Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,961 --> 00:00:06,195
�e�te je, �e�te!
2
00:00:06,203 --> 00:00:08,257
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
3
00:00:08,265 --> 00:00:10,758
Kup�edu, d�l, jen d�l!
4
00:00:10,762 --> 00:00:12,950
I kdy� se jim nechce!
5
00:00:12,952 --> 00:00:15,099
�e�te ten dobytek d�l!
6
00:00:15,110 --> 00:00:17,540
Rawhide!
7
00:00:17,541 --> 00:00:19,830
Nesna�te se je pochopit.
8
00:00:19,831 --> 00:00:22,073
Sva�te je, povalte a ozna�kujte.
9
00:00:22,074 --> 00:00:26,717
Brzy si budem' u��vat.
10
00:00:26,718 --> 00:00:29,008
Moje srdce po��t�.
11
00:00:29,018 --> 00:00:31,247
M� prav� l�ska po�k�.
12
00:00:31,248 --> 00:00:35,567
Po�k� na konci m� cesty.
13
00:00:35,568 --> 00:00:37,980
Ve�te je, poj�te, poj�te, ve�te je!
14
00:00:37,996 --> 00:00:40,341
Ve�te je, poj�te.
Rawhide!
15
00:00:40,357 --> 00:00:42,589
Odd�lte je, se�e�te je,
se�e�te je, nechte je j�t!
16
00:00:42,600 --> 00:00:44,547
Odd�lte je, se�e�te je.
17
00:00:44,548 --> 00:00:47,167
Rawhide!
�e�te je, �e�te, �e�te!
18
00:00:47,171 --> 00:00:49,348
�e�te je, �e�te, �e�te!
19
00:00:49,351 --> 00:00:52,354
Hyj�!
20
00:01:15,370 --> 00:01:17,344
Jak d�l?
- Te� u� to nen� daleko.
21
00:01:17,384 --> 00:01:19,031
Rad�ji a� nen�.
22
00:01:25,250 --> 00:01:26,777
Nem��u poslat v�s ka�pary
23
00:01:26,796 --> 00:01:29,757
ani na snadn� �kol,
jako je sehn�n� p�r b�k�,
24
00:01:29,781 --> 00:01:31,578
ani� by jeden z v�s neonemocn�l.
25
00:01:31,618 --> 00:01:33,341
Jste jako parta mal�ch d�t�.
26
00:01:33,474 --> 00:01:35,384
No, mo�n� by to bylo lep��.
27
00:01:35,423 --> 00:01:38,867
Proto�e ��f bude stra�n� na�tvan�,
jestli se nevr�t�m v�as na ve�e�i.
28
00:01:38,945 --> 00:01:41,116
No, Morgan je mrtv�.
Sta�� ti to?
29
00:01:47,553 --> 00:01:49,725
Jo. Je mrtv�, dob�e.
30
00:01:49,858 --> 00:01:51,312
V tom se nem�l�.
31
00:01:51,382 --> 00:01:53,429
Jo, ale kv�li �emu, Wishi?
32
00:01:53,695 --> 00:01:56,312
Jak te� pozn�m kv�li �emu?
Nejsem ��dn� kouzeln�k.
33
00:01:56,449 --> 00:01:58,195
Pod�vej se tam, Wish.
34
00:01:58,881 --> 00:02:01,444
Nemus�m b�t kouzeln�k,
abych poznal, co to zabilo.
35
00:02:01,694 --> 00:02:03,422
Antrax - Sn� slezinn�.
36
00:02:03,553 --> 00:02:05,887
No, to je odpov�� na tvoj� ot�zku.
37
00:02:06,849 --> 00:02:08,507
Kam si te� mysl�, �e jde�?
38
00:02:08,642 --> 00:02:10,714
No �eknu to chlap�m.
Mus� to v�d�t.
39
00:02:10,730 --> 00:02:12,418
No, od tebe ne, ty nesm�!
40
00:02:12,440 --> 00:02:14,089
M��e� m�t tu nemoc v sob�,
41
00:02:14,113 --> 00:02:16,796
nebo mo�n� Quince, nebo te� dokonce i j�.
42
00:02:16,930 --> 00:02:18,629
M��e b�t i ve zbytku st�da.
43
00:02:18,630 --> 00:02:21,500
N�kdo se k nim mus� dostat.
P�i�el jsi na to jak?
44
00:02:21,538 --> 00:02:23,393
Kdy� se neuk�eme,
p�ijdou se pod�vat.
45
00:02:23,521 --> 00:02:25,381
No, n�co na tom je.
46
00:02:25,410 --> 00:02:27,756
Jejich dobytek byl odd�len�
od hlavn� skupiny
47
00:02:27,764 --> 00:02:29,122
u� t�i, �ty�i dny.
48
00:02:29,271 --> 00:02:31,977
Mo�n� m� to st�do �t�st�.
- A mo�n� ne.
49
00:02:33,394 --> 00:02:35,216
Co ud�l�me?
50
00:02:35,649 --> 00:02:40,422
No, nejd��v mus�me poh�b�t toho
uboh�ho chlapce, pomodlit se nad n�m,
51
00:02:40,438 --> 00:02:44,936
a pak se pomodl�me za n�s
a za zbytek party a st�da.
52
00:02:45,192 --> 00:02:46,689
Potom?
53
00:02:47,263 --> 00:02:52,215
No, budeme muset ty zab�hl� kusy
zab�t a sp�lit je a zakopat.
54
00:02:52,658 --> 00:02:56,177
Pak tady tak t�den
budeme sed�t a potit se,
55
00:02:56,212 --> 00:02:59,561
dokud nezjist�me, jestli n�kdo
z n�s nemus� b�t tak� poh�ben.
56
00:03:01,665 --> 00:03:03,318
Je to dost �patn�, kdy� je to kulka,
57
00:03:03,328 --> 00:03:06,524
ale kdy� n�co, co nevid�,
zas�hne zdrav�ho mu�e.
58
00:03:06,594 --> 00:03:07,935
Wishbone!
59
00:03:08,066 --> 00:03:10,979
Rowdy, z�sta�, kde jsi!
60
00:03:12,915 --> 00:03:16,111
Rowdy, z�sta�, kde jsi.
Nep�ibli�uj se.
61
00:03:16,164 --> 00:03:18,797
Pod�vej, mu�i v t�bo�e hladov�.
62
00:03:18,828 --> 00:03:20,715
Co se d�je, zbl�znil ses?
63
00:03:20,859 --> 00:03:22,102
Sn�!
64
00:03:22,313 --> 00:03:23,947
Sn�?
65
00:03:23,981 --> 00:03:25,728
Morgan je mrtv�!
66
00:03:26,345 --> 00:03:28,461
No, vy rad�i...
67
00:03:29,011 --> 00:03:31,741
tak rad�ji zabijte
zbytek t�ch zbloudil�ch kus�.
68
00:03:31,827 --> 00:03:33,905
Pr�v� to chyst�me.
69
00:03:34,655 --> 00:03:39,454
Uv�domujete si, �e se nem��ete
vr�tit do t�bora, je�t� ne.
70
00:03:39,540 --> 00:03:41,218
Jo, to v�me, Rowdy.
71
00:03:41,751 --> 00:03:44,905
V�te, kde n�s najdete,
pokud te� v�echno dob�e dopadne.
72
00:03:44,979 --> 00:03:47,118
Jo, jo, my to v�me.
73
00:03:47,251 --> 00:03:48,681
Rowdy!
- To jo.
74
00:03:48,696 --> 00:03:51,212
Po�le� v�ci toho chlapce
zp�tky jeho rodin�.
75
00:03:51,252 --> 00:03:53,586
Jo, po�lu v prvn�m m�st�,
kam se dostaneme.
76
00:03:53,715 --> 00:03:55,538
Hodn� �t�st�.
77
00:03:55,667 --> 00:03:59,555
V p��pad�, �e v�s nedo�eneme, taky
v�, co d�lat s na�imi v�cmi, jo.
78
00:04:07,994 --> 00:04:11,670
Dnes je dost pozd� na pobit� toho dobytka.
Mohl bys taky po�kat do r�na, co?
79
00:04:11,731 --> 00:04:13,595
Jo, mohl bych se taky zkusit vyspat.
80
00:04:13,650 --> 00:04:17,392
Jestli v sob� m�me sn�, budeme
pot�ebovat zbytek, kter� m��eme z�skat.
81
00:04:44,728 --> 00:04:46,274
Hej!
82
00:04:46,689 --> 00:04:48,748
Co to sakra je?
83
00:04:48,834 --> 00:04:51,147
Vst�vejte. Poj�te, vy v�ichni.
84
00:04:51,182 --> 00:04:53,735
No a kam?
85
00:04:54,205 --> 00:04:55,896
Te� p�jde�.
86
00:04:55,933 --> 00:05:00,730
Vst�vej. Jdi rychle osedlat kon�.
87
00:05:00,902 --> 00:05:04,163
No zadr�. Nem��eme nikam j�t,
dokud nepobijeme ten dobytek.
88
00:05:04,411 --> 00:05:08,000
To jo. N� dobytek m� sn�.
Mus�me ho zab�t, jak ��k�.
89
00:05:08,149 --> 00:05:09,765
P�iprav si kon�.
90
00:05:09,978 --> 00:05:11,888
Sn�! Sn�!
91
00:05:11,941 --> 00:05:15,083
N� dobytek je nemocn�!
Mo�n� jsme tak�! Vypadn�te!
92
00:05:15,217 --> 00:05:16,865
Budu st��let!
93
00:05:22,278 --> 00:05:26,110
Karle, p�i�e� ten dobytek.
94
00:05:26,245 --> 00:05:27,767
Dob�e.
95
00:05:46,586 --> 00:05:49,994
�eknu v�m to je�t� jednou,
pane, ten dobytek je nemocn�.
96
00:05:50,135 --> 00:05:51,945
U� jednoho z n�s zabili.
97
00:05:51,964 --> 00:05:55,600
Ach, �et�i dechem, Quince.
Jsou to cizinci nebo co.
98
00:05:55,622 --> 00:05:58,663
Nerozum�j� tomu, co ��k�te.
- Koho to zaj�m�?
99
00:05:58,847 --> 00:06:02,327
Jestli cht�j� zem��t, je to jejich v�c.
100
00:06:13,445 --> 00:06:15,844
Hej, Wishi, Clayi, pod�vej se t�mhle.
101
00:06:17,929 --> 00:06:19,882
P�ihnali ten dobytek k vlastn�mu.
102
00:06:19,909 --> 00:06:23,226
Hej, pane, nedovolte, aby se prom�chal
n� nemocn� dobytek s va��m!
103
00:06:23,240 --> 00:06:26,851
Ach, kdy� cht�j� zab�t vlastn�
dobytek, a� to ud�laj�!
104
00:07:06,700 --> 00:07:08,151
Jd�te!
105
00:07:09,094 --> 00:07:10,683
Jd�te!
106
00:07:13,701 --> 00:07:15,392
Tady na m� po�k�te.
107
00:07:20,574 --> 00:07:24,284
Vzpom�n�te na partu �v�car�,
na kterou jsme loni narazili na stezce?
108
00:07:24,303 --> 00:07:26,174
Mluvili n�mecky,
stejn� jako tihle lid� tady.
109
00:07:26,206 --> 00:07:29,660
Mysl�te, �e to jsou oni?
- Nev�m jist� a je mi to jedno.
110
00:07:30,275 --> 00:07:33,754
Takhle se tu motat a
oni z nich nap�l ��l�.
111
00:07:33,930 --> 00:07:37,519
Po�kej, a� se dozv�d� o sn�ti,
a uvid�, jak se n�kdo na�tve.
112
00:07:37,549 --> 00:07:39,073
Dovnit�.
113
00:07:43,752 --> 00:07:47,506
Jakou v�mluvu m� te�?
- ��dnou.
114
00:07:47,552 --> 00:07:51,131
V�, kam ty lidi jeli?
Nev�, No jasn�.
115
00:07:51,575 --> 00:07:53,645
Odchod!
116
00:07:54,320 --> 00:07:58,351
P�esn� to jsem si myslel.
- Ale oni za to nemohou.
117
00:07:58,352 --> 00:08:00,312
Pod�vejte, pane, a� jste kdokoli,
118
00:08:00,336 --> 00:08:04,463
taj�te to p�kn� dlouho,
tak n�m �ekn�te, o co tu jde, jo?
119
00:08:07,011 --> 00:08:10,862
J�... nemluv�m tohle hatmatilkou.
Jak mu to m�m ��ct?
120
00:08:11,034 --> 00:08:14,546
Budete ml�et,
dokud se nerozhodnu v�s oslovit.
121
00:08:14,882 --> 00:08:17,192
Mluv� na��m jazykem.
122
00:08:17,664 --> 00:08:21,387
Mluv�m anglicky,
jestli se tohle sna�� ��ct,
123
00:08:21,520 --> 00:08:25,215
a uk�zalo se, �e je to lep�� angli�tina,
ne� kterou n�kdo dok�e mluvit
124
00:08:25,216 --> 00:08:27,115
v t�to barbarsk� ��sti sv�ta.
125
00:08:27,138 --> 00:08:29,177
Dobr�. Mo�n� um�te mluvit tak dob�e,
126
00:08:29,190 --> 00:08:32,989
abyste n�m �ekl,
pro� n�s sem ty va�e opice p�ivedly.
127
00:08:34,995 --> 00:08:38,699
Jsem Ulrich,
hrab� von Schulenberg a von Amster.
128
00:08:39,180 --> 00:08:41,450
S k�m m�m tu �est mluvit?
129
00:08:41,776 --> 00:08:45,962
No, hrab�, tohle je Clay
Forrester a to je Jim Quince.
130
00:08:46,041 --> 00:08:47,923
J� se jmenuji Wishbone.
131
00:08:48,470 --> 00:08:50,236
Wishbone?
132
00:08:50,352 --> 00:08:52,156
G.W. Wishbone.
133
00:08:52,276 --> 00:08:54,883
Jsme hon�ci se st�dem
dobytka m���c�m do Abilene.
134
00:08:54,930 --> 00:08:57,680
Po��d jste n�m ne�ekl,
pro� jsme byli chyceni?
135
00:08:58,522 --> 00:08:59,952
Chyceni?
136
00:08:59,980 --> 00:09:02,052
To je slovo, kter� nezn�m.
137
00:09:02,156 --> 00:09:03,683
Co to znamen�?
138
00:09:03,703 --> 00:09:06,882
Znamen� to m��it zbran�mi
139
00:09:06,896 --> 00:09:08,679
a hn�t n�s n�kam, kam jsme necht�li.
140
00:09:08,686 --> 00:09:10,334
Ach, ano.
141
00:09:10,645 --> 00:09:13,450
No, moji mu�i v�s na�li na m�m pozemku.
142
00:09:13,491 --> 00:09:15,990
Maj� rozkaz p�iv�st
v�echny naru�itele ke mn�.
143
00:09:16,016 --> 00:09:18,501
Neopr�vn�n� vstup?
Nen� tu ��dn� ozna�en�.
144
00:09:18,608 --> 00:09:22,048
M�j majetek m� rozlohu
v�ce ne� 50 000 akr�.
145
00:09:22,064 --> 00:09:23,952
Nen� mo�n� cel� ozna�it.
146
00:09:24,024 --> 00:09:27,011
No, hrab�, te� v�te, kdo jsme.
147
00:09:27,024 --> 00:09:30,570
Prost� n�s propust�te a my v�m sl�b�me,
�e opust�me cel� v� pozemek.
148
00:09:31,088 --> 00:09:34,383
J� jsem ten, kdo
rozhodne, kdy p�jdete.
149
00:09:38,000 --> 00:09:41,545
Pod�vejte, va�i mu�i
tak� p�inesli p�r dobyt�at.
150
00:09:41,609 --> 00:09:43,714
Byl jsem o tom informov�n.
151
00:09:43,743 --> 00:09:47,215
Byli jste tak� informov�ni,
�e ten dobytek je nemocn�?
152
00:09:47,344 --> 00:09:48,736
Nemocn�?
153
00:09:50,000 --> 00:09:51,910
Samoz�ejm�, �e je nemocn�.
154
00:09:51,946 --> 00:09:53,888
Ve�ker� americk� dobytek je nemocn�...
155
00:09:53,940 --> 00:09:56,428
Jsou to nemocn�, vyhubl�,
nap�l vyhladov�l� bestie.
156
00:09:56,470 --> 00:10:01,179
Ach, kdy� si vzpomenu na n�
kr�sn� tlust� dobytek z Hol�t�nska.
157
00:10:01,221 --> 00:10:03,483
Ale on nemysl� takhle nemocn�, hrab�.
158
00:10:03,501 --> 00:10:06,108
Mysl� v�n� nemocn�... antrax - sn�.
159
00:10:06,140 --> 00:10:09,719
Sn�? To je dal�� slovo,
kter� nezn�m.
160
00:10:09,900 --> 00:10:12,625
Nikdy jste nesly�el o sn�ti?
161
00:10:12,751 --> 00:10:14,903
Nejsem roln�k. Jsem d�stojn�k...
162
00:10:15,004 --> 00:10:18,957
D��ve ve �t�bu Jeho c�sa�sk�ho
Veli�enstva c�sa�e Vil�ma I.
163
00:10:19,002 --> 00:10:21,490
O nemocech dobytka nic nev�m.
164
00:10:21,532 --> 00:10:25,570
No, tak to rad�i hned zjist�te,
proto�e tohle je hodn� zl�.
165
00:10:25,635 --> 00:10:28,180
Ten dobytek by m�l b�t
n�kam odveden a pobit.
166
00:10:28,490 --> 00:10:30,432
N�kde pozab�jen�?
167
00:10:31,053 --> 00:10:34,092
Jste velmi chyt��,
p�nov�, ale m� neo��l�te.
168
00:10:34,115 --> 00:10:35,763
Nesna��m se nikoho oklamat!
169
00:10:35,781 --> 00:10:39,224
Jste n�rod podvodn�k�,
dareb�k� a podvodn�k�,
170
00:10:39,440 --> 00:10:42,058
ale v� d�vtip se
nevyrovn� tomu Prusk�mu!
171
00:10:42,192 --> 00:10:44,810
Jestli je m�j dobytek nemocn�,
�emu� nev���m,
172
00:10:44,850 --> 00:10:47,829
pak jsou moji mu�i dob�� n�me�t�
roln�ci, a oni je vyl���.
173
00:10:47,855 --> 00:10:50,198
Neexistuje ��dn� l�k!
Prost� chc�pnou.
174
00:10:50,237 --> 00:10:51,831
N�kdy i lid�...
175
00:10:51,940 --> 00:10:53,441
Je to v� dobytek?
176
00:10:53,520 --> 00:10:56,206
Tohle je m�j pozemek
a v�echno, co je na n�m,
177
00:10:56,240 --> 00:11:01,100
v�echno, co chod�, roste,
plaz� se nebo l�t�, pat�� mn�,
178
00:11:01,118 --> 00:11:05,335
a to zahrnuje zv��ata,
pt�ky nebo lidsk� bytosti.
179
00:11:05,488 --> 00:11:08,303
Mysl� t�m, �e s n�mi bude� po��tat?
180
00:11:09,488 --> 00:11:10,982
Jste moji host�.
181
00:11:11,003 --> 00:11:14,464
Nav�t�v�te m�,
budete m� u�it o sv� zemi,
182
00:11:14,480 --> 00:11:17,544
a a� se v�echno nau��m, p�jdete.
183
00:11:17,606 --> 00:11:21,324
Po�kejte chv�li.
. Diskuse skon�ila.
184
00:11:21,572 --> 00:11:25,184
Siegfriede, vezmi je do domu,
a� se umyj� a odpo�inout si.
185
00:11:25,228 --> 00:11:27,295
Hned!
- Jist�, Va�e excelence.
186
00:11:27,472 --> 00:11:28,964
P�ni.
187
00:11:29,800 --> 00:11:33,317
Elso, nap�e� dopis
hrab�ti von Bismarckovi.
188
00:11:33,345 --> 00:11:34,729
Ano, Excelence.
189
00:11:36,096 --> 00:11:38,398
M�j drah� Otto...
190
00:11:46,148 --> 00:11:48,482
��m si to zaslou�il?
191
00:11:48,573 --> 00:11:50,460
Neposlu�nost.
192
00:11:51,098 --> 00:11:53,450
Zpochybnil rozkaz hrab�te Ulricha.
193
00:11:56,691 --> 00:11:59,887
P�nov�, p�ipijeme si.
194
00:12:02,707 --> 00:12:04,616
Na Jeho C�sa�sk� Veli�enstvo!
195
00:12:08,339 --> 00:12:10,249
C�sa�e Vil�ma I.
196
00:12:20,499 --> 00:12:22,321
Nechcete se posadit, madam?
197
00:12:22,333 --> 00:12:26,490
Pane Wishbone,
slu�ebn� nesed� u stolu se sv�m p�nem.
198
00:12:26,739 --> 00:12:30,001
To v�s v t�to divok�
zemi je�t� nenau�ili?
199
00:12:31,155 --> 00:12:34,109
No, mysl�m, �e ka�d�,
kdo m� slu�ebnictvo, to v�.
200
00:12:34,131 --> 00:12:36,586
Prost� s t�m nem�m moc zku�enost�.
201
00:12:36,621 --> 00:12:37,932
Samoz�ejm� �e ne.
202
00:12:37,980 --> 00:12:40,347
Co m��e v�d�t hon�k
o slu�n�m chov�n�?
203
00:12:41,478 --> 00:12:44,035
Pros�m, odpus�te mi,
pokud jsem v�s uvedl do rozpak�, madam.
204
00:12:44,082 --> 00:12:46,417
Elsa je N�mka a m� dobr� vychov�n�.
205
00:12:46,547 --> 00:12:49,980
Nic, co by domorodec �ekl nebo
ud�lal, ji nem��e uv�st do rozpak�.
206
00:12:50,016 --> 00:12:52,601
Te� se pros�m posa�te,
pane Wishbone, hmm?
207
00:12:55,219 --> 00:12:58,350
P�nov�, chutnala v�m ve�e�e?
208
00:12:58,482 --> 00:13:02,541
No, je mnohem lep�� ne�
n�m pod�v� Wishbone.
209
00:13:02,674 --> 00:13:04,976
Vy jste kucha�, pane Wishbone?
210
00:13:05,107 --> 00:13:06,732
A dobr�!
211
00:13:06,866 --> 00:13:10,228
Ale ano, samoz�ejm�.
Hnan� dobytka je jako pochodov�n� arm�dy.
212
00:13:10,320 --> 00:13:13,135
Co je to za j�dlo, hrab�?
213
00:13:13,951 --> 00:13:19,354
Jednoduch� arm�dn� va�en�,
velmi jednoduch�, ale z prusk� arm�dy.
214
00:13:19,524 --> 00:13:23,037
Jsem voj�k, p�nov�.
M�m r�d vojensk� j�dlo.
215
00:13:23,195 --> 00:13:24,682
Pov�zte mi n�co, hrab�.
216
00:13:24,723 --> 00:13:27,887
Jak to, �e jste opustil N�mecko a
dostal se a� do t�to ��sti zem�?
217
00:13:33,439 --> 00:13:35,511
J� kladu ot�zky.
218
00:13:37,490 --> 00:13:41,320
Tak, p�nov�, pov�zte mi o sob�.
219
00:13:42,392 --> 00:13:44,485
Odkud v�ichni poch�z�te?
220
00:13:45,779 --> 00:13:48,364
No, j� jsem horal.
221
00:13:48,498 --> 00:13:50,025
Tihle chlapi jsou z Texasu.
222
00:13:50,529 --> 00:13:53,265
Texas. Pustina.
223
00:13:53,778 --> 00:13:56,396
Nev�m. N�jak se n�m to l�b�.
224
00:13:56,445 --> 00:13:58,401
Jak byste to mohl v�d�t?
225
00:13:58,463 --> 00:14:00,601
Roln�ci, kte�� pasou dobytek.
226
00:14:01,619 --> 00:14:05,394
Jak ��k�, hrab�,
mo�n� toho moc nev�m o slu�n�m chov�n�,
227
00:14:05,402 --> 00:14:08,136
ale v�m,
�e nen� slu�n� ur�et sv� hosty.
228
00:14:08,589 --> 00:14:13,799
Ale, pane Forrestere, nejsme si rovni,
proto v�s nemohu urazit.
229
00:14:13,913 --> 00:14:17,255
Hej! Uklidni se.
230
00:14:22,248 --> 00:14:26,307
No, hrab�,
r�di bychom sly�eli o tom N�mecku,
231
00:14:26,406 --> 00:14:28,778
tedy pokud by to nebyla ot�zka.
232
00:14:28,808 --> 00:14:33,406
O N�mecku? Deutschland?
233
00:14:33,710 --> 00:14:35,780
M� skv�l� N�mecko.
234
00:14:37,946 --> 00:14:40,696
Jak mohu p�im�t v�s, Ameri�any,
abyste to vid�li stejn� jako j�?
235
00:14:41,045 --> 00:14:43,118
Nejkr�sn�j�� zem� na sv�t�.
236
00:14:43,279 --> 00:14:48,839
Vojensk� ta�en�, no�n� j�zdy, zvuk
ko�sk�ch kopyt, stovky kopyt...
237
00:14:48,874 --> 00:14:51,841
�avle �in��c� o sedla,
238
00:14:52,189 --> 00:14:55,963
a pak polnice... �tok.
239
00:14:57,204 --> 00:14:58,970
�tok
240
00:14:59,661 --> 00:15:03,234
Bitva, slavn�, slavn� bitva.
241
00:15:03,368 --> 00:15:06,402
N�mecko, N�mecko nade v�echny.
242
00:15:11,785 --> 00:15:16,214
A te� jsem v t�hle...
osam�l� zemi...
243
00:15:16,841 --> 00:15:22,373
Pln� hloup�ch bl�zn�,
divok�ch indi�n� a cizinc�.
244
00:15:26,924 --> 00:15:29,478
Pro� mi pod�v� tepl� �ampa�sk�?
245
00:15:29,544 --> 00:15:32,689
To je ta nejhnusn�j�� v�c,
jakou jsem kdy v �ivot� vid�l.
246
00:15:32,713 --> 00:15:35,743
Pane Wishbone, pros�m.
- Pros�m, madam, nesna�te se m� zastavit.
247
00:15:35,795 --> 00:15:39,047
Nejsme v tom jeho ��asn�m N�mecku.
M��u si ��kat, co chci.
248
00:15:39,081 --> 00:15:42,297
Nev�d�l, co d�l�.
Vypil p��li� mnoho.
249
00:15:42,345 --> 00:15:44,891
No, opilci mi nejsou
ciz�, madam.
250
00:15:44,937 --> 00:15:48,614
Ale nikdy jsem nevid�l, �e by alkohol
p�im�l mu�e tohle ud�lat ctihodn� d�m�.
251
00:15:48,744 --> 00:15:51,370
M��ete si myslet,
�e jste elegantn� gentleman, hrab�,
252
00:15:51,401 --> 00:15:54,292
ale pro m� nejste nic jin�ho
ne� uboh� opil� vandr�k!
253
00:15:54,317 --> 00:15:55,975
Jdi mi z cesty.
254
00:16:03,434 --> 00:16:05,201
Dobr� r�no p�nov�.
255
00:16:05,375 --> 00:16:09,254
Ch�pu, �e jsem ze sebe v�era
v noci ud�lal n�co jako hajzl.
256
00:16:09,289 --> 00:16:13,114
Moc se v�m to povedlo.
- Chci se omluvit.
257
00:16:13,398 --> 00:16:17,708
Je �patn�, kdy� moc piju
a z�rove� mysl�m na vlast.
258
00:16:17,962 --> 00:16:20,263
Pros�m odpus�te mi.
U� se to nebude opakovat.
259
00:16:20,384 --> 00:16:21,861
To je v po��dku, hrab�.
260
00:16:21,879 --> 00:16:24,563
P��li� mnoho alkoholu zp�sob�,
�e se tak chov� v�t�ina z n�s.
261
00:16:25,366 --> 00:16:26,893
D�kuji.
262
00:16:27,412 --> 00:16:29,997
P�nov�, obdivuji va�e kon�.
263
00:16:30,406 --> 00:16:32,861
Jsou to jen hon�ck� kon�.
264
00:16:32,920 --> 00:16:36,302
Zaj�malo by m�, jestli bych v�s mohl
po��dat o laskavost, kohokoli z v�s.
265
00:16:36,320 --> 00:16:37,632
O jakou?
266
00:16:37,671 --> 00:16:41,486
Jel by n�kdo z v�s na sv�m koni
a uk�zal mi, co dok�e?
267
00:16:41,623 --> 00:16:45,485
Quince je stejn�
dobr� jezdec jako my.
268
00:16:45,623 --> 00:16:47,860
Ach, pane Quince, nevadilo by v�m to?
269
00:16:47,911 --> 00:16:49,845
Nech�m Siegfrieda osedlat va�eho kon�.
270
00:16:49,877 --> 00:16:52,725
Jestli v�m to nevad�,
osedl�m si ho s�m.
271
00:17:10,424 --> 00:17:12,906
Va�e kon� maj� zaj�mavou postavu.
272
00:17:12,951 --> 00:17:14,675
V N�mecku nic takov�ho nem�me.
273
00:17:14,714 --> 00:17:16,819
Je to dob�e nebo �patn�?
274
00:17:17,972 --> 00:17:21,018
To bylo my�leno jako
kompliment, pane Forrestere.
275
00:17:21,687 --> 00:17:22,767
Dob�e.
276
00:17:23,372 --> 00:17:26,219
Pokus�m se v�m uk�zat, co um�.
277
00:17:47,099 --> 00:17:50,058
Nech�m ho oto�it,
kdy� je na ji�n�m konci hradby.
278
00:17:50,090 --> 00:17:51,988
To je skv�l�.
279
00:17:54,558 --> 00:17:56,031
St�j!
280
00:17:56,379 --> 00:17:58,668
Co se stalo?
- Je to sn�.
281
00:17:58,707 --> 00:18:00,332
Je to sn�.
282
00:18:01,300 --> 00:18:03,952
Rychle! Poh�b�te ho.
283
00:18:03,989 --> 00:18:05,535
D�lejte!
284
00:18:06,964 --> 00:18:09,098
Vy! D�lejte! Rychle!
285
00:18:10,118 --> 00:18:12,594
Sna�ili jsme se v�s varovat.
Neposlouchal jste.
286
00:18:12,649 --> 00:18:16,032
Siegfriend m� informoval
�e je to smrteln� nemoc zvan� sn�.
287
00:18:16,063 --> 00:18:17,893
Tak to naz�v�te, jo?
288
00:18:17,939 --> 00:18:20,688
Tak� mi �ekl,
�e v�echen dobytek mus� b�t pobit.
289
00:18:20,906 --> 00:18:23,011
Je n�m to v�echno moc l�to, hrab�,
290
00:18:23,020 --> 00:18:24,929
ale tolikr�t jsme se
v�m to sna�ili ��ct.
291
00:18:24,990 --> 00:18:27,129
Nemus�te mi to p�ipom�nat.
292
00:18:27,465 --> 00:18:30,335
Dobytek se d� vym�nit.
Stejn� jako i �lov�k
293
00:18:30,480 --> 00:18:32,105
Pus�te Ameri�any do pr�ce
294
00:18:32,111 --> 00:18:34,063
a a� ud�laj� se zv��aty v�e,
co je t�eba ud�lat.
295
00:18:34,092 --> 00:18:36,034
No, to v�m dlu��me.
296
00:18:36,453 --> 00:18:38,974
Pak, a� skon�� s dobytkem,
297
00:18:39,015 --> 00:18:42,659
za�nou pracovat s ostatn�mi
na z�kladech domu.
298
00:18:42,706 --> 00:18:44,218
Te� chvilku po�kejte.
299
00:18:44,362 --> 00:18:46,521
Co?
- O dobytek se postar�me,
300
00:18:46,546 --> 00:18:48,537
ale na tom dom� pracovat nebudeme..
301
00:18:48,832 --> 00:18:51,288
Mu�i se mus� vym�nit.
302
00:18:51,434 --> 00:18:54,188
T�i va�i rod�ci za jednoho dobr�ho N�mce.
303
00:18:54,211 --> 00:18:55,695
Spravedliv� v�m�na.
304
00:18:55,732 --> 00:18:57,074
Ale nen� to na�e chyba.
305
00:18:57,075 --> 00:18:58,927
Byli jsme sem p�ivedeni
pod hrozbou zbran�.
306
00:18:58,951 --> 00:19:02,293
Dokonce i tehdy jsme se sna�ili v�m
vysv�tlit, �e n� dobytek je nemocn�.
307
00:19:02,316 --> 00:19:04,286
Ale jste p��li� namy�len�,
ne� abyste poslouchal.
308
00:19:04,312 --> 00:19:06,513
Samoz�ejm� to byla moje
chyba a ty za to zaplat�.
309
00:19:06,882 --> 00:19:09,850
Popadn�te ho!
- Ne, to neud�l�te!
310
00:19:13,069 --> 00:19:15,670
Kdybys byl N�mec,
zast�elili by t� za to.
311
00:19:16,327 --> 00:19:20,209
Proto�e jsi ignorantsk� Ameri�an,
budu shov�vav�... pro tentokr�t.
312
00:19:20,350 --> 00:19:24,823
Te� se stavba m�ho
pansk�ho domu nezdr��.
313
00:19:24,973 --> 00:19:27,500
Od t�to chv�le bude� m�m majetkem,
314
00:19:27,538 --> 00:19:30,734
o nic lep��, o nic hor��,
ne� cokoli jin�ho tady.
315
00:19:30,789 --> 00:19:33,210
Jak dlouho si mysl�te,
�e toto mal� uspo��d�n� vydr��?
316
00:19:33,514 --> 00:19:35,593
Dokud nebude m�j d�m hotov�.
317
00:19:35,706 --> 00:19:38,291
Pak se rozhodnu.
- Po��tejte,
318
00:19:38,432 --> 00:19:40,657
�e tu tak dlouho nez�staneme...
319
00:19:40,777 --> 00:19:43,079
Jakmile n�s za�nou poh�e�ovat,
hon�ci n�s budou hledat,
320
00:19:43,082 --> 00:19:45,248
a jsou velc� a jsou zl� a je jich asi 20.
321
00:19:45,405 --> 00:19:47,436
Moji mu�i jsou pru�t� voj�ci.
322
00:19:47,538 --> 00:19:50,878
Mysl�te, �e se boj�me davu?
323
00:19:56,003 --> 00:19:57,574
Pracujte!
324
00:20:00,002 --> 00:20:03,069
Jednou popadnu toho
ka�para a rozp�l�m ho.
325
00:20:03,594 --> 00:20:05,187
Do pr�ce!
326
00:20:05,321 --> 00:20:09,486
Jasn�l, pane Siegfriede, jasn�!
327
00:20:10,177 --> 00:20:13,861
Jak to, �e u� po dvou dnech
mluv� tak dob�e n�mecky?
328
00:20:13,896 --> 00:20:15,683
Jsem chytr�.
329
00:20:27,364 --> 00:20:29,707
Tak do pr�ce.
330
00:20:37,038 --> 00:20:39,012
Hej!
331
00:20:39,149 --> 00:20:41,344
Uva�ila mu to dob�e, ne?
332
00:20:41,357 --> 00:20:43,430
No, on je hrab�, v�.
333
00:20:43,478 --> 00:20:47,056
To jo. Zaj�malo by m�,
jestli se to po��t� tady v Texasu.
334
00:20:47,183 --> 00:20:48,972
Zept�m se!
335
00:20:49,024 --> 00:20:50,617
Pracujte!
336
00:20:51,853 --> 00:20:54,471
Ach, ty.
337
00:20:58,458 --> 00:21:00,032
D�kuji.
338
00:21:05,114 --> 00:21:08,371
To je hnusn�.Ned� se to j�st.
339
00:21:09,816 --> 00:21:11,277
Hej!
340
00:21:13,289 --> 00:21:15,711
Dob�e, pozor!
341
00:21:15,738 --> 00:21:17,175
Kon�. Poj�me!
342
00:21:17,197 --> 00:21:19,848
Ka�d� j�dlo je hor�� a hor��!
343
00:21:21,139 --> 00:21:23,311
Tomu nelze pomoci, Excelence.
344
00:21:23,348 --> 00:21:26,250
V�te, �e jedin�,
kdo tu um�l va�it, byl Joachim,
345
00:21:26,287 --> 00:21:28,529
a on zem�el na sn�.
346
00:21:28,541 --> 00:21:30,341
Tak mi se�e� jin�ho kucha�e.
347
00:21:30,371 --> 00:21:33,034
Pozor! Ameri�an� ut�kaj�!
348
00:21:59,373 --> 00:22:01,267
Skv�l� r�na, �e jo, p�nov�?
349
00:22:01,293 --> 00:22:05,496
V m�m pluku byli v�ichni mu�i st�elci
a j� jsem byl pova�ov�n za nejlep��ho.
350
00:22:05,745 --> 00:22:07,417
Vezm�te si to.
351
00:22:08,473 --> 00:22:13,036
�ekal jsem, �e se pokus�te o �t�k.
Tak� bych to ud�lal.
352
00:22:13,263 --> 00:22:15,414
Tentokr�t t� nepotrest�m.
353
00:22:16,301 --> 00:22:19,164
Siegfriede, mysl�,
�e na tomhle vydr��?
354
00:22:19,384 --> 00:22:21,239
Jist�, Excelence.
355
00:22:21,540 --> 00:22:24,190
Te�, p�nov�, dovolte mi,
abych v�m p�ipomn�l,
356
00:22:24,237 --> 00:22:26,986
�e jste v�ce ne� 100 mil
od nejbli���ho m�sta.
357
00:22:27,193 --> 00:22:30,279
Pokud se znovu pokus�te o �t�k,
najdeme v�s,
358
00:22:30,365 --> 00:22:33,267
a pak v�m slibuji.
�e v�s zast�el�me jako zv��ata.
359
00:22:34,092 --> 00:22:36,164
Vezm�te je zp�t do pr�ce.
360
00:22:36,990 --> 00:22:38,747
Hn�te sebou.
361
00:22:38,893 --> 00:22:41,228
J� v�m, do pr�ce.
362
00:22:50,225 --> 00:22:51,685
Jd�te.
363
00:23:04,349 --> 00:23:05,771
Elso!
364
00:23:12,397 --> 00:23:14,576
Nejsou tak dobr�, jako
na�e n�meck� koroptve,
365
00:23:14,593 --> 00:23:16,284
ale tyhle budou muset sta�it.
366
00:23:16,356 --> 00:23:18,298
Dbej na to, aby byly spr�vn� p�ipraveny.
367
00:23:42,151 --> 00:23:45,533
Pane Wishbone,
poj�te se mnou, pros�m.
368
00:23:46,467 --> 00:23:47,922
Jdi!
369
00:23:49,497 --> 00:23:51,270
Pracujte!
370
00:23:53,520 --> 00:23:55,403
V�, musel jsem se zbl�znit,
371
00:23:55,420 --> 00:23:59,064
kdy� pl�tv�m sv�m talentem
na toho ka�para.
372
00:23:59,305 --> 00:24:01,793
V�, mohl bych ho jen otr�vit.
373
00:24:02,125 --> 00:24:05,355
Ano, v�m, jak se mus�te
c�tit, pane Wishbone.
374
00:24:05,485 --> 00:24:07,178
Kdo si v�bec mysl�, �e je?
375
00:24:07,247 --> 00:24:10,760
Chov� se, jako by byl p�ed�k
nebo tak n�co, rozkazuje n�m.
376
00:24:11,341 --> 00:24:14,439
Jen si ned�lej starosti.
Vymysl�m, jak se odtud dostat.
377
00:24:15,042 --> 00:24:18,497
Mo�n� to bude zp�sob,
jak toho dos�hnout, pane Wishbone.
378
00:24:18,573 --> 00:24:21,421
No, mo�n� ano, ale pochybuji.
379
00:24:21,613 --> 00:24:25,814
Jakmile ochutn� moje j�dlo,
nikdy m� nepust�.
380
00:24:26,194 --> 00:24:30,285
�t�st�, �e jsme s sebou m�li
sebou trochu p�lenky.
381
00:24:30,317 --> 00:24:33,994
Samoz�ejm� to nen� ko�ak,
ale dobr� whisky je �pln� stejn�.
382
00:24:43,958 --> 00:24:46,162
Ach, to m� dobrou chu�, dob�e.
383
00:24:46,301 --> 00:24:48,603
To m� tu dobrou chu�.
384
00:24:48,804 --> 00:24:53,147
Je to tajn� recept,
kter� mi dal skute�n� anglick� lord.
385
00:24:57,931 --> 00:25:00,484
U� jste n�kdy v �ivot�
ochutnali n�co tak ��asn�ho?
386
00:25:01,849 --> 00:25:03,890
Mysl�te, �e to chce v�ce whisky?
387
00:25:05,661 --> 00:25:07,571
Ve jm�nu nebes, pane Wishbone...
388
00:25:09,679 --> 00:25:11,454
Co to je?
389
00:25:11,517 --> 00:25:13,228
Je to pr�rijn� slepice Marguery.
390
00:25:13,260 --> 00:25:16,065
Jak jsem v�m ��kal,
ten anglick� lord cestoval na Z�pad...
391
00:25:16,089 --> 00:25:21,644
V�te, co by v�m ud�lal hrab� Ulrich,
kdybyste mu to naserv�roval?
392
00:25:23,078 --> 00:25:26,398
No, pravd�podobn� by mi dal medaili,
je to n�meck� d�stojn�k nebo tak n�co.
393
00:25:26,430 --> 00:25:28,453
Zast�elil by v�s.
394
00:25:29,726 --> 00:25:32,364
Mo�n� v�s nejd��v zbije...
395
00:25:32,380 --> 00:25:34,856
Ale v ka�d�m p��pad� v�s zast�el�.
396
00:25:35,302 --> 00:25:39,646
Sle�no Elso, sna��te se mi ��ct, �e moje
pr�rijn� slepice Marguery nen� dobr�?
397
00:25:39,959 --> 00:25:45,589
Pane Wishbone, za cel� sv�j �ivot
jsem neochutnal nic hor��ho.
398
00:25:45,739 --> 00:25:48,317
Pov�m v�m, �e jsou hor��,
399
00:25:48,339 --> 00:25:51,568
proto�e ��kaj�, �e jsem nejlep��
kucha� ze v�ech st�d na stezce.
400
00:25:53,000 --> 00:25:55,060
Pane Wishbone...
401
00:25:56,482 --> 00:25:57,482
druh� ve�er,
402
00:25:58,381 --> 00:26:02,691
ode�el jste od stolu, proto�e jste
si myslel, �e m� urazil.
403
00:26:03,178 --> 00:26:04,876
No, urazil.
404
00:26:04,905 --> 00:26:07,109
Takhle chrstnout v�no do obli�eje.
405
00:26:08,181 --> 00:26:11,827
Je�t� jsem v�m nepod�kovala, �e si mysl�te,
406
00:26:11,859 --> 00:26:14,494
�e by se mnou m�l zach�zet,
jako se �enou.
407
00:26:14,573 --> 00:26:15,923
No, a ne snad?
408
00:26:16,134 --> 00:26:18,118
A taky docela hezk�.
409
00:26:20,585 --> 00:26:25,884
V�te, jsem sekret��ka a hospodyn�
hrab�te. Neum�m va�it.
410
00:26:26,022 --> 00:26:27,810
No samoz�ejm� �e ne.
411
00:26:27,849 --> 00:26:31,198
Va�en� je docela zvl�tn� podnik�n�.
Mus� to ud�lat odborn�k.
412
00:26:31,501 --> 00:26:32,875
Pom��u v�m.
413
00:26:32,925 --> 00:26:35,511
No, stejn� d�ky.
Nepot�ebuji ��dnou pomoc.
414
00:26:35,568 --> 00:26:38,830
Ach, jen trochu.
Budu v� asistent.
415
00:26:39,117 --> 00:26:42,546
Dob�e, sle�no Elso, kdy� mysl�te,
m��ete b�t m�m asistentem.
416
00:26:42,607 --> 00:26:43,752
D�kuji, pane Wishbone.
417
00:26:43,863 --> 00:26:46,689
Pod�vejme, co je prvn� v�c,
kterou m��eme ud�lat?
418
00:26:46,709 --> 00:26:51,313
Prvn� v�c� je za��t
od za��tku s nov�m ku�etem.
419
00:27:08,409 --> 00:27:13,307
Hmm, je to skv�l�, co jste
s asistentkou uva�ili.
420
00:27:14,130 --> 00:27:18,604
Pane Wishbone, od t� doby, co jsem
opustil N�mecko, jsem takov� j�dlo nejedl.
421
00:27:18,694 --> 00:27:22,502
Kde jste se nau�ili takto
p�ipravit pr�rijn� slepici?
422
00:27:23,218 --> 00:27:27,953
No v�te, hrab�...
423
00:27:27,985 --> 00:27:33,004
Anglick� �lechtic cestuj�c� na Z�pad
ho nau�il star� rodinn� tajemstv�.
424
00:27:33,077 --> 00:27:34,451
Anglick� �lechtic?
425
00:27:34,738 --> 00:27:36,145
Angli�an?
- Ano.
426
00:27:36,185 --> 00:27:37,256
Hmm
427
00:27:37,287 --> 00:27:40,029
Mohl bych p��sahat,
�e m� n�meckou p��chu�.
428
00:27:40,060 --> 00:27:41,966
No, pro� ne?
429
00:27:42,003 --> 00:27:43,792
Angli�an� n�m kradou v�echno.
430
00:27:46,834 --> 00:27:51,373
Pane Wishbone, od t�to chv�le jste
zbaven v�ech ostatn�ch povinnost�.
431
00:27:51,388 --> 00:27:53,973
Jedin�, co tady budete d�lat,
je, va�it pro m�.
432
00:27:54,225 --> 00:27:56,435
To je od v�s moc mil�, hrab�.
433
00:27:56,467 --> 00:27:59,025
Nyn� se o sebe mus�te dob�e starat.
434
00:27:59,154 --> 00:28:00,812
Mus�te si dop��t dostatek odpo�inku.
435
00:28:00,945 --> 00:28:02,669
Va�e mysl mus� z�stat svobodn�
436
00:28:02,990 --> 00:28:06,730
tak�e m��ete vym��let ta nej��asn�j��
j�dla, kter� mi bude� pod�vat.
437
00:28:06,811 --> 00:28:10,091
No, moje mysl je docela �ist�.
438
00:28:12,914 --> 00:28:14,769
Ach jo!
439
00:28:14,809 --> 00:28:18,127
Nikdy jsem netu�il,
�e m� m��e bolet tolik sval�.
440
00:28:18,343 --> 00:28:20,929
Vy Ameri�an� nejste zvykl� pracovat.
441
00:28:20,978 --> 00:28:22,887
No, na tenhle druh pr�ce ne.
442
00:28:23,477 --> 00:28:25,614
Abychom se vrtali v zemi jako krtci.
443
00:28:25,649 --> 00:28:27,504
Za to bys mi nezaplatil.
444
00:28:27,634 --> 00:28:29,227
Kolik v�m za to hrab� stejn� plat�?
445
00:28:29,276 --> 00:28:31,098
A� je to kolik chce,
nen� to ani polovina.
446
00:28:31,235 --> 00:28:33,356
Plat� n�m? Nic.
447
00:28:33,490 --> 00:28:35,050
Nic? Co t�m mysl�, nic?
448
00:28:35,076 --> 00:28:37,243
Pat��me hrab�ti Ulrichovi.
449
00:28:39,331 --> 00:28:41,273
Chcete ��ct, �e jste otroci?
450
00:28:41,993 --> 00:28:43,618
Nejsme otroci.
451
00:28:44,648 --> 00:28:47,714
Hrab� Ulrich je n�
d�di�n� p�n a p�n.
452
00:28:47,778 --> 00:28:49,460
Jsme jeho lid�.
453
00:28:49,585 --> 00:28:51,121
Tady ve Spojen�ch st�tech?
454
00:28:51,250 --> 00:28:52,908
Je jedno kde.
455
00:28:52,946 --> 00:28:56,143
Na�e rodiny slou�ily domu
Schulenberg po stovky let.
456
00:28:56,556 --> 00:28:58,411
Jo, kdysi v N�mecku.
457
00:28:58,454 --> 00:29:00,244
Sly�el jsem,
�e se n�co takov�ho d�je,
458
00:29:00,269 --> 00:29:03,368
ale takov� v�ci v t�to
zemi vy�ly z m�dy.
459
00:29:03,390 --> 00:29:06,700
Jo, jasn�, co skon�ila v�lka,
prost� se tady takov� v�ci netrp�.
460
00:29:07,305 --> 00:29:12,604
Chcete ��ct, �e to,
co zde hrab� Ulrich d�l�, je nez�konn�?
461
00:29:12,763 --> 00:29:14,486
To se vsa�, �e je to nez�konn�.
462
00:29:14,501 --> 00:29:18,013
Pokud by se o tom dozv�d�l n�jak� americk�
z�konod�rce, tak by mu to spo��tal, jo?
463
00:29:18,036 --> 00:29:20,909
Nem� ��dn� pr�vo ��fovat
v�m lidem jako on.
464
00:29:20,917 --> 00:29:23,761
Va�e vlastn� slova z v�s d�laj�
lh��e, pane Forrester.
465
00:29:23,779 --> 00:29:25,055
Te� poslouchej, mlad�ku.
466
00:29:25,066 --> 00:29:27,687
V t�hle zemi m�te
tov�rny a velk� ran�e.
467
00:29:27,693 --> 00:29:29,058
Jak se pr�ce prov�d�
468
00:29:29,074 --> 00:29:32,369
pokud nem�te v�dce, kte�� by d�vali
rozkazy, a pracovn�ky, aby je poslouchali?
469
00:29:32,497 --> 00:29:36,010
No, m�me v�dce, dob�e,
jestli je tak chcete naz�vat.
470
00:29:36,146 --> 00:29:38,153
A n�kte�� z nich jsou p�kn� drsn�.
471
00:29:38,290 --> 00:29:40,958
Po pravd�, Quince a j� tady
pracujeme pro jednoho z nejdrsn�j��ch.
472
00:29:40,978 --> 00:29:43,280
Ha, ha! Je to tak, jak jsem �ekl, co?
473
00:29:43,409 --> 00:29:45,678
Ha, ha, ha! Je v tom trochu rozd�l.
474
00:29:45,747 --> 00:29:48,780
Tam, kde pracujeme, se rozhodneme
pracovat a dost�v�me za to zaplaceno.
475
00:29:48,978 --> 00:29:52,341
A kdy� n�s to omrz�,
vybereme si mzdu a skon��me.
476
00:29:52,400 --> 00:29:53,864
Ach.
477
00:29:53,938 --> 00:29:57,451
A tot� plat� pro v�s
v�echny, te� kdy� jste tady.
478
00:29:57,586 --> 00:30:01,547
Kdykoli v�s omrz� hrab� Ulrich,
m��ete se prost� zvednout a j�t,
479
00:30:01,573 --> 00:30:03,147
a nikomu z v�s nem��e
nic ud�lat.
480
00:30:03,186 --> 00:30:04,746
- To je pravda.
- V�te to?
481
00:30:04,873 --> 00:30:06,728
Poslouchali jste jeho l�i dost dlouho.
482
00:30:06,764 --> 00:30:08,673
A te� v�ichni zp�tky do pr�ce!
483
00:30:08,702 --> 00:30:10,366
V�ichni do pr�ce!
484
00:30:18,481 --> 00:30:21,132
Po��d si mysl�m,
�e byste m� m�la nechat d�lat mou pr�ci.
485
00:30:21,145 --> 00:30:23,208
Proto�e si mysl�, �e
ochutn� mou pravou kuchyni
486
00:30:23,228 --> 00:30:25,529
a u� nikdy se nespokoj� s n���m jin�m.
487
00:30:28,018 --> 00:30:29,898
Pov�zte mi, pane Wishbone.
488
00:30:31,586 --> 00:30:35,181
Myslel jste to v�n�,
kdy� jste �ekl, �e jsem hezk�?
489
00:30:35,188 --> 00:30:37,260
No samoz�ejm� jsem to myslel v�n�.
490
00:30:37,521 --> 00:30:39,629
Opravdu nechcete, abych va�il?
491
00:30:39,681 --> 00:30:42,299
Nikdo mi p�edt�m ne�ekl, �e jsem hezk�.
492
00:30:42,770 --> 00:30:44,891
Co t�m mysl�te? Nem� o�i?
493
00:30:44,915 --> 00:30:46,063
Ulrich?
494
00:30:46,101 --> 00:30:50,493
Ach, on ani nev�, �e jsem
�ena, nato� hezk� �ena.
495
00:30:50,609 --> 00:30:55,970
On... Je z nejvy��� �lechty v
N�mecku, nejmod�ej�� krve.
496
00:30:56,307 --> 00:30:58,533
Jsem tak� ze vzne�en�ho rodu,
497
00:30:58,548 --> 00:31:01,418
ale zat�m pod n�m bych
mohla b�t jen roln�k.
498
00:31:01,434 --> 00:31:06,816
Ne, pane Wishbone,
nem�l by d�vod si m� takhle v��mat.
499
00:31:06,981 --> 00:31:11,353
V t�to zemi nic takov�ho neexistuje...
��dn� �lechta a sedl�ci a tak.
500
00:31:11,571 --> 00:31:14,440
Ne, pane. V�ichni jsou
si rovni jako kdokoli jin�.
501
00:31:15,133 --> 00:31:16,969
Ne, pane Wishbone.
502
00:31:17,127 --> 00:31:19,909
��k� se to p��mo v na�� �stav�.
503
00:31:19,984 --> 00:31:22,569
Ob�v�m se, �e by to pro
Ulricha nic neznamenalo.
504
00:31:23,910 --> 00:31:26,601
Jste do toho chlapa zakoukan�, �e jo?
505
00:31:26,683 --> 00:31:27,688
Zakoukan� do n�j?
506
00:31:27,767 --> 00:31:30,418
Chci ��ct, �e ho m�te r�da.
M�te ho moc r�da.
507
00:31:30,910 --> 00:31:34,675
Ach, ano, Herr Wishbone.
M�m ho moc r�da.
508
00:31:34,808 --> 00:31:38,043
Nech�pu, pro� se k v�m takhle chov�.
509
00:31:47,374 --> 00:31:49,862
Jste laskav� mu�, pane Wishbone.
510
00:31:50,871 --> 00:31:53,773
Nesm�te na n�j b�t ale p��li� p��sn�.
511
00:31:53,912 --> 00:31:56,562
Kv�li vlasti je velmi osam�l�.
512
00:31:57,138 --> 00:32:01,662
Jo, pr�v� tomu nerozum�m.
Co tady v�bec d�l�?
513
00:32:02,794 --> 00:32:06,972
Byl vyho�t�n z N�mecka.
- Byl vyho�t�n?
514
00:32:07,236 --> 00:32:10,939
Samotn�m c�sa�em.
- Co ud�lal?
515
00:32:11,134 --> 00:32:13,807
Ulrich byl plukovn�kem husar�.
516
00:32:14,309 --> 00:32:17,621
To je ur�it� p�kn� uniforma.
517
00:32:18,348 --> 00:32:22,940
B�hem bitvy dostal rozkaz
st�hnout sv�j pluk.
518
00:32:22,968 --> 00:32:25,237
Jeho pozice byla beznad�jn�.
519
00:32:25,784 --> 00:32:30,874
Ale byl si s�m sebou p��li� jist�,
p��li� lehkomysln�, p��li� arogantn�.
520
00:32:31,160 --> 00:32:34,421
Neuposlechl rozkaz�.
521
00:32:34,512 --> 00:32:37,163
P�ik�zal sv�m mu��m za�to�it.
522
00:32:38,807 --> 00:32:42,156
Skoro v�ichni mu�i byli pobiti.
523
00:32:44,535 --> 00:32:49,686
Ulrich cht�l s�m zem��t,
ale byl zachr�n�n pro jin� osud.
524
00:32:50,231 --> 00:32:53,285
Jeho rodina slou�ila
Hohenzollern�m p��li� dlouho,
525
00:32:53,295 --> 00:32:57,124
ne� aby byl postaven p�ed poprav��
�etu, jak si zaslou�il.
526
00:32:57,262 --> 00:32:59,868
M�sto toho byl vyho�t�n.
527
00:33:00,975 --> 00:33:05,610
N�meck� ambas�da koupila tento pozemek,
a byl sem posl�n, aby z�stal nav�dy.
528
00:33:06,991 --> 00:33:10,122
A tady, na tomto pust�m m�st�,
529
00:33:10,128 --> 00:33:13,194
�ije a vzpom�n�...
530
00:33:13,807 --> 00:33:19,256
A sna�� se kolem sebe
vytvo�it dal�� N�mecko,
531
00:33:19,990 --> 00:33:22,343
N�mecko, kter� u� nikdy neuvid�.
532
00:33:24,463 --> 00:33:27,529
Pane Wishbone. Kdyby se to
hrab� dov�d�l...
533
00:33:27,569 --> 00:33:30,384
Ach. V�m. Jo, znal by va�e tajemstv�.
534
00:33:30,417 --> 00:33:32,305
Nev�m, pro� v�m to v�echno ��k�m.
535
00:33:32,324 --> 00:33:36,021
No, proto�e jsi lidsk� bytost
a n�kdy mus� lid� spolu mluvit.
536
00:33:36,203 --> 00:33:38,335
Ned�lejte si starosti.
U� jsem to zapomn�l.
537
00:33:38,382 --> 00:33:42,379
Danke schoen, pane Wishbone.
Chci ��ct, d�kuji moc.
538
00:33:44,169 --> 00:33:46,558
Te� k t� zv��in�,
539
00:33:46,830 --> 00:33:50,132
Jak mu vysv�tl�te tento recept,
kdy� mu ho naserv�rujete?
540
00:33:50,188 --> 00:33:52,905
No, je�t� jsem si to po��dn� nerozmyslel.
541
00:33:52,926 --> 00:33:54,715
Uvid�me.
542
00:33:55,214 --> 00:34:00,265
Pro� ne�eknete Ulrichovi,
�e v�s to nau�il Indi�nsk� n��eln�k?
543
00:34:00,305 --> 00:34:02,606
Indi�nsk� n��eln�k. To je moc dobr�.
544
00:34:09,858 --> 00:34:13,153
Pane Forrestere, byl jsem informov�n
545
00:34:13,182 --> 00:34:16,051
�e jste u�inil pobu�uj�c�
prohl�en� na adresu m�ch mu��.
546
00:34:16,157 --> 00:34:20,019
Vyzvali jste je, aby se vzbou�ili,
aby utekli.
547
00:34:20,288 --> 00:34:23,429
K ni�emu takov�mu jsem je nenutil.
�ekl jsem jim jejich zdej�� pr�va.
548
00:34:23,448 --> 00:34:24,823
Ano.
549
00:34:24,905 --> 00:34:27,076
Tady ale nemaj� ��dn� pr�va.
550
00:34:27,171 --> 00:34:30,040
V t�to zemi maj� stejn�
pr�va jako kdokoli jin�.
551
00:34:30,107 --> 00:34:33,882
Na m�m pozemku jsem pr�vo j� s�m.
552
00:34:33,903 --> 00:34:37,548
V�sostn� pr�va, vysok� a n�zk�.
553
00:34:38,062 --> 00:34:41,543
Mysl�m, �e jednoho dne zjist�te,
�e je to trochu jinak.
554
00:34:43,015 --> 00:34:48,001
Pane Forrestere,
vy to zjist�te jinak.
555
00:34:48,401 --> 00:34:50,889
Odsuzuji v�s k deseti ran�m.
556
00:34:51,150 --> 00:34:53,736
Vzt�hnete na m� bi� a zabiju v�s.
557
00:34:53,790 --> 00:34:56,668
Deset ran.
- Varuji v�s.
558
00:34:56,751 --> 00:34:58,377
Patn�ct!
559
00:34:58,410 --> 00:35:00,869
Odve�te ho odsud,
ne� ho p�ik�u ubi�ovat k smrti!
560
00:35:06,417 --> 00:35:07,999
Ach, ano.
561
00:35:08,058 --> 00:35:10,393
Byl to moc chytr� Indi�nsk� n��eln�k.
562
00:35:10,943 --> 00:35:13,604
Rad�i m� zabij,
dokud m� p��le�itost.
563
00:35:13,617 --> 00:35:15,722
Ach ne. To nesm�.
564
00:35:19,279 --> 00:35:20,653
Vy �pinavci!
565
00:35:21,497 --> 00:35:24,659
To nem��ete!
Hrab� je n� p��tel!
566
00:35:24,726 --> 00:35:26,416
To je rozkaz hrab�te Ulricha.
567
00:35:26,472 --> 00:35:30,083
Pokud ano, zabiju ho!
D�m mu do j�dla jed!
568
00:35:30,287 --> 00:35:32,301
Ne!
569
00:35:32,415 --> 00:35:35,317
Ach, Wishbone, jsi nemotorn� jako mezek.
570
00:35:35,338 --> 00:35:38,404
Ty a tvoje velk� huba,
takhle mluv� s t�mi Prusy.
571
00:35:38,435 --> 00:35:40,673
Kdy se nau�� starat
o sv� vlastn� z�le�itosti?
572
00:35:40,686 --> 00:35:44,482
Pro� nezav�e� tu svou velkou
chlupatou hubu a neskon�� s t�m?
573
00:35:44,553 --> 00:35:47,493
Jen se v�m sna��
pomoci, pane Forrestere.
574
00:35:47,502 --> 00:35:49,529
Nevad� mi ty jeho �e�i, sle�no Elso.
575
00:35:49,554 --> 00:35:51,482
�as na starosti je,
kdy� si p�estane st�ovat.
576
00:35:51,504 --> 00:35:53,998
Kdy� vr��, jako grizzly je to
dobr�, zdrav� znamen�, �e, Clayi?
577
00:35:54,014 --> 00:35:55,873
Kecy, kecy, kecy!
578
00:35:55,881 --> 00:35:58,484
Ach, mysl�m,
�e Ameri�an�m nikdy neporozum�m.
579
00:35:58,512 --> 00:35:59,919
To plat� ob�ma sm�ry.
580
00:35:59,955 --> 00:36:03,599
Nemysl�m si, �e n�kdy porozum�m
Prus�m, zvl�t� pak prusk�m hrabat�m.
581
00:36:03,628 --> 00:36:07,326
U� kon��, Wishbone?
- Dob�e, vst�vej.
582
00:36:11,583 --> 00:36:12,947
Pomalu.
583
00:36:13,892 --> 00:36:17,775
Chlape, p�ipome� mi, �e m�m zapomenout
kdybych je�t� n�kdy pot�eboval l�ka�e.
584
00:36:17,828 --> 00:36:19,815
No, jasn�.
585
00:36:22,168 --> 00:36:23,770
Quinci!
586
00:36:23,832 --> 00:36:25,719
Vst�vej! Je�t� jsem s tebou ani neza�al.
587
00:36:25,919 --> 00:36:28,043
- Quince!
- Nech ho b�t, Jime.
588
00:36:28,100 --> 00:36:30,415
Nen� to chlap. Je to roln�k.
589
00:36:30,493 --> 00:36:34,549
Co tady d�l�,
hled� toho sv�ho p�na a vl�dce?
590
00:36:34,686 --> 00:36:36,344
Ani se ho neptej na denn� dobu.
591
00:36:36,377 --> 00:36:37,937
Hned se vr�t� a �ekne to sv�mu v�dci.
592
00:36:38,174 --> 00:36:41,469
Nech toho, Quinci.
Nem��e za to, �e je t�m, ��m je.
593
00:36:41,598 --> 00:36:45,460
Pro� se prost� neoto�� a neodejde�?
Nejsi zrovna mezi p��teli.
594
00:36:45,598 --> 00:36:51,261
J�... P�i�el jsem, abych �ekl, �e
v���m, �e jsem ud�lal �patnou v�c.
595
00:36:52,309 --> 00:36:54,578
Siegfriede, to je od v�s moc mil�.
596
00:36:54,718 --> 00:36:56,922
Ur�it� se d�ky tomu c�t�m mnohem l�pe.
597
00:36:57,055 --> 00:36:59,990
Pros�m. P�em��lel jsem.
598
00:37:00,119 --> 00:37:03,869
P�em��lel jste? V� druh lid�
ani nev�, co to slovo je.
599
00:37:05,118 --> 00:37:07,158
M�te pr�vo m� nen�vid�t.
600
00:37:07,375 --> 00:37:11,908
Ne, l�b� se mi, Siegfriede.
Nen�vist si �et��m pro lidsk� bytosti.
601
00:37:11,968 --> 00:37:15,962
Pane Forrestere,
hrab� Ulrich nen� jen m�j p�n.
602
00:37:16,230 --> 00:37:18,980
V arm�d� byl tak� m�m
vel�c�m d�stojn�kem.
603
00:37:19,167 --> 00:37:23,135
V�ichni voj�ci ve va�� arm�d�
se u�ili b�t tak dobr�mi s bi�em?
604
00:37:23,441 --> 00:37:26,167
Cel� �ivot m� u�ili
jen jednu v�c...
605
00:37:26,242 --> 00:37:29,886
b�t loaj�ln� k hrab�ti Ulrichovi,
varovat ho, kdy� mu hroz� nebezpe��.
606
00:37:30,206 --> 00:37:34,483
M�j otec slou�il sv�mu otci
stejn�m zp�sobem a otci m�ho otce.
607
00:37:35,678 --> 00:37:39,158
Mysl�m, jak ��k� Wish, �e si nem��e�
pomoct b�t t�m, ��m jsi.
608
00:37:39,295 --> 00:37:41,662
To n�m je�t� ne��k�,
co tady d�l�.
609
00:37:43,454 --> 00:37:47,764
Od t� doby, co jsem vyrostl, jsem
v�d�l, jak� je m� m�sto v tomto �ivot�.
610
00:37:47,824 --> 00:37:51,468
Mluvil jsem hlasem hrab�te Ulricha,
611
00:37:51,678 --> 00:37:53,914
A vid�l jsem o�ima hrab�te Ulricha,
612
00:37:53,937 --> 00:37:55,660
a poslouchal jsem u�ima hrab�te Ulricha.
613
00:37:55,675 --> 00:37:58,584
Nepoznal jsem jin� zp�sob.
614
00:37:58,710 --> 00:38:01,198
No, p�esta� pro n�j pracovat
a vypadni odsud!
615
00:38:01,342 --> 00:38:04,078
Po�kej. Sna�� se n�co ��ct.
616
00:38:04,318 --> 00:38:05,430
A te� co?
617
00:38:05,567 --> 00:38:09,939
A te�... kladu ot�zky.
618
00:38:10,408 --> 00:38:13,026
Pt�m se Ulricha.
619
00:38:13,663 --> 00:38:15,450
Jak� ot�zky?
620
00:38:15,590 --> 00:38:20,325
Pane Forrestere, o v�cech,
kter� jste n�m v�em ��kal.
621
00:38:20,446 --> 00:38:22,388
Chci sly�et v�c.
622
00:38:25,801 --> 00:38:27,634
Budete informovat ambas�du,
623
00:38:27,710 --> 00:38:31,539
�e byla dod�na p�ibli�n� polovina
�eziva pot�ebn�ho pro d�m.
624
00:38:31,678 --> 00:38:33,434
Z�klady se da��,
625
00:38:33,566 --> 00:38:36,730
a brzy budeme moci za��t stav�t,
626
00:38:36,862 --> 00:38:41,684
ale nem��eme za��t stav�t,
dokud nedoraz� zbytek materi�lu.
627
00:38:44,286 --> 00:38:48,541
Jak dlouho tyhle svin� mysl�,
�e budu ��t ve stanu jako cik�n?
628
00:38:50,430 --> 00:38:53,260
Ten dopis dnes p�iprav�te
k m�mu podpisu.
629
00:38:53,354 --> 00:38:57,269
Siegfried z�tra odjede do m�sta.
M��e to d�t po�tou.
630
00:39:00,414 --> 00:39:02,092
Dal jsem ti rozkaz.
631
00:39:02,665 --> 00:39:05,447
Chci s v�mi n�co
probrat, Excelence.
632
00:39:05,867 --> 00:39:09,140
O nov�m dom�?
- Ne, Excelence.
633
00:39:09,279 --> 00:39:10,424
O kuchyni?
634
00:39:10,558 --> 00:39:13,493
Zp�sobil pan Wishbone n�jak� pot�e?
635
00:39:13,631 --> 00:39:15,224
Ne, Excelence.
636
00:39:15,358 --> 00:39:18,293
No, jde o z�soby?
637
00:39:18,368 --> 00:39:22,874
Budete jednat p��mo se Siegfriedem.
Neobt�ujte m� malichern�mi detaily.
638
00:39:23,749 --> 00:39:26,177
Nejde o z�soby.
639
00:39:27,848 --> 00:39:32,289
Pokud nejde o ��dnou z t�chto
v�c�, o �em m�me diskutovat?
640
00:39:37,062 --> 00:39:38,818
O ni�em, Excelence.
641
00:39:39,609 --> 00:39:41,202
Pl�tv�te m�m �asem.
642
00:39:41,502 --> 00:39:43,226
Ihned p�ipravte ten dopis,
643
00:39:43,252 --> 00:39:44,880
a uka�te mi ho,
a� to bude� m�t hotov�.
644
00:39:44,894 --> 00:39:46,837
Mo�n� v n�m budu cht�t
prov�st n�jak� zm�ny.
645
00:39:46,857 --> 00:39:48,351
Ano, Excelence.
646
00:39:48,979 --> 00:39:49,927
Ano.
647
00:40:03,696 --> 00:40:06,429
Jsi v po��dku, Clayi?
- Jo, jo, jsem v po��dku..
648
00:40:07,606 --> 00:40:09,666
Pro� si nevezme� tuhle lopatu?
�lo by ti to l�p.
649
00:40:09,690 --> 00:40:11,574
Pod�vej, Jime, �ekl jsem,
�e jsem v po��dku.
650
00:40:30,462 --> 00:40:32,731
Co se to tady d�je, Karle?
651
00:40:32,760 --> 00:40:34,448
M� zran�nou nohu, m�j pane.
652
00:40:34,494 --> 00:40:36,949
Nebudete mluvit,
dokud ti ne�eknu.
653
00:40:37,086 --> 00:40:39,258
Karle, vra� se do pr�ce.
654
00:40:41,244 --> 00:40:42,426
Nemohu.
655
00:40:42,462 --> 00:40:45,429
�ekl jsem, Karle,
vra� se do pr�ce.
656
00:40:45,839 --> 00:40:47,230
Nevr�t�m!
657
00:40:47,253 --> 00:40:50,206
Nemus�m v�s u� poslouchat!
Nejsme v N�mecku!
658
00:41:13,747 --> 00:41:15,886
Za to v�s zast�el�.
659
00:41:16,019 --> 00:41:19,437
Ne, Excelence, budete to vy,
kdo bude zast�elen.
660
00:41:19,527 --> 00:41:21,535
Siegfriede, odlo� tu zbra�.
661
00:41:21,569 --> 00:41:24,700
Hrab� Ulrichu,
vydal jste sv�j posledn� rozkaz.
662
00:41:24,733 --> 00:41:26,765
Siegfriede, nikoho nezast�el�.
663
00:41:26,899 --> 00:41:28,627
Zbl�znil ses, Wishi? Ned�lej to.
664
00:41:28,692 --> 00:41:30,602
Pane Wishbone, ustupte stranou.
665
00:41:31,123 --> 00:41:34,439
Zalo�il jsi ten ohe�.
Te� poj� sem a pomoz ho uhasit.
666
00:41:34,844 --> 00:41:37,299
M� pravdu, Clayi. Tohle je vra�da.
667
00:41:38,724 --> 00:41:41,855
Pane Wishbone, Pane Forrestere...
668
00:41:42,387 --> 00:41:44,865
D�l�me jen to,
co jste n�m �ekli, �e m��eme.
669
00:41:44,912 --> 00:41:46,668
Ne��kali jsme ti, abys n�koho zabil.
670
00:41:47,154 --> 00:41:50,056
Ale jsme svobodn� lid�.
�ekli jste n�m to!
671
00:41:50,116 --> 00:41:52,480
Svoboda neznamen� svobodn� zab�jet.
672
00:41:52,778 --> 00:41:56,225
Siegfriede, jsem v� lenn� p�n.
673
00:41:56,710 --> 00:41:58,303
Vedl jsem t� v boji.
674
00:41:58,501 --> 00:42:01,218
Sv��il jsi mi sv�j �ivot.
675
00:42:01,247 --> 00:42:04,858
Siegfriede, podej mi svou zbra�.
676
00:42:06,936 --> 00:42:10,103
Mu�i, jsem v� otec.
V�ichni jste m� d�ti.
677
00:42:10,613 --> 00:42:12,506
Siegfriede, tak d�lej.
678
00:42:13,421 --> 00:42:15,349
Podej mi svou zbra�.
679
00:42:16,123 --> 00:42:18,521
Ne!
- Elso!
680
00:42:18,730 --> 00:42:21,545
Nen� co ��ct, Excelence.
S�m jste mi to �ekl.
681
00:42:21,591 --> 00:42:25,488
Elso, na�izuji ti to.
- Jist�. Vy jste velitel.
682
00:42:25,623 --> 00:42:29,103
Vedl jste je do bitvy
a oni v�m sv��ili sv� �ivoty.
683
00:42:29,254 --> 00:42:31,588
A kde jsou te� ostatn�, Ulrichu?
684
00:42:32,250 --> 00:42:35,791
Jsou mrtv�. Jsou mrtv�, Ulrichu!
685
00:42:35,927 --> 00:42:37,296
To byla v�lka.
686
00:42:37,351 --> 00:42:39,697
To nebyla v�lka!
Byla to por�ka!
687
00:42:39,831 --> 00:42:42,635
Stovky jich pobili jako psy!
688
00:42:43,207 --> 00:42:45,278
A m�j bratr byl mezi nimi.
689
00:42:45,731 --> 00:42:47,997
Byl to voj�k. Zem�el jako voj�k.
690
00:42:48,135 --> 00:42:51,844
Kv�li v�m zem�el jako zv��e!
691
00:42:52,257 --> 00:42:54,891
Neuv�domil jsem si,
�e m� tak nen�vid�te, Elso.
692
00:42:55,111 --> 00:42:58,526
Proto�e nic nech�pete.
693
00:42:59,629 --> 00:43:02,946
Tak m� zabij, Elso,
a zbav se sv� nen�visti.
694
00:43:03,967 --> 00:43:07,741
Ach, ne, Ulrichu. Ne.
695
00:43:08,316 --> 00:43:10,823
V N�mecku v�m byla zam�tnuta kulka.
696
00:43:10,922 --> 00:43:13,191
I te� v�m bude odep�ena.
697
00:43:13,886 --> 00:43:15,268
Zbi�ujte ho.
698
00:43:39,416 --> 00:43:41,158
P�iva�te mu ruce.
699
00:44:06,174 --> 00:44:07,506
Ne!
700
00:44:11,579 --> 00:44:12,899
Elso.
701
00:44:13,063 --> 00:44:15,364
To nic. To nic nen�.
702
00:44:24,844 --> 00:44:27,878
Chci v�m jen pod�kovat
za nov� �ivot.
703
00:44:28,161 --> 00:44:30,616
Prost� ho �ij, synu.
Jen ho �ij.
704
00:44:30,659 --> 00:44:31,936
Mysl� t�m, �ij ho.
705
00:44:31,978 --> 00:44:33,454
Nic takov�ho nemysl�m!
706
00:44:33,482 --> 00:44:35,075
Ch�pu, co t�m mysl�.
707
00:44:35,210 --> 00:44:39,108
Pov�z, nen� d�vod, abyste si
d�lali starosti se sn�t�...
708
00:44:39,178 --> 00:44:41,316
Mysl�m, �e tomu ��k� mitzelbrand.
709
00:44:41,486 --> 00:44:43,460
No, �as, aby se znovu objevila, je pry�.
710
00:44:43,786 --> 00:44:45,277
D�kuji, pane Quince.
711
00:44:45,372 --> 00:44:48,215
Ne, Elso, nep�jde�.
712
00:44:48,298 --> 00:44:50,152
Elso, zakazuji ti to!
713
00:44:53,942 --> 00:44:56,462
Kam p�jde� v t�to hrozn� zemi?
714
00:44:58,154 --> 00:44:59,845
Z�le�� ti na tom, Ulrichu?
715
00:45:00,998 --> 00:45:02,433
Elso...
716
00:45:05,947 --> 00:45:08,729
Bez tebe nebudu v�d�t, co m�m d�lat.
717
00:45:09,884 --> 00:45:11,626
Ale v�ichni mu�i z�st�vaj�.
718
00:45:11,690 --> 00:45:14,657
Budou v�m slou�it...
Chci ��ct, budou pro v�s pracovat.
719
00:45:14,747 --> 00:45:18,162
Nesmysl. Vypl�cet jim mzdy.
Kdo o n��em takov�m sly�el?
720
00:45:18,244 --> 00:45:20,888
Bude to lep��, Ulrichu.
Uvid�, �e bude l�p.
721
00:45:21,712 --> 00:45:24,429
Pomalu se v�ichni u��me...
722
00:45:27,818 --> 00:45:29,671
Sbohem, Ulrichu.
723
00:45:35,817 --> 00:45:39,014
Elso, z�sta�, pros�m.
724
00:45:45,317 --> 00:45:48,584
Cel� sv�j �ivot jsem v�d�la,
�e v�s miluji.
725
00:45:48,618 --> 00:45:50,350
Tak m� neopou�t�j.
726
00:45:51,242 --> 00:45:55,079
Ale taky k tob� chov�m nen�vist.
727
00:45:55,142 --> 00:45:56,386
Ne.
728
00:45:56,522 --> 00:46:00,706
Nev�d�la jsi, co d�l�.
- V�d�la, Ulrichu,
729
00:46:00,842 --> 00:46:03,799
A mus�m j�t pry� a b�t sama...
730
00:46:03,979 --> 00:46:06,882
A objevovat, co ve mn� skute�n� je...
731
00:46:07,018 --> 00:46:11,328
Jestli tahle nen�vist nebo...
moje l�ska.
732
00:46:11,474 --> 00:46:15,664
Elso, mluv� jako �ena.
733
00:46:17,034 --> 00:46:19,751
Ano, Ulrichu. Stejn� jako �ena.
734
00:46:21,994 --> 00:46:23,879
S Bohem, Elso.
735
00:46:24,810 --> 00:46:28,006
A pokud B�h d�, vra� se.
736
00:46:35,131 --> 00:46:36,635
D�kuji.
737
00:46:37,001 --> 00:46:39,041
J� v�m.
738
00:46:44,473 --> 00:46:46,164
A st�do nebylo v�bec posti�eno.
739
00:46:46,188 --> 00:46:48,178
��dn� p��pad,
zv��e ani �lov�k, d�ky v�m.
740
00:46:48,223 --> 00:46:49,700
Jo, to je dob�e.
741
00:46:49,741 --> 00:46:52,010
Dob�e, p�esta� mluvit
a d�me si n�co k j�dlu.
742
00:46:52,011 --> 00:46:53,936
U� dost dlouho jsme se
dusili Mushyho j�dlem.
743
00:46:53,963 --> 00:46:57,097
- Dob�e! - Co to sakra je?
744
00:46:57,739 --> 00:47:02,790
To je kysel� zel� a brambory
a �erven� zel�!
745
00:47:02,993 --> 00:47:04,204
Co?
746
00:47:04,408 --> 00:47:06,164
A la Elsa.
747
00:47:10,151 --> 00:47:12,355
Jdeme!
748
00:47:12,620 --> 00:47:14,026
Kup�edu!
749
00:47:14,042 --> 00:47:17,802
�e�te je, �e�te, �e�te!
�e�te je, �e�te, �e�te!
750
00:47:17,803 --> 00:47:20,726
�e�te je, �e�te, �e�te!
751
00:47:20,727 --> 00:47:23,081
I kdy� jsou �eky rozvodn�n�!
752
00:47:23,083 --> 00:47:24,942
Nechte ten dobytek j�t!
753
00:47:24,957 --> 00:47:27,232
Rawhide!
754
00:47:27,233 --> 00:47:29,701
Nap��� de�ti, v�tru a po�as�.
755
00:47:29,710 --> 00:47:32,014
Je�te, jak s ��blem o z�vod.
756
00:47:32,015 --> 00:47:36,363
Cht�l bych m�t svou holku
po sv�m boku!
757
00:47:36,370 --> 00:47:38,525
V�echno, co mi chyb�!
758
00:47:38,529 --> 00:47:40,726
Dobr� j�dlo, l�ska a l�b�n�!
759
00:47:40,727 --> 00:47:45,121
�ekaj� na konci m� cesty!
760
00:47:45,127 --> 00:47:47,558
Ve�te je, jdeme, poj�te, ve�te je!
761
00:47:47,559 --> 00:47:49,761
Ve�te je, poj�te. Rawhide!
762
00:47:49,762 --> 00:47:52,229
Odd�lte je, se�e�te je,
se�e�te je, nechte je j�t!
763
00:47:52,233 --> 00:47:54,201
Odd�lte je, se�e�te je!
764
00:47:54,202 --> 00:47:56,679
Rawhide!
�e�te je, �e�te, �e�te!
765
00:47:56,681 --> 00:47:59,151
�e�te je, �e�te, �e�te!
766
00:47:59,152 --> 00:48:01,337
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
767
00:48:01,338 --> 00:48:02,974
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
768
00:48:02,983 --> 00:48:08,288
Rawhide!
�e�te je, �e�te, �e�te!
769
00:48:08,296 --> 00:48:10,524
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
770
00:48:10,525 --> 00:48:12,470
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
771
00:48:12,836 --> 00:48:20,836
P�elo�ila a upravila Tahittia63030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.