Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,147 --> 00:00:05,124
�e�te je, �e�te!
2
00:00:05,125 --> 00:00:06,924
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
3
00:00:06,937 --> 00:00:09,430
Kup�edu, d�l, jen d�l!
4
00:00:09,434 --> 00:00:11,622
I kdy� se jim nechce!
5
00:00:11,624 --> 00:00:13,771
�e�te ten dobytek d�l!
6
00:00:13,782 --> 00:00:16,212
Rawhide!
7
00:00:16,213 --> 00:00:18,502
Nesna�te se je pochopit.
8
00:00:18,503 --> 00:00:20,745
Sva�te je, povalte a ozna�kujte.
9
00:00:20,746 --> 00:00:25,389
Brzy si budem' u��vat.
10
00:00:25,390 --> 00:00:27,680
Moje srdce po��t�.
11
00:00:27,690 --> 00:00:29,919
M� prav� l�ska po�k�.
12
00:00:29,920 --> 00:00:34,239
Po�k� na konci m� cesty.
13
00:00:34,240 --> 00:00:36,652
Ve�te je, poj�te, poj�te, ve�te je!
14
00:00:36,668 --> 00:00:39,013
Ve�te je, poj�te.
Rawhide!
15
00:00:39,029 --> 00:00:41,261
Odd�lte je, se�e�te je,
se�e�te je, nechte je j�t!
16
00:00:41,272 --> 00:00:43,219
Odd�lte je, se�e�te je.
17
00:00:43,220 --> 00:00:45,839
Rawhide!
�e�te je, �e�te, �e�te!
18
00:00:45,843 --> 00:00:48,020
�e�te je, �e�te, �e�te!
19
00:00:48,023 --> 00:00:50,802
Hyj�!
20
00:01:15,278 --> 00:01:16,929
Scarlete, ty a Quince je odvedete zp�tky.
21
00:01:16,942 --> 00:01:19,082
Cestou zkontrolujeme
ostatn� zab�hl� kusy.
22
00:01:34,382 --> 00:01:36,156
Pot�ebuje n�kdo z n��eho vyl��it?
23
00:01:36,173 --> 00:01:38,476
Trochu zabloudil, ne?
24
00:01:38,502 --> 00:01:41,850
Jo, tady nen� co prod�vat,
snad krom� pytlono��.
25
00:01:41,884 --> 00:01:44,173
Mo�n� jede zkratkou do Buffalo Gap.
26
00:01:44,179 --> 00:01:47,660
Ne, tohle je nejkrat�� cesta.
Ta cesta mu bude trvat dvakr�t tak dlouho.
27
00:01:48,194 --> 00:01:50,845
To nen� na�e v�c. Poj�te.
28
00:02:46,007 --> 00:02:47,444
Jste v po��dku?
29
00:02:47,469 --> 00:02:49,466
Jo, p�nov�, p�i�li jste akor�t v�as.
30
00:02:49,482 --> 00:02:51,937
Chci v�m pod�kovat.
- T�� n�s, �e jsme mohli pomoci.
31
00:02:51,950 --> 00:02:54,669
Byli jsme venku hledat zbloudil� kusy
a spat�ili jsme v�s tam dole.
32
00:02:54,687 --> 00:02:57,371
I j� chci pod�kovat t�m zab�hl�m kus�m.
Jste hon�ci?
33
00:02:57,427 --> 00:02:59,091
Jo, m�me na cest� st�do.
34
00:02:59,122 --> 00:03:01,106
Nev�m, co by ti Indi�ni po v�s cht�li.
35
00:03:01,160 --> 00:03:03,704
M�j l�k.
- L�k?
36
00:03:03,732 --> 00:03:07,281
Jo, nechutn� tak �patn�
a m� spr�vn� ��z.
37
00:03:07,521 --> 00:03:09,015
Co v tom je?
38
00:03:09,043 --> 00:03:12,298
Trochu toho, trochu tamtoho.
- V�t�inou alkohol, co?
39
00:03:12,435 --> 00:03:15,053
Jo, toho taky trochu.
40
00:03:15,093 --> 00:03:17,646
Dob�e, je�t� jednou d�kuji.
41
00:03:17,711 --> 00:03:19,274
Jste opravdov� d�entlmeni na cest�.
42
00:03:19,294 --> 00:03:21,860
Hej, na va�em m�st�
bych nejel s�m.
43
00:03:21,875 --> 00:03:24,745
Vy... V�te, ti Indi�ni by se mohli vr�tit.
44
00:03:25,008 --> 00:03:27,496
Ob�v�m se, �e nem�m moc na v�b�r.
45
00:03:27,539 --> 00:03:29,141
M��ete jet s n�mi.
Vrac�me se ke st�du.
46
00:03:29,171 --> 00:03:32,396
Z�tra odch�z�me. M��ete jet
s n�mi a� do dal��ho m�sta.
47
00:03:32,535 --> 00:03:36,373
To je moc mil�. Jsem v�m vd��n�.
48
00:03:36,810 --> 00:03:39,107
Opravdu to nebude va�emu ��fovi vadit?
49
00:03:39,156 --> 00:03:41,286
Ne, je ve Fort Liberty.
Stejn� mu to nebude vadit.
50
00:03:41,302 --> 00:03:43,481
Jste v�ce ne� v�t�n.
- Jsem Dr. George Stimson.
51
00:03:43,512 --> 00:03:45,677
Zdrav�m. Rowdy Yates, doktore.
To je Clay Forrester.
52
00:03:45,707 --> 00:03:47,043
- Dobr� den. - Dobr� den.
53
00:03:47,057 --> 00:03:48,486
Kde je Frank?
- Nev�m.
54
00:03:48,970 --> 00:03:50,399
Hej...
55
00:03:51,661 --> 00:03:53,586
N�co mu je.
56
00:03:59,143 --> 00:04:00,420
Franku!
57
00:04:01,386 --> 00:04:03,557
Jste prav� l�ka�?
- Ne.
58
00:04:03,636 --> 00:04:05,191
To je vtip...
59
00:04:05,229 --> 00:04:07,784
Ani jsem nev�d�l,
�e m� Indi�ni trefili.
60
00:04:07,960 --> 00:04:10,480
Pak moje ko�ile... C�til jsem to...
61
00:04:10,547 --> 00:04:12,260
Cel� zrudla.
62
00:04:12,461 --> 00:04:15,199
Do t� doby jsem nev�d�l.
Nev�d�l jsem...
63
00:04:29,469 --> 00:04:30,898
Budeme, no...
64
00:04:31,037 --> 00:04:34,234
Pou�ijeme v� v�z, polo��me ho do n�j
a odvezeme ho zp�tky do t�bora.
65
00:04:35,774 --> 00:04:37,984
Parta ho bude cht�t pochovat.
66
00:04:58,269 --> 00:05:00,986
Moc skromn� v�le�ek,
kter� skr�v� sv�tsk� v�ci �lov�ka.
67
00:05:01,117 --> 00:05:04,947
Jo, dost uboh� pro mladou �enu
a dv� mal� d�ti.
68
00:05:05,085 --> 00:05:06,994
Dv� mal� d�ti?
69
00:05:07,196 --> 00:05:09,634
No, mus� n�co dostat.
70
00:05:09,853 --> 00:05:12,594
Jo, mysl�m, asi 11 dolar�.
71
00:05:14,301 --> 00:05:17,519
No, nemohu mu moc p�isp�t.
72
00:05:20,256 --> 00:05:22,191
Po�kej.
73
00:05:22,845 --> 00:05:25,628
Myslel jsem, �e jsi �ekl, �e jsi na
mizin�, kdy� jsem ��dal o p�j�ku.
74
00:05:25,674 --> 00:05:27,283
Musely uv�znout na dn� kapsy.
75
00:05:27,294 --> 00:05:29,964
Poj�te, v�ichni trochu
p�iho�te, a� se c�t�te l�pe.
76
00:05:30,104 --> 00:05:31,589
Clayi, co ty na to?
77
00:05:31,613 --> 00:05:34,444
M�m dva dolary,
ale takhle to nebude k ni�emu.
78
00:05:35,965 --> 00:05:38,649
Ka�d� mali�kost pom��e.
No tak, p�idej.
79
00:05:38,694 --> 00:05:41,750
Tak�e z�sk� mo�n� 60 dolar�.
80
00:05:47,325 --> 00:05:50,939
M��ete tak� hodit tonouc�mu z�palku,
na kterou se m��e pov�sit, jo.
81
00:05:51,064 --> 00:05:53,720
Navrhuje�, abychom zapomn�li
na Frankovu rodinu?
82
00:05:53,743 --> 00:05:55,882
Ne, ale mohli bychom z toho n�co ud�lat.
83
00:05:55,906 --> 00:05:58,840
No, co chce�, abychom to ud�lali,
zasadili je do zem� a zalili?
84
00:05:58,878 --> 00:06:01,913
Je to pomal�, ale je to jeden zp�sob.
Ne, myslel jsem na s�zen�.
85
00:06:02,045 --> 00:06:05,578
V p��t�m m�st� mus� bet herna pokeru,
jedna nebo dv�.
86
00:06:05,593 --> 00:06:07,375
V�dycky se na v�c d�v� jinak, �e jo?
87
00:06:07,461 --> 00:06:11,226
Pod�vej, jestli budeme m�t �t�st�,
m��eme t� rodin� poslat daleko v�c.
88
00:06:11,265 --> 00:06:13,140
A kdy� ne?
89
00:06:13,273 --> 00:06:17,015
No, jak jsem �ekl,
60 dolar� ji nevytrhne.
90
00:06:17,083 --> 00:06:20,792
Ach, mysl�, �e 60 dolar� nem� ��dnou cenu?
91
00:06:20,861 --> 00:06:23,578
Mus� to n�co znamenat,
pokud k tomu pot�ebujeme n�s v�echny.
92
00:06:23,841 --> 00:06:25,764
P�nov�...
93
00:06:25,960 --> 00:06:29,819
J�, no... neznal jsem Franka,
94
00:06:30,589 --> 00:06:33,538
ale zem�el ve snaze zachr�nit m�j �ivot.
95
00:06:34,186 --> 00:06:37,390
A r�d bych, aby jeho rodina m�la
v�echny pen�ze, kter� dok�eme sehnat.
96
00:06:37,734 --> 00:06:39,828
C�t�te se na poker?
97
00:06:39,962 --> 00:06:43,242
Neriskovalo by se, kdyby se jednalo
o hru, kterou m�m na mysli.
98
00:06:43,273 --> 00:06:46,734
Co mysl�te?
- No, mo�n� jste to sly�eli.
99
00:06:46,758 --> 00:06:48,897
Coltville je na vzestupu.
100
00:06:48,947 --> 00:06:50,972
Objevili naho�e v hor�ch st��bro.
101
00:06:51,015 --> 00:06:53,033
A tahle parta karetn�ch �ralok�
se tam nast�hovala.
102
00:06:53,050 --> 00:06:54,501
Jeden z nich vlastn� salon.
103
00:06:54,525 --> 00:06:58,070
Oberou n�jak�ho prospektora ve h�e...
nebo n�koho v kole...
104
00:06:58,202 --> 00:07:01,692
A nechaj� ho chv�li vyhr�vat, dokud
se nebude c�tit dost namy�len�,
105
00:07:01,731 --> 00:07:03,407
A pak ho svl�knou z kalhot.
106
00:07:03,438 --> 00:07:05,895
Nep�jdeme do toho a nebudeme
hr�t takovou hru.
107
00:07:05,946 --> 00:07:08,336
Mohli bychom, kdybychom
skon�ili ve spr�vn� �as.
108
00:07:08,656 --> 00:07:12,600
Te�, koho vsad�me, �e bude
hr�t, dokud bude vyhr�vat...
109
00:07:12,691 --> 00:07:15,811
A ve chv�li, kdy se jeho
�t�st� obr�t�, vypadni ze hry.
110
00:07:15,952 --> 00:07:17,939
To by mohlo vyj�t.
111
00:07:18,818 --> 00:07:21,123
��k� p�estat ve spr�vn� �as.
112
00:07:21,155 --> 00:07:24,221
Mysl�, �e ho jen tak
nechaj� vst�t a vzl�tnout?
113
00:07:24,278 --> 00:07:26,612
Ne, muselo by to
vypadat, �e se vrac�.
114
00:07:27,981 --> 00:07:30,370
Ne, je to p��li� nebezpe�n�,
115
00:07:30,548 --> 00:07:33,970
Leda�e by jeden z v�s dvou
cht�l vyhr�t a odej�t.
116
00:07:34,106 --> 00:07:37,158
NO, m� znaj� a Clay by nebyl dobr�.
117
00:07:37,397 --> 00:07:40,314
Mus�me sehnat n�koho,
kdo vypad� jako skute�n� zelen��.
118
00:07:40,328 --> 00:07:42,570
N�koho, o kom si budou myslet,
�e je dostate�n� hloup�
119
00:07:42,571 --> 00:07:44,277
a spolnou celou n�vnadu.
120
00:07:44,313 --> 00:07:46,226
Mushy!
121
00:07:46,889 --> 00:07:48,296
Omlouv�m se, pane Wishbone.
122
00:07:48,332 --> 00:07:50,042
Nem�l jsem na n�co zapomenout.
123
00:07:50,097 --> 00:07:51,820
Co jsi nem�l zapomenout?
124
00:07:51,844 --> 00:07:55,698
Dob�e poskl�dat v�echno �pinav� n�dob� v
t�to p�nvi a odn�st ho k potoku um�t,
125
00:07:55,729 --> 00:07:58,510
Ale zapomn�l jsem, �e je je�t� horko.
126
00:08:01,888 --> 00:08:04,310
Ach ne. Snad nemysl�te Mushe.
127
00:08:04,518 --> 00:08:06,143
Um� hr�t poker, �e jo?
128
00:08:06,160 --> 00:08:08,116
Stejn�, jako um� va�it.
129
00:08:08,140 --> 00:08:11,042
To je jedno. Nechaj� ho vyhr�t
bez ohledu na to, co ud�l�.
130
00:08:11,606 --> 00:08:14,054
Ne, je moc...
131
00:08:14,249 --> 00:08:17,118
Pan Favor by to nedovolil.
- Pan Favor tu nen�.
132
00:08:17,171 --> 00:08:19,811
M�m to na starosti a mysl�m,
�e je to docela dobr� n�pad.
133
00:08:20,058 --> 00:08:21,655
�eknu v�m, co ud�l�me.
134
00:08:21,668 --> 00:08:23,643
Odvedeme st�do a� ke Coltville,
135
00:08:23,675 --> 00:08:25,566
a pak �ty�i nebo p�t z n�s
p�jde do m�sta s Mushym.
136
00:08:25,594 --> 00:08:29,325
Scarlete, mysl�m, �e bys m�l j�t vybrat
p��sp�vek od ostatn�ch chlap�.
137
00:08:29,356 --> 00:08:31,690
��m v�t�� obnos se�eneme,
t�m l�pe to bude vypadat.
138
00:08:31,759 --> 00:08:37,418
Zn� v�m to dob�e?
Co mysl�, Wish?
139
00:08:37,448 --> 00:08:39,649
Dob�e. Je tu jen jedna v�c.
- Jo, a co?
140
00:08:39,687 --> 00:08:41,542
Co si o tom mysl� Mushy?
141
00:09:13,251 --> 00:09:15,640
Co se d�je, Mushy?
U� tam skoro jsme.
142
00:09:15,779 --> 00:09:17,985
No, pane Wishbone,
nemysl�m si, �e to dok�u.
143
00:09:18,019 --> 00:09:19,524
Ani se nec�t�m jako j�.
144
00:09:19,555 --> 00:09:23,133
Jasn� �e dok�e�.
Vypad� dob�e, p�kn� upraven�.
145
00:09:23,267 --> 00:09:26,164
Kv�li �emu jste se tak vystrojili?
C�t�m se jako nah�.
146
00:09:26,179 --> 00:09:28,735
Te� nep�em��l� jako mu�,
kter�mu pen�ze p�l� v kaps�ch,
147
00:09:28,739 --> 00:09:31,324
kter� chod�,
jako by pot�eboval ost��hat.
148
00:09:31,459 --> 00:09:34,098
Pane Wishbone, poznali by,
�e nejsem ��dn� bohat� prospektor.
149
00:09:34,115 --> 00:09:35,550
Jak se to asi dozv�?
150
00:09:35,560 --> 00:09:38,920
M� pen�ze v kapse a na kop�n�
nemus� b�t moc chytr�.
151
00:09:39,075 --> 00:09:40,569
Bude� v po��dku, Mushy.
152
00:09:41,053 --> 00:09:43,159
Sta�� vst�t od stolu,
kdy� uvid�te sign�l.
153
00:09:43,202 --> 00:09:45,194
Jo, a te� rovnou do t�
telegrafn� kancel��e.
154
00:09:45,209 --> 00:09:47,428
Rozum�?
- Mo�n� m� nenechaj�.
155
00:09:47,491 --> 00:09:50,555
Ani nepoznaj�, jak na tom
jsi, pokud jim to ne�ekne�.
156
00:09:50,605 --> 00:09:52,075
Te� m� adresu.
157
00:09:52,099 --> 00:09:54,520
A� se odtamtud dostane�,
p�jde� do t� telegrafn� kancel��e,
158
00:09:54,522 --> 00:09:55,732
a za chv�li budeme pry�.
159
00:09:55,875 --> 00:09:58,242
Vr�t�me se ke st�du,
ne� zjist�, co se stalo.
160
00:09:58,511 --> 00:10:00,966
No dob�e, mysl�m.
161
00:10:03,838 --> 00:10:07,286
Co se d�je?
- Ztratil jsem tu adresu.
162
00:10:07,477 --> 00:10:09,280
Pod�vej se do klobouku.
163
00:10:13,411 --> 00:10:15,223
D�kuji, pane Wishbone.
164
00:10:22,148 --> 00:10:23,672
No tak, Mushy. Hlavu vzh�ru.
165
00:10:23,683 --> 00:10:25,755
M�l bys vypadat,
jako bys pr�v� trefil na ��lu.
166
00:10:25,781 --> 00:10:29,118
Nevypad�m ��astn�?
- Vypad�, jako by ti pr�v� vytrhli zub.
167
00:10:29,132 --> 00:10:31,910
To bych si p��l, pane Rowdy.
- Mushy, spol�h�m na tebe.
168
00:10:31,939 --> 00:10:34,269
Jestli to neud�l� spr�vn�,
tak mi B�h pomoz, otr�v�m t�.
169
00:10:34,291 --> 00:10:36,152
Nikdy nedojede� Abilene.
170
00:10:36,157 --> 00:10:37,979
Pokus�m se co nejl�pe, pane Wishbone.
171
00:10:53,670 --> 00:10:55,342
Drink je na mn�.
172
00:10:55,365 --> 00:10:57,201
Platil jste posledn�
rundu, pane Mushgrove.
173
00:10:57,219 --> 00:10:59,537
Tohle v�e je v po��dku.
Byli jste na m� tak mil�.
174
00:10:59,553 --> 00:11:02,811
Nest�v� se ka�d� den, �e m�me volno.
- Ne, pane.
175
00:11:02,865 --> 00:11:04,444
Pane barmane?
- Ano.
176
00:11:04,464 --> 00:11:07,124
Postavte l�hev a� si m�
p��tele nal�vaj� sami.
177
00:11:07,147 --> 00:11:08,476
J� si d�m pivo.
178
00:11:08,483 --> 00:11:10,545
To je od v�s moc
mil�, pane Mushgrove.
179
00:11:11,204 --> 00:11:13,571
Vypijeme tu l�hev, chlapi.
180
00:11:15,620 --> 00:11:18,035
Promi�te. N�jac� sta�� p��tel�.
181
00:11:22,285 --> 00:11:24,903
No, Turkey Creek Johnson.
182
00:11:25,155 --> 00:11:26,974
Zase jsi tady, co?
- Jo.
183
00:11:27,008 --> 00:11:30,431
Mus�m j�t tam, kde jsou pen�ze.
- Z toho, co jsem pr�v� sly�el,
184
00:11:30,445 --> 00:11:34,011
mo�n� prod�m ten star� v�z s
l�ky a budu hledat zlato.
185
00:11:35,619 --> 00:11:38,209
Vid�te toho chl�pka naho�e
u baru, a jak se chov�?
186
00:11:38,251 --> 00:11:40,902
Minul� t�den zbohatl,
ani� by cht�l.
187
00:11:41,123 --> 00:11:43,708
Skl�dal stan a pr�sk, bylo to tam.
188
00:11:43,842 --> 00:11:46,813
P�kn� �t�st�. 50 dolar� za tunu.
189
00:11:46,947 --> 00:11:50,209
A nen� ani tak chytrej,
aby k�i�el o pomoc, kdyby se topil.
190
00:11:50,244 --> 00:11:52,078
Aby m�l �lov�k �t�st�,
nemus� b�t chytrej.
191
00:11:52,099 --> 00:11:54,938
�ekni, mysl�,
�e by si k n�m r�d p�isedl?
192
00:11:54,969 --> 00:11:56,461
Mysl� na poker?
193
00:11:56,483 --> 00:11:58,360
No, kluci mo�n� pot�ebuj�
trochu �erstv� krve,
194
00:11:58,390 --> 00:12:01,534
a pokud bude m�t takov� �t�st�,
m��e b�t jeho hrou poker.
195
00:12:01,574 --> 00:12:03,557
Mysl�m, �e by pot�eboval
trochu v�c ne� �t�st�
196
00:12:03,577 --> 00:12:05,465
aby se posadil s v�mi, chlapi.
197
00:12:05,507 --> 00:12:08,953
Jsi jeho dobr� p��tel?
- Ne, nen� to dobr� p��tel.
198
00:12:08,963 --> 00:12:11,141
Pr�v� jsem ho potkal na ulici
u saloonu s t�mi hon�ky.
199
00:12:11,163 --> 00:12:12,871
N�co ti pov�m. Dosta� ho sem,
200
00:12:12,898 --> 00:12:15,874
a my ti d�me kousek z na��
v�hry jako projev uzn�n�.
201
00:12:16,268 --> 00:12:18,056
Kolik?
202
00:12:18,275 --> 00:12:21,177
P�t procent, nejsnadn�j��
pen�ze, jak� jsi kdy vyd�lal.
203
00:12:21,228 --> 00:12:24,569
No, j�... Dostanu ho se,
ale nezaru�uji, �e bude hr�t.
204
00:12:24,707 --> 00:12:26,413
To nech na n�s.
205
00:12:32,309 --> 00:12:33,486
Cht�j� v�s poznat.
206
00:12:39,836 --> 00:12:41,946
Chlapci, seznamte se s panem Mushgroveem.
207
00:12:41,965 --> 00:12:45,280
Turkey Creek Johnson, tak se jmenuji,
ale ��kejte mi jen Turkey Creek.
208
00:12:45,309 --> 00:12:47,381
To je Nonie Matthews...
- Zdrav�m.
209
00:12:47,415 --> 00:12:49,781
Bill Conners a Hugo Fuller.
- Ahoj.
210
00:12:49,920 --> 00:12:53,693
Sly�eli jsme o va�em n�lezu a chlapci
a chceme v�m poblahop��t.
211
00:12:53,826 --> 00:12:57,601
No, doktor ��kal, �e jsi cht�l,
abych s tebou hr�l poker.
212
00:12:57,731 --> 00:12:59,935
Jo, to taky.
213
00:13:00,067 --> 00:13:03,456
Mysleli jsme si,
�e mal� hra n�m d� �anci se sezn�mit.
214
00:13:03,479 --> 00:13:04,923
Dob�e.
215
00:13:05,059 --> 00:13:07,906
Ve chv�li, kdy jsem t� vid�l,
jsem v�d�l, �e jsi rozhodn� mu�.
216
00:13:08,945 --> 00:13:11,519
Hraje se na p�t karet, �ol�k je volnej, jo?
217
00:13:11,606 --> 00:13:14,028
Dob�e, pane Goose Creeku.
218
00:13:14,307 --> 00:13:16,134
Turkey Creek.
219
00:13:19,234 --> 00:13:21,933
Cht�l byste sejmout?
- D�kuji.
220
00:13:49,608 --> 00:13:51,486
P�ihazuju.
- P�ihazuju
221
00:13:51,529 --> 00:13:52,787
P�ihazuju
222
00:13:52,803 --> 00:13:54,282
Va�e s�zka, pane Mushgrove.
223
00:13:54,483 --> 00:13:56,043
P�ihazuju.
224
00:13:58,754 --> 00:14:01,232
Mysl�m, p�t dolar�.
225
00:14:19,183 --> 00:14:20,780
P�t.
226
00:14:21,827 --> 00:14:23,280
P�ihazuju.
227
00:14:25,960 --> 00:14:27,405
P�t dolar�.
228
00:14:28,514 --> 00:14:31,012
A pokud v�m to p�nov� nevad�,
229
00:14:31,046 --> 00:14:32,933
dal��ch p�t dolar� nav�c.
230
00:14:33,980 --> 00:14:35,590
Nikdy jsem nevid�l takov� �t�st�,
231
00:14:35,616 --> 00:14:38,333
ale mysl�m, �e jsem se nikdy
nenau�il vykl�dat rovnou z ruky.
232
00:14:38,403 --> 00:14:40,345
Uvid�me.
233
00:14:40,380 --> 00:14:41,941
Straight.
234
00:14:42,030 --> 00:14:44,162
Ob�v�m se, �e m�m full house.
235
00:14:50,729 --> 00:14:52,534
Va�e dohoda, pane Mushgrove.
236
00:14:52,547 --> 00:14:55,018
No v�te, i, mus�m poslat telegram.
237
00:14:55,042 --> 00:14:56,831
Omluvili byste m�
na p�r minut, p�nov�?
238
00:14:56,842 --> 00:14:58,787
Jsem si jist�, �e to za v�s
m��e vz�t tady doktor.
239
00:14:58,802 --> 00:15:01,560
To, ne, to je byznys.
M�j partner.
240
00:15:01,589 --> 00:15:03,564
Rad�i to ud�l�m s�m.
241
00:15:03,811 --> 00:15:07,356
Hej, tady doktor, m��e za m�
hr�t, dokud budu pry�.
242
00:15:07,491 --> 00:15:09,279
Jo. Jo, jasn�, jestli mi v���te.
243
00:15:09,293 --> 00:15:10,931
Neboj�m se o v�s, doktore.
244
00:15:10,947 --> 00:15:12,609
Tito p�nov� na m� byli tak mil�,
245
00:15:12,610 --> 00:15:13,691
Necht�l bych zpomalit jejich hru.
246
00:15:13,733 --> 00:15:16,406
Ud�l�m pro v�s to nejlep��, co mohu.
- Hned jsem zp�tky.
247
00:15:16,892 --> 00:15:18,468
Moje dohoda?
248
00:15:24,515 --> 00:15:26,271
Ach, tady to je.
249
00:15:28,546 --> 00:15:31,416
V tuto chv�li odsud v�ichni
odejdeme, nebude to vypadat dob�e.
250
00:15:31,555 --> 00:15:33,278
Jste telegrafista?
251
00:15:33,325 --> 00:15:35,780
Chci poslat n�jak� pen�ze.
252
00:15:35,847 --> 00:15:37,902
Je to pro Franka Millera a jeho lidi.
253
00:15:44,098 --> 00:15:46,203
N�kde tady m�m jeho adresu.
254
00:15:56,482 --> 00:15:59,853
Ten pan Wishbone...
m� ur�it� otr�v�.
255
00:16:37,027 --> 00:16:38,936
Tv�ho p��tele by nenapadlo
vyb�hnout na n�s, �e?
256
00:16:39,074 --> 00:16:41,082
Choval se trochu legra�n�, kdy� odch�zel.
257
00:16:41,125 --> 00:16:43,757
Pro� by mi mu� d�val
pen�ze, kdyby se necht�l vr�tit?
258
00:16:44,326 --> 00:16:46,291
Dokonce tu nechal sv�j klobouk...
259
00:16:50,336 --> 00:16:52,967
Pro� nezajdu dol� do telegrafn�
kancel��e a nezkontroluji.
260
00:16:52,995 --> 00:16:56,194
Ne. Bill a Nonie by byli lep��.
261
00:16:56,610 --> 00:16:57,821
Z�sta�te tady.
262
00:17:08,399 --> 00:17:10,036
Tady je.
263
00:17:57,123 --> 00:17:59,905
�ekni sv�mu p��teli,
�e v tomto m�st� nehrajeme.
264
00:18:08,579 --> 00:18:11,422
J�... zkusil jsem to, pane Wishbone.
265
00:18:11,717 --> 00:18:14,173
J� v�m, Mushy. V�m.
266
00:18:18,475 --> 00:18:20,385
No tak poj�.
267
00:18:29,122 --> 00:18:31,119
Sna�il se ut�ct, dob�e.
268
00:18:34,051 --> 00:18:38,790
Ty... Ty si nemysl�,
�e s t�m m�m n�co spole�n�ho, �e ne?
269
00:18:39,064 --> 00:18:42,345
Mohl jsi.
- Pro� bych m�l?
270
00:18:42,351 --> 00:18:44,184
Cht�l jsem dostat ��st va�� v�hry, ne?
271
00:18:45,059 --> 00:18:49,005
Mo�n� byste taky dostal kousek jeho.
Mo�n� jste byli partne�i.
272
00:18:49,026 --> 00:18:50,349
V�ude dlu��te pen�ze, doktore.
273
00:18:50,361 --> 00:18:53,033
Mo�n� jste jen �ekal
na velkou prohru, co?
274
00:18:53,351 --> 00:18:57,410
Pod�vejte, po��dal jste m�, abych ho
p�ivedl. Ne��dal jsem v�s o to.
275
00:18:57,762 --> 00:19:00,306
Chcete naj�t n�koho, koho obvin�te?
Obvi�te sebe.
276
00:19:02,327 --> 00:19:04,334
Jestli n�kdy zjist�m,
�e to byl v� trik...
277
00:19:04,642 --> 00:19:06,104
Nezjist�te.
278
00:19:06,118 --> 00:19:09,663
Tady. Nechci, abyste si mysleli,
�e se z toho tak� sna��m dostat.
279
00:19:20,573 --> 00:19:21,895
Tak se to stalo.
280
00:19:21,924 --> 00:19:24,611
Mushy ud�lal to nejlep��, co mohl,
a prost� to nevy�lo.
281
00:19:27,837 --> 00:19:30,445
Tomuto d�t�ti stejn� nic nedlu��me.
Co to sakra?
282
00:19:30,553 --> 00:19:33,484
V�d�l, jak to chod�,
kdy� se p�ihl�sil na tuto j�zdu.
283
00:19:33,820 --> 00:19:36,021
Mohl to b�t kdokoli z n�s, kdokoli z n�s.
284
00:19:36,048 --> 00:19:39,758
B�t tebou z�tra a ne��dal
bys o ��dnou charitu, �e?
285
00:19:39,880 --> 00:19:41,822
Osedlejte si. P�jdeme.
286
00:19:43,152 --> 00:19:45,301
Vezm�te sv�j v�z a je�te za kuchy��kem.
287
00:19:53,259 --> 00:19:54,713
Okam�ik!
288
00:19:56,374 --> 00:19:58,209
Zastavte!
289
00:19:59,694 --> 00:20:01,366
Rad�i slez odtamtud.
290
00:20:01,389 --> 00:20:03,132
D�lej! D�lej! Slez dol�, slez dol�.
291
00:20:05,437 --> 00:20:07,827
Kdo jste? Ur�it� se m�l�te.
292
00:20:07,869 --> 00:20:10,170
Nem�l�m se, Dr. Stimsone.
293
00:20:10,300 --> 00:20:11,761
Pod�vejte.
294
00:20:12,010 --> 00:20:14,857
Podepsal jsem p�r I.O.U.
v Bentlyville,
295
00:20:14,876 --> 00:20:16,248
ale jsou prav�.
296
00:20:16,271 --> 00:20:17,591
Pro m� je dluh z hazardu v�c...
297
00:20:17,605 --> 00:20:20,158
Dluh z hazardu?
Va�e dluhy z hazardu m� nezaj�maj�.
298
00:20:20,411 --> 00:20:21,905
Dobr� den, Georgi.
299
00:20:24,746 --> 00:20:28,840
Jak se m�?
- Melindo. Co tady d�l�?
300
00:20:28,924 --> 00:20:30,617
P�ijela jsem t� hledat.
301
00:20:30,653 --> 00:20:34,582
Musela jsem najmout mu�e od Pinkertona,
a i tak jsme m�li, co d�lat.
302
00:20:36,124 --> 00:20:38,360
Pinkertona...
303
00:20:40,124 --> 00:20:43,048
Dob�e, dob�e, Dr. Stimson op�t na �t�ku.
304
00:20:43,114 --> 00:20:45,569
Po��d hazardn� hr��, co, Georgi?
305
00:20:47,804 --> 00:20:49,266
Sam Garner?
306
00:20:49,404 --> 00:20:51,411
Jak se m�?
- Same!
307
00:20:51,548 --> 00:20:55,592
Co d�l�? Pom�h� Pinkertonovi,
nebo se star� o Melindu?
308
00:20:55,658 --> 00:20:56,874
Trochu od oboj�ho.
309
00:20:56,913 --> 00:20:59,452
Hej, chlapci, chci, abyste se
sezn�mili s moj� �enou Melindou,
310
00:20:59,475 --> 00:21:01,072
a s m�m p��telem Samem Garnerem.
311
00:21:01,150 --> 00:21:04,737
To je Rowdy a Clay.
- Zdrav�m.
312
00:21:04,768 --> 00:21:06,346
Joe.
- Zdrav�m.
313
00:21:06,370 --> 00:21:08,362
Mushy a Wishbone.
314
00:21:08,370 --> 00:21:11,370
G. W. Wishbone, madam.
R�d v�s pozn�v�m.
315
00:21:11,404 --> 00:21:14,087
A tohle jsou...
- Nest�jte tu jen tak v�ichni.
316
00:21:14,102 --> 00:21:16,753
Mo�n� by si tito lid� cht�li
promluvit bez publika.
317
00:21:16,785 --> 00:21:18,541
Poj�te.
318
00:21:19,909 --> 00:21:22,986
Melindo, m�m mu to ��ct j�, nebo ty?
319
00:21:23,980 --> 00:21:27,842
Same, nevadilo by tob� a panu
Loganovi po�kat na m� v ko��ru?
320
00:21:32,071 --> 00:21:35,345
Melindo, kdy� ses
z ni�eho nic objevila,
321
00:21:35,361 --> 00:21:37,849
myslel jsem, �e mi srdce
vysko�� p��mo z hrudi.
322
00:21:37,909 --> 00:21:39,851
Zm�nila jsi n�zor?
Vrac� se ke mn�?
323
00:21:39,855 --> 00:21:41,797
P�i�la jsem si s tebou promluvit.
324
00:21:42,099 --> 00:21:44,488
V�, sna�il jsem se b�t
t�m, ��m jsi cht�la, abych byl.
325
00:21:44,525 --> 00:21:46,244
Usadit se v jednom m�st�...
326
00:21:46,265 --> 00:21:49,055
Ale bylo to,
jako by m� n�kdo sv�zal ruce.
327
00:21:49,094 --> 00:21:51,373
Musel jsem se osvobodit.
- Miluje� svou svobodu.
328
00:21:51,392 --> 00:21:53,115
Doufal jsem, �e se vr�t�.
329
00:21:55,677 --> 00:21:57,270
Do vag�nu s l�ky?
330
00:22:01,319 --> 00:22:03,371
Pro� ses vr�tila, Melindo?
331
00:22:05,869 --> 00:22:11,023
Sam chce, abych si ho vzala, tak
jsem t� p�i�la po��dat o rozvod.
332
00:22:15,896 --> 00:22:18,307
Sam bude pro tebe dobr� man�el.
333
00:22:20,497 --> 00:22:23,820
Ano. Ano, bude. Je to dobr� mu�.
334
00:22:28,053 --> 00:22:30,093
Melindo, poslouchej.
335
00:22:30,159 --> 00:22:32,415
Na cest�ch to nebylo �pln� �patn�.
336
00:22:34,226 --> 00:22:35,821
Bavili jsme se.
337
00:22:35,845 --> 00:22:37,859
Nepamatuje� si,
kdy� jsi st�vala na voze a zp�vala,
338
00:22:37,873 --> 00:22:40,602
a v�ichni lid� se shlukli
kolem, a l�bilo se jim to?
339
00:22:40,626 --> 00:22:42,284
A j� ti dal n�co,
co jsi v�dycky cht�la.
340
00:22:42,308 --> 00:22:44,495
Vzpom�n� si na zrcadlo, na to velk�?
341
00:22:45,008 --> 00:22:48,984
Georgi, pros�m.
- Opravdu miluje� Sama?
342
00:22:49,598 --> 00:22:53,649
Nemiluje�. V�, �e nemiluje�.
- Miluji ho.
343
00:22:53,694 --> 00:22:57,033
Miluji ho jin�m zp�sobem,
zp�sobem, kter� je pro m� dobr�.
344
00:23:03,950 --> 00:23:06,199
Chcete se Samem brzy odjet?
345
00:23:07,677 --> 00:23:10,066
Nen� d�vod z�st�vat.
346
00:23:10,261 --> 00:23:14,222
Myslel jsem, �e t� po��d�m o
laskavost, ale mysl�m, �e to neud�l�m.
347
00:23:15,349 --> 00:23:16,844
O jakou?
348
00:23:19,563 --> 00:23:21,711
Napadlo m� po��dat t�,
abys znovu zazp�vala,
349
00:23:21,745 --> 00:23:22,923
ne na voze
350
00:23:22,955 --> 00:23:26,345
ne v ��dn�m p�edstaven�...
bezplatn�m show z vozu s l�ky,
351
00:23:26,375 --> 00:23:29,790
ale ve skute�n�m p�edstaven�,
ve skute�n�m divadle v Coltville.
352
00:23:29,805 --> 00:23:33,705
Ale skoro rok jsem nezp�vala,
a krom� toho by Sam nikdy...
353
00:23:33,745 --> 00:23:37,577
Melindo, byl zabit chlapec.
Zanechal man�elku a dv� d�ti.
354
00:23:38,427 --> 00:23:39,963
To m� mrz�, Georgi.
355
00:23:40,027 --> 00:23:42,749
P�estala jsem zp�vat.
U� jsem nemohla st�t p�ed publikem.
356
00:23:42,769 --> 00:23:45,031
Tomu chlapci vd���m za sv�j �ivot.
357
00:23:45,898 --> 00:23:48,361
Ale copak to nevid�?
Nebudou platit, aby m� sly�eli.
358
00:23:48,379 --> 00:23:49,608
Nikdy o mn� ani nesly�eli.
359
00:23:49,649 --> 00:23:52,146
Usly��, a� skon��m.
Poslouchej, Melindo, pros�m.
360
00:23:52,180 --> 00:23:54,365
Zn� m�.
Nikdy jsem se neb�l dluh�, jo?
361
00:23:54,380 --> 00:23:56,552
V�dycky jsem nechal ostatn�,
a� se tr�pil, ale tohle je jin�.
362
00:23:56,578 --> 00:23:58,646
Dlu��m rodin� tohoto chlapce dluh,
363
00:23:58,673 --> 00:24:01,578
a kdy� ho neza�nu spl�cet,
prost� nebudu moct znovu sp�t.
364
00:24:01,713 --> 00:24:04,015
Dob�e, mo�n� se George Stimson m�n�,
365
00:24:04,145 --> 00:24:07,721
ale v�m, �e se te� c�t�m jinak
�e poprv� mysl�m na n�koho jin�ho.
366
00:24:08,079 --> 00:24:11,789
Mysl�, �e by opravdu zaplatili,
aby m� sly�eli zp�vat?
367
00:24:11,927 --> 00:24:14,961
I kdy� nem�li r�di hudbu,
368
00:24:15,055 --> 00:24:18,130
zaplatili by jen za to,
aby t� znovu vid�li.
369
00:24:20,411 --> 00:24:23,515
No, mus�m s t�m kluky zam�stnat.
Mus�me inzerovat.
370
00:24:23,537 --> 00:24:25,926
Vyrob�me plak�ty a... transparenty.
371
00:24:25,995 --> 00:24:28,491
Vyrob�me palcov� titulky!
Rowdy
372
00:24:35,653 --> 00:24:38,588
Jako za star�ch �as�, Melindo.
Den p�ed p�edstaven�m.
373
00:24:38,679 --> 00:24:40,670
Jste tak nad�en� jako j�?
374
00:24:40,690 --> 00:24:42,037
Tak trochu.
375
00:24:42,065 --> 00:24:44,654
Po��d tenhle n�pad neschvaluji.
376
00:24:44,699 --> 00:24:46,831
To bude v po��dku, Same.
- Samoz�ejm�, �e bude.
377
00:24:46,873 --> 00:24:49,309
Tak poj�te d�l. Chci, abys
vid�la s�l, kde bude� zp�vat.
378
00:24:49,329 --> 00:24:51,793
Melinda v�,
jak vypadaj� malom�stsk� radnice.
379
00:24:51,811 --> 00:24:55,288
Ale tahle je jin�. Je v zadn� ��sti baru.
- V baru?
380
00:24:55,335 --> 00:24:57,757
Budete m�t cel� bar pln� lid�,
kte�� ji sleduj�?
381
00:24:57,777 --> 00:25:00,144
A pov� o n� sv�m p��tel�m.
382
00:25:00,171 --> 00:25:02,647
Plak�ty jsou fajn,
ale kdy� inzerujete Melindu,
383
00:25:02,673 --> 00:25:04,977
jeden pohled vyd� za tis�c slov.
384
00:25:05,188 --> 00:25:08,581
Co chcete prod�vat, jak
Melinda vypad� nebo jak zp�v�?
385
00:25:08,622 --> 00:25:10,531
Od oboj�ho trochu.
Poj�, Melindo.
386
00:25:16,875 --> 00:25:19,484
Dob�e, p�nov�, vsa�te si.
387
00:25:20,070 --> 00:25:21,728
5000 na kredit.
388
00:25:21,956 --> 00:25:24,109
Omlouv�m se, pane.
389
00:25:36,690 --> 00:25:38,828
Turkey Creek, sle�na Jenny Lindov�.
390
00:25:42,262 --> 00:25:44,409
Pan Sam Garner.
391
00:25:44,736 --> 00:25:47,837
Toto je nejproslulej��
ob�an Coltville,
392
00:25:47,867 --> 00:25:52,636
majitel tohoto skv�l�ho podniku,
a neoby�ejn� odv�n� obchodn�k.
393
00:25:52,683 --> 00:25:55,187
Co se v�m sna�� ��ct, madam,
�e jsem hazardn� hr��,
394
00:25:55,206 --> 00:25:57,100
a nen� na tom nic moc slavn�ho
395
00:25:57,121 --> 00:25:59,902
krom� toho, �e jsem v
p��tomnosti skv�l� Jenny Lind.
396
00:26:00,949 --> 00:26:03,641
Je od v�s hezk�, �e n�m tady zazp�v�te
397
00:26:03,646 --> 00:26:06,199
pot�, co jste zp�vala na v�ech
t�ch vymy�len�ch m�stech.
398
00:26:06,249 --> 00:26:09,194
No, d�kuji, pane...
- Turkey Creek Johnson.
399
00:26:09,286 --> 00:26:11,678
Jak to, �e zn� n�koho tak
slavn�ho jako sle�na Lindov�?
400
00:26:11,705 --> 00:26:16,175
No, za star�ch �as� jsem ji doprov�zel,
a proto�e cestuje bez doprovodu,
401
00:26:16,196 --> 00:26:19,437
dala mi to privilegium na tento jedin�
koncert. P�i�li jsme se pod�vat na s�l.
402
00:26:19,528 --> 00:26:23,041
No, hraje� �patnou notu a
p�im�l jsi m�, abych ti odpov�d�l.
403
00:26:23,075 --> 00:26:27,385
Koup�m prvn� dva l�stky. 100 dolar�...
to je pro �t�st�, madam.
404
00:26:27,766 --> 00:26:31,242
Neprod�vejte ��dn� za m�n�. Tihle chlapi
si to mohou dovolit, v�t�ina z nich.
405
00:26:31,324 --> 00:26:34,742
Ani jeden, samoz�ejm� krom� m�sta k
st�n�, kter� stoj� 10 dolar�.
406
00:26:39,766 --> 00:26:42,905
Georgi, tohle je
bezpochyby nejlevn�j��...
407
00:26:42,918 --> 00:26:44,574
Melindo, po�kej chv�li.
Je�t� nen� hotovo.
408
00:26:44,588 --> 00:26:47,442
Nechal jsem hon�ky pracovat...
- Melinda nemluv� o jevi�ti.
409
00:26:47,965 --> 00:26:51,159
Jak jsi jim tam mohl ��ct,
�e jsem Jenny Lind? - Pst.
410
00:26:51,680 --> 00:26:55,468
V�� mi, Melindo, v�ichni v tomto
m�st� v�, �e Jenny Lindov�,
411
00:26:55,479 --> 00:26:58,330
je kr�sn� �ena,
kter� zp�v� jako slav�k,
412
00:26:58,340 --> 00:27:00,654
a nem��e� pop��t,
�e jsi j� hodn� podobn�.
413
00:27:00,674 --> 00:27:03,260
Jedna v�c je po��dat Melindu,
aby pomohla vdov� a sirotk�m.
414
00:27:03,285 --> 00:27:06,587
N�co jin�ho je ��dat ji, aby byla
podvodnic�, Jenny Lindovou.
415
00:27:06,665 --> 00:27:09,797
Tentokr�t jsem ti m�lem v��ila.
Opravdu jsem to ud�lala.
416
00:27:09,921 --> 00:27:11,836
Po��d mi m��e� v��it.
417
00:27:11,893 --> 00:27:14,576
Ka�d� cent je pro rodinu Franka Millera.
418
00:27:14,709 --> 00:27:19,478
S Melindou Stimsonovou by to byly
hal��e, ale s Jenny Lind to bude jm�n�.
419
00:27:19,522 --> 00:27:23,613
Nesly�eli jste, jakou Turkey Creek stanovil
cenu vstupn�ho... 50 dolar� za m�sto.
420
00:27:23,722 --> 00:27:26,363
Vsad�m se, �e skute�n� Jenny Lindov�
nikdy nevyt�hla takov� pen�ze,
421
00:27:26,369 --> 00:27:28,690
a vsad�m se, jestli n�kdy potk�me
skute�nou Jenny Lindovou,
422
00:27:28,704 --> 00:27:30,166
byla by prvn�, kdo by souhlasil.
423
00:27:30,178 --> 00:27:33,823
Dokonce by si koupila l�stek za 50 dolar�.
- Ach, Georgi, jsi nemo�n�.
424
00:27:33,875 --> 00:27:36,816
I kdyby to nebylo ne�estn�,
je to nebezpe�n�.
425
00:27:36,846 --> 00:27:40,051
Uv�domujete si, �e fotka Jenny
Lindov� byla v posledn�m Harperu?
426
00:27:40,128 --> 00:27:42,038
Nikdo v tomto m�st� ne�te Harper.
427
00:27:42,066 --> 00:27:44,521
Ve skute�nosti jen velmi m�lo
lid� v tomto m�st� um� ��st.
428
00:27:44,556 --> 00:27:47,905
Melinda s tebou procestovala
celou tuhle ��st zem�.
429
00:27:47,943 --> 00:27:49,864
Ano. Ano a jen p�edpokl�dejme
430
00:27:49,900 --> 00:27:52,985
�e si na m� jeden z nich vzpomene,
jako d�vku ve tv�m voze.
431
00:27:53,272 --> 00:27:56,468
To bylo d�vno, p��li� dlouho.
432
00:27:56,546 --> 00:27:59,725
Melindo,
nikdy ses nestarala o takov� v�ci.
433
00:27:59,758 --> 00:28:01,664
Vzpom�n� si na �erifa, kter�mu jsme �ekli,
434
00:28:01,703 --> 00:28:05,246
�el jsi z Unie Temperance,
abys otestoval m�j elix�r?
435
00:28:06,012 --> 00:28:08,093
Byl d�v��iv� i na �erifa.
436
00:28:08,163 --> 00:28:11,294
Uv��il by, i kdybys �ekla,
�e jsi kr�lovna ze S�by.
437
00:28:11,427 --> 00:28:14,610
A vzpom�n�m si na toho hr��e,
kter� m�l sb�rku tv�ch I.O.U.s.
438
00:28:14,627 --> 00:28:16,750
Vzpom�n�, �e se objevil
ve stejn�m dostavn�ku?
439
00:28:16,775 --> 00:28:19,438
Dostal jsi takov� strach,
�e se ti zachytil kab�t ve dve��ch.
440
00:28:19,463 --> 00:28:21,235
Sna�� se t� oklamat.
441
00:28:22,082 --> 00:28:25,434
Melindo, pros�m, jen pro tentokr�t.
442
00:28:28,323 --> 00:28:34,200
No, mo�n� by to Jenny Lindov�
pochopila a odpustila mi.
443
00:28:35,026 --> 00:28:37,360
Jen pro tentokr�t.
444
00:29:04,322 --> 00:29:06,657
P�estane� se sna�it pom�hat?
445
00:29:22,201 --> 00:29:24,685
P��mo sem, chlapi, a bu�te opatrn�.
446
00:29:26,402 --> 00:29:29,442
Sta�� to kdekoli postavit.
- Ahoj, Same.
447
00:29:29,477 --> 00:29:31,616
Budeme tady zkou�et.
Douf�m, �e ti to nevad�.
448
00:29:31,843 --> 00:29:34,909
Ne, mysl�m, �e ne.
- Okam�ik.
449
00:29:35,042 --> 00:29:37,749
N�co na va�e pot�e...
p�r l�stk� na dne�n� ve�er.
450
00:29:41,059 --> 00:29:44,983
Kde je Melinda?
- Za chv�li se vr�t�. �la ke �vadlen�.
451
00:29:45,869 --> 00:29:50,280
Napadlo t�, Georgi, �e bys mohl m�t
v�t�� �anci, kdybys bojoval �estn�?
452
00:29:50,531 --> 00:29:51,938
O �em to mluv�?
453
00:29:52,067 --> 00:29:55,033
Pro� jsi po��dal Melindu,
aby s tebou ud�lala toto p�edstaven�?
454
00:29:55,129 --> 00:29:56,755
V�, Same.
455
00:29:56,803 --> 00:30:00,524
Jeden�ct dolar� a p�ikr�vka
rodin� hon�ka moc nepom��e.
456
00:30:00,547 --> 00:30:02,594
Ne, Georgi, to je jen ��st toho.
457
00:30:02,627 --> 00:30:05,204
Skute�n�m d�vodem je, d�t
Melind� ochutnat star� �ivot,
458
00:30:05,214 --> 00:30:06,690
a nikdy by se nevr�tila.
459
00:30:06,704 --> 00:30:07,987
M�l bys ji.
460
00:30:08,009 --> 00:30:10,692
Melindu nelze nutit k n��emu, co nechce.
461
00:30:10,722 --> 00:30:13,308
Miluju ji, Georgi. M�m ji moc r�d.
462
00:30:14,467 --> 00:30:15,579
V���m, �e ano.
463
00:30:15,838 --> 00:30:17,347
Jestli o ni chce� bojovat,
464
00:30:17,363 --> 00:30:20,339
pokud se mnou chce� bojovat, dob�e,
ale bojuj alespo� spravedliv�.
465
00:30:20,384 --> 00:30:21,813
V�m, �e jsem druh� volba.
466
00:30:22,186 --> 00:30:24,608
A jestli ti na n� z�le�elo,
abys j� dal to, co nab�z�m,
467
00:30:24,628 --> 00:30:26,362
asi by si vybrala tebe.
468
00:30:27,075 --> 00:30:30,019
Melinda v�, jak� jsem mu�.
V�, co j� m��u d�t.
469
00:30:30,032 --> 00:30:32,885
Co j� m��e� d�t, sv� vzdu�n� z�mky?
470
00:30:32,898 --> 00:30:34,862
Ne to, co opravdu chce.
471
00:30:34,914 --> 00:30:36,651
Co si mysl�, �e opravdu chce?
472
00:30:36,675 --> 00:30:39,198
�ena jako Melinda m�
pr�vo na skute�n� �ivot,
473
00:30:39,231 --> 00:30:41,402
m�t d�ti a domov,
kter� nen� na kolech
474
00:30:41,434 --> 00:30:44,702
a man�ela, kter� nen�
v�dy kousek p�ed �erifem.
475
00:30:45,122 --> 00:30:48,537
Vid�l jsi, jak Melinda vypadala,
kdy� ve�la do toho baru?
476
00:30:48,675 --> 00:30:51,448
Z��ila. O�ila.
477
00:30:51,587 --> 00:30:54,701
To je skute�n� Melinda,
ne tu, kterou m� na mysli.
478
00:30:56,576 --> 00:30:59,654
Pan Wishbone ��k�,
�e je cel� s�l vyprodan�.
479
00:31:00,003 --> 00:31:02,207
D�ky sle�n� Jenny Lindov�.
480
00:31:02,401 --> 00:31:04,376
Nejedla jsi. N�co ti objedn�m.
481
00:31:04,451 --> 00:31:06,872
Ach, d�kuji, ne. Nem�m hlad.
482
00:31:07,040 --> 00:31:09,879
No, m�li bychom za��t zkou�et?
- Zn� v�echny p�sni�ky.
483
00:31:09,896 --> 00:31:11,771
Myslel jsem, �e je vyzkou��me
jen z legrace.
484
00:31:11,784 --> 00:31:14,763
Kterou d�me jako prvn�?
- Co t�eba Kr�sn� sn�lek?
485
00:31:14,786 --> 00:31:16,794
Dob�e.
486
00:31:16,931 --> 00:31:20,058
Mysl�m, �e p�jdu dol� a projdu se.
- Pro� nez�stane�, Same.
487
00:31:20,098 --> 00:31:23,864
Ne, bude lep��, kdy� bude� sama.
- Dob�e.
488
00:31:33,827 --> 00:31:37,537
P�ekr�sn� sn�lku...
489
00:31:37,667 --> 00:31:41,890
Probu� se ve mn�
490
00:31:41,940 --> 00:31:44,583
To je po��dn� bal�k. Vypad� to,
�e toho m� tolik jako ostatn�.
491
00:31:44,615 --> 00:31:46,919
Jo, jsou to nejsnadn�j�� pen�ze
jak� jsem kdy vyd�lal.
492
00:31:46,935 --> 00:31:49,349
Zdrav�m, pane Garnere.
Jak se v�m to l�b�?
493
00:31:49,475 --> 00:31:51,330
Ach, dob�e, dob�e.
494
00:31:51,459 --> 00:31:53,826
�ekn�te, kde je majitel tohoto vozu?
495
00:31:53,954 --> 00:31:56,060
Pro�,
dnes ve�er zkou�� na koncert.
496
00:31:56,195 --> 00:31:58,748
M�m zrcadlo, co si koupil.
497
00:31:58,816 --> 00:31:59,974
Zrcadlo?
498
00:32:00,002 --> 00:32:02,206
Co chce se zrcadlem? Nem� �atnu.
499
00:32:02,250 --> 00:32:03,679
Je to pro jeho v�z.
500
00:32:03,715 --> 00:32:05,918
Ch�pu,
�e s n�m cestuje n�jak� d�ma.
501
00:32:06,051 --> 00:32:08,679
Dob�e, dejte to do vozu,
pokud jste dostali zaplaceno.
502
00:32:18,809 --> 00:32:21,113
Ne, Georgi.
503
00:32:21,465 --> 00:32:24,679
V�, �e m� po��d miluje�.
- Mysl�m, �e bys m�l rad�ji j�t.
504
00:32:25,336 --> 00:32:26,897
Je to pravda nebo ne?
505
00:32:27,033 --> 00:32:28,494
Nev�m.
506
00:32:30,552 --> 00:32:32,034
Je to tak. V�, �e je.
507
00:32:32,056 --> 00:32:35,297
Nep�ijela jsi sem po��dat o rozvod?
- Ano, p�ijela.
508
00:32:35,513 --> 00:32:37,685
Ne, m� pravdu.
Nep�ijela a Sam to v�.
509
00:32:37,701 --> 00:32:39,615
P�ijela jsem sem,
abych to naposledy zkusila.
510
00:32:39,640 --> 00:32:41,462
Abych t� p�im�la vr�tit
se dom� do Chicaga.
511
00:32:41,593 --> 00:32:43,382
Zapome� na Chicago.
512
00:32:43,513 --> 00:32:47,470
V�ude vyr�staj� zbrusu nov� m�sta,
nov� tv��e, nov� lid�.
513
00:32:47,609 --> 00:32:51,151
Uvid�me Kalifornii, Pacifik.
- Nem��u to Samovi ud�lat.
514
00:32:52,728 --> 00:32:55,030
Je mnohem krut�j��, �e by sis ho vzala.
515
00:32:55,144 --> 00:32:57,566
Pod�vej.
Po p�edstaven� p�ivezu v�z,
516
00:32:57,594 --> 00:33:02,133
a nastoup�me dovnit� a zam���me
na z�pad, pan� Stimsonov�.
517
00:33:26,776 --> 00:33:28,118
Kolik m� hodin?
518
00:33:28,653 --> 00:33:30,693
10 minut do 8:00.
519
00:33:32,321 --> 00:33:33,688
Turkey Creek je tam venku.
520
00:33:33,696 --> 00:33:35,772
Douf�m, �e je n� slav�k
nenech� dlouho �ekat.
521
00:33:35,802 --> 00:33:37,562
Neboj se. Poslal jsem pro ni Wishbona.
522
00:33:37,671 --> 00:33:39,701
N�co mi d�l� starosti.
- Co je to?
523
00:33:39,715 --> 00:33:42,312
Nechat v�echny ty lidi,
aby si mysleli, �e je t�m, k�m nen�.
524
00:33:42,329 --> 00:33:43,937
Jen podv�d�n� podvodn�k�.
525
00:33:43,967 --> 00:33:45,723
Kdyby ty pen�ze
neutratili za ty l�stky,
526
00:33:45,784 --> 00:33:48,337
prohr�li by je v hern� Turkey Creeka.
527
00:33:48,473 --> 00:33:50,908
Bereme mu jen pen�ze, a mus�
uznat, �e n�m to dlu��
528
00:33:50,932 --> 00:33:52,509
pot�, co ukradl Mushyho v�hry.
529
00:33:52,537 --> 00:33:55,181
Te� se d�ky tomu c�t�m l�pe.
- Ne na dlouho, nebudete.
530
00:33:55,220 --> 00:33:59,075
Brzy se nikdo z n�s nebude c�tit dob�e.
- Co se d�je? Kde je Melinda?
531
00:33:59,097 --> 00:34:01,322
Utekla s t�m Garnerem
asi p�ed p�l hodinou.
532
00:34:01,336 --> 00:34:02,953
Pr�v� jsem mluvil s ��edn�kem v hotelu.
533
00:34:02,968 --> 00:34:05,714
M��� k stanici dostavn�ku
na v�chod v pronajat�m ko��ru.
534
00:34:05,848 --> 00:34:07,140
To nen� mo�n�.
535
00:34:07,166 --> 00:34:10,134
No, hotelov� pokoj je pr�zdn�,
kufr a v�echno je pry�.
536
00:34:10,488 --> 00:34:12,227
Poh�dali jste se s n� nebo co?
537
00:34:12,243 --> 00:34:14,863
Ne. Ne, nic takov�ho.
538
00:34:15,001 --> 00:34:17,073
No, co budeme d�lat se
v�emi t�mi lidmi tam venku
539
00:34:17,208 --> 00:34:20,110
a s Turkey Creekem Johnsonem
a jeho pistoln�ky?
540
00:34:21,816 --> 00:34:24,716
No, m�me jejich pen�ze.
M��eme je vr�tit.
541
00:34:24,741 --> 00:34:27,174
U� nem�me jejich pen�ze.
Jsou pry�.
542
00:34:27,175 --> 00:34:28,776
Kam se pod�ly?
543
00:34:28,792 --> 00:34:30,102
Poslali jsme je Frankov� rodin�,
544
00:34:30,116 --> 00:34:32,124
abychom se ujistili,
�e je tentokr�t dostane.
545
00:34:32,194 --> 00:34:34,421
Pod�vej,
byla pry� jen asi p�l hodiny.
546
00:34:34,444 --> 00:34:37,775
Pokud si mysl�, �e ty lidi tam
dok�e� zabavit, pojedu za n�.
547
00:34:37,912 --> 00:34:41,330
Ne. Ne, zjevn� tu nechce zp�vat.
548
00:34:41,448 --> 00:34:44,401
Je mi jedno, co chce.
Pokud budu muset, dot�hnu ji sem.
549
00:34:44,455 --> 00:34:46,104
Ud�lej mi laskavost, Clayi?
- To jo?
550
00:34:46,117 --> 00:34:48,124
Posp� si.
- To se vsa�.
551
00:35:03,736 --> 00:35:06,867
Te� nast�v� probl�m s velk�m T.
552
00:35:10,905 --> 00:35:13,449
Dob�e, kde je?
- Sle�na Jenny Lindov�?
553
00:35:13,465 --> 00:35:16,544
Dob�e, rozum�te velk�m um�lc�m.
�asto chod� pozd�.
554
00:35:16,601 --> 00:35:19,959
Popravd�, kdysi nechala anglickou
kr�lovnu �ekat p�l hodiny.
555
00:35:19,993 --> 00:35:21,427
Utekla?
556
00:35:21,453 --> 00:35:25,326
Ne. Ne, skute�n� um�lec
nikdy neut�k� od publika.
557
00:35:25,464 --> 00:35:27,472
Pak mi �ekni, pro� si vzala ko��r
558
00:35:27,495 --> 00:35:30,321
na cestu z vedlej��ho hotelu sem.
559
00:35:33,104 --> 00:35:35,592
No, slavn� zp�v�ci, v�te,
560
00:35:35,613 --> 00:35:38,691
mus� m�t pln� pl�ce
dobr�ho, �erstv�ho vzduchu.
561
00:35:38,700 --> 00:35:40,326
Nen� to tak, doktore?
Pov�zte mu to.
562
00:35:40,373 --> 00:35:45,200
Ach ano, nap�t�, tr�ma,
zatuchl� vzduch.
563
00:35:45,223 --> 00:35:47,473
Kdybys znal Jenny Lindovou,
v�d�l bys, �e ka�d� ve�er,
564
00:35:47,494 --> 00:35:50,506
v�d�l bys, �e ka�d� ve�er, p�ed
koncertem, chod� v�dy na proch�zku.
565
00:35:50,521 --> 00:35:52,464
Ko��rem.
566
00:35:52,646 --> 00:35:58,042
Ano, pot�ebuje vzduch ve sv�ch
plic�ch, p�esn� jak �ekl pan Wishbone.
567
00:35:58,072 --> 00:36:00,550
V�, Turkey,
tady m�me velmi pra�n� m�sto,
568
00:36:00,569 --> 00:36:03,635
a kdyby �la p�ky,
zni�ila by si sv� elegantn� boty.
569
00:36:03,767 --> 00:36:07,083
Rad�ji a� m� nenech� �ekat
d�le, ne� kr�lovnu.
570
00:36:07,225 --> 00:36:11,032
Te� v�m �eknu, pokud se neuk�e,
nejen �e vr�t� v�em jejich pen�ze,
571
00:36:11,064 --> 00:36:13,042
ale nahrad� mi ztr�ty.
572
00:36:13,129 --> 00:36:14,132
Jak� ztr�ty?
573
00:36:14,168 --> 00:36:15,663
V�hry, kter� tam nevyhr�v�m
574
00:36:15,673 --> 00:36:18,663
zat�mco j� a moji z�kazn�ci
tu sed� a ztr�c� �as.
575
00:36:28,505 --> 00:36:31,920
Za�n�me!
Chci vid�t tu kr�snou mali�kost!
576
00:36:31,954 --> 00:36:35,466
Doktore, zn�te svou �enu.
Mysl�te, �e se vr�t�?
577
00:36:38,680 --> 00:36:42,708
No, n�kdo by m�l vystoupit a ��ct tomu
davu, �e nebude p�edstaven�.
578
00:36:42,769 --> 00:36:46,031
Nav�c zaj�mav� fakt,
�e sv� pen�ze tak� nedostanou zp�t.
579
00:36:46,232 --> 00:36:49,364
Clayovi v���m.
Pokud je m��eme trochu zastavit...
580
00:36:49,496 --> 00:36:53,395
Mo�n� byste mohl zahr�t n�co na varhany.
Co, doktore?
581
00:36:53,528 --> 00:36:56,394
Dob�e, vyt�hn�te z�v�s.
Wishbone, p�edstav m�.
582
00:36:56,441 --> 00:36:58,415
Nejsem zvykl� mluvit k ve�ejnosti.
583
00:36:58,552 --> 00:37:01,189
Tak poj�, zabere to �as.
584
00:37:09,400 --> 00:37:11,888
D�my a p�nov� z Coltsville...
585
00:37:12,024 --> 00:37:14,707
No, nen� moc hezk�,
ale mo�n� um� zp�vat.
586
00:37:16,087 --> 00:37:19,706
Pokud si chcete promluvit,
m��ete p�ij�t sem na p�dium.
587
00:37:20,759 --> 00:37:24,557
R�d bych p�edstavil prvn�
��slo tohoto galap�edstaven�...
588
00:37:24,664 --> 00:37:27,730
Dr. George Stimson u varhan.
589
00:37:43,035 --> 00:37:45,883
Ten dav m� �patnou n�ladu.
590
00:38:11,416 --> 00:38:13,169
St�t!
591
00:38:13,208 --> 00:38:16,750
Dob�e, oto�te ty kon�.
Pojedete se mnou do Coltvillu.
592
00:38:17,237 --> 00:38:19,146
Ne, nem��u se tam vr�tit.
593
00:38:20,330 --> 00:38:22,317
M��ete a budete.
594
00:38:22,393 --> 00:38:25,361
Ale zjistili, kdo jsem. George
a v�ichni museli ut�ct.
595
00:38:25,374 --> 00:38:28,570
Kdo v�m to �ekl?
- J�. �ekl jsem j� to.
596
00:38:28,632 --> 00:38:31,087
Rad�ji j� �ekn�te n�co
jin�ho, pane.
597
00:38:31,224 --> 00:38:36,531
Pod�vejte, madam tv�j man�el...
v�ichni se sna�� zastavit ty lidi.
598
00:38:36,664 --> 00:38:40,132
Kdy� se tam nevr�t�te,
dojde k hromadn�mu lyn�ov�n�.
599
00:38:42,458 --> 00:38:44,880
Pro� jsi to ud�lal, Same?
600
00:38:45,011 --> 00:38:48,426
B�l jsem se, �e t� ztrat�m, kdy� z�stane�.
601
00:38:48,539 --> 00:38:52,369
A nechal jsi je s davem.
602
00:38:52,665 --> 00:38:55,358
Miluji t�, Melindo.
Omlouv�m se.
603
00:38:56,505 --> 00:38:58,301
Ko��, oto� se.
604
00:39:19,446 --> 00:39:21,999
U� jsem zahr�l v�e, co zn�m.
605
00:39:22,028 --> 00:39:24,562
Rowdy, pro� nejde� ven a nezazp�v�?
606
00:39:25,689 --> 00:39:29,168
Jo... Zbl�znil ses nebo co?
Nem��u jim zazp�vat.
607
00:39:29,196 --> 00:39:32,229
Zp�vej jako dobytku.
To sta��.
608
00:39:32,473 --> 00:39:35,673
Pod�vej, Wishi, to je dobytek.
Tam jsou lid� a maj� zbran�.
609
00:39:35,714 --> 00:39:37,082
M��u se t� na n�co zeptat?
610
00:39:37,113 --> 00:39:39,734
Za kolik jsi prodal l�stky
na to vystoupen�?
611
00:39:39,748 --> 00:39:41,425
Asi za 1500 dolar�, mysl�m.
612
00:39:41,472 --> 00:39:45,371
Pak nem� moc na v�b�r. Stejn�
v�s nepust� z m�sta cel�..
613
00:39:48,761 --> 00:39:51,054
Tak jo...
614
00:39:51,246 --> 00:39:54,054
Zn�te p�sni�ku Beyond the Sun?
615
00:39:54,068 --> 00:39:55,759
Jen ji zazp�vej. Jdi.
616
00:40:04,275 --> 00:40:06,130
D�my a p�nov�,
617
00:40:06,140 --> 00:40:08,611
Sle�na Jenny Lindov�...
618
00:40:09,241 --> 00:40:14,377
m� po��dala, abych zazp�val jednu
z jej�ch nejobl�ben�j��ch p�sn� v�ech dob.
619
00:40:21,499 --> 00:40:23,574
Za sluncem...
620
00:40:23,689 --> 00:40:26,439
Za horou...
621
00:40:26,585 --> 00:40:32,345
Je tam m�sto, kde m� srdce tou�� b�t...
622
00:40:33,149 --> 00:40:36,274
Za sluncem
623
00:40:36,301 --> 00:40:38,984
Za horou...
624
00:40:39,289 --> 00:40:44,690
Je tu tv��, kterou m� o�i tou�� vid�t
625
00:40:44,825 --> 00:40:51,601
Dlouh�, dlouh� cesta se
zd� nekone�n�...
626
00:40:51,737 --> 00:40:57,749
N�kde, n�kde je domov
627
00:40:57,881 --> 00:41:00,630
Za sluncem
628
00:41:00,667 --> 00:41:03,569
Za horou..
629
00:41:03,785 --> 00:41:08,181
�ekaj� na m� osam�l� pa�e
630
00:41:08,203 --> 00:41:09,927
Tomu klukovi to jde dob�e.
- Jo.
631
00:41:10,137 --> 00:41:16,880
�ek� na m�...
632
00:41:30,311 --> 00:41:32,515
Dob�e, Joe, jsi na �ad�.
633
00:41:32,701 --> 00:41:34,569
J�?
- Jo, m��e� uk�zat n�jak� triky s lanem.
634
00:41:34,585 --> 00:41:35,663
Dej mu laso, Wishi.
635
00:41:35,705 --> 00:41:37,014
Vid� lasov�n� ka�d� den.
636
00:41:37,021 --> 00:41:38,958
Mo�n� to n�kte�� z nich um�
stejn� dob�e jako j�.
637
00:41:38,965 --> 00:41:41,169
Honem, �lov��e. D�lej.
638
00:41:45,852 --> 00:41:47,440
M�m tady p�r trik� s lanem
639
00:41:47,449 --> 00:41:50,502
Myslel jsem, �e by to mohlo b�t
z�bavn�, kdy� �ek�me na sle�nu Lindovou.
640
00:42:12,187 --> 00:42:13,828
Dob�e, Wishbone, te� ty.
641
00:42:13,849 --> 00:42:16,343
A co m�m d�lat, va�it?
- Promluv si s nimi.
642
00:42:16,357 --> 00:42:18,528
O �em? nem�m co ��ct.
643
00:42:18,787 --> 00:42:21,604
Pod�vej, v�ichni se budeme modlit, a�
vymysl� n�co, o �em bys mohl mluvit.
644
00:42:21,651 --> 00:42:24,988
Tady. Zde je n�kolik dobr�ch
vtip� z m� ro�enky.
645
00:42:25,272 --> 00:42:27,167
Dob�e.
646
00:42:31,513 --> 00:42:33,064
D�my a p�nov�, zat�mco �ek�me,
647
00:42:33,081 --> 00:42:37,197
R�d bych v�m �ekl p�r vtipn�ch
historek, kter� jsem kdysi sly�el.
648
00:42:37,208 --> 00:42:38,997
Je to opravdu legra�n� p��b�h.
649
00:42:39,025 --> 00:42:40,400
Polo� zbra�.
650
00:42:40,413 --> 00:42:42,268
K tlesk�n� bude� pot�ebovat ob� ruce.
651
00:42:54,073 --> 00:42:55,928
D�my a p�nov�,
652
00:42:55,963 --> 00:42:57,988
Sle�na Jenny Lindov�.
653
00:43:05,433 --> 00:43:09,142
Kr�sn� sn�lku...
654
00:43:09,273 --> 00:43:12,885
P�ij� ke mn�...
655
00:43:13,017 --> 00:43:16,279
Sv�tlo hv�zd a kapky rosy
656
00:43:16,409 --> 00:43:21,744
�ekaj� na tebe
657
00:43:21,880 --> 00:43:25,459
Zvuky drsn�ho sv�ta...
658
00:43:25,593 --> 00:43:29,237
Sly�el p�es den...
659
00:43:29,369 --> 00:43:32,369
Uklidnil se m�s��n�m sv�tlem
660
00:43:32,505 --> 00:43:37,174
V�e utichlo.
661
00:43:37,305 --> 00:43:40,216
Kr�sn� sn�lek...
662
00:43:40,246 --> 00:43:43,279
Kr�lovna m� p�sn�
663
00:43:43,320 --> 00:43:47,177
Poslouchej, zat�mco si t�
namlouv�m...
664
00:43:47,208 --> 00:43:51,763
Jemnou melodi�
665
00:43:51,865 --> 00:43:55,160
Starosti zmizely...
666
00:43:55,289 --> 00:43:59,085
Z usp�chan�ho �ivota...
667
00:43:59,225 --> 00:44:01,941
Kr�sn� sn�lku...
668
00:44:02,073 --> 00:44:07,059
P�ij� ke mn�...
669
00:44:07,193 --> 00:44:11,928
Kr�sn� sn�lku...
670
00:44:12,056 --> 00:44:13,966
P�ij�...
671
00:44:14,105 --> 00:44:20,182
Ke mn�.
672
00:44:44,332 --> 00:44:45,509
Dobrou noc.
673
00:44:51,739 --> 00:44:54,357
Dob�e, chlapi, uklidn�te se.
674
00:44:55,935 --> 00:44:57,943
To se snadno �ekne.
675
00:44:58,361 --> 00:45:00,200
Georgi.
676
00:45:04,057 --> 00:45:05,695
Mrz� m�, �e t� musel p�it�hnout zp�tky.
677
00:45:05,721 --> 00:45:09,173
Vr�tila jsem se sama.
Sam mi lhal.
678
00:45:09,304 --> 00:45:12,529
Tvrdil, �e m� n�kdo poznal
a �e jsi ty a hon�ci utekli.
679
00:45:12,665 --> 00:45:14,157
To �ekl Sam?
680
00:45:14,181 --> 00:45:16,532
A byla jsem na tebe na�tvan�,
�e jsi za mnou nep�i�el
681
00:45:16,548 --> 00:45:17,962
a jen tak ode�el.
682
00:45:17,977 --> 00:45:19,319
Ale myslel jsem...
683
00:45:19,449 --> 00:45:22,377
Ach, Melindo, myslel jsem,
�e jsi na m� zm�nila n�zor.
684
00:45:22,603 --> 00:45:25,745
Nikdy jsem na tebe nezm�nil n�zor, Georgi.
685
00:45:25,880 --> 00:45:28,830
M�lem jsem to ud�lala.
- No, te� jsi zp�tky.
686
00:45:28,907 --> 00:45:31,843
Poj�. Tedy...
- Ne, ty nerozum�.
687
00:45:31,930 --> 00:45:34,839
M�lem jsem se rozhodla s tebou odej�t.
688
00:45:34,968 --> 00:45:38,449
Byla jsem v poku�en�,
ale zm�nila jsem n�zor.
689
00:45:38,725 --> 00:45:43,463
Vid�, ty m� vlastn�
nepot�ebuje�, a Sam ano.
690
00:45:43,897 --> 00:45:48,302
Ale pot�ebuje� ty Sama?
- Mysl�m, �e ano.
691
00:45:48,441 --> 00:45:50,548
M� sv�j velk� sen,
692
00:45:50,584 --> 00:45:54,381
ale jsou mal� sny a ty
jsou stejn� d�le�it�.
693
00:45:54,520 --> 00:45:56,942
V�dycky jsi mi nab�zel svezen� na komet�,
694
00:45:57,081 --> 00:46:00,310
ale Sam mi nab�z� pevnou p�du pod nohama.
695
00:46:04,024 --> 00:46:06,302
Ch�pe� to, �e jo?
696
00:46:07,545 --> 00:46:09,585
Hodn� �t�st�, Georgi.
697
00:46:09,666 --> 00:46:11,870
Chci chytit Sama, ne� opust� m�sto.
698
00:46:17,584 --> 00:46:20,267
�ekn�te, doktore, je to �patn�?
699
00:46:20,314 --> 00:46:22,389
Ano.
700
00:46:23,641 --> 00:46:26,030
�koda je i n��eho jin�ho.
701
00:46:26,169 --> 00:46:28,787
V�echny tyhle lidi jsem tu m�l.
702
00:46:28,921 --> 00:46:31,026
M�l jsem je.
703
00:46:31,160 --> 00:46:34,941
P�em��lejte o tom, kolik lahvi�ek
m� Golden Remedy jsem mohl prodat.
704
00:46:36,044 --> 00:46:38,036
Po�kej chv�li.
705
00:46:38,925 --> 00:46:41,740
Jsem te� velk� mu� v tomto m�st�.
706
00:46:42,072 --> 00:46:45,059
Doprov�zel jsem skv�lou Jenny Lind.
707
00:46:45,721 --> 00:46:50,419
Z�tra postav�m sv�j v�z na ulici
708
00:46:51,001 --> 00:46:53,074
a vy jen budete koukat...
709
00:46:53,209 --> 00:46:55,492
Dostanu je.
710
00:46:56,345 --> 00:46:58,196
�eknu v�m, co ud�l�m, lidi.
711
00:46:58,198 --> 00:46:59,986
Dnes se tu prodalo prvn�ch p�t lahv�,
712
00:47:00,025 --> 00:47:02,554
D�m v�m zcela zdarma
713
00:47:02,581 --> 00:47:06,101
dal�� lahvi�ku m� Golden Remedy.
714
00:47:07,229 --> 00:47:09,213
Jdeme!
Kup�edu!
715
00:47:09,245 --> 00:47:13,005
�e�te je, �e�te, �e�te!
�e�te je, �e�te, �e�te!
716
00:47:13,006 --> 00:47:15,929
�e�te je, �e�te, �e�te!
717
00:47:15,930 --> 00:47:18,284
I kdy� jsou �eky rozvodn�n�!
718
00:47:18,286 --> 00:47:20,145
Nechte ten dobytek j�t!
719
00:47:20,160 --> 00:47:22,435
Rawhide!
720
00:47:22,436 --> 00:47:24,904
Nap��� de�ti, v�tru a po�as�.
721
00:47:24,913 --> 00:47:27,217
Je�te, jak s ��blem o z�vod.
722
00:47:27,218 --> 00:47:31,566
Cht�l bych m�t svou holku
po sv�m boku!
723
00:47:31,573 --> 00:47:33,728
V�echno, co mi chyb�!
724
00:47:33,732 --> 00:47:35,929
Dobr� j�dlo, l�ska a l�b�n�!
725
00:47:35,930 --> 00:47:40,324
�ekaj� na konci m� cesty!
726
00:47:40,330 --> 00:47:42,761
Ve�te je, jdeme, poj�te, ve�te je!
727
00:47:42,762 --> 00:47:44,964
Ve�te je, poj�te. Rawhide!
728
00:47:44,965 --> 00:47:47,432
Odd�lte je, se�e�te je,
se�e�te je, nechte je j�t!
729
00:47:47,436 --> 00:47:49,552
Odd�lte je, se�e�te je!
730
00:47:49,555 --> 00:47:52,032
Rawhide!
�e�te je, �e�te, �e�te!
731
00:47:52,035 --> 00:47:54,505
�e�te je, �e�te, �e�te!
732
00:47:54,506 --> 00:47:56,691
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
733
00:47:56,692 --> 00:47:58,328
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
734
00:47:58,337 --> 00:48:03,642
Rawhide!
�e�te je, �e�te, �e�te!
735
00:48:03,650 --> 00:48:05,878
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
736
00:48:05,879 --> 00:48:08,310
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
737
00:48:08,768 --> 00:48:16,768
P�elo�ila a upravila Tahittia61567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.