All language subtitles for Rawhide S04E27 House of the Hunter CZT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,953 --> 00:00:05,960 �e�te je, �e�te! 2 00:00:05,977 --> 00:00:08,055 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 3 00:00:08,057 --> 00:00:10,376 Kup�edu, d�l, jen d�l! 4 00:00:10,378 --> 00:00:12,560 I kdy� se jim nechce! 5 00:00:12,563 --> 00:00:14,710 �e�te ten dobytek d�l! 6 00:00:14,721 --> 00:00:17,151 Rawhide! 7 00:00:17,152 --> 00:00:19,441 Nesna�te se je pochopit. 8 00:00:19,442 --> 00:00:21,684 Sva�te je, povalte a ozna�kujte. 9 00:00:21,685 --> 00:00:26,328 Brzy si budem' u��vat. 10 00:00:26,329 --> 00:00:28,619 Moje srdce po��t�. 11 00:00:28,629 --> 00:00:30,858 M� prav� l�ska po�k�. 12 00:00:30,859 --> 00:00:35,178 Po�k� na konci m� cesty. 13 00:00:35,179 --> 00:00:37,591 Ve�te je, poj�te, poj�te, ve�te je! 14 00:00:37,607 --> 00:00:39,952 Ve�te je, poj�te. Rawhide! 15 00:00:39,968 --> 00:00:42,200 Odd�lte je, se�e�te je, se�e�te je, nechte je j�t! 16 00:00:42,211 --> 00:00:44,158 Odd�lte je, se�e�te je. 17 00:00:44,159 --> 00:00:46,778 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 18 00:00:46,782 --> 00:00:48,959 �e�te je, �e�te, �e�te! 19 00:00:48,962 --> 00:00:52,039 Hyj�! 20 00:01:24,306 --> 00:01:25,864 Pane Wishbone. 21 00:01:26,629 --> 00:01:28,517 Dej to pry� z m�ho kynut�ho t�sta. 22 00:01:28,536 --> 00:01:30,389 Co m�m d�lat s t�m hrncem? 23 00:01:30,409 --> 00:01:34,124 No, m��u ti n�co navrhnout? Ano, pane. 24 00:01:34,361 --> 00:01:35,906 Nasa� si ho jako �apku. 25 00:01:35,938 --> 00:01:37,452 A co gul�? 26 00:01:38,840 --> 00:01:40,564 Nakrm j�m pytlono�e. 27 00:01:40,650 --> 00:01:42,767 Mysl�te n�jak� my�i? 28 00:01:52,559 --> 00:01:54,414 U� nechci, Pate. 29 00:01:57,917 --> 00:01:59,058 Jdu d�l. 30 00:01:59,063 --> 00:02:00,973 Dvacet lahv� whisky. 31 00:02:01,112 --> 00:02:03,855 Pln�ch nebo pr�zdn�ch? - Pln�ch. 32 00:02:03,992 --> 00:02:06,578 Jak t� vid�m, nav���m na 50 kon�. 33 00:02:06,650 --> 00:02:07,979 �iv�ch nebo mrtv�ch? 34 00:02:08,005 --> 00:02:09,720 Hn�d�k�. 35 00:02:10,036 --> 00:02:13,445 �eknu v�m, co ud�l�m. Pov�m v�m to ob�ma. 36 00:02:13,484 --> 00:02:17,586 Vsad�m sv�j ran� v Kansasu. - Jime, ty nem� ran� v Kansasu. 37 00:02:17,633 --> 00:02:19,556 Ty zase nem� 20 lahv� whisky, 38 00:02:19,574 --> 00:02:22,017 Stejn� jako Narbo m� 50 kon�. 39 00:02:22,064 --> 00:02:24,032 Co ud�l�? 40 00:02:24,231 --> 00:02:26,140 Vsad�m. 41 00:02:26,576 --> 00:02:27,952 P�t cent�. 42 00:02:28,869 --> 00:02:31,804 P�t cent�? - Jo, p�t cent�. 43 00:02:38,212 --> 00:02:40,013 Clayi, mysl�m, �e blafuje�. 44 00:02:40,923 --> 00:02:42,662 Vyd�sil jsi n�s. 45 00:02:50,499 --> 00:02:51,881 Po�as� se n�m m�n�.. 46 00:02:52,017 --> 00:02:53,850 Jako by n�kde byla bou�ka. 47 00:02:55,772 --> 00:03:00,475 Pane Clayi, sly�el jsem p��slov�. Karty jsou ��blova kniha. 48 00:03:00,643 --> 00:03:02,946 Vykl�d� karty, Hey Soosi. 49 00:03:03,256 --> 00:03:04,846 Trochu. 50 00:03:04,976 --> 00:03:07,273 P�e�etl bys mi n�jak�? - Ano, pane. 51 00:03:07,314 --> 00:03:09,103 Vyberte si dv� karty. 52 00:03:09,226 --> 00:03:12,456 Ne, tenhle bal��ek je moc star�. Podv�d�l bych. 53 00:03:22,489 --> 00:03:24,878 Zkus�m to jinak. 54 00:03:25,361 --> 00:03:27,453 Tak, abych z�stal poctiv�, jo? 55 00:03:41,264 --> 00:03:44,112 Opravdu dob�e tas� a m� dobrou mu�ku, 56 00:03:44,145 --> 00:03:46,698 ale lid� byli vyhozeni za st��len� v m�m t�bo�e. 57 00:03:52,834 --> 00:03:56,478 Pikov� eso. To znamen� smrt. 58 00:03:56,719 --> 00:03:58,629 Kdo m� zem��t, Hey Soosi? 59 00:03:58,681 --> 00:04:00,437 Pod�v�m se na druhou kartu. 60 00:04:04,933 --> 00:04:09,020 Dobr� p��tel. - Co to znamen�? 61 00:04:09,299 --> 00:04:11,634 Ne��k�, kdo m� zem��t. 62 00:04:11,920 --> 00:04:15,571 Spodek je tul�k. P�in�� s sebou smrt. 63 00:04:28,285 --> 00:04:30,902 Vypad� to, �e tv�j p�n Smr��k p�i�el p�esn� v�as. 64 00:04:33,711 --> 00:04:35,915 Mohu pro v�s n�co ud�lat? 65 00:04:36,133 --> 00:04:38,292 �ekl jsem, m��u pro tebe n�co ud�lat? 66 00:04:41,457 --> 00:04:44,342 Nem��e mluvit a nesly��. - Je hluchon�m�. 67 00:04:44,449 --> 00:04:47,751 Co je to s tebou, Hey Soosi. Vypad�, jako bys vid�l ducha. 68 00:04:47,778 --> 00:04:49,614 Kdy� smrt pos�l� posla, neposlouch�, 69 00:04:49,616 --> 00:04:51,309 proto�e to by mohlo obm�k�it jej� srdce. 70 00:04:51,343 --> 00:04:53,466 Nemluv�, proto�e nechce d�vat nad�ji. 71 00:05:03,668 --> 00:05:05,410 Vypad� to, �e n�kdo chce Rowdyho. 72 00:05:05,424 --> 00:05:07,529 Mo�n� bys tomu mu�i nem�l ��kat, kde je Rowdy. 73 00:05:07,555 --> 00:05:08,808 Pro� ne? 74 00:05:08,821 --> 00:05:11,480 Proto�e kdy� p�ich�z� posel smrti, p�ich�z� na k��dlech v�tru. 75 00:05:11,540 --> 00:05:13,580 Zvuk jeho p��chodu je jako zvuk hromu. 76 00:05:15,628 --> 00:05:19,022 N� n�v�t�vn�k jist� ode�el ve sp�chu. - Nebo byl odv�t. 77 00:05:20,752 --> 00:05:24,021 Mo�n� bych m�l j�t do m�sta. - Pro�? 78 00:05:24,270 --> 00:05:27,097 Rowdy se mo�n� dostal do n�jak�ch probl�m�. 79 00:05:27,163 --> 00:05:29,308 No, um� se z nich docela dob�e dostat. 80 00:05:29,330 --> 00:05:30,373 U� to ud�lal d��ve. 81 00:05:30,403 --> 00:05:33,086 Ano, mo�n�, ale nem�m r�d lidi, kte�� ho hledaj�. 82 00:05:33,124 --> 00:05:35,723 No, z�sta� tady. J� jsem te� ��f. 83 00:05:35,786 --> 00:05:37,551 Rozdej karty. 84 00:05:51,045 --> 00:05:55,222 Moc r�d v�s vid�m, pane. - Opravdu? 85 00:05:55,571 --> 00:06:00,240 No, mus�m v�s po��dat o laskavost. Nevadilo by ti prohledat m�? 86 00:06:01,372 --> 00:06:04,217 Pro� bych m�l n�co takov�ho d�lat. 87 00:06:04,340 --> 00:06:06,946 No, byl jsem na cest� na sv�j ran�, 88 00:06:07,211 --> 00:06:09,860 a zastavil jsem, abych svezl jednoho chlap�ka.. 89 00:06:10,634 --> 00:06:13,368 Prvn� v�c, kterou v�m je, �e na m� vyt�hl zbra�. 90 00:06:13,414 --> 00:06:15,819 P�ik�zal mi vystoupit z vozu a pak odjel. 91 00:06:16,991 --> 00:06:19,430 No, musel cht�t moc v� v�z, co? 92 00:06:19,552 --> 00:06:20,894 Jo. 93 00:06:21,045 --> 00:06:22,772 Jak�m sm�rem m�te nam��eno? 94 00:06:22,812 --> 00:06:25,160 Na jih, asi 20 mil. 95 00:06:25,194 --> 00:06:27,201 Pojedete kolem m�ho ran�e. 96 00:06:27,244 --> 00:06:30,692 Te� byste se m�l ujistit, �e u sebe nem�m zbra�. 97 00:06:30,859 --> 00:06:33,522 Necht�l byste, aby se v�m stalo to, co m�. 98 00:06:33,840 --> 00:06:37,094 Pod�vejte, je mi to jedno, pane. Tak poj�te. 99 00:06:37,733 --> 00:06:39,606 Jen poj�te, prohledejte m�. 100 00:06:40,208 --> 00:06:41,899 V po��dku. 101 00:06:42,384 --> 00:06:44,192 ��dn� zbra�. Poj�te, vylez na v�z. 102 00:06:44,262 --> 00:06:45,731 D�kuji. 103 00:06:45,739 --> 00:06:47,761 A nech� v�s P�n ochra�uje a �ehn� v�m. 104 00:06:47,829 --> 00:06:48,844 Jo. 105 00:06:51,696 --> 00:06:53,167 P�kn�. 106 00:06:59,990 --> 00:07:01,606 Jsem tu. 107 00:07:15,506 --> 00:07:17,994 Hv�zdejte nebo na��kejte, bude to krupobit�. 108 00:07:18,138 --> 00:07:19,930 Nau�il jsem se to od sv� matky. 109 00:07:21,015 --> 00:07:22,914 V Texasu to moc ned�laj�. 110 00:07:22,954 --> 00:07:25,645 Moje matka nebyla Texasanka. Byla Irka. 111 00:07:26,000 --> 00:07:27,407 Ach jo. 112 00:07:27,537 --> 00:07:29,446 A u� m�m den zpo�d�n�. 113 00:07:29,482 --> 00:07:31,639 U� vid�m pana Favora, jak se tv���, a� mu �eknu, 114 00:07:31,678 --> 00:07:35,006 �e kol��, kter� opravoval tento v�z, �ekal d�t�, 115 00:07:35,056 --> 00:07:36,897 a proto jsem se zdr�el ve m�st�. 116 00:07:37,661 --> 00:07:41,403 Ud�lejte z toho kol��ovu �enu a mo�n� v�m uv���. 117 00:07:41,612 --> 00:07:45,474 Neuv��il by mi, i kdybych m�l hromadu sv�dk� vysokou jako bavln�k. 118 00:07:45,581 --> 00:07:47,171 Ani jim by nev��il. 119 00:07:47,525 --> 00:07:50,640 Za dan�ch okolnost� jsem v�m vd��n� 120 00:07:50,672 --> 00:07:53,574 �e jste mi nab�dl, �e m� odvezete zp�tky na m�j ran�. 121 00:07:53,585 --> 00:07:55,307 Je to p�i cest�. 122 00:07:59,932 --> 00:08:02,300 No, nen� to tak dobr� jako ran�, 123 00:08:02,311 --> 00:08:04,866 ale ty stromy n�s trochu ochr�n�. 124 00:08:06,006 --> 00:08:08,028 Na vid�nou r�no. 125 00:08:09,072 --> 00:08:11,974 Jist�, pane Yatesi, r�no. 126 00:08:33,991 --> 00:08:35,873 Hal�? 127 00:08:41,131 --> 00:08:42,810 Kilo? 128 00:09:45,987 --> 00:09:47,537 Hal�? 129 00:10:04,383 --> 00:10:06,420 Je tu n�kdo? 130 00:11:42,431 --> 00:11:45,126 Rad�i... rad�i si sn�zte sn�dani. 131 00:11:45,151 --> 00:11:46,645 Muffiny vystydnou. 132 00:12:13,727 --> 00:12:15,713 Je tam n�kdo naho�e? 133 00:13:08,639 --> 00:13:11,850 Zamkl jsem ho. Nedok�e oklamat Mackieho. 134 00:13:15,816 --> 00:13:18,500 Jste si jist�, �e jste ud�lal spr�vnou v�c, pane Mackie? 135 00:13:18,532 --> 00:13:20,355 Mo�n� sem p�i�el, aby n�m pomohl. 136 00:13:20,402 --> 00:13:23,039 Vypadal opravdu hezky. - M�l u sebe zbra�. 137 00:13:23,063 --> 00:13:26,492 Pro� jsi nez�stala v lo�nici? - C�tila jsem se tam osam�l�. 138 00:13:26,563 --> 00:13:28,125 Jednali jsme bez jak�hokoli d�kazu. 139 00:13:28,163 --> 00:13:29,919 Tady nejsme v soudn� s�ni, soudce. 140 00:13:30,051 --> 00:13:33,407 Zd�lo se, �e mlad� mu� je docela ne�kodn�, pane Wellsi. 141 00:13:33,540 --> 00:13:38,008 Ka�d�, kdo nos� zbra�, kdy� ji nem�m, soudce, m� ur��. 142 00:13:38,368 --> 00:13:39,839 Mo�n� m�te pravdu. 143 00:13:48,898 --> 00:13:50,672 Sna�� se prost�elit cestu ven. 144 00:13:50,690 --> 00:13:53,505 To byly v�st�ely z pu�ek. P�i�li zven��. 145 00:13:53,533 --> 00:13:55,718 Douf�m, �e ho nezas�hli. 146 00:13:55,750 --> 00:13:57,148 Franny! 147 00:13:57,870 --> 00:14:01,096 To alespo� dokazuje, �e nen� jedn�m z nich. 148 00:14:01,137 --> 00:14:02,751 Sle�na m� pravdu. 149 00:14:02,787 --> 00:14:04,926 Pane Mackie, odemknete dve�e? 150 00:14:04,979 --> 00:14:06,637 M��e to b�t dal�� z jejich trik�. 151 00:14:06,825 --> 00:14:08,533 Ka�dop�dn� jsme jim vyd�ni na milost. 152 00:14:08,643 --> 00:14:12,228 Kdyby cht�li p�ij�t dovnit� a uk�zat se, nemohli bychom je zastavit. 153 00:14:12,400 --> 00:14:17,070 Nemuseli zinscenovat tak propracovanou fra�ku. 154 00:14:17,091 --> 00:14:19,944 M�me n�koho zav�en�ho, tak bychom ho m�li nechat pod z�mkem. 155 00:14:19,977 --> 00:14:22,343 Proto�e jsme tak� zav�en�, pane Wellsi? 156 00:14:27,376 --> 00:14:28,907 Co je to n�pad? 157 00:14:28,930 --> 00:14:30,588 M��ete tak� odlo�it zbra�, mlad� mu�i. 158 00:14:30,629 --> 00:14:34,212 Nikdo z n�s nen� ozbrojen, ani nem�me v �myslu v�m ubl�it. 159 00:14:34,907 --> 00:14:37,274 Kdo m� zamkl? - J�. 160 00:14:37,298 --> 00:14:38,649 Jmenuji se Mackie... 161 00:14:38,666 --> 00:14:41,552 v�k neur�it�, m�m neuhasitelnou ��ze�. 162 00:14:41,760 --> 00:14:44,249 Pan Mackie zamkl dve�e, ale tak� je odemkl. 163 00:14:44,295 --> 00:14:45,669 Jsem sle�na Armstrongov�. 164 00:14:45,721 --> 00:14:49,194 Jsem Franny Wellsov�. Tohle je m�j man�el Burt. 165 00:14:49,214 --> 00:14:51,036 Jmenuji se Thomas Larkins. 166 00:14:51,103 --> 00:14:53,143 Tohle je George Ash. 167 00:14:53,249 --> 00:14:55,044 A te�, kdo jste? 168 00:14:55,075 --> 00:14:56,778 Jmenuji se Rowdy Yates. Jsem hon�k. 169 00:14:56,803 --> 00:14:58,637 Co tady d�l� hon�k? 170 00:14:58,664 --> 00:15:01,302 Hled�m p�r kon�, kter� mi ukradli. 171 00:15:01,336 --> 00:15:04,724 Kdy se to stalo, pane Yatesi? - V�era v noci. 172 00:15:04,770 --> 00:15:06,745 V tom p��pad� m�me v�ichni alibi. 173 00:15:06,773 --> 00:15:10,279 V�ichni jsme byli minulou noc tady, jako u� n�kolik dn�. 174 00:15:10,339 --> 00:15:12,859 Pokud jde o alibi, m��ete mu v��it. 175 00:15:12,910 --> 00:15:14,356 Je to soudce. 176 00:15:14,387 --> 00:15:18,141 Ten druh soudce, kter� sem chod� ka�d� druh� t�den nebo tak. 177 00:15:18,169 --> 00:15:20,473 Te� jsem v d�chodu, pane Mackie. 178 00:15:20,544 --> 00:15:22,486 Co jste vy za lidi? 179 00:15:22,563 --> 00:15:25,473 Co tady v�ichni spolu d�l�te? - Nev�me. 180 00:15:25,499 --> 00:15:28,368 Alespo� nikdo z n�s nep�izn�v�, �e to v�. 181 00:15:28,655 --> 00:15:31,936 To nech�pu. M�sto jako toto uprost�ed ni�eho... 182 00:15:31,975 --> 00:15:33,756 No, jestli si mysl�te, �e se n�m tu l�b�... 183 00:15:33,930 --> 00:15:37,475 Pro� neodejdete? - Zkusil jste to, �e, pane Yatesi? 184 00:15:40,234 --> 00:15:43,196 Nev�te, kdo v�s tu dr�� jako zajatce? 185 00:15:43,235 --> 00:15:44,915 Nev�me. 186 00:15:44,967 --> 00:15:46,704 Alespo� v�t�ina z n�s to nev�. 187 00:15:46,736 --> 00:15:49,300 Jeden z n�s mo�n� ano. 188 00:15:49,367 --> 00:15:52,090 Sn�dan� bude studen�. M�li bychom j�t. 189 00:15:54,995 --> 00:15:56,905 Z tohoto ran�e mus� b�t cesta ven. 190 00:16:00,470 --> 00:16:02,771 Nejlep�� �unka s vejci. Takov� jsem u� dlouho nejedl. 191 00:16:02,816 --> 00:16:07,093 D�kuji, synu. Ka�dop�dn� maj� dob�e z�sobenou sp�. 192 00:16:07,155 --> 00:16:10,124 Pov�zte mi, pan� Armstrongov�... Jak jste se sem dostala? 193 00:16:10,298 --> 00:16:13,232 Jsem zdravotn� sestra. Dostal jsem zpr�vu, �e je zde nemocn� mu�. 194 00:16:13,314 --> 00:16:16,312 Najala jsem si ko��r, aby m� odvezl a pak ho poslala zp�tky. 195 00:16:16,410 --> 00:16:19,312 P�i�la jsem ke vchodov�m dve��m a... 196 00:16:19,332 --> 00:16:22,188 Byli tu lid�, ale nikdo z nich nebyl nemocn�. 197 00:16:22,189 --> 00:16:24,820 Zd� se, �e nikdo nev�, jak dlouho tu budeme. 198 00:16:25,008 --> 00:16:28,890 Burt a j� jsme jeli v dostavn�ku na jih do San Antonia. 199 00:16:28,961 --> 00:16:30,882 V dostavn�ku byli dva mu�i. 200 00:16:30,958 --> 00:16:35,168 Nevzali nic krom� m� a Burta. P�ivedli n�s sem. 201 00:16:35,501 --> 00:16:39,947 Vid�li jste je? Jak vypadali ti mu�i? 202 00:16:41,041 --> 00:16:43,269 Byli maskovan�. 203 00:16:43,406 --> 00:16:45,894 Jeden byl vysok� a huben�. 204 00:16:46,030 --> 00:16:47,919 Druh� byl vysok� a tlust�. 205 00:16:47,988 --> 00:16:52,364 To mus� znamenat ten, kdo t� sem p�ivedl 206 00:16:52,380 --> 00:16:55,744 cht�l v�s a va�eho man�ela ve stejnou dobu, kdy tu byla pan� Armstrongov�. 207 00:16:56,364 --> 00:16:58,852 A co ten chlap Mackie, co je tady? 208 00:16:58,989 --> 00:17:01,607 Pro� se nezept� Mackieho s�m, mlad� mu�i? 209 00:17:01,929 --> 00:17:03,743 Dob�e, Mackie, zept�m se v�s. 210 00:17:03,781 --> 00:17:05,787 Pov�zte mi, jak jste se sem dostal? 211 00:17:06,027 --> 00:17:09,475 K� bych to v�d�l. 212 00:17:09,549 --> 00:17:14,382 Vypil jsem svou druhou l�hev v Kinston Saloon and Gambling Parlor, 213 00:17:15,731 --> 00:17:18,993 Kdy�... 214 00:17:19,341 --> 00:17:23,450 Omluv�te-li ten v�raz, omdlel jsem. 215 00:17:23,482 --> 00:17:26,777 To se obvykle st�v�, kdy� vypiju druhou l�hev. 216 00:17:26,906 --> 00:17:29,682 A to je cel� v� p��b�h? - Ne. 217 00:17:29,715 --> 00:17:32,718 Kdy� jsem se probudil, moje kocovina byla jako v�dy, 218 00:17:32,744 --> 00:17:35,140 ale m� okol� nebylo. 219 00:17:35,516 --> 00:17:38,371 N�kdo si dal velkou pr�ci, aby m� sem p�ivezl. 220 00:17:38,393 --> 00:17:42,715 Mysl�m, �e jste ��kal, �e jste sem zabloudil a hledal sv� kon�? 221 00:17:43,189 --> 00:17:45,018 Ano, p�esn� to jsem ��kal. 222 00:17:45,093 --> 00:17:48,028 Vzadu je st�j. 223 00:17:48,104 --> 00:17:50,933 Pokud budete opatrn�, m��ete si ji prohl�dnout z kuchyn�. Poj�te. 224 00:17:50,969 --> 00:17:52,472 Ned�lej to. 225 00:17:56,578 --> 00:17:59,578 No, soudce, jak jste se sem dostal? 226 00:17:59,870 --> 00:18:02,139 Byl jsem na cest� dom� do Bostonu 227 00:18:02,232 --> 00:18:04,147 ve sv�m vlastn�m ko���e. 228 00:18:04,217 --> 00:18:07,577 Boston, civilizace, kultura. 229 00:18:07,744 --> 00:18:10,308 Rozhovory o knih�ch. 230 00:18:10,522 --> 00:18:14,236 Nejnov�j�� b�se� Williama Cullena Bryanta. 231 00:18:15,304 --> 00:18:17,028 Mo�n� opera. 232 00:18:17,238 --> 00:18:19,442 Hrom do toho! 233 00:18:19,471 --> 00:18:22,728 Za ty roky v t�to divo�in� jsem si to zaslou�il! 234 00:18:22,853 --> 00:18:26,150 Mysl�m, soudce, �e jste si zaslou�il m�sto v tomto dom�. 235 00:18:26,330 --> 00:18:27,983 Jak to? Pro�? 236 00:18:28,589 --> 00:18:30,411 No, jste tady. 237 00:18:31,570 --> 00:18:37,220 Studna... byli jste sem p�ivedeni. 238 00:18:37,300 --> 00:18:39,511 J� jsem se sem dostal n�hodou. 239 00:18:39,641 --> 00:18:42,817 Venku jsou v�dy dva mu�i s pu�kami. 240 00:18:42,959 --> 00:18:45,161 Hodn� �t�st�, mlad� mu�i. 241 00:18:45,502 --> 00:18:47,591 Pomoz mi s n�dob�m, drahou�ku. 242 00:18:47,748 --> 00:18:50,794 Nejsem zvykl� na takov� v�ci. 243 00:18:51,366 --> 00:18:53,489 Jsem um�lkyn�. 244 00:18:53,919 --> 00:18:57,137 Vy jste um�lkyn� a j� jsem zdravotn� sestra, 245 00:18:57,155 --> 00:18:59,740 a jdeme m�t n�dob�. 246 00:19:07,051 --> 00:19:10,825 Zd� se, �e dr�en� v zajet� v�s p��li� netr�p�, �e, Mackie? 247 00:19:11,728 --> 00:19:15,748 Pane Yatesi, v�t�ina lid� je ne��astn� kdy� je daleko od sv�ch obvykl�ch m�st, 248 00:19:15,778 --> 00:19:19,226 a� u� jde o jejich domovy, jejich obchod nebo cokoli jin�ho. 249 00:19:19,283 --> 00:19:22,927 Domov pro star�ho Mackieho je tam, kde je l�hev. 250 00:19:24,262 --> 00:19:25,916 Jo. 251 00:19:27,705 --> 00:19:29,877 Hej, soudce, co s n�m? 252 00:19:29,891 --> 00:19:31,291 Je to mu�, kter� moc nemluv� 253 00:19:31,322 --> 00:19:33,493 a ne v�dy vol� dob�e slova. 254 00:19:33,601 --> 00:19:37,395 Krom� toho, �e se jmenuje George Ash a �e tu byl prvn�, 255 00:19:37,411 --> 00:19:39,189 nic o n�m nev�me. 256 00:19:39,211 --> 00:19:40,738 O �em si vy dva �u�k�te? 257 00:19:42,028 --> 00:19:43,720 Kde je moje �ena? 258 00:19:43,865 --> 00:19:46,254 Pom�h� pan� Armstrongov� s n�dob�m. 259 00:19:46,329 --> 00:19:48,216 Chci, aby ses od n� dr�el d�l. 260 00:19:48,268 --> 00:19:50,070 Pod�vejte se, pane Wellsi, 261 00:19:50,127 --> 00:19:52,014 moje pr�ce je se st�dem na Chisholmsk� stezce, 262 00:19:52,042 --> 00:19:53,929 a nem�m �as na ��dn� �eny. 263 00:19:53,979 --> 00:19:57,394 Te� nejsi se st�dem na Chisholmu. To mi nemus�te ��kat. 264 00:19:58,478 --> 00:20:01,868 Tvrd�te, �e je vzadu st�j? - Ano, je. 265 00:20:02,920 --> 00:20:06,380 Pokud se vr�t�m ke sv� part� a p�ivedu zp�t polovinu jezdc�, 266 00:20:06,393 --> 00:20:08,597 za p�edpokladu, �e se odsud dostanu... 267 00:20:08,599 --> 00:20:10,177 Mohu v�s osvobodit. 268 00:20:10,211 --> 00:20:12,546 Nikdo z n�s nen� proti va�emu odchodu, pane Yatesi. 269 00:20:12,574 --> 00:20:14,995 Poj�te, uk�u v�m, kde je. 270 00:20:17,152 --> 00:20:19,094 Mo�n� budete m�t �anci. 271 00:20:20,687 --> 00:20:23,418 Tady jsme. Pod�vejte se na v�echno to j�dlo. 272 00:20:23,469 --> 00:20:25,269 Dob�e z�soben� police, co? 273 00:20:25,310 --> 00:20:29,085 Bohat� sp�. Mysl�m, �e to ostatn� pot��. 274 00:20:29,166 --> 00:20:32,291 N�kdy si p�eji, abych se v�ce zaj�mal o j�dlo. 275 00:20:32,314 --> 00:20:34,650 Odkud to v�echno v�bec poch�z�? 276 00:20:34,714 --> 00:20:37,783 Ach, vysok� huben� mu� nos� z�soby ka�d� r�no. 277 00:20:37,832 --> 00:20:40,482 Vysok� huben� mu� s pu�kou. 278 00:20:40,583 --> 00:20:42,276 Ne��k� nic. 279 00:20:42,329 --> 00:20:46,388 Kdy� s n�m mluv�te, ani neodpov�. - M� drah�, je hluchon�m�. 280 00:20:46,478 --> 00:20:49,794 To jedin�, co um� ��ct, je dobr� r�no. 281 00:20:50,059 --> 00:20:52,778 Vsad�m se, �e nem��e mluvit. 282 00:20:54,479 --> 00:20:57,978 Jo, to je asi d�vod, pro� je �al��n�kem. 283 00:21:00,634 --> 00:21:03,502 Ty dve�e, jak ��k�te, vedou ven do st�je? 284 00:21:03,533 --> 00:21:05,572 To jo. Je to tam venku. 285 00:21:06,008 --> 00:21:08,593 Nen� to moc, ale lep�� ne� ty p�edn�. 286 00:21:08,760 --> 00:21:11,379 Ne� bych vy�el ven, trochu bych si to rozmyslel. 287 00:21:11,414 --> 00:21:13,203 Sna��te se m� odradit? - Ne, ne. 288 00:21:13,223 --> 00:21:14,666 Jdete na to zhurta. 289 00:21:14,776 --> 00:21:18,245 Ostatn�, jak dlouho tady vydr�� z�soby ko�alky? 290 00:21:18,295 --> 00:21:19,916 Po�kejte chv�li. 291 00:21:21,454 --> 00:21:24,751 Hodn� �t�st�. - D�ky. 292 00:22:03,148 --> 00:22:04,600 Kilo. 293 00:22:18,489 --> 00:22:20,891 Co to je? - To je �pavek. 294 00:22:20,952 --> 00:22:22,840 Dost siln�, aby probudil mrtv�, 295 00:22:22,922 --> 00:22:24,897 i kdy� nev�m, jak dlouho jim to ned� sp�t. 296 00:22:31,167 --> 00:22:33,201 Jak jsem se sem vr�til? 297 00:22:33,226 --> 00:22:35,227 Ten vysok� huben� v�s p�it�hl k p�edn�m dve��m, 298 00:22:35,257 --> 00:22:37,086 pustil v�s a pak zase ode�el. 299 00:22:37,126 --> 00:22:40,782 Zvl�tn� je, �e v�s nechali doj�t a� do st�je. 300 00:22:41,598 --> 00:22:43,125 Co je na tom tak vtipn�ho? 301 00:22:43,161 --> 00:22:45,819 Mo�n� si s v�mi cht�j� trochu popov�dat. 302 00:22:45,947 --> 00:22:49,312 V�m jen, �e kdy� jsem se dostal do t� st�je, n�kdo m� pra�til do hlavy. 303 00:22:49,355 --> 00:22:51,710 To tvrd�te vy. 304 00:22:52,537 --> 00:22:54,311 Chcete c�tit tu bouli tam vzadu? 305 00:22:54,398 --> 00:22:57,858 Nikomu z n�s nedovolili se t�ch z�v�s� ani dotknout, 306 00:22:57,945 --> 00:23:00,149 a p�esto v�s t� pustili z domu. 307 00:23:00,186 --> 00:23:01,778 Vr�til jste se, samoz�ejm�, 308 00:23:02,637 --> 00:23:05,330 Ale st�le je tu ot�zka, kterou je t�eba zodpov�d�t. 309 00:23:05,370 --> 00:23:07,901 Jo, no, rad�i se zeptejte t�ch chlap� tam venku s pu�kami. 310 00:23:07,929 --> 00:23:09,717 Po��d m� zbra�. 311 00:23:09,747 --> 00:23:11,830 Pro� ti ji nevzali? 312 00:23:11,876 --> 00:23:13,257 Nic m� nenapad�. 313 00:23:13,301 --> 00:23:17,641 D�vodem m��e b�t to, �e jste s nimi. - Nejsem s nik�m. 314 00:23:17,977 --> 00:23:19,799 V tom p��pad�... 315 00:23:20,018 --> 00:23:22,721 V�m nebude vadit, kdy� mi ji d�te. 316 00:23:23,398 --> 00:23:25,373 Jo, to by mi vadilo. 317 00:23:25,457 --> 00:23:29,103 Odevzd� tu zbra�, a� chce� nebo ne. 318 00:23:39,997 --> 00:23:42,866 Mus�me se starat o v�c ne� jen o zbran�. 319 00:23:43,225 --> 00:23:44,654 Jo, a o co? 320 00:23:44,793 --> 00:23:46,452 Poj�te a uvid�te. 321 00:24:10,819 --> 00:24:12,641 Odnesli j�dlo. 322 00:24:14,525 --> 00:24:16,631 Ano, drah�, �pln� v�echno. 323 00:24:17,875 --> 00:24:19,915 A tak chud�k pejsek ��dn� nedostal. 324 00:24:50,683 --> 00:24:52,487 Scarlete, co je to s tebou? 325 00:24:52,545 --> 00:24:55,414 Pan Favor ��kal, �e nikdo nem� jet za Rowdym, a myslel to v�n�. 326 00:24:55,537 --> 00:24:58,088 Ach, to byly jen �e�i. 327 00:24:58,364 --> 00:25:01,146 Pan Favor �ekl, �e jestli se Rowdy dostal do n�jak�ch probl�m�, 328 00:25:01,159 --> 00:25:02,541 dostane se z nich s�m. 329 00:25:02,557 --> 00:25:04,793 Dok�e se ze v�eho dostat s�m 330 00:25:04,855 --> 00:25:06,415 Asi m� pravdu, Joe. 331 00:25:06,863 --> 00:25:09,733 Bylo to ode m� trochu hloup� j�t pomoct Rowdymu, 332 00:25:09,755 --> 00:25:11,894 zvl�t� kdy� m�m jeho pr�ci. 333 00:25:11,933 --> 00:25:13,693 �ekl bych, �e je to trochu hloup�. 334 00:25:13,747 --> 00:25:15,852 Jo, fakt blb�, kdy� uv��m, �e m� �ance 335 00:25:15,878 --> 00:25:17,886 jsou mnohem lep��, kdy� je pry�. 336 00:25:18,037 --> 00:25:20,426 V�, ale m�m probl�m. 337 00:25:20,713 --> 00:25:23,009 Chci p�evz�t jeho pr�ci, kdy� je tady, 338 00:25:23,029 --> 00:25:25,517 ne kdy� se ztrat� a n�kam odejde. 339 00:25:48,505 --> 00:25:50,696 U� nen� ��dn� j�dlo. 340 00:25:50,751 --> 00:25:52,431 A to je v�echna voda. 341 00:25:52,471 --> 00:25:54,543 Budeme ji muset velmi opatrn� p�id�lovat. 342 00:25:54,608 --> 00:25:56,713 Jak dlouho? 343 00:25:56,817 --> 00:25:59,394 Se mnou nemus�te s p��d�lem vody po��tat. 344 00:25:59,423 --> 00:26:01,362 V�echny n�s sem p�ivedli a dr�� n�s jako v�zn� 345 00:26:01,380 --> 00:26:03,769 a te� se zd�, �e zem�eme hlady. 346 00:26:03,830 --> 00:26:06,580 Zem�eme ��zn� dlouho p�edt�m, ne� um�eme hlady. 347 00:26:06,623 --> 00:26:08,478 Burte... - Ml�! 348 00:26:09,262 --> 00:26:11,762 Dostal jsem se sem n�hodou, 349 00:26:11,899 --> 00:26:14,730 ale zd� se mi, �e to m� n�jak� d�vod, 350 00:26:14,779 --> 00:26:16,433 �e jste v�ichni skon�ili tady. 351 00:26:16,446 --> 00:26:17,624 Jak� d�vod? 352 00:26:17,665 --> 00:26:20,589 Nev�m, ale mo�n�, kdybyste se dali hlavy dohromady 353 00:26:20,603 --> 00:26:23,091 a srovnali si pozn�mky, mo�n� p�ijdete na odpov��. 354 00:26:23,435 --> 00:26:28,627 Mo�n� by n�m ta odpov�� mohla jen ��ct, jak se z t�hle �lamastyky dostaneme. 355 00:26:28,668 --> 00:26:32,358 Mysl�m, �e bychom to mo�n� m�li zkusit. - Jo, to bychom m�li. 356 00:26:32,418 --> 00:26:34,992 V salonu n�m v�em bude l�pe. 357 00:26:35,048 --> 00:26:37,252 Krom� toho nebude muset nikdo hl�dat vodu. 358 00:26:37,298 --> 00:26:39,245 Mohu m�t tu �est, madam? 359 00:26:40,219 --> 00:26:42,936 R�d bych prozkoumal teorii pana Yatese. 360 00:26:43,379 --> 00:26:47,273 Kv�li sv�mu v�ku, z ��dn�ho jin�ho d�vodu, budu p�edsedat j�. 361 00:26:47,803 --> 00:26:52,530 Pan� Armstrongov�, jste zdravotn� sestra. Kam v�s pr�ce zavedla? 362 00:26:52,932 --> 00:26:54,834 Narodila jsem se v Texasu. 363 00:26:54,969 --> 00:26:58,059 M�j man�el bojoval v arm�d� Konfederace. 364 00:26:58,171 --> 00:27:01,762 Pot�, co byl zabit v bitv� u Vicksburgu, jsem se stala o�et�ovatelkou. 365 00:27:01,816 --> 00:27:05,303 Nikdy jsem neopustila Texas. - D�kuji, pan� Armstrongov�. 366 00:27:05,326 --> 00:27:10,716 A co vy, pane Mackie? - Nikoho z v�s nezn�m. 367 00:27:10,826 --> 00:27:14,175 Za��n�m si p��t, abych nikoho z v�s nikdy nevid�l. 368 00:27:14,330 --> 00:27:18,974 Zn�m ka�d� bar mezi Abilene a mexickou hranic�. 369 00:27:19,349 --> 00:27:21,450 Jednou jsem m�l pen�ze. 370 00:27:21,663 --> 00:27:24,310 Te� je v�echny maj� barmani. 371 00:27:24,993 --> 00:27:27,360 To je konec p��b�hu. 372 00:27:27,473 --> 00:27:29,313 Pan a pan� Wellsovi? 373 00:27:29,357 --> 00:27:33,470 Jsme herci. Burt a Franny. 374 00:27:33,506 --> 00:27:37,499 Komick� napodobeniny, popul�rn�ch p�sn� a vtipn�ch v�rok�. 375 00:27:37,587 --> 00:27:39,256 Nap��klad... 376 00:27:39,293 --> 00:27:44,181 Vzpom�n�m si, jak jsem jednou jel p�es p�se�n� duny kousek od El Pasa. 377 00:27:44,230 --> 00:27:45,981 To ti muselo b�t p��jemn�. 378 00:27:46,031 --> 00:27:47,656 Pro�, v�bec to nebylo p��jemn�. 379 00:27:47,682 --> 00:27:50,614 V�tr u� t�i dny rozdm�ch�val p�se�n� bou�e. 380 00:27:50,677 --> 00:27:53,775 A pamatujte, tohle bylo v Texasu. 381 00:27:53,807 --> 00:27:56,521 Co se stalo pak? - Jak jsem jel s�m... 382 00:27:56,533 --> 00:27:59,090 Zahl�dl jsem p�nsk� klobouk le��c� na vrcholu p�se�n� duny. 383 00:27:59,099 --> 00:28:01,717 P�ijedu k n�mu, sesko��m, zvednu ho. 384 00:28:01,764 --> 00:28:03,008 A co jsi na�el? 385 00:28:03,031 --> 00:28:05,078 Zjistil jsem, �e v n�m byla mu�sk� hlava. 386 00:28:05,117 --> 00:28:07,094 Nebesa! To bylo stra�n�. 387 00:28:07,100 --> 00:28:10,625 A tak jsem mu prsty vy�kr�bal p�sek z o��, u�� a �st. 388 00:28:10,647 --> 00:28:14,127 Myslel jsem, �e prvn� v�c, kterou �ekne, bude, d�kuji. 389 00:28:14,154 --> 00:28:15,522 Co �ekl? 390 00:28:15,548 --> 00:28:19,160 �ekl, vezmi si lopatu. 391 00:28:19,166 --> 00:28:21,632 Sed�m na koni. 392 00:28:29,032 --> 00:28:33,651 V ji�n� ��sti Texasu se tomu sm�j�. 393 00:28:34,755 --> 00:28:37,026 Franny d�l� zosobn�n�. j�... 394 00:28:38,642 --> 00:28:42,915 Nemysl�m, �e by n�kdo z v�s m�l z�jem vid�t ji p�edst�rat identitu. 395 00:28:45,772 --> 00:28:48,838 D�lal jste v�t�inu z�bavy v Texasu, pane Wellsi? 396 00:28:49,191 --> 00:28:53,102 D�lali jsme ji v�ude. Z�pad. V�chod. 397 00:28:54,668 --> 00:28:56,604 A co vy, pane Ash? 398 00:28:57,628 --> 00:29:00,378 Kde jsem byl a kam jdu, to nikoho nezaj�m�. 399 00:29:00,431 --> 00:29:02,800 Jste si jist�, �e n�kam jedete? 400 00:29:06,398 --> 00:29:08,765 Byl jsem na mnoha m�stech, soudce. 401 00:29:08,894 --> 00:29:11,257 Ale nezn�m nikoho, kdo by m� cht�l uv�znit v dom� 402 00:29:11,283 --> 00:29:12,559 a vyhladov�t k smrti. 403 00:29:12,606 --> 00:29:16,154 Nem�te nep��tele? - M�m spoustu nep��tel. 404 00:29:16,286 --> 00:29:19,095 Ale v�ichni by po mn� �li se zbran�. 405 00:29:20,189 --> 00:29:22,738 Byl jsem 24 let soudcem v severn�m Texasu. 406 00:29:22,782 --> 00:29:25,848 Narodil jsem se v Bostonu, vystudoval jsem Harvard. 407 00:29:25,981 --> 00:29:28,283 Ob�v�m se, �e nem�me nic spole�n�ho. 408 00:29:28,296 --> 00:29:30,335 Te�, pane Yatesi, v�me, �e jste hon�k dobytka. 409 00:29:30,353 --> 00:29:32,162 M��ete n�co dodat? 410 00:29:32,249 --> 00:29:33,703 Ne, nic. 411 00:29:33,790 --> 00:29:36,790 No, nem� smysl �ekat na ve�e�i. 412 00:29:36,855 --> 00:29:38,928 Dobrou noc. - Dobrou noc. 413 00:29:38,984 --> 00:29:40,897 Dobrou noc. 414 00:29:41,240 --> 00:29:43,231 Burte? - Ano, ano. 415 00:29:44,849 --> 00:29:48,497 Dobrou noc v�em. - Hezk� sny. 416 00:29:49,930 --> 00:29:53,272 Po��dal bych v�s, p�nov�, abyste si se mnou dali drink, ale... 417 00:30:00,801 --> 00:30:05,056 Necht�l bych b�t nik�m z n�s, ale nejm�� t�mhle. 418 00:30:07,792 --> 00:30:09,441 Dobrou noc, Mackie. 419 00:30:09,489 --> 00:30:11,994 Jde� do postele a neboj se. 420 00:30:12,016 --> 00:30:14,145 Zn� sv�j odpor k vod�. 421 00:30:14,237 --> 00:30:16,381 Budu tady na str�i 422 00:30:16,444 --> 00:30:19,955 Kdyby se n�kdo rozhodl v noci nap�t. 423 00:30:19,983 --> 00:30:21,194 Jo. 424 00:30:21,247 --> 00:30:23,324 Jo... Dobrou noc 425 00:31:14,116 --> 00:31:16,004 Nesly�el jsem t� klepat. 426 00:31:30,238 --> 00:31:32,180 Kdo je tv�j ��f? 427 00:31:32,318 --> 00:31:34,564 Pan� Armstrongov�? 428 00:31:34,831 --> 00:31:37,286 Soudce Larkin? Mackie? 429 00:31:46,000 --> 00:31:47,846 D�kuji za n�v�t�vu. 430 00:31:54,644 --> 00:31:57,492 Vid�m, �e nenos�te n��, pane Yatesi. 431 00:31:57,559 --> 00:31:59,785 Jo, nev�m, jestli je to pro n�koho p�ekvapen�, 432 00:31:59,811 --> 00:32:01,720 ale ten hluchon�m� m� minulou noc nav�t�vil. 433 00:32:01,741 --> 00:32:04,074 Jo? - Je to tak. 434 00:32:05,175 --> 00:32:07,150 Pro� ho budit, pane Yatesi? 435 00:32:09,159 --> 00:32:11,596 Je ti to l�to, �e, Franny? 436 00:32:11,659 --> 00:32:13,400 L�to? �eho? 437 00:32:13,417 --> 00:32:14,824 Vezme� si m�? 438 00:32:14,845 --> 00:32:17,943 Moc toho nem�m. Herectv� moc nevyn��. 439 00:32:17,983 --> 00:32:19,625 Je to dost dobr�. 440 00:32:19,670 --> 00:32:22,120 Vid�l jsem, jak ses d�val na toho hon�ka. 441 00:32:22,163 --> 00:32:23,717 To nic neznamen�. 442 00:32:23,786 --> 00:32:26,120 Pro n�j ne. Mo�n� ani pro tebe. 443 00:32:26,140 --> 00:32:27,533 Ale pro m�? 444 00:32:28,569 --> 00:32:31,924 Dal bych sv�j �ivot, kdyby ses na m� jednou takhle pod�vala. 445 00:32:32,479 --> 00:32:36,189 Nab�dnout sv�j �ivot te� moc neznamen�. 446 00:32:42,949 --> 00:32:44,924 Ale jen tak tady sed�t. 447 00:32:45,086 --> 00:32:48,571 Pod�vej, venku je den. 448 00:32:48,636 --> 00:32:50,043 Je tam sv�tlo. 449 00:32:50,101 --> 00:32:53,036 Pro� bychom m�li sed�t a schov�vat se tady za zata�en�mi z�v�sy 450 00:32:53,095 --> 00:32:55,046 d�chat zatuchl� vzduch? 451 00:32:58,197 --> 00:33:00,142 Nedot�kejte se t� z�clony. 452 00:33:00,876 --> 00:33:02,665 Uk�u v�m, kdo se boj�. 453 00:33:09,205 --> 00:33:12,753 No, nenarazila na kost, ale budu pot�ebovat vodu. 454 00:33:15,689 --> 00:33:17,601 Mus� to b�t velmi bolestiv�. 455 00:33:17,711 --> 00:33:21,109 Voda, kterou na n�j pou�ijete, je ve�ker� voda, kter� n�m zbyla k pit�. 456 00:33:23,023 --> 00:33:25,330 Je to v� man�el, madam. 457 00:33:26,218 --> 00:33:29,587 Kdyby ho zast�elili, kdy� se n�m sna�il pomoci nebo se dokonce pokusil ut�ct, 458 00:33:29,611 --> 00:33:31,345 bylo by mi ho l�to. 459 00:33:31,502 --> 00:33:34,493 Ale to, co ud�lal, byla hloupost, proto�e ��rl�... 460 00:33:34,665 --> 00:33:37,797 ��rl� na ka�d�ho mu�e, kter� se neboj� vlastn�ho st�nu. 461 00:33:47,612 --> 00:33:49,864 Jak se c�t�, Mackie? 462 00:33:50,450 --> 00:33:53,959 No, je�t� mi zb�v� p�r drink�. 463 00:33:58,572 --> 00:34:00,641 Te� u� mi zb�v� jen jeden drink. 464 00:34:14,825 --> 00:34:17,095 Byl jsem na �iv�j��ch poh�bech. 465 00:34:17,821 --> 00:34:20,821 Mysl�m, �e se pod�l�m o posledn� drink pana Mackieho. 466 00:34:20,877 --> 00:34:23,211 Byl jste n�kdy ve v�zen�, pane Yatesi? 467 00:34:23,280 --> 00:34:24,836 Jo, p�rkr�t. 468 00:34:24,905 --> 00:34:26,622 Byl jsem v�le�n�m zajatcem. 469 00:34:26,700 --> 00:34:29,629 Pak jste tedy poprv� odsouzen�. 470 00:34:29,975 --> 00:34:33,041 Vid�m, �e jste ochutnal z m�ho alkoholu, pane Yatesi. 471 00:34:35,351 --> 00:34:38,210 Vzal jsem si va�i l�hev, Mackie, ale nen� v n� ��dn� alkohol. 472 00:34:38,270 --> 00:34:40,703 Chutn� jako zalit� k�va. 473 00:34:40,762 --> 00:34:43,151 V tom p��pad� nem� smysl d�l p�edst�rat, �e jo? 474 00:34:48,421 --> 00:34:52,196 Pane Mackie, co po n�s chcete? - Va�e �ivoty. 475 00:34:53,094 --> 00:34:55,713 Ob�v�m se, �e jsem v�m v�em lhal. 476 00:34:55,949 --> 00:34:58,173 Ve skute�nosti se v�bec nejmenuji Mackie. 477 00:34:58,282 --> 00:35:02,472 Jsem John W. MacKinnon. ��k� to n�co n�komu z v�s? 478 00:35:03,432 --> 00:35:06,016 Mo�n� jsem v�m m�l l�pe osv�it vzpom�nky. 479 00:35:06,153 --> 00:35:07,857 Kilo! 480 00:35:10,381 --> 00:35:12,496 Polo� to tam na st�l. 481 00:35:17,933 --> 00:35:20,747 Jdi zp�tky ven. Moje rozkazy jsou stejn�. 482 00:35:20,823 --> 00:35:23,799 Ka�d�ho, kdo vyjde z domu, zast�el�. 483 00:35:23,985 --> 00:35:25,894 Za to mi plat�te. 484 00:35:31,218 --> 00:35:33,455 Kdysi jsem m�l syna. 485 00:35:33,515 --> 00:35:35,616 Jmenoval se Edward J. MacKinnon. 486 00:35:35,643 --> 00:35:37,725 Kdyby �il, bylo by mu dvacet �est let. 487 00:35:37,885 --> 00:35:42,373 Zem�el, kdy� mu bylo devaten�ct. - Co to m� spole�n�ho s n�mi tady? 488 00:35:42,403 --> 00:35:44,613 Nebu�te netrp�liv�, pane Yatesi. 489 00:35:44,805 --> 00:35:47,423 Jak jsem �ekl, zem�el, kdy� mu bylo devaten�ct. 490 00:35:48,019 --> 00:35:51,675 M�l jsem s n�m skv�l� pl�ny. Byl jsem bohat�, mocn�. 491 00:35:51,781 --> 00:35:55,850 Mohl se st�t m�m n�stupcem, roz���it mou moc. Byl by princem. 492 00:35:55,890 --> 00:35:58,897 Jak� je va�e moc, pane MacKinnone? - Vlastnictv�. 493 00:35:58,943 --> 00:36:01,943 Vlastn�m akcie v ka�d� �eleznici, kter� se klene nad touto zem�. 494 00:36:01,962 --> 00:36:05,547 Vlastn�m pod�ly v ka�d�m d�ln�m podniku st��brn�ch dol� na jihu, 495 00:36:05,602 --> 00:36:09,674 m�d�n�ch dol� na severu. To v�e by p�ipadlo m�mu synovi. 496 00:36:09,775 --> 00:36:12,469 Ale jak jsem �ekl, zem�el, kdy� mu bylo devaten�ct. 497 00:36:12,748 --> 00:36:15,780 Mysl�, �e ho n�kdo z n�s zabil? - V�ichni jste ho zabili. 498 00:36:15,817 --> 00:36:17,343 P�izn�v�m, �e by se to nestalo, 499 00:36:17,353 --> 00:36:19,551 kdyby nebyl t�m romantick�m mlad�m bl�znem, jak�m byl. 500 00:36:19,576 --> 00:36:23,970 Cht�l vzru�en� a vzru�en�, nem�l z�jem o moc, tak utekl. 501 00:36:24,105 --> 00:36:26,439 Poslal jsem za n�m mu�e, aby ho p�ivedli zp�t. 502 00:36:26,515 --> 00:36:28,316 To bylo p�ed sedmi lety. 503 00:36:28,428 --> 00:36:31,243 Vy jste ti, kte�� mu pomohli uniknout m�m mu��m. 504 00:36:34,985 --> 00:36:38,790 To byl m�j syn Edward. Te� si vzpom�n�te? 505 00:36:39,966 --> 00:36:42,055 Nikdy p�edt�m jsem toho kluka nevid�l. 506 00:36:58,377 --> 00:36:59,954 Vypad� to, �e ho zas�hly ob� kulky. 507 00:37:00,047 --> 00:37:02,336 Tak, �el prvn�. 508 00:37:02,473 --> 00:37:04,422 Vy ostatn� ho budete v�as n�sledovat. 509 00:37:04,461 --> 00:37:05,992 Co ud�lal va�emu synovi? 510 00:37:06,026 --> 00:37:08,393 Pokra�ujme popo�ad�. M��eme, pane Yatesi? 511 00:37:08,521 --> 00:37:10,586 Za�neme v�mi. 512 00:37:11,074 --> 00:37:13,739 Pod�vejte, ��kal jsem v�mi, �e jsem toho kluka nikdy nevid�l. 513 00:37:13,773 --> 00:37:17,188 P�ed sedmi lety jste byl ve m�st� Yuma na �zem� Arizony. 514 00:37:18,748 --> 00:37:21,186 Ano, je to tak. Byl jsem tam v�le�n� zajatec. 515 00:37:21,219 --> 00:37:24,154 Jeden konkr�tn� ve�er jste byl v Silver Dollar Saloonu v Yum�. 516 00:37:24,206 --> 00:37:27,817 Asi byl. No a co? - Nab�dl jsi mlad�kovi drink. 517 00:37:27,945 --> 00:37:29,612 Co je na tom tak neobvykl�ho, co? 518 00:37:29,636 --> 00:37:32,704 Zat�mco s v�mi pop�jel, vstoupili do salonu t�i moji mu�i. 519 00:37:32,754 --> 00:37:35,839 Cht�li mi ho p�iv�st zp�t. Zas�hl jste do toho. 520 00:37:38,217 --> 00:37:40,225 Po�kejte chv�li. 521 00:37:40,905 --> 00:37:42,732 Po��d nepozn�v�m tu tv��, 522 00:37:42,754 --> 00:37:45,471 ale pamatuji si, �e tu noc se strhla rva�ka, jo. 523 00:37:45,609 --> 00:37:49,136 P�i�li t�i chlapi a pokusili se sko�it na kluka, se kter�m jsem pil. 524 00:37:49,151 --> 00:37:50,558 Zas�hl jste. 525 00:37:50,600 --> 00:37:53,928 Jo, taky bych to ud�lal znovu. Kdykoliv by t�i mu�i byli na jednoho. 526 00:37:54,057 --> 00:37:57,398 Pomohl jste m�mu synovi ut�ct. Vyb�hl z toho baru do noci. 527 00:37:58,148 --> 00:38:00,812 Tak to bylo. Potom u� jsem ho nikdy nevid�l. 528 00:38:00,871 --> 00:38:03,140 Pan� Wellsov�, vy jste byla dal��, kdo ho vid�l. 529 00:38:04,361 --> 00:38:07,152 Byl je�t� d�t� a tak vyd�en�. 530 00:38:07,367 --> 00:38:11,930 Pracovala jste v tom baru, �e ano? - Ano, pracovala jsem v tom baru. 531 00:38:11,980 --> 00:38:14,500 Skryla jste m�ho syna p�ed mu�i, kte�� ho hledali. 532 00:38:14,882 --> 00:38:18,327 P�ed mu�i, kte�� se mi ho chystali p�iv�st zp�t. 533 00:38:18,495 --> 00:38:21,678 Jen jsem mu poskytla m�sto, kde se na noc schovat. 534 00:38:21,850 --> 00:38:23,592 Je mi va�eho man�ela l�to. 535 00:38:23,830 --> 00:38:25,489 Pro� v�s to mrz�? 536 00:38:25,513 --> 00:38:26,887 O�enil jste se velmi nerozumn�. 537 00:38:27,018 --> 00:38:31,071 Nemluv�m o charakteru va�� �eny. Mluv�m o jej� roli ve smrti m�ho syna. 538 00:38:31,165 --> 00:38:33,912 T�m, �e jste si ji vzal, jste p�evzal pod�l na jej�m osudu. 539 00:38:35,305 --> 00:38:38,376 Ten mu�, kter� le�� venku mrtv�, George Ash... 540 00:38:38,569 --> 00:38:40,991 Je zlo�inec s dlouhou minulost�. 541 00:38:41,129 --> 00:38:44,086 P�esv�d�il m�ho syna, aby se k n�mu p�idal p�i bankovn� loupe�i. 542 00:38:44,260 --> 00:38:47,449 B�hem p�epaden�, byl zabit no�n� hl�da� 543 00:38:47,531 --> 00:38:50,530 Nev�m, �� prst stiskl spou��, kter� ho zabila. 544 00:38:51,090 --> 00:38:53,000 Je mi to jedno. 545 00:38:53,194 --> 00:38:55,299 M�j syn byl b�hem toho p�epaden� zran�n. 546 00:38:55,636 --> 00:38:58,271 Vyhledal �kryt u pan� Armstrongov�. 547 00:38:58,318 --> 00:39:00,162 P�i�el ke mn�. 548 00:39:00,195 --> 00:39:02,832 O�et�ila jste ho, aby se uzdravil. - Jsem zdravotn� sestra. 549 00:39:02,833 --> 00:39:04,678 A pak jste ho p�edala �erifovi. 550 00:39:04,689 --> 00:39:06,631 Kdy� jsem zjistil, �e je hledan� za vra�du. 551 00:39:06,770 --> 00:39:10,117 P�edala jste ho �erifovi. - Pou��val jm�no Edward Walsh. 552 00:39:10,181 --> 00:39:14,564 Soudil jsem ho, a shledal vinn�m, a vy�kl jsem nad n�m rozsudek. 553 00:39:15,058 --> 00:39:18,284 Smrt ob�en�m. - Smrt ob�en�m. 554 00:39:19,502 --> 00:39:22,566 Trvalo roky, ne� jste se sem v�ichni dostali. 555 00:39:23,470 --> 00:39:26,524 Te� dostanete spravedlnost, kterou si zaslou��te. 556 00:39:26,595 --> 00:39:28,635 Jste ��len�. 557 00:39:28,654 --> 00:39:32,266 Ten kluk mi �ekl, �e jeho matka zem�ela, kdy� se narodil. 558 00:39:32,398 --> 00:39:36,110 �ekl, �e v cel�m sv�m �ivot�, mu nikdo nikdy neprojevil ��dnou n�hu. 559 00:39:36,159 --> 00:39:38,619 V� syn mi o v�s �ekl, pane Mackie. 560 00:39:38,638 --> 00:39:40,943 O otci, kter� se o syna nezaj�mal, 561 00:39:40,999 --> 00:39:43,311 byl jen n�stroj pro zv��en� va�� moci. 562 00:39:43,343 --> 00:39:46,530 Jedin� v�c, o kter� nemohl vypr�v�t, byla l�ska jeho otce k n�mu. 563 00:39:46,575 --> 00:39:49,163 Nav�t�vil jsem va�eho syna v cele, pane MacKinnone, 564 00:39:49,199 --> 00:39:51,206 kdy� �ekal na ob�en�. 565 00:39:51,342 --> 00:39:53,923 Modlil se za sp�su du�e sv�ho otce. 566 00:39:53,966 --> 00:39:56,202 Obvi�oval ze sv� tragick� situace jen v�s. 567 00:39:56,235 --> 00:39:57,626 L�i! 568 00:39:57,646 --> 00:39:59,563 To jsou prohnil�, posm�n� l�i! 569 00:39:59,598 --> 00:40:01,719 Sna��te se zachr�nit sv� vlastn� mizern� k��e, 570 00:40:01,774 --> 00:40:03,141 ale nen� to k ni�emu. 571 00:40:03,182 --> 00:40:06,516 George Ash vy�el jako prvn�.. Kdo bude druh�? 572 00:40:10,894 --> 00:40:13,283 Mysl�m, �e se budete muset rozhodnout sami. 573 00:40:13,422 --> 00:40:17,481 Ano, to se pobav�m. 574 00:40:17,614 --> 00:40:19,354 Do dne�n�ho ve�era... 575 00:40:43,302 --> 00:40:45,786 Kde mysl�te, �e by mohl b�t? 576 00:40:46,022 --> 00:40:47,483 Chcete ho j�t hledat? 577 00:40:47,584 --> 00:40:51,628 Ale my se ne��d�me pokyny. Nevybrali jsme jeho dal�� ob�. 578 00:40:51,677 --> 00:40:53,499 A� si vybere s�m. 579 00:40:53,574 --> 00:40:56,189 Pokud mu ned�me jm�no, m��e n�s zab�t v�echny. 580 00:40:56,326 --> 00:40:58,083 Obecn� my�lenka ka�dop�dn�, ne? 581 00:40:58,112 --> 00:41:00,271 Ch�pu obecnou p�edstavu. 582 00:41:00,518 --> 00:41:02,264 Kdybys nepomohl jeho synovi ut�ct, 583 00:41:02,303 --> 00:41:04,607 mo�n� se nikdy nedostal k Franny nebo pan� Armstrongov�, 584 00:41:04,614 --> 00:41:06,598 a soudce by ho nemusel odsoudit k smrti. 585 00:41:06,803 --> 00:41:10,381 ��k�m, �e bys m�l b�t prvn�. Nem�m pravdu, soudce? 586 00:41:11,174 --> 00:41:13,410 Pokud n�kdo mus�, pan Yates m� m�j hlas. 587 00:41:14,140 --> 00:41:15,554 To nen� f�r. 588 00:41:15,577 --> 00:41:19,044 Myslel jsem, �e by t� pot�ilo, kdybych �el prvn�. 589 00:41:19,539 --> 00:41:25,006 Ne, ale pot�ilo by m�, kdybys mi nab�dl, �e p�jde� prvn�. 590 00:41:25,161 --> 00:41:27,952 Nezd� se mi, �e by byl n�jak� rozd�l v tom, kdo dnes v noci zem�e. 591 00:41:27,987 --> 00:41:30,981 Stejn� se n�s v�echny pokus� zab�t. - M��eme se modlit, pane Yatesi, 592 00:41:31,014 --> 00:41:34,224 �e pr�rijn� po��r za�ene pana MacKinnona a jeho mu�e pry� 593 00:41:34,266 --> 00:41:36,380 nebo �e n�hl� obm�k�en� srdce... 594 00:41:42,399 --> 00:41:44,286 Co tu d�l�? 595 00:41:45,293 --> 00:41:47,180 Ty m� nepozn�v�, synu? 596 00:41:47,622 --> 00:41:50,524 Jsem kaval�rie Spojen�ch st�t�, kter� t� jede zachr�nit. 597 00:41:51,846 --> 00:41:55,042 Hej, m� tady po��dnou mod�inu. - Jsi s�m? 598 00:41:55,174 --> 00:41:57,173 Nikdy v �ivot� jsem nebyl samot��. 599 00:41:57,228 --> 00:42:00,150 Pr�v� jsi ud�lal tu nejhloup�j�� chybu, jakou jsi kdy v �ivot� ud�lal. 600 00:42:00,181 --> 00:42:02,408 Pravd�podobn� tu zem�e� s n�mi ostatn�mi. 601 00:42:02,935 --> 00:42:06,370 S t�m nic nenad�l�me. - Jsme v rukou ��lence. 602 00:42:06,502 --> 00:42:08,306 Nikoho neposlechne. 603 00:42:10,707 --> 00:42:12,494 V�te... 604 00:42:19,046 --> 00:42:20,709 Tohle by m� zaj�malo. 605 00:42:37,222 --> 00:42:38,797 Pro� nerozsv�t�te v�ce lamp? 606 00:42:38,830 --> 00:42:41,612 Atmosf�ra nemus� b�t tak poh�ebn�. 607 00:42:43,558 --> 00:42:45,052 Nebo by mo�n� m�la b�t. 608 00:42:47,602 --> 00:42:49,258 Ten nov� p��choz�. 609 00:42:49,286 --> 00:42:52,069 �koda, �e jste se v takov� chv�li zm�lil. 610 00:42:52,749 --> 00:42:55,039 Tak co, u� jste si vybrali? 611 00:42:56,582 --> 00:42:59,609 Pokud jsi choulostiv�, kdy� uvid�te n�koho zabit�ho p�ed sv�ma o�ima, 612 00:42:59,618 --> 00:43:01,211 nemus�te si d�lat starosti. 613 00:43:01,299 --> 00:43:05,313 Osoba dle va�eho v�b�ru bude pouze pozv�na aby vy�la p�edn�mi dve�mi. 614 00:43:06,809 --> 00:43:11,036 Po��d m��ete zm�nit n�zor, to v�te. - Pro� bych m�l? 615 00:43:11,174 --> 00:43:15,839 Pokud jde o v�s, jsem p�nem �ivota a smrti, p�edev��m smrti. 616 00:43:16,083 --> 00:43:19,501 Nic �iv�ho m� nem��e zastavit. - A co takhle n�kdo mrtv�? 617 00:43:19,534 --> 00:43:22,360 Mrtv� maj� sv� vlastn� z�le�itosti, o kter� se mus� starat. 618 00:43:22,793 --> 00:43:25,892 Mysl�m, �e byste m�l n�co vid�t, pane MacKinnone. 619 00:43:28,274 --> 00:43:31,616 Ne, chci ��ct, �e se d�v�te �patn�m sm�rem. 620 00:43:31,640 --> 00:43:33,446 T�mhle. 621 00:43:36,131 --> 00:43:38,111 Tohle je sen... 622 00:43:38,462 --> 00:43:41,284 Klam. 623 00:43:41,414 --> 00:43:43,836 Nenech�m se oklamat iluz�! 624 00:43:51,176 --> 00:43:54,431 V�n� sis myslel, �e m� m��e� znovu zab�t, ot�e? 625 00:43:57,030 --> 00:43:59,518 Nikdy jsem t� nezabil, Edwarde. 626 00:43:59,544 --> 00:44:02,032 Ne kulkou, ot�e, 627 00:44:02,278 --> 00:44:06,395 nebo provazem nebo no�em, ale zabil jsi m�. 628 00:44:06,404 --> 00:44:07,708 Ne. 629 00:44:07,887 --> 00:44:10,505 Vr�til jsem se, ot�e. 630 00:44:12,725 --> 00:44:15,376 Proto�e jsem tv�j otec. 631 00:44:15,525 --> 00:44:17,737 Ale v�, �e jsem ti v�dycky p��l jen to nejlep��. 632 00:44:17,762 --> 00:44:20,664 Vr�til jsem se, proto�e t� nen�vid�m. 633 00:44:20,686 --> 00:44:22,534 Cel� �ivot jsem t� nen�vid�l. 634 00:44:22,557 --> 00:44:24,416 Po smrti t� nen�vid�m. - Ne! 635 00:44:24,438 --> 00:44:26,166 Nenech� m� v klidu odpo��vat. 636 00:44:26,205 --> 00:44:28,888 Te� t� nen�vid�m. - Ne! 637 00:44:47,944 --> 00:44:50,562 Ach, zlato, byla jsi skv�l�. 638 00:44:53,048 --> 00:44:55,305 Franny! Franny! 639 00:45:00,529 --> 00:45:04,333 M�te kapesn�k? - Franny, jsi v po��dku? 640 00:45:04,606 --> 00:45:07,223 M�te �t�st�. Jen v�s to �kr�blo. 641 00:45:07,265 --> 00:45:10,380 Nen� to zl�, Burte, v�n�. - Jsi si jist�? 642 00:45:11,357 --> 00:45:13,746 Opravdu jsi mn� nahnala strach. 643 00:45:13,791 --> 00:45:15,821 Ten Mackie... - Ach, on. 644 00:45:16,528 --> 00:45:19,329 Zlato, v�, �e ducha v�dycky zvl�dnu. 645 00:45:19,358 --> 00:45:20,983 Ach ty... 646 00:45:21,109 --> 00:45:23,313 Nikdy jsem nevid�l tak �patn�ho herce. 647 00:45:23,469 --> 00:45:27,242 Pro�, mysl�m na dobrou roli. Mus�m vymyslet n�co lep��ho. 648 00:45:27,367 --> 00:45:29,570 Vypracuji dobr� p�edstaven�. 649 00:45:29,727 --> 00:45:32,116 Nem��e si odpo�inout, dokud neud�l� tot�. 650 00:45:32,255 --> 00:45:35,037 Nem��u se ani zast�elit, dokud nebude hv�zda... hv�zda... 651 00:45:51,134 --> 00:45:53,681 P�ed�m z�konu a pak se vr�t�m ke st�du, 652 00:45:53,732 --> 00:45:56,001 Budu pry� d�le ne� t�den. 653 00:45:56,030 --> 00:45:59,376 Favor m� zabije. - Nebo t� vyhod�. 654 00:45:59,839 --> 00:46:01,789 To by se ti l�bilo, �e jo? 655 00:46:01,822 --> 00:46:05,652 Pod�vej, jestli t� chce vyhodit, mus� n�s vyhodit oba. 656 00:46:13,279 --> 00:46:14,937 Jste v po��dku? - Jo, v po��dku. D�ky. 657 00:46:15,071 --> 00:46:19,004 Ach, pane Yatesi... U� m� to nebav�. 658 00:46:19,967 --> 00:46:22,106 No, to jsem r�d. 659 00:46:22,247 --> 00:46:25,270 Pov�zte mi ten p��b�h, kter� jste vypr�v�l v�era v noci. 660 00:46:25,271 --> 00:46:27,709 O tom, jak je ten chlap zahraban� po krk v p�sku... 661 00:46:27,733 --> 00:46:28,833 To jo. 662 00:46:28,868 --> 00:46:32,349 Tehdy jsem nem�l moc n�ladu se sm�t, 663 00:46:32,367 --> 00:46:35,474 ale to byl opravdu... opravdu legra�n� p��b�h. 664 00:46:36,895 --> 00:46:38,153 D�kuji. 665 00:46:38,174 --> 00:46:40,456 Ur�it� jsi to vypr�v�l dob�e, drahou�ku.. 666 00:47:11,899 --> 00:47:13,786 Jdeme! 667 00:47:13,975 --> 00:47:15,381 Kup�edu! 668 00:47:15,397 --> 00:47:19,157 �e�te je, �e�te, �e�te! �e�te je, �e�te, �e�te! 669 00:47:19,158 --> 00:47:22,081 �e�te je, �e�te, �e�te! 670 00:47:22,082 --> 00:47:24,436 I kdy� jsou �eky rozvodn�n�! 671 00:47:24,438 --> 00:47:26,297 Nechte ten dobytek j�t! 672 00:47:26,312 --> 00:47:28,587 Rawhide! 673 00:47:28,588 --> 00:47:31,056 Nap��� de�ti, v�tru a po�as�. 674 00:47:31,065 --> 00:47:33,369 Je�te, jak s ��blem o z�vod. 675 00:47:33,370 --> 00:47:37,718 Cht�l bych m�t svou holku po sv�m boku! 676 00:47:37,725 --> 00:47:39,880 V�echno, co mi chyb�! 677 00:47:39,884 --> 00:47:42,081 Dobr� j�dlo, l�ska a l�b�n�! 678 00:47:42,082 --> 00:47:46,476 �ekaj� na konci m� cesty! 679 00:47:46,482 --> 00:47:48,913 Ve�te je, jdeme, poj�te, ve�te je! 680 00:47:48,914 --> 00:47:51,116 Ve�te je, poj�te. Rawhide! 681 00:47:51,117 --> 00:47:53,584 Odd�lte je, se�e�te je, se�e�te je, nechte je j�t! 682 00:47:53,588 --> 00:47:55,556 Odd�lte je, se�e�te je! 683 00:47:55,557 --> 00:47:58,034 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 684 00:47:58,036 --> 00:48:00,506 �e�te je, �e�te, �e�te! 685 00:48:00,507 --> 00:48:02,692 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 686 00:48:02,693 --> 00:48:04,329 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 687 00:48:04,338 --> 00:48:09,643 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 688 00:48:09,651 --> 00:48:11,879 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 689 00:48:11,880 --> 00:48:17,391 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! �e�te je, �e�te, �e�te! 690 00:48:18,497 --> 00:48:26,497 P�elo�ila a upravila Tahittia56309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.