All language subtitles for Rawhide S04E21 The Pitchwagon CZT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,147 --> 00:00:05,124 �e�te je, �e�te! 2 00:00:05,125 --> 00:00:06,924 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 3 00:00:06,937 --> 00:00:09,430 Kup�edu, d�l, jen d�l! 4 00:00:09,434 --> 00:00:11,622 I kdy� se jim nechce! 5 00:00:11,624 --> 00:00:13,771 �e�te ten dobytek d�l! 6 00:00:13,782 --> 00:00:16,212 Rawhide! 7 00:00:16,213 --> 00:00:18,502 Nesna�te se je pochopit. 8 00:00:18,503 --> 00:00:20,745 Sva�te je, povalte a ozna�kujte. 9 00:00:20,746 --> 00:00:25,389 Brzy si budem' u��vat. 10 00:00:25,390 --> 00:00:27,680 Moje srdce po��t�. 11 00:00:27,690 --> 00:00:29,919 M� prav� l�ska po�k�. 12 00:00:29,920 --> 00:00:34,239 Po�k� na konci m� cesty. 13 00:00:34,240 --> 00:00:36,652 Ve�te je, poj�te, poj�te, ve�te je! 14 00:00:36,668 --> 00:00:39,013 Ve�te je, poj�te. Rawhide! 15 00:00:39,029 --> 00:00:41,261 Odd�lte je, se�e�te je, se�e�te je, nechte je j�t! 16 00:00:41,272 --> 00:00:43,219 Odd�lte je, se�e�te je. 17 00:00:43,220 --> 00:00:45,839 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 18 00:00:45,843 --> 00:00:48,020 �e�te je, �e�te, �e�te! 19 00:00:48,023 --> 00:00:50,802 Hyj�! 20 00:01:15,278 --> 00:01:16,929 Scarlete, ty a Quince je odvedete zp�tky. 21 00:01:16,942 --> 00:01:19,082 Cestou zkontrolujeme ostatn� zab�hl� kusy. 22 00:01:34,382 --> 00:01:36,156 Pot�ebuje n�kdo z n��eho vyl��it? 23 00:01:36,173 --> 00:01:38,476 Trochu zabloudil, ne? 24 00:01:38,502 --> 00:01:41,850 Jo, tady nen� co prod�vat, snad krom� pytlono��. 25 00:01:41,884 --> 00:01:44,173 Mo�n� jede zkratkou do Buffalo Gap. 26 00:01:44,179 --> 00:01:47,660 Ne, tohle je nejkrat�� cesta. Ta cesta mu bude trvat dvakr�t tak dlouho. 27 00:01:48,194 --> 00:01:50,845 To nen� na�e v�c. Poj�te. 28 00:02:46,007 --> 00:02:47,444 Jste v po��dku? 29 00:02:47,469 --> 00:02:49,466 Jo, p�nov�, p�i�li jste akor�t v�as. 30 00:02:49,482 --> 00:02:51,937 Chci v�m pod�kovat. - T�� n�s, �e jsme mohli pomoci. 31 00:02:51,950 --> 00:02:54,669 Byli jsme venku hledat zbloudil� kusy a spat�ili jsme v�s tam dole. 32 00:02:54,687 --> 00:02:57,371 I j� chci pod�kovat t�m zab�hl�m kus�m. Jste hon�ci? 33 00:02:57,427 --> 00:02:59,091 Jo, m�me na cest� st�do. 34 00:02:59,122 --> 00:03:01,106 Nev�m, co by ti Indi�ni po v�s cht�li. 35 00:03:01,160 --> 00:03:03,704 M�j l�k. - L�k? 36 00:03:03,732 --> 00:03:07,281 Jo, nechutn� tak �patn� a m� spr�vn� ��z. 37 00:03:07,521 --> 00:03:09,015 Co v tom je? 38 00:03:09,043 --> 00:03:12,298 Trochu toho, trochu tamtoho. - V�t�inou alkohol, co? 39 00:03:12,435 --> 00:03:15,053 Jo, toho taky trochu. 40 00:03:15,093 --> 00:03:17,646 Dob�e, je�t� jednou d�kuji. 41 00:03:17,711 --> 00:03:19,274 Jste opravdov� d�entlmeni na cest�. 42 00:03:19,294 --> 00:03:21,860 Hej, na va�em m�st� bych nejel s�m. 43 00:03:21,875 --> 00:03:24,745 Vy... V�te, ti Indi�ni by se mohli vr�tit. 44 00:03:25,008 --> 00:03:27,496 Ob�v�m se, �e nem�m moc na v�b�r. 45 00:03:27,539 --> 00:03:29,141 M��ete jet s n�mi. Vrac�me se ke st�du. 46 00:03:29,171 --> 00:03:32,396 Z�tra odch�z�me. M��ete jet s n�mi a� do dal��ho m�sta. 47 00:03:32,535 --> 00:03:36,373 To je moc mil�. Jsem v�m vd��n�. 48 00:03:36,810 --> 00:03:39,107 Opravdu to nebude va�emu ��fovi vadit? 49 00:03:39,156 --> 00:03:41,286 Ne, je ve Fort Liberty. Stejn� mu to nebude vadit. 50 00:03:41,302 --> 00:03:43,481 Jste v�ce ne� v�t�n. - Jsem Dr. George Stimson. 51 00:03:43,512 --> 00:03:45,677 Zdrav�m. Rowdy Yates, doktore. To je Clay Forrester. 52 00:03:45,707 --> 00:03:47,043 - Dobr� den. - Dobr� den. 53 00:03:47,057 --> 00:03:48,486 Kde je Frank? - Nev�m. 54 00:03:48,970 --> 00:03:50,399 Hej... 55 00:03:51,661 --> 00:03:53,586 N�co mu je. 56 00:03:59,143 --> 00:04:00,420 Franku! 57 00:04:01,386 --> 00:04:03,557 Jste prav� l�ka�? - Ne. 58 00:04:03,636 --> 00:04:05,191 To je vtip... 59 00:04:05,229 --> 00:04:07,784 Ani jsem nev�d�l, �e m� Indi�ni trefili. 60 00:04:07,960 --> 00:04:10,480 Pak moje ko�ile... C�til jsem to... 61 00:04:10,547 --> 00:04:12,260 Cel� zrudla. 62 00:04:12,461 --> 00:04:15,199 Do t� doby jsem nev�d�l. Nev�d�l jsem... 63 00:04:29,469 --> 00:04:30,898 Budeme, no... 64 00:04:31,037 --> 00:04:34,234 Pou�ijeme v� v�z, polo��me ho do n�j a odvezeme ho zp�tky do t�bora. 65 00:04:35,774 --> 00:04:37,984 Parta ho bude cht�t pochovat. 66 00:04:58,269 --> 00:05:00,986 Moc skromn� v�le�ek, kter� skr�v� sv�tsk� v�ci �lov�ka. 67 00:05:01,117 --> 00:05:04,947 Jo, dost uboh� pro mladou �enu a dv� mal� d�ti. 68 00:05:05,085 --> 00:05:06,994 Dv� mal� d�ti? 69 00:05:07,196 --> 00:05:09,634 No, mus� n�co dostat. 70 00:05:09,853 --> 00:05:12,594 Jo, mysl�m, asi 11 dolar�. 71 00:05:14,301 --> 00:05:17,519 No, nemohu mu moc p�isp�t. 72 00:05:20,256 --> 00:05:22,191 Po�kej. 73 00:05:22,845 --> 00:05:25,628 Myslel jsem, �e jsi �ekl, �e jsi na mizin�, kdy� jsem ��dal o p�j�ku. 74 00:05:25,674 --> 00:05:27,283 Musely uv�znout na dn� kapsy. 75 00:05:27,294 --> 00:05:29,964 Poj�te, v�ichni trochu p�iho�te, a� se c�t�te l�pe. 76 00:05:30,104 --> 00:05:31,589 Clayi, co ty na to? 77 00:05:31,613 --> 00:05:34,444 M�m dva dolary, ale takhle to nebude k ni�emu. 78 00:05:35,965 --> 00:05:38,649 Ka�d� mali�kost pom��e. No tak, p�idej. 79 00:05:38,694 --> 00:05:41,750 Tak�e z�sk� mo�n� 60 dolar�. 80 00:05:47,325 --> 00:05:50,939 M��ete tak� hodit tonouc�mu z�palku, na kterou se m��e pov�sit, jo. 81 00:05:51,064 --> 00:05:53,720 Navrhuje�, abychom zapomn�li na Frankovu rodinu? 82 00:05:53,743 --> 00:05:55,882 Ne, ale mohli bychom z toho n�co ud�lat. 83 00:05:55,906 --> 00:05:58,840 No, co chce�, abychom to ud�lali, zasadili je do zem� a zalili? 84 00:05:58,878 --> 00:06:01,913 Je to pomal�, ale je to jeden zp�sob. Ne, myslel jsem na s�zen�. 85 00:06:02,045 --> 00:06:05,578 V p��t�m m�st� mus� bet herna pokeru, jedna nebo dv�. 86 00:06:05,593 --> 00:06:07,375 V�dycky se na v�c d�v� jinak, �e jo? 87 00:06:07,461 --> 00:06:11,226 Pod�vej, jestli budeme m�t �t�st�, m��eme t� rodin� poslat daleko v�c. 88 00:06:11,265 --> 00:06:13,140 A kdy� ne? 89 00:06:13,273 --> 00:06:17,015 No, jak jsem �ekl, 60 dolar� ji nevytrhne. 90 00:06:17,083 --> 00:06:20,792 Ach, mysl�, �e 60 dolar� nem� ��dnou cenu? 91 00:06:20,861 --> 00:06:23,578 Mus� to n�co znamenat, pokud k tomu pot�ebujeme n�s v�echny. 92 00:06:23,841 --> 00:06:25,764 P�nov�... 93 00:06:25,960 --> 00:06:29,819 J�, no... neznal jsem Franka, 94 00:06:30,589 --> 00:06:33,538 ale zem�el ve snaze zachr�nit m�j �ivot. 95 00:06:34,186 --> 00:06:37,390 A r�d bych, aby jeho rodina m�la v�echny pen�ze, kter� dok�eme sehnat. 96 00:06:37,734 --> 00:06:39,828 C�t�te se na poker? 97 00:06:39,962 --> 00:06:43,242 Neriskovalo by se, kdyby se jednalo o hru, kterou m�m na mysli. 98 00:06:43,273 --> 00:06:46,734 Co mysl�te? - No, mo�n� jste to sly�eli. 99 00:06:46,758 --> 00:06:48,897 Coltville je na vzestupu. 100 00:06:48,947 --> 00:06:50,972 Objevili naho�e v hor�ch st��bro. 101 00:06:51,015 --> 00:06:53,033 A tahle parta karetn�ch �ralok� se tam nast�hovala. 102 00:06:53,050 --> 00:06:54,501 Jeden z nich vlastn� salon. 103 00:06:54,525 --> 00:06:58,070 Oberou n�jak�ho prospektora ve h�e... nebo n�koho v kole... 104 00:06:58,202 --> 00:07:01,692 A nechaj� ho chv�li vyhr�vat, dokud se nebude c�tit dost namy�len�, 105 00:07:01,731 --> 00:07:03,407 A pak ho svl�knou z kalhot. 106 00:07:03,438 --> 00:07:05,895 Nep�jdeme do toho a nebudeme hr�t takovou hru. 107 00:07:05,946 --> 00:07:08,336 Mohli bychom, kdybychom skon�ili ve spr�vn� �as. 108 00:07:08,656 --> 00:07:12,600 Te�, koho vsad�me, �e bude hr�t, dokud bude vyhr�vat... 109 00:07:12,691 --> 00:07:15,811 A ve chv�li, kdy se jeho �t�st� obr�t�, vypadni ze hry. 110 00:07:15,952 --> 00:07:17,939 To by mohlo vyj�t. 111 00:07:18,818 --> 00:07:21,123 ��k� p�estat ve spr�vn� �as. 112 00:07:21,155 --> 00:07:24,221 Mysl�, �e ho jen tak nechaj� vst�t a vzl�tnout? 113 00:07:24,278 --> 00:07:26,612 Ne, muselo by to vypadat, �e se vrac�. 114 00:07:27,981 --> 00:07:30,370 Ne, je to p��li� nebezpe�n�, 115 00:07:30,548 --> 00:07:33,970 Leda�e by jeden z v�s dvou cht�l vyhr�t a odej�t. 116 00:07:34,106 --> 00:07:37,158 NO, m� znaj� a Clay by nebyl dobr�. 117 00:07:37,397 --> 00:07:40,314 Mus�me sehnat n�koho, kdo vypad� jako skute�n� zelen��. 118 00:07:40,328 --> 00:07:42,570 N�koho, o kom si budou myslet, �e je dostate�n� hloup� 119 00:07:42,571 --> 00:07:44,277 a spolnou celou n�vnadu. 120 00:07:44,313 --> 00:07:46,226 Mushy! 121 00:07:46,889 --> 00:07:48,296 Omlouv�m se, pane Wishbone. 122 00:07:48,332 --> 00:07:50,042 Nem�l jsem na n�co zapomenout. 123 00:07:50,097 --> 00:07:51,820 Co jsi nem�l zapomenout? 124 00:07:51,844 --> 00:07:55,698 Dob�e poskl�dat v�echno �pinav� n�dob� v t�to p�nvi a odn�st ho k potoku um�t, 125 00:07:55,729 --> 00:07:58,510 Ale zapomn�l jsem, �e je je�t� horko. 126 00:08:01,888 --> 00:08:04,310 Ach ne. Snad nemysl�te Mushe. 127 00:08:04,518 --> 00:08:06,143 Um� hr�t poker, �e jo? 128 00:08:06,160 --> 00:08:08,116 Stejn�, jako um� va�it. 129 00:08:08,140 --> 00:08:11,042 To je jedno. Nechaj� ho vyhr�t bez ohledu na to, co ud�l�. 130 00:08:11,606 --> 00:08:14,054 Ne, je moc... 131 00:08:14,249 --> 00:08:17,118 Pan Favor by to nedovolil. - Pan Favor tu nen�. 132 00:08:17,171 --> 00:08:19,811 M�m to na starosti a mysl�m, �e je to docela dobr� n�pad. 133 00:08:20,058 --> 00:08:21,655 �eknu v�m, co ud�l�me. 134 00:08:21,668 --> 00:08:23,643 Odvedeme st�do a� ke Coltville, 135 00:08:23,675 --> 00:08:25,566 a pak �ty�i nebo p�t z n�s p�jde do m�sta s Mushym. 136 00:08:25,594 --> 00:08:29,325 Scarlete, mysl�m, �e bys m�l j�t vybrat p��sp�vek od ostatn�ch chlap�. 137 00:08:29,356 --> 00:08:31,690 ��m v�t�� obnos se�eneme, t�m l�pe to bude vypadat. 138 00:08:31,759 --> 00:08:37,418 Zn� v�m to dob�e? Co mysl�, Wish? 139 00:08:37,448 --> 00:08:39,649 Dob�e. Je tu jen jedna v�c. - Jo, a co? 140 00:08:39,687 --> 00:08:41,542 Co si o tom mysl� Mushy? 141 00:09:13,251 --> 00:09:15,640 Co se d�je, Mushy? U� tam skoro jsme. 142 00:09:15,779 --> 00:09:17,985 No, pane Wishbone, nemysl�m si, �e to dok�u. 143 00:09:18,019 --> 00:09:19,524 Ani se nec�t�m jako j�. 144 00:09:19,555 --> 00:09:23,133 Jasn� �e dok�e�. Vypad� dob�e, p�kn� upraven�. 145 00:09:23,267 --> 00:09:26,164 Kv�li �emu jste se tak vystrojili? C�t�m se jako nah�. 146 00:09:26,179 --> 00:09:28,735 Te� nep�em��l� jako mu�, kter�mu pen�ze p�l� v kaps�ch, 147 00:09:28,739 --> 00:09:31,324 kter� chod�, jako by pot�eboval ost��hat. 148 00:09:31,459 --> 00:09:34,098 Pane Wishbone, poznali by, �e nejsem ��dn� bohat� prospektor. 149 00:09:34,115 --> 00:09:35,550 Jak se to asi dozv�? 150 00:09:35,560 --> 00:09:38,920 M� pen�ze v kapse a na kop�n� nemus� b�t moc chytr�. 151 00:09:39,075 --> 00:09:40,569 Bude� v po��dku, Mushy. 152 00:09:41,053 --> 00:09:43,159 Sta�� vst�t od stolu, kdy� uvid�te sign�l. 153 00:09:43,202 --> 00:09:45,194 Jo, a te� rovnou do t� telegrafn� kancel��e. 154 00:09:45,209 --> 00:09:47,428 Rozum�? - Mo�n� m� nenechaj�. 155 00:09:47,491 --> 00:09:50,555 Ani nepoznaj�, jak na tom jsi, pokud jim to ne�ekne�. 156 00:09:50,605 --> 00:09:52,075 Te� m� adresu. 157 00:09:52,099 --> 00:09:54,520 A� se odtamtud dostane�, p�jde� do t� telegrafn� kancel��e, 158 00:09:54,522 --> 00:09:55,732 a za chv�li budeme pry�. 159 00:09:55,875 --> 00:09:58,242 Vr�t�me se ke st�du, ne� zjist�, co se stalo. 160 00:09:58,511 --> 00:10:00,966 No dob�e, mysl�m. 161 00:10:03,838 --> 00:10:07,286 Co se d�je? - Ztratil jsem tu adresu. 162 00:10:07,477 --> 00:10:09,280 Pod�vej se do klobouku. 163 00:10:13,411 --> 00:10:15,223 D�kuji, pane Wishbone. 164 00:10:22,148 --> 00:10:23,672 No tak, Mushy. Hlavu vzh�ru. 165 00:10:23,683 --> 00:10:25,755 M�l bys vypadat, jako bys pr�v� trefil na ��lu. 166 00:10:25,781 --> 00:10:29,118 Nevypad�m ��astn�? - Vypad�, jako by ti pr�v� vytrhli zub. 167 00:10:29,132 --> 00:10:31,910 To bych si p��l, pane Rowdy. - Mushy, spol�h�m na tebe. 168 00:10:31,939 --> 00:10:34,269 Jestli to neud�l� spr�vn�, tak mi B�h pomoz, otr�v�m t�. 169 00:10:34,291 --> 00:10:36,152 Nikdy nedojede� Abilene. 170 00:10:36,157 --> 00:10:37,979 Pokus�m se co nejl�pe, pane Wishbone. 171 00:10:53,670 --> 00:10:55,342 Drink je na mn�. 172 00:10:55,365 --> 00:10:57,201 Platil jste posledn� rundu, pane Mushgrove. 173 00:10:57,219 --> 00:10:59,537 Tohle v�e je v po��dku. Byli jste na m� tak mil�. 174 00:10:59,553 --> 00:11:02,811 Nest�v� se ka�d� den, �e m�me volno. - Ne, pane. 175 00:11:02,865 --> 00:11:04,444 Pane barmane? - Ano. 176 00:11:04,464 --> 00:11:07,124 Postavte l�hev a� si m� p��tele nal�vaj� sami. 177 00:11:07,147 --> 00:11:08,476 J� si d�m pivo. 178 00:11:08,483 --> 00:11:10,545 To je od v�s moc mil�, pane Mushgrove. 179 00:11:11,204 --> 00:11:13,571 Vypijeme tu l�hev, chlapi. 180 00:11:15,620 --> 00:11:18,035 Promi�te. N�jac� sta�� p��tel�. 181 00:11:22,285 --> 00:11:24,903 No, Turkey Creek Johnson. 182 00:11:25,155 --> 00:11:26,974 Zase jsi tady, co? - Jo. 183 00:11:27,008 --> 00:11:30,431 Mus�m j�t tam, kde jsou pen�ze. - Z toho, co jsem pr�v� sly�el, 184 00:11:30,445 --> 00:11:34,011 mo�n� prod�m ten star� v�z s l�ky a budu hledat zlato. 185 00:11:35,619 --> 00:11:38,209 Vid�te toho chl�pka naho�e u baru, a jak se chov�? 186 00:11:38,251 --> 00:11:40,902 Minul� t�den zbohatl, ani� by cht�l. 187 00:11:41,123 --> 00:11:43,708 Skl�dal stan a pr�sk, bylo to tam. 188 00:11:43,842 --> 00:11:46,813 P�kn� �t�st�. 50 dolar� za tunu. 189 00:11:46,947 --> 00:11:50,209 A nen� ani tak chytrej, aby k�i�el o pomoc, kdyby se topil. 190 00:11:50,244 --> 00:11:52,078 Aby m�l �lov�k �t�st�, nemus� b�t chytrej. 191 00:11:52,099 --> 00:11:54,938 �ekni, mysl�, �e by si k n�m r�d p�isedl? 192 00:11:54,969 --> 00:11:56,461 Mysl� na poker? 193 00:11:56,483 --> 00:11:58,360 No, kluci mo�n� pot�ebuj� trochu �erstv� krve, 194 00:11:58,390 --> 00:12:01,534 a pokud bude m�t takov� �t�st�, m��e b�t jeho hrou poker. 195 00:12:01,574 --> 00:12:03,557 Mysl�m, �e by pot�eboval trochu v�c ne� �t�st� 196 00:12:03,577 --> 00:12:05,465 aby se posadil s v�mi, chlapi. 197 00:12:05,507 --> 00:12:08,953 Jsi jeho dobr� p��tel? - Ne, nen� to dobr� p��tel. 198 00:12:08,963 --> 00:12:11,141 Pr�v� jsem ho potkal na ulici u saloonu s t�mi hon�ky. 199 00:12:11,163 --> 00:12:12,871 N�co ti pov�m. Dosta� ho sem, 200 00:12:12,898 --> 00:12:15,874 a my ti d�me kousek z na�� v�hry jako projev uzn�n�. 201 00:12:16,268 --> 00:12:18,056 Kolik? 202 00:12:18,275 --> 00:12:21,177 P�t procent, nejsnadn�j�� pen�ze, jak� jsi kdy vyd�lal. 203 00:12:21,228 --> 00:12:24,569 No, j�... Dostanu ho se, ale nezaru�uji, �e bude hr�t. 204 00:12:24,707 --> 00:12:26,413 To nech na n�s. 205 00:12:32,309 --> 00:12:33,486 Cht�j� v�s poznat. 206 00:12:39,836 --> 00:12:41,946 Chlapci, seznamte se s panem Mushgroveem. 207 00:12:41,965 --> 00:12:45,280 Turkey Creek Johnson, tak se jmenuji, ale ��kejte mi jen Turkey Creek. 208 00:12:45,309 --> 00:12:47,381 To je Nonie Matthews... - Zdrav�m. 209 00:12:47,415 --> 00:12:49,781 Bill Conners a Hugo Fuller. - Ahoj. 210 00:12:49,920 --> 00:12:53,693 Sly�eli jsme o va�em n�lezu a chlapci a chceme v�m poblahop��t. 211 00:12:53,826 --> 00:12:57,601 No, doktor ��kal, �e jsi cht�l, abych s tebou hr�l poker. 212 00:12:57,731 --> 00:12:59,935 Jo, to taky. 213 00:13:00,067 --> 00:13:03,456 Mysleli jsme si, �e mal� hra n�m d� �anci se sezn�mit. 214 00:13:03,479 --> 00:13:04,923 Dob�e. 215 00:13:05,059 --> 00:13:07,906 Ve chv�li, kdy jsem t� vid�l, jsem v�d�l, �e jsi rozhodn� mu�. 216 00:13:08,945 --> 00:13:11,519 Hraje se na p�t karet, �ol�k je volnej, jo? 217 00:13:11,606 --> 00:13:14,028 Dob�e, pane Goose Creeku. 218 00:13:14,307 --> 00:13:16,134 Turkey Creek. 219 00:13:19,234 --> 00:13:21,933 Cht�l byste sejmout? - D�kuji. 220 00:13:49,608 --> 00:13:51,486 P�ihazuju. - P�ihazuju 221 00:13:51,529 --> 00:13:52,787 P�ihazuju 222 00:13:52,803 --> 00:13:54,282 Va�e s�zka, pane Mushgrove. 223 00:13:54,483 --> 00:13:56,043 P�ihazuju. 224 00:13:58,754 --> 00:14:01,232 Mysl�m, p�t dolar�. 225 00:14:19,183 --> 00:14:20,780 P�t. 226 00:14:21,827 --> 00:14:23,280 P�ihazuju. 227 00:14:25,960 --> 00:14:27,405 P�t dolar�. 228 00:14:28,514 --> 00:14:31,012 A pokud v�m to p�nov� nevad�, 229 00:14:31,046 --> 00:14:32,933 dal��ch p�t dolar� nav�c. 230 00:14:33,980 --> 00:14:35,590 Nikdy jsem nevid�l takov� �t�st�, 231 00:14:35,616 --> 00:14:38,333 ale mysl�m, �e jsem se nikdy nenau�il vykl�dat rovnou z ruky. 232 00:14:38,403 --> 00:14:40,345 Uvid�me. 233 00:14:40,380 --> 00:14:41,941 Straight. 234 00:14:42,030 --> 00:14:44,162 Ob�v�m se, �e m�m full house. 235 00:14:50,729 --> 00:14:52,534 Va�e dohoda, pane Mushgrove. 236 00:14:52,547 --> 00:14:55,018 No v�te, i, mus�m poslat telegram. 237 00:14:55,042 --> 00:14:56,831 Omluvili byste m� na p�r minut, p�nov�? 238 00:14:56,842 --> 00:14:58,787 Jsem si jist�, �e to za v�s m��e vz�t tady doktor. 239 00:14:58,802 --> 00:15:01,560 To, ne, to je byznys. M�j partner. 240 00:15:01,589 --> 00:15:03,564 Rad�i to ud�l�m s�m. 241 00:15:03,811 --> 00:15:07,356 Hej, tady doktor, m��e za m� hr�t, dokud budu pry�. 242 00:15:07,491 --> 00:15:09,279 Jo. Jo, jasn�, jestli mi v���te. 243 00:15:09,293 --> 00:15:10,931 Neboj�m se o v�s, doktore. 244 00:15:10,947 --> 00:15:12,609 Tito p�nov� na m� byli tak mil�, 245 00:15:12,610 --> 00:15:13,691 Necht�l bych zpomalit jejich hru. 246 00:15:13,733 --> 00:15:16,406 Ud�l�m pro v�s to nejlep��, co mohu. - Hned jsem zp�tky. 247 00:15:16,892 --> 00:15:18,468 Moje dohoda? 248 00:15:24,515 --> 00:15:26,271 Ach, tady to je. 249 00:15:28,546 --> 00:15:31,416 V tuto chv�li odsud v�ichni odejdeme, nebude to vypadat dob�e. 250 00:15:31,555 --> 00:15:33,278 Jste telegrafista? 251 00:15:33,325 --> 00:15:35,780 Chci poslat n�jak� pen�ze. 252 00:15:35,847 --> 00:15:37,902 Je to pro Franka Millera a jeho lidi. 253 00:15:44,098 --> 00:15:46,203 N�kde tady m�m jeho adresu. 254 00:15:56,482 --> 00:15:59,853 Ten pan Wishbone... m� ur�it� otr�v�. 255 00:16:37,027 --> 00:16:38,936 Tv�ho p��tele by nenapadlo vyb�hnout na n�s, �e? 256 00:16:39,074 --> 00:16:41,082 Choval se trochu legra�n�, kdy� odch�zel. 257 00:16:41,125 --> 00:16:43,757 Pro� by mi mu� d�val pen�ze, kdyby se necht�l vr�tit? 258 00:16:44,326 --> 00:16:46,291 Dokonce tu nechal sv�j klobouk... 259 00:16:50,336 --> 00:16:52,967 Pro� nezajdu dol� do telegrafn� kancel��e a nezkontroluji. 260 00:16:52,995 --> 00:16:56,194 Ne. Bill a Nonie by byli lep��. 261 00:16:56,610 --> 00:16:57,821 Z�sta�te tady. 262 00:17:08,399 --> 00:17:10,036 Tady je. 263 00:17:57,123 --> 00:17:59,905 �ekni sv�mu p��teli, �e v tomto m�st� nehrajeme. 264 00:18:08,579 --> 00:18:11,422 J�... zkusil jsem to, pane Wishbone. 265 00:18:11,717 --> 00:18:14,173 J� v�m, Mushy. V�m. 266 00:18:18,475 --> 00:18:20,385 No tak poj�. 267 00:18:29,122 --> 00:18:31,119 Sna�il se ut�ct, dob�e. 268 00:18:34,051 --> 00:18:38,790 Ty... Ty si nemysl�, �e s t�m m�m n�co spole�n�ho, �e ne? 269 00:18:39,064 --> 00:18:42,345 Mohl jsi. - Pro� bych m�l? 270 00:18:42,351 --> 00:18:44,184 Cht�l jsem dostat ��st va�� v�hry, ne? 271 00:18:45,059 --> 00:18:49,005 Mo�n� byste taky dostal kousek jeho. Mo�n� jste byli partne�i. 272 00:18:49,026 --> 00:18:50,349 V�ude dlu��te pen�ze, doktore. 273 00:18:50,361 --> 00:18:53,033 Mo�n� jste jen �ekal na velkou prohru, co? 274 00:18:53,351 --> 00:18:57,410 Pod�vejte, po��dal jste m�, abych ho p�ivedl. Ne��dal jsem v�s o to. 275 00:18:57,762 --> 00:19:00,306 Chcete naj�t n�koho, koho obvin�te? Obvi�te sebe. 276 00:19:02,327 --> 00:19:04,334 Jestli n�kdy zjist�m, �e to byl v� trik... 277 00:19:04,642 --> 00:19:06,104 Nezjist�te. 278 00:19:06,118 --> 00:19:09,663 Tady. Nechci, abyste si mysleli, �e se z toho tak� sna��m dostat. 279 00:19:20,573 --> 00:19:21,895 Tak se to stalo. 280 00:19:21,924 --> 00:19:24,611 Mushy ud�lal to nejlep��, co mohl, a prost� to nevy�lo. 281 00:19:27,837 --> 00:19:30,445 Tomuto d�t�ti stejn� nic nedlu��me. Co to sakra? 282 00:19:30,553 --> 00:19:33,484 V�d�l, jak to chod�, kdy� se p�ihl�sil na tuto j�zdu. 283 00:19:33,820 --> 00:19:36,021 Mohl to b�t kdokoli z n�s, kdokoli z n�s. 284 00:19:36,048 --> 00:19:39,758 B�t tebou z�tra a ne��dal bys o ��dnou charitu, �e? 285 00:19:39,880 --> 00:19:41,822 Osedlejte si. P�jdeme. 286 00:19:43,152 --> 00:19:45,301 Vezm�te sv�j v�z a je�te za kuchy��kem. 287 00:19:53,259 --> 00:19:54,713 Okam�ik! 288 00:19:56,374 --> 00:19:58,209 Zastavte! 289 00:19:59,694 --> 00:20:01,366 Rad�i slez odtamtud. 290 00:20:01,389 --> 00:20:03,132 D�lej! D�lej! Slez dol�, slez dol�. 291 00:20:05,437 --> 00:20:07,827 Kdo jste? Ur�it� se m�l�te. 292 00:20:07,869 --> 00:20:10,170 Nem�l�m se, Dr. Stimsone. 293 00:20:10,300 --> 00:20:11,761 Pod�vejte. 294 00:20:12,010 --> 00:20:14,857 Podepsal jsem p�r I.O.U. v Bentlyville, 295 00:20:14,876 --> 00:20:16,248 ale jsou prav�. 296 00:20:16,271 --> 00:20:17,591 Pro m� je dluh z hazardu v�c... 297 00:20:17,605 --> 00:20:20,158 Dluh z hazardu? Va�e dluhy z hazardu m� nezaj�maj�. 298 00:20:20,411 --> 00:20:21,905 Dobr� den, Georgi. 299 00:20:24,746 --> 00:20:28,840 Jak se m�? - Melindo. Co tady d�l�? 300 00:20:28,924 --> 00:20:30,617 P�ijela jsem t� hledat. 301 00:20:30,653 --> 00:20:34,582 Musela jsem najmout mu�e od Pinkertona, a i tak jsme m�li, co d�lat. 302 00:20:36,124 --> 00:20:38,360 Pinkertona... 303 00:20:40,124 --> 00:20:43,048 Dob�e, dob�e, Dr. Stimson op�t na �t�ku. 304 00:20:43,114 --> 00:20:45,569 Po��d hazardn� hr��, co, Georgi? 305 00:20:47,804 --> 00:20:49,266 Sam Garner? 306 00:20:49,404 --> 00:20:51,411 Jak se m�? - Same! 307 00:20:51,548 --> 00:20:55,592 Co d�l�? Pom�h� Pinkertonovi, nebo se star� o Melindu? 308 00:20:55,658 --> 00:20:56,874 Trochu od oboj�ho. 309 00:20:56,913 --> 00:20:59,452 Hej, chlapci, chci, abyste se sezn�mili s moj� �enou Melindou, 310 00:20:59,475 --> 00:21:01,072 a s m�m p��telem Samem Garnerem. 311 00:21:01,150 --> 00:21:04,737 To je Rowdy a Clay. - Zdrav�m. 312 00:21:04,768 --> 00:21:06,346 Joe. - Zdrav�m. 313 00:21:06,370 --> 00:21:08,362 Mushy a Wishbone. 314 00:21:08,370 --> 00:21:11,370 G. W. Wishbone, madam. R�d v�s pozn�v�m. 315 00:21:11,404 --> 00:21:14,087 A tohle jsou... - Nest�jte tu jen tak v�ichni. 316 00:21:14,102 --> 00:21:16,753 Mo�n� by si tito lid� cht�li promluvit bez publika. 317 00:21:16,785 --> 00:21:18,541 Poj�te. 318 00:21:19,909 --> 00:21:22,986 Melindo, m�m mu to ��ct j�, nebo ty? 319 00:21:23,980 --> 00:21:27,842 Same, nevadilo by tob� a panu Loganovi po�kat na m� v ko��ru? 320 00:21:32,071 --> 00:21:35,345 Melindo, kdy� ses z ni�eho nic objevila, 321 00:21:35,361 --> 00:21:37,849 myslel jsem, �e mi srdce vysko�� p��mo z hrudi. 322 00:21:37,909 --> 00:21:39,851 Zm�nila jsi n�zor? Vrac� se ke mn�? 323 00:21:39,855 --> 00:21:41,797 P�i�la jsem si s tebou promluvit. 324 00:21:42,099 --> 00:21:44,488 V�, sna�il jsem se b�t t�m, ��m jsi cht�la, abych byl. 325 00:21:44,525 --> 00:21:46,244 Usadit se v jednom m�st�... 326 00:21:46,265 --> 00:21:49,055 Ale bylo to, jako by m� n�kdo sv�zal ruce. 327 00:21:49,094 --> 00:21:51,373 Musel jsem se osvobodit. - Miluje� svou svobodu. 328 00:21:51,392 --> 00:21:53,115 Doufal jsem, �e se vr�t�. 329 00:21:55,677 --> 00:21:57,270 Do vag�nu s l�ky? 330 00:22:01,319 --> 00:22:03,371 Pro� ses vr�tila, Melindo? 331 00:22:05,869 --> 00:22:11,023 Sam chce, abych si ho vzala, tak jsem t� p�i�la po��dat o rozvod. 332 00:22:15,896 --> 00:22:18,307 Sam bude pro tebe dobr� man�el. 333 00:22:20,497 --> 00:22:23,820 Ano. Ano, bude. Je to dobr� mu�. 334 00:22:28,053 --> 00:22:30,093 Melindo, poslouchej. 335 00:22:30,159 --> 00:22:32,415 Na cest�ch to nebylo �pln� �patn�. 336 00:22:34,226 --> 00:22:35,821 Bavili jsme se. 337 00:22:35,845 --> 00:22:37,859 Nepamatuje� si, kdy� jsi st�vala na voze a zp�vala, 338 00:22:37,873 --> 00:22:40,602 a v�ichni lid� se shlukli kolem, a l�bilo se jim to? 339 00:22:40,626 --> 00:22:42,284 A j� ti dal n�co, co jsi v�dycky cht�la. 340 00:22:42,308 --> 00:22:44,495 Vzpom�n� si na zrcadlo, na to velk�? 341 00:22:45,008 --> 00:22:48,984 Georgi, pros�m. - Opravdu miluje� Sama? 342 00:22:49,598 --> 00:22:53,649 Nemiluje�. V�, �e nemiluje�. - Miluji ho. 343 00:22:53,694 --> 00:22:57,033 Miluji ho jin�m zp�sobem, zp�sobem, kter� je pro m� dobr�. 344 00:23:03,950 --> 00:23:06,199 Chcete se Samem brzy odjet? 345 00:23:07,677 --> 00:23:10,066 Nen� d�vod z�st�vat. 346 00:23:10,261 --> 00:23:14,222 Myslel jsem, �e t� po��d�m o laskavost, ale mysl�m, �e to neud�l�m. 347 00:23:15,349 --> 00:23:16,844 O jakou? 348 00:23:19,563 --> 00:23:21,711 Napadlo m� po��dat t�, abys znovu zazp�vala, 349 00:23:21,745 --> 00:23:22,923 ne na voze 350 00:23:22,955 --> 00:23:26,345 ne v ��dn�m p�edstaven�... bezplatn�m show z vozu s l�ky, 351 00:23:26,375 --> 00:23:29,790 ale ve skute�n�m p�edstaven�, ve skute�n�m divadle v Coltville. 352 00:23:29,805 --> 00:23:33,705 Ale skoro rok jsem nezp�vala, a krom� toho by Sam nikdy... 353 00:23:33,745 --> 00:23:37,577 Melindo, byl zabit chlapec. Zanechal man�elku a dv� d�ti. 354 00:23:38,427 --> 00:23:39,963 To m� mrz�, Georgi. 355 00:23:40,027 --> 00:23:42,749 P�estala jsem zp�vat. U� jsem nemohla st�t p�ed publikem. 356 00:23:42,769 --> 00:23:45,031 Tomu chlapci vd���m za sv�j �ivot. 357 00:23:45,898 --> 00:23:48,361 Ale copak to nevid�? Nebudou platit, aby m� sly�eli. 358 00:23:48,379 --> 00:23:49,608 Nikdy o mn� ani nesly�eli. 359 00:23:49,649 --> 00:23:52,146 Usly��, a� skon��m. Poslouchej, Melindo, pros�m. 360 00:23:52,180 --> 00:23:54,365 Zn� m�. Nikdy jsem se neb�l dluh�, jo? 361 00:23:54,380 --> 00:23:56,552 V�dycky jsem nechal ostatn�, a� se tr�pil, ale tohle je jin�. 362 00:23:56,578 --> 00:23:58,646 Dlu��m rodin� tohoto chlapce dluh, 363 00:23:58,673 --> 00:24:01,578 a kdy� ho neza�nu spl�cet, prost� nebudu moct znovu sp�t. 364 00:24:01,713 --> 00:24:04,015 Dob�e, mo�n� se George Stimson m�n�, 365 00:24:04,145 --> 00:24:07,721 ale v�m, �e se te� c�t�m jinak �e poprv� mysl�m na n�koho jin�ho. 366 00:24:08,079 --> 00:24:11,789 Mysl�, �e by opravdu zaplatili, aby m� sly�eli zp�vat? 367 00:24:11,927 --> 00:24:14,961 I kdy� nem�li r�di hudbu, 368 00:24:15,055 --> 00:24:18,130 zaplatili by jen za to, aby t� znovu vid�li. 369 00:24:20,411 --> 00:24:23,515 No, mus�m s t�m kluky zam�stnat. Mus�me inzerovat. 370 00:24:23,537 --> 00:24:25,926 Vyrob�me plak�ty a... transparenty. 371 00:24:25,995 --> 00:24:28,491 Vyrob�me palcov� titulky! Rowdy 372 00:24:35,653 --> 00:24:38,588 Jako za star�ch �as�, Melindo. Den p�ed p�edstaven�m. 373 00:24:38,679 --> 00:24:40,670 Jste tak nad�en� jako j�? 374 00:24:40,690 --> 00:24:42,037 Tak trochu. 375 00:24:42,065 --> 00:24:44,654 Po��d tenhle n�pad neschvaluji. 376 00:24:44,699 --> 00:24:46,831 To bude v po��dku, Same. - Samoz�ejm�, �e bude. 377 00:24:46,873 --> 00:24:49,309 Tak poj�te d�l. Chci, abys vid�la s�l, kde bude� zp�vat. 378 00:24:49,329 --> 00:24:51,793 Melinda v�, jak vypadaj� malom�stsk� radnice. 379 00:24:51,811 --> 00:24:55,288 Ale tahle je jin�. Je v zadn� ��sti baru. - V baru? 380 00:24:55,335 --> 00:24:57,757 Budete m�t cel� bar pln� lid�, kte�� ji sleduj�? 381 00:24:57,777 --> 00:25:00,144 A pov� o n� sv�m p��tel�m. 382 00:25:00,171 --> 00:25:02,647 Plak�ty jsou fajn, ale kdy� inzerujete Melindu, 383 00:25:02,673 --> 00:25:04,977 jeden pohled vyd� za tis�c slov. 384 00:25:05,188 --> 00:25:08,581 Co chcete prod�vat, jak Melinda vypad� nebo jak zp�v�? 385 00:25:08,622 --> 00:25:10,531 Od oboj�ho trochu. Poj�, Melindo. 386 00:25:16,875 --> 00:25:19,484 Dob�e, p�nov�, vsa�te si. 387 00:25:20,070 --> 00:25:21,728 5000 na kredit. 388 00:25:21,956 --> 00:25:24,109 Omlouv�m se, pane. 389 00:25:36,690 --> 00:25:38,828 Turkey Creek, sle�na Jenny Lindov�. 390 00:25:42,262 --> 00:25:44,409 Pan Sam Garner. 391 00:25:44,736 --> 00:25:47,837 Toto je nejproslulej�� ob�an Coltville, 392 00:25:47,867 --> 00:25:52,636 majitel tohoto skv�l�ho podniku, a neoby�ejn� odv�n� obchodn�k. 393 00:25:52,683 --> 00:25:55,187 Co se v�m sna�� ��ct, madam, �e jsem hazardn� hr��, 394 00:25:55,206 --> 00:25:57,100 a nen� na tom nic moc slavn�ho 395 00:25:57,121 --> 00:25:59,902 krom� toho, �e jsem v p��tomnosti skv�l� Jenny Lind. 396 00:26:00,949 --> 00:26:03,641 Je od v�s hezk�, �e n�m tady zazp�v�te 397 00:26:03,646 --> 00:26:06,199 pot�, co jste zp�vala na v�ech t�ch vymy�len�ch m�stech. 398 00:26:06,249 --> 00:26:09,194 No, d�kuji, pane... - Turkey Creek Johnson. 399 00:26:09,286 --> 00:26:11,678 Jak to, �e zn� n�koho tak slavn�ho jako sle�na Lindov�? 400 00:26:11,705 --> 00:26:16,175 No, za star�ch �as� jsem ji doprov�zel, a proto�e cestuje bez doprovodu, 401 00:26:16,196 --> 00:26:19,437 dala mi to privilegium na tento jedin� koncert. P�i�li jsme se pod�vat na s�l. 402 00:26:19,528 --> 00:26:23,041 No, hraje� �patnou notu a p�im�l jsi m�, abych ti odpov�d�l. 403 00:26:23,075 --> 00:26:27,385 Koup�m prvn� dva l�stky. 100 dolar�... to je pro �t�st�, madam. 404 00:26:27,766 --> 00:26:31,242 Neprod�vejte ��dn� za m�n�. Tihle chlapi si to mohou dovolit, v�t�ina z nich. 405 00:26:31,324 --> 00:26:34,742 Ani jeden, samoz�ejm� krom� m�sta k st�n�, kter� stoj� 10 dolar�. 406 00:26:39,766 --> 00:26:42,905 Georgi, tohle je bezpochyby nejlevn�j��... 407 00:26:42,918 --> 00:26:44,574 Melindo, po�kej chv�li. Je�t� nen� hotovo. 408 00:26:44,588 --> 00:26:47,442 Nechal jsem hon�ky pracovat... - Melinda nemluv� o jevi�ti. 409 00:26:47,965 --> 00:26:51,159 Jak jsi jim tam mohl ��ct, �e jsem Jenny Lind? - Pst. 410 00:26:51,680 --> 00:26:55,468 V�� mi, Melindo, v�ichni v tomto m�st� v�, �e Jenny Lindov�, 411 00:26:55,479 --> 00:26:58,330 je kr�sn� �ena, kter� zp�v� jako slav�k, 412 00:26:58,340 --> 00:27:00,654 a nem��e� pop��t, �e jsi j� hodn� podobn�. 413 00:27:00,674 --> 00:27:03,260 Jedna v�c je po��dat Melindu, aby pomohla vdov� a sirotk�m. 414 00:27:03,285 --> 00:27:06,587 N�co jin�ho je ��dat ji, aby byla podvodnic�, Jenny Lindovou. 415 00:27:06,665 --> 00:27:09,797 Tentokr�t jsem ti m�lem v��ila. Opravdu jsem to ud�lala. 416 00:27:09,921 --> 00:27:11,836 Po��d mi m��e� v��it. 417 00:27:11,893 --> 00:27:14,576 Ka�d� cent je pro rodinu Franka Millera. 418 00:27:14,709 --> 00:27:19,478 S Melindou Stimsonovou by to byly hal��e, ale s Jenny Lind to bude jm�n�. 419 00:27:19,522 --> 00:27:23,613 Nesly�eli jste, jakou Turkey Creek stanovil cenu vstupn�ho... 50 dolar� za m�sto. 420 00:27:23,722 --> 00:27:26,363 Vsad�m se, �e skute�n� Jenny Lindov� nikdy nevyt�hla takov� pen�ze, 421 00:27:26,369 --> 00:27:28,690 a vsad�m se, jestli n�kdy potk�me skute�nou Jenny Lindovou, 422 00:27:28,704 --> 00:27:30,166 byla by prvn�, kdo by souhlasil. 423 00:27:30,178 --> 00:27:33,823 Dokonce by si koupila l�stek za 50 dolar�. - Ach, Georgi, jsi nemo�n�. 424 00:27:33,875 --> 00:27:36,816 I kdyby to nebylo ne�estn�, je to nebezpe�n�. 425 00:27:36,846 --> 00:27:40,051 Uv�domujete si, �e fotka Jenny Lindov� byla v posledn�m Harperu? 426 00:27:40,128 --> 00:27:42,038 Nikdo v tomto m�st� ne�te Harper. 427 00:27:42,066 --> 00:27:44,521 Ve skute�nosti jen velmi m�lo lid� v tomto m�st� um� ��st. 428 00:27:44,556 --> 00:27:47,905 Melinda s tebou procestovala celou tuhle ��st zem�. 429 00:27:47,943 --> 00:27:49,864 Ano. Ano a jen p�edpokl�dejme 430 00:27:49,900 --> 00:27:52,985 �e si na m� jeden z nich vzpomene, jako d�vku ve tv�m voze. 431 00:27:53,272 --> 00:27:56,468 To bylo d�vno, p��li� dlouho. 432 00:27:56,546 --> 00:27:59,725 Melindo, nikdy ses nestarala o takov� v�ci. 433 00:27:59,758 --> 00:28:01,664 Vzpom�n� si na �erifa, kter�mu jsme �ekli, 434 00:28:01,703 --> 00:28:05,246 �el jsi z Unie Temperance, abys otestoval m�j elix�r? 435 00:28:06,012 --> 00:28:08,093 Byl d�v��iv� i na �erifa. 436 00:28:08,163 --> 00:28:11,294 Uv��il by, i kdybys �ekla, �e jsi kr�lovna ze S�by. 437 00:28:11,427 --> 00:28:14,610 A vzpom�n�m si na toho hr��e, kter� m�l sb�rku tv�ch I.O.U.s. 438 00:28:14,627 --> 00:28:16,750 Vzpom�n�, �e se objevil ve stejn�m dostavn�ku? 439 00:28:16,775 --> 00:28:19,438 Dostal jsi takov� strach, �e se ti zachytil kab�t ve dve��ch. 440 00:28:19,463 --> 00:28:21,235 Sna�� se t� oklamat. 441 00:28:22,082 --> 00:28:25,434 Melindo, pros�m, jen pro tentokr�t. 442 00:28:28,323 --> 00:28:34,200 No, mo�n� by to Jenny Lindov� pochopila a odpustila mi. 443 00:28:35,026 --> 00:28:37,360 Jen pro tentokr�t. 444 00:29:04,322 --> 00:29:06,657 P�estane� se sna�it pom�hat? 445 00:29:22,201 --> 00:29:24,685 P��mo sem, chlapi, a bu�te opatrn�. 446 00:29:26,402 --> 00:29:29,442 Sta�� to kdekoli postavit. - Ahoj, Same. 447 00:29:29,477 --> 00:29:31,616 Budeme tady zkou�et. Douf�m, �e ti to nevad�. 448 00:29:31,843 --> 00:29:34,909 Ne, mysl�m, �e ne. - Okam�ik. 449 00:29:35,042 --> 00:29:37,749 N�co na va�e pot�e... p�r l�stk� na dne�n� ve�er. 450 00:29:41,059 --> 00:29:44,983 Kde je Melinda? - Za chv�li se vr�t�. �la ke �vadlen�. 451 00:29:45,869 --> 00:29:50,280 Napadlo t�, Georgi, �e bys mohl m�t v�t�� �anci, kdybys bojoval �estn�? 452 00:29:50,531 --> 00:29:51,938 O �em to mluv�? 453 00:29:52,067 --> 00:29:55,033 Pro� jsi po��dal Melindu, aby s tebou ud�lala toto p�edstaven�? 454 00:29:55,129 --> 00:29:56,755 V�, Same. 455 00:29:56,803 --> 00:30:00,524 Jeden�ct dolar� a p�ikr�vka rodin� hon�ka moc nepom��e. 456 00:30:00,547 --> 00:30:02,594 Ne, Georgi, to je jen ��st toho. 457 00:30:02,627 --> 00:30:05,204 Skute�n�m d�vodem je, d�t Melind� ochutnat star� �ivot, 458 00:30:05,214 --> 00:30:06,690 a nikdy by se nevr�tila. 459 00:30:06,704 --> 00:30:07,987 M�l bys ji. 460 00:30:08,009 --> 00:30:10,692 Melindu nelze nutit k n��emu, co nechce. 461 00:30:10,722 --> 00:30:13,308 Miluju ji, Georgi. M�m ji moc r�d. 462 00:30:14,467 --> 00:30:15,579 V���m, �e ano. 463 00:30:15,838 --> 00:30:17,347 Jestli o ni chce� bojovat, 464 00:30:17,363 --> 00:30:20,339 pokud se mnou chce� bojovat, dob�e, ale bojuj alespo� spravedliv�. 465 00:30:20,384 --> 00:30:21,813 V�m, �e jsem druh� volba. 466 00:30:22,186 --> 00:30:24,608 A jestli ti na n� z�le�elo, abys j� dal to, co nab�z�m, 467 00:30:24,628 --> 00:30:26,362 asi by si vybrala tebe. 468 00:30:27,075 --> 00:30:30,019 Melinda v�, jak� jsem mu�. V�, co j� m��u d�t. 469 00:30:30,032 --> 00:30:32,885 Co j� m��e� d�t, sv� vzdu�n� z�mky? 470 00:30:32,898 --> 00:30:34,862 Ne to, co opravdu chce. 471 00:30:34,914 --> 00:30:36,651 Co si mysl�, �e opravdu chce? 472 00:30:36,675 --> 00:30:39,198 �ena jako Melinda m� pr�vo na skute�n� �ivot, 473 00:30:39,231 --> 00:30:41,402 m�t d�ti a domov, kter� nen� na kolech 474 00:30:41,434 --> 00:30:44,702 a man�ela, kter� nen� v�dy kousek p�ed �erifem. 475 00:30:45,122 --> 00:30:48,537 Vid�l jsi, jak Melinda vypadala, kdy� ve�la do toho baru? 476 00:30:48,675 --> 00:30:51,448 Z��ila. O�ila. 477 00:30:51,587 --> 00:30:54,701 To je skute�n� Melinda, ne tu, kterou m� na mysli. 478 00:30:56,576 --> 00:30:59,654 Pan Wishbone ��k�, �e je cel� s�l vyprodan�. 479 00:31:00,003 --> 00:31:02,207 D�ky sle�n� Jenny Lindov�. 480 00:31:02,401 --> 00:31:04,376 Nejedla jsi. N�co ti objedn�m. 481 00:31:04,451 --> 00:31:06,872 Ach, d�kuji, ne. Nem�m hlad. 482 00:31:07,040 --> 00:31:09,879 No, m�li bychom za��t zkou�et? - Zn� v�echny p�sni�ky. 483 00:31:09,896 --> 00:31:11,771 Myslel jsem, �e je vyzkou��me jen z legrace. 484 00:31:11,784 --> 00:31:14,763 Kterou d�me jako prvn�? - Co t�eba Kr�sn� sn�lek? 485 00:31:14,786 --> 00:31:16,794 Dob�e. 486 00:31:16,931 --> 00:31:20,058 Mysl�m, �e p�jdu dol� a projdu se. - Pro� nez�stane�, Same. 487 00:31:20,098 --> 00:31:23,864 Ne, bude lep��, kdy� bude� sama. - Dob�e. 488 00:31:33,827 --> 00:31:37,537 P�ekr�sn� sn�lku... 489 00:31:37,667 --> 00:31:41,890 Probu� se ve mn� 490 00:31:41,940 --> 00:31:44,583 To je po��dn� bal�k. Vypad� to, �e toho m� tolik jako ostatn�. 491 00:31:44,615 --> 00:31:46,919 Jo, jsou to nejsnadn�j�� pen�ze jak� jsem kdy vyd�lal. 492 00:31:46,935 --> 00:31:49,349 Zdrav�m, pane Garnere. Jak se v�m to l�b�? 493 00:31:49,475 --> 00:31:51,330 Ach, dob�e, dob�e. 494 00:31:51,459 --> 00:31:53,826 �ekn�te, kde je majitel tohoto vozu? 495 00:31:53,954 --> 00:31:56,060 Pro�, dnes ve�er zkou�� na koncert. 496 00:31:56,195 --> 00:31:58,748 M�m zrcadlo, co si koupil. 497 00:31:58,816 --> 00:31:59,974 Zrcadlo? 498 00:32:00,002 --> 00:32:02,206 Co chce se zrcadlem? Nem� �atnu. 499 00:32:02,250 --> 00:32:03,679 Je to pro jeho v�z. 500 00:32:03,715 --> 00:32:05,918 Ch�pu, �e s n�m cestuje n�jak� d�ma. 501 00:32:06,051 --> 00:32:08,679 Dob�e, dejte to do vozu, pokud jste dostali zaplaceno. 502 00:32:18,809 --> 00:32:21,113 Ne, Georgi. 503 00:32:21,465 --> 00:32:24,679 V�, �e m� po��d miluje�. - Mysl�m, �e bys m�l rad�ji j�t. 504 00:32:25,336 --> 00:32:26,897 Je to pravda nebo ne? 505 00:32:27,033 --> 00:32:28,494 Nev�m. 506 00:32:30,552 --> 00:32:32,034 Je to tak. V�, �e je. 507 00:32:32,056 --> 00:32:35,297 Nep�ijela jsi sem po��dat o rozvod? - Ano, p�ijela. 508 00:32:35,513 --> 00:32:37,685 Ne, m� pravdu. Nep�ijela a Sam to v�. 509 00:32:37,701 --> 00:32:39,615 P�ijela jsem sem, abych to naposledy zkusila. 510 00:32:39,640 --> 00:32:41,462 Abych t� p�im�la vr�tit se dom� do Chicaga. 511 00:32:41,593 --> 00:32:43,382 Zapome� na Chicago. 512 00:32:43,513 --> 00:32:47,470 V�ude vyr�staj� zbrusu nov� m�sta, nov� tv��e, nov� lid�. 513 00:32:47,609 --> 00:32:51,151 Uvid�me Kalifornii, Pacifik. - Nem��u to Samovi ud�lat. 514 00:32:52,728 --> 00:32:55,030 Je mnohem krut�j��, �e by sis ho vzala. 515 00:32:55,144 --> 00:32:57,566 Pod�vej. Po p�edstaven� p�ivezu v�z, 516 00:32:57,594 --> 00:33:02,133 a nastoup�me dovnit� a zam���me na z�pad, pan� Stimsonov�. 517 00:33:26,776 --> 00:33:28,118 Kolik m� hodin? 518 00:33:28,653 --> 00:33:30,693 10 minut do 8:00. 519 00:33:32,321 --> 00:33:33,688 Turkey Creek je tam venku. 520 00:33:33,696 --> 00:33:35,772 Douf�m, �e je n� slav�k nenech� dlouho �ekat. 521 00:33:35,802 --> 00:33:37,562 Neboj se. Poslal jsem pro ni Wishbona. 522 00:33:37,671 --> 00:33:39,701 N�co mi d�l� starosti. - Co je to? 523 00:33:39,715 --> 00:33:42,312 Nechat v�echny ty lidi, aby si mysleli, �e je t�m, k�m nen�. 524 00:33:42,329 --> 00:33:43,937 Jen podv�d�n� podvodn�k�. 525 00:33:43,967 --> 00:33:45,723 Kdyby ty pen�ze neutratili za ty l�stky, 526 00:33:45,784 --> 00:33:48,337 prohr�li by je v hern� Turkey Creeka. 527 00:33:48,473 --> 00:33:50,908 Bereme mu jen pen�ze, a mus� uznat, �e n�m to dlu�� 528 00:33:50,932 --> 00:33:52,509 pot�, co ukradl Mushyho v�hry. 529 00:33:52,537 --> 00:33:55,181 Te� se d�ky tomu c�t�m l�pe. - Ne na dlouho, nebudete. 530 00:33:55,220 --> 00:33:59,075 Brzy se nikdo z n�s nebude c�tit dob�e. - Co se d�je? Kde je Melinda? 531 00:33:59,097 --> 00:34:01,322 Utekla s t�m Garnerem asi p�ed p�l hodinou. 532 00:34:01,336 --> 00:34:02,953 Pr�v� jsem mluvil s ��edn�kem v hotelu. 533 00:34:02,968 --> 00:34:05,714 M��� k stanici dostavn�ku na v�chod v pronajat�m ko��ru. 534 00:34:05,848 --> 00:34:07,140 To nen� mo�n�. 535 00:34:07,166 --> 00:34:10,134 No, hotelov� pokoj je pr�zdn�, kufr a v�echno je pry�. 536 00:34:10,488 --> 00:34:12,227 Poh�dali jste se s n� nebo co? 537 00:34:12,243 --> 00:34:14,863 Ne. Ne, nic takov�ho. 538 00:34:15,001 --> 00:34:17,073 No, co budeme d�lat se v�emi t�mi lidmi tam venku 539 00:34:17,208 --> 00:34:20,110 a s Turkey Creekem Johnsonem a jeho pistoln�ky? 540 00:34:21,816 --> 00:34:24,716 No, m�me jejich pen�ze. M��eme je vr�tit. 541 00:34:24,741 --> 00:34:27,174 U� nem�me jejich pen�ze. Jsou pry�. 542 00:34:27,175 --> 00:34:28,776 Kam se pod�ly? 543 00:34:28,792 --> 00:34:30,102 Poslali jsme je Frankov� rodin�, 544 00:34:30,116 --> 00:34:32,124 abychom se ujistili, �e je tentokr�t dostane. 545 00:34:32,194 --> 00:34:34,421 Pod�vej, byla pry� jen asi p�l hodiny. 546 00:34:34,444 --> 00:34:37,775 Pokud si mysl�, �e ty lidi tam dok�e� zabavit, pojedu za n�. 547 00:34:37,912 --> 00:34:41,330 Ne. Ne, zjevn� tu nechce zp�vat. 548 00:34:41,448 --> 00:34:44,401 Je mi jedno, co chce. Pokud budu muset, dot�hnu ji sem. 549 00:34:44,455 --> 00:34:46,104 Ud�lej mi laskavost, Clayi? - To jo? 550 00:34:46,117 --> 00:34:48,124 Posp� si. - To se vsa�. 551 00:35:03,736 --> 00:35:06,867 Te� nast�v� probl�m s velk�m T. 552 00:35:10,905 --> 00:35:13,449 Dob�e, kde je? - Sle�na Jenny Lindov�? 553 00:35:13,465 --> 00:35:16,544 Dob�e, rozum�te velk�m um�lc�m. �asto chod� pozd�. 554 00:35:16,601 --> 00:35:19,959 Popravd�, kdysi nechala anglickou kr�lovnu �ekat p�l hodiny. 555 00:35:19,993 --> 00:35:21,427 Utekla? 556 00:35:21,453 --> 00:35:25,326 Ne. Ne, skute�n� um�lec nikdy neut�k� od publika. 557 00:35:25,464 --> 00:35:27,472 Pak mi �ekni, pro� si vzala ko��r 558 00:35:27,495 --> 00:35:30,321 na cestu z vedlej��ho hotelu sem. 559 00:35:33,104 --> 00:35:35,592 No, slavn� zp�v�ci, v�te, 560 00:35:35,613 --> 00:35:38,691 mus� m�t pln� pl�ce dobr�ho, �erstv�ho vzduchu. 561 00:35:38,700 --> 00:35:40,326 Nen� to tak, doktore? Pov�zte mu to. 562 00:35:40,373 --> 00:35:45,200 Ach ano, nap�t�, tr�ma, zatuchl� vzduch. 563 00:35:45,223 --> 00:35:47,473 Kdybys znal Jenny Lindovou, v�d�l bys, �e ka�d� ve�er, 564 00:35:47,494 --> 00:35:50,506 v�d�l bys, �e ka�d� ve�er, p�ed koncertem, chod� v�dy na proch�zku. 565 00:35:50,521 --> 00:35:52,464 Ko��rem. 566 00:35:52,646 --> 00:35:58,042 Ano, pot�ebuje vzduch ve sv�ch plic�ch, p�esn� jak �ekl pan Wishbone. 567 00:35:58,072 --> 00:36:00,550 V�, Turkey, tady m�me velmi pra�n� m�sto, 568 00:36:00,569 --> 00:36:03,635 a kdyby �la p�ky, zni�ila by si sv� elegantn� boty. 569 00:36:03,767 --> 00:36:07,083 Rad�ji a� m� nenech� �ekat d�le, ne� kr�lovnu. 570 00:36:07,225 --> 00:36:11,032 Te� v�m �eknu, pokud se neuk�e, nejen �e vr�t� v�em jejich pen�ze, 571 00:36:11,064 --> 00:36:13,042 ale nahrad� mi ztr�ty. 572 00:36:13,129 --> 00:36:14,132 Jak� ztr�ty? 573 00:36:14,168 --> 00:36:15,663 V�hry, kter� tam nevyhr�v�m 574 00:36:15,673 --> 00:36:18,663 zat�mco j� a moji z�kazn�ci tu sed� a ztr�c� �as. 575 00:36:28,505 --> 00:36:31,920 Za�n�me! Chci vid�t tu kr�snou mali�kost! 576 00:36:31,954 --> 00:36:35,466 Doktore, zn�te svou �enu. Mysl�te, �e se vr�t�? 577 00:36:38,680 --> 00:36:42,708 No, n�kdo by m�l vystoupit a ��ct tomu davu, �e nebude p�edstaven�. 578 00:36:42,769 --> 00:36:46,031 Nav�c zaj�mav� fakt, �e sv� pen�ze tak� nedostanou zp�t. 579 00:36:46,232 --> 00:36:49,364 Clayovi v���m. Pokud je m��eme trochu zastavit... 580 00:36:49,496 --> 00:36:53,395 Mo�n� byste mohl zahr�t n�co na varhany. Co, doktore? 581 00:36:53,528 --> 00:36:56,394 Dob�e, vyt�hn�te z�v�s. Wishbone, p�edstav m�. 582 00:36:56,441 --> 00:36:58,415 Nejsem zvykl� mluvit k ve�ejnosti. 583 00:36:58,552 --> 00:37:01,189 Tak poj�, zabere to �as. 584 00:37:09,400 --> 00:37:11,888 D�my a p�nov� z Coltsville... 585 00:37:12,024 --> 00:37:14,707 No, nen� moc hezk�, ale mo�n� um� zp�vat. 586 00:37:16,087 --> 00:37:19,706 Pokud si chcete promluvit, m��ete p�ij�t sem na p�dium. 587 00:37:20,759 --> 00:37:24,557 R�d bych p�edstavil prvn� ��slo tohoto galap�edstaven�... 588 00:37:24,664 --> 00:37:27,730 Dr. George Stimson u varhan. 589 00:37:43,035 --> 00:37:45,883 Ten dav m� �patnou n�ladu. 590 00:38:11,416 --> 00:38:13,169 St�t! 591 00:38:13,208 --> 00:38:16,750 Dob�e, oto�te ty kon�. Pojedete se mnou do Coltvillu. 592 00:38:17,237 --> 00:38:19,146 Ne, nem��u se tam vr�tit. 593 00:38:20,330 --> 00:38:22,317 M��ete a budete. 594 00:38:22,393 --> 00:38:25,361 Ale zjistili, kdo jsem. George a v�ichni museli ut�ct. 595 00:38:25,374 --> 00:38:28,570 Kdo v�m to �ekl? - J�. �ekl jsem j� to. 596 00:38:28,632 --> 00:38:31,087 Rad�ji j� �ekn�te n�co jin�ho, pane. 597 00:38:31,224 --> 00:38:36,531 Pod�vejte, madam tv�j man�el... v�ichni se sna�� zastavit ty lidi. 598 00:38:36,664 --> 00:38:40,132 Kdy� se tam nevr�t�te, dojde k hromadn�mu lyn�ov�n�. 599 00:38:42,458 --> 00:38:44,880 Pro� jsi to ud�lal, Same? 600 00:38:45,011 --> 00:38:48,426 B�l jsem se, �e t� ztrat�m, kdy� z�stane�. 601 00:38:48,539 --> 00:38:52,369 A nechal jsi je s davem. 602 00:38:52,665 --> 00:38:55,358 Miluji t�, Melindo. Omlouv�m se. 603 00:38:56,505 --> 00:38:58,301 Ko��, oto� se. 604 00:39:19,446 --> 00:39:21,999 U� jsem zahr�l v�e, co zn�m. 605 00:39:22,028 --> 00:39:24,562 Rowdy, pro� nejde� ven a nezazp�v�? 606 00:39:25,689 --> 00:39:29,168 Jo... Zbl�znil ses nebo co? Nem��u jim zazp�vat. 607 00:39:29,196 --> 00:39:32,229 Zp�vej jako dobytku. To sta��. 608 00:39:32,473 --> 00:39:35,673 Pod�vej, Wishi, to je dobytek. Tam jsou lid� a maj� zbran�. 609 00:39:35,714 --> 00:39:37,082 M��u se t� na n�co zeptat? 610 00:39:37,113 --> 00:39:39,734 Za kolik jsi prodal l�stky na to vystoupen�? 611 00:39:39,748 --> 00:39:41,425 Asi za 1500 dolar�, mysl�m. 612 00:39:41,472 --> 00:39:45,371 Pak nem� moc na v�b�r. Stejn� v�s nepust� z m�sta cel�.. 613 00:39:48,761 --> 00:39:51,054 Tak jo... 614 00:39:51,246 --> 00:39:54,054 Zn�te p�sni�ku Beyond the Sun? 615 00:39:54,068 --> 00:39:55,759 Jen ji zazp�vej. Jdi. 616 00:40:04,275 --> 00:40:06,130 D�my a p�nov�, 617 00:40:06,140 --> 00:40:08,611 Sle�na Jenny Lindov�... 618 00:40:09,241 --> 00:40:14,377 m� po��dala, abych zazp�val jednu z jej�ch nejobl�ben�j��ch p�sn� v�ech dob. 619 00:40:21,499 --> 00:40:23,574 Za sluncem... 620 00:40:23,689 --> 00:40:26,439 Za horou... 621 00:40:26,585 --> 00:40:32,345 Je tam m�sto, kde m� srdce tou�� b�t... 622 00:40:33,149 --> 00:40:36,274 Za sluncem 623 00:40:36,301 --> 00:40:38,984 Za horou... 624 00:40:39,289 --> 00:40:44,690 Je tu tv��, kterou m� o�i tou�� vid�t 625 00:40:44,825 --> 00:40:51,601 Dlouh�, dlouh� cesta se zd� nekone�n�... 626 00:40:51,737 --> 00:40:57,749 N�kde, n�kde je domov 627 00:40:57,881 --> 00:41:00,630 Za sluncem 628 00:41:00,667 --> 00:41:03,569 Za horou.. 629 00:41:03,785 --> 00:41:08,181 �ekaj� na m� osam�l� pa�e 630 00:41:08,203 --> 00:41:09,927 Tomu klukovi to jde dob�e. - Jo. 631 00:41:10,137 --> 00:41:16,880 �ek� na m�... 632 00:41:30,311 --> 00:41:32,515 Dob�e, Joe, jsi na �ad�. 633 00:41:32,701 --> 00:41:34,569 J�? - Jo, m��e� uk�zat n�jak� triky s lanem. 634 00:41:34,585 --> 00:41:35,663 Dej mu laso, Wishi. 635 00:41:35,705 --> 00:41:37,014 Vid� lasov�n� ka�d� den. 636 00:41:37,021 --> 00:41:38,958 Mo�n� to n�kte�� z nich um� stejn� dob�e jako j�. 637 00:41:38,965 --> 00:41:41,169 Honem, �lov��e. D�lej. 638 00:41:45,852 --> 00:41:47,440 M�m tady p�r trik� s lanem 639 00:41:47,449 --> 00:41:50,502 Myslel jsem, �e by to mohlo b�t z�bavn�, kdy� �ek�me na sle�nu Lindovou. 640 00:42:12,187 --> 00:42:13,828 Dob�e, Wishbone, te� ty. 641 00:42:13,849 --> 00:42:16,343 A co m�m d�lat, va�it? - Promluv si s nimi. 642 00:42:16,357 --> 00:42:18,528 O �em? nem�m co ��ct. 643 00:42:18,787 --> 00:42:21,604 Pod�vej, v�ichni se budeme modlit, a� vymysl� n�co, o �em bys mohl mluvit. 644 00:42:21,651 --> 00:42:24,988 Tady. Zde je n�kolik dobr�ch vtip� z m� ro�enky. 645 00:42:25,272 --> 00:42:27,167 Dob�e. 646 00:42:31,513 --> 00:42:33,064 D�my a p�nov�, zat�mco �ek�me, 647 00:42:33,081 --> 00:42:37,197 R�d bych v�m �ekl p�r vtipn�ch historek, kter� jsem kdysi sly�el. 648 00:42:37,208 --> 00:42:38,997 Je to opravdu legra�n� p��b�h. 649 00:42:39,025 --> 00:42:40,400 Polo� zbra�. 650 00:42:40,413 --> 00:42:42,268 K tlesk�n� bude� pot�ebovat ob� ruce. 651 00:42:54,073 --> 00:42:55,928 D�my a p�nov�, 652 00:42:55,963 --> 00:42:57,988 Sle�na Jenny Lindov�. 653 00:43:05,433 --> 00:43:09,142 Kr�sn� sn�lku... 654 00:43:09,273 --> 00:43:12,885 P�ij� ke mn�... 655 00:43:13,017 --> 00:43:16,279 Sv�tlo hv�zd a kapky rosy 656 00:43:16,409 --> 00:43:21,744 �ekaj� na tebe 657 00:43:21,880 --> 00:43:25,459 Zvuky drsn�ho sv�ta... 658 00:43:25,593 --> 00:43:29,237 Sly�el p�es den... 659 00:43:29,369 --> 00:43:32,369 Uklidnil se m�s��n�m sv�tlem 660 00:43:32,505 --> 00:43:37,174 V�e utichlo. 661 00:43:37,305 --> 00:43:40,216 Kr�sn� sn�lek... 662 00:43:40,246 --> 00:43:43,279 Kr�lovna m� p�sn� 663 00:43:43,320 --> 00:43:47,177 Poslouchej, zat�mco si t� namlouv�m... 664 00:43:47,208 --> 00:43:51,763 Jemnou melodi� 665 00:43:51,865 --> 00:43:55,160 Starosti zmizely... 666 00:43:55,289 --> 00:43:59,085 Z usp�chan�ho �ivota... 667 00:43:59,225 --> 00:44:01,941 Kr�sn� sn�lku... 668 00:44:02,073 --> 00:44:07,059 P�ij� ke mn�... 669 00:44:07,193 --> 00:44:11,928 Kr�sn� sn�lku... 670 00:44:12,056 --> 00:44:13,966 P�ij�... 671 00:44:14,105 --> 00:44:20,182 Ke mn�. 672 00:44:44,332 --> 00:44:45,509 Dobrou noc. 673 00:44:51,739 --> 00:44:54,357 Dob�e, chlapi, uklidn�te se. 674 00:44:55,935 --> 00:44:57,943 To se snadno �ekne. 675 00:44:58,361 --> 00:45:00,200 Georgi. 676 00:45:04,057 --> 00:45:05,695 Mrz� m�, �e t� musel p�it�hnout zp�tky. 677 00:45:05,721 --> 00:45:09,173 Vr�tila jsem se sama. Sam mi lhal. 678 00:45:09,304 --> 00:45:12,529 Tvrdil, �e m� n�kdo poznal a �e jsi ty a hon�ci utekli. 679 00:45:12,665 --> 00:45:14,157 To �ekl Sam? 680 00:45:14,181 --> 00:45:16,532 A byla jsem na tebe na�tvan�, �e jsi za mnou nep�i�el 681 00:45:16,548 --> 00:45:17,962 a jen tak ode�el. 682 00:45:17,977 --> 00:45:19,319 Ale myslel jsem... 683 00:45:19,449 --> 00:45:22,377 Ach, Melindo, myslel jsem, �e jsi na m� zm�nila n�zor. 684 00:45:22,603 --> 00:45:25,745 Nikdy jsem na tebe nezm�nil n�zor, Georgi. 685 00:45:25,880 --> 00:45:28,830 M�lem jsem to ud�lala. - No, te� jsi zp�tky. 686 00:45:28,907 --> 00:45:31,843 Poj�. Tedy... - Ne, ty nerozum�. 687 00:45:31,930 --> 00:45:34,839 M�lem jsem se rozhodla s tebou odej�t. 688 00:45:34,968 --> 00:45:38,449 Byla jsem v poku�en�, ale zm�nila jsem n�zor. 689 00:45:38,725 --> 00:45:43,463 Vid�, ty m� vlastn� nepot�ebuje�, a Sam ano. 690 00:45:43,897 --> 00:45:48,302 Ale pot�ebuje� ty Sama? - Mysl�m, �e ano. 691 00:45:48,441 --> 00:45:50,548 M� sv�j velk� sen, 692 00:45:50,584 --> 00:45:54,381 ale jsou mal� sny a ty jsou stejn� d�le�it�. 693 00:45:54,520 --> 00:45:56,942 V�dycky jsi mi nab�zel svezen� na komet�, 694 00:45:57,081 --> 00:46:00,310 ale Sam mi nab�z� pevnou p�du pod nohama. 695 00:46:04,024 --> 00:46:06,302 Ch�pe� to, �e jo? 696 00:46:07,545 --> 00:46:09,585 Hodn� �t�st�, Georgi. 697 00:46:09,666 --> 00:46:11,870 Chci chytit Sama, ne� opust� m�sto. 698 00:46:17,584 --> 00:46:20,267 �ekn�te, doktore, je to �patn�? 699 00:46:20,314 --> 00:46:22,389 Ano. 700 00:46:23,641 --> 00:46:26,030 �koda je i n��eho jin�ho. 701 00:46:26,169 --> 00:46:28,787 V�echny tyhle lidi jsem tu m�l. 702 00:46:28,921 --> 00:46:31,026 M�l jsem je. 703 00:46:31,160 --> 00:46:34,941 P�em��lejte o tom, kolik lahvi�ek m� Golden Remedy jsem mohl prodat. 704 00:46:36,044 --> 00:46:38,036 Po�kej chv�li. 705 00:46:38,925 --> 00:46:41,740 Jsem te� velk� mu� v tomto m�st�. 706 00:46:42,072 --> 00:46:45,059 Doprov�zel jsem skv�lou Jenny Lind. 707 00:46:45,721 --> 00:46:50,419 Z�tra postav�m sv�j v�z na ulici 708 00:46:51,001 --> 00:46:53,074 a vy jen budete koukat... 709 00:46:53,209 --> 00:46:55,492 Dostanu je. 710 00:46:56,345 --> 00:46:58,196 �eknu v�m, co ud�l�m, lidi. 711 00:46:58,198 --> 00:46:59,986 Dnes se tu prodalo prvn�ch p�t lahv�, 712 00:47:00,025 --> 00:47:02,554 D�m v�m zcela zdarma 713 00:47:02,581 --> 00:47:06,101 dal�� lahvi�ku m� Golden Remedy. 714 00:47:07,229 --> 00:47:09,213 Jdeme! Kup�edu! 715 00:47:09,245 --> 00:47:13,005 �e�te je, �e�te, �e�te! �e�te je, �e�te, �e�te! 716 00:47:13,006 --> 00:47:15,929 �e�te je, �e�te, �e�te! 717 00:47:15,930 --> 00:47:18,284 I kdy� jsou �eky rozvodn�n�! 718 00:47:18,286 --> 00:47:20,145 Nechte ten dobytek j�t! 719 00:47:20,160 --> 00:47:22,435 Rawhide! 720 00:47:22,436 --> 00:47:24,904 Nap��� de�ti, v�tru a po�as�. 721 00:47:24,913 --> 00:47:27,217 Je�te, jak s ��blem o z�vod. 722 00:47:27,218 --> 00:47:31,566 Cht�l bych m�t svou holku po sv�m boku! 723 00:47:31,573 --> 00:47:33,728 V�echno, co mi chyb�! 724 00:47:33,732 --> 00:47:35,929 Dobr� j�dlo, l�ska a l�b�n�! 725 00:47:35,930 --> 00:47:40,324 �ekaj� na konci m� cesty! 726 00:47:40,330 --> 00:47:42,761 Ve�te je, jdeme, poj�te, ve�te je! 727 00:47:42,762 --> 00:47:44,964 Ve�te je, poj�te. Rawhide! 728 00:47:44,965 --> 00:47:47,432 Odd�lte je, se�e�te je, se�e�te je, nechte je j�t! 729 00:47:47,436 --> 00:47:49,552 Odd�lte je, se�e�te je! 730 00:47:49,555 --> 00:47:52,032 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 731 00:47:52,035 --> 00:47:54,505 �e�te je, �e�te, �e�te! 732 00:47:54,506 --> 00:47:56,691 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 733 00:47:56,692 --> 00:47:58,328 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 734 00:47:58,337 --> 00:48:03,642 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 735 00:48:03,650 --> 00:48:05,878 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 736 00:48:05,879 --> 00:48:08,310 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 737 00:48:08,768 --> 00:48:16,768 P�elo�ila a upravila Tahittia61567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.