Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,672 --> 00:00:05,679
�e�te je, �e�te!
2
00:00:05,689 --> 00:00:07,980
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
3
00:00:07,982 --> 00:00:10,474
Kup�edu, d�l, jen d�l!
4
00:00:10,476 --> 00:00:12,664
I kdy� se jim nechce!
5
00:00:12,666 --> 00:00:14,813
�e�te ten dobytek d�l!
6
00:00:14,824 --> 00:00:17,254
Rawhide!
7
00:00:17,255 --> 00:00:19,544
Nesna�te se je pochopit.
8
00:00:19,545 --> 00:00:21,787
Sva�te je, povalte a ozna�kujte.
9
00:00:21,788 --> 00:00:26,431
Brzy si budem' u��vat.
10
00:00:26,432 --> 00:00:28,722
Moje srdce po��t�.
11
00:00:28,732 --> 00:00:30,961
M� prav� l�ska po�k�.
12
00:00:30,962 --> 00:00:35,281
Po�k� na konci m� cesty.
13
00:00:35,282 --> 00:00:37,694
Ve�te je, poj�te, poj�te, ve�te je!
14
00:00:37,710 --> 00:00:40,055
Ve�te je, poj�te.
Rawhide!
15
00:00:40,071 --> 00:00:42,303
Odd�lte je, se�e�te je,
se�e�te je, nechte je j�t!
16
00:00:42,314 --> 00:00:44,261
Odd�lte je, se�e�te je.
17
00:00:44,262 --> 00:00:46,881
Rawhide!
�e�te je, �e�te, �e�te!
18
00:00:46,885 --> 00:00:49,062
�e�te je, �e�te, �e�te!
19
00:00:49,065 --> 00:00:51,694
Hyj�!
20
00:01:21,940 --> 00:01:24,653
Myslel jsem, �e jsem v�m v�em
�ekl, abyste s tou vodou �et�ili.
21
00:01:24,789 --> 00:01:26,862
Hl�dal jsem tu n�dobu asi t�den.
22
00:01:26,904 --> 00:01:29,879
Jak dlouho si mysl�,
�e dok�u uhl�dat jednu �utoru?
23
00:01:30,389 --> 00:01:33,618
Dob�e, �ekni Wishovi,
aby ti ji naplnil do poloviny, ne v�c.
24
00:01:33,648 --> 00:01:35,982
A to ti mus� vydr�et,
dokud nedostane� novou.
25
00:01:36,011 --> 00:01:38,183
U� jsem vid�l na sv�ch cest�ch
dost pr�zdn�ch n�dr��
26
00:01:38,198 --> 00:01:39,816
ale nikdy ne tolik za sebou.
27
00:01:43,824 --> 00:01:45,364
A co d�l� tady vzadu?
28
00:01:45,399 --> 00:01:47,668
Chci v�m ��ct, �e jsem na�el
n�co stra�n� divn�ho.
29
00:01:47,733 --> 00:01:50,379
M�l byste to vid�t. Nem��u p�im�t
Mushyho, aby na to p�estal z�rat.
30
00:01:50,450 --> 00:01:52,305
Dnes nen� �as na vtipy.
31
00:01:52,342 --> 00:01:54,938
Tomu neuv���te.
Mus�te to s�m vid�t.
32
00:02:37,781 --> 00:02:40,771
��fe, tvrd�te, �e jsem bl�zen
a nevid�m to, co vid�m,
33
00:02:40,789 --> 00:02:43,539
V���m v�m,
ale douf�m, �e se m�l�te,
34
00:02:51,222 --> 00:02:52,782
Je sladk�.
35
00:02:53,072 --> 00:02:56,072
Sladk� jako texask� cukr.
36
00:03:06,037 --> 00:03:08,221
Hej, to je od Peta.
37
00:03:08,598 --> 00:03:10,769
Pro p��pad, �e by v�m tohle chyb�lo, ��fe.
38
00:03:10,807 --> 00:03:12,885
Jedin� napajedlo na m�le daleko.
39
00:03:12,917 --> 00:03:17,194
Orl� dr�p mi dal
n��eln�k Pawnee� �ed� Jest��b.
40
00:03:17,263 --> 00:03:20,459
�ekl, �e je to proto,
aby na m� byst�e dohl�el
41
00:03:20,467 --> 00:03:21,818
a vedl m� kroky.
42
00:03:21,845 --> 00:03:24,427
Mo�n� st�e�� v�s v�echny. Pete.
43
00:03:34,142 --> 00:03:36,695
Tomu te� ��k�m opravdov� p��tel...
44
00:03:36,752 --> 00:03:38,279
kdy� je pobl�, i kdy� nen�.
45
00:03:38,377 --> 00:03:39,938
Pistoln�k.
46
00:03:40,346 --> 00:03:43,247
No, kdy� je tak bl�zko, pro�
nepo�kal a nepozdravil n�s?
47
00:03:43,310 --> 00:03:45,415
Kdy� jsi zv�d v arm�d�,
tv�j �as nen� tv�j �as.
48
00:03:45,488 --> 00:03:47,692
Jsi zanepr�zdn�n� mu�.
A ty bys to m�l v�d�t!
49
00:03:47,731 --> 00:03:51,757
No, tady je pro tebe,
Pete, a� jsi kdekoli.
50
00:03:53,076 --> 00:03:55,890
�koda, �e tv�j syn musel
takhle odej�t, �ed� Jest��be.
51
00:03:56,309 --> 00:04:00,812
Ale mysl�m, �e se v�emi jeho zku�enostmi,
se u� gener�l Perry s n���m takov�m setkal.
52
00:04:01,064 --> 00:04:05,406
Zv�d Nolane, zn� tohoto
mu�e, gener�la Perryho?
53
00:04:05,473 --> 00:04:07,612
Osobn� ne,
ale ka�d� o n�m sly�el.
54
00:04:07,893 --> 00:04:12,023
Zn�m ho.
Z pohledu m� zbran� ho zn�m.
55
00:04:12,161 --> 00:04:14,398
No, to u� bylo d�vno, ne?
56
00:04:15,542 --> 00:04:18,218
Oba jste inteligentn� mu�i.
A ani jeden z v�s nechce v�lku.
57
00:04:18,237 --> 00:04:19,765
Tak�e tahle v�c dob�e dopadne.
58
00:04:19,953 --> 00:04:22,742
P�ed mnoha m�s�ci,
kdy� jsme oba spojili ruce,
59
00:04:22,764 --> 00:04:24,226
c�til jsem dob�e v srdci.
60
00:04:24,405 --> 00:04:27,700
Ale te� se zmi�uje� o mu�i,
kter�mu ��k� gener�l Perry,
61
00:04:27,830 --> 00:04:29,618
nec�t�m to tak.
62
00:04:29,679 --> 00:04:31,682
M� tvrdou pov�st, dob�e.
63
00:04:31,688 --> 00:04:34,922
Ale nebyl by tady, kdyby vl�da
necht�la, abych s tebou uzav�el m�r.
64
00:04:36,206 --> 00:04:39,112
Pro� ��k� Mu� jm�nem gener�l Perry?
65
00:04:39,526 --> 00:04:41,645
P�ed lety byl kapit�nem,
66
00:04:41,781 --> 00:04:44,866
drsn�m kapit�nem,
kter� neznal slitov�n�.
67
00:04:45,525 --> 00:04:47,827
Znali jsme ho pod jm�nem Lesn� vlk.
68
00:04:48,753 --> 00:04:51,386
Voj�ci mu ��kaj� Starej tvr��k.
69
00:04:51,483 --> 00:04:55,373
Zv�de Nolane,
byl jsi p��telem m�ho lidu.
70
00:04:55,512 --> 00:05:00,100
Proto jsme si stiskli ruce
a odvr�til svou tv�� od v�lky.
71
00:05:00,341 --> 00:05:03,538
Ale dlouho se zd�lo,
�e na�e dobr� slova nebyla vysly�ena.
72
00:05:03,669 --> 00:05:05,974
Washington je odsud mnoho mil.
73
00:05:06,026 --> 00:05:07,335
Chce to �as, ne� slova doputuj�.
74
00:05:07,365 --> 00:05:09,653
Ale kone�n� je gener�l Perry
na cest� sem, aby v�s vid�l.
75
00:05:09,809 --> 00:05:11,500
Moji lid� maj� hlad.
76
00:05:11,509 --> 00:05:13,102
Mlad�ci jsou neklidn�.
77
00:05:13,143 --> 00:05:16,177
Gener�l Perry v�m
dod�v� 500 kus� dobytka.
78
00:05:16,217 --> 00:05:18,057
Jako projev dobr� v�ry od vl�dy.
79
00:05:18,466 --> 00:05:21,249
Moji v�le�n�ci se je�t�
nenau�ili ��t bez smrti.
80
00:05:21,909 --> 00:05:24,975
No, to chce taky �as,
mezi v�emi lidmi.
81
00:05:25,109 --> 00:05:26,948
Ale kdy� se sejde�
s gener�lem Perrym,
82
00:05:26,965 --> 00:05:30,380
ud�l� z na�eho stisknut�
ruky m�rovou smlouvu.
83
00:05:36,640 --> 00:05:39,291
Za 4 dny se sejdeme
v �ern�m Ka�onu.
84
00:05:40,289 --> 00:05:42,656
Do t� doby se budu modlit.
85
00:05:43,752 --> 00:05:46,207
Jo, s�m bych jich mohl p�r pron�st.
86
00:06:01,145 --> 00:06:02,715
St�t! St�t!
87
00:06:04,059 --> 00:06:06,097
Des�tn�ku, nechte patrolu sesednout.
88
00:06:06,229 --> 00:06:08,220
Patrolo, p�ipravit k sesednut�!
89
00:06:08,661 --> 00:06:10,701
Sesedat!
90
00:06:11,695 --> 00:06:13,801
Odpo�i�te si 10 minut, mu�i.
91
00:06:25,112 --> 00:06:27,746
Je to mnohem d�l do Spanish
Wells, pane Nolane?
92
00:06:27,800 --> 00:06:30,084
No, budeme tam p�ed setm�n�m.
- D�ky.
93
00:06:30,383 --> 00:06:32,151
T��te se, �e zase uvid�te sv�ho otce?
94
00:06:32,341 --> 00:06:34,589
Mmm. Ano.
95
00:06:34,643 --> 00:06:36,386
Vsad�m se, �e jste hrd�,
�e naz�v�te
96
00:06:36,387 --> 00:06:38,526
gener�la Augusta Perryho sv�m otcem.
97
00:06:38,667 --> 00:06:41,766
Jo, v�dycky jsem na n�j byl
hrd�, pane Nolane.
98
00:06:41,813 --> 00:06:44,531
Mysl�m, �e je to trochu t�k�,
ale sna��m se mu dost�t.
99
00:06:44,661 --> 00:06:45,970
Zvl�dnete to, poru��ku.
100
00:06:46,101 --> 00:06:48,687
M�te hlavu na ramenou
a jste mlad�.
101
00:06:48,821 --> 00:06:51,341
Ach, v�dy jsem vzhl�el ke sv�mu
otci, pane Nolane.
102
00:06:51,360 --> 00:06:53,302
Asi proto jsem trochu
nerv�zn� ze setk�n� s n�m.
103
00:06:53,319 --> 00:06:55,663
Ach, jen proto, �e je gener�l?
Po��d je to v� t�ta.
104
00:06:55,670 --> 00:06:57,397
Nikdy m� nevid�l v uniform�.
105
00:06:57,429 --> 00:06:59,698
A kdy� jsi studoval na West Pointu?
106
00:07:00,238 --> 00:07:02,764
M�j otec se ob�ad� nez��astnil.
107
00:07:02,823 --> 00:07:06,095
Gener�ln� inspektor arm�dy je velmi
zanepr�zdn�n� mu�, pane Nolane.
108
00:07:06,543 --> 00:07:10,019
Jo, ale p�ed t�m jste
byl �ty�i roky kadetem.
109
00:07:10,070 --> 00:07:13,048
M�j otec nikdy nevkro�il
do West Pointu.
110
00:07:13,527 --> 00:07:16,244
Ale... Ale nezapomn�l na m�,
kdy� jsem dost�val provizi.
111
00:07:16,306 --> 00:07:19,055
Poslal mi n�co, �eho si v��m
v�c, ne� �ehokoli na sv�t�.
112
00:07:19,083 --> 00:07:21,471
A co to bylo?
- Tyhle mu pat�ily.
113
00:07:21,493 --> 00:07:24,270
Dostal je na bitevn�m
poli b�hem mexick� v�lky...
114
00:07:24,335 --> 00:07:28,112
Kdy� se dostate�n� vyznamenal,
z�skal Medaili cti.
115
00:07:28,530 --> 00:07:32,608
Chce to �irok� ramena, pane
Nolane, abyste unesl jejich v�hu.
116
00:07:33,930 --> 00:07:35,728
Vsad�m se, �e ano.
117
00:07:53,041 --> 00:07:55,299
Zd� se, �e jsou
sami, pane Nolane.
118
00:07:55,440 --> 00:07:57,807
Kde maj� dobytek a hon�ky?
119
00:07:57,936 --> 00:08:00,554
Ach, asi je m� n�kde schovan�.
120
00:08:00,688 --> 00:08:03,726
Nem��u vinit mu�e, �e se
nechce utopit v pachu dobytka.
121
00:08:15,504 --> 00:08:17,576
Plukovn�ku?
122
00:08:18,898 --> 00:08:20,929
D�kuji, Morgane.
123
00:08:22,851 --> 00:08:25,514
No, pro� se c�t�te tak dob�e?
124
00:08:25,648 --> 00:08:29,706
Jsem tady, vzpom�n�m na star� �asy.
125
00:08:30,316 --> 00:08:32,490
Star� �asy, m�j krk!
126
00:08:32,522 --> 00:08:35,120
Zn�m v�s skoro stejn�
dob�e jako vy m�.
127
00:08:35,306 --> 00:08:38,362
Vypadal jsi jako kvo�na od
t� doby, co jsme sem p�i�li.
128
00:08:38,384 --> 00:08:39,722
Dob�e, gener�le.
129
00:08:39,733 --> 00:08:41,773
Tak�e bude dobr�,
�e toho kluka zase uvid�m.
130
00:08:41,808 --> 00:08:43,237
Zaj�malo by m�, jak dopadl.
131
00:08:43,376 --> 00:08:46,047
Stejn� jako v�ichni ostatn�
bezpochyby z West Pointu...
132
00:08:46,321 --> 00:08:49,973
Studovan�, nale�t�n� boty, �ist� nehty.
133
00:08:50,000 --> 00:08:52,967
Ach, ne v� syn ne, gener�le.
Na to si vsad�m.
134
00:08:53,338 --> 00:08:55,814
Ach, budete py�n� jako pun�.
135
00:08:56,150 --> 00:08:57,864
Stejn� jako ona.
136
00:08:58,000 --> 00:09:01,448
Mysl�, Morgane?
137
00:09:01,480 --> 00:09:03,950
V�dycky to byl v�c
jej� chlapec ne� m�j.
138
00:09:04,080 --> 00:09:08,293
No, to je p�irozen�, gener�le,
s v�mi se v�t�inu �asu v�l��.
139
00:09:08,722 --> 00:09:12,710
Ale 5 let je dlouh� doba.
Matt je te� mu�.
140
00:09:12,749 --> 00:09:14,882
Ach, doufejme, �e to tak je.
141
00:09:14,905 --> 00:09:17,444
B�t t�m, k�m je,
bude to muset zvl�dnout dvojn�sobn�
142
00:09:17,456 --> 00:09:19,823
abyste byl spokojen�.
143
00:09:41,014 --> 00:09:44,608
Ser�ante Morgane!
- Matte!
144
00:09:45,444 --> 00:09:49,121
Ach, Matte, r�d t� zase
vid�m, chlap�e. Jak...
145
00:09:49,565 --> 00:09:53,548
Promi�te, poru��ku Perry, pane!
Ozn�m�m gener�lovi v� p��jezd.
146
00:09:53,619 --> 00:09:56,632
Ach, Matte!
Poj�, chlap�e, v� otec �ek�.
147
00:09:56,691 --> 00:09:58,593
Pane Nolane.
148
00:10:04,156 --> 00:10:06,836
Pane, poru��k Perry
dorazil s hl�dkou.
149
00:10:06,864 --> 00:10:09,198
P�ive�te ho, ser�ante.
150
00:10:11,984 --> 00:10:13,577
Ahoj, ot�e.
151
00:10:16,131 --> 00:10:18,269
Pane Perry, nem�te uniformu.
152
00:10:19,788 --> 00:10:22,619
Ve West Pointu v�s neu�ili,
jak se spr�vn� obl�kat?
153
00:10:22,639 --> 00:10:26,219
No ano, pane. Jen... Prost� tady
na z�pad�, to nen� tak p��sn�.
154
00:10:26,231 --> 00:10:29,961
Existuje jen jedna p�ijateln� odpov��
na moji v�tku, Pane Perry.
155
00:10:30,096 --> 00:10:32,583
Ta odpov�� zn�: ��dn� v�mluva, pane.
156
00:10:35,009 --> 00:10:37,290
��dn� v�mluva, pane.
157
00:10:37,337 --> 00:10:40,337
Pane, poru��k Perry, hl�s�m se
gener�lovi, jak bylo na��zeno!
158
00:10:40,517 --> 00:10:42,371
Pane, tady to je zv�d Nolan.
159
00:10:42,384 --> 00:10:44,345
B�val� hon�k dobytka...
160
00:10:44,361 --> 00:10:48,773
Kter� p�ekro�il sv� pravomoci
a uzav�el nepovolen� m�r s Indi�ny.
161
00:10:48,794 --> 00:10:51,020
Pane, jakmile bude
jeho gener�l p�ipraven,
162
00:10:51,024 --> 00:10:54,211
jsem p�ipraven ho vz�t do t�bora
n��eln�ka Pawnee�, k �ed�mu Jest��bovi.
163
00:10:54,229 --> 00:10:56,651
Proto�e mus�te dodat
500 kus� dobytka,
164
00:10:56,656 --> 00:10:59,183
mo�n� by se mohla hodit
moje zku�enost hon�ka..
165
00:10:59,424 --> 00:11:01,909
V sou�asn� dob� se nechyst�m
nav�t�vit �ed�ho Jest��ba.
166
00:11:01,936 --> 00:11:04,870
Z�tra r�no m� doprovod�te p��mo
o Fort McClintock.
167
00:11:04,937 --> 00:11:06,626
Pawneeov� nedostanou ��dn� dobytek.
168
00:11:06,640 --> 00:11:09,095
Poslal jsem dobytek zp�tky na ran�,
odkud poch�zej�.
169
00:11:09,232 --> 00:11:12,232
�ed� Jest��b na v�s �ek�, pane.
A pot�ebuje to hov�z�.
170
00:11:12,462 --> 00:11:15,821
Uvid� m�, pane Nolane.
V �ele odd�lu kaval�rie.
171
00:11:15,952 --> 00:11:17,959
�ed� Jest��b chce m�r.
172
00:11:18,228 --> 00:11:21,195
A dostanu ho spolu se
zbytkem jeho kmene
173
00:11:21,200 --> 00:11:25,193
p�ed poprav�� �etou nebo
ve feder�ln�m v�zen�.
174
00:11:25,328 --> 00:11:27,398
Jen si to poslechn�te.
175
00:11:27,671 --> 00:11:30,326
Pobl� Twin Forks
byla p�epadena karavana...
176
00:11:30,369 --> 00:11:33,435
Ran� J.B. Goodley byl sp�len,
7 kon� ukradeno...
177
00:11:33,648 --> 00:11:37,740
N�jezd na m�sto Dry Gulche,
byl vyplen�n� obchod se sm�en�m zbo��m.
178
00:11:38,134 --> 00:11:41,320
Tyto zpr�vy mi byly p�ed�ny,
kdy� jsem p�ijel sem na Z�pad.
179
00:11:41,393 --> 00:11:44,510
Pro� je neposlali do Washingtonu?
- Poslali, pane.
180
00:11:44,570 --> 00:11:47,528
Jde jen o to, �e k t�m n�jezd�m
do�lo za posledn� t�den nebo dva.
181
00:11:47,664 --> 00:11:49,191
Ale uskute�nili se.!
182
00:11:49,328 --> 00:11:52,381
To jsou Indi�ni, se kter�mi chcete,
abych uzav�el m�rovou smlouvu?
183
00:11:52,459 --> 00:11:55,012
A osladil ji 500 kusy dobytka?
184
00:11:55,148 --> 00:11:58,345
Tyto n�jezdy t�hl Divok�
k�� a n�kolik n�sledovn�k�.
185
00:11:58,640 --> 00:12:00,609
A nikdo nebyl zabit, pane.
186
00:12:00,750 --> 00:12:03,911
P�edpokl�d�m, �e bychom m�li
b�t vd��n� za mal� laskavosti.
187
00:12:04,048 --> 00:12:07,686
P�esto je Divok� k�� Pawnee
a nav�c, syn n��eln�ka!
188
00:12:07,933 --> 00:12:10,486
Gener�le, je to t�m�� 8 m�s�c�
co si �ed� Jest��b
189
00:12:10,512 --> 00:12:12,367
pot��sl si se mnou rukou
a prohl�sil za m�r.
190
00:12:12,496 --> 00:12:16,212
Od t� doby Indi�ni �ekaj� na n�jak�
znamen� �e vl�da chce ten m�r.
191
00:12:16,325 --> 00:12:19,241
�ekaj�? Tomu ��k�te �ek�n�?
192
00:12:19,281 --> 00:12:23,184
�ed� Jest��b je �estn� mu�. Necht�l
ty n�jezdy o nic v�c ne� vy, pane!
193
00:12:23,217 --> 00:12:25,022
A nem��ete potrestat cel� kmen za...
194
00:12:25,066 --> 00:12:27,194
Jestli �ed� Jest��b tak zest�rnul a seniln�
195
00:12:27,210 --> 00:12:29,032
�e nedok�e udr�et sv�ho
vlastn�ho syna,
196
00:12:29,113 --> 00:12:31,088
pak nen� zp�sobil�
uzav�rat m�rov� smlouvy
197
00:12:31,344 --> 00:12:33,199
proto�e by je nebyl
schopen prosadit.
198
00:12:33,327 --> 00:12:37,195
Proto z�tra r�no pojedeme do Fort
McClintock. P�ibereme voj�ky.
199
00:12:37,228 --> 00:12:40,324
Zatkneme �ed�ho Jest��ba, Divok�ho Kon�
a v�echny ostatn� z��astn�n�.
200
00:12:40,368 --> 00:12:41,928
A potrest�me je za jejich zlo�iny.
201
00:12:42,619 --> 00:12:44,669
Pane Perry,
moc jste toho ne�ekl.
202
00:12:44,720 --> 00:12:46,956
P�edpokl�d�m,
�e souhlas�te s panem Nolanem.
203
00:12:48,741 --> 00:12:50,749
Ano, pane.
Souhlas�m s panem Nolanem.
204
00:12:51,184 --> 00:12:53,355
Pro� souhlas�te s panem Nolanem?
205
00:12:55,568 --> 00:13:00,492
U�ili v�s ve West Pointu, pane Perry,
ignorovat ot�zky nad��zen�ho d�stojn�ka?
206
00:13:01,764 --> 00:13:04,874
Nen�vid�m indi�ny jako vy, pane.
207
00:13:05,389 --> 00:13:08,545
Jsou dob�� a �patn�,
stejn� jako v�ichni ostatn�.
208
00:13:09,068 --> 00:13:10,670
A mysl�m, �e jim n�co dlu��me.
209
00:13:10,704 --> 00:13:13,799
My... Vyhnali jsme je z jejich
zem� a zabil jejich bizony.
210
00:13:13,936 --> 00:13:17,682
Skon�il jste, pane Perry?
- Ano, pane.
211
00:13:17,778 --> 00:13:19,940
Odj�d�me z�tra r�no v 7:00.
212
00:13:19,984 --> 00:13:22,024
Hezk� odpoledne, p�nov�.
213
00:13:36,775 --> 00:13:39,560
Po��d je to jej� mal�
chlapec, Morgane.
214
00:13:41,247 --> 00:13:44,231
Zvl�tn�, �e takov� sladk� jemnost u �eny
215
00:13:44,265 --> 00:13:46,632
u mu�e znamen� n�co jako slabost.
216
00:14:13,313 --> 00:14:15,368
Bez ohledu na to,
jak� m�te n�zor, poru��ku,
217
00:14:15,376 --> 00:14:18,032
mohl s v�mi po takov�
dob� alespo� pove�e�et.
218
00:14:18,086 --> 00:14:20,703
Ach, nebu�te na n�j p��li�
tvrdej, pane Nolane.
219
00:14:20,720 --> 00:14:24,798
Je to zvl�tn� mu�.
- To je slu�n� �e�eno.
220
00:14:25,712 --> 00:14:28,470
V�dy byl druh samot��e.
221
00:14:28,599 --> 00:14:31,586
Cel� sv�j �ivot si pamatuji od
jedn� vojensk� pos�dky k druh�.
222
00:14:31,632 --> 00:14:33,737
Nem�l nic spole�n�ho
s ostatn�mi d�stojn�ky,
223
00:14:33,746 --> 00:14:35,286
krom� pln�n� povinnost�.
224
00:14:36,116 --> 00:14:39,054
Jedin� mu�, se kter�m si kdy
promluvil, byl ser�ant Morgan.
225
00:14:39,347 --> 00:14:41,704
Kdysi slou�ili spolu jako podd�stojn�ci.
226
00:14:41,738 --> 00:14:45,283
Nep�ekvapuje m�,
�e s n�m nikdo nechce m�t nic spole�n�ho.
227
00:14:45,520 --> 00:14:48,454
Omlouv�m se, poru��ku.
Nem�l bych to ��kat.
228
00:14:48,848 --> 00:14:50,936
To je v po��dku.
229
00:14:53,327 --> 00:14:57,464
Moje matka, zd�lo se,
�e j� samota nikdy nevadila.
230
00:14:58,088 --> 00:15:03,441
Byl hodn� v ter�nu. A �ila jen
pro doby, kdy byli spolu.
231
00:15:03,664 --> 00:15:06,926
Velmi ho milovala
a on miloval ji.
232
00:15:06,960 --> 00:15:09,559
Tenkr�t takov� nebyl, ne doma.
233
00:15:09,605 --> 00:15:12,255
Pamatuji si, �e se sm�l.
234
00:15:14,632 --> 00:15:18,439
A jednoho dne dostala hore�ku a
zem�ela d��ve, ne� padl soumrak.
235
00:15:19,559 --> 00:15:23,050
Bylo to na pos�dce na �zem� Arizony.
Bylo mi teprve 12.
236
00:15:23,070 --> 00:15:25,190
Byl pry� a bojoval s Apa�i.
237
00:15:25,460 --> 00:15:28,013
Ne� se vr�til, byla poh�bena.
238
00:15:29,082 --> 00:15:32,776
Pak byl jin�.
U� jsem ho nikdy nevid�l sm�t se.
239
00:15:34,096 --> 00:15:38,242
V�te, skoro celou jeho kari�ru,
��kali mu Starej Tvr��k.
240
00:15:38,374 --> 00:15:42,046
Nikdy jsem necht�l uv��it, byl
�e t�m mysleli jeho.
241
00:15:42,060 --> 00:15:44,609
V�dycky to bylo, jako by ten mu�,
kter�mu ��kali Starej Tvr��k
242
00:15:44,633 --> 00:15:46,640
byl n�kdo jin�, a ne m�j otec.
243
00:15:54,139 --> 00:15:56,506
M�m svolen� gener�la j�t sp�t, pane?
244
00:15:56,571 --> 00:15:58,066
Ano.
245
00:16:00,016 --> 00:16:03,301
Morgane.
- Ano, pane.
246
00:16:04,056 --> 00:16:06,297
Je to hezk� chlapec, �e jo?
247
00:16:06,648 --> 00:16:08,549
Je to dob�e vypadaj�c� mu�, pane.
248
00:16:08,688 --> 00:16:11,175
Jen vy to je�t� po��d nevid�te.
249
00:16:57,646 --> 00:16:59,373
47...
250
00:17:00,397 --> 00:17:02,537
48...
251
00:17:03,562 --> 00:17:06,114
49...
252
00:17:06,515 --> 00:17:08,703
50, pane.
253
00:17:11,246 --> 00:17:13,733
P�ni.
254
00:17:15,660 --> 00:17:20,846
Ach! Ten vzduch. Na V�chod�
nic takov�ho nem�me.
255
00:17:20,926 --> 00:17:23,613
Gener�le, r�d bych v�m uk�zal n�co,
co na V�chod� nem�te.
256
00:17:23,667 --> 00:17:25,269
Pamatujete si, jak je ��st?
257
00:17:25,291 --> 00:17:28,423
Kou�ov� sign�ly Pawnee�?
Perfektn�, pane Nolane.
258
00:17:28,452 --> 00:17:32,146
Gener�le, vydal jste sv�j rozkaz. Ale
��d�m v�s, pane, pros�m, znovu to zva�te.
259
00:17:32,167 --> 00:17:34,371
Jd�te si alespo�
promluvit s �ed�m Jest��bem.
260
00:17:34,659 --> 00:17:36,829
Mohl byste, pane?
Dal byste �ed�mu Jest��bovi �anci,
261
00:17:36,864 --> 00:17:38,141
dok�zat, �e chce m�r?
262
00:17:38,184 --> 00:17:43,958
Dostane p��le�itost vzd�t se s
Divok�m kon�m a ostatn�mi nep��teli.
263
00:17:44,098 --> 00:17:45,662
Pak tomu mo�n� uv���m.
264
00:17:45,746 --> 00:17:47,818
Gener�le, Pawneeov� maj� hlad.
265
00:17:48,070 --> 00:17:50,078
To nen� moje starost.
266
00:17:50,113 --> 00:17:52,724
No, je to moje
starost, velk� starost.
267
00:17:52,789 --> 00:17:54,797
Tito Indi�ni letos sv�j
velk� lov neud�lali
268
00:17:54,841 --> 00:17:57,340
proto�e jim to �ekl �ed� Jest��b.
Vl�da je hodlala �ivit.
269
00:17:57,373 --> 00:18:00,280
Te� je pro Pawnee p��li� pozd� na lov.
Cel� hra skon�ila.
270
00:18:00,313 --> 00:18:03,889
Nebudou tam jen tak sed�t a hladov�t.
P�jdou hledat j�dlo, kdekoli je najdou.
271
00:18:03,924 --> 00:18:06,641
A to bude znamenat jednu v�c:
bojovat, zab�jet.
272
00:18:06,749 --> 00:18:10,294
Pane Nolane, je tu n�co,
273
00:18:10,766 --> 00:18:12,828
co je d�le�it�j�� ne�
kmen divok�ch Indi�n�.
274
00:18:12,867 --> 00:18:15,518
Existuje vl�dn� princip,
vl�dn� politika.
275
00:18:15,651 --> 00:18:19,330
Nechyst�m se postavit vl�du
Spojen�ch st�t� do pozice vyd�ran�ho
276
00:18:19,358 --> 00:18:21,173
partou divok�ch Indi�n�.
277
00:18:21,267 --> 00:18:24,896
Sv�j rozkaz nezm�n�m.
- Dob�e, gener�le, ��k�te si o to.
278
00:18:24,951 --> 00:18:28,000
M�m na v�s je�t� jednu prosbu.
- A to jakou?
279
00:18:28,131 --> 00:18:30,349
�enou tu dobytek do Abilene.
280
00:18:30,458 --> 00:18:32,638
Po��dejte gener�la
o povolen� v�st vojenskou jednotku
281
00:18:32,669 --> 00:18:36,231
a doprov�zet hon�ky
p�es �zem� Pawnee�.
282
00:18:36,328 --> 00:18:39,612
�tok Indi�n� je pracovn�m
rizikem p�i hnan� dobytka.
283
00:18:39,635 --> 00:18:40,725
��dost se zam�t�.
284
00:18:40,754 --> 00:18:42,908
Byl by to jen den nebo dva dny z cesty!
- ��dost se zam�t�.
285
00:18:42,947 --> 00:18:44,791
Pak mi dovolte k nim jet a varovat je.
P�in��me pot�e.
286
00:18:44,810 --> 00:18:46,784
To je to nejmen��, co m��eme ud�lat.
287
00:18:48,531 --> 00:18:51,051
Pane Nolane,
kdy� jste se p�ihl�sil jako zv�d,
288
00:18:51,116 --> 00:18:53,350
slo�il jsi p��sahu
v�rnosti a poslu�nosti.
289
00:18:53,427 --> 00:18:55,927
M�te zodpov�dnost v��i arm�d�
290
00:18:55,944 --> 00:18:58,148
Ne, k part� texask�ch hon�k�.
291
00:18:58,194 --> 00:19:00,950
Moje rozkazy jsou, �e n�s zavedete
do Fort McClintocku
292
00:19:00,978 --> 00:19:03,247
nejp��m�j�� a nejrychlej�� cestou.
293
00:19:03,255 --> 00:19:04,740
Gener�le Perry...
294
00:19:04,754 --> 00:19:06,810
To je v�slovn�,
p��m� a jasn� rozkaz..
295
00:19:06,834 --> 00:19:08,241
A to je konec.
296
00:19:08,370 --> 00:19:11,753
Pane Perry, va�e hl�dka bude
p�ipravena vyrazit za 18 minut.
297
00:19:11,780 --> 00:19:13,438
Rozkaz, pane.
298
00:19:28,936 --> 00:19:32,592
Quinci. Jo, vid�l jsem to, ��fe.
- Dok�e� je p�e��st?
299
00:19:32,630 --> 00:19:34,029
Ne. Ne v�echny.
300
00:19:34,053 --> 00:19:36,381
Tohle je jeden z okam�ik�,
kdy mi opravdu chyb� Pete.
301
00:19:36,406 --> 00:19:38,708
Um�l je ��st jako v�erej�� noviny.
302
00:19:44,178 --> 00:19:45,897
Co tady d�l�?
303
00:19:45,921 --> 00:19:47,803
Myslel jsem, �e jsi m�l b�t
u brodu p�es �eku.
304
00:19:47,842 --> 00:19:48,913
Byl jsem tam.
305
00:19:48,928 --> 00:19:51,286
M�l bys po�kat,
a� se tam objev� Pawneeov�.
306
00:19:51,357 --> 00:19:54,082
No, to je pr�v� ono.
Nejsou tam ��dn� Pawneeov�.
307
00:19:54,184 --> 00:19:56,900
Co?
- Ani jeden.
308
00:19:57,096 --> 00:19:58,721
Nikdy jsem nejel do Abilene,
309
00:19:58,728 --> 00:20:01,728
abych nemusel vykoupit cestu Indi�n�m.
310
00:20:01,793 --> 00:20:04,608
St�ujete si,
�e se nemus�te vzd�t 150 zv��at?
311
00:20:04,629 --> 00:20:07,953
Jo, snad m�me �t�st�.
- J� nev�m.
312
00:20:08,005 --> 00:20:09,700
Jen bych se c�til mnohem bezpe�n�ji
313
00:20:09,719 --> 00:20:12,024
kdyby byli Pawnee venku,
kde bychom je mohli vid�t.
314
00:20:46,824 --> 00:20:51,174
Pane Nolane,
v t�to ��sti zem� jsem nebyl
315
00:20:51,190 --> 00:20:53,346
od doby, kdy byla postavena
Fort McClintock.
316
00:20:53,367 --> 00:20:55,888
Ale jak jsem vid�l v map�,
u� bychom tam m�li b�t.
317
00:20:56,148 --> 00:20:58,981
Vedu v�s tam nejl�pe,
jak zn�m, pane.
318
00:21:03,625 --> 00:21:05,567
Vp�ed!
319
00:21:25,865 --> 00:21:28,834
Rozkaz nebo ne, gener�le, Nehodlal
jsem je nechat vyvra�dit.
320
00:21:29,030 --> 00:21:32,290
Pane Nolane,
budete se pova�ovat za zat�en�ho
321
00:21:32,316 --> 00:21:35,130
za p��m� ignorov�n� rozkazu.
322
00:21:35,211 --> 00:21:37,578
A vzhledem k tomu,
�e jsme ve v�lce s Indi�ny,
323
00:21:37,613 --> 00:21:41,868
bude spadat pod v�le�n� �l�nek
o neposlu�nosti na bitevn�m poli.
324
00:21:41,895 --> 00:21:43,418
Pane.
325
00:21:43,464 --> 00:21:45,507
V�d�l jste o tom
n�co, pane Perry?
326
00:21:45,573 --> 00:21:48,471
Poru��k o tom nic nev�d�l. Je tady nov�.
Nezn� tenhle kraj.
327
00:21:48,889 --> 00:21:50,811
Te�, pokud m� omluv�te.
328
00:21:52,712 --> 00:21:57,022
Pane Perry,
mluvil pan Nolan pravdu?
329
00:21:57,065 --> 00:21:59,847
V�d�l jste, �e neposlechne rozkaz?
330
00:22:00,064 --> 00:22:02,430
Nic jsem o tom nev�d�l, pane.
331
00:22:03,316 --> 00:22:07,383
Dob�e, pan Nolan se
mo�n� pokou�� o dezerci.
332
00:22:07,418 --> 00:22:09,523
A� ho va�e jednotka n�sleduje.
333
00:22:12,651 --> 00:22:14,935
Sly�el jsi to v�echno, Morgane?
- Ano, pane.
334
00:22:14,957 --> 00:22:16,981
Jo, nen� to jen slaboch.
Je to lh��.
335
00:22:17,030 --> 00:22:19,005
Ach, vy jste svat�
teror, gener�le.
336
00:22:19,111 --> 00:22:21,729
S�m jsem v�m lhal asi 100x.
337
00:22:23,079 --> 00:22:24,540
Za mnou!
338
00:22:33,623 --> 00:22:37,648
Zvedni to, ty ne�iko!
- Ano, pane, pane Wishbone.
339
00:22:41,011 --> 00:22:44,492
Pane Mushgrove,
m��u v�m prohl�dnout ruce?
340
00:22:44,995 --> 00:22:47,483
Mohl bych p��sahat,
�e m� jen 10 palc�.
341
00:22:47,517 --> 00:22:50,070
Te�, pane Nolane,
u� byste m�l v�d�t, �e neberu...
342
00:22:50,432 --> 00:22:52,374
Pete!
- Wishi.
343
00:22:52,418 --> 00:22:53,894
Dobr� odpoledne, pane Nolane.
344
00:22:53,943 --> 00:22:56,895
No, po��d to von�,
jako co va�� u� 5 let.
345
00:22:56,901 --> 00:22:58,369
Te� neza��nej zleh�ovat m� va�en�!
346
00:22:58,409 --> 00:23:00,815
Nevypad�, �e ti vojensk� strava
zrovna prosp�v�.
347
00:23:00,872 --> 00:23:03,572
�eknu ti pravdu, Wishbone.
Bylo to prost� hrozn�.
348
00:23:03,598 --> 00:23:05,059
�asto jsem tam sed�l a jedl
349
00:23:05,087 --> 00:23:07,608
sma�en�ho pr�rijn�ho psa
nebo pe�en�ho mezka.
350
00:23:07,712 --> 00:23:10,738
A myslel bych na ��asn� v�ci,
kter� bys mohl napravit..
351
00:23:10,775 --> 00:23:11,958
Ahoj, Pete!
- Ahoj.
352
00:23:11,979 --> 00:23:13,506
Ahoj v�ichni! Pete je tady!
353
00:23:13,526 --> 00:23:16,600
Hej, Nolane, z jak� d�ry jsi vylezl?
- Ode�el jsi z arm�dy? R�d t� vid�m.
354
00:23:16,618 --> 00:23:18,750
Bez tebe bychom byli ztraceni, Pete.
- To je pravda.
355
00:23:18,725 --> 00:23:21,000
Co t� p�ivedlo zp�t? V�n� dobytka?
356
00:23:21,016 --> 00:23:23,733
Dostali jsme tvou zpr�vu.
A m�li trochu �t�st�.
357
00:23:24,059 --> 00:23:26,809
Ne v�ichni hon�ci maj�
sv�ho and�la str�n�ho.
358
00:23:26,853 --> 00:23:29,751
Ta vlajka byla tak kr�sn�, pane
Nolane, st�l jsem tam �pln� s�m.
359
00:23:29,769 --> 00:23:31,201
Co jsi ud�lal?
Vzal jsi ji s sebou?
360
00:23:31,223 --> 00:23:33,743
Ne, nechal jsem ji tam,
aby ji vid�li ostatn�.
361
00:23:34,318 --> 00:23:36,048
Hej, Mushy,
kdy� jsem opou�t�l partu
362
00:23:36,068 --> 00:23:38,066
dal jsem ti p�r ostruh.
Co jsi ud�lal? Ztratil je?
363
00:23:38,067 --> 00:23:41,326
Ne, pane Nolane.
J� bych nic takov�ho neud�lal!
364
00:23:41,348 --> 00:23:42,755
Velk� �ance, �e je n�kdy ztrat�.
365
00:23:42,782 --> 00:23:44,858
Tr�v� polovinu ka�d�ho
dne jejich le�t�n�m!
366
00:23:44,919 --> 00:23:48,359
Pov�z, co tady v�bec d�l�?
- Chce� zp�tky pr�ci nebo co?
367
00:23:48,406 --> 00:23:50,458
Ne, tak to nen�, pane Favore.
368
00:24:06,312 --> 00:24:10,571
No, pane Nolane,
k va�emu prvn�mu vojensk�mu p�estupku,
369
00:24:10,614 --> 00:24:13,264
nyn� jste p�idali druh�...
pokus o dezerci.
370
00:24:13,281 --> 00:24:15,615
Co�e? O �em to mluv�, Pete?
371
00:24:15,864 --> 00:24:19,508
Pane Favore, tady gener�l Perry.
Nech�m ho, aby v�m to �ekl.
372
00:24:19,639 --> 00:24:22,509
Gener�le Perry... te� to zvon�.
373
00:24:22,647 --> 00:24:26,444
U�et��m v�m n�mahu se snahou si
vzpomenout, pane Favore.
374
00:24:26,474 --> 00:24:28,678
Asi je v�m zn�m�j��
n�zev Starej Tvr��k.
375
00:24:28,919 --> 00:24:30,163
Ano samoz�ejm�!
376
00:24:30,232 --> 00:24:33,942
Vedl jsem texaskou jednotku
nasazenou proti v�m v Chickamaug�.
377
00:24:33,984 --> 00:24:35,118
Ano?
378
00:24:35,159 --> 00:24:36,927
Hej, Pete, po��d nerozum�m
379
00:24:36,950 --> 00:24:40,746
je to v�echno o vojensk�m
�toku. Pokou�� se dezertovat?
380
00:24:40,891 --> 00:24:42,614
To te� nen� p��li�
d�le�it�, pane Favore.
381
00:24:42,646 --> 00:24:44,915
D�le�it� je,
�e set ihle Pawneeov� mohou vzbou�it.
382
00:24:44,951 --> 00:24:47,357
A pokud ano, prvn� v�c, kterou
ud�laj�, je �e p�epadnou toto st�do.
383
00:24:47,383 --> 00:24:48,569
Vzbou��?
384
00:24:48,599 --> 00:24:51,349
Pawneeov� se v�dy
chovali docela dob�e.
385
00:24:51,479 --> 00:24:53,868
Dejte jim p�r kus� dobytka
a budou spokojen�.
386
00:24:53,913 --> 00:24:56,883
Pawneeov� znovu �to��.
- Ne Pawneeov� ne, gener�le.
387
00:24:56,913 --> 00:24:58,506
Jen Divok� k�� a
p�r n�sledovn�k�.
388
00:24:58,633 --> 00:25:00,935
A jak to,
�e se Pawneeov� obr�t� proti n�m?
389
00:25:00,987 --> 00:25:04,053
Proto�e gener�l m�l
dodat 500 kus� dobytka
390
00:25:04,078 --> 00:25:06,379
�ed�mu Jest��bovi,
aby zpe�etil m�rovou smlouvu.
391
00:25:06,596 --> 00:25:10,004
Poslal ale dobytek tam, odkud
p�i�el, a te� bere zajatce.
392
00:25:10,135 --> 00:25:12,818
To je hlavn� posl�n�
arm�dy na Z�pad�...
393
00:25:12,856 --> 00:25:16,460
Potrestat Indi�ny za �toky.
- Pawneeov� maj� hlad.
394
00:25:16,505 --> 00:25:19,191
Po��tali s t�m dobytkem. Te�
v�d�, �e to nedostanou.
395
00:25:19,204 --> 00:25:21,600
Budou hledat j�dlo. A nejbli���
m�sto je pr�v� tady.
396
00:25:21,636 --> 00:25:23,043
A proto jsi n�s p�i�el...
varovat.
397
00:25:23,461 --> 00:25:26,046
Mysl�m, �e m� v�t�� �anci,
kdy� v�, �e p�ich�zej�.
398
00:25:26,103 --> 00:25:29,201
Tak�e to byl jeho
vojensk� p�estupek?
399
00:25:29,335 --> 00:25:33,590
Pan Nolan pracuje pro arm�du,
pane Favore, ne pro v�s.
400
00:25:33,719 --> 00:25:36,753
Jeho rozkaz byl doprovodit m�
do Fort McClintock
401
00:25:36,761 --> 00:25:40,623
nejp��m�j�� cestou,
ne jet 2denn� obj��kou,
402
00:25:40,652 --> 00:25:42,439
na spole�enskou
n�v�t�vu star�ch p��tel.
403
00:25:42,461 --> 00:25:44,916
Na spole�enskou n�v�t�vu?
Na z�chranu na�ich �ivot�?
404
00:25:45,212 --> 00:25:48,627
Tohle je vojensk� z�le�itost,
pane Favore, ne va�e.
405
00:25:48,672 --> 00:25:52,600
Nejsem povinen vysv�tlovat sv�j
�sudek nebo sv� rozhodnut�.
406
00:25:52,721 --> 00:25:55,955
Pokud je na�e st�do ohro�en�
�tokem hladov�j�c�ch Indi�n�,
407
00:25:55,975 --> 00:25:58,010
je to va�e z�le�itost.
408
00:25:58,114 --> 00:26:00,416
Te�, kdy� jste ud�lal ten
nepo��dek, co s t�m ud�l�te?
409
00:26:00,459 --> 00:26:01,840
D�te n�m n�jakou ochranu?
410
00:26:01,872 --> 00:26:03,975
Mohli bychom to ud�lat, gener�le.
Cesta do Fort McClintocku
411
00:26:04,001 --> 00:26:05,717
vede stejn� jako stezka pro dobytek,
412
00:26:05,761 --> 00:26:07,354
alespo� dokud nemineme Indi�nsk� �zem�.
413
00:26:07,575 --> 00:26:10,812
Dobytek se pohybuje rychlost�
asi 5 nebo 6 mil za den.
414
00:26:10,847 --> 00:26:13,249
To by zpozdilo m�j p��jezd
do Fort McClintocku t�m�� o t�den.
415
00:26:13,278 --> 00:26:17,787
Jak tomu rozum�m, gener�le, m�te tady
dal�� �kol... chr�nit civilisty.
416
00:26:17,879 --> 00:26:20,246
A ne� ud�l�te n�jak�
kone�n� rozhodnut�,
417
00:26:20,375 --> 00:26:23,697
Mysl�m, �e bych v�m m�l
zd�raznit, �e m�m 25 mu��.
418
00:26:23,774 --> 00:26:25,829
Mysl�m, �e vy jich m�te m�n� ne� tucet.
419
00:26:25,975 --> 00:26:30,157
Pokud by do�lo k Indi�nsk�mu
�toku, ochrana m��e b�t naopak.
420
00:26:30,775 --> 00:26:35,072
No, vy...
m�te rozum, pane Favore.
421
00:26:35,206 --> 00:26:39,073
Dob�e, spoj�me sv� s�ly dokud
neprojdeme nebezpe�nou oblast�.
422
00:26:39,385 --> 00:26:42,144
Kdo je v� nejzku�en�j�� mu�?
- Des�tn�k Bennett, pane.
423
00:26:42,187 --> 00:26:43,561
P�ivolejte ho.
424
00:26:44,026 --> 00:26:45,814
Des�tn�ku Bennette. - Ano, pane.
425
00:26:45,830 --> 00:26:47,626
Poj�te se mnou.
426
00:26:52,813 --> 00:26:55,879
Des�tn�ku Bennette, pojedete okam�it�
do Fort McClintocku.
427
00:26:56,006 --> 00:26:58,417
A� se k n�m p�ipoj� s ka�d�m
mu�em, kter�ho mohou postr�dat
428
00:26:58,438 --> 00:26:59,549
z tamn� pos�dky.
429
00:26:59,564 --> 00:27:02,236
Pod�vejte, gener�le, nemus� b�t
v�bec ��dn� Indi�nsk� pot�e.
430
00:27:02,327 --> 00:27:05,366
M�me 150 kus�,
kter� jsme jim stejn� cht�li d�t.
431
00:27:05,474 --> 00:27:06,816
To je na chv�li zdr��.
432
00:27:06,854 --> 00:27:09,341
Ned�m ��dn� j�dlo
nep��telsk�m Indi�n�m.
433
00:27:10,267 --> 00:27:12,884
Jak to, �e tolik nen�vid�te Indi�ny?
434
00:27:12,954 --> 00:27:16,934
Nen�vid�m Indi�ny, pane Favore.
Nen�vid�m nep��tele.
435
00:27:16,966 --> 00:27:20,990
No, kdy p�estanou b�t nep��tel�?
- A� budou mrtv�.
436
00:27:22,115 --> 00:27:24,899
No, to by se mohlo hodit ka�d�mu
tady, gener�le.
437
00:27:25,030 --> 00:27:28,728
Byli jsme nep��tel� Ale
je�t� nejsme mrtv�.
438
00:27:29,702 --> 00:27:31,629
V�, kde je �ed� Jest��b?
- Jo.
439
00:27:31,668 --> 00:27:33,575
Vzal bys ten dobytek
a doru�il bys mu ho?
440
00:27:33,636 --> 00:27:35,294
Ano, pane, ur�it� to ud�l�m.
441
00:27:35,334 --> 00:27:38,204
Pane Nolane,
v sou�asn� dob� jste zat�en
442
00:27:38,528 --> 00:27:41,481
a �ek� v�s dlouh� pobyt
ve vojensk�m v�zen�.
443
00:27:41,561 --> 00:27:44,429
Jestli uzn� za vhodn� m�
je�t� jednou neposlechnout,
444
00:27:44,497 --> 00:27:47,694
Osobn� dohl�dnu na to,
abyste byl postaven p�ed poprav�� �etu.
445
00:27:48,429 --> 00:27:51,485
Byla to m� rozhodnut�, des�tn�ku,
�e jsem v�m dal rozkaz.
446
00:27:51,622 --> 00:27:52,865
Ano, pane.
447
00:27:54,873 --> 00:27:56,754
Hezk� den, p�nov�.
448
00:28:05,389 --> 00:28:09,688
��d�m gener�la o svolen� mluvit.
- Dob�e, pane Perry.
449
00:28:09,817 --> 00:28:13,468
Chci nahl�sit gener�lovi, �e
jsem pr�v� zkontroloval hl�dky.
450
00:28:13,493 --> 00:28:16,246
V�echno je v po��dku, pane.
- D�kuji.
451
00:28:18,457 --> 00:28:21,496
Mohu pokra�ovat, pane?
- Pokra�ujte, pros�m.
452
00:28:21,852 --> 00:28:25,657
Pane, m�m �kol
v arm�d� Spojen�ch st�t�.
453
00:28:25,717 --> 00:28:28,783
To mi d�v� pr�vo vyj�d�it
sv�j vlastn� n�zor.
454
00:28:28,863 --> 00:28:30,553
To je spr�vn�.
455
00:28:31,851 --> 00:28:34,568
Pane, v���m v gener�l�v
zp�sob jedn�n�
456
00:28:34,585 --> 00:28:36,619
sou�asn� stav nouze
je �pln� �patn�.
457
00:28:37,064 --> 00:28:39,519
Pokra�ujte, pros�m, pane Perry.
458
00:28:40,180 --> 00:28:44,925
Pane, mysl�m, �e �ed� Jest��b by
m�l dostat t�ch 150 kus� dobytka.
459
00:28:45,091 --> 00:28:47,997
D�le si mysl�m, �e gener�l by se m�l
okam�it� sej�t s �ed�m Jest��bem,
460
00:28:48,010 --> 00:28:50,345
aby se vyhnul tot�ln� v�lce.
461
00:28:50,718 --> 00:28:52,441
Ano, pane Perry.
462
00:28:52,574 --> 00:28:54,669
Gener�le, p�edpokl�dejme, �e m�m pravdu.
463
00:28:54,681 --> 00:28:57,539
P�edpokl�dejme, �e �ed� Jest��b p�ijme
dobytek a pak nedodr�� sv� slovo.
464
00:28:57,608 --> 00:29:00,693
Chci ��ct, co bychom ztratili?
150 vyhubl�ch zv��at.
465
00:29:00,714 --> 00:29:03,780
Nestoj� za to...
Hazardovat s m�rem?
466
00:29:04,682 --> 00:29:08,496
Pt�te se, pane Perry?
- Ano, pane.
467
00:29:08,953 --> 00:29:11,369
Pak odpov��,
�e podle m�ho soudu je,
468
00:29:11,379 --> 00:29:13,201
�e to nen� ��dn� hazard.
469
00:29:13,541 --> 00:29:16,094
V�m, �e �ed� Jest��b je zr�dce.
470
00:29:16,589 --> 00:29:19,110
N�jezdy za posledn�ch n�kolik t�dn�
471
00:29:19,129 --> 00:29:21,443
pokra�oval po vzoru, kter� se
t�hne posledn�ch 20 let.
472
00:29:21,529 --> 00:29:25,747
Jedin�, k �emu by dobytek prosp�l,
by bylo, �e napln� Pawnee�m b�icha
473
00:29:25,764 --> 00:29:26,927
a povedou v�lku d�l.
474
00:29:26,950 --> 00:29:28,892
Moje rozhodnut� z�st�v� nezm�n�no.
475
00:29:29,273 --> 00:29:33,705
R�d bych informoval gener�la �e
jakmile doraz�me do Fort McClintock,
476
00:29:33,752 --> 00:29:36,143
m�m v �myslu uv�st,
�e jsem byl proti tomuto rozhodnut�.
477
00:29:36,174 --> 00:29:38,629
To je tak� va�e
v�sada, pane Perry.
478
00:29:38,850 --> 00:29:41,022
Kdy� nap�ete sv�
prohl�en� na pap�r,
479
00:29:41,023 --> 00:29:42,938
p�ineste mi ho a podpo��m to.
480
00:29:45,761 --> 00:29:48,063
Co jsem v�m ��kal, gener�le?
V� syn je mu�!
481
00:29:48,094 --> 00:29:50,581
Ka�d� slovo, kter� �ekl,
d�valo smysl a vy to v�te!
482
00:29:50,764 --> 00:29:53,797
Jen jste p��li� tvrdohlav�,
ne� abyste ustoupil
483
00:29:53,814 --> 00:29:55,368
a uznal, �e m� pravdu a vy se m�l�te!
484
00:29:55,385 --> 00:29:57,443
Ser�ante Morgane!
- Ano, pane!
485
00:30:00,157 --> 00:30:02,141
Pod�vej, Pete, nem��e� to ud�lat.
486
00:30:02,171 --> 00:30:04,470
Ten star� bl�zen �ekl,
�e t� nech� zast�elit.
487
00:30:04,494 --> 00:30:06,316
Je prost� dost zl�, aby to ud�lal!
488
00:30:06,344 --> 00:30:08,067
Ztratit st�do za to nestoj�!
489
00:30:08,214 --> 00:30:10,443
Te� je to v�c ne� jen vy a
st�do, pane Favore.
490
00:30:10,462 --> 00:30:14,065
Jestli Pawneeov� za�nou v�lku cel�
tahle zem� bude prom��en� krv�.
491
00:30:14,443 --> 00:30:17,906
Jedin� zp�sob, jak m� m��ete zastavit
je ��ct, �e mi ten dobytek ned�te.
492
00:30:18,001 --> 00:30:21,418
Ne, to ti ne�eknu, Pete.
- Ale j� ano.
493
00:30:21,680 --> 00:30:24,023
�ekal jsem n�co takov�ho.
494
00:30:24,206 --> 00:30:27,304
Pane Perry, sesednete a budete
se pova�ovat za zat�en�ho.
495
00:30:28,181 --> 00:30:30,187
Pane Nolane, �ek�me na v�s.
496
00:30:30,221 --> 00:30:32,518
Na�izuji v�m
abyste okam�it� sesedl z toho kon�!
497
00:30:32,534 --> 00:30:34,743
Gener�le, m��ete rozkazovat,
dokud nezmodr�te ve tv��i,
498
00:30:34,746 --> 00:30:36,153
ale nezastav�te n�s.
499
00:30:36,181 --> 00:30:39,422
Odvedeme ten dobytek �ed�mu Jest��bovi
a modlete se, aby nebylo pozd�.
500
00:30:39,481 --> 00:30:42,328
Pak, gener�le, m��e� se mnou
jednat, jak uzn�te za vhodn�.
501
00:30:42,457 --> 00:30:45,871
Budete �elit stann�mu soudu!
- To je va�e v�sada, gener�le.
502
00:30:46,263 --> 00:30:48,271
A je�t� n�co byste m�l v�d�t.
503
00:30:48,394 --> 00:30:50,464
Lhal jsem, kdy� jsem v�m
�ekl, �e jsem nev�d�l,
504
00:30:50,469 --> 00:30:52,042
�e n�s pan Nolen vede ke st�du.
505
00:30:52,072 --> 00:30:54,391
V�d�l jsem to a od za��tku
jsem s t�m souhlasil.
506
00:30:54,439 --> 00:30:56,676
A te�, pane, pros�m,
pus�te ty ot�e.
507
00:30:56,705 --> 00:30:58,073
Ser�ante, zavolejte str�e!
508
00:30:58,105 --> 00:30:59,948
Pus�te je!
- Ser�ante!
509
00:31:11,593 --> 00:31:13,116
No, gener�le,
510
00:31:13,139 --> 00:31:15,692
kone�n� jste sly�el to,
co jste sly�et cht�l.
511
00:31:20,491 --> 00:31:21,791
Rozkaz!
512
00:31:21,848 --> 00:31:25,551
Ti mu�i povedou dobytek,
to je zpomal� v ch�zi.
513
00:31:25,564 --> 00:31:28,321
Budete je pron�sledovat,
zatknete je a p�ivedete je sem.
514
00:31:28,339 --> 00:31:29,485
Rozkaz, pane.
515
00:31:29,521 --> 00:31:33,639
Pokud by se pokusili o odpor,
pou�ijete v�echna nezbytn� opat�en�.
516
00:31:33,676 --> 00:31:35,585
Voj�ne, m�te sv� rozkazy.
517
00:31:37,258 --> 00:31:38,851
Pane!
518
00:31:53,090 --> 00:31:55,032
Je to poru��k Bennett, pane.
519
00:32:00,475 --> 00:32:05,112
Vypad� to, �e ��dn� posily
nebudou, gener�le.
520
00:32:05,276 --> 00:32:07,763
Mo�n� byste m�l ty mu�e nechat tady.
521
00:32:12,421 --> 00:32:14,672
Zdvojn�sob�me str�.
522
00:32:14,695 --> 00:32:16,180
Posa�te se tady
523
00:32:16,184 --> 00:32:19,017
dokud nezjist�me, jestli se Pete
a ostatn� dostali k �ed�mu Jest��bovi.
524
00:32:19,045 --> 00:32:21,360
A jestli ho dok�zali p�im�t,
aby odvolal tuto v�lku.
525
00:32:24,849 --> 00:32:27,467
Logane a Bavero, pomozte mi!
526
00:32:40,248 --> 00:32:42,103
Dobr� den, ��fe.
527
00:32:48,954 --> 00:32:50,519
Pane Favore.
528
00:32:50,548 --> 00:32:52,778
Gener�l ��d� va�i
p��tomnost ve sv�m stanu.
529
00:32:52,835 --> 00:32:55,056
Starej Tvr��k m� ��d�, co?
530
00:32:55,067 --> 00:32:57,239
No, mysl�m,
�e bychom se m�li rad�i poprat.
531
00:32:57,277 --> 00:33:00,202
Mysl�, �e by t�m gener�l mohl trp�t,
kdybych si nejd��v dal ��lek k�vy?
532
00:33:00,233 --> 00:33:02,273
Uva�il jsem trochu �erstv�, pane Favore.
533
00:33:02,433 --> 00:33:04,700
No, pane Favore, j�...
- Ano?
534
00:33:04,877 --> 00:33:08,021
P��l bych si, abyste p�im�l
gener�la trochu se zlep�it.
535
00:33:08,344 --> 00:33:11,279
No, to bych si tak� p��l.
536
00:33:17,205 --> 00:33:19,114
Pan Favor je tady, pane.
537
00:33:19,158 --> 00:33:21,552
Co? Ach. Po�lete ho dovnit�.
538
00:33:22,339 --> 00:33:25,503
Dobr� ve�er, pane Favore.
Posad�te se, �e ano?
539
00:33:25,855 --> 00:33:28,440
Pr�v� jsem byl informov�n,
�e jste objel okol�,
540
00:33:28,480 --> 00:33:30,319
a zaj�malo by m�,
je v�ude klid?
541
00:33:30,355 --> 00:33:33,505
Zat�m.
- Zat�m? �ek�te pot�e?
542
00:33:33,880 --> 00:33:37,253
Vy jste expert na Indi�ny.
- Ano.
543
00:33:37,719 --> 00:33:41,974
Pov�zte, pane Favore,
jakou jste m�l hodnost v arm�d�?
544
00:33:42,090 --> 00:33:43,207
Kapit�n.
545
00:33:43,256 --> 00:33:46,286
Ach, dobr� hodnost.
Nejlep�� pozice.
546
00:33:46,373 --> 00:33:51,184
Dostatek pravomoc� na p�r rozhodnut�
a velmi mal� zodpov�dnost.
547
00:33:51,208 --> 00:33:53,117
Tohle jste zjistil?
548
00:33:53,271 --> 00:33:55,231
Pokud to tak je,
u� nejsem d�stojn�k.
549
00:33:55,282 --> 00:33:57,192
Nebude to rozhovor
mezi d�stojn�ky.
550
00:33:57,281 --> 00:33:59,218
D�kuji.
551
00:33:59,310 --> 00:34:02,538
�ekn�te mi, pane Favore,
jak dlouho mysl�te
552
00:34:02,573 --> 00:34:05,577
bude jim to trvat,
ne� dojdou k �ed�mu Jest��bovi?
553
00:34:05,784 --> 00:34:08,632
U� by tam m�li b�t,
pokud to stihli.
554
00:34:08,689 --> 00:34:10,347
Jestli to zvl�dli?
555
00:34:10,553 --> 00:34:15,042
�ty�i mu�i, �ty�i odhodlan� mu�i by m�li
b�t schopni postarat se o sebe.
556
00:34:15,151 --> 00:34:17,901
Pete a dva hon�ci si porad� sami.
557
00:34:18,703 --> 00:34:22,497
Stejn� tak m�j syn, pan Favor.
Stejn� tak m�j syn.
558
00:34:23,909 --> 00:34:25,731
Je to voj�k.
559
00:34:25,892 --> 00:34:29,241
No, to se dozv�me,
brzy, z�tra nebo poz�t��.
560
00:34:30,202 --> 00:34:33,398
�ekn�te mi, pane Favore,
561
00:34:33,455 --> 00:34:35,440
mysl�te, �e se sem vr�t�?
562
00:34:35,482 --> 00:34:38,166
Tedy pokud jim v
tom nic nezabr�n�.
563
00:34:39,814 --> 00:34:43,025
Pokud se boj� o Peta, nikdy v
�ivot� p�ed ni��m neut�kal.
564
00:34:43,065 --> 00:34:45,967
A neute�e ani p�ed va��m
v�le�n�m soudem.
565
00:34:46,286 --> 00:34:49,385
V���m, �e tot� mohu
��ci o sv�m synovi.
566
00:34:49,728 --> 00:34:52,478
D�kuji, pane Favore, to je v�e.
567
00:34:53,883 --> 00:34:55,738
Pane Favore.
568
00:34:57,369 --> 00:35:00,238
Je to... je to extr�mn� t�k�,
569
00:35:00,251 --> 00:35:04,370
abych p�ijal sv�ho syna jako
dosp�l�ho mu�e, jako d�stojn�ka.
570
00:35:04,531 --> 00:35:08,012
Jo. To je docela jasn� vid�t.
Dobrou noc.
571
00:35:13,465 --> 00:35:16,912
Cht�l jsem si s n�m promluvit,
Morgane, o Mattovi.
572
00:35:18,778 --> 00:35:21,778
Co mi br�nilo mluvit s n�m,
573
00:35:21,860 --> 00:35:24,458
kdy� jsem to tolik pot�eboval?
574
00:35:25,466 --> 00:35:29,220
Jako v�echno ostatn�,
gener�le, to chce cvik.
575
00:36:18,564 --> 00:36:22,823
Favore, tohle je �ed� Jest��b.
- �ed� Jest��b? Co tady d�l�?
576
00:36:22,852 --> 00:36:25,509
Ten dobytek,
donutil n�s ho p�iv�st zp�tky.
577
00:36:25,579 --> 00:36:27,696
Samoz�ejm�, �e odm�tl p�r kus� dobytka,
578
00:36:27,748 --> 00:36:30,465
kdy� mu padlo do oka
3000 tlust�ch dobyt�at.
579
00:36:30,517 --> 00:36:33,332
M�l�te se, gener�le.
Je�t� jednou se hluboce m�l�te.
580
00:36:33,541 --> 00:36:36,094
No, jsem stra�n� r�d,
�e jsi tady, �ed� Jest��be.
581
00:36:36,229 --> 00:36:39,229
U�et�� mi to n�mahu s
pron�sledov�n�m po cel�m �zem�.
582
00:36:39,364 --> 00:36:42,528
P�i�el jsem si promluvit se sv�m
star�m nep��telem Lesn�m Vlkem.
583
00:36:42,660 --> 00:36:44,351
Nen� o �em mluvit,
584
00:36:44,484 --> 00:36:47,550
dokud nebude tv�j syn zat�en
a potrest�n za sv� zlo�iny.
585
00:36:47,685 --> 00:36:52,507
Po�aduji mluvit hned!
- Jak�m pr�vem to po�aduje�?
586
00:36:52,708 --> 00:36:57,472
Sta�� nep��tel� maj� m�t stejnou
�ctu, stejn� jako sta�� p��tel�.
587
00:36:57,604 --> 00:36:59,262
Rad�ji ho vyslechn�te, gener�le.
588
00:36:59,396 --> 00:37:00,771
Polovina jeho bojovn�k� utekla
589
00:37:00,798 --> 00:37:02,664
a druh� polovina je
p�ipravena je n�sledovat.
590
00:37:02,700 --> 00:37:04,522
O d�vod v�c,
pro� se s n�m neobt�ovat.
591
00:37:04,581 --> 00:37:07,036
Gener�le,
st�le je �as zabr�nit t�to v�lce!
592
00:37:07,268 --> 00:37:08,596
��m?
593
00:37:08,658 --> 00:37:10,721
P�ivedete 500 kus� dobytka...
594
00:37:10,820 --> 00:37:13,668
p�esn� sl�ben� po�et,
nic v�ce a ne m�n�...
595
00:37:13,796 --> 00:37:16,796
P�ivedete ho do �ern�ho ka�onu,
aby je vid�li v�ichni moji lid�.
596
00:37:16,932 --> 00:37:18,907
Myslel jsem, �e se k tomu vr�t�me.
597
00:37:18,950 --> 00:37:21,037
Lesn� Vlku, dob�e m� poslouchej.
598
00:37:21,060 --> 00:37:23,670
P�ivedl jsem sv�j lid k m�ru.
599
00:37:23,795 --> 00:37:26,891
�ekl jsem jim,
�e tato vl�da je bude �ivit.
600
00:37:27,068 --> 00:37:29,917
�ekl jsem jim, �e to,
co jsem sl�bil, se spln�.
601
00:37:29,950 --> 00:37:33,589
A pak zjistili, �e tenhle velk�
gener�l nechce uzav��t smlouvu,
602
00:37:33,705 --> 00:37:37,000
�e nebude j�dlo pro jejich �eny a d�ti.
603
00:37:38,404 --> 00:37:40,193
Moji lid� mi p�estali v��it.
604
00:37:40,315 --> 00:37:42,388
Mnoho mu�� ode�lo.
605
00:37:43,684 --> 00:37:46,499
�ekl jsem, �e jsem ztratil
respekt k b�l�mu mu�i.
606
00:37:46,628 --> 00:37:50,240
Lesn� vlku,
moji lid� necht�j� v�lku.
607
00:37:50,372 --> 00:37:54,644
Ale te� ti ��k�m, �e budou bojovat
ne� aby vid�li sv� rodiny hladov�t.
608
00:37:55,316 --> 00:37:59,970
Poj�te se mnou do �ern�ho ka�onu.
Vra�te mi �ctu m�ho lidu
609
00:38:00,612 --> 00:38:02,467
A ��dn� v�lka nebude.
610
00:38:02,778 --> 00:38:05,395
Na to je te� p��li� pozd�, �ed� Jest��be.
611
00:38:05,465 --> 00:38:07,361
Tv�j syn za�el moc daleko.
612
00:38:07,648 --> 00:38:11,918
To je pravda. Ud�lal mnoho v�c�.
M�l by b�t potrest�n.
613
00:38:12,484 --> 00:38:16,830
M�m tomu rozum�t, �e schvaluje�
trest pro sv�ho syna?
614
00:38:16,933 --> 00:38:20,187
Poru�il m� slovo.
Ubl�il sv�m lidem.
615
00:38:20,484 --> 00:38:24,063
Kde je Divok� K��?
- Nev�m.
616
00:38:24,188 --> 00:38:26,834
Hm, ty nev�...
617
00:38:27,571 --> 00:38:31,576
Je docela bezpe�n� mluvit
o jeho potrest�n�, �e jo?
618
00:38:31,710 --> 00:38:34,743
M�lem jsi m� oklamal, �ed� Jest��be.
619
00:38:35,013 --> 00:38:37,314
Se v�emi zku�enostmi, kter� jsem m�l
620
00:38:37,349 --> 00:38:41,812
s fale�nou vzne�enou Indi�nskou
tv���, jsi m� m�lem oklamal.
621
00:38:42,233 --> 00:38:44,208
Je to v� v�ze�, pane Perry.
622
00:38:44,329 --> 00:38:47,311
Zapom�n�te, pane,
s�m jsem zat�en.
623
00:38:48,068 --> 00:38:51,875
Pane Perry, m�te na sob� uniformu
a dal jsem v�m rozkaz.
624
00:38:52,004 --> 00:38:56,345
Ano, gener�le, dal jste mi rozkaz.
Zatknu �ed�ho Jest��ba.
625
00:38:56,441 --> 00:38:58,612
A co se stane potom,
bude na va�i zodpov�dnost.
626
00:38:58,622 --> 00:39:01,430
Na va�e sv�dom�, pokud n�jak� m�te.
627
00:39:02,080 --> 00:39:06,335
Pane Perry, jste d�stojn�kem
arm�dy Spojen�ch st�t�.
628
00:39:06,519 --> 00:39:10,034
Sna��te se omluvit sp�chan�
zlo�iny synem tohoto mu�e?
629
00:39:10,050 --> 00:39:12,643
Divok� K�� se provinil t�m,
�e je v�rn� sv� v��e.
630
00:39:12,836 --> 00:39:15,043
A vy, pane,
jste vinen stejn�m zlo�inem!
631
00:39:15,074 --> 00:39:18,202
Pane Perry!
- Divok� K�� je divoch a kluk.
632
00:39:18,340 --> 00:39:21,122
A vy m�te b�t civilizovan� mu�, d�stojn�k,
633
00:39:21,174 --> 00:39:22,962
m�te odpov�dnost.
634
00:39:23,172 --> 00:39:26,784
D�l�te si, co chcete, pane,
a na to nem�te pr�vo!
635
00:39:28,814 --> 00:39:30,642
Odpus�te mi, n��eln�ku.
636
00:39:37,092 --> 00:39:38,914
Vida...
637
00:39:39,324 --> 00:39:42,044
druh� polovina cirkusu.
638
00:39:42,180 --> 00:39:44,995
Nejprve spravedliv�
k�u�en� otce,
639
00:39:45,115 --> 00:39:47,504
pak kdy� to nejde, syn.
640
00:39:48,483 --> 00:39:51,362
Myslel jsem, �e nev�, kde je Divok� K��.
641
00:39:51,492 --> 00:39:55,660
Ne�el se mnou.
Nev�d�l jsem, �e je tady.
642
00:39:56,100 --> 00:40:00,186
Divok� koni, odlo� tu pu�ku
a zavolej ty, kte�� t� n�sleduj�.
643
00:40:00,253 --> 00:40:03,865
M�j ot�e, ty ses zbl�znil.
644
00:40:06,577 --> 00:40:09,446
Mo�n� jsem bl�zen.
Ale j� jsem st�le tv�j n��eln�k!
645
00:40:09,489 --> 00:40:10,952
Odlo� tu zbra�!
646
00:40:11,072 --> 00:40:15,184
M�j ot�e, ty u� nejsi ni�� n��eln�k.
647
00:40:17,346 --> 00:40:19,451
Pawneeov� te� naz�vaj� m� n��eln�kem.
648
00:40:19,562 --> 00:40:23,621
Moji bojovn�ci vezmou dobytek,
v�echen dobytek, kter� pot�ebuj�.
649
00:40:24,036 --> 00:40:25,792
Ale nejd��v si vezmu v�s.
650
00:40:25,924 --> 00:40:30,830
P�irozen�, a kdy� v�s arm�da
poraz�, budete m�t o �em smlouvat.
651
00:40:30,926 --> 00:40:32,748
Nyn�...
652
00:40:33,316 --> 00:40:34,876
Tento t�bor je obkl��en.
653
00:40:34,918 --> 00:40:37,155
Kraj je pln� dal��ch Pawnee�.
654
00:40:37,247 --> 00:40:39,636
Po stovk�ch opou�t�j� kmen,
aby se p�idali ke mn�!
655
00:40:41,439 --> 00:40:45,842
P�jde� se mnou, Lesn� Vlku,
nebo tady v�ichni zem�ou.
656
00:40:46,152 --> 00:40:49,017
A prvn�, kdo zem�e, bude� ty!
657
00:40:57,300 --> 00:40:59,664
Mysl�m, �e te� p�jde� se
mnou, Lesn� Vlku.
658
00:40:59,717 --> 00:41:03,811
Divok� koni, m�j synu,
gener�l je slavn� mu�.
659
00:41:03,942 --> 00:41:07,154
Voj�ci si neodpo�inou,
dokud nezabij� v�echny Pawnee.
660
00:41:07,236 --> 00:41:11,426
Star�e, ty jsi minulost.
661
00:41:11,556 --> 00:41:14,769
To je dnes a z�tra!
662
00:41:14,796 --> 00:41:16,651
Kdy� jsi byl mlad�,
byl jsi velk� v�le�n�k.
663
00:41:16,698 --> 00:41:18,781
Ale te� jsi star� a unaven�.
664
00:41:18,822 --> 00:41:20,987
A chce�, aby tv�j lid
byl tak� star� a unaven�.
665
00:41:21,052 --> 00:41:23,802
Chci jen,
aby moji lid� �ili v m�ru!
666
00:41:24,036 --> 00:41:29,069
M�l jsi sv� v�lky, sta��ku.
Nesna� se mi odep��t ty m�.
667
00:41:29,201 --> 00:41:33,674
Ka�d� mu� mus� dok�zat,
�e je mu�, aby to ka�d� v�d�l.
668
00:41:34,536 --> 00:41:38,017
Lesn� Vlku, te� p�jde� se mnou.
669
00:41:40,098 --> 00:41:44,185
Lesn� Vlku, ��k�m to naposledy.
670
00:42:03,172 --> 00:42:05,627
Dokazuje to, �e chci m�r?
671
00:42:07,346 --> 00:42:10,314
Dokazuje to tv�
pohrd�n� lidsk�m �ivotem,
672
00:42:10,339 --> 00:42:12,281
i �ivotem sv�ho syna!
673
00:42:22,308 --> 00:42:24,009
Pawneeov�!
674
00:42:25,284 --> 00:42:27,389
Pawneeov�, p�esta�te!
675
00:42:30,694 --> 00:42:32,708
Sundej si ten p�sek.
676
00:42:33,540 --> 00:42:36,223
Pawneeov�, jsem v� n��eln�k!
677
00:42:39,422 --> 00:42:40,837
Kam jde�?
678
00:42:40,852 --> 00:42:43,009
P�iv�st �ed�ho Jest��ba,
ne� ho n�kdo zabije.
679
00:42:43,014 --> 00:42:44,415
Pane Perry, to neud�l�te.
680
00:42:44,445 --> 00:42:46,063
St�le mus�te zastavit tuto v�lku.
681
00:42:46,094 --> 00:42:48,293
Jestli nebudete m�t �ed�ho Jest��ba,
nem��ete ji zastavit!
682
00:42:48,302 --> 00:42:49,676
Matte, vra� se sem!
683
00:42:49,892 --> 00:42:52,226
Pawneeov�, poslouchejte m�!
684
00:42:52,356 --> 00:42:55,225
Ten, kdo je m�j syn, je mrtv�!
685
00:42:57,156 --> 00:42:58,666
Matte!
686
00:43:03,184 --> 00:43:07,720
Dokazuje to n�co,
gener�le Perry?
687
00:43:09,826 --> 00:43:11,620
Ne, Matte!
688
00:43:12,563 --> 00:43:17,816
Pawnees, poslouchejte m�!
Odlo�te pu�ky!
689
00:43:17,899 --> 00:43:23,379
Obr�t�me se z�dy k v�lce a budeme
��t v m�ru s lidmi z V�chodu.
690
00:43:25,018 --> 00:43:27,424
Jsem v� p��tel!
691
00:43:29,315 --> 00:43:32,533
Jsem v� p��tel!
Nikdy jsem v�s nezradil.
692
00:43:37,922 --> 00:43:41,021
Neponi�ujte sv�ho n��eln�ka
v o��ch b�l�ho mu�e.
693
00:43:41,084 --> 00:43:43,354
Te� ho poslechn�te! Vyjd�te ven!
694
00:44:26,922 --> 00:44:29,312
Zbran� k zemi.
695
00:44:32,068 --> 00:44:35,002
Oba jsme zabili sv� syny, Lesn� Vlku.
696
00:44:36,511 --> 00:44:38,974
Sta�� to ke koupi m�ru?
697
00:44:39,108 --> 00:44:41,855
�ed� jest��be... Je to zvl�tn�.
698
00:44:42,234 --> 00:44:45,281
Ty i m�j syn jste cht�li v�lku.
699
00:44:45,421 --> 00:44:48,719
To lze odpustit mlad�kovi,
kter� chce b�t mu�em,
700
00:44:48,891 --> 00:44:52,842
ale kdo odpust� star�mu a
hloup�mu mu�i, kter�m je gener�l?
701
00:44:53,085 --> 00:44:55,068
�ed� Jest��b.
702
00:44:58,926 --> 00:45:00,729
Na na�i smlouvu.
703
00:45:01,284 --> 00:45:03,713
Pot�esu ti rukou, abych stvrdil m�r.
704
00:45:03,854 --> 00:45:06,590
Ne jako jeden mu�,
co pod� ruku druh�mu.
705
00:45:07,326 --> 00:45:10,326
Pane Favore, cht�l bych va�e svolen�
706
00:45:10,368 --> 00:45:12,986
vz�t si 500 kus� va�eho
nejlep��ho dobytka.
707
00:45:13,214 --> 00:45:15,468
D�m ti vojenskou sm�nku.
708
00:45:16,223 --> 00:45:18,841
A s tebou �ed� Jest��be,
pojedu do �ern�ho ka�onu.
709
00:45:18,888 --> 00:45:20,711
A uzav�eme m�r.
710
00:45:20,786 --> 00:45:22,160
A pak, Lesn� Vlku,
711
00:45:22,431 --> 00:45:25,529
vy�plhej na vrchol nejvy��� hory
712
00:45:25,584 --> 00:45:28,617
a pokus se sm��it s Bohem.
713
00:45:33,907 --> 00:45:36,435
No, je �as, abych �el na pr�zkum.
714
00:45:36,479 --> 00:45:38,617
Nerad t� vid�m zase odch�zet, Pete.
715
00:45:38,751 --> 00:45:40,791
Jedna v�c je jist�,
jakkoli bychom t� mohli pou��t,
716
00:45:40,927 --> 00:45:42,236
arm�da t� ur�it� pot�ebuje v�c.
717
00:45:42,303 --> 00:45:43,941
A my ho pln� vyu�ijeme,
718
00:45:43,967 --> 00:45:46,171
O tom v�s mohu ujistit, pane Favore.
719
00:45:46,303 --> 00:45:49,881
Cht�l bych, abyste v�d�li, �e stahuji
v�echna obvin�n� proti panu Nolanovi.
720
00:45:50,015 --> 00:45:52,336
To je od v�s velmi �t�dr�, gener�le.
- D�kuji pane.
721
00:45:52,415 --> 00:45:55,253
Pane Favore.
- Ano, gener�le.
722
00:45:55,929 --> 00:45:58,198
Mo�n� si u� nikdy nezk���me cestu.
723
00:45:58,334 --> 00:46:01,616
Promi�te. Nem��u ��ct,
�e by mn� to moc vadilo.
724
00:46:01,697 --> 00:46:04,153
J�... uv�domuji si to.
725
00:46:04,415 --> 00:46:08,004
Ale chci, abyste v�d�l, �e bez ohledu
na to, jak star� je �lov�k,
726
00:46:08,031 --> 00:46:10,038
nikdy nen� p��li� star� na to, aby se u�il.
727
00:46:11,551 --> 00:46:14,268
Divok� K�� se mohl u�it od sv�ho otce.
728
00:46:14,398 --> 00:46:18,654
Pokud jde o m�,
r�d jsem se pou�il od sv�ho syna.
729
00:46:18,704 --> 00:46:20,613
R�d bych, abyste tomu v��il.
730
00:46:23,359 --> 00:46:26,206
St�le se zd�,
�e byli zran�ni �patn� lid�.
731
00:46:26,334 --> 00:46:27,743
Pane Favor, pane,
732
00:46:27,775 --> 00:46:30,946
Gener�l Perry by si r�d
vym�nil m�sto se sv�m synem
733
00:46:31,189 --> 00:46:33,665
m�sto aby si do konce �ivota
musel vy��tat, �e...
734
00:46:33,695 --> 00:46:35,834
�e ho zabil.
735
00:46:39,166 --> 00:46:43,067
No, a� t� unav� ty arm�dn�
m�resy, vra� se k n�m.
736
00:46:43,260 --> 00:46:45,464
Jo, to ud�l�m, Wishi. Ud�l�m.
737
00:46:49,631 --> 00:46:50,884
Opatruj se.
738
00:46:50,911 --> 00:46:52,912
Sbohem.
- Sbohem.
739
00:47:07,278 --> 00:47:09,692
Jdeme!
740
00:47:09,716 --> 00:47:11,122
Kup�edu!
741
00:47:11,138 --> 00:47:14,898
�e�te je, �e�te, �e�te!
�e�te je, �e�te, �e�te!
742
00:47:14,899 --> 00:47:17,822
�e�te je, �e�te, �e�te!
743
00:47:17,823 --> 00:47:20,177
I kdy� jsou �eky rozvodn�n�!
744
00:47:20,179 --> 00:47:22,038
Nechte ten dobytek j�t!
745
00:47:22,053 --> 00:47:24,328
Rawhide!
746
00:47:24,329 --> 00:47:26,797
Nap��� de�ti, v�tru a po�as�.
747
00:47:26,806 --> 00:47:29,110
Je�te, jak s ��blem o z�vod.
748
00:47:29,111 --> 00:47:33,459
Cht�l bych m�t svou holku
po sv�m boku!
749
00:47:33,466 --> 00:47:35,621
V�echno, co mi chyb�!
750
00:47:35,625 --> 00:47:37,822
Dobr� j�dlo, l�ska a l�b�n�!
751
00:47:37,823 --> 00:47:42,217
�ekaj� na konci m� cesty!
752
00:47:42,223 --> 00:47:44,654
Ve�te je, jdeme, poj�te, ve�te je!
753
00:47:44,655 --> 00:47:46,857
Ve�te je, poj�te. Rawhide!
754
00:47:46,858 --> 00:47:49,325
Odd�lte je, se�e�te je,
se�e�te je, nechte je j�t!
755
00:47:49,329 --> 00:47:51,297
Odd�lte je, se�e�te je!
756
00:47:51,298 --> 00:47:53,775
Rawhide!
�e�te je, �e�te, �e�te!
757
00:47:53,777 --> 00:47:56,247
�e�te je, �e�te, �e�te!
758
00:47:56,248 --> 00:47:58,433
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
759
00:47:58,434 --> 00:48:00,070
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
760
00:48:00,079 --> 00:48:05,384
Rawhide!
�e�te je, �e�te, �e�te!
761
00:48:05,392 --> 00:48:07,620
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
762
00:48:07,621 --> 00:48:09,566
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
763
00:48:10,446 --> 00:48:18,446
P�elo�ila a upravila Tahittia66342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.