All language subtitles for Rawhide S04E23 The Immigrants CZT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,961 --> 00:00:06,195 �e�te je, �e�te! 2 00:00:06,203 --> 00:00:08,257 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 3 00:00:08,265 --> 00:00:10,758 Kup�edu, d�l, jen d�l! 4 00:00:10,762 --> 00:00:12,950 I kdy� se jim nechce! 5 00:00:12,952 --> 00:00:15,099 �e�te ten dobytek d�l! 6 00:00:15,110 --> 00:00:17,540 Rawhide! 7 00:00:17,541 --> 00:00:19,830 Nesna�te se je pochopit. 8 00:00:19,831 --> 00:00:22,073 Sva�te je, povalte a ozna�kujte. 9 00:00:22,074 --> 00:00:26,717 Brzy si budem' u��vat. 10 00:00:26,718 --> 00:00:29,008 Moje srdce po��t�. 11 00:00:29,018 --> 00:00:31,247 M� prav� l�ska po�k�. 12 00:00:31,248 --> 00:00:35,567 Po�k� na konci m� cesty. 13 00:00:35,568 --> 00:00:37,980 Ve�te je, poj�te, poj�te, ve�te je! 14 00:00:37,996 --> 00:00:40,341 Ve�te je, poj�te. Rawhide! 15 00:00:40,357 --> 00:00:42,589 Odd�lte je, se�e�te je, se�e�te je, nechte je j�t! 16 00:00:42,600 --> 00:00:44,547 Odd�lte je, se�e�te je. 17 00:00:44,548 --> 00:00:47,167 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 18 00:00:47,171 --> 00:00:49,348 �e�te je, �e�te, �e�te! 19 00:00:49,351 --> 00:00:52,354 Hyj�! 20 00:01:15,370 --> 00:01:17,344 Jak d�l? - Te� u� to nen� daleko. 21 00:01:17,384 --> 00:01:19,031 Rad�ji a� nen�. 22 00:01:25,250 --> 00:01:26,777 Nem��u poslat v�s ka�pary 23 00:01:26,796 --> 00:01:29,757 ani na snadn� �kol, jako je sehn�n� p�r b�k�, 24 00:01:29,781 --> 00:01:31,578 ani� by jeden z v�s neonemocn�l. 25 00:01:31,618 --> 00:01:33,341 Jste jako parta mal�ch d�t�. 26 00:01:33,474 --> 00:01:35,384 No, mo�n� by to bylo lep��. 27 00:01:35,423 --> 00:01:38,867 Proto�e ��f bude stra�n� na�tvan�, jestli se nevr�t�m v�as na ve�e�i. 28 00:01:38,945 --> 00:01:41,116 No, Morgan je mrtv�. Sta�� ti to? 29 00:01:47,553 --> 00:01:49,725 Jo. Je mrtv�, dob�e. 30 00:01:49,858 --> 00:01:51,312 V tom se nem�l�. 31 00:01:51,382 --> 00:01:53,429 Jo, ale kv�li �emu, Wishi? 32 00:01:53,695 --> 00:01:56,312 Jak te� pozn�m kv�li �emu? Nejsem ��dn� kouzeln�k. 33 00:01:56,449 --> 00:01:58,195 Pod�vej se tam, Wish. 34 00:01:58,881 --> 00:02:01,444 Nemus�m b�t kouzeln�k, abych poznal, co to zabilo. 35 00:02:01,694 --> 00:02:03,422 Antrax - Sn� slezinn�. 36 00:02:03,553 --> 00:02:05,887 No, to je odpov�� na tvoj� ot�zku. 37 00:02:06,849 --> 00:02:08,507 Kam si te� mysl�, �e jde�? 38 00:02:08,642 --> 00:02:10,714 No �eknu to chlap�m. Mus� to v�d�t. 39 00:02:10,730 --> 00:02:12,418 No, od tebe ne, ty nesm�! 40 00:02:12,440 --> 00:02:14,089 M��e� m�t tu nemoc v sob�, 41 00:02:14,113 --> 00:02:16,796 nebo mo�n� Quince, nebo te� dokonce i j�. 42 00:02:16,930 --> 00:02:18,629 M��e b�t i ve zbytku st�da. 43 00:02:18,630 --> 00:02:21,500 N�kdo se k nim mus� dostat. P�i�el jsi na to jak? 44 00:02:21,538 --> 00:02:23,393 Kdy� se neuk�eme, p�ijdou se pod�vat. 45 00:02:23,521 --> 00:02:25,381 No, n�co na tom je. 46 00:02:25,410 --> 00:02:27,756 Jejich dobytek byl odd�len� od hlavn� skupiny 47 00:02:27,764 --> 00:02:29,122 u� t�i, �ty�i dny. 48 00:02:29,271 --> 00:02:31,977 Mo�n� m� to st�do �t�st�. - A mo�n� ne. 49 00:02:33,394 --> 00:02:35,216 Co ud�l�me? 50 00:02:35,649 --> 00:02:40,422 No, nejd��v mus�me poh�b�t toho uboh�ho chlapce, pomodlit se nad n�m, 51 00:02:40,438 --> 00:02:44,936 a pak se pomodl�me za n�s a za zbytek party a st�da. 52 00:02:45,192 --> 00:02:46,689 Potom? 53 00:02:47,263 --> 00:02:52,215 No, budeme muset ty zab�hl� kusy zab�t a sp�lit je a zakopat. 54 00:02:52,658 --> 00:02:56,177 Pak tady tak t�den budeme sed�t a potit se, 55 00:02:56,212 --> 00:02:59,561 dokud nezjist�me, jestli n�kdo z n�s nemus� b�t tak� poh�ben. 56 00:03:01,665 --> 00:03:03,318 Je to dost �patn�, kdy� je to kulka, 57 00:03:03,328 --> 00:03:06,524 ale kdy� n�co, co nevid�, zas�hne zdrav�ho mu�e. 58 00:03:06,594 --> 00:03:07,935 Wishbone! 59 00:03:08,066 --> 00:03:10,979 Rowdy, z�sta�, kde jsi! 60 00:03:12,915 --> 00:03:16,111 Rowdy, z�sta�, kde jsi. Nep�ibli�uj se. 61 00:03:16,164 --> 00:03:18,797 Pod�vej, mu�i v t�bo�e hladov�. 62 00:03:18,828 --> 00:03:20,715 Co se d�je, zbl�znil ses? 63 00:03:20,859 --> 00:03:22,102 Sn�! 64 00:03:22,313 --> 00:03:23,947 Sn�? 65 00:03:23,981 --> 00:03:25,728 Morgan je mrtv�! 66 00:03:26,345 --> 00:03:28,461 No, vy rad�i... 67 00:03:29,011 --> 00:03:31,741 tak rad�ji zabijte zbytek t�ch zbloudil�ch kus�. 68 00:03:31,827 --> 00:03:33,905 Pr�v� to chyst�me. 69 00:03:34,655 --> 00:03:39,454 Uv�domujete si, �e se nem��ete vr�tit do t�bora, je�t� ne. 70 00:03:39,540 --> 00:03:41,218 Jo, to v�me, Rowdy. 71 00:03:41,751 --> 00:03:44,905 V�te, kde n�s najdete, pokud te� v�echno dob�e dopadne. 72 00:03:44,979 --> 00:03:47,118 Jo, jo, my to v�me. 73 00:03:47,251 --> 00:03:48,681 Rowdy! - To jo. 74 00:03:48,696 --> 00:03:51,212 Po�le� v�ci toho chlapce zp�tky jeho rodin�. 75 00:03:51,252 --> 00:03:53,586 Jo, po�lu v prvn�m m�st�, kam se dostaneme. 76 00:03:53,715 --> 00:03:55,538 Hodn� �t�st�. 77 00:03:55,667 --> 00:03:59,555 V p��pad�, �e v�s nedo�eneme, taky v�, co d�lat s na�imi v�cmi, jo. 78 00:04:07,994 --> 00:04:11,670 Dnes je dost pozd� na pobit� toho dobytka. Mohl bys taky po�kat do r�na, co? 79 00:04:11,731 --> 00:04:13,595 Jo, mohl bych se taky zkusit vyspat. 80 00:04:13,650 --> 00:04:17,392 Jestli v sob� m�me sn�, budeme pot�ebovat zbytek, kter� m��eme z�skat. 81 00:04:44,728 --> 00:04:46,274 Hej! 82 00:04:46,689 --> 00:04:48,748 Co to sakra je? 83 00:04:48,834 --> 00:04:51,147 Vst�vejte. Poj�te, vy v�ichni. 84 00:04:51,182 --> 00:04:53,735 No a kam? 85 00:04:54,205 --> 00:04:55,896 Te� p�jde�. 86 00:04:55,933 --> 00:05:00,730 Vst�vej. Jdi rychle osedlat kon�. 87 00:05:00,902 --> 00:05:04,163 No zadr�. Nem��eme nikam j�t, dokud nepobijeme ten dobytek. 88 00:05:04,411 --> 00:05:08,000 To jo. N� dobytek m� sn�. Mus�me ho zab�t, jak ��k�. 89 00:05:08,149 --> 00:05:09,765 P�iprav si kon�. 90 00:05:09,978 --> 00:05:11,888 Sn�! Sn�! 91 00:05:11,941 --> 00:05:15,083 N� dobytek je nemocn�! Mo�n� jsme tak�! Vypadn�te! 92 00:05:15,217 --> 00:05:16,865 Budu st��let! 93 00:05:22,278 --> 00:05:26,110 Karle, p�i�e� ten dobytek. 94 00:05:26,245 --> 00:05:27,767 Dob�e. 95 00:05:46,586 --> 00:05:49,994 �eknu v�m to je�t� jednou, pane, ten dobytek je nemocn�. 96 00:05:50,135 --> 00:05:51,945 U� jednoho z n�s zabili. 97 00:05:51,964 --> 00:05:55,600 Ach, �et�i dechem, Quince. Jsou to cizinci nebo co. 98 00:05:55,622 --> 00:05:58,663 Nerozum�j� tomu, co ��k�te. - Koho to zaj�m�? 99 00:05:58,847 --> 00:06:02,327 Jestli cht�j� zem��t, je to jejich v�c. 100 00:06:13,445 --> 00:06:15,844 Hej, Wishi, Clayi, pod�vej se t�mhle. 101 00:06:17,929 --> 00:06:19,882 P�ihnali ten dobytek k vlastn�mu. 102 00:06:19,909 --> 00:06:23,226 Hej, pane, nedovolte, aby se prom�chal n� nemocn� dobytek s va��m! 103 00:06:23,240 --> 00:06:26,851 Ach, kdy� cht�j� zab�t vlastn� dobytek, a� to ud�laj�! 104 00:07:06,700 --> 00:07:08,151 Jd�te! 105 00:07:09,094 --> 00:07:10,683 Jd�te! 106 00:07:13,701 --> 00:07:15,392 Tady na m� po�k�te. 107 00:07:20,574 --> 00:07:24,284 Vzpom�n�te na partu �v�car�, na kterou jsme loni narazili na stezce? 108 00:07:24,303 --> 00:07:26,174 Mluvili n�mecky, stejn� jako tihle lid� tady. 109 00:07:26,206 --> 00:07:29,660 Mysl�te, �e to jsou oni? - Nev�m jist� a je mi to jedno. 110 00:07:30,275 --> 00:07:33,754 Takhle se tu motat a oni z nich nap�l ��l�. 111 00:07:33,930 --> 00:07:37,519 Po�kej, a� se dozv�d� o sn�ti, a uvid�, jak se n�kdo na�tve. 112 00:07:37,549 --> 00:07:39,073 Dovnit�. 113 00:07:43,752 --> 00:07:47,506 Jakou v�mluvu m� te�? - ��dnou. 114 00:07:47,552 --> 00:07:51,131 V�, kam ty lidi jeli? Nev�, No jasn�. 115 00:07:51,575 --> 00:07:53,645 Odchod! 116 00:07:54,320 --> 00:07:58,351 P�esn� to jsem si myslel. - Ale oni za to nemohou. 117 00:07:58,352 --> 00:08:00,312 Pod�vejte, pane, a� jste kdokoli, 118 00:08:00,336 --> 00:08:04,463 taj�te to p�kn� dlouho, tak n�m �ekn�te, o co tu jde, jo? 119 00:08:07,011 --> 00:08:10,862 J�... nemluv�m tohle hatmatilkou. Jak mu to m�m ��ct? 120 00:08:11,034 --> 00:08:14,546 Budete ml�et, dokud se nerozhodnu v�s oslovit. 121 00:08:14,882 --> 00:08:17,192 Mluv� na��m jazykem. 122 00:08:17,664 --> 00:08:21,387 Mluv�m anglicky, jestli se tohle sna�� ��ct, 123 00:08:21,520 --> 00:08:25,215 a uk�zalo se, �e je to lep�� angli�tina, ne� kterou n�kdo dok�e mluvit 124 00:08:25,216 --> 00:08:27,115 v t�to barbarsk� ��sti sv�ta. 125 00:08:27,138 --> 00:08:29,177 Dobr�. Mo�n� um�te mluvit tak dob�e, 126 00:08:29,190 --> 00:08:32,989 abyste n�m �ekl, pro� n�s sem ty va�e opice p�ivedly. 127 00:08:34,995 --> 00:08:38,699 Jsem Ulrich, hrab� von Schulenberg a von Amster. 128 00:08:39,180 --> 00:08:41,450 S k�m m�m tu �est mluvit? 129 00:08:41,776 --> 00:08:45,962 No, hrab�, tohle je Clay Forrester a to je Jim Quince. 130 00:08:46,041 --> 00:08:47,923 J� se jmenuji Wishbone. 131 00:08:48,470 --> 00:08:50,236 Wishbone? 132 00:08:50,352 --> 00:08:52,156 G.W. Wishbone. 133 00:08:52,276 --> 00:08:54,883 Jsme hon�ci se st�dem dobytka m���c�m do Abilene. 134 00:08:54,930 --> 00:08:57,680 Po��d jste n�m ne�ekl, pro� jsme byli chyceni? 135 00:08:58,522 --> 00:08:59,952 Chyceni? 136 00:08:59,980 --> 00:09:02,052 To je slovo, kter� nezn�m. 137 00:09:02,156 --> 00:09:03,683 Co to znamen�? 138 00:09:03,703 --> 00:09:06,882 Znamen� to m��it zbran�mi 139 00:09:06,896 --> 00:09:08,679 a hn�t n�s n�kam, kam jsme necht�li. 140 00:09:08,686 --> 00:09:10,334 Ach, ano. 141 00:09:10,645 --> 00:09:13,450 No, moji mu�i v�s na�li na m�m pozemku. 142 00:09:13,491 --> 00:09:15,990 Maj� rozkaz p�iv�st v�echny naru�itele ke mn�. 143 00:09:16,016 --> 00:09:18,501 Neopr�vn�n� vstup? Nen� tu ��dn� ozna�en�. 144 00:09:18,608 --> 00:09:22,048 M�j majetek m� rozlohu v�ce ne� 50 000 akr�. 145 00:09:22,064 --> 00:09:23,952 Nen� mo�n� cel� ozna�it. 146 00:09:24,024 --> 00:09:27,011 No, hrab�, te� v�te, kdo jsme. 147 00:09:27,024 --> 00:09:30,570 Prost� n�s propust�te a my v�m sl�b�me, �e opust�me cel� v� pozemek. 148 00:09:31,088 --> 00:09:34,383 J� jsem ten, kdo rozhodne, kdy p�jdete. 149 00:09:38,000 --> 00:09:41,545 Pod�vejte, va�i mu�i tak� p�inesli p�r dobyt�at. 150 00:09:41,609 --> 00:09:43,714 Byl jsem o tom informov�n. 151 00:09:43,743 --> 00:09:47,215 Byli jste tak� informov�ni, �e ten dobytek je nemocn�? 152 00:09:47,344 --> 00:09:48,736 Nemocn�? 153 00:09:50,000 --> 00:09:51,910 Samoz�ejm�, �e je nemocn�. 154 00:09:51,946 --> 00:09:53,888 Ve�ker� americk� dobytek je nemocn�... 155 00:09:53,940 --> 00:09:56,428 Jsou to nemocn�, vyhubl�, nap�l vyhladov�l� bestie. 156 00:09:56,470 --> 00:10:01,179 Ach, kdy� si vzpomenu na n� kr�sn� tlust� dobytek z Hol�t�nska. 157 00:10:01,221 --> 00:10:03,483 Ale on nemysl� takhle nemocn�, hrab�. 158 00:10:03,501 --> 00:10:06,108 Mysl� v�n� nemocn�... antrax - sn�. 159 00:10:06,140 --> 00:10:09,719 Sn�? To je dal�� slovo, kter� nezn�m. 160 00:10:09,900 --> 00:10:12,625 Nikdy jste nesly�el o sn�ti? 161 00:10:12,751 --> 00:10:14,903 Nejsem roln�k. Jsem d�stojn�k... 162 00:10:15,004 --> 00:10:18,957 D��ve ve �t�bu Jeho c�sa�sk�ho Veli�enstva c�sa�e Vil�ma I. 163 00:10:19,002 --> 00:10:21,490 O nemocech dobytka nic nev�m. 164 00:10:21,532 --> 00:10:25,570 No, tak to rad�i hned zjist�te, proto�e tohle je hodn� zl�. 165 00:10:25,635 --> 00:10:28,180 Ten dobytek by m�l b�t n�kam odveden a pobit. 166 00:10:28,490 --> 00:10:30,432 N�kde pozab�jen�? 167 00:10:31,053 --> 00:10:34,092 Jste velmi chyt��, p�nov�, ale m� neo��l�te. 168 00:10:34,115 --> 00:10:35,763 Nesna��m se nikoho oklamat! 169 00:10:35,781 --> 00:10:39,224 Jste n�rod podvodn�k�, dareb�k� a podvodn�k�, 170 00:10:39,440 --> 00:10:42,058 ale v� d�vtip se nevyrovn� tomu Prusk�mu! 171 00:10:42,192 --> 00:10:44,810 Jestli je m�j dobytek nemocn�, �emu� nev���m, 172 00:10:44,850 --> 00:10:47,829 pak jsou moji mu�i dob�� n�me�t� roln�ci, a oni je vyl���. 173 00:10:47,855 --> 00:10:50,198 Neexistuje ��dn� l�k! Prost� chc�pnou. 174 00:10:50,237 --> 00:10:51,831 N�kdy i lid�... 175 00:10:51,940 --> 00:10:53,441 Je to v� dobytek? 176 00:10:53,520 --> 00:10:56,206 Tohle je m�j pozemek a v�echno, co je na n�m, 177 00:10:56,240 --> 00:11:01,100 v�echno, co chod�, roste, plaz� se nebo l�t�, pat�� mn�, 178 00:11:01,118 --> 00:11:05,335 a to zahrnuje zv��ata, pt�ky nebo lidsk� bytosti. 179 00:11:05,488 --> 00:11:08,303 Mysl� t�m, �e s n�mi bude� po��tat? 180 00:11:09,488 --> 00:11:10,982 Jste moji host�. 181 00:11:11,003 --> 00:11:14,464 Nav�t�v�te m�, budete m� u�it o sv� zemi, 182 00:11:14,480 --> 00:11:17,544 a a� se v�echno nau��m, p�jdete. 183 00:11:17,606 --> 00:11:21,324 Po�kejte chv�li. . Diskuse skon�ila. 184 00:11:21,572 --> 00:11:25,184 Siegfriede, vezmi je do domu, a� se umyj� a odpo�inout si. 185 00:11:25,228 --> 00:11:27,295 Hned! - Jist�, Va�e excelence. 186 00:11:27,472 --> 00:11:28,964 P�ni. 187 00:11:29,800 --> 00:11:33,317 Elso, nap�e� dopis hrab�ti von Bismarckovi. 188 00:11:33,345 --> 00:11:34,729 Ano, Excelence. 189 00:11:36,096 --> 00:11:38,398 M�j drah� Otto... 190 00:11:46,148 --> 00:11:48,482 ��m si to zaslou�il? 191 00:11:48,573 --> 00:11:50,460 Neposlu�nost. 192 00:11:51,098 --> 00:11:53,450 Zpochybnil rozkaz hrab�te Ulricha. 193 00:11:56,691 --> 00:11:59,887 P�nov�, p�ipijeme si. 194 00:12:02,707 --> 00:12:04,616 Na Jeho C�sa�sk� Veli�enstvo! 195 00:12:08,339 --> 00:12:10,249 C�sa�e Vil�ma I. 196 00:12:20,499 --> 00:12:22,321 Nechcete se posadit, madam? 197 00:12:22,333 --> 00:12:26,490 Pane Wishbone, slu�ebn� nesed� u stolu se sv�m p�nem. 198 00:12:26,739 --> 00:12:30,001 To v�s v t�to divok� zemi je�t� nenau�ili? 199 00:12:31,155 --> 00:12:34,109 No, mysl�m, �e ka�d�, kdo m� slu�ebnictvo, to v�. 200 00:12:34,131 --> 00:12:36,586 Prost� s t�m nem�m moc zku�enost�. 201 00:12:36,621 --> 00:12:37,932 Samoz�ejm� �e ne. 202 00:12:37,980 --> 00:12:40,347 Co m��e v�d�t hon�k o slu�n�m chov�n�? 203 00:12:41,478 --> 00:12:44,035 Pros�m, odpus�te mi, pokud jsem v�s uvedl do rozpak�, madam. 204 00:12:44,082 --> 00:12:46,417 Elsa je N�mka a m� dobr� vychov�n�. 205 00:12:46,547 --> 00:12:49,980 Nic, co by domorodec �ekl nebo ud�lal, ji nem��e uv�st do rozpak�. 206 00:12:50,016 --> 00:12:52,601 Te� se pros�m posa�te, pane Wishbone, hmm? 207 00:12:55,219 --> 00:12:58,350 P�nov�, chutnala v�m ve�e�e? 208 00:12:58,482 --> 00:13:02,541 No, je mnohem lep�� ne� n�m pod�v� Wishbone. 209 00:13:02,674 --> 00:13:04,976 Vy jste kucha�, pane Wishbone? 210 00:13:05,107 --> 00:13:06,732 A dobr�! 211 00:13:06,866 --> 00:13:10,228 Ale ano, samoz�ejm�. Hnan� dobytka je jako pochodov�n� arm�dy. 212 00:13:10,320 --> 00:13:13,135 Co je to za j�dlo, hrab�? 213 00:13:13,951 --> 00:13:19,354 Jednoduch� arm�dn� va�en�, velmi jednoduch�, ale z prusk� arm�dy. 214 00:13:19,524 --> 00:13:23,037 Jsem voj�k, p�nov�. M�m r�d vojensk� j�dlo. 215 00:13:23,195 --> 00:13:24,682 Pov�zte mi n�co, hrab�. 216 00:13:24,723 --> 00:13:27,887 Jak to, �e jste opustil N�mecko a dostal se a� do t�to ��sti zem�? 217 00:13:33,439 --> 00:13:35,511 J� kladu ot�zky. 218 00:13:37,490 --> 00:13:41,320 Tak, p�nov�, pov�zte mi o sob�. 219 00:13:42,392 --> 00:13:44,485 Odkud v�ichni poch�z�te? 220 00:13:45,779 --> 00:13:48,364 No, j� jsem horal. 221 00:13:48,498 --> 00:13:50,025 Tihle chlapi jsou z Texasu. 222 00:13:50,529 --> 00:13:53,265 Texas. Pustina. 223 00:13:53,778 --> 00:13:56,396 Nev�m. N�jak se n�m to l�b�. 224 00:13:56,445 --> 00:13:58,401 Jak byste to mohl v�d�t? 225 00:13:58,463 --> 00:14:00,601 Roln�ci, kte�� pasou dobytek. 226 00:14:01,619 --> 00:14:05,394 Jak ��k�, hrab�, mo�n� toho moc nev�m o slu�n�m chov�n�, 227 00:14:05,402 --> 00:14:08,136 ale v�m, �e nen� slu�n� ur�et sv� hosty. 228 00:14:08,589 --> 00:14:13,799 Ale, pane Forrestere, nejsme si rovni, proto v�s nemohu urazit. 229 00:14:13,913 --> 00:14:17,255 Hej! Uklidni se. 230 00:14:22,248 --> 00:14:26,307 No, hrab�, r�di bychom sly�eli o tom N�mecku, 231 00:14:26,406 --> 00:14:28,778 tedy pokud by to nebyla ot�zka. 232 00:14:28,808 --> 00:14:33,406 O N�mecku? Deutschland? 233 00:14:33,710 --> 00:14:35,780 M� skv�l� N�mecko. 234 00:14:37,946 --> 00:14:40,696 Jak mohu p�im�t v�s, Ameri�any, abyste to vid�li stejn� jako j�? 235 00:14:41,045 --> 00:14:43,118 Nejkr�sn�j�� zem� na sv�t�. 236 00:14:43,279 --> 00:14:48,839 Vojensk� ta�en�, no�n� j�zdy, zvuk ko�sk�ch kopyt, stovky kopyt... 237 00:14:48,874 --> 00:14:51,841 �avle �in��c� o sedla, 238 00:14:52,189 --> 00:14:55,963 a pak polnice... �tok. 239 00:14:57,204 --> 00:14:58,970 �tok 240 00:14:59,661 --> 00:15:03,234 Bitva, slavn�, slavn� bitva. 241 00:15:03,368 --> 00:15:06,402 N�mecko, N�mecko nade v�echny. 242 00:15:11,785 --> 00:15:16,214 A te� jsem v t�hle... osam�l� zemi... 243 00:15:16,841 --> 00:15:22,373 Pln� hloup�ch bl�zn�, divok�ch indi�n� a cizinc�. 244 00:15:26,924 --> 00:15:29,478 Pro� mi pod�v� tepl� �ampa�sk�? 245 00:15:29,544 --> 00:15:32,689 To je ta nejhnusn�j�� v�c, jakou jsem kdy v �ivot� vid�l. 246 00:15:32,713 --> 00:15:35,743 Pane Wishbone, pros�m. - Pros�m, madam, nesna�te se m� zastavit. 247 00:15:35,795 --> 00:15:39,047 Nejsme v tom jeho ��asn�m N�mecku. M��u si ��kat, co chci. 248 00:15:39,081 --> 00:15:42,297 Nev�d�l, co d�l�. Vypil p��li� mnoho. 249 00:15:42,345 --> 00:15:44,891 No, opilci mi nejsou ciz�, madam. 250 00:15:44,937 --> 00:15:48,614 Ale nikdy jsem nevid�l, �e by alkohol p�im�l mu�e tohle ud�lat ctihodn� d�m�. 251 00:15:48,744 --> 00:15:51,370 M��ete si myslet, �e jste elegantn� gentleman, hrab�, 252 00:15:51,401 --> 00:15:54,292 ale pro m� nejste nic jin�ho ne� uboh� opil� vandr�k! 253 00:15:54,317 --> 00:15:55,975 Jdi mi z cesty. 254 00:16:03,434 --> 00:16:05,201 Dobr� r�no p�nov�. 255 00:16:05,375 --> 00:16:09,254 Ch�pu, �e jsem ze sebe v�era v noci ud�lal n�co jako hajzl. 256 00:16:09,289 --> 00:16:13,114 Moc se v�m to povedlo. - Chci se omluvit. 257 00:16:13,398 --> 00:16:17,708 Je �patn�, kdy� moc piju a z�rove� mysl�m na vlast. 258 00:16:17,962 --> 00:16:20,263 Pros�m odpus�te mi. U� se to nebude opakovat. 259 00:16:20,384 --> 00:16:21,861 To je v po��dku, hrab�. 260 00:16:21,879 --> 00:16:24,563 P��li� mnoho alkoholu zp�sob�, �e se tak chov� v�t�ina z n�s. 261 00:16:25,366 --> 00:16:26,893 D�kuji. 262 00:16:27,412 --> 00:16:29,997 P�nov�, obdivuji va�e kon�. 263 00:16:30,406 --> 00:16:32,861 Jsou to jen hon�ck� kon�. 264 00:16:32,920 --> 00:16:36,302 Zaj�malo by m�, jestli bych v�s mohl po��dat o laskavost, kohokoli z v�s. 265 00:16:36,320 --> 00:16:37,632 O jakou? 266 00:16:37,671 --> 00:16:41,486 Jel by n�kdo z v�s na sv�m koni a uk�zal mi, co dok�e? 267 00:16:41,623 --> 00:16:45,485 Quince je stejn� dobr� jezdec jako my. 268 00:16:45,623 --> 00:16:47,860 Ach, pane Quince, nevadilo by v�m to? 269 00:16:47,911 --> 00:16:49,845 Nech�m Siegfrieda osedlat va�eho kon�. 270 00:16:49,877 --> 00:16:52,725 Jestli v�m to nevad�, osedl�m si ho s�m. 271 00:17:10,424 --> 00:17:12,906 Va�e kon� maj� zaj�mavou postavu. 272 00:17:12,951 --> 00:17:14,675 V N�mecku nic takov�ho nem�me. 273 00:17:14,714 --> 00:17:16,819 Je to dob�e nebo �patn�? 274 00:17:17,972 --> 00:17:21,018 To bylo my�leno jako kompliment, pane Forrestere. 275 00:17:21,687 --> 00:17:22,767 Dob�e. 276 00:17:23,372 --> 00:17:26,219 Pokus�m se v�m uk�zat, co um�. 277 00:17:47,099 --> 00:17:50,058 Nech�m ho oto�it, kdy� je na ji�n�m konci hradby. 278 00:17:50,090 --> 00:17:51,988 To je skv�l�. 279 00:17:54,558 --> 00:17:56,031 St�j! 280 00:17:56,379 --> 00:17:58,668 Co se stalo? - Je to sn�. 281 00:17:58,707 --> 00:18:00,332 Je to sn�. 282 00:18:01,300 --> 00:18:03,952 Rychle! Poh�b�te ho. 283 00:18:03,989 --> 00:18:05,535 D�lejte! 284 00:18:06,964 --> 00:18:09,098 Vy! D�lejte! Rychle! 285 00:18:10,118 --> 00:18:12,594 Sna�ili jsme se v�s varovat. Neposlouchal jste. 286 00:18:12,649 --> 00:18:16,032 Siegfriend m� informoval �e je to smrteln� nemoc zvan� sn�. 287 00:18:16,063 --> 00:18:17,893 Tak to naz�v�te, jo? 288 00:18:17,939 --> 00:18:20,688 Tak� mi �ekl, �e v�echen dobytek mus� b�t pobit. 289 00:18:20,906 --> 00:18:23,011 Je n�m to v�echno moc l�to, hrab�, 290 00:18:23,020 --> 00:18:24,929 ale tolikr�t jsme se v�m to sna�ili ��ct. 291 00:18:24,990 --> 00:18:27,129 Nemus�te mi to p�ipom�nat. 292 00:18:27,465 --> 00:18:30,335 Dobytek se d� vym�nit. Stejn� jako i �lov�k 293 00:18:30,480 --> 00:18:32,105 Pus�te Ameri�any do pr�ce 294 00:18:32,111 --> 00:18:34,063 a a� ud�laj� se zv��aty v�e, co je t�eba ud�lat. 295 00:18:34,092 --> 00:18:36,034 No, to v�m dlu��me. 296 00:18:36,453 --> 00:18:38,974 Pak, a� skon�� s dobytkem, 297 00:18:39,015 --> 00:18:42,659 za�nou pracovat s ostatn�mi na z�kladech domu. 298 00:18:42,706 --> 00:18:44,218 Te� chvilku po�kejte. 299 00:18:44,362 --> 00:18:46,521 Co? - O dobytek se postar�me, 300 00:18:46,546 --> 00:18:48,537 ale na tom dom� pracovat nebudeme.. 301 00:18:48,832 --> 00:18:51,288 Mu�i se mus� vym�nit. 302 00:18:51,434 --> 00:18:54,188 T�i va�i rod�ci za jednoho dobr�ho N�mce. 303 00:18:54,211 --> 00:18:55,695 Spravedliv� v�m�na. 304 00:18:55,732 --> 00:18:57,074 Ale nen� to na�e chyba. 305 00:18:57,075 --> 00:18:58,927 Byli jsme sem p�ivedeni pod hrozbou zbran�. 306 00:18:58,951 --> 00:19:02,293 Dokonce i tehdy jsme se sna�ili v�m vysv�tlit, �e n� dobytek je nemocn�. 307 00:19:02,316 --> 00:19:04,286 Ale jste p��li� namy�len�, ne� abyste poslouchal. 308 00:19:04,312 --> 00:19:06,513 Samoz�ejm� to byla moje chyba a ty za to zaplat�. 309 00:19:06,882 --> 00:19:09,850 Popadn�te ho! - Ne, to neud�l�te! 310 00:19:13,069 --> 00:19:15,670 Kdybys byl N�mec, zast�elili by t� za to. 311 00:19:16,327 --> 00:19:20,209 Proto�e jsi ignorantsk� Ameri�an, budu shov�vav�... pro tentokr�t. 312 00:19:20,350 --> 00:19:24,823 Te� se stavba m�ho pansk�ho domu nezdr��. 313 00:19:24,973 --> 00:19:27,500 Od t�to chv�le bude� m�m majetkem, 314 00:19:27,538 --> 00:19:30,734 o nic lep��, o nic hor��, ne� cokoli jin�ho tady. 315 00:19:30,789 --> 00:19:33,210 Jak dlouho si mysl�te, �e toto mal� uspo��d�n� vydr��? 316 00:19:33,514 --> 00:19:35,593 Dokud nebude m�j d�m hotov�. 317 00:19:35,706 --> 00:19:38,291 Pak se rozhodnu. - Po��tejte, 318 00:19:38,432 --> 00:19:40,657 �e tu tak dlouho nez�staneme... 319 00:19:40,777 --> 00:19:43,079 Jakmile n�s za�nou poh�e�ovat, hon�ci n�s budou hledat, 320 00:19:43,082 --> 00:19:45,248 a jsou velc� a jsou zl� a je jich asi 20. 321 00:19:45,405 --> 00:19:47,436 Moji mu�i jsou pru�t� voj�ci. 322 00:19:47,538 --> 00:19:50,878 Mysl�te, �e se boj�me davu? 323 00:19:56,003 --> 00:19:57,574 Pracujte! 324 00:20:00,002 --> 00:20:03,069 Jednou popadnu toho ka�para a rozp�l�m ho. 325 00:20:03,594 --> 00:20:05,187 Do pr�ce! 326 00:20:05,321 --> 00:20:09,486 Jasn�l, pane Siegfriede, jasn�! 327 00:20:10,177 --> 00:20:13,861 Jak to, �e u� po dvou dnech mluv� tak dob�e n�mecky? 328 00:20:13,896 --> 00:20:15,683 Jsem chytr�. 329 00:20:27,364 --> 00:20:29,707 Tak do pr�ce. 330 00:20:37,038 --> 00:20:39,012 Hej! 331 00:20:39,149 --> 00:20:41,344 Uva�ila mu to dob�e, ne? 332 00:20:41,357 --> 00:20:43,430 No, on je hrab�, v�. 333 00:20:43,478 --> 00:20:47,056 To jo. Zaj�malo by m�, jestli se to po��t� tady v Texasu. 334 00:20:47,183 --> 00:20:48,972 Zept�m se! 335 00:20:49,024 --> 00:20:50,617 Pracujte! 336 00:20:51,853 --> 00:20:54,471 Ach, ty. 337 00:20:58,458 --> 00:21:00,032 D�kuji. 338 00:21:05,114 --> 00:21:08,371 To je hnusn�.Ned� se to j�st. 339 00:21:09,816 --> 00:21:11,277 Hej! 340 00:21:13,289 --> 00:21:15,711 Dob�e, pozor! 341 00:21:15,738 --> 00:21:17,175 Kon�. Poj�me! 342 00:21:17,197 --> 00:21:19,848 Ka�d� j�dlo je hor�� a hor��! 343 00:21:21,139 --> 00:21:23,311 Tomu nelze pomoci, Excelence. 344 00:21:23,348 --> 00:21:26,250 V�te, �e jedin�, kdo tu um�l va�it, byl Joachim, 345 00:21:26,287 --> 00:21:28,529 a on zem�el na sn�. 346 00:21:28,541 --> 00:21:30,341 Tak mi se�e� jin�ho kucha�e. 347 00:21:30,371 --> 00:21:33,034 Pozor! Ameri�an� ut�kaj�! 348 00:21:59,373 --> 00:22:01,267 Skv�l� r�na, �e jo, p�nov�? 349 00:22:01,293 --> 00:22:05,496 V m�m pluku byli v�ichni mu�i st�elci a j� jsem byl pova�ov�n za nejlep��ho. 350 00:22:05,745 --> 00:22:07,417 Vezm�te si to. 351 00:22:08,473 --> 00:22:13,036 �ekal jsem, �e se pokus�te o �t�k. Tak� bych to ud�lal. 352 00:22:13,263 --> 00:22:15,414 Tentokr�t t� nepotrest�m. 353 00:22:16,301 --> 00:22:19,164 Siegfriede, mysl�, �e na tomhle vydr��? 354 00:22:19,384 --> 00:22:21,239 Jist�, Excelence. 355 00:22:21,540 --> 00:22:24,190 Te�, p�nov�, dovolte mi, abych v�m p�ipomn�l, 356 00:22:24,237 --> 00:22:26,986 �e jste v�ce ne� 100 mil od nejbli���ho m�sta. 357 00:22:27,193 --> 00:22:30,279 Pokud se znovu pokus�te o �t�k, najdeme v�s, 358 00:22:30,365 --> 00:22:33,267 a pak v�m slibuji. �e v�s zast�el�me jako zv��ata. 359 00:22:34,092 --> 00:22:36,164 Vezm�te je zp�t do pr�ce. 360 00:22:36,990 --> 00:22:38,747 Hn�te sebou. 361 00:22:38,893 --> 00:22:41,228 J� v�m, do pr�ce. 362 00:22:50,225 --> 00:22:51,685 Jd�te. 363 00:23:04,349 --> 00:23:05,771 Elso! 364 00:23:12,397 --> 00:23:14,576 Nejsou tak dobr�, jako na�e n�meck� koroptve, 365 00:23:14,593 --> 00:23:16,284 ale tyhle budou muset sta�it. 366 00:23:16,356 --> 00:23:18,298 Dbej na to, aby byly spr�vn� p�ipraveny. 367 00:23:42,151 --> 00:23:45,533 Pane Wishbone, poj�te se mnou, pros�m. 368 00:23:46,467 --> 00:23:47,922 Jdi! 369 00:23:49,497 --> 00:23:51,270 Pracujte! 370 00:23:53,520 --> 00:23:55,403 V�, musel jsem se zbl�znit, 371 00:23:55,420 --> 00:23:59,064 kdy� pl�tv�m sv�m talentem na toho ka�para. 372 00:23:59,305 --> 00:24:01,793 V�, mohl bych ho jen otr�vit. 373 00:24:02,125 --> 00:24:05,355 Ano, v�m, jak se mus�te c�tit, pane Wishbone. 374 00:24:05,485 --> 00:24:07,178 Kdo si v�bec mysl�, �e je? 375 00:24:07,247 --> 00:24:10,760 Chov� se, jako by byl p�ed�k nebo tak n�co, rozkazuje n�m. 376 00:24:11,341 --> 00:24:14,439 Jen si ned�lej starosti. Vymysl�m, jak se odtud dostat. 377 00:24:15,042 --> 00:24:18,497 Mo�n� to bude zp�sob, jak toho dos�hnout, pane Wishbone. 378 00:24:18,573 --> 00:24:21,421 No, mo�n� ano, ale pochybuji. 379 00:24:21,613 --> 00:24:25,814 Jakmile ochutn� moje j�dlo, nikdy m� nepust�. 380 00:24:26,194 --> 00:24:30,285 �t�st�, �e jsme s sebou m�li sebou trochu p�lenky. 381 00:24:30,317 --> 00:24:33,994 Samoz�ejm� to nen� ko�ak, ale dobr� whisky je �pln� stejn�. 382 00:24:43,958 --> 00:24:46,162 Ach, to m� dobrou chu�, dob�e. 383 00:24:46,301 --> 00:24:48,603 To m� tu dobrou chu�. 384 00:24:48,804 --> 00:24:53,147 Je to tajn� recept, kter� mi dal skute�n� anglick� lord. 385 00:24:57,931 --> 00:25:00,484 U� jste n�kdy v �ivot� ochutnali n�co tak ��asn�ho? 386 00:25:01,849 --> 00:25:03,890 Mysl�te, �e to chce v�ce whisky? 387 00:25:05,661 --> 00:25:07,571 Ve jm�nu nebes, pane Wishbone... 388 00:25:09,679 --> 00:25:11,454 Co to je? 389 00:25:11,517 --> 00:25:13,228 Je to pr�rijn� slepice Marguery. 390 00:25:13,260 --> 00:25:16,065 Jak jsem v�m ��kal, ten anglick� lord cestoval na Z�pad... 391 00:25:16,089 --> 00:25:21,644 V�te, co by v�m ud�lal hrab� Ulrich, kdybyste mu to naserv�roval? 392 00:25:23,078 --> 00:25:26,398 No, pravd�podobn� by mi dal medaili, je to n�meck� d�stojn�k nebo tak n�co. 393 00:25:26,430 --> 00:25:28,453 Zast�elil by v�s. 394 00:25:29,726 --> 00:25:32,364 Mo�n� v�s nejd��v zbije... 395 00:25:32,380 --> 00:25:34,856 Ale v ka�d�m p��pad� v�s zast�el�. 396 00:25:35,302 --> 00:25:39,646 Sle�no Elso, sna��te se mi ��ct, �e moje pr�rijn� slepice Marguery nen� dobr�? 397 00:25:39,959 --> 00:25:45,589 Pane Wishbone, za cel� sv�j �ivot jsem neochutnal nic hor��ho. 398 00:25:45,739 --> 00:25:48,317 Pov�m v�m, �e jsou hor��, 399 00:25:48,339 --> 00:25:51,568 proto�e ��kaj�, �e jsem nejlep�� kucha� ze v�ech st�d na stezce. 400 00:25:53,000 --> 00:25:55,060 Pane Wishbone... 401 00:25:56,482 --> 00:25:57,482 druh� ve�er, 402 00:25:58,381 --> 00:26:02,691 ode�el jste od stolu, proto�e jste si myslel, �e m� urazil. 403 00:26:03,178 --> 00:26:04,876 No, urazil. 404 00:26:04,905 --> 00:26:07,109 Takhle chrstnout v�no do obli�eje. 405 00:26:08,181 --> 00:26:11,827 Je�t� jsem v�m nepod�kovala, �e si mysl�te, 406 00:26:11,859 --> 00:26:14,494 �e by se mnou m�l zach�zet, jako se �enou. 407 00:26:14,573 --> 00:26:15,923 No, a ne snad? 408 00:26:16,134 --> 00:26:18,118 A taky docela hezk�. 409 00:26:20,585 --> 00:26:25,884 V�te, jsem sekret��ka a hospodyn� hrab�te. Neum�m va�it. 410 00:26:26,022 --> 00:26:27,810 No samoz�ejm� �e ne. 411 00:26:27,849 --> 00:26:31,198 Va�en� je docela zvl�tn� podnik�n�. Mus� to ud�lat odborn�k. 412 00:26:31,501 --> 00:26:32,875 Pom��u v�m. 413 00:26:32,925 --> 00:26:35,511 No, stejn� d�ky. Nepot�ebuji ��dnou pomoc. 414 00:26:35,568 --> 00:26:38,830 Ach, jen trochu. Budu v� asistent. 415 00:26:39,117 --> 00:26:42,546 Dob�e, sle�no Elso, kdy� mysl�te, m��ete b�t m�m asistentem. 416 00:26:42,607 --> 00:26:43,752 D�kuji, pane Wishbone. 417 00:26:43,863 --> 00:26:46,689 Pod�vejme, co je prvn� v�c, kterou m��eme ud�lat? 418 00:26:46,709 --> 00:26:51,313 Prvn� v�c� je za��t od za��tku s nov�m ku�etem. 419 00:27:08,409 --> 00:27:13,307 Hmm, je to skv�l�, co jste s asistentkou uva�ili. 420 00:27:14,130 --> 00:27:18,604 Pane Wishbone, od t� doby, co jsem opustil N�mecko, jsem takov� j�dlo nejedl. 421 00:27:18,694 --> 00:27:22,502 Kde jste se nau�ili takto p�ipravit pr�rijn� slepici? 422 00:27:23,218 --> 00:27:27,953 No v�te, hrab�... 423 00:27:27,985 --> 00:27:33,004 Anglick� �lechtic cestuj�c� na Z�pad ho nau�il star� rodinn� tajemstv�. 424 00:27:33,077 --> 00:27:34,451 Anglick� �lechtic? 425 00:27:34,738 --> 00:27:36,145 Angli�an? - Ano. 426 00:27:36,185 --> 00:27:37,256 Hmm 427 00:27:37,287 --> 00:27:40,029 Mohl bych p��sahat, �e m� n�meckou p��chu�. 428 00:27:40,060 --> 00:27:41,966 No, pro� ne? 429 00:27:42,003 --> 00:27:43,792 Angli�an� n�m kradou v�echno. 430 00:27:46,834 --> 00:27:51,373 Pane Wishbone, od t�to chv�le jste zbaven v�ech ostatn�ch povinnost�. 431 00:27:51,388 --> 00:27:53,973 Jedin�, co tady budete d�lat, je, va�it pro m�. 432 00:27:54,225 --> 00:27:56,435 To je od v�s moc mil�, hrab�. 433 00:27:56,467 --> 00:27:59,025 Nyn� se o sebe mus�te dob�e starat. 434 00:27:59,154 --> 00:28:00,812 Mus�te si dop��t dostatek odpo�inku. 435 00:28:00,945 --> 00:28:02,669 Va�e mysl mus� z�stat svobodn� 436 00:28:02,990 --> 00:28:06,730 tak�e m��ete vym��let ta nej��asn�j�� j�dla, kter� mi bude� pod�vat. 437 00:28:06,811 --> 00:28:10,091 No, moje mysl je docela �ist�. 438 00:28:12,914 --> 00:28:14,769 Ach jo! 439 00:28:14,809 --> 00:28:18,127 Nikdy jsem netu�il, �e m� m��e bolet tolik sval�. 440 00:28:18,343 --> 00:28:20,929 Vy Ameri�an� nejste zvykl� pracovat. 441 00:28:20,978 --> 00:28:22,887 No, na tenhle druh pr�ce ne. 442 00:28:23,477 --> 00:28:25,614 Abychom se vrtali v zemi jako krtci. 443 00:28:25,649 --> 00:28:27,504 Za to bys mi nezaplatil. 444 00:28:27,634 --> 00:28:29,227 Kolik v�m za to hrab� stejn� plat�? 445 00:28:29,276 --> 00:28:31,098 A� je to kolik chce, nen� to ani polovina. 446 00:28:31,235 --> 00:28:33,356 Plat� n�m? Nic. 447 00:28:33,490 --> 00:28:35,050 Nic? Co t�m mysl�, nic? 448 00:28:35,076 --> 00:28:37,243 Pat��me hrab�ti Ulrichovi. 449 00:28:39,331 --> 00:28:41,273 Chcete ��ct, �e jste otroci? 450 00:28:41,993 --> 00:28:43,618 Nejsme otroci. 451 00:28:44,648 --> 00:28:47,714 Hrab� Ulrich je n� d�di�n� p�n a p�n. 452 00:28:47,778 --> 00:28:49,460 Jsme jeho lid�. 453 00:28:49,585 --> 00:28:51,121 Tady ve Spojen�ch st�tech? 454 00:28:51,250 --> 00:28:52,908 Je jedno kde. 455 00:28:52,946 --> 00:28:56,143 Na�e rodiny slou�ily domu Schulenberg po stovky let. 456 00:28:56,556 --> 00:28:58,411 Jo, kdysi v N�mecku. 457 00:28:58,454 --> 00:29:00,244 Sly�el jsem, �e se n�co takov�ho d�je, 458 00:29:00,269 --> 00:29:03,368 ale takov� v�ci v t�to zemi vy�ly z m�dy. 459 00:29:03,390 --> 00:29:06,700 Jo, jasn�, co skon�ila v�lka, prost� se tady takov� v�ci netrp�. 460 00:29:07,305 --> 00:29:12,604 Chcete ��ct, �e to, co zde hrab� Ulrich d�l�, je nez�konn�? 461 00:29:12,763 --> 00:29:14,486 To se vsa�, �e je to nez�konn�. 462 00:29:14,501 --> 00:29:18,013 Pokud by se o tom dozv�d�l n�jak� americk� z�konod�rce, tak by mu to spo��tal, jo? 463 00:29:18,036 --> 00:29:20,909 Nem� ��dn� pr�vo ��fovat v�m lidem jako on. 464 00:29:20,917 --> 00:29:23,761 Va�e vlastn� slova z v�s d�laj� lh��e, pane Forrester. 465 00:29:23,779 --> 00:29:25,055 Te� poslouchej, mlad�ku. 466 00:29:25,066 --> 00:29:27,687 V t�hle zemi m�te tov�rny a velk� ran�e. 467 00:29:27,693 --> 00:29:29,058 Jak se pr�ce prov�d� 468 00:29:29,074 --> 00:29:32,369 pokud nem�te v�dce, kte�� by d�vali rozkazy, a pracovn�ky, aby je poslouchali? 469 00:29:32,497 --> 00:29:36,010 No, m�me v�dce, dob�e, jestli je tak chcete naz�vat. 470 00:29:36,146 --> 00:29:38,153 A n�kte�� z nich jsou p�kn� drsn�. 471 00:29:38,290 --> 00:29:40,958 Po pravd�, Quince a j� tady pracujeme pro jednoho z nejdrsn�j��ch. 472 00:29:40,978 --> 00:29:43,280 Ha, ha! Je to tak, jak jsem �ekl, co? 473 00:29:43,409 --> 00:29:45,678 Ha, ha, ha! Je v tom trochu rozd�l. 474 00:29:45,747 --> 00:29:48,780 Tam, kde pracujeme, se rozhodneme pracovat a dost�v�me za to zaplaceno. 475 00:29:48,978 --> 00:29:52,341 A kdy� n�s to omrz�, vybereme si mzdu a skon��me. 476 00:29:52,400 --> 00:29:53,864 Ach. 477 00:29:53,938 --> 00:29:57,451 A tot� plat� pro v�s v�echny, te� kdy� jste tady. 478 00:29:57,586 --> 00:30:01,547 Kdykoli v�s omrz� hrab� Ulrich, m��ete se prost� zvednout a j�t, 479 00:30:01,573 --> 00:30:03,147 a nikomu z v�s nem��e nic ud�lat. 480 00:30:03,186 --> 00:30:04,746 - To je pravda. - V�te to? 481 00:30:04,873 --> 00:30:06,728 Poslouchali jste jeho l�i dost dlouho. 482 00:30:06,764 --> 00:30:08,673 A te� v�ichni zp�tky do pr�ce! 483 00:30:08,702 --> 00:30:10,366 V�ichni do pr�ce! 484 00:30:18,481 --> 00:30:21,132 Po��d si mysl�m, �e byste m� m�la nechat d�lat mou pr�ci. 485 00:30:21,145 --> 00:30:23,208 Proto�e si mysl�, �e ochutn� mou pravou kuchyni 486 00:30:23,228 --> 00:30:25,529 a u� nikdy se nespokoj� s n���m jin�m. 487 00:30:28,018 --> 00:30:29,898 Pov�zte mi, pane Wishbone. 488 00:30:31,586 --> 00:30:35,181 Myslel jste to v�n�, kdy� jste �ekl, �e jsem hezk�? 489 00:30:35,188 --> 00:30:37,260 No samoz�ejm� jsem to myslel v�n�. 490 00:30:37,521 --> 00:30:39,629 Opravdu nechcete, abych va�il? 491 00:30:39,681 --> 00:30:42,299 Nikdo mi p�edt�m ne�ekl, �e jsem hezk�. 492 00:30:42,770 --> 00:30:44,891 Co t�m mysl�te? Nem� o�i? 493 00:30:44,915 --> 00:30:46,063 Ulrich? 494 00:30:46,101 --> 00:30:50,493 Ach, on ani nev�, �e jsem �ena, nato� hezk� �ena. 495 00:30:50,609 --> 00:30:55,970 On... Je z nejvy��� �lechty v N�mecku, nejmod�ej�� krve. 496 00:30:56,307 --> 00:30:58,533 Jsem tak� ze vzne�en�ho rodu, 497 00:30:58,548 --> 00:31:01,418 ale zat�m pod n�m bych mohla b�t jen roln�k. 498 00:31:01,434 --> 00:31:06,816 Ne, pane Wishbone, nem�l by d�vod si m� takhle v��mat. 499 00:31:06,981 --> 00:31:11,353 V t�to zemi nic takov�ho neexistuje... ��dn� �lechta a sedl�ci a tak. 500 00:31:11,571 --> 00:31:14,440 Ne, pane. V�ichni jsou si rovni jako kdokoli jin�. 501 00:31:15,133 --> 00:31:16,969 Ne, pane Wishbone. 502 00:31:17,127 --> 00:31:19,909 ��k� se to p��mo v na�� �stav�. 503 00:31:19,984 --> 00:31:22,569 Ob�v�m se, �e by to pro Ulricha nic neznamenalo. 504 00:31:23,910 --> 00:31:26,601 Jste do toho chlapa zakoukan�, �e jo? 505 00:31:26,683 --> 00:31:27,688 Zakoukan� do n�j? 506 00:31:27,767 --> 00:31:30,418 Chci ��ct, �e ho m�te r�da. M�te ho moc r�da. 507 00:31:30,910 --> 00:31:34,675 Ach, ano, Herr Wishbone. M�m ho moc r�da. 508 00:31:34,808 --> 00:31:38,043 Nech�pu, pro� se k v�m takhle chov�. 509 00:31:47,374 --> 00:31:49,862 Jste laskav� mu�, pane Wishbone. 510 00:31:50,871 --> 00:31:53,773 Nesm�te na n�j b�t ale p��li� p��sn�. 511 00:31:53,912 --> 00:31:56,562 Kv�li vlasti je velmi osam�l�. 512 00:31:57,138 --> 00:32:01,662 Jo, pr�v� tomu nerozum�m. Co tady v�bec d�l�? 513 00:32:02,794 --> 00:32:06,972 Byl vyho�t�n z N�mecka. - Byl vyho�t�n? 514 00:32:07,236 --> 00:32:10,939 Samotn�m c�sa�em. - Co ud�lal? 515 00:32:11,134 --> 00:32:13,807 Ulrich byl plukovn�kem husar�. 516 00:32:14,309 --> 00:32:17,621 To je ur�it� p�kn� uniforma. 517 00:32:18,348 --> 00:32:22,940 B�hem bitvy dostal rozkaz st�hnout sv�j pluk. 518 00:32:22,968 --> 00:32:25,237 Jeho pozice byla beznad�jn�. 519 00:32:25,784 --> 00:32:30,874 Ale byl si s�m sebou p��li� jist�, p��li� lehkomysln�, p��li� arogantn�. 520 00:32:31,160 --> 00:32:34,421 Neuposlechl rozkaz�. 521 00:32:34,512 --> 00:32:37,163 P�ik�zal sv�m mu��m za�to�it. 522 00:32:38,807 --> 00:32:42,156 Skoro v�ichni mu�i byli pobiti. 523 00:32:44,535 --> 00:32:49,686 Ulrich cht�l s�m zem��t, ale byl zachr�n�n pro jin� osud. 524 00:32:50,231 --> 00:32:53,285 Jeho rodina slou�ila Hohenzollern�m p��li� dlouho, 525 00:32:53,295 --> 00:32:57,124 ne� aby byl postaven p�ed poprav�� �etu, jak si zaslou�il. 526 00:32:57,262 --> 00:32:59,868 M�sto toho byl vyho�t�n. 527 00:33:00,975 --> 00:33:05,610 N�meck� ambas�da koupila tento pozemek, a byl sem posl�n, aby z�stal nav�dy. 528 00:33:06,991 --> 00:33:10,122 A tady, na tomto pust�m m�st�, 529 00:33:10,128 --> 00:33:13,194 �ije a vzpom�n�... 530 00:33:13,807 --> 00:33:19,256 A sna�� se kolem sebe vytvo�it dal�� N�mecko, 531 00:33:19,990 --> 00:33:22,343 N�mecko, kter� u� nikdy neuvid�. 532 00:33:24,463 --> 00:33:27,529 Pane Wishbone. Kdyby se to hrab� dov�d�l... 533 00:33:27,569 --> 00:33:30,384 Ach. V�m. Jo, znal by va�e tajemstv�. 534 00:33:30,417 --> 00:33:32,305 Nev�m, pro� v�m to v�echno ��k�m. 535 00:33:32,324 --> 00:33:36,021 No, proto�e jsi lidsk� bytost a n�kdy mus� lid� spolu mluvit. 536 00:33:36,203 --> 00:33:38,335 Ned�lejte si starosti. U� jsem to zapomn�l. 537 00:33:38,382 --> 00:33:42,379 Danke schoen, pane Wishbone. Chci ��ct, d�kuji moc. 538 00:33:44,169 --> 00:33:46,558 Te� k t� zv��in�, 539 00:33:46,830 --> 00:33:50,132 Jak mu vysv�tl�te tento recept, kdy� mu ho naserv�rujete? 540 00:33:50,188 --> 00:33:52,905 No, je�t� jsem si to po��dn� nerozmyslel. 541 00:33:52,926 --> 00:33:54,715 Uvid�me. 542 00:33:55,214 --> 00:34:00,265 Pro� ne�eknete Ulrichovi, �e v�s to nau�il Indi�nsk� n��eln�k? 543 00:34:00,305 --> 00:34:02,606 Indi�nsk� n��eln�k. To je moc dobr�. 544 00:34:09,858 --> 00:34:13,153 Pane Forrestere, byl jsem informov�n 545 00:34:13,182 --> 00:34:16,051 �e jste u�inil pobu�uj�c� prohl�en� na adresu m�ch mu��. 546 00:34:16,157 --> 00:34:20,019 Vyzvali jste je, aby se vzbou�ili, aby utekli. 547 00:34:20,288 --> 00:34:23,429 K ni�emu takov�mu jsem je nenutil. �ekl jsem jim jejich zdej�� pr�va. 548 00:34:23,448 --> 00:34:24,823 Ano. 549 00:34:24,905 --> 00:34:27,076 Tady ale nemaj� ��dn� pr�va. 550 00:34:27,171 --> 00:34:30,040 V t�to zemi maj� stejn� pr�va jako kdokoli jin�. 551 00:34:30,107 --> 00:34:33,882 Na m�m pozemku jsem pr�vo j� s�m. 552 00:34:33,903 --> 00:34:37,548 V�sostn� pr�va, vysok� a n�zk�. 553 00:34:38,062 --> 00:34:41,543 Mysl�m, �e jednoho dne zjist�te, �e je to trochu jinak. 554 00:34:43,015 --> 00:34:48,001 Pane Forrestere, vy to zjist�te jinak. 555 00:34:48,401 --> 00:34:50,889 Odsuzuji v�s k deseti ran�m. 556 00:34:51,150 --> 00:34:53,736 Vzt�hnete na m� bi� a zabiju v�s. 557 00:34:53,790 --> 00:34:56,668 Deset ran. - Varuji v�s. 558 00:34:56,751 --> 00:34:58,377 Patn�ct! 559 00:34:58,410 --> 00:35:00,869 Odve�te ho odsud, ne� ho p�ik�u ubi�ovat k smrti! 560 00:35:06,417 --> 00:35:07,999 Ach, ano. 561 00:35:08,058 --> 00:35:10,393 Byl to moc chytr� Indi�nsk� n��eln�k. 562 00:35:10,943 --> 00:35:13,604 Rad�i m� zabij, dokud m� p��le�itost. 563 00:35:13,617 --> 00:35:15,722 Ach ne. To nesm�. 564 00:35:19,279 --> 00:35:20,653 Vy �pinavci! 565 00:35:21,497 --> 00:35:24,659 To nem��ete! Hrab� je n� p��tel! 566 00:35:24,726 --> 00:35:26,416 To je rozkaz hrab�te Ulricha. 567 00:35:26,472 --> 00:35:30,083 Pokud ano, zabiju ho! D�m mu do j�dla jed! 568 00:35:30,287 --> 00:35:32,301 Ne! 569 00:35:32,415 --> 00:35:35,317 Ach, Wishbone, jsi nemotorn� jako mezek. 570 00:35:35,338 --> 00:35:38,404 Ty a tvoje velk� huba, takhle mluv� s t�mi Prusy. 571 00:35:38,435 --> 00:35:40,673 Kdy se nau�� starat o sv� vlastn� z�le�itosti? 572 00:35:40,686 --> 00:35:44,482 Pro� nezav�e� tu svou velkou chlupatou hubu a neskon�� s t�m? 573 00:35:44,553 --> 00:35:47,493 Jen se v�m sna�� pomoci, pane Forrestere. 574 00:35:47,502 --> 00:35:49,529 Nevad� mi ty jeho �e�i, sle�no Elso. 575 00:35:49,554 --> 00:35:51,482 �as na starosti je, kdy� si p�estane st�ovat. 576 00:35:51,504 --> 00:35:53,998 Kdy� vr��, jako grizzly je to dobr�, zdrav� znamen�, �e, Clayi? 577 00:35:54,014 --> 00:35:55,873 Kecy, kecy, kecy! 578 00:35:55,881 --> 00:35:58,484 Ach, mysl�m, �e Ameri�an�m nikdy neporozum�m. 579 00:35:58,512 --> 00:35:59,919 To plat� ob�ma sm�ry. 580 00:35:59,955 --> 00:36:03,599 Nemysl�m si, �e n�kdy porozum�m Prus�m, zvl�t� pak prusk�m hrabat�m. 581 00:36:03,628 --> 00:36:07,326 U� kon��, Wishbone? - Dob�e, vst�vej. 582 00:36:11,583 --> 00:36:12,947 Pomalu. 583 00:36:13,892 --> 00:36:17,775 Chlape, p�ipome� mi, �e m�m zapomenout kdybych je�t� n�kdy pot�eboval l�ka�e. 584 00:36:17,828 --> 00:36:19,815 No, jasn�. 585 00:36:22,168 --> 00:36:23,770 Quinci! 586 00:36:23,832 --> 00:36:25,719 Vst�vej! Je�t� jsem s tebou ani neza�al. 587 00:36:25,919 --> 00:36:28,043 - Quince! - Nech ho b�t, Jime. 588 00:36:28,100 --> 00:36:30,415 Nen� to chlap. Je to roln�k. 589 00:36:30,493 --> 00:36:34,549 Co tady d�l�, hled� toho sv�ho p�na a vl�dce? 590 00:36:34,686 --> 00:36:36,344 Ani se ho neptej na denn� dobu. 591 00:36:36,377 --> 00:36:37,937 Hned se vr�t� a �ekne to sv�mu v�dci. 592 00:36:38,174 --> 00:36:41,469 Nech toho, Quinci. Nem��e za to, �e je t�m, ��m je. 593 00:36:41,598 --> 00:36:45,460 Pro� se prost� neoto�� a neodejde�? Nejsi zrovna mezi p��teli. 594 00:36:45,598 --> 00:36:51,261 J�... P�i�el jsem, abych �ekl, �e v���m, �e jsem ud�lal �patnou v�c. 595 00:36:52,309 --> 00:36:54,578 Siegfriede, to je od v�s moc mil�. 596 00:36:54,718 --> 00:36:56,922 Ur�it� se d�ky tomu c�t�m mnohem l�pe. 597 00:36:57,055 --> 00:36:59,990 Pros�m. P�em��lel jsem. 598 00:37:00,119 --> 00:37:03,869 P�em��lel jste? V� druh lid� ani nev�, co to slovo je. 599 00:37:05,118 --> 00:37:07,158 M�te pr�vo m� nen�vid�t. 600 00:37:07,375 --> 00:37:11,908 Ne, l�b� se mi, Siegfriede. Nen�vist si �et��m pro lidsk� bytosti. 601 00:37:11,968 --> 00:37:15,962 Pane Forrestere, hrab� Ulrich nen� jen m�j p�n. 602 00:37:16,230 --> 00:37:18,980 V arm�d� byl tak� m�m vel�c�m d�stojn�kem. 603 00:37:19,167 --> 00:37:23,135 V�ichni voj�ci ve va�� arm�d� se u�ili b�t tak dobr�mi s bi�em? 604 00:37:23,441 --> 00:37:26,167 Cel� �ivot m� u�ili jen jednu v�c... 605 00:37:26,242 --> 00:37:29,886 b�t loaj�ln� k hrab�ti Ulrichovi, varovat ho, kdy� mu hroz� nebezpe��. 606 00:37:30,206 --> 00:37:34,483 M�j otec slou�il sv�mu otci stejn�m zp�sobem a otci m�ho otce. 607 00:37:35,678 --> 00:37:39,158 Mysl�m, jak ��k� Wish, �e si nem��e� pomoct b�t t�m, ��m jsi. 608 00:37:39,295 --> 00:37:41,662 To n�m je�t� ne��k�, co tady d�l�. 609 00:37:43,454 --> 00:37:47,764 Od t� doby, co jsem vyrostl, jsem v�d�l, jak� je m� m�sto v tomto �ivot�. 610 00:37:47,824 --> 00:37:51,468 Mluvil jsem hlasem hrab�te Ulricha, 611 00:37:51,678 --> 00:37:53,914 A vid�l jsem o�ima hrab�te Ulricha, 612 00:37:53,937 --> 00:37:55,660 a poslouchal jsem u�ima hrab�te Ulricha. 613 00:37:55,675 --> 00:37:58,584 Nepoznal jsem jin� zp�sob. 614 00:37:58,710 --> 00:38:01,198 No, p�esta� pro n�j pracovat a vypadni odsud! 615 00:38:01,342 --> 00:38:04,078 Po�kej. Sna�� se n�co ��ct. 616 00:38:04,318 --> 00:38:05,430 A te� co? 617 00:38:05,567 --> 00:38:09,939 A te�... kladu ot�zky. 618 00:38:10,408 --> 00:38:13,026 Pt�m se Ulricha. 619 00:38:13,663 --> 00:38:15,450 Jak� ot�zky? 620 00:38:15,590 --> 00:38:20,325 Pane Forrestere, o v�cech, kter� jste n�m v�em ��kal. 621 00:38:20,446 --> 00:38:22,388 Chci sly�et v�c. 622 00:38:25,801 --> 00:38:27,634 Budete informovat ambas�du, 623 00:38:27,710 --> 00:38:31,539 �e byla dod�na p�ibli�n� polovina �eziva pot�ebn�ho pro d�m. 624 00:38:31,678 --> 00:38:33,434 Z�klady se da��, 625 00:38:33,566 --> 00:38:36,730 a brzy budeme moci za��t stav�t, 626 00:38:36,862 --> 00:38:41,684 ale nem��eme za��t stav�t, dokud nedoraz� zbytek materi�lu. 627 00:38:44,286 --> 00:38:48,541 Jak dlouho tyhle svin� mysl�, �e budu ��t ve stanu jako cik�n? 628 00:38:50,430 --> 00:38:53,260 Ten dopis dnes p�iprav�te k m�mu podpisu. 629 00:38:53,354 --> 00:38:57,269 Siegfried z�tra odjede do m�sta. M��e to d�t po�tou. 630 00:39:00,414 --> 00:39:02,092 Dal jsem ti rozkaz. 631 00:39:02,665 --> 00:39:05,447 Chci s v�mi n�co probrat, Excelence. 632 00:39:05,867 --> 00:39:09,140 O nov�m dom�? - Ne, Excelence. 633 00:39:09,279 --> 00:39:10,424 O kuchyni? 634 00:39:10,558 --> 00:39:13,493 Zp�sobil pan Wishbone n�jak� pot�e? 635 00:39:13,631 --> 00:39:15,224 Ne, Excelence. 636 00:39:15,358 --> 00:39:18,293 No, jde o z�soby? 637 00:39:18,368 --> 00:39:22,874 Budete jednat p��mo se Siegfriedem. Neobt�ujte m� malichern�mi detaily. 638 00:39:23,749 --> 00:39:26,177 Nejde o z�soby. 639 00:39:27,848 --> 00:39:32,289 Pokud nejde o ��dnou z t�chto v�c�, o �em m�me diskutovat? 640 00:39:37,062 --> 00:39:38,818 O ni�em, Excelence. 641 00:39:39,609 --> 00:39:41,202 Pl�tv�te m�m �asem. 642 00:39:41,502 --> 00:39:43,226 Ihned p�ipravte ten dopis, 643 00:39:43,252 --> 00:39:44,880 a uka�te mi ho, a� to bude� m�t hotov�. 644 00:39:44,894 --> 00:39:46,837 Mo�n� v n�m budu cht�t prov�st n�jak� zm�ny. 645 00:39:46,857 --> 00:39:48,351 Ano, Excelence. 646 00:39:48,979 --> 00:39:49,927 Ano. 647 00:40:03,696 --> 00:40:06,429 Jsi v po��dku, Clayi? - Jo, jo, jsem v po��dku.. 648 00:40:07,606 --> 00:40:09,666 Pro� si nevezme� tuhle lopatu? �lo by ti to l�p. 649 00:40:09,690 --> 00:40:11,574 Pod�vej, Jime, �ekl jsem, �e jsem v po��dku. 650 00:40:30,462 --> 00:40:32,731 Co se to tady d�je, Karle? 651 00:40:32,760 --> 00:40:34,448 M� zran�nou nohu, m�j pane. 652 00:40:34,494 --> 00:40:36,949 Nebudete mluvit, dokud ti ne�eknu. 653 00:40:37,086 --> 00:40:39,258 Karle, vra� se do pr�ce. 654 00:40:41,244 --> 00:40:42,426 Nemohu. 655 00:40:42,462 --> 00:40:45,429 �ekl jsem, Karle, vra� se do pr�ce. 656 00:40:45,839 --> 00:40:47,230 Nevr�t�m! 657 00:40:47,253 --> 00:40:50,206 Nemus�m v�s u� poslouchat! Nejsme v N�mecku! 658 00:41:13,747 --> 00:41:15,886 Za to v�s zast�el�. 659 00:41:16,019 --> 00:41:19,437 Ne, Excelence, budete to vy, kdo bude zast�elen. 660 00:41:19,527 --> 00:41:21,535 Siegfriede, odlo� tu zbra�. 661 00:41:21,569 --> 00:41:24,700 Hrab� Ulrichu, vydal jste sv�j posledn� rozkaz. 662 00:41:24,733 --> 00:41:26,765 Siegfriede, nikoho nezast�el�. 663 00:41:26,899 --> 00:41:28,627 Zbl�znil ses, Wishi? Ned�lej to. 664 00:41:28,692 --> 00:41:30,602 Pane Wishbone, ustupte stranou. 665 00:41:31,123 --> 00:41:34,439 Zalo�il jsi ten ohe�. Te� poj� sem a pomoz ho uhasit. 666 00:41:34,844 --> 00:41:37,299 M� pravdu, Clayi. Tohle je vra�da. 667 00:41:38,724 --> 00:41:41,855 Pane Wishbone, Pane Forrestere... 668 00:41:42,387 --> 00:41:44,865 D�l�me jen to, co jste n�m �ekli, �e m��eme. 669 00:41:44,912 --> 00:41:46,668 Ne��kali jsme ti, abys n�koho zabil. 670 00:41:47,154 --> 00:41:50,056 Ale jsme svobodn� lid�. �ekli jste n�m to! 671 00:41:50,116 --> 00:41:52,480 Svoboda neznamen� svobodn� zab�jet. 672 00:41:52,778 --> 00:41:56,225 Siegfriede, jsem v� lenn� p�n. 673 00:41:56,710 --> 00:41:58,303 Vedl jsem t� v boji. 674 00:41:58,501 --> 00:42:01,218 Sv��il jsi mi sv�j �ivot. 675 00:42:01,247 --> 00:42:04,858 Siegfriede, podej mi svou zbra�. 676 00:42:06,936 --> 00:42:10,103 Mu�i, jsem v� otec. V�ichni jste m� d�ti. 677 00:42:10,613 --> 00:42:12,506 Siegfriede, tak d�lej. 678 00:42:13,421 --> 00:42:15,349 Podej mi svou zbra�. 679 00:42:16,123 --> 00:42:18,521 Ne! - Elso! 680 00:42:18,730 --> 00:42:21,545 Nen� co ��ct, Excelence. S�m jste mi to �ekl. 681 00:42:21,591 --> 00:42:25,488 Elso, na�izuji ti to. - Jist�. Vy jste velitel. 682 00:42:25,623 --> 00:42:29,103 Vedl jste je do bitvy a oni v�m sv��ili sv� �ivoty. 683 00:42:29,254 --> 00:42:31,588 A kde jsou te� ostatn�, Ulrichu? 684 00:42:32,250 --> 00:42:35,791 Jsou mrtv�. Jsou mrtv�, Ulrichu! 685 00:42:35,927 --> 00:42:37,296 To byla v�lka. 686 00:42:37,351 --> 00:42:39,697 To nebyla v�lka! Byla to por�ka! 687 00:42:39,831 --> 00:42:42,635 Stovky jich pobili jako psy! 688 00:42:43,207 --> 00:42:45,278 A m�j bratr byl mezi nimi. 689 00:42:45,731 --> 00:42:47,997 Byl to voj�k. Zem�el jako voj�k. 690 00:42:48,135 --> 00:42:51,844 Kv�li v�m zem�el jako zv��e! 691 00:42:52,257 --> 00:42:54,891 Neuv�domil jsem si, �e m� tak nen�vid�te, Elso. 692 00:42:55,111 --> 00:42:58,526 Proto�e nic nech�pete. 693 00:42:59,629 --> 00:43:02,946 Tak m� zabij, Elso, a zbav se sv� nen�visti. 694 00:43:03,967 --> 00:43:07,741 Ach, ne, Ulrichu. Ne. 695 00:43:08,316 --> 00:43:10,823 V N�mecku v�m byla zam�tnuta kulka. 696 00:43:10,922 --> 00:43:13,191 I te� v�m bude odep�ena. 697 00:43:13,886 --> 00:43:15,268 Zbi�ujte ho. 698 00:43:39,416 --> 00:43:41,158 P�iva�te mu ruce. 699 00:44:06,174 --> 00:44:07,506 Ne! 700 00:44:11,579 --> 00:44:12,899 Elso. 701 00:44:13,063 --> 00:44:15,364 To nic. To nic nen�. 702 00:44:24,844 --> 00:44:27,878 Chci v�m jen pod�kovat za nov� �ivot. 703 00:44:28,161 --> 00:44:30,616 Prost� ho �ij, synu. Jen ho �ij. 704 00:44:30,659 --> 00:44:31,936 Mysl� t�m, �ij ho. 705 00:44:31,978 --> 00:44:33,454 Nic takov�ho nemysl�m! 706 00:44:33,482 --> 00:44:35,075 Ch�pu, co t�m mysl�. 707 00:44:35,210 --> 00:44:39,108 Pov�z, nen� d�vod, abyste si d�lali starosti se sn�t�... 708 00:44:39,178 --> 00:44:41,316 Mysl�m, �e tomu ��k� mitzelbrand. 709 00:44:41,486 --> 00:44:43,460 No, �as, aby se znovu objevila, je pry�. 710 00:44:43,786 --> 00:44:45,277 D�kuji, pane Quince. 711 00:44:45,372 --> 00:44:48,215 Ne, Elso, nep�jde�. 712 00:44:48,298 --> 00:44:50,152 Elso, zakazuji ti to! 713 00:44:53,942 --> 00:44:56,462 Kam p�jde� v t�to hrozn� zemi? 714 00:44:58,154 --> 00:44:59,845 Z�le�� ti na tom, Ulrichu? 715 00:45:00,998 --> 00:45:02,433 Elso... 716 00:45:05,947 --> 00:45:08,729 Bez tebe nebudu v�d�t, co m�m d�lat. 717 00:45:09,884 --> 00:45:11,626 Ale v�ichni mu�i z�st�vaj�. 718 00:45:11,690 --> 00:45:14,657 Budou v�m slou�it... Chci ��ct, budou pro v�s pracovat. 719 00:45:14,747 --> 00:45:18,162 Nesmysl. Vypl�cet jim mzdy. Kdo o n��em takov�m sly�el? 720 00:45:18,244 --> 00:45:20,888 Bude to lep��, Ulrichu. Uvid�, �e bude l�p. 721 00:45:21,712 --> 00:45:24,429 Pomalu se v�ichni u��me... 722 00:45:27,818 --> 00:45:29,671 Sbohem, Ulrichu. 723 00:45:35,817 --> 00:45:39,014 Elso, z�sta�, pros�m. 724 00:45:45,317 --> 00:45:48,584 Cel� sv�j �ivot jsem v�d�la, �e v�s miluji. 725 00:45:48,618 --> 00:45:50,350 Tak m� neopou�t�j. 726 00:45:51,242 --> 00:45:55,079 Ale taky k tob� chov�m nen�vist. 727 00:45:55,142 --> 00:45:56,386 Ne. 728 00:45:56,522 --> 00:46:00,706 Nev�d�la jsi, co d�l�. - V�d�la, Ulrichu, 729 00:46:00,842 --> 00:46:03,799 A mus�m j�t pry� a b�t sama... 730 00:46:03,979 --> 00:46:06,882 A objevovat, co ve mn� skute�n� je... 731 00:46:07,018 --> 00:46:11,328 Jestli tahle nen�vist nebo... moje l�ska. 732 00:46:11,474 --> 00:46:15,664 Elso, mluv� jako �ena. 733 00:46:17,034 --> 00:46:19,751 Ano, Ulrichu. Stejn� jako �ena. 734 00:46:21,994 --> 00:46:23,879 S Bohem, Elso. 735 00:46:24,810 --> 00:46:28,006 A pokud B�h d�, vra� se. 736 00:46:35,131 --> 00:46:36,635 D�kuji. 737 00:46:37,001 --> 00:46:39,041 J� v�m. 738 00:46:44,473 --> 00:46:46,164 A st�do nebylo v�bec posti�eno. 739 00:46:46,188 --> 00:46:48,178 ��dn� p��pad, zv��e ani �lov�k, d�ky v�m. 740 00:46:48,223 --> 00:46:49,700 Jo, to je dob�e. 741 00:46:49,741 --> 00:46:52,010 Dob�e, p�esta� mluvit a d�me si n�co k j�dlu. 742 00:46:52,011 --> 00:46:53,936 U� dost dlouho jsme se dusili Mushyho j�dlem. 743 00:46:53,963 --> 00:46:57,097 - Dob�e! - Co to sakra je? 744 00:46:57,739 --> 00:47:02,790 To je kysel� zel� a brambory a �erven� zel�! 745 00:47:02,993 --> 00:47:04,204 Co? 746 00:47:04,408 --> 00:47:06,164 A la Elsa. 747 00:47:10,151 --> 00:47:12,355 Jdeme! 748 00:47:12,620 --> 00:47:14,026 Kup�edu! 749 00:47:14,042 --> 00:47:17,802 �e�te je, �e�te, �e�te! �e�te je, �e�te, �e�te! 750 00:47:17,803 --> 00:47:20,726 �e�te je, �e�te, �e�te! 751 00:47:20,727 --> 00:47:23,081 I kdy� jsou �eky rozvodn�n�! 752 00:47:23,083 --> 00:47:24,942 Nechte ten dobytek j�t! 753 00:47:24,957 --> 00:47:27,232 Rawhide! 754 00:47:27,233 --> 00:47:29,701 Nap��� de�ti, v�tru a po�as�. 755 00:47:29,710 --> 00:47:32,014 Je�te, jak s ��blem o z�vod. 756 00:47:32,015 --> 00:47:36,363 Cht�l bych m�t svou holku po sv�m boku! 757 00:47:36,370 --> 00:47:38,525 V�echno, co mi chyb�! 758 00:47:38,529 --> 00:47:40,726 Dobr� j�dlo, l�ska a l�b�n�! 759 00:47:40,727 --> 00:47:45,121 �ekaj� na konci m� cesty! 760 00:47:45,127 --> 00:47:47,558 Ve�te je, jdeme, poj�te, ve�te je! 761 00:47:47,559 --> 00:47:49,761 Ve�te je, poj�te. Rawhide! 762 00:47:49,762 --> 00:47:52,229 Odd�lte je, se�e�te je, se�e�te je, nechte je j�t! 763 00:47:52,233 --> 00:47:54,201 Odd�lte je, se�e�te je! 764 00:47:54,202 --> 00:47:56,679 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 765 00:47:56,681 --> 00:47:59,151 �e�te je, �e�te, �e�te! 766 00:47:59,152 --> 00:48:01,337 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 767 00:48:01,338 --> 00:48:02,974 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 768 00:48:02,983 --> 00:48:08,288 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 769 00:48:08,296 --> 00:48:10,524 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 770 00:48:10,525 --> 00:48:12,470 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 771 00:48:12,836 --> 00:48:20,836 P�elo�ila a upravila Tahittia63030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.