
00:40:51,677 --> 00:40:53,499
A� si vybere s�m.
579
00:40:53,574 --> 00:40:56,189
Pokud mu ned�me jm�no,
m��e n�s zab�t v�echny.
580
00:40:56,326 --> 00:40:58,083
Obecn� my�lenka ka�dop�dn�, ne?
581
00:40:58,112 --> 00:41:00,271
Ch�pu obecnou p�edstavu.
582
00:41:00,518 --> 00:41:02,264
Kdybys nepomohl jeho synovi ut�ct,
583
00:41:02,303 --> 00:41:04,607
mo�n� se nikdy nedostal k
Franny nebo pan� Armstrongov�,
584
00:41:04,614 --> 00:41:06,598
a soudce by ho nemusel
odsoudit k smrti.
585
00:41:06,803 --> 00:41:10,381
��k�m, �e bys m�l b�t prvn�.
Nem�m pravdu, soudce?
586
00:41:11,174 --> 00:41:13,410
Pokud n�kdo mus�, pan Yates m� m�j hlas.
587
00:41:14,140 --> 00:41:15,554
To nen� f�r.
588
00:41:15,577 --> 00:41:19,044
Myslel jsem, �e by t� pot�ilo,
kdybych �el prvn�.
589
00:41:19,539 --> 00:41:25,006
Ne, ale pot�ilo by m�,
kdybys mi nab�dl, �e p�jde� prvn�.
590
00:41:25,161 --> 00:41:27,952
Nezd� se mi, �e by byl n�jak�
rozd�l v tom, kdo dnes v noci zem�e.
591
00:41:27,987 --> 00:41:30,981
Stejn� se n�s v�echny pokus� zab�t.
- M��eme se modlit, pane Yatesi,
592
00:41:31,014 --> 00:41:34,224
�e pr�rijn� po��r za�ene pana
MacKinnona a jeho mu�e pry�
593
00:41:34,266 --> 00:41:36,380
nebo �e n�hl� obm�k�en� srdce...
594
00:41:42,399 --> 00:41:44,286
Co tu d�l�?
595
00:41:45,293 --> 00:41:47,180
Ty m� nepozn�v�, synu?
596
00:41:47,622 --> 00:41:50,524
Jsem kaval�rie Spojen�ch
st�t�, kter� t� jede zachr�nit.
597
00:41:51,846 --> 00:41:55,042
Hej, m� tady po��dnou mod�inu.
- Jsi s�m?
598
00:41:55,174 --> 00:41:57,173
Nikdy v �ivot� jsem nebyl samot��.
599
00:41:57,228 --> 00:42:00,150
Pr�v� jsi ud�lal tu nejhloup�j��
chybu, jakou jsi kdy v �ivot� ud�lal.
600
00:42:00,181 --> 00:42:02,408
Pravd�podobn� tu zem�e� s n�mi ostatn�mi.
601
00:42:02,935 --> 00:42:06,370
S t�m nic nenad�l�me.
- Jsme v rukou ��lence.
602
00:42:06,502 --> 00:42:08,306
Nikoho neposlechne.
603
00:42:10,707 --> 00:42:12,494
V�te...
604
00:42:19,046 --> 00:42:20,709
Tohle by m� zaj�malo.
605
00:42:37,222 --> 00:42:38,797
Pro� nerozsv�t�te v�ce lamp?
606
00:42:38,830 --> 00:42:41,612
Atmosf�ra nemus� b�t tak poh�ebn�.
607
00:42:43,558 --> 00:42:45,052
Nebo by mo�n� m�la b�t.
608
00:42:47,602 --> 00:42:49,258
Ten nov� p��choz�.
609
00:42:49,286 --> 00:42:52,069
�koda, �e jste se v takov� chv�li zm�lil.
610
00:42:52,749 --> 00:42:55,039
Tak co, u� jste si vybrali?
611
00:42:56,582 --> 00:42:59,609
Pokud jsi choulostiv�, kdy� uvid�te
n�koho zabit�ho p�ed sv�ma o�ima,
612
00:42:59,618 --> 00:43:01,211
nemus�te si d�lat starosti.
613
00:43:01,299 --> 00:43:05,313
Osoba dle va�eho v�b�ru bude pouze
pozv�na aby vy�la p�edn�mi dve�mi.
614
00:43:06,809 --> 00:43:11,036
Po��d m��ete zm�nit n�zor, to v�te.
- Pro� bych m�l?
615
00:43:11,174 --> 00:43:15,839
Pokud jde o v�s, jsem p�nem
�ivota a smrti, p�edev��m smrti.
616
00:43:16,083 --> 00:43:19,501
Nic �iv�ho m� nem��e zastavit.
- A co takhle n�kdo mrtv�?
617
00:43:19,534 --> 00:43:22,360
Mrtv� maj� sv� vlastn� z�le�itosti,
o kter� se mus� starat.
618
00:43:22,793 --> 00:43:25,892
Mysl�m, �e byste m�l n�co vid�t,
pane MacKinnone.
619
00:43:28,274 --> 00:43:31,616
Ne, chci ��ct, �e se d�v�te �patn�m sm�rem.
620
00:43:31,640 --> 00:43:33,446
T�mhle.
621
00:43:36,131 --> 00:43:38,111
Tohle je sen...
622
00:43:38,462 --> 00:43:41,284
Klam.
623
00:43:41,414 --> 00:43:43,836
Nenech�m se oklamat iluz�!
624
00:43:51,176 --> 00:43:54,431
V�n� sis myslel,
�e m� m��e� znovu zab�t, ot�e?
625
00:43:57,030 --> 00:43:59,518
Nikdy jsem t� nezabil, Edwarde.
626
00:43:59,544 --> 00:44:02,032
Ne kulkou, ot�e,
627
00:44:02,278 --> 00:44:06,395
nebo provazem nebo
no�em, ale zabil jsi m�.
628
00:44:06,404 --> 00:44:07,708
Ne.
629
00:44:07,887 --> 00:44:10,505
Vr�til jsem se, ot�e.
630
00:44:12,725 --> 00:44:15,376
Proto�e jsem tv�j otec.
631
00:44:15,525 --> 00:44:17,737
Ale v�, �e jsem ti v�dycky p��l
jen to nejlep��.
632
00:44:17,762 --> 00:44:20,664
Vr�til jsem se, proto�e t� nen�vid�m.
633
00:44:20,686 --> 00:44:22,534
Cel� �ivot jsem t� nen�vid�l.
634
00:44:22,557 --> 00:44:24,416
Po smrti t� nen�vid�m. - Ne!
635
00:44:24,438 --> 00:44:26,166
Nenech� m� v klidu odpo��vat.
636
00:44:26,205 --> 00:44:28,888
Te� t� nen�vid�m.
- Ne!
637
00:44:47,944 --> 00:44:50,562
Ach, zlato, byla jsi skv�l�.
638
00:44:53,048 --> 00:44:55,305
Franny! Franny!
639
00:45:00,529 --> 00:45:04,333
M�te kapesn�k?
- Franny, jsi v po��dku?
640
00:45:04,606 --> 00:45:07,223
M�te �t�st�. Jen v�s to �kr�blo.
641
00:45:07,265 --> 00:45:10,380
Nen� to zl�, Burte, v�n�.
- Jsi si jist�?
642
00:45:11,357 --> 00:45:13,746
Opravdu jsi mn� nahnala strach.
643
00:45:13,791 --> 00:45:15,821
Ten Mackie...
- Ach, on.
644
00:45:16,528 --> 00:45:19,329
Zlato, v�,
�e ducha v�dycky zvl�dnu.
645
00:45:19,358 --> 00:45:20,983
Ach ty...
646
00:45:21,109 --> 00:45:23,313
Nikdy jsem nevid�l tak �patn�ho herce.
647
00:45:23,469 --> 00:45:27,242
Pro�, mysl�m na dobrou roli.
Mus�m vymyslet n�co lep��ho.
648
00:45:27,367 --> 00:45:29,570
Vypracuji dobr� p�edstaven�.
649
00:45:29,727 --> 00:45:32,116
Nem��e si odpo�inout, dokud neud�l� tot�.
650
00:45:32,255 --> 00:45:35,037
Nem��u se ani zast�elit,
dokud nebude hv�zda... hv�zda...
651
00:45:51,134 --> 00:45:53,681
P�ed�m z�konu
a pak se vr�t�m ke st�du,
652
00:45:53,732 --> 00:45:56,001
Budu pry� d�le ne� t�den.
653
00:45:56,030 --> 00:45:59,376
Favor m� zabije.
- Nebo t� vyhod�.
654
00:45:59,839 --> 00:46:01,789
To by se ti l�bilo, �e jo?
655
00:46:01,822 --> 00:46:05,652
Pod�vej, jestli t� chce vyhodit,
mus� n�s vyhodit oba.
656
00:46:13,279 --> 00:46:14,937
Jste v po��dku?
- Jo, v po��dku. D�ky.
657
00:46:15,071 --> 00:46:19,004
Ach, pane Yatesi...
U� m� to nebav�.
658
00:46:19,967 --> 00:46:22,106
No, to jsem r�d.
659
00:46:22,247 --> 00:46:25,270
Pov�zte mi ten p��b�h, kter� jste
vypr�v�l v�era v noci.
660
00:46:25,271 --> 00:46:27,709
O tom, jak je ten chlap
zahraban� po krk v p�sku...
661
00:46:27,733 --> 00:46:28,833
To jo.
662
00:46:28,868 --> 00:46:32,349
Tehdy jsem nem�l
moc n�ladu se sm�t,
663
00:46:32,367 --> 00:46:35,474
ale to byl opravdu...
opravdu legra�n� p��b�h.
664
00:46:36,895 --> 00:46:38,153
D�kuji.
665
00:46:38,174 --> 00:46:40,456
Ur�it� jsi to vypr�v�l dob�e, drahou�ku..
666
00:47:11,899 --> 00:47:13,786
Jdeme!
667
00:47:13,975 --> 00:47:15,381
Kup�edu!
668
00:47:15,397 --> 00:47:19,157
�e�te je, �e�te, �e�te!
�e�te je, �e�te, �e�te!
669
00:47:19,158 --> 00:47:22,081
�e�te je, �e�te, �e�te!
670
00:47:22,082 --> 00:47:24,436
I kdy� jsou �eky rozvodn�n�!
671
00:47:24,438 --> 00:47:26,297
Nechte ten dobytek j�t!
672
00:47:26,312 --> 00:47:28,587
Rawhide!
673
00:47:28,588 --> 00:47:31,056
Nap��� de�ti, v�tru a po�as�.
674
00:47:31,065 --> 00:47:33,369
Je�te, jak s ��blem o z�vod.
675
00:47:33,370 --> 00:47:37,718
Cht�l bych m�t svou holku
po sv�m boku!
676
00:47:37,725 --> 00:47:39,880
V�echno, co mi chyb�!
677
00:47:39,884 --> 00:47:42,081
Dobr� j�dlo, l�ska a l�b�n�!
678
00:47:42,082 --> 00:47:46,476
�ekaj� na konci m� cesty!
679
00:47:46,482 --> 00:47:48,913
Ve�te je, jdeme, poj�te, ve�te je!
680
00:47:48,914 --> 00:47:51,116
Ve�te je, poj�te. Rawhide!
681
00:47:51,117 --> 00:47:53,584
Odd�lte je, se�e�te je,
se�e�te je, nechte je j�t!
682
00:47:53,588 --> 00:47:55,556
Odd�lte je, se�e�te je!
683
00:47:55,557 --> 00:47:58,034
Rawhide!
�e�te je, �e�te, �e�te!
684
00:47:58,036 --> 00:48:00,506
�e�te je, �e�te, �e�te!
685
00:48:00,507 --> 00:48:02,692
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
686
00:48:02,693 --> 00:48:04,329
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
687
00:48:04,338 --> 00:48:09,643
Rawhide!
�e�te je, �e�te, �e�te!
688
00:48:09,651 --> 00:48:11,879
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
689
00:48:11,880 --> 00:48:17,391
Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te!
�e�te je, �e�te, �e�te!
690
00:48:18,497 --> 00:48:26,497
P�elo�ila a upravila Tahittia56309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.