All language subtitles for Rawhide S04E24 The Child-Woman CZT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,054 --> 00:00:05,288 �e�te je, �e�te! 2 00:00:05,304 --> 00:00:07,172 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 3 00:00:07,173 --> 00:00:09,665 Kup�edu, d�l, jen d�l! 4 00:00:09,669 --> 00:00:11,857 I kdy� se jim nechce! 5 00:00:11,859 --> 00:00:14,006 �e�te ten dobytek d�l! 6 00:00:14,017 --> 00:00:16,447 Rawhide! 7 00:00:16,448 --> 00:00:18,737 Nesna�te se je pochopit. 8 00:00:18,738 --> 00:00:20,980 Sva�te je, povalte a ozna�kujte. 9 00:00:20,981 --> 00:00:25,624 Brzy si budem' u��vat. 10 00:00:25,625 --> 00:00:27,915 Moje srdce po��t�. 11 00:00:27,925 --> 00:00:30,154 M� prav� l�ska po�k�. 12 00:00:30,155 --> 00:00:34,474 Po�k� na konci m� cesty. 13 00:00:34,475 --> 00:00:36,887 Ve�te je, poj�te, poj�te, ve�te je! 14 00:00:36,903 --> 00:00:39,248 Ve�te je, poj�te. Rawhide! 15 00:00:39,264 --> 00:00:41,496 Odd�lte je, se�e�te je, se�e�te je, nechte je j�t! 16 00:00:41,507 --> 00:00:43,454 Odd�lte je, se�e�te je. 17 00:00:43,455 --> 00:00:46,074 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 18 00:00:46,078 --> 00:00:48,255 �e�te je, �e�te, �e�te! 19 00:00:48,258 --> 00:00:50,995 Hyj�! 20 00:01:27,771 --> 00:01:29,975 Ach, d�kuji, Wishi. 21 00:01:30,107 --> 00:01:32,565 Chlapi, tam vzadu je p�kn� m�ste�ko. 22 00:01:34,202 --> 00:01:37,690 Posly�te, r�d bych vid�l to st�do dole u t� tr�vy na dn� �eky. 23 00:01:37,879 --> 00:01:39,821 O v�e je postar�no. 24 00:01:41,178 --> 00:01:42,633 Bo�e! 25 00:01:42,650 --> 00:01:46,062 M�l jsi spoustu pr�ce s dobytkem, kdy� jsem byl pry�. 26 00:01:46,896 --> 00:01:49,765 Ale mysl�m, �e jsi nena��dil denn� hl�dku, �e ne. 27 00:01:49,935 --> 00:01:51,080 Ach ano. 28 00:01:51,113 --> 00:01:52,874 V�echno je v po��dku, jak m� b�t. 29 00:01:52,975 --> 00:01:55,886 Dob�e, dob�e, dob�e, dob�e, dob�e, dob�e. 30 00:01:56,154 --> 00:01:59,416 Zd� se, �e v�ci jsou v docela dobr�m stavu. 31 00:02:00,760 --> 00:02:02,931 Zd� se, �e je to tak. 32 00:02:03,117 --> 00:02:05,579 Mysl�m, �e vy ostatn� byste tak� mohli j�t do m�sta. 33 00:02:12,430 --> 00:02:14,029 Ty kr�l�ku s mul�� hlavou, 34 00:02:14,045 --> 00:02:15,678 co se sna�� ud�lat, pod��znout mi krk? 35 00:02:15,687 --> 00:02:17,247 Promi�te, pane Wishbone. 36 00:02:17,295 --> 00:02:19,646 Nem�te holic� strojek, kter� si m��u p�j�it? 37 00:02:19,764 --> 00:02:21,619 Co chce� d�lat s b�itvou? 38 00:02:21,695 --> 00:02:23,678 Ohol�m si obli�ej. 39 00:02:29,466 --> 00:02:31,986 Um� jednu z t�chto v�c� pou��t? 40 00:02:32,123 --> 00:02:33,497 Ach, ano, pane. 41 00:02:33,626 --> 00:02:35,415 Nejd��v si po��dn� namo�� obli�ej, 42 00:02:35,546 --> 00:02:37,554 pak s t�m tak trochu kresl� a �kr�be�. 43 00:02:37,691 --> 00:02:40,080 No, to je obecn� my�lenka, ale bu� opatrn�. 44 00:02:40,219 --> 00:02:42,624 V nekvalifikovan� ruce je to nebezpe�n� n�stroj. 45 00:02:42,639 --> 00:02:45,233 Dob�e, d�kuji, pane Wishbone. Ur�it� budu. 46 00:02:45,563 --> 00:02:47,367 Pro� se chce� tak zkulturnit? 47 00:02:47,388 --> 00:02:49,013 Nep�edst�r�, �e zn� n�jak� d�vky? 48 00:02:49,038 --> 00:02:51,731 Ne, pane Wishbone. M�m ve m�st� sest�enice. 49 00:02:51,866 --> 00:02:54,383 Moje m�ma ��kala, �e, kdybychom �li p�es Buffalo Wells, 50 00:02:54,414 --> 00:02:57,040 �e bych m�l vyhledat sest�enici Laverne a sest�enici Posie. 51 00:02:57,179 --> 00:03:00,671 D�v� se do gala a chce� se oholit, jen abys vid�l dv� sest�enice? 52 00:03:00,695 --> 00:03:02,801 Sest�enice Laverneov� je d�le�it� �ena. 53 00:03:02,938 --> 00:03:05,975 Je here�ka. - Ne. 54 00:03:06,106 --> 00:03:10,501 ��k� mi hlouposti, Mushy. V Buffalo Wells nen� ��dn� divadlo. 55 00:03:10,794 --> 00:03:13,183 Ach ano. Mus�te se m�lit, pane Wishbone. 56 00:03:13,213 --> 00:03:17,273 Promi�te, ale hraje ve velk�m divadle zvan�m Longhorn. 57 00:03:17,403 --> 00:03:20,120 Ty uboh� zaostal� hlup�ku. To je bar. 58 00:03:20,367 --> 00:03:23,733 No, mo�n� ano. Ale to je jedno, pane Wishbone. 59 00:03:23,867 --> 00:03:25,939 Hraje t�m�� v�ude... 60 00:03:26,074 --> 00:03:30,996 v St. Louis, v New Orleans v Memphisu, Tennessee. 61 00:03:31,027 --> 00:03:34,758 Je stra�n� bohat�, a dostala velk� d�m se slu�ebnictvem a to v�echno. 62 00:03:34,804 --> 00:03:36,996 A mus�m vypadat p�kn�. 63 00:03:37,097 --> 00:03:39,105 No, dej mi to. 64 00:03:39,227 --> 00:03:41,135 Mus� vid�t v�echny ty skv�l� lidi. 65 00:03:41,169 --> 00:03:43,624 Uvid�me, jak dob�e se ohol�. 66 00:03:54,212 --> 00:03:56,602 D�my z Camptownu zp�vaj� tuto p�se�... 67 00:03:56,634 --> 00:03:58,227 Doo-dah, doo-dah 68 00:03:58,362 --> 00:04:00,876 Z�vodn� dr�ha Camptown je dlouh� p�t mil... 69 00:04:00,911 --> 00:04:02,634 Ach, doo-dah den 70 00:04:02,678 --> 00:04:06,125 P�ich�z�m tam s propadl�m kloboukem... Doo-dah, doo-dah 71 00:04:06,152 --> 00:04:09,948 Vrac�m se dom� s kapsou plnou pen�z. Ach, doo-dah day 72 00:04:09,999 --> 00:04:13,659 Pob��m celou noc. Pob��m cel� den. 73 00:04:13,684 --> 00:04:16,092 Vsadila jsem sv� pen�ze na kobylku s kr�tk�m ocasem 74 00:04:16,110 --> 00:04:17,768 N�kdo vsadil na hn�d�ka... 75 00:04:17,809 --> 00:04:21,813 Pob��m celou noc. Pob��m cel� den. 76 00:04:21,841 --> 00:04:23,856 Vsadila jsem sv� pen�ze na kobylku s kr�tk�m ocasem 77 00:04:23,863 --> 00:04:25,160 N�kdo vsadil na hn�d�ka. 78 00:04:25,165 --> 00:04:27,787 No tak, barmane. Nalij! - Pst! 79 00:04:27,824 --> 00:04:31,209 Chci pivo, Time. - Walshi, �ekl jsem, �e m� ml�et. 80 00:04:31,221 --> 00:04:33,365 Tohle je bar, ne? 81 00:04:33,441 --> 00:04:35,351 No tak, barmane! D�me si dal�� pivo! 82 00:04:35,396 --> 00:04:37,224 D�lej! 83 00:04:40,406 --> 00:04:42,446 Doo-dah, doo-dah 84 00:04:42,480 --> 00:04:46,065 Vrac�m se dom� s kapsou plnou pen�z... Ach, doo-dah den 85 00:04:46,111 --> 00:04:49,502 Pob��m celou noc. Pob��m cel� den 86 00:04:49,547 --> 00:04:51,993 Vsad�m sv� pen�ze na kobylku s kr�tk�m ocasem 87 00:04:52,027 --> 00:04:53,881 N�kdo p�ihod� na hn�d�ka. 88 00:04:53,924 --> 00:04:57,488 Pob��m celou noc. Pob��m cel� den. 89 00:04:57,505 --> 00:04:59,644 Vsad�m sv� pen�ze na kobylku s kr�tk�m ocasem 90 00:04:59,669 --> 00:05:01,934 N�kdo p�ihod� na hn�d�ka. 91 00:05:14,006 --> 00:05:16,723 Dob�e. Dejte tomu d�t�ti chv�li oddych. Zase se vr�t�. 92 00:05:16,854 --> 00:05:19,440 Mezit�m jsou v�echny stoly otev�en� pro va�e pot�en�, 93 00:05:19,488 --> 00:05:21,725 a bar je pln�. 94 00:05:34,443 --> 00:05:36,171 Co chce�? 95 00:05:36,208 --> 00:05:39,274 Hled�m sle�nu Mushgroveovou. Sle�nu Laverne Mushgroveovou. 96 00:05:39,989 --> 00:05:43,372 Kdo jsi? - Jsem jej� bratranec, vzd�len�. 97 00:05:43,651 --> 00:05:45,145 Mysl�m. 98 00:05:47,062 --> 00:05:49,069 Nahoru po schodech. Ty prost�edn� dve�e. 99 00:05:49,105 --> 00:05:52,518 Dob�e, d�kuji, pane. D�kuji. 100 00:06:08,646 --> 00:06:10,498 Je otev�eno, Time. 101 00:06:13,612 --> 00:06:16,743 Myslela jsem, �e jsi n�kdo jin�. Co chce�? 102 00:06:17,087 --> 00:06:19,029 Sest�enice Laverne? 103 00:06:19,079 --> 00:06:20,688 Sest�enice? 104 00:06:20,758 --> 00:06:22,929 Ach, j� jsem Harkness, bratranec Laverne. 105 00:06:22,945 --> 00:06:24,406 Harkness Mushgrove III. 106 00:06:26,278 --> 00:06:30,038 Ach, bratranec Harkness, poj� d�l. 107 00:06:32,504 --> 00:06:34,577 Posa� se. 108 00:06:34,869 --> 00:06:37,212 Promi�, jak vypad�m. 109 00:06:37,280 --> 00:06:40,751 Posledn� dobou mi nen� moc dob�e. Asi zimnice.. 110 00:06:40,886 --> 00:06:42,654 Vypad� dob�e, sest�enko Laverne. 111 00:06:42,693 --> 00:06:44,428 Kdo t� sem poslal? 112 00:06:44,470 --> 00:06:47,187 Jsem s hon�ky na stezce M���me do Abilene. 113 00:06:47,256 --> 00:06:50,154 A m�ma �ekla, �e kdy� tudy projdeme... - V�dycky se mi l�bila tvoje m�ma. 114 00:06:50,185 --> 00:06:52,881 Ne, �e by n�kdy bylo n�co, na �em jsme se shodli. 115 00:06:52,923 --> 00:06:56,501 Tvoje m�ma byla v�dy tak... tak v�en�. 116 00:06:56,617 --> 00:06:59,464 M�ma o tob� v�dycky mluv� dob�e. 117 00:06:59,539 --> 00:07:02,561 O tv�m velk�m dom� a tv�ch slou��c�ch a v�cech. 118 00:07:05,458 --> 00:07:09,102 Ach, bratran�e Harknessi. Jak by se ti l�bilo koupit mi drink? 119 00:07:09,399 --> 00:07:11,438 Ach, ano, madam. Jen sejdu dol�. 120 00:07:11,452 --> 00:07:13,492 Nemus� nikam chodit. 121 00:07:27,031 --> 00:07:28,304 Poslu� si. 122 00:07:28,421 --> 00:07:30,633 Ne, d�ky, sest�enko Laverne. 123 00:07:30,771 --> 00:07:35,022 Samoz�ejm� �e ne. Tv� matce by se to nel�bilo. 124 00:07:35,158 --> 00:07:36,784 Ne, madam. 125 00:07:42,618 --> 00:07:45,782 Mohl jsem je m�t... domy a slu�ebnictvo 126 00:07:45,866 --> 00:07:47,557 p�esn� jak ��kala tvoje m�ma. 127 00:07:48,343 --> 00:07:52,681 Po��d kolem m� chodili �ebrat mu�i v oblec�ch za 50 dolar�. 128 00:07:52,790 --> 00:07:55,859 A �ekla jsem, �e nejde o to, jak dlouho �ije�, 129 00:07:55,914 --> 00:07:57,675 ale jaksi u��v�. 130 00:07:57,720 --> 00:08:01,332 Spousta z�bavy, sm�chu a dobr�ch �as�. 131 00:08:02,163 --> 00:08:04,716 To je �ivot, �ekni jim to. 132 00:08:05,507 --> 00:08:07,982 No, ur�it� jim to �eknu, sest�enko Laverne. 133 00:08:08,008 --> 00:08:09,917 Budu hrd� a r�d jim to �eknu. 134 00:08:09,953 --> 00:08:11,709 Bratran�e Harknessi... 135 00:08:16,095 --> 00:08:17,942 Poj� sem. 136 00:08:23,031 --> 00:08:24,820 V�echno je to le�. 137 00:08:25,814 --> 00:08:28,269 Nikdy jsem ne�ila. 138 00:08:28,461 --> 00:08:30,982 Um�r�n� trvalo dlouho. 139 00:08:32,108 --> 00:08:35,753 Harknessi, m�m sestru. 140 00:08:36,182 --> 00:08:38,100 Ano. Sest�enici Posie. 141 00:08:38,206 --> 00:08:41,233 Nem��e tady z�stat. Nenech ji tady. Odve� ji pry�. 142 00:08:41,264 --> 00:08:43,337 Ale... Ale, sest�enko Laverne, m�j ��f... 143 00:08:43,376 --> 00:08:45,263 Pros�m, Harknessi, odve� ji. 144 00:08:45,318 --> 00:08:47,217 Ano, odvedu. 145 00:08:47,243 --> 00:08:51,977 Vezme� ji zp�tky ke sv� matce, sly��? Slibuje�? 146 00:09:00,709 --> 00:09:02,629 Bratr�nku? 147 00:09:03,563 --> 00:09:07,604 A� se vr�t� dom� a bude� jim o mn� vypr�v�t... 148 00:09:08,913 --> 00:09:12,346 Nezapome�, �e jsem byla here�kou, a to dobrou. 149 00:09:16,330 --> 00:09:18,961 I kdy� jsem byl jedin�, kdo tomu v��il. 150 00:09:25,123 --> 00:09:28,025 No, to je jist� tvoje sest�enice, bratran�e... 151 00:09:28,046 --> 00:09:29,833 Harkness. �ekl jsem v�m to u� dvakr�t. 152 00:09:29,850 --> 00:09:31,955 Ach ano. Harkness. 153 00:09:31,996 --> 00:09:34,200 A tob� to v�echno zn� tak jednodu�e. 154 00:09:34,567 --> 00:09:36,901 No, pane Sloane, Posie a j�... 155 00:09:36,914 --> 00:09:39,467 bychom se m�li vr�tit do t�bora, ne� bude p��li� pozd�. 156 00:09:39,484 --> 00:09:42,208 Asi pot�ebuje hodn� sp�t, kdy� j� je 15 let. 157 00:09:42,247 --> 00:09:44,157 Tak�e kdybyste mi �ekl... 158 00:09:44,247 --> 00:09:47,149 Ach, ne, d�kuji, pane. Nedop��v�m si to. 159 00:09:47,962 --> 00:09:50,939 No, bratran�e Harknessi, 160 00:09:51,006 --> 00:09:54,408 kdy� jsi chovatel dobytka, nep�edpokl�d�m, �e jsi v�noval velkou pozornost 161 00:09:54,439 --> 00:09:56,592 jak m�m opravit Longhorn? 162 00:09:56,781 --> 00:09:58,928 Ale j� ano, pane. Je to prost� kr�sn�. 163 00:09:58,979 --> 00:10:00,655 D�kuji. 164 00:10:00,689 --> 00:10:02,631 A to st�lo pen�ze, bratran�e Harknessi. 165 00:10:02,722 --> 00:10:05,569 Hodn� pen�z. V�echny pen�ze, kter� jsem mohl vy�ebrat nebo si p�j�it. 166 00:10:05,831 --> 00:10:08,351 P�j�il jsem si jich spoustu, abych vybudoval Longhorn 167 00:10:08,385 --> 00:10:10,360 nejlep�� m�sto v kraji. 168 00:10:10,387 --> 00:10:14,097 A n�hodou mi sest�enice Posie pom�h� je splatit. 169 00:10:14,439 --> 00:10:16,815 Udr�uje podnik pln� k prasknut�. 170 00:10:17,490 --> 00:10:20,457 Co m� sest�enice Posie spole�n�ho s Longhornem? 171 00:10:23,327 --> 00:10:24,827 Herricku. 172 00:10:25,062 --> 00:10:28,278 Ano, pane Sloane? - Po�lete sem Posie. 173 00:10:38,502 --> 00:10:40,357 Sna�� se ze m� ud�lat bl�zna? 174 00:10:40,369 --> 00:10:42,191 No, ano, pane... Ne, pane. 175 00:10:45,240 --> 00:10:48,142 Cht�l jste m� vid�t, pane Time? - Poj� d�l, Posie. 176 00:10:49,634 --> 00:10:51,770 Seznam se se sv�m bratrancem Harknessem. 177 00:10:52,652 --> 00:10:55,336 No, nikdy jsem nesly�el o ��dn�m bratranci Harknessovi. 178 00:10:55,719 --> 00:10:58,861 Ty jsi... Ty jsi Posie? - J� jsem Posie. 179 00:10:58,887 --> 00:11:01,548 Bratranec Harkness t� chce odv�zt dom�, Posie. 180 00:11:02,494 --> 00:11:05,342 K ch�zi po schodech nepot�ebuji doprovod. 181 00:11:05,493 --> 00:11:07,468 Mysl�m do tv�ho prav�ho domova, sest�enko Posie. 182 00:11:07,613 --> 00:11:11,374 Zp�tky ke tv� matce, aby t� mohla vychovat tak, jak uzn� za vhodn�, Posie. 183 00:11:11,456 --> 00:11:13,911 Jsme pokrevn� p��buzn�, sest�enko Posie. 184 00:11:13,955 --> 00:11:17,072 A tvoje sestra m� p�im�la d�t j� slib a j� ten slib dodr��m. 185 00:11:17,091 --> 00:11:18,400 Te� poj�. 186 00:11:18,437 --> 00:11:20,822 Je to bl�zen, pane Time. �ekn�te mu, a� jde pry�. 187 00:11:20,865 --> 00:11:23,026 Sly�el jsi tu d�mu, bratran�e Harknessi. 188 00:11:23,742 --> 00:11:26,147 Pod�vej, u� jsem ti �ekl, �e jsem to sl�bil. 189 00:11:26,163 --> 00:11:29,218 A moje m�ma by m� st�hla za�iva, kdybych poru�il rodinn� slovo. 190 00:11:29,231 --> 00:11:31,948 Vypadni, ty zmetku, nebo t� nech�m vyhodit. 191 00:11:32,071 --> 00:11:34,594 Nem�te pr�vo se mnou takhle mluvit, pane Sloane. 192 00:11:34,631 --> 00:11:37,758 A bez ohledu na to, co ��k�te, neodejdu odsud bez sv� sest�enice. 193 00:11:41,357 --> 00:11:43,244 Pro� ty! 194 00:11:44,389 --> 00:11:46,462 Pot�e, pane Sloane? - Zbavte m� ho. 195 00:11:46,481 --> 00:11:48,146 Nadobro, pane Sloane? 196 00:11:48,167 --> 00:11:50,917 Ne. Jen odhadn�te cenu m�ho obleku. 197 00:11:50,930 --> 00:11:52,983 A v�te, �e v�echno moje oble�en� je �it� na zak�zku, 198 00:11:53,005 --> 00:11:55,557 a mus� ho p�iv�zt sem a� z New Yorku. 199 00:11:59,685 --> 00:12:01,724 To v�s bude mrzet. 200 00:12:02,228 --> 00:12:04,161 To v�s bude mrzet. 201 00:12:04,872 --> 00:12:07,393 Ach, pane Time, v� oblek. Ach. 202 00:12:08,658 --> 00:12:10,328 Ten zatracen� hlup�ku s mul� hlavou. 203 00:12:10,376 --> 00:12:12,711 Co m� s tou holkou d�lat a� ji dostane�? 204 00:12:12,733 --> 00:12:15,054 Dejte ji do dostavn�ku a po�lete ji dom� k moj� m�m�. 205 00:12:15,143 --> 00:12:16,965 Dal jsem sest�enici Laverne sv� slovo. 206 00:12:17,016 --> 00:12:19,088 Jak ti je, Mushy? 207 00:12:19,302 --> 00:12:21,375 Bol� m� to stra�n�. V�ude. 208 00:12:21,441 --> 00:12:25,336 V�te, nikdy jsem nepoznal nikoho, kdo by druh�mu tolik ubl�il. 209 00:12:25,543 --> 00:12:27,681 Prost� to nebyl jeden. 210 00:12:27,815 --> 00:12:30,349 Byli to t�i a tak n�jak m� zml�tili. 211 00:12:30,374 --> 00:12:32,414 T�i, jo? 212 00:12:32,551 --> 00:12:35,485 Zn� to, jako by ten chlap�k Sloan pot�eboval p�kn� v�prask. 213 00:12:35,536 --> 00:12:37,805 Te�, cokoli m� na mysli, zapome� na to. 214 00:12:37,871 --> 00:12:41,276 Sly�el jsi Mushyho. T�i z t�ch ka�par� si na n�m procvi�ovali svaly. 215 00:12:41,346 --> 00:12:43,494 Mushy �el do m�sta a nechal se zat�hnout do probl�m�. 216 00:12:43,527 --> 00:12:45,382 Je mi to l�to. Opravdu. 217 00:12:45,432 --> 00:12:47,439 Ale to je jeho v�c, ne tvoje. 218 00:12:47,529 --> 00:12:49,384 No, Mushy pat�� k n�m. 219 00:12:49,404 --> 00:12:51,786 Z�tra mus�me p�est�hovat st�do a nem��eme to ud�lat 220 00:12:51,815 --> 00:12:53,958 pokud bude polovina party zav�en� za rva�ku ve m�st�. 221 00:12:53,994 --> 00:12:56,720 Toto je jedin� doba, kdy bude muset st�do po�kat. 222 00:12:56,978 --> 00:12:59,998 Nikdy nenastala doba, kdy by st�do muselo �ekat, 223 00:13:00,022 --> 00:13:02,924 proto�e jeden mu� byl takov� bl�zen, aby se zapletl do rva�ky. 224 00:13:02,969 --> 00:13:04,976 A nebude to poprv�. 225 00:13:05,324 --> 00:13:07,234 Te� m� v�ichni poslouchejte. 226 00:13:07,373 --> 00:13:09,423 To, co se stalo Mushymu, je hodn� �patn�, 227 00:13:09,468 --> 00:13:11,672 ale vy to je�t� nezhor��te. 228 00:13:11,717 --> 00:13:15,493 Tento t�bor te� nikdo neopust�. To je jednozna�n� rozkaz. 229 00:13:32,617 --> 00:13:34,934 Ach, ty zlat� pantofl��ky... 230 00:13:34,959 --> 00:13:37,046 Ach, ty zlat� pantofl��ky... 231 00:13:37,064 --> 00:13:41,226 Zlat� pantofl��ky, kter� budu nosit, proto�e vypadaj� tak elegantn� 232 00:13:41,270 --> 00:13:43,890 Ach, ty zlat� pantofl��ky... 233 00:13:43,911 --> 00:13:45,983 Ach, ty zlat� pantofl��ky... 234 00:13:46,016 --> 00:13:48,253 Zlat� pantofl��ky, kter� budu nosit... 235 00:13:48,266 --> 00:13:50,018 Proch�zet se zlat�mi uli�kami 236 00:13:50,054 --> 00:13:52,640 Ach, moje zlat� pantofl��ky, jsem odlo�ila, 237 00:13:52,657 --> 00:13:54,989 proto�e je nechci nosit a� do sv�ho svatebn�ho dne. 238 00:13:55,015 --> 00:13:57,316 Sv�j dlouh� kab�t, kter� m�m tak r�da 239 00:13:57,329 --> 00:13:59,271 nos�m to r�no ve voze. 240 00:13:59,323 --> 00:14:01,752 A m�j dlouh� b�l� �upan, kter� jsem si koupila loni v �ervnu 241 00:14:01,767 --> 00:14:04,010 vym�n�m, proto�e je moc t�sn�. 242 00:14:04,039 --> 00:14:06,112 Star� �ed� k��, na kter�m jsem jezdila 243 00:14:06,247 --> 00:14:08,350 r�no zap��hnu do vozu. 244 00:14:08,423 --> 00:14:13,491 Ach, ty zlat� pantofl��ky... Ach, ty zlat� pantofl��ky... 245 00:14:13,538 --> 00:14:15,442 Co d�l� tady dole? 246 00:14:15,495 --> 00:14:18,323 Nezp�sobila jsi dost probl�m�, kdy� jsi �ekla tomu hloup�mu hon�kovi, 247 00:14:18,346 --> 00:14:19,616 aby odvedl Posie? 248 00:14:19,623 --> 00:14:22,190 Mus� ji nechat j�t, Time. - Neza��nej s t�m zase. 249 00:14:22,213 --> 00:14:24,011 Tohle je jej� jedin� �ance. 250 00:14:24,060 --> 00:14:26,449 M��e se vr�tit dom� a vyr�stat jako ka�d� jin� d�t�. 251 00:14:26,823 --> 00:14:28,252 Neskon�� jako j�. 252 00:14:28,265 --> 00:14:30,785 Co je to s tebou? Bylo ti dob�e. 253 00:14:31,746 --> 00:14:33,983 Po��d m� miluje�, Time? 254 00:14:36,420 --> 00:14:39,246 Jo, sm�li jsme se. Nech to b�t. 255 00:14:39,462 --> 00:14:41,601 M�li jsme trochu v�c ne� to. 256 00:14:41,617 --> 00:14:44,524 Vzali jsme se. To je v�c ne� jen sm�ch. 257 00:14:44,573 --> 00:14:46,711 Vyd�s� ji. Usm�j se trochu. 258 00:14:46,759 --> 00:14:49,214 Time, pros�m... - Usm�j se trochu! 259 00:14:57,130 --> 00:15:01,825 Kr�l�k je na svahu velk� jako mezek. Kr�l�k je na svahu velk� jako mezek... 260 00:15:01,863 --> 00:15:04,034 Kr�l�k je na svahu velk� jako mezek... 261 00:15:04,073 --> 00:15:06,336 P�esko� k m�mu Lou, m�j mil��ku 262 00:15:06,375 --> 00:15:10,820 Kr�l�k je na svahu velk� jako mezek. Kr�l�k je na svahu velk� jako mezek. 263 00:15:10,832 --> 00:15:12,457 Kr�l�k je na svahu velk� jako mezek. 264 00:15:12,491 --> 00:15:15,240 P�esko� k m�mu Lou, m�j mil��ku. 265 00:15:15,267 --> 00:15:19,748 P�esko�, p�esko�, p�esko� k m� Lou. P�esko�, p�esko�, p�esko� k m� Lou... 266 00:15:19,788 --> 00:15:21,878 P�esko�, p�esko�, p�esko� k m� Lou... 267 00:15:21,918 --> 00:15:24,151 P�esko� k m� Lou, m�j mil��ku 268 00:15:24,167 --> 00:15:28,673 P�esko�, p�esko�, p�esko� k m� Lou. P�esko�, p�esko�, p�esko� k m� Lou... 269 00:15:29,290 --> 00:15:31,634 Zdrav�m! Jmenuji se Favor. 270 00:15:31,654 --> 00:15:34,753 Jsem p�ed�k �enouc� st�do do Abilene. 271 00:15:34,785 --> 00:15:36,297 Pot�ebuji p�r nov�ch hon�k�. 272 00:15:36,313 --> 00:15:41,533 Obvykl� plat, spravedliv� a slu�n� bonusy pokud je trh dobr�, kdy� doraz�me. 273 00:15:41,589 --> 00:15:44,252 Ach, moje zlat� pantofl��ky, jsem odlo�ila, 274 00:15:44,266 --> 00:15:46,502 proto�e je nechci nosit a� do sv�ho svatebn�ho dne. 275 00:15:46,515 --> 00:15:49,664 Sv�j dlouh� kab�t, kter� m�m tak r�da, nos�m... 276 00:15:49,682 --> 00:15:51,843 Mus� ji nechat j�t, Time, dokud m� �anci. 277 00:15:51,872 --> 00:15:54,360 Mus� ji nechat j�t. Tohle st�do tu nebude v��n� st�t. 278 00:15:54,395 --> 00:15:56,817 Jo, protloukal jsem se dlouho... 279 00:15:56,853 --> 00:16:00,595 A v�t�inu �asu bez pen�z v kapse. 280 00:16:00,733 --> 00:16:04,246 Cel� �ivot jsem tou�il po takov�m podniku a te� ho m�m. 281 00:16:04,425 --> 00:16:07,206 Je luxusn� a nabl�skan� jako ka�d� podnik na z�pad od Chicaga. 282 00:16:07,249 --> 00:16:11,177 A nebudu riskovat, �e ho ztrat�m. Ani p�i nejmen��, sebemen�� �anci. 283 00:16:11,265 --> 00:16:14,527 Posie m��e j�t, kdykoli bude cht�t, a� splat�m p�j�ku bance. 284 00:16:14,728 --> 00:16:17,660 P�jde hned! - Sedni si! 285 00:16:20,580 --> 00:16:22,173 Laverne! 286 00:16:23,337 --> 00:16:25,454 Dob�e. Odve�te ji odtud. - Pane Sloane. 287 00:16:25,513 --> 00:16:27,550 Te� nem�m �as. Pro Peteovo dobro, odve�te ji odtud! 288 00:16:27,564 --> 00:16:30,377 Pane Sloane, ten chlapec, kter�ho jste zml�til... vy a va�i p��tel�... 289 00:16:30,388 --> 00:16:32,755 No, ty mus� b�t n�jak� state�n� mu�, co? 290 00:17:04,488 --> 00:17:06,692 Dobr� ve�er, pane Favore. - Dobr� ve�er, pane Wishbone. 291 00:17:06,714 --> 00:17:10,656 P�ekvapuje m�, �e v�s tu vid�m. - To sam� ��k�m i j�. 292 00:17:10,691 --> 00:17:12,917 V�d�l jsem, �e ostatn� nemaj� pud sebez�chovy, ale ty... 293 00:17:12,939 --> 00:17:14,564 Ach ne. Tohle je jin�. 294 00:17:14,599 --> 00:17:17,021 Jestli n�kdo polo�� ruku na Mushyho, samoz�ejm� krom� m�, 295 00:17:17,050 --> 00:17:18,479 bude m�t co do�in�n� se mnou. 296 00:17:18,579 --> 00:17:21,067 No, kdy� m� omluv�te. 297 00:17:44,739 --> 00:17:47,169 Mu�, kter� poslal sv� hon�ky, aby mi zni�ili podnik, 298 00:17:47,185 --> 00:17:49,294 m�l by m�t dost odvahy, aby se do toho s�m vlo�il. 299 00:17:49,311 --> 00:17:51,929 Po�kejte chv�li. Tohle v�echno m�te... 300 00:18:27,712 --> 00:18:32,120 No, mysl�m, �e jsme se o ty ka�pary postarali, jo. 301 00:18:33,864 --> 00:18:35,672 C�t�te se dob�e, sle�no? 302 00:18:35,747 --> 00:18:38,797 ��kali, �e jste hon�ci, ze stejn� party jako bratranec Mushy? 303 00:18:38,815 --> 00:18:41,352 Od Mushyho, ano, madam. Spr�vn�. Proto jsme tady. 304 00:18:41,390 --> 00:18:44,237 Nel�bil se n�m zp�sob, jak�m pan Sloan projevoval pohostinnost. 305 00:18:44,257 --> 00:18:47,210 A vy jste p�ivedl odv�st to d�t�? - Ach, to ne, madam. 306 00:18:47,212 --> 00:18:49,460 Mus�te ji odv�st. A hned! 307 00:18:49,496 --> 00:18:52,705 Ale sle�no Lavernov�... - Pane! 308 00:18:52,865 --> 00:18:55,386 Pod�vejte, �ekli mi, �e nebudu ��t d�le ne� rok. 309 00:18:55,474 --> 00:18:59,601 Posie u� nikdy nedostane druhou �anci. Tak pros�m! 310 00:18:59,651 --> 00:19:03,556 Ano, ano. Ale jej� oble�en� a... - Hned! Ne� v�s Tim zastav�! 311 00:19:08,799 --> 00:19:11,166 Ne! Nikam nep�jdu! 312 00:19:12,688 --> 00:19:14,392 P�esta�! - Laverne! 313 00:19:14,414 --> 00:19:16,244 Ne, Laverne! 314 00:19:17,576 --> 00:19:20,424 Hej, pov�z, kam jde� s t�m d�t�tem? 315 00:19:20,441 --> 00:19:22,743 Bere� ji na su�enky a tepl� ml�ko nebo tak n�co? 316 00:19:22,780 --> 00:19:24,527 Jen do dal��ho m�sta. Vede tam dostavn�k. 317 00:19:24,540 --> 00:19:26,611 Postav m�! - To nen� tvoje v�c. 318 00:19:26,636 --> 00:19:28,774 Postav ji a nech ji, a� se vr�t� ke sv� pr�ci 319 00:19:28,814 --> 00:19:31,111 A bu� r�d, �e se do jedn� m��e� vr�tit. - Pane Favore! 320 00:19:31,143 --> 00:19:32,866 Pokud se chcete pobavit, zapome�te na to. 321 00:19:32,890 --> 00:19:35,049 To d�t� z�stane tady. - Nejsem d�t�! 322 00:19:35,135 --> 00:19:39,342 Nic se v�m nestane, kdy� odvedete tohle d�t� z tohoto doup�te nespravedlnosti. 323 00:19:40,296 --> 00:19:42,598 Pod�vejte se na ni! - Je to mocn� hezk� d�vka. 324 00:19:42,638 --> 00:19:46,355 Ale je j� sotva 15. - To je pro holku p�kn� v�k. 325 00:19:46,384 --> 00:19:48,627 Pane Favore, dob�e si ji prohl�dn�te. 326 00:19:48,703 --> 00:19:53,111 Jak by se v�m l�bilo, kdyby byla va�e dcera za p�r let v takov� situaci? 327 00:20:06,584 --> 00:20:09,076 P��l bych si, abys n�co sn�dla, ne� odjede�, sest�enko Posie. 328 00:20:09,080 --> 00:20:12,209 Nem�m hlad. A p�esta� mi ��kat sest�enko. 329 00:20:12,239 --> 00:20:13,668 Nemohu pomoci na�emu vztahu. 330 00:20:13,752 --> 00:20:16,534 Jsme p��buzn� a mus�m pro tebe ud�lat maximum. 331 00:20:16,759 --> 00:20:18,515 Tomu ��k� to nejlep��? 332 00:20:18,552 --> 00:20:21,781 Nezlob se. Sna��me se d�lat to, co je pro v�s spr�vn�. 333 00:20:21,912 --> 00:20:24,629 Jestli t� n�kdo dok�e vychovat spr�vn�, je to moje m�ma. 334 00:20:24,761 --> 00:20:27,794 No, nikdy nedostane p��le�itost. Te� jdi ode m� pry�! 335 00:20:27,928 --> 00:20:29,800 Pros�m. No tak, sest�enko Posie. 336 00:20:29,848 --> 00:20:33,165 Rostouc� d�vka mus� j�st. - Jen m� nech na pokoji! 337 00:20:33,304 --> 00:20:34,962 Mushy! 338 00:20:36,919 --> 00:20:39,498 Wishbone ti dal den volna? - Ne, pane, pane Favore. 339 00:20:39,513 --> 00:20:41,122 No, tak se rad�i vra� do pr�ce. 340 00:20:41,145 --> 00:20:43,739 Tvoje sest�enice se chce chovat jako rozmazlen� spratek, tak ji nech. 341 00:20:43,768 --> 00:20:45,716 Nejsem d�t�, pane Favore, a nechovejte se tak ke mn�. 342 00:20:45,725 --> 00:20:47,994 Pak se p�esta� tak chovat! 343 00:20:50,988 --> 00:20:54,152 Chlap�e, vsad�m se, �e jeho �ena je r�da, �e je po��d pry�. 344 00:20:54,315 --> 00:20:57,577 Nem� man�elku, sest�enko Posie. Je mrtv�. 345 00:20:57,746 --> 00:20:59,656 No, tak pro� je tak zl�? 346 00:20:59,749 --> 00:21:03,045 Pan Favor? Pro�, m�l by b�t. Je ��f. 347 00:21:06,661 --> 00:21:08,449 No, on nen� m�j ��f. 348 00:21:17,908 --> 00:21:20,428 Ur�it� to d�l�te t�m nejt잚�m zp�sobem, pane Sloane. 349 00:21:20,508 --> 00:21:22,875 Napo��tal jsem tam v�ce ne� 25 hon�k�. 350 00:21:22,935 --> 00:21:26,695 Nezaj�m� m� 25 hon�k�, Eriku. Jen jeden. 351 00:21:27,604 --> 00:21:30,999 M� tam spoustu p��tel. A v�echny na sv� stran�. 352 00:21:31,695 --> 00:21:33,931 P�i�el ke mn� se sv�mi hon�ky. 353 00:21:34,150 --> 00:21:35,938 Nechal trosky. 354 00:21:36,155 --> 00:21:38,937 Vzal mi atraktivn� hv�zdu. 355 00:21:38,996 --> 00:21:42,246 Chce�, abych na to zapomn�l? - Ch�pu, co mysl�te, pane Sloane. 356 00:21:42,346 --> 00:21:45,575 Jen douf�m, �e vymysl�te n�jak� zp�sob, jak ji odv�st od st�da hon�k�. 357 00:21:46,789 --> 00:21:49,658 No, je to p�ed�k, �e jo? 358 00:21:49,774 --> 00:21:51,803 To znamen�, �e ob�as mus� j�t do m�sta, 359 00:21:51,847 --> 00:21:54,797 a vyzvedn�te z�soby a vyzvednout n�jak� pen�ze z banky. 360 00:21:54,827 --> 00:21:57,315 Mo�n� poslat telegram. 361 00:21:57,388 --> 00:22:01,266 A kdy� to ud�l�, nebere s sebou sv� hon�ky. 362 00:22:03,244 --> 00:22:06,506 N�kde, n�kdy, 363 00:22:06,754 --> 00:22:11,410 Pan Gil Favor bude �pln� s�m. 364 00:22:26,110 --> 00:22:28,432 M�l byste b�t mal��, pane Wishbone. 365 00:22:28,435 --> 00:22:30,227 V�ichni v�d�, co maj� d�lat, chlap�e. 366 00:22:30,266 --> 00:22:32,437 V�ce va�it ne� jen p�ipravovat lahodn� j�dla. 367 00:22:32,472 --> 00:22:33,915 Mus� vypadat tak dob�e, jak chutn�. 368 00:22:33,944 --> 00:22:36,681 Mo�n� mi n�kdy takov� tal�� p�iprav�te, nebo mo�n� ne? 369 00:22:37,751 --> 00:22:40,336 M� ty kytky? - Ano, pane. Pr�v� tady. 370 00:22:40,402 --> 00:22:42,580 Vybral jsem je �erstv�, p�esn� jak jste si cht�l. 371 00:22:44,307 --> 00:22:46,041 No, douf�m, �e to sn�, pane Wishbone. 372 00:22:46,063 --> 00:22:47,597 Moje matka by se b�la nemoc�, 373 00:22:47,736 --> 00:22:50,158 Vid�la �lena rodiny dr�et takovou hladovku. 374 00:22:50,202 --> 00:22:53,191 Bude j�st, jakmile uprav�m t�c. 375 00:23:00,013 --> 00:23:02,497 P�ipravil jsem v�m mal� t�c, sle�no. 376 00:23:05,756 --> 00:23:07,447 Pane Wishbone? 377 00:23:11,672 --> 00:23:14,422 V�e... zni�ila... 378 00:23:18,659 --> 00:23:21,100 Wishbone? Mus�te nakrmit hladov� mu�e. 379 00:23:21,132 --> 00:23:23,685 Je�t� nikdy jsem nezme�kal pod�v�n� j�dla. 380 00:24:10,669 --> 00:24:12,458 Posie? 381 00:24:12,550 --> 00:24:15,364 Kdo je to? - J�. Favor. 382 00:24:17,715 --> 00:24:20,442 Co chcete? - Jsi v po��dku? 383 00:24:20,457 --> 00:24:22,598 Jsem v pohod�, d�kuji. 384 00:24:22,819 --> 00:24:25,497 Mohlo by v�m pomoci, v�te, promluvit si o situaci. 385 00:24:25,629 --> 00:24:27,273 S v�mi? 386 00:24:27,416 --> 00:24:29,089 Kdo by mluvil s mu�em, jako jste vy? 387 00:24:29,106 --> 00:24:31,724 Poj�. M�m p�r mal�ch d�vek na V�chod� 388 00:24:31,748 --> 00:24:33,566 kter�m ned�lalo probl�m se mnou mluvit. 389 00:24:33,586 --> 00:24:35,800 No, nejsem mal� holka. Dobrou noc, pane... 390 00:24:35,826 --> 00:24:38,673 To zn�lo, jako byste m�la trochu pot�e. 391 00:24:39,722 --> 00:24:41,986 Asi si mysl�te, �e jsem plakala! 392 00:24:42,892 --> 00:24:44,801 Plakala jste? 393 00:24:45,740 --> 00:24:48,041 K �emu by to bylo dobr�? 394 00:24:48,149 --> 00:24:50,669 Kdysi jsem bre�el a nikdy to nic nevy�e�ilo. 395 00:24:50,774 --> 00:24:52,684 N�kdy to pom��e. 396 00:24:52,853 --> 00:24:54,822 Pom�h� to va�im dv�ma hol�i�k�m? 397 00:24:54,994 --> 00:24:57,431 No, vy byste o tom nev�d�l, �e, pane Favore? 398 00:24:57,501 --> 00:25:00,172 Kdy jste naposledy vid�li sv� d�ti? 399 00:25:00,306 --> 00:25:02,649 Jo, u� je to n�jak� �as. 400 00:25:02,658 --> 00:25:04,633 Ale po��d p�u jim a ony mi odepisuj�. 401 00:25:04,691 --> 00:25:06,352 Po��d jim p�ete. 402 00:25:06,363 --> 00:25:07,792 A o �em jim p�ete, co? 403 00:25:07,854 --> 00:25:10,658 Vypr�v�te jim v�echno o hnan� dobytka, pit� a chozen� do bar� 404 00:25:10,681 --> 00:25:12,306 a zapleten� se do rva�ek? 405 00:25:12,386 --> 00:25:15,919 No, p�u jim v�ci, o kter�ch si mysl�m, �e by je mohly zaj�mat, 406 00:25:15,938 --> 00:25:17,856 v�ci, o kter�ch by m�li v�d�t. 407 00:25:17,951 --> 00:25:21,372 A co ti p�ou? V�ci, o kter�ch si mysl�, �e byste m�l v�d�t? 408 00:25:21,434 --> 00:25:22,777 N�kdy. 409 00:25:22,778 --> 00:25:24,730 O co se pokou��te, pane Favore? 410 00:25:24,746 --> 00:25:26,935 V�m, �e se va�e d�ti c�t� l�pe ne� vy. 411 00:25:26,957 --> 00:25:28,723 Proto�e kdy� moje m�ma zem�ela a t�ta ode�el, 412 00:25:28,742 --> 00:25:30,686 dovolil, aby m� vychov�vala moje teta. 413 00:25:31,121 --> 00:25:33,826 Kdo vychov�v� va�e d�ti, pane Favore? 414 00:25:34,655 --> 00:25:36,346 Jejich teta. 415 00:25:37,061 --> 00:25:39,805 Maj� otce, kter� kr��� po zemi. Pro� je nevychov�v�te? 416 00:25:40,254 --> 00:25:42,957 Proto pracuji... sna��m se u�et�it dost pen�z, 417 00:25:42,976 --> 00:25:44,387 �enu tenhle dobytek. 418 00:25:44,962 --> 00:25:46,367 A pak se sem vr�t�te, 419 00:25:46,368 --> 00:25:49,812 a koup�te si p�kn� ran�, a vezm�te sem sv� d�ti! 420 00:25:49,898 --> 00:25:51,355 To je pravda. 421 00:25:51,388 --> 00:25:53,526 No, douf�m, �e na tom nejsou z�visl�, pane Favore. 422 00:25:53,543 --> 00:25:55,038 Douf�m, �e nezadr�uj� dech. 423 00:25:55,057 --> 00:25:56,588 Po�kejte chv�li, Posie... 424 00:25:56,610 --> 00:25:58,846 P�esn� to jsem si myslela, kdy� m�j t�ta ode�el. 425 00:25:58,869 --> 00:26:02,749 �e se jednoho dne vr�t�, a znovu z n�s bude rodina. 426 00:26:03,763 --> 00:26:07,030 A roky jsem �ekala, a� dostanu ty dopisy a sliby. 427 00:26:07,359 --> 00:26:10,294 To je v�echno byly to jen dopisy a sliby. 428 00:26:11,965 --> 00:26:14,388 A pak u� ani dopisy nep�ich�zely. 429 00:26:16,386 --> 00:26:19,327 V�te co, pane Favore? Nev�m, kde je m�j otec. 430 00:26:19,338 --> 00:26:22,194 Nev�m, jestli je mrtv� nebo �iv�. 431 00:26:22,824 --> 00:26:25,922 Jestli je n�kde tady, tak� nev�, jestli jsem mrtv� nebo �iv�. 432 00:26:26,000 --> 00:26:28,578 A ani ho to nezaj�m�. 433 00:26:59,201 --> 00:27:03,805 Oba dva. �t�st� se na n�s usm�lo. 434 00:27:04,993 --> 00:27:07,928 Nevid�l jsem v�s nikdy takhle hned po r�nu vytrhnout kon�. 435 00:27:08,065 --> 00:27:10,719 Pot�eboval jsem se trochu odreagovat.. 436 00:27:12,161 --> 00:27:15,492 No, cel� v�c je velk� omyl. A m��ete mi to vy��tat. 437 00:27:15,585 --> 00:27:18,432 Ty za to nem��e�, ona taky ne. 438 00:27:18,561 --> 00:27:20,698 Mysl�m, �e nikdo, mo�n� krom� m�. 439 00:27:20,710 --> 00:27:23,558 Nev�m, jen... zd� se, �e po��d ��k�m �patn� v�ci, 440 00:27:23,585 --> 00:27:24,959 a d�l�m �patn� v�ci. 441 00:27:25,089 --> 00:27:27,260 Mysl�m, �e jste na sebe trochu tvrd�. 442 00:27:27,299 --> 00:27:29,483 Ta d�vka by zni�ila i trp�livost sv�tce. 443 00:27:29,647 --> 00:27:33,462 Chudinka, u� to nen� mal� d�t�, 444 00:27:33,601 --> 00:27:36,667 a za��n� b�t �enou, to v�e ve stejnou dobu. 445 00:27:36,801 --> 00:27:38,687 Mus� to b�t ta nejt잚� v�c na sv�t�. 446 00:27:38,753 --> 00:27:43,416 I pro ty, co maj� matku a otce starat se o ni na pln� �vazek. 447 00:27:43,459 --> 00:27:46,133 Tohle d�t�, no... v�echno, co proti n� m�... 448 00:27:46,175 --> 00:27:49,061 A j� nikomu nepom�h�m... To je tvrd�. 449 00:27:55,425 --> 00:27:57,694 Pan Favor pat�� mn�. 450 00:28:03,179 --> 00:28:05,799 �t�st� n�m moc nep��lo, pane Sloane. 451 00:28:05,811 --> 00:28:07,698 To je zl�. 452 00:28:07,937 --> 00:28:10,588 No, nem��e trvat dlouho 453 00:28:10,721 --> 00:28:13,055 ne� p�ed�k bude muset jet do m�sta. 454 00:28:14,570 --> 00:28:20,117 Mezit�m m� bude t�it jen �ekat a p�em��let o tom. 455 00:28:30,459 --> 00:28:33,132 Dob�e, poj�te si pro to, ne� to vyhod�m. 456 00:28:41,185 --> 00:28:44,251 Dobr� ve�er, pane Favore. Douf�m, �e m�te dobrou chu�. 457 00:28:44,314 --> 00:28:45,623 Co�e? 458 00:28:45,653 --> 00:28:48,435 Je v�echno v po��dku? - V�e je perfektn�. 459 00:28:48,736 --> 00:28:52,282 A ta d�vka? - Cel� den byla jen mal� panenka. 460 00:28:52,417 --> 00:28:54,784 Dob�e, dob�e. 461 00:28:56,461 --> 00:28:58,805 Kde jsou ty su�enky, Wishbone? Co jsi celou tu dobu d�lal? 462 00:28:58,838 --> 00:29:01,260 No, te� se bez nich chvilku obejdete. 463 00:29:01,281 --> 00:29:05,175 Krom� toho po��d ��k�, �e jsou vyrobeny z m�dlov�ch pilin a olova. 464 00:29:05,312 --> 00:29:08,272 Co se tu d�je? - Zeptejte se jeho, pane Favore. 465 00:29:08,463 --> 00:29:10,852 Na co se ho m�m zeptat? 466 00:29:11,265 --> 00:29:13,325 No, co je? - No, pod�vejte, ��fe. 467 00:29:13,349 --> 00:29:15,291 Kdy� �lov�k cel� den pracuje jako mezek, 468 00:29:15,297 --> 00:29:17,915 m� n�rok na po��dn� �vanec. 469 00:29:17,947 --> 00:29:20,630 �lov�k by si nemyslel, �e dosp�l� mu�i se nebudou roz�ilovat, 470 00:29:20,660 --> 00:29:22,368 kdy� jednou nedostanou su�enky. 471 00:29:22,414 --> 00:29:24,389 Pro� je neud�l�? 472 00:29:24,651 --> 00:29:26,921 No prost� jsem se na to nec�til. 473 00:29:27,099 --> 00:29:28,953 Zbl�znil ses, Wishi? 474 00:29:29,001 --> 00:29:31,652 Nebyla to jeho chyba, pane Favore. - Zmlkni, Mushy. 475 00:29:31,662 --> 00:29:33,240 Mushy! 476 00:29:33,263 --> 00:29:36,886 Mushy, pracuje� pro m�, a j� ti p�ikazuji, abys ml�el! 477 00:29:38,139 --> 00:29:40,017 A Posie? 478 00:29:40,064 --> 00:29:42,431 Cel� den tvrd� pracovala, pane Favore. 479 00:29:42,486 --> 00:29:43,986 Mushy? 480 00:29:44,000 --> 00:29:46,963 No, trochu se spletla mouku s ��ravinou. 481 00:29:47,099 --> 00:29:50,197 Nechali jste j�... P�i�li jste o zrak i o rozum? 482 00:29:50,219 --> 00:29:52,107 Pros�m, nenad�vejte panu Wishbonovi. 483 00:29:52,134 --> 00:29:53,684 Byla to moje pr�ce. 484 00:29:53,709 --> 00:29:55,923 Pro�, nev�m, co to do m� v posledn� dob� vjelo. 485 00:29:55,963 --> 00:29:58,416 Jen nejsem sama sebou, ne od t� doby, co mi pan Favor... 486 00:29:58,435 --> 00:30:00,312 po��d sp�l�. 487 00:30:00,871 --> 00:30:03,173 Ale-ale stejn� bych v�m to vynahradila, 488 00:30:03,190 --> 00:30:05,361 ale moc toho neum�m. 489 00:30:05,397 --> 00:30:08,249 Krom� toho, �e v�s mo�n� ud�l�m ve�er trochu ��astn�j��mi, 490 00:30:08,269 --> 00:30:10,724 po va�em n�ro�n�m dni v pr�ci, jo? 491 00:30:12,790 --> 00:30:17,387 Kr�l�k je na kopci, velk� jako mezek. Kr�l�k je na kopci, velk� jako mezek. 492 00:30:17,407 --> 00:30:19,414 Kr�l�k je na kopci, velk� jako mezek. 493 00:30:19,458 --> 00:30:21,966 P�isko� k m�mu Lou, m� drah� - Dob�e, to sta��. 494 00:30:21,986 --> 00:30:24,353 To je moc p�kn�, pane Favore. A� pokra�uje. 495 00:30:24,365 --> 00:30:26,607 Wishbone, myslel jsem, �e jsem ti �ekl, abys j� sehnal n�jak� jin� oble�en�. 496 00:30:26,626 --> 00:30:29,528 D�v�m j� ho, ale moc dob�e j� nepadne. 497 00:30:29,666 --> 00:30:32,088 Jsem d�vka, pane Favore, a mus�m nosit d�v�� oble�en�. 498 00:30:32,226 --> 00:30:34,877 A �ekl jsem ti, abys sis tu r�� smyla z obli�eje. 499 00:30:50,722 --> 00:30:52,577 U� jste se mnou docela skon�il, pane Favore? 500 00:30:52,643 --> 00:30:55,327 Jo. Pro� se nep�evl�kne� z t�ch �at�? 501 00:30:55,522 --> 00:30:57,264 Ano, pane Favore. 502 00:31:01,698 --> 00:31:03,914 Pokud u� nikdo nem� hlad, Wishi, vyho� to. 503 00:31:13,260 --> 00:31:15,300 Te� jsi to dok�zal! Te� se ti to opravdu povedlo! 504 00:31:15,309 --> 00:31:16,012 Co? co? 505 00:31:16,028 --> 00:31:18,133 Nad�val j� a �patn� s n� zach�zel, a te� je pry�! 506 00:31:18,270 --> 00:31:21,409 Vzala si kon� a odjela do t� divok� zem� pln� Indi�n�. 507 00:31:21,432 --> 00:31:23,100 Ach, chud�k... 508 00:31:23,120 --> 00:31:24,761 P�ivedu ji zp�tky, pane Favore. 509 00:31:24,762 --> 00:31:27,517 Ne, pojedu za n�. 510 00:31:27,710 --> 00:31:29,988 No, je to moje sest�enice, moje zodpov�dnost. 511 00:31:31,198 --> 00:31:35,060 Jsi m�j. Kdy� p�jde� za n�, j� bych... 512 00:31:35,198 --> 00:31:37,262 Musel bych t� taky j�t hledat. 513 00:31:43,914 --> 00:31:45,888 Asi m� pravdu. 514 00:31:56,766 --> 00:31:58,969 Jo, to je Posie, v�born�. 515 00:31:59,102 --> 00:32:00,760 Hej, Posie! 516 00:32:05,726 --> 00:32:07,876 A pokud �t�st� obr�t� svoji tv��, 517 00:32:07,907 --> 00:32:09,817 ona mi m��e pomoci z�skat to, co opravdu hled�m. 518 00:32:12,830 --> 00:32:15,021 Zdrav�m! - Ahoj, Posie! 519 00:32:15,037 --> 00:32:18,271 Ach, pane Time. Ach, ani nev�te, jak r�da v�s vid�m. 520 00:32:18,313 --> 00:32:20,760 No, nen� lep�� v�c na sv�t�, ne� t� potkat, Posie. 521 00:32:20,775 --> 00:32:23,288 Ach, bylo to hrozn�. Ani nev�te, jak hrozn� to bylo. 522 00:32:23,421 --> 00:32:26,712 Aha, um�m si to dob�e p�edstavit. 523 00:32:27,048 --> 00:32:29,767 Hej. Kde jsi sehnala tohle oble�en�? 524 00:32:29,781 --> 00:32:32,432 Pod�vejte se na to. Na��zen� od pana Gila Favora. 525 00:32:32,510 --> 00:32:35,543 Ach, ten mu�! - Nevych�zeli jste spolu? 526 00:32:35,678 --> 00:32:37,979 Vych�zet spolu? Nen�vid�m ho! 527 00:32:38,110 --> 00:32:41,077 Nev�d�la jsem, �e toho mu�e m��u tolik nen�vid�t. 528 00:32:41,213 --> 00:32:42,675 Ach, pane Time, vezm�te m� zp�tky. 529 00:32:42,688 --> 00:32:44,579 Vezm�te m� hned zp�tky a kupte mi nov� �aty. 530 00:32:44,593 --> 00:32:47,211 Jen mi dovolte zp�vat a tan�it a poslouchat, jak si mu�i klepou nohama. 531 00:32:47,224 --> 00:32:49,339 Prost� chci zapomenout na pana Gila Favora. 532 00:32:49,376 --> 00:32:53,253 Jo, koup�m ti ty nejhez�� �aty, jak� jsi kdy vid�la. 533 00:32:53,533 --> 00:32:55,768 A boty s drahokamy na podpatc�ch, 534 00:32:55,756 --> 00:32:58,915 a ���ru perel, kter� si pov�s� na sv�j kr�sn� krk. 535 00:32:58,936 --> 00:33:02,203 V�d�la jsem, �e ve chv�li, kdy m� najde�, bude v�echno v po��dku. 536 00:33:02,718 --> 00:33:05,945 Ale ne� p�jdeme, Posie, mohla bys... 537 00:33:06,462 --> 00:33:08,764 Necht�la by ses trochu pomst�t? 538 00:33:08,893 --> 00:33:12,188 Panu Favorovi? - To bych r�da. 539 00:33:12,318 --> 00:33:15,001 Ale nev�m jak. - T by bylo jednoduch�. 540 00:33:15,134 --> 00:33:18,482 Vra� se ke st�du. - M�m se vr�tit k panu Favorovi? 541 00:33:18,557 --> 00:33:20,248 Bylo by to jen na kr�tkou chv�li. 542 00:33:20,381 --> 00:33:22,768 V�, jen mu mus� ��ct, �e ses rozhodla, �e se rad�i vr�t� 543 00:33:22,821 --> 00:33:25,399 ke sv�m lidem. - M�m j�t bydlet ke sv�m p��buzn�m? 544 00:33:25,458 --> 00:33:27,262 Ach, pr�v� to bys mu �ekla, Posie. 545 00:33:27,301 --> 00:33:29,423 A pak mu �ekne�, �e, no... 546 00:33:29,536 --> 00:33:32,107 u� nem��e� vydr�et cestu na stezce, 547 00:33:32,115 --> 00:33:35,216 v�, prach a ten z�pach a tak, 548 00:33:35,240 --> 00:33:37,904 a on by nemohl opustit st�do, aby t� vzal do Kiowa Flats 549 00:33:37,915 --> 00:33:39,978 a posadil na dostavn�k. 550 00:33:40,989 --> 00:33:42,801 Ne, to by pro m� nikdy neud�lal. 551 00:33:44,766 --> 00:33:47,769 Jsi dobr� mal� here�ka, Posie. 552 00:33:48,159 --> 00:33:50,766 Mysl�m, �e bys ho mohla p�im�t j�t s tebou. 553 00:33:51,518 --> 00:33:53,811 A kdy� ho p�im�ju, tak co? 554 00:33:54,033 --> 00:33:57,116 Ach, napadl m� v Longhornu se v�emi sv�mi mu�i. 555 00:33:57,661 --> 00:34:01,556 Chci si s n�m promluvit o samot�, tv��� v tv��. 556 00:34:01,965 --> 00:34:03,665 D�t mu lekci. 557 00:34:04,573 --> 00:34:07,961 Pou�te ho dob�e, pane Time. Za n�s oba. 558 00:34:08,637 --> 00:34:10,121 Tak jdeme. 559 00:34:13,659 --> 00:34:16,160 Vr�t�m se. Nebojte se. 560 00:34:51,455 --> 00:34:54,390 Posie. - Jel jste za mnou? 561 00:34:54,440 --> 00:34:56,262 Jo, m�l jsem o tebe strach. 562 00:34:56,480 --> 00:34:58,588 B�l jste se, �e se vr�t�m k panu Timovi? 563 00:34:58,651 --> 00:35:01,658 Jen jsem se ob�val, �e tohle nen� m�sto, kde bys m�la b�t sama. 564 00:35:01,703 --> 00:35:03,678 Dnes r�no jste se probudil a chyb�la jsem v�m 565 00:35:03,698 --> 00:35:05,516 a b�l jste se o mne a jel jste za mnou. 566 00:35:05,517 --> 00:35:07,502 Tak to bylo, �e ano, pane Favore? 567 00:35:07,595 --> 00:35:09,739 No, taky jsem byl trochu na�tvan�. 568 00:35:09,743 --> 00:35:12,426 V�, zabralo by mi dost �asu hledat t�. 569 00:35:12,558 --> 00:35:14,119 Ale u� nejsem na�tvan�, 570 00:35:14,254 --> 00:35:16,660 hlavn� kdy� vid�m, �e se vrac�. 571 00:35:16,816 --> 00:35:19,746 Mysl�m, �e jsi dostala svou lekci. Nejlep�� zp�sob, jak se u�it. 572 00:35:19,813 --> 00:35:23,490 Ano, dob�e jsem se pou�ila, pane Favore. 573 00:35:27,896 --> 00:35:29,812 Pane Favore! 574 00:35:30,342 --> 00:35:31,842 M��ete pro m� n�co ud�lat? 575 00:35:31,854 --> 00:35:33,585 Jist�. Samoz�ejm�, �e m��u. 576 00:35:34,171 --> 00:35:37,815 D�ky v�m jsem pochopila spoustu v�c�, kter� jsem si p�edt�m neuv�domila. 577 00:35:38,050 --> 00:35:41,246 Jako spr�vn� zp�sob �ivota �lov�ka. 578 00:35:41,519 --> 00:35:44,825 A chci j�t dom� k Mushyho m�m�. Proto jsem se k v�m vracela. 579 00:35:45,052 --> 00:35:47,834 No, to jsem opravdu r�d. 580 00:35:48,121 --> 00:35:50,925 Jo, jakmile doraz�me do Kiowa Flats, dob�e. 581 00:35:52,174 --> 00:35:55,293 Jak dlouho to bude trvat? - No, �ty�i, p�t dn�. 582 00:35:56,673 --> 00:36:00,462 Je to jen cestov�n� se st�dem. V�echen ten prach a jejich z�pach. 583 00:36:00,575 --> 00:36:02,779 Pro d�mu to nen� moc dobr� m�sto. 584 00:36:03,379 --> 00:36:06,277 Mysl�te, �e bychom mohli jet nap�ed do Kiowa Flats? 585 00:36:06,403 --> 00:36:09,395 Jo. Jen �ekni a vezmu t� tam s�m. 586 00:36:09,803 --> 00:36:12,934 P�iv�d�m v�s do stra�n�ch probl�m�, �e jo, pane Favore? 587 00:36:12,964 --> 00:36:14,969 Ne, mus�m si ve m�st� n�co za��dit. 588 00:36:14,992 --> 00:36:17,414 Bude dobr�, kdy� se tam dostanu p�r dn� p�ed st�dem. 589 00:36:17,462 --> 00:36:19,672 Rad�m ti, dob�e se dnes v noci vyspi, 590 00:36:19,677 --> 00:36:21,651 vyraz�me hned r�no, souhlas�te? 591 00:36:21,718 --> 00:36:23,344 Dob�e. 592 00:36:41,723 --> 00:36:45,138 Bude� mi chyb�t, Posie, ale mo�n� a� dokon��me tuhle j�zdu, 593 00:36:45,154 --> 00:36:47,316 v�ichni se vr�t�me do Texasu a znovu se sejdeme. 594 00:36:47,401 --> 00:36:49,059 Douf�m, �e ano, pane Wishbone. 595 00:36:49,153 --> 00:36:51,332 No, kluci a j�, my... 596 00:36:51,414 --> 00:36:53,171 No, c�t�me, �e te� pat�� k n�m, 597 00:36:53,194 --> 00:36:55,827 a chceme, aby ses vr�tila zp�t do sv�ta 598 00:36:55,845 --> 00:36:57,885 vypad� to v�echno p�kn� a hezky, tak�e... 599 00:36:58,007 --> 00:37:00,789 No, tak n�jak jsme se v�ichni zm�nili a... 600 00:37:22,394 --> 00:37:23,947 Posie? 601 00:37:31,542 --> 00:37:32,943 Posie? 602 00:37:38,817 --> 00:37:40,759 Pro� se na m� tak d�v�te? 603 00:37:41,046 --> 00:37:42,130 Jako co, Posie? 604 00:37:42,216 --> 00:37:45,309 Ten �sm�v, jako byste se sm�l uvnit�. Sm�jete se mi? 605 00:37:45,864 --> 00:37:47,980 Samoz�ejm�, �e se ti nesm�ju. 606 00:37:48,118 --> 00:37:51,282 Jen se usm�v�m. V tom je velk� rozd�l, v�. 607 00:37:51,335 --> 00:37:53,245 Jo, no, jak� rozd�l? 608 00:37:54,176 --> 00:37:56,478 No, tedy,... 609 00:37:56,600 --> 00:37:58,959 rozd�l je v tom, �e nem� ty t�pytiv� �aty, 610 00:37:58,985 --> 00:38:00,881 co� na tebe bylo deset let moc. 611 00:38:00,928 --> 00:38:03,884 �ist� obli�ej. Vlasy takhle sta�en� dozadu. 612 00:38:04,022 --> 00:38:06,311 Ano, jako d�t�, sna��te se ��ct. 613 00:38:06,763 --> 00:38:09,805 B�t d�t�tem... to nen� �patn� slovo, v�? 614 00:38:09,878 --> 00:38:11,787 M�lo by to b�t docela p�kn� obdob� tv�ho �ivota. 615 00:38:12,822 --> 00:38:14,711 No, to si nemysl�m. 616 00:38:15,382 --> 00:38:17,870 V�, j� jsem... jsem ti popravd� vd��n�. 617 00:38:18,498 --> 00:38:20,286 Vd��n�? Pro�? 618 00:38:21,012 --> 00:38:25,584 Nev�m, jestli pro to najdu spr�vn� slova nebo ne. 619 00:38:25,654 --> 00:38:27,629 No, to je... 620 00:38:27,766 --> 00:38:31,512 No, chyb� mi moje d�ti, chyb� mi opravdu moc. 621 00:38:32,151 --> 00:38:35,500 V�, j� v�m, �e nejsem takov� otec, jak�m bych m�l b�t. 622 00:38:37,078 --> 00:38:41,890 Zvl�tn�. M�t t� pobl�... to trochu pom�h�. 623 00:38:44,221 --> 00:38:45,782 Pane Favore... 624 00:38:45,902 --> 00:38:48,990 V�te, mo�n� bych to nem�la d�lat, odv�d�t v�s od pr�ce a tak. 625 00:38:48,998 --> 00:38:51,281 Poslouchejte, pro� se nevr�t�me a nep�jdeme se st�dem, 626 00:38:51,302 --> 00:38:52,809 a j� po�k�m, a� se dostaneme do Kiowa Flats. 627 00:38:52,825 --> 00:38:54,789 To je n�co, co se mus�te pr�v� te� nau�it. 628 00:38:54,809 --> 00:38:56,926 Jakmile se rozhodnete, mus�te to ud�lat... 629 00:38:57,406 --> 00:38:59,441 ne sk�kat po��d dokola a m�nit to... 630 00:38:59,473 --> 00:39:01,066 to je sou��st dosp�v�n�. 631 00:39:14,290 --> 00:39:17,056 Nechcete rozd�lat ohe�, �e ne? - Za��n� b�t trochu chladno. 632 00:39:17,132 --> 00:39:19,881 Ale mo�n� to sem n�koho p�il�k�... mo�n� Indi�ny. 633 00:39:19,980 --> 00:39:21,922 Tady nikde pobl� nejsou ��dn� Indi�ni. 634 00:39:22,420 --> 00:39:23,694 Bu� v klidu. 635 00:39:23,876 --> 00:39:27,036 P�r minut, d�me si horkou k�vu s Wishboneov�mi sendvi�i. 636 00:39:27,138 --> 00:39:29,047 Opravdu se kv�li tob� p�ekonal. 637 00:39:32,037 --> 00:39:34,110 Tam a je to. 638 00:39:34,732 --> 00:39:36,641 M�s�c by m�l za chv�li vyj�t. 639 00:39:36,755 --> 00:39:38,333 Trochu sebou pohneme. 640 00:39:38,370 --> 00:39:42,877 Za sv�t�n� doraz�me do Kiowa Flats. 641 00:39:43,010 --> 00:39:45,243 To je doba, kdy se otev�ou obchody. 642 00:39:45,557 --> 00:39:48,230 Pokud t� p��li� neunavuje jet celou noc, 643 00:39:48,999 --> 00:39:51,360 Mo�n� t� m��eme trochu vybavit. 644 00:40:05,910 --> 00:40:07,600 S t�m si ned�lej starosti. Uhas�m ho.. 645 00:40:07,664 --> 00:40:08,646 Ne, ne, zvl�dnu to. 646 00:40:08,693 --> 00:40:09,669 Au! 647 00:40:09,700 --> 00:40:11,981 Pane Favore! Ubl�ila jsem v�m? To m� mrz�. Necht�la jsem. 648 00:40:11,989 --> 00:40:12,905 Zatracen� mal� bl�zne! 649 00:40:12,913 --> 00:40:14,394 Necht�la jsem to ud�lat, pane Favore. 650 00:40:14,418 --> 00:40:17,113 Promi�te. Zem�ela bych. Kdybych tak mohla. 651 00:40:18,148 --> 00:40:19,906 P�ines mi �utoru, rychle. 652 00:40:22,165 --> 00:40:24,118 Pane Favore, vra�me se ke st�du, pros�m. 653 00:40:24,129 --> 00:40:25,540 Vra�me se hned te� a j� se o v�s postar�m. 654 00:40:25,563 --> 00:40:27,435 Budu v�s o�et�ovat, dokud v�m nebude l�pe. 655 00:40:27,449 --> 00:40:30,392 M��eme se vr�tit ke st�du? Bol� to moc? 656 00:40:30,521 --> 00:40:34,314 Nejen �e to bol�, j� nevid�m. Jsi te� spokojen�? 657 00:40:34,329 --> 00:40:36,095 Byla to nehoda. P��sah�m, �e to byla nehoda. 658 00:40:36,121 --> 00:40:37,168 Nehoda? 659 00:40:37,180 --> 00:40:40,659 Jako vypr�zdnit sudy s vodou a nasolit mouku z�sadami? 660 00:40:40,697 --> 00:40:42,462 Snad si nemysl�te, �e jsem to ud�lala schv�ln�. 661 00:40:42,501 --> 00:40:43,603 Nev�m, jestli jsi to ud�lal nebo ne. 662 00:40:43,624 --> 00:40:45,446 V�m jen, �e v�ude d�l� pot�e. 663 00:40:45,529 --> 00:40:47,889 J� ne, pane Favore! P��sah�m, �e jsem to neud�lala schv�ln�. 664 00:40:47,891 --> 00:40:49,811 Mus�me se hned vr�tit ke st�du, hned te�, pros�m. 665 00:40:49,823 --> 00:40:52,235 Pojedeme do Kiowa Flats. Je tam doktor. 666 00:40:52,283 --> 00:40:53,552 Ne! Ne, poslouchejte. 667 00:40:53,593 --> 00:40:56,692 Jestli mi uv���te, p��sah�m, �e to byla nehoda. 668 00:40:56,825 --> 00:40:59,127 Pros�m? - Dob�e! Dob�e, zapome� na to. 669 00:40:59,139 --> 00:41:01,232 Ne, ne, ale ud�lal jsem n�co hor��ho, mnohem hor��ho. 670 00:41:01,305 --> 00:41:02,436 Co jsi tedy ud�lala? 671 00:41:02,467 --> 00:41:03,841 Bit Tim. - Co je s n�m? 672 00:41:03,876 --> 00:41:04,989 Je n�kde tady. 673 00:41:05,032 --> 00:41:06,900 V�te, to jsem m�la ud�lat. Zav�st v�s k n�mu. 674 00:41:06,937 --> 00:41:07,762 Vra�me se ke st�du. 675 00:41:07,793 --> 00:41:09,618 Uhas ten ohe�. - Celou cestu jsem cht�la. 676 00:41:09,630 --> 00:41:10,939 Uhas ten ohe�! 677 00:41:19,030 --> 00:41:22,007 Ohe� zhasl. - Te� je nedok�eme naj�t. 678 00:41:22,041 --> 00:41:23,803 Jo, ale pro�? 679 00:41:23,918 --> 00:41:25,609 Opravdu m��e� tomu d�t�ti v��it? 680 00:41:25,657 --> 00:41:27,789 Je na m� stran�, Herricku. 681 00:41:28,203 --> 00:41:29,991 Douf�m, �e m�te pravdu, pane Sloane. 682 00:41:30,054 --> 00:41:31,777 Douf�m, �e to nen� podraz. 683 00:41:32,004 --> 00:41:34,304 Ten p�ed�k je drsn� mu�. 684 00:41:34,809 --> 00:41:36,358 Ty m�kne�, Herricku? 685 00:41:36,420 --> 00:41:38,510 Ne, pane Sloane. - Tak zmlkni! 686 00:41:43,680 --> 00:41:45,350 Kde jsi vid�la Tima Sloana? 687 00:41:45,469 --> 00:41:48,120 Kdy� jsem od v�s v�era utekla, narazila jsem na n�j. 688 00:41:48,378 --> 00:41:49,784 Sleduje v�s. 689 00:41:49,812 --> 00:41:53,674 Ach, pane Favore, byla jsem na v�s tak na�tvan�, �e jste na m� zl�. 690 00:41:53,914 --> 00:41:56,797 Tak�e jsi souhlasila, �e m� tu nech�, aby m� zabil? 691 00:41:57,031 --> 00:41:59,107 Zabil? - Co sis myslela? 692 00:41:59,258 --> 00:42:00,228 Ne, pane Favore. 693 00:42:00,286 --> 00:42:02,634 Pan Tim... jen si cht�l s v�mi promluvit. 694 00:42:02,714 --> 00:42:05,714 Jist�, jist�. - Nev���te mi? 695 00:42:05,850 --> 00:42:07,820 Pane Favore, nechci v�s vid�t mrtv�ho. 696 00:42:07,821 --> 00:42:09,585 Nemusela jsem v�m nic ��kat. 697 00:42:09,635 --> 00:42:12,254 Dob�e, dob�e, v���m ti, Posie. 698 00:42:18,060 --> 00:42:19,751 Kolik jich je? 699 00:42:19,891 --> 00:42:22,395 Dva. Pan Tim a Herrick. 700 00:42:23,464 --> 00:42:25,789 Ach, pane Favore, celou dobu jsem s v�mi na cest�, 701 00:42:25,794 --> 00:42:30,267 v�echno, na co jsem myslela, byl pan Tim a Longhorn a tanec a zp�v, 702 00:42:30,402 --> 00:42:32,028 A pak, kdy� jsem s n�m byla v�era, 703 00:42:32,138 --> 00:42:36,122 jedin�, na koho jsem myslela, jste byl vy a Mushy a Wishbone. 704 00:42:36,778 --> 00:42:40,073 Asi jsem hloup� d�t�. Nev�m, co chci. 705 00:42:44,851 --> 00:42:48,043 Posie. Posie! 706 00:42:49,602 --> 00:42:51,195 Posie, sly�� m�? 707 00:42:51,259 --> 00:42:53,169 Ne, pane Time. Ne! 708 00:42:53,838 --> 00:42:56,123 Poj� sem, Posie. Nechci ti ubl�it. 709 00:42:56,162 --> 00:42:59,281 Ne, ne, poslouchejte, pane Time. On nevid�. je slep�. 710 00:43:00,002 --> 00:43:01,344 Co to ��k�, Posie? 711 00:43:01,474 --> 00:43:03,911 Ud�lala jsem to. Vmetla jsem mu jiskry do o��. 712 00:43:03,938 --> 00:43:06,458 Byla to nehoda. Te� mu nesm�te nic ud�lat. 713 00:43:06,535 --> 00:43:08,452 To je vtipn�, pane Sloane. 714 00:43:08,738 --> 00:43:09,982 Nezn� to spr�vn�. 715 00:43:10,114 --> 00:43:12,334 Nejsi hazard�r, Herricku. 716 00:43:12,354 --> 00:43:14,849 Kdy� se �t�st� usm�je, usm�je se. 717 00:43:15,561 --> 00:43:16,615 Posie. 718 00:43:16,642 --> 00:43:19,458 Ne, pane Time. Slep�mu �lov�ku nem��ete ubl�it. 719 00:43:24,541 --> 00:43:26,297 To je chlap. 720 00:43:26,562 --> 00:43:29,878 Mu�, kter� by se v boji schoval za sv� hon�ky, se schov�v� za �enu. 721 00:43:30,784 --> 00:43:32,479 Zabiju t�, p�ed�ku. 722 00:43:32,482 --> 00:43:34,659 Je mi jedno jestli vid� nebo ne. 723 00:43:34,690 --> 00:43:37,244 Posie, uhni mi stranou. - Ne! 724 00:43:37,299 --> 00:43:38,775 Pohni se, p�ed�ku, 725 00:43:38,808 --> 00:43:41,230 leda by ti nevadilo, jestli se zran� i ona. 726 00:43:44,706 --> 00:43:46,747 ��kal jsem ti, �e to byl blbej n�pad! 727 00:43:50,342 --> 00:43:51,716 Pane Time? 728 00:43:56,035 --> 00:43:57,385 Pane Time. 729 00:43:57,922 --> 00:43:59,384 Oklamala jsi m�, Posie. 730 00:43:59,522 --> 00:44:01,213 Ach ne. Ne, ne, pane Time. 731 00:44:01,346 --> 00:44:03,418 Lhala jsi mi. 732 00:44:03,515 --> 00:44:05,012 Posie, od tebe bych to ne�ekal. 733 00:44:05,074 --> 00:44:07,562 Ne, neud�lala jsem to. Nelhala jsem v�m. 734 00:44:12,329 --> 00:44:15,079 Pane Favore, je t�ce zran�n� a mysl� si, �e jsem ho zradila. 735 00:44:15,202 --> 00:44:17,919 Poj�te a �ekn�te mu, �e jsem mu nelhala. 736 00:44:18,018 --> 00:44:20,385 �ekn�te mu to. Mysl� si, �e jsem ho oklamala. 737 00:44:20,788 --> 00:44:22,348 Pov�zte mu, �e jsem mu nelhala. 738 00:44:22,515 --> 00:44:25,790 Nelhala. Nevid�m, ale sly��m. 739 00:44:27,330 --> 00:44:29,902 Sly��te a� moc dob�e, p�ed�ku. 740 00:44:33,818 --> 00:44:36,568 Laverne se o tebe starala, Posie. 741 00:44:39,273 --> 00:44:41,634 Te� si o ni d�lej starosti. 742 00:44:53,378 --> 00:44:54,999 Pane Favore. 743 00:44:55,522 --> 00:44:58,424 Byl to Lavernin man�el. Co te� bude d�lat? 744 00:45:08,984 --> 00:45:10,476 Nev�m, komu v�ce pod�kovat... 745 00:45:10,499 --> 00:45:12,889 Bratranci Mushgrovovi za to, �e p�i�el a odvedl m�, 746 00:45:12,890 --> 00:45:14,562 nebo panu Favorovi za to, �e ho poslal. 747 00:45:14,643 --> 00:45:16,269 Omlouv�m se, v�m, jak se mus�te c�tit. 748 00:45:16,308 --> 00:45:18,276 V�te, poprv� v �ivot�... 749 00:45:18,393 --> 00:45:22,478 J�... chci b�t jako v�echny �eny, kter�mi jsem pohrdala. 750 00:45:23,178 --> 00:45:25,250 No, mo�n� jsem jimi opravdu nepohrdala. 751 00:45:25,269 --> 00:45:28,544 Mo�n� jsem si jen myslela, �e... �e nikdy nebudu jako ony. 752 00:45:29,827 --> 00:45:31,321 Te� u� v�m, �e m��u. 753 00:45:31,842 --> 00:45:35,173 Kdy� se vr�t�m dom�, Budu se c�tit mnohem l�pe. 754 00:45:35,944 --> 00:45:37,764 M��e� se naplnit t�m, co maminka va�� 755 00:45:37,790 --> 00:45:39,615 a bude� se c�tit jako nov� �lov�k. 756 00:45:50,373 --> 00:45:52,228 Sest�enko Posie, jsi mal� panenka. 757 00:45:52,537 --> 00:45:54,897 Nen� to tak, pane Favore? - Nikdy jsem nic hez��ho nevid�l. 758 00:45:54,904 --> 00:45:57,536 Vid�te, �e jo, pane Favore? Stejn� dob�e jako p�edt�m? 759 00:45:57,565 --> 00:46:00,664 Kdy� jsem ho vyl��il, vid� l�pe ne� kdy jindy. 760 00:46:00,858 --> 00:46:02,296 M�l jste pravdu. 761 00:46:02,745 --> 00:46:04,252 B�t d�t�tem je z�bavn�. 762 00:46:04,300 --> 00:46:06,416 Dost�vat v�echny ty kr�sn� v�ci a to v�echno. 763 00:46:06,560 --> 00:46:08,470 No, rad�i u� jdi. Bude� chyb�t na p�diu. 764 00:46:08,492 --> 00:46:10,794 Ale nebudu d�t�tem nav�dy, pane Favore. 765 00:46:10,939 --> 00:46:15,282 Za dva, mo�n� t�i roky a pak se vr�t�m, abych v�s vyhledala. 766 00:46:15,349 --> 00:46:17,872 Mu�e, kter� cestuje s dv�ma nebo t�emi tis�ci kus� dobytka 767 00:46:17,882 --> 00:46:19,622 nebude t�k� naj�t. 768 00:46:29,326 --> 00:46:31,483 Vr�t�m se. Jen po�kejte. 769 00:46:41,063 --> 00:46:43,266 Je to jen d�t�. Nev�, co ��kala. 770 00:46:43,500 --> 00:46:45,339 Jen d�t�. 771 00:46:51,924 --> 00:46:53,866 Mysl�, �e se vr�t�? 772 00:46:54,554 --> 00:46:55,929 J� to v�m. 773 00:46:55,997 --> 00:46:58,432 Co�e? 774 00:47:09,508 --> 00:47:11,311 Jdeme! 775 00:47:11,501 --> 00:47:12,907 Kup�edu! 776 00:47:12,923 --> 00:47:16,683 �e�te je, �e�te, �e�te! �e�te je, �e�te, �e�te! 777 00:47:16,684 --> 00:47:19,607 �e�te je, �e�te, �e�te! 778 00:47:19,608 --> 00:47:21,962 I kdy� jsou �eky rozvodn�n�! 779 00:47:21,964 --> 00:47:23,823 Nechte ten dobytek j�t! 780 00:47:23,838 --> 00:47:26,113 Rawhide! 781 00:47:26,114 --> 00:47:28,582 Nap��� de�ti, v�tru a po�as�. 782 00:47:28,591 --> 00:47:30,895 Je�te, jak s ��blem o z�vod. 783 00:47:30,896 --> 00:47:35,244 Cht�l bych m�t svou holku po sv�m boku! 784 00:47:35,251 --> 00:47:37,406 V�echno, co mi chyb�! 785 00:47:37,410 --> 00:47:39,607 Dobr� j�dlo, l�ska a l�b�n�! 786 00:47:39,608 --> 00:47:44,002 �ekaj� na konci m� cesty! 787 00:47:44,008 --> 00:47:46,439 Ve�te je, jdeme, poj�te, ve�te je! 788 00:47:46,440 --> 00:47:48,642 Ve�te je, poj�te. Rawhide! 789 00:47:48,643 --> 00:47:51,110 Odd�lte je, se�e�te je, se�e�te je, nechte je j�t! 790 00:47:51,114 --> 00:47:53,082 Odd�lte je, se�e�te je! 791 00:47:53,083 --> 00:47:55,560 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 792 00:47:55,562 --> 00:47:58,032 �e�te je, �e�te, �e�te! 793 00:47:58,033 --> 00:48:00,218 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 794 00:48:00,219 --> 00:48:01,855 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 795 00:48:01,864 --> 00:48:07,169 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 796 00:48:07,177 --> 00:48:09,405 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 797 00:48:09,406 --> 00:48:11,351 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 798 00:48:12,560 --> 00:48:20,560 P�elo�ila a upravila Tahittia66595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.