Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,374 --> 00:01:23,650
И на фоне этого, получается,
2
00:01:24,050 --> 00:01:25,051
падает около
3
00:01:26,653 --> 00:01:27,554
серьезно.
4
00:01:27,554 --> 00:01:31,091
Каждый день
тебе говорю пять тонн ежедневно
5
00:01:31,891 --> 00:01:36,229
не один из них,
откуда они все время прилетали?
6
00:01:36,663 --> 00:01:39,099
Смотрите, что случилось.
7
00:01:39,099 --> 00:01:41,401
У меня зуб выпал.
8
00:01:42,102 --> 00:01:43,002
Сохранить
9
00:01:43,770 --> 00:01:44,904
стекло
10
00:01:45,405 --> 00:01:47,273
только чтобы его во всей красе увидеть.
11
00:01:47,273 --> 00:01:50,844
Нужно, я думаю, повыше забраться на сопку
куда нибудь, например.
12
00:01:53,012 --> 00:01:54,447
Там, где у тебя зуб был только языком.
13
00:01:54,447 --> 00:01:57,684
Заткнись снять
14
00:01:57,684 --> 00:02:00,086
шапку, снять.
15
00:02:00,086 --> 00:02:03,556
Боюсь, боязнь присоединить обратно.
16
00:02:04,023 --> 00:02:06,059
Еще есть действительно лак для ногтей.
Зачем?
17
00:02:06,392 --> 00:02:08,561
Чтобы трещин не расползлась,
надо сразу лаком капот.
18
00:02:09,129 --> 00:02:10,530
Как сексуальный.
19
00:02:10,530 --> 00:02:13,133
Не сам астероид, не метеоритный дождь
20
00:02:13,299 --> 00:02:16,102
для земли
не представляет никакой опасности.
21
00:02:16,503 --> 00:02:19,305
Это плохо. Почему?
22
00:02:19,305 --> 00:02:21,908
Потому что когда говорят, что опасности
нет, значит, точно прямо по нам.
23
00:02:21,908 --> 00:02:22,775
ШИБАНОВ
24
00:02:25,245 --> 00:02:25,979
дошел
25
00:02:26,646 --> 00:02:29,716
жутко. Шел.
26
00:02:30,250 --> 00:02:35,822
Но всем жителям Владивостока могу сказать
одно звездный дождь пройдет через 24:00.
27
00:02:36,122 --> 00:02:50,537
Не забудьте загадать желание.
28
00:02:52,172 --> 00:02:55,308
К брату на день рождения не опоздать.
29
00:02:55,308 --> 00:02:56,376
Удачи!
30
00:02:56,409 --> 00:03:16,963
Чемпион!
31
00:03:16,963 --> 00:03:22,902
А. Арабова.
32
00:03:23,703 --> 00:03:27,373
А ты можешь еще медленно идти?
33
00:03:27,373 --> 00:03:29,676
Да девчонка все на старт.
34
00:03:29,676 --> 00:03:35,014
А освобожденные по состоянию здоровья
могут занять места в зрительном зале.
35
00:03:35,515 --> 00:03:37,684
Это тебя касается.
36
00:03:38,151 --> 00:03:46,926
Давайте еще раз.
37
00:03:47,794 --> 00:03:49,195
Наконец то.
38
00:03:49,195 --> 00:03:51,331
Арабы обмануты.
39
00:03:51,331 --> 00:03:52,799
Тебе не холодно.
40
00:03:53,433 --> 00:03:55,501
Встали на старт.
41
00:03:55,902 --> 00:04:02,909
Приготовились.
42
00:04:03,109 --> 00:04:11,251
Вас открывают секрет?
43
00:04:12,185 --> 00:04:15,388
Ты спрашиваешь меня. Где
44
00:04:15,455 --> 00:04:18,491
я знаю все.
45
00:04:20,493 --> 00:04:23,863
Зубкова Прекращаю?
46
00:04:24,631 --> 00:04:31,938
Да нет, ты первые
47
00:04:32,972 --> 00:04:37,143
давай по воде и на сердце пожал.
48
00:04:37,610 --> 00:04:39,812
Толпа ненавидит его.
49
00:04:39,812 --> 00:04:42,849
Сердце против летательный
50
00:04:43,249 --> 00:04:44,350
аппарат.
51
00:04:44,517 --> 00:04:46,853
Я читаю записки из прошлого.
52
00:04:47,987 --> 00:04:50,390
Писал безвозмездно.
53
00:04:50,390 --> 00:04:51,658
Медведев
54
00:04:52,158 --> 00:04:55,862
сейчас выйдет.
55
00:04:55,862 --> 00:04:58,364
Вот сейчас
56
00:05:05,538 --> 00:05:09,676
его никто не
57
00:05:14,580 --> 00:05:16,382
под домашним
58
00:05:18,284 --> 00:05:19,085
арестом
59
00:05:19,152 --> 00:05:57,423
и приговорят за это.
60
00:05:57,423 --> 00:06:00,193
Если говорят
61
00:06:02,128 --> 00:06:06,733
какой суд.
62
00:06:10,236 --> 00:06:12,905
Раньше я просил после Толстого
про газеты соображать надо.
63
00:06:13,673 --> 00:06:15,908
Ну что, потерпите еще один тост.
64
00:06:15,908 --> 00:06:17,110
Спасибо.
65
00:06:17,877 --> 00:06:20,546
Я что хочу сказать?
66
00:06:20,847 --> 00:06:23,282
Вот уже год,
как я вдвойне счастливый человек.
67
00:06:23,616 --> 00:06:25,017
А все почему?
68
00:06:25,017 --> 00:06:27,620
Потому что раньше
у меня был один ребенок Егор.
69
00:06:27,620 --> 00:06:31,124
А после того, как мы со Светланой
поженились, у нас их стало двое,
70
00:06:32,191 --> 00:06:35,762
Егор и Валерия.
71
00:06:35,895 --> 00:06:38,197
Ну, мы решили, что счастья
много не бывает.
72
00:06:38,197 --> 00:06:41,701
И скоро у нас со Светой будет
какие то консультации.
73
00:06:44,604 --> 00:06:46,706
А сегодня я хочу выпить
74
00:06:47,106 --> 00:06:49,375
за 8-летней своего сына.
75
00:06:49,375 --> 00:06:53,346
Юрка здоров.
76
00:06:56,048 --> 00:06:59,218
Так же с рождения
77
00:07:00,086 --> 00:07:03,856
я сделал все для себя.
78
00:07:05,525 --> 00:07:19,138
Я в порядок.
79
00:07:19,138 --> 00:07:20,373
Я сейчас приду
80
00:07:22,208 --> 00:07:22,542
с ним.
81
00:07:22,542 --> 00:07:23,376
Рождение
82
00:07:24,744 --> 00:07:27,246
чего то скажет у.
83
00:07:29,182 --> 00:07:32,318
Лера, Лера 100
84
00:07:34,020 --> 00:07:38,791
Лера,
85
00:07:38,791 --> 00:07:42,228
что с этого века должна
86
00:07:43,262 --> 00:07:45,731
еще происходит?
87
00:07:46,833 --> 00:07:50,102
Ты можешь, пожалуйста, хотя бы на дне
рождении брата вести себя нормально.
88
00:07:50,136 --> 00:07:57,109
Мама мне не брат, конечно, не брат,
отец не отец.
89
00:07:57,109 --> 00:07:59,712
Я мать.
90
00:08:01,347 --> 00:08:03,549
Ну, у тебя телефон звонит
91
00:08:05,718 --> 00:08:07,720
как раз ты отец, не отец.
92
00:08:08,855 --> 00:08:10,256
Ты сейчас не вовремя.
93
00:08:10,456 --> 00:08:13,159
Слушай, я хотел поговорить.
94
00:08:13,159 --> 00:08:14,260
На какой Лере?
95
00:08:14,260 --> 00:08:17,163
А Лере, которая твоя дочь? Ха ха!
96
00:08:17,163 --> 00:08:18,030
Короче, универсал.
97
00:08:18,030 --> 00:08:21,567
Похоже, обострение сегодня на стадионе
какой то файеры заболели.
98
00:08:21,801 --> 00:08:24,070
Она улетела и на ногах смогла удержаться.
99
00:08:24,604 --> 00:08:25,238
То, что ты видел.
100
00:08:26,672 --> 00:08:28,107
Я думаю, надо что то делать,
101
00:08:28,107 --> 00:08:31,511
пока не начались реальные проблемы.
102
00:08:31,744 --> 00:08:32,678
Пора уже признать.
103
00:08:32,678 --> 00:08:34,680
У нас девочка с особенностями.
104
00:08:34,680 --> 00:08:35,715
Валера, замолчи.
105
00:08:35,715 --> 00:08:38,384
А я для вас просто проблема.
106
00:08:38,751 --> 00:08:40,520
Лена девочка с особенностями.
107
00:08:40,520 --> 00:08:42,288
Он не это хотел сказать.
108
00:08:42,288 --> 00:08:44,690
Лера,
тебе сложно было сказать, что наряду.
109
00:08:45,324 --> 00:08:57,837
Со мной Лера. Вот.
110
00:08:58,137 --> 00:09:00,873
Инженер арабов,
у нас очень сильное сердцебиение.
111
00:09:01,173 --> 00:09:01,974
Мира.
112
00:09:02,341 --> 00:09:06,679
Давай нашу предлагаем сделать
из трех минут дыхательная гимнастика.
113
00:09:07,413 --> 00:09:08,514
Обойдусь
114
00:09:09,448 --> 00:09:11,951
хорошо, включая трек, помеченные наши.
115
00:09:26,933 --> 00:09:35,575
В меру и система поиск.
116
00:09:35,741 --> 00:09:40,246
Куда данные двух последних сеансов
в России сигнал файлами.
117
00:09:40,246 --> 00:09:42,748
Вы помните?
118
00:09:46,118 --> 00:09:48,020
Вот инженер арабов.
119
00:09:48,020 --> 00:09:51,624
Должна напомнить, что злоупотребление
возможностями оборудования, станции
120
00:09:51,824 --> 00:09:55,428
несанкционированного подключение
к системам городского видео мониторинга
121
00:09:55,962 --> 00:09:58,664
является нарушением закона
о персональных данных
122
00:09:58,664 --> 00:10:01,067
от 20 июля 2006 года.
123
00:10:02,134 --> 00:10:05,071
Административный ответственности.
124
00:10:05,071 --> 00:10:06,839
А это типа соучастник.
125
00:10:06,839 --> 00:10:09,108
Вопрос не ясен.
126
00:10:09,342 --> 00:10:10,276
Забей мера.
127
00:10:10,276 --> 00:10:11,611
Это был риторический вопрос.
128
00:10:11,611 --> 00:10:14,947
Хороший он или нет возможности
различать вопросы данного типа?
129
00:10:16,082 --> 00:10:16,549
За шесть
130
00:10:16,549 --> 00:10:19,285
лет работы в коллективе
могла бы хоть чему то научиться.
131
00:10:19,585 --> 00:10:24,223
За время работы значительно увеличился
словарь ненормативной лексики.
132
00:10:24,590 --> 00:10:28,628
Кстати, искусственный интеллект по закону
нельзя привлечь к ответственности.
133
00:10:29,028 --> 00:10:31,897
Очень удобная система поиска.
134
00:10:32,131 --> 00:10:33,165
Оппозиция.
135
00:10:33,299 --> 00:10:34,500
Выполняя
136
00:10:41,641 --> 00:10:43,042
власть, инженер на работу.
137
00:10:43,042 --> 00:10:45,344
Через шесть минут вас ждут в команде
на всякий
138
00:11:02,962 --> 00:11:03,929
сайт?
139
00:11:07,133 --> 00:11:36,429
Нет, Валера.
140
00:11:39,632 --> 00:11:42,368
Я же тебе просил, Но
141
00:11:42,668 --> 00:11:44,570
так у него уже через полчаса.
142
00:11:44,570 --> 00:11:50,042
Только, простите, вентиляцию
143
00:11:50,042 --> 00:11:52,344
только проверить.
144
00:11:54,113 --> 00:11:55,981
Здравствуйте, Петр Сергеевич.
145
00:11:55,981 --> 00:11:57,450
А я к вам.
146
00:11:57,783 --> 00:11:59,118
Привет, Валера!
147
00:11:59,719 --> 00:12:01,554
Что как прошло тестирование?
148
00:12:01,554 --> 00:12:04,056
Тестирование
прошел штатно системы в норме.
149
00:12:04,323 --> 00:12:08,594
Камерам на стадионе тоже
в рамках тестирования подключился.
150
00:12:12,031 --> 00:12:13,632
Что за дочка Валя?
151
00:12:14,133 --> 00:12:15,634
Павел Сергеевич.
152
00:12:16,202 --> 00:12:18,104
Сомневаешься по чести, Валера.
153
00:12:18,104 --> 00:12:22,541
Если ты почистил с нашей стороны, то
входящий трафик на станцию ты не скроешь.
154
00:12:23,509 --> 00:12:24,877
Я все понимаю.
155
00:12:25,077 --> 00:12:27,546
Шесть лет на орбите по семье скучаешь.
156
00:12:27,546 --> 00:12:28,914
Вот и подставляешь не только себя.
157
00:12:28,914 --> 00:12:31,417
Да мало ли что завтра не надо, Валер!
158
00:12:31,417 --> 00:12:33,085
Бабочки там не дураки сидят.
159
00:12:34,220 --> 00:12:34,420
У нас
160
00:12:34,420 --> 00:12:37,556
вообще официально этого оборудования нет.
161
00:12:37,556 --> 00:12:39,725
Бабочками здесь занимаемся.
162
00:12:39,725 --> 00:12:41,794
Ты понимаешь, что ты под трибунал
всех подводишь.
163
00:12:42,695 --> 00:12:45,097
А теперь, думаю, что то я не в наручниках.
164
00:12:45,231 --> 00:12:52,938
Меня дома не ждут.
165
00:12:53,339 --> 00:12:57,443
Ответ Сергеевич больше не повторится.
166
00:12:57,810 --> 00:13:01,013
Командир Антонов
вас вызывает в центр управления
167
00:13:01,013 --> 00:13:03,449
полетами?
168
00:13:06,919 --> 00:13:08,821
Нет, в этом смысле прогноз не изменился.
169
00:13:08,821 --> 00:13:12,925
Я второй будет проходить
на Тихоокеанским регионом завтра в 08:00.
170
00:13:13,259 --> 00:13:15,327
За ним проследует кластер осколков.
171
00:13:15,728 --> 00:13:17,062
Угрозы они не представляют.
172
00:13:17,062 --> 00:13:19,064
А второй совершенно точно не представляет.
173
00:13:19,064 --> 00:13:21,767
Осколки,
судя по данным наших сенсоров тоже.
174
00:13:21,767 --> 00:13:23,002
Но это лишь в том случае, если.
175
00:13:23,002 --> 00:13:24,837
Сергеевич Валера, привет.
176
00:13:24,837 --> 00:13:25,938
Как там обстановка?
177
00:13:25,938 --> 00:13:28,140
Здравствуйте, Все штатно, Алексей Львович.
178
00:13:28,240 --> 00:13:32,011
Да, подходим к кластера,
будем отслеживать траектории встречные.
179
00:13:32,011 --> 00:13:34,013
Так что пространство для маневра есть.
180
00:13:34,013 --> 00:13:39,718
Да, но только в том случае,
если наши средства не ошибаются.
181
00:13:40,886 --> 00:13:41,487
Поясню.
182
00:13:42,488 --> 00:13:45,057
Понимаете, астероид,
скорее всего, сложный, составной,
183
00:13:45,591 --> 00:13:48,127
и часть его пород может не поддаваться
184
00:13:48,127 --> 00:13:52,031
анализу нашим оборудованием
и теоретически двигаться по
185
00:13:53,299 --> 00:13:54,366
другой траектории.
186
00:13:54,366 --> 00:13:56,769
Что значит теоретически Цифровая.
187
00:13:56,769 --> 00:13:57,803
Цифра те же, что у вас.
188
00:13:57,803 --> 00:14:00,072
Но посмотрите сами
189
00:14:03,108 --> 00:14:06,111
кластер выглядит нетипично.
190
00:14:06,111 --> 00:14:06,645
Видите,
191
00:14:07,680 --> 00:14:12,685
если предположить, что сенсоры ошибаются,
192
00:14:12,685 --> 00:14:15,855
то осколки будут двигаться по другой
траектории, не расчетной, понимаете?
193
00:14:16,355 --> 00:14:18,824
А проходят
они как раз над Тихоокеанским регион.
194
00:14:19,124 --> 00:14:21,327
Короче, ближе к делу.
195
00:14:21,327 --> 00:14:25,231
Короче,
я предлагаю эвакуировать Приморский край,
196
00:14:27,333 --> 00:14:30,135
Хабаровский край.
197
00:14:30,135 --> 00:14:32,204
Ну, Магаданскую область
198
00:14:33,973 --> 00:14:36,442
на всякий случай.
199
00:14:36,542 --> 00:14:38,210
Командир Антонов
200
00:14:38,444 --> 00:14:41,547
Сколько вам нужно времени,
чтобы дать четкий внятный ответ?
201
00:14:42,381 --> 00:14:43,716
Четкий ответ сейчас дать невозможно.
202
00:14:43,716 --> 00:14:45,951
Можно лишь подойти.
203
00:14:46,352 --> 00:14:50,456
Алексей Львович, четкий ответ
дадим в ближайшее время.
204
00:14:50,489 --> 00:14:55,561
Какова вероятность, что экватор состоит
из этого неизвестного количества?
205
00:14:55,761 --> 00:14:56,929
Вероятность минимальна.
206
00:14:56,929 --> 00:14:58,430
Насколько я. Понимаю.
207
00:14:58,430 --> 00:15:00,432
Ну, скажем так, ничтожно мало.
208
00:15:00,432 --> 00:15:02,835
Да нет. Хорошо.
209
00:15:02,835 --> 00:15:04,803
Теоретически она есть.
210
00:15:05,104 --> 00:15:09,408
Послушай,
а есть вероятность, что земля теоретически
211
00:15:09,775 --> 00:15:12,311
может сойти с орбиты когда нибудь
212
00:15:13,846 --> 00:15:15,281
теоретически. Я понял.
213
00:15:16,548 --> 00:15:18,284
Так точно есть.
214
00:15:18,284 --> 00:15:20,786
Сейчас зачем земли эвакуировать?
215
00:15:21,854 --> 00:15:25,424
Что мелочиться?
216
00:15:25,424 --> 00:15:54,353
Давайте.
217
00:15:59,158 --> 00:16:00,926
Здорово работать.
218
00:16:00,926 --> 00:16:03,062
Будешь следить, что ли?
219
00:16:03,062 --> 00:16:05,130
Почему? Просто мимо шел?
220
00:16:05,130 --> 00:16:06,065
Так будешь
221
00:16:07,466 --> 00:16:09,735
как хочешь?
222
00:16:10,436 --> 00:16:13,472
Слушай, а что сегодня не было?
223
00:16:13,472 --> 00:16:16,141
Ничего не хочу, не добежал.
224
00:16:17,876 --> 00:16:20,045
Не захотел.
225
00:16:20,045 --> 00:16:22,581
Я просто подумал мало ли из меня
226
00:16:25,050 --> 00:16:27,386
дикая какая то она была
227
00:16:29,755 --> 00:16:32,424
в штате Вирджиния.
228
00:16:32,491 --> 00:16:41,367
Ну, это все мои ошибки,
229
00:16:41,367 --> 00:16:43,502
это моя глючит поражать
230
00:16:46,171 --> 00:16:47,306
зрителя.
231
00:16:48,140 --> 00:16:50,242
Какая то газета
232
00:16:50,376 --> 00:16:53,012
любитель зайти высоко
233
00:16:53,012 --> 00:16:55,481
с земли, всю эту красоту
234
00:16:55,481 --> 00:16:57,082
не разглядишь.
235
00:16:57,716 --> 00:17:00,019
Есть одно место в последнее
236
00:17:03,122 --> 00:17:17,536
пойдем Арабова.
237
00:17:22,041 --> 00:17:23,108
Ну как.
238
00:17:25,244 --> 00:17:27,746
Типично?
239
00:17:33,218 --> 00:17:36,722
А прикинь, завтра конец света будет?
240
00:17:39,425 --> 00:17:40,826
Нет, не будет.
241
00:17:41,427 --> 00:17:42,261
Почему?
242
00:17:43,095 --> 00:17:44,963
Ну, меня предупредили.
243
00:17:44,963 --> 00:18:06,218
Ну да, все так поздно.
244
00:18:07,219 --> 00:18:08,387
Не завтра ко второму.
245
00:18:08,387 --> 00:18:11,223
Я тут как раз на жаре он будешь
246
00:18:11,623 --> 00:18:22,334
не Егор,
247
00:18:22,334 --> 00:18:27,239
уже договаривались,
что ты не захочешь на мою половину.
248
00:18:28,040 --> 00:18:31,877
Прости, ты ушла просто
249
00:18:45,757 --> 00:18:47,993
так, что вы завтра с Борисом уедете.
250
00:18:49,294 --> 00:18:51,663
Да нет, папа на работу вызвали,
а я в школу
251
00:18:54,566 --> 00:18:57,970
мог не расстраивать.
252
00:18:57,970 --> 00:18:59,605
А желание
253
00:19:00,239 --> 00:19:03,041
сказки все это сколько раз растрогало?
254
00:19:04,743 --> 00:19:07,112
Не работает правило?
255
00:19:07,112 --> 00:19:09,882
Да потому что ты загадать не успевала.
256
00:19:09,882 --> 00:19:10,849
В смысле
257
00:19:12,351 --> 00:19:13,452
даже быстро падает.
258
00:19:13,452 --> 00:19:17,656
Так, Ну а по правилам
нужно загадать желание, пока она летит,
259
00:19:17,856 --> 00:19:19,525
а это почти невозможно.
260
00:19:19,525 --> 00:19:23,762
Вот я хотел бы ее снять,
чтобы потом загадывать, как хочешь.
261
00:19:24,596 --> 00:19:27,466
Тем, кто ждал, загадать
262
00:19:28,800 --> 00:19:30,235
отличный план,
263
00:19:31,003 --> 00:19:32,604
назавтра иду с ними.
264
00:19:32,804 --> 00:19:36,275
Из города ничего не видно будет
265
00:19:52,291 --> 00:19:56,195
там, где облака,
266
00:19:56,195 --> 00:20:01,767
иди сюда, можно заходить в Истре
267
00:20:05,037 --> 00:20:05,637
ближе
268
00:20:09,241 --> 00:20:11,610
стройка заброшенную видишь?
269
00:20:12,077 --> 00:20:14,279
Вот я сегодня там была охраны.
270
00:20:14,279 --> 00:20:18,116
Нет, в заборе дырка
может залезть туда и снимать оттуда
271
00:20:18,116 --> 00:20:20,018
точно все видно будет.
272
00:20:23,055 --> 00:20:25,457
Так я тебе ничего не говорила.
273
00:20:25,490 --> 00:20:35,300
Все про свою половину.
274
00:20:36,568 --> 00:20:40,505
Допустим, находим обычно
275
00:20:40,606 --> 00:20:47,212
апельсин. Но
276
00:22:00,118 --> 00:22:02,521
это вот там, где облака.
277
00:22:04,056 --> 00:22:05,857
Мне даже взять
278
00:22:07,225 --> 00:22:08,226
не надо.
279
00:22:08,460 --> 00:22:09,261
Почему?
280
00:22:09,261 --> 00:22:11,363
Потому что у меня, конечно.
281
00:22:11,363 --> 00:22:12,431
Телескоп
282
00:22:14,700 --> 00:22:15,801
телескоп.
283
00:22:15,934 --> 00:22:21,440
Вот такая у него годовая тогда батарейка.
284
00:22:22,607 --> 00:22:25,410
А дальше при просмотре
данного видео фрагмента
285
00:22:25,477 --> 00:22:28,213
у вас выравнивается пульс и замедляется
ритм сердца.
286
00:22:28,714 --> 00:22:31,883
Советую регулярно повторяешь
просмотр в профилактических целях.
287
00:22:32,184 --> 00:22:34,519
Миш, ты так говоришь,
как будто хронический больной?
288
00:22:34,619 --> 00:22:35,520
Вовсе нет.
289
00:22:35,520 --> 00:22:40,359
Для стареющего организма
вы в очень неплохой форме.
290
00:22:40,359 --> 00:22:43,495
Твои комплименты прямо греют сердце.
291
00:22:43,829 --> 00:22:48,433
Перегрев сердечной мышцы
это прямой путь к инфарктом.
292
00:22:50,235 --> 00:22:53,705
Так все
293
00:22:55,841 --> 00:22:56,108
спать.
294
00:22:56,108 --> 00:23:16,328
Ложись.
295
00:23:19,831 --> 00:23:20,799
Привет, Владивосток!
296
00:23:20,799 --> 00:23:23,568
Всем доброго утра.
Сегодня у нас понедельник.
297
00:23:23,702 --> 00:23:27,572
Казалось бы, обычный понедельник,
но не совсем уже скоро.
298
00:23:27,606 --> 00:23:30,375
Очень скоро жители
Приморья смогут наблюдать уникальное по
299
00:23:30,375 --> 00:23:34,613
своей красоте события гигантский астероид,
прилетевший к нам из созвездия
300
00:23:34,613 --> 00:23:39,584
кита, пролетит в непосредственной близости
от земли ровно через 45 минут.
301
00:23:39,785 --> 00:23:40,519
Не пропустите!
302
00:23:40,519 --> 00:23:43,321
Это уникальное событие.
303
00:23:46,291 --> 00:23:48,160
Отклонение от расчетной траектории,
304
00:23:48,160 --> 00:23:50,662
отклонение от расчетной траектории
и наблюдаем.
305
00:23:51,229 --> 00:23:52,164
Отлично.
306
00:23:52,831 --> 00:23:56,668
Все наземные службы
в режиме повышенной готовности принять
307
00:23:56,701 --> 00:24:00,639
визуальный контакт, разместив фокус
на расстоянии на три деления готовы.
308
00:24:00,639 --> 00:24:03,141
Перехожу на инфракрасном Shantanu спектра.
309
00:24:03,975 --> 00:24:06,178
С Петровым уже полный порядок,
а значит, считайте.
310
00:24:06,278 --> 00:24:08,447
Объект приближается к точке.
311
00:24:08,447 --> 00:24:10,482
Через две минуты 10 секунд.
312
00:24:16,588 --> 00:24:18,390
Это огромная 08:19.
313
00:24:18,390 --> 00:24:21,426
Гигантский астероид
пролетит на минимальном расстоянии
314
00:24:21,426 --> 00:24:24,429
от нашей планеты,
после чего начнет удаляться в глубины
315
00:24:24,429 --> 00:24:26,832
космоса.
316
00:24:29,768 --> 00:24:30,869
Друзья, если у.
317
00:24:30,869 --> 00:24:32,204
Вас медиа зависимость,
318
00:24:32,204 --> 00:24:36,241
то сегодня у вас было, скорее всего,
немножечко всего несколько.
319
00:24:36,241 --> 00:24:38,210
Минут, чтобы посмотреть на это чудо.
320
00:24:38,210 --> 00:24:40,212
Такое впервые придумано.
321
00:24:40,212 --> 00:24:43,682
Так было не раз, но, наверное. Лет 50.
322
00:24:43,782 --> 00:24:48,320
Сегодня в все обсерватории в России
и подтверждено совершенно другое место.
323
00:24:49,955 --> 00:24:51,490
С. Диаметр
324
00:24:51,490 --> 00:24:54,359
астероида составляет более полкилометра.
325
00:24:54,993 --> 00:24:59,531
Он обогнал нашу планету
по орбите и опасности для земли
326
00:24:59,731 --> 00:25:18,750
не представляет.
327
00:25:21,086 --> 00:25:23,154
Давай пять июня пойдет.
328
00:25:23,655 --> 00:25:25,156
Хорошего дня, Егор.
329
00:25:25,156 --> 00:25:29,294
Спасибо тебе за такое.
330
00:25:29,294 --> 00:25:32,397
Он за тебя все таки с ним съездил,
331
00:25:32,397 --> 00:25:33,665
погулял его на один день в школу.
332
00:25:33,665 --> 00:25:35,700
Чего святой? Какой прогулял?
333
00:25:35,700 --> 00:25:37,335
Начало учебного года.
334
00:25:37,335 --> 00:25:52,651
С ним мы в другой раз его, эти звездные.
335
00:25:54,853 --> 00:25:55,787
Объект прошел.
336
00:25:55,787 --> 00:25:58,290
Точка перегиба удаляется от земли.
337
00:25:58,290 --> 00:26:00,625
Потому что попрощаемся с нашей рок
звездой.
338
00:26:00,625 --> 00:26:02,661
Все молодцы.
339
00:26:02,661 --> 00:26:04,930
Поздравляю!
340
00:26:04,963 --> 00:26:06,498
Продолжаем работать.
341
00:26:06,498 --> 00:26:08,900
Я расслабляюсь
342
00:26:08,900 --> 00:26:12,437
и поприветствуем группу поддержки.
343
00:26:12,904 --> 00:26:14,272
Валера, 14 Сектор крупный.
344
00:26:14,272 --> 00:26:22,781
Пожалуйста, на главный экран.
345
00:26:22,781 --> 00:26:25,050
Выйди.
346
00:26:27,385 --> 00:26:28,620
Гена, Что это?
347
00:26:28,987 --> 00:26:31,923
Валера Яркость на два отделения с.
348
00:26:34,326 --> 00:26:37,095
Я не понял,
349
00:26:37,095 --> 00:26:40,999
в чем дело.
350
00:26:40,999 --> 00:26:43,101
Почему кластер пересекает Луну
351
00:26:44,402 --> 00:26:46,204
с этой стороны?
352
00:26:47,272 --> 00:26:50,976
Потому что он шире, чем мы предполагаем.
353
00:26:52,711 --> 00:26:53,612
Валера
354
00:26:54,312 --> 00:26:56,881
скорректирует диаметр группы
согласно новым
355
00:27:01,019 --> 00:27:01,620
мира.
356
00:27:02,654 --> 00:27:06,558
Анализ, согласно скорректирован
357
00:27:06,591 --> 00:27:09,995
данным, кластер, астероид
этой группы пересекает траекторию станции.
358
00:27:10,261 --> 00:27:14,666
Рекомендую срочно начать маневр уклонения.
359
00:27:17,335 --> 00:27:20,238
Что происходит?
360
00:27:20,972 --> 00:27:23,041
Антон Автоматом.
361
00:27:23,041 --> 00:27:25,477
Время подлета кластера к станции.
362
00:27:25,477 --> 00:27:27,379
Полет семь минут 35 секунд.
363
00:27:27,379 --> 00:27:28,913
Все по местам приготовиться к маневрам.
364
00:27:28,913 --> 00:27:31,816
Здесь сложить солнечные панели
мы не успеем.
365
00:27:32,117 --> 00:27:33,785
Новые двигатели на наполнить есть?
366
00:27:33,785 --> 00:27:35,186
Должны успеть.
367
00:27:35,353 --> 00:27:37,288
Станции слишком тяжелое наследство.
368
00:27:37,288 --> 00:27:38,289
Такова ситуация.
369
00:27:39,591 --> 00:27:47,599
Если у
370
00:27:49,567 --> 00:27:52,404
мира падение осколков, площадь поражения,
площадь.
371
00:27:52,404 --> 00:27:54,572
Поражения включает Австралию, Архипелаг
372
00:27:54,572 --> 00:27:57,642
Новой Зеландии, Остров
Окинава, Приморский край и Южную.
373
00:27:57,642 --> 00:27:59,577
Корею. Подробнее про Дальний Восток.
374
00:27:59,577 --> 00:28:02,447
Выложу данные на экран.
375
00:28:10,121 --> 00:28:10,622
Мира.
376
00:28:12,123 --> 00:28:12,791
Звоните
377
00:28:13,525 --> 00:28:17,362
в Израиль всеми способами.
378
00:28:46,357 --> 00:28:47,859
Арабов и совсем уже.
379
00:28:47,859 --> 00:28:50,695
Посмотрели. Что.
380
00:28:54,032 --> 00:28:54,499
В окно
381
00:28:54,499 --> 00:29:02,874
посмотри.
382
00:29:03,441 --> 00:29:04,642
Стоит
383
00:29:05,744 --> 00:29:07,545
приготовиться к
384
00:30:11,142 --> 00:30:11,676
таким
385
00:30:41,873 --> 00:32:02,553
аккуратным.
386
00:32:03,655 --> 00:32:08,760
Я не хочу гулять по
387
00:32:38,156 --> 00:32:40,291
чему сообщение отвечала
388
00:32:40,291 --> 00:32:40,591
группа.
389
00:32:40,591 --> 00:32:41,659
Давайте
390
00:32:57,175 --> 00:32:57,976
назад
391
00:33:08,753 --> 00:33:14,158
кто захочет, сможет
392
00:33:15,460 --> 00:33:16,260
послушать.
393
00:33:16,260 --> 00:33:18,997
Запомнить, что бы ни случилось,
мы должны держаться вместе.
394
00:33:19,263 --> 00:33:34,912
Вместе поняла,
395
00:33:34,912 --> 00:33:39,917
что так.
396
00:33:40,685 --> 00:33:41,652
Что делать?
397
00:33:41,786 --> 00:33:44,489
Как же я. Брошу.
398
00:33:44,489 --> 00:33:45,123
Сейчас
399
00:33:51,963 --> 00:33:54,632
я лишь.
400
00:33:54,799 --> 00:33:57,268
Против, по моему, этих машин
401
00:33:57,268 --> 00:33:59,470
дождей, куда мне больше двух килограмм
нельзя поднимать.
402
00:33:59,704 --> 00:34:00,271
Молодой человек.
403
00:34:01,806 --> 00:34:03,875
Помоги нам, у меня.
404
00:34:03,875 --> 00:34:07,545
Машина помоги, ради бога машин
405
00:34:08,246 --> 00:34:25,329
то много.
406
00:34:25,830 --> 00:34:34,038
Спасибо.
407
00:34:36,407 --> 00:34:38,609
Давай поженимся, Муж, Давай.
408
00:34:39,110 --> 00:34:41,813
Давай, приезжай, спасай девочку, давай.
409
00:34:47,452 --> 00:34:50,221
Мигом и закрою глаза.
410
00:34:50,755 --> 00:34:52,790
Страшно понятно.
411
00:34:53,091 --> 00:34:55,827
Ничего не вижу без очков они на тебя.
412
00:34:55,827 --> 00:34:59,263
Таня, Господи, послал любовь в таком виде.
413
00:35:00,264 --> 00:35:01,732
Далее дали Где?
414
00:35:01,732 --> 00:35:02,366
Почему ты все.
415
00:35:02,366 --> 00:35:02,967
Время
416
00:35:05,203 --> 00:35:06,737
дома самолет отходит
417
00:35:06,737 --> 00:35:09,006
куда нибудь, а виноват Рома? Рома
418
00:35:10,575 --> 00:35:31,729
вообще в холодильнике нашла.
419
00:35:31,729 --> 00:35:34,332
И никто
420
00:35:36,868 --> 00:35:39,270
ожила, слава богу.
421
00:35:39,270 --> 00:35:40,905
Это девушку нашу пустил.
422
00:35:40,905 --> 00:35:46,377
Благодаря ей она у нас ведь темные,
потому что то потом все проходит.
423
00:35:46,477 --> 00:35:49,447
Скажет же
424
00:35:54,218 --> 00:35:55,119
можно
425
00:35:55,920 --> 00:36:13,504
успокоиться, не успокоится, что делается?
426
00:36:15,006 --> 00:36:16,674
Успокойся, все будет нормально.
427
00:36:16,674 --> 00:36:20,411
Вот Рома, все, успокойтесь, Таня, все
428
00:36:25,249 --> 00:36:26,083
спокойно,
429
00:36:26,751 --> 00:36:29,020
спокойно, без паники,
430
00:36:29,020 --> 00:36:36,594
спокойно и выходите.
431
00:36:36,861 --> 00:36:40,631
Выходите из машины, быстро выходите.
432
00:36:43,367 --> 00:36:46,270
Таня, Таня,
433
00:36:46,270 --> 00:37:21,839
Пасхальная неделя.
434
00:37:21,839 --> 00:37:31,782
Я никогда не.
435
00:37:37,521 --> 00:37:43,561
Была в панике.
436
00:37:47,431 --> 00:38:06,617
Вера меня.
437
00:38:08,252 --> 00:38:09,520
Что происходит.
438
00:38:09,520 --> 00:38:10,021
В танце?
439
00:38:10,021 --> 00:38:13,991
Покинула траекторию метеоритом и кластера,
получив множественные повреждения.
440
00:38:14,258 --> 00:38:18,262
В инженерном отсеке установлена локальная,
поддерживая жизнедеятельности.
441
00:38:18,362 --> 00:38:19,363
А остальных озерах
442
00:38:21,399 --> 00:38:22,033
есть.
443
00:38:22,366 --> 00:38:24,735
Остальные отсеки станции разгерметизации.
444
00:38:25,503 --> 00:38:27,571
Вышел один член экипажа Кто
445
00:38:29,874 --> 00:38:30,574
бортинженер
446
00:38:30,574 --> 00:38:44,822
Рябов.
447
00:38:45,089 --> 00:38:48,125
Передаю протокол о состоянии станции
и экипажа
448
00:38:48,192 --> 00:38:54,198
в центр управления полетами,
чтобы заявляем.
449
00:38:54,932 --> 00:38:55,833
Что собираем.
450
00:38:55,833 --> 00:38:58,736
Запускаем сбор информации
из доступных источников
451
00:39:04,909 --> 00:39:05,743
мира.
452
00:39:05,976 --> 00:39:10,815
Перезагрузить центральную консоли,
включая аварийное освещение.
453
00:39:10,815 --> 00:39:14,285
Готов краткий отчет о последствиях
падения метеоритов на землю.
454
00:39:14,618 --> 00:39:19,123
Общая зона покрытия составила более
16 миллионов квадратных километров
455
00:39:19,290 --> 00:39:21,726
и протянулась от Австралии
до Дальнего Востока.
456
00:39:22,993 --> 00:39:24,862
Вся прибрежная территория Китая.
457
00:39:24,862 --> 00:39:28,632
Большая часть территории Японии
и острова Новозеландского архипелага
458
00:39:28,733 --> 00:39:32,269
пострадали от сформировавшейся
в результате падения метеоритов.
459
00:39:33,504 --> 00:39:34,505
Владивосток.
460
00:39:34,505 --> 00:39:36,874
В городе
наблюдаются значительные разрушения.
461
00:39:36,941 --> 00:39:41,345
На данный момент
ведутся спасательные работы силами МЧС.
462
00:39:41,345 --> 00:39:43,614
Ведется эвакуация на остров Русский.
463
00:39:43,681 --> 00:39:45,816
На территории университета создан.
464
00:39:46,317 --> 00:39:47,785
Штаб известная семья.
465
00:39:47,785 --> 00:39:50,821
Мобильные устройства зафиксированы
на территории
466
00:39:50,821 --> 00:39:53,858
Временного госпиталя
и находятся в исправном состоянии.
467
00:39:54,492 --> 00:39:56,060
Что с Лерой?
468
00:39:56,293 --> 00:39:57,928
Город инженер арабов.
469
00:39:57,928 --> 00:40:01,365
Вас называют
центр управления полетами? Да,
470
00:40:02,833 --> 00:40:04,201
согласились.
471
00:40:04,201 --> 00:40:04,835
Валера.
472
00:40:06,370 --> 00:40:07,204
Хорошо.
473
00:40:07,204 --> 00:40:09,740
В общем, без лишних слов. Спасибо.
474
00:40:10,307 --> 00:40:13,511
Так что начинаем подготовку
к эвакуации из обладателя.
475
00:40:13,911 --> 00:40:17,915
Как понял,
понял, еще в сложившейся ситуации
476
00:40:18,482 --> 00:40:23,387
мы не можем использовать
опасные станции на своей земле.
477
00:40:23,387 --> 00:40:26,857
Поэтому мы передаем всю
программу эвакуации в мире.
478
00:40:28,259 --> 00:40:30,294
У нас задача
479
00:40:30,561 --> 00:40:32,229
просто слушать
480
00:40:32,863 --> 00:40:33,397
и все
481
00:40:34,532 --> 00:40:35,065
понял.
482
00:40:36,066 --> 00:40:37,935
Начинаем подготовку к эвакуации.
483
00:40:37,935 --> 00:40:39,637
Все света
484
00:40:41,705 --> 00:40:42,173
мира.
485
00:40:42,406 --> 00:40:43,741
Сколько у нас времени?
486
00:40:43,741 --> 00:40:46,110
Станция войдет в плотные слои атмосферы.
487
00:40:46,143 --> 00:40:50,147
Через 03:14:15.
488
00:40:50,281 --> 00:40:52,516
Состояние системы войск.
489
00:40:52,683 --> 00:40:55,219
Системы поиск функционально.
490
00:40:55,219 --> 00:40:56,987
Активирует систему.
491
00:40:56,987 --> 00:40:59,290
Набрав ее на Владивосток,
492
00:40:59,290 --> 00:41:01,525
определена последняя точка
местонахождение телефона Лера.
493
00:41:03,194 --> 00:41:04,929
Проверить базы камер опознавания.
494
00:41:04,929 --> 00:41:06,997
Милиция должна предупредить,
495
00:41:06,997 --> 00:41:10,100
что использование системы поиска
приведет к ускоренной разрядки
496
00:41:10,100 --> 00:41:12,236
резервных аккумуляторов
инженерного отсека.
497
00:41:12,303 --> 00:41:13,437
Да плевать
498
00:41:14,104 --> 00:41:16,474
на идею.
499
00:41:16,474 --> 00:41:17,274
Сейчас
500
00:41:33,824 --> 00:41:37,828
пока.
501
00:41:40,664 --> 00:41:43,801
Но нельзя же
502
00:41:49,807 --> 00:41:52,643
все хорошо.
503
00:41:56,180 --> 00:42:02,486
Да так
504
00:42:04,255 --> 00:42:06,323
песню, космическую программу.
505
00:42:06,323 --> 00:42:09,193
Я начинаю.
506
00:42:09,193 --> 00:42:13,330
Я еще не знаю.
507
00:42:13,330 --> 00:42:14,198
Как я
508
00:42:15,533 --> 00:42:22,940
это. У меня
509
00:42:25,042 --> 00:42:26,577
пока связи
510
00:42:26,911 --> 00:42:46,297
сложились, и
511
00:42:51,035 --> 00:42:52,002
прием
512
00:42:54,238 --> 00:42:56,840
для приема.
513
00:42:58,175 --> 00:42:58,842
Лера,
514
00:43:00,678 --> 00:43:04,348
ты слышишь меня?
515
00:43:04,348 --> 00:43:07,685
Ты меня слышишь?
516
00:43:09,486 --> 00:43:12,990
Папа дочке
517
00:43:14,158 --> 00:43:16,594
уже. Давай.
518
00:43:18,963 --> 00:43:19,830
Я тебе все объясню.
519
00:43:19,830 --> 00:43:20,397
Дочка.
520
00:43:20,798 --> 00:43:24,001
Сперва ты должна найти меня, что
521
00:43:25,703 --> 00:43:29,873
обнаружила сигнал твоего телефона,
но он разбит, а связь не годится.
522
00:43:30,207 --> 00:43:33,544
Поэтому я хочу, включился, а я с тобой
523
00:43:35,779 --> 00:43:38,849
шевелиться можешь?
524
00:43:38,849 --> 00:43:47,458
Смогу?
525
00:43:52,997 --> 00:43:55,132
Да, оптика будет
526
00:43:56,133 --> 00:43:57,034
уходить.
527
00:43:58,002 --> 00:44:00,104
Я уже вижу, что
528
00:44:00,104 --> 00:44:05,142
вовсе есть.
529
00:44:07,277 --> 00:44:08,946
Ты нашла меня
530
00:44:17,287 --> 00:44:18,389
игрушкой?
531
00:44:18,722 --> 00:44:21,291
Да, это радио няня.
532
00:44:21,291 --> 00:44:22,960
У нее встроенная
533
00:44:23,460 --> 00:44:25,262
камера, микрофон
534
00:44:25,696 --> 00:44:28,232
ты видишь,
535
00:44:28,599 --> 00:44:32,102
а мы знаем,
536
00:44:33,771 --> 00:44:35,339
что скоро там,
537
00:44:36,407 --> 00:44:37,474
где мама
538
00:44:38,075 --> 00:44:40,277
с мамой, все в порядке,
они с Борисом на острове.
539
00:44:40,711 --> 00:44:42,946
Там почти нет разрешения.
540
00:44:42,946 --> 00:44:44,048
А Егор, что с Егором?
541
00:44:44,048 --> 00:44:47,918
Как к нему?
542
00:44:47,951 --> 00:44:51,522
У меня пока нет информации.
543
00:44:51,522 --> 00:44:55,392
Он уже добрался до дома
544
00:44:57,061 --> 00:44:57,961
нашего.
545
00:44:58,862 --> 00:45:01,632
Вашего дома больше нет.
546
00:45:06,303 --> 00:45:08,772
Как потом пустили папу там
547
00:45:09,707 --> 00:45:12,743
должны были хоть что нибудь сделать.
548
00:45:12,743 --> 00:45:14,111
Хоть что нибудь делать?
549
00:45:14,111 --> 00:45:16,046
Послушай меня внимательно.
550
00:45:16,046 --> 00:45:17,581
Ты чего это
551
00:45:20,117 --> 00:45:22,119
мир уже сканирует здание снаружи.
552
00:45:22,419 --> 00:45:24,955
Мне нужно, чтобы ты посмотрела
изнутри, понимаешь?
553
00:45:25,122 --> 00:45:28,792
Я сопоставляю сигналы и найду самое тонкое
место.
554
00:45:28,826 --> 00:45:32,062
Поняла Мила
555
00:45:32,563 --> 00:45:33,931
подключается к видео поток.
556
00:45:33,931 --> 00:45:36,333
Начинаем сканирование внутренней зоны
выделенного.
557
00:45:36,333 --> 00:45:38,635
Чтобы хотелось как.
558
00:45:42,106 --> 00:45:46,143
Узнаваемо.
559
00:45:46,143 --> 00:45:47,077
Частично
560
00:45:48,045 --> 00:46:03,660
болезненная точка.
561
00:46:03,660 --> 00:46:05,129
Потенциально
562
00:46:06,830 --> 00:46:08,966
разорвало северное крыло.
563
00:46:08,966 --> 00:46:10,934
Магазин игрушек
564
00:46:13,170 --> 00:46:16,473
для меня видит
Давай руку тихонечко, давай.
565
00:46:17,474 --> 00:46:18,542
Аккуратно.
566
00:46:19,243 --> 00:46:23,013
Поднимаемся.
567
00:46:23,013 --> 00:46:26,116
Вот так
568
00:46:26,116 --> 00:46:27,050
выходим.
569
00:46:27,451 --> 00:46:28,552
Ты меня слышишь?
570
00:46:28,552 --> 00:46:30,654
Слышу аккуратно.
571
00:46:31,021 --> 00:46:32,523
Как тебя зовут?
572
00:46:32,823 --> 00:46:34,224
Лера. Где то болеют.
573
00:46:34,224 --> 00:46:35,626
Лера болеет где то больно?
574
00:46:35,626 --> 00:46:37,361
Нет, все в порядке.
575
00:46:37,561 --> 00:46:40,564
Смотри, вот там на набережной
у моста разбили лагерь.
576
00:46:41,965 --> 00:46:43,734
Сейчас пойдешь туда, понятно, оттуда
577
00:46:43,734 --> 00:46:47,070
всех будут эвакуировать на вертолетах.
578
00:46:47,571 --> 00:46:49,673
И где то на.
579
00:46:49,673 --> 00:47:04,621
Районе отсюда иди туда.
580
00:47:05,722 --> 00:47:08,192
Пожалуйста,
помогите нам найти наших детей.
581
00:47:08,192 --> 00:47:10,194
Валерий, 15 лет, Егор.
582
00:47:10,194 --> 00:47:11,695
Восемь лет посмотреть, пожалуйста.
583
00:47:11,695 --> 00:47:15,833
РОЖКОВА Класс 139-й гимназия,
вторая Я прошел школу.
584
00:47:15,866 --> 00:47:24,041
Смотрите, да, свет это я так в порядке.
585
00:47:24,608 --> 00:47:26,810
Справки, что скорее, где она, ты знаешь.
586
00:47:27,344 --> 00:47:28,545
Она сейчас.
587
00:47:33,717 --> 00:47:36,553
На севере.
588
00:47:40,557 --> 00:47:45,662
Мама в порядке, все нормально в этом,
589
00:47:45,662 --> 00:47:49,266
как понимаю, в университетской библиотеке
этот госпиталь развернут.
590
00:47:50,000 --> 00:47:52,035
Послушай, там может разрушить.
Я не могу с тобой приехать.
591
00:47:52,035 --> 00:47:54,805
Прости меня, мама, мама, перестань,
все нормально.
592
00:47:54,805 --> 00:47:56,707
Мне Рябов помогает.
593
00:47:56,907 --> 00:47:57,841
Где Егор?
594
00:47:59,209 --> 00:47:59,676
Это Лера.
595
00:47:59,676 --> 00:48:01,011
С ней все в порядке.
596
00:48:01,311 --> 00:48:02,613
Тоже в порядке.
597
00:48:02,613 --> 00:48:05,582
Их сейчас все школы везут сюда.
598
00:48:06,416 --> 00:48:10,821
Девушка сейчас уже вам,
599
00:48:12,389 --> 00:48:15,192
Егор, точно есть в списках.
600
00:48:15,626 --> 00:48:18,028
А я не знаю, там у них нет списков.
601
00:48:18,795 --> 00:48:21,665
Спасибо Сказать.
602
00:48:22,332 --> 00:48:23,533
Что здесь
603
00:48:24,167 --> 00:48:25,135
отношения
604
00:48:26,970 --> 00:48:29,907
между оставишь
я сюда в целости и сохранности.
605
00:48:30,807 --> 00:48:34,111
Все. Да, свет обещаю,
606
00:48:34,111 --> 00:48:34,978
гласность.
607
00:48:35,245 --> 00:48:40,951
Все так, как они разговаривают там, на.
608
00:48:40,951 --> 00:48:43,153
Набережной около моста
сейчас должна Пазик.
609
00:48:43,420 --> 00:48:46,890
И вот там нет, не понял.
610
00:48:47,724 --> 00:48:48,492
Егора не было.
611
00:48:48,492 --> 00:48:49,993
Сегодня в школе
612
00:48:50,360 --> 00:48:52,362
он пошел снимать метеоритный дождь.
613
00:48:52,362 --> 00:48:52,796
Зачем ты?
614
00:48:52,796 --> 00:48:54,097
Куда он пошел
615
00:48:57,968 --> 00:49:01,338
туда?
616
00:49:01,772 --> 00:49:03,106
Вера подробный анализ.
617
00:49:05,042 --> 00:49:08,145
Откуда ты знаешь, что там все?
618
00:49:08,145 --> 00:49:10,480
Сейчас мы отправим
619
00:49:10,480 --> 00:49:13,650
состояние данного объекта
оценивается как критическое.
620
00:49:14,151 --> 00:49:19,289
Вероятность обрушения 87%.
621
00:49:21,191 --> 00:49:26,029
Так, а я сейчас разберусь.
622
00:49:26,396 --> 00:49:28,565
Ира последний раз
623
00:49:31,034 --> 00:49:32,235
спасателям.
624
00:49:33,570 --> 00:49:35,973
Напомнила я там никого
625
00:49:37,007 --> 00:49:39,042
я не знаю, сказала.
626
00:49:39,042 --> 00:49:41,545
Вера.
627
00:49:44,715 --> 00:49:45,482
Вера,
628
00:49:46,283 --> 00:49:48,752
мать Вера, что со связью вызывали?
629
00:49:48,752 --> 00:49:51,388
Система
поиска, где активировать на станции
630
00:49:51,989 --> 00:49:54,591
в режим гибели нашей
631
00:49:58,295 --> 00:49:58,562
меры.
632
00:49:58,562 --> 00:50:00,430
Подробнее Что случилось?
633
00:50:00,430 --> 00:50:04,334
Исчерпан запас аккумулятор ных батарей
в инженерном станции.
634
00:50:04,668 --> 00:50:07,871
Борт инженер арабов
станция достигнет плотных слоях
635
00:50:07,871 --> 00:50:10,707
атмосферы через 02:22.
636
00:50:10,907 --> 00:50:13,510
Вам необходимо немедленно эвакуироваться.
637
00:50:13,744 --> 00:50:18,482
Мира покажи месторасположение
резервных аккумуляторов,
638
00:50:18,482 --> 00:50:21,385
лично подключается к аккумуляторов
лабораторная материя.
639
00:50:21,752 --> 00:50:23,220
Подключение невозможное.
640
00:50:23,220 --> 00:50:26,957
Причина разрыв электрической связи
между аптеками.
641
00:50:29,726 --> 00:50:31,495
На электрическая связь
642
00:50:31,495 --> 00:50:34,031
можно восстановить,
просто слетать на ту сторону.
643
00:50:34,531 --> 00:50:37,768
В текущем положении выход в открытый
космос крайне нежелателен.
644
00:50:37,868 --> 00:50:41,171
Пожалуйста, проследует
и в спасательную капсула мира.
645
00:50:41,204 --> 00:50:44,841
Ты русский язык понимаешь или нет?
646
00:50:45,842 --> 00:50:47,844
Готовится к выходу
647
00:50:47,911 --> 00:52:09,092
в открытый космос. Егор
648
00:52:31,948 --> 00:52:33,517
горный инженер арабов.
649
00:52:33,517 --> 00:52:36,520
Вы задавали мне вопрос,
понимаю ли я русский язык?
650
00:52:37,020 --> 00:52:42,159
Так вот, я понимаю русский язык,
а также еще 147 языков и диалектов.
651
00:52:42,392 --> 00:52:44,561
Это был риторический вопрос.
652
00:52:49,799 --> 00:52:52,969
Когда ты наконец, научишься
653
00:52:59,042 --> 00:53:00,911
некоторые дети
654
00:53:05,649 --> 00:53:06,183
мира.
655
00:53:06,716 --> 00:53:08,718
Расстояние от лабораторного отсека на.
656
00:53:08,718 --> 00:53:10,754
Расстоянии 18 метров.
657
00:53:13,723 --> 00:53:14,324
Быть.
658
00:53:21,064 --> 00:53:22,632
Подтверждаю, соответствует
659
00:53:22,632 --> 00:53:25,835
длинный кабинет расчетным на расстоянии.
660
00:53:26,970 --> 00:54:12,449
Осталось самую малость.
661
00:54:13,450 --> 00:54:14,251
Внимание.
662
00:54:14,251 --> 00:54:16,853
Опасность повреждения скафандра.
663
00:54:16,853 --> 00:54:19,589
Вижу ничего,
664
00:54:19,589 --> 00:54:20,457
Прорвемся.
665
00:54:20,457 --> 00:54:24,394
Прорыв внешней оболочки
скафандра повлечет нарушение регламента и.
666
00:54:24,427 --> 00:54:28,798
Утечку за.
667
00:54:50,587 --> 00:54:56,359
Страх.
668
00:54:56,359 --> 00:55:14,110
Да нет,
669
00:55:14,110 --> 00:55:22,519
не будем.
670
00:55:22,519 --> 00:55:23,253
Сейчас
671
00:55:33,363 --> 00:55:33,830
меня.
672
00:55:34,764 --> 00:55:35,665
Оскорблять.
673
00:55:35,765 --> 00:55:38,802
Расчетливый кабель и расстояние
точек соединения.
674
00:55:38,935 --> 00:55:41,004
Вертолет неверный.
675
00:55:41,004 --> 00:55:44,441
Если тебя поймают или просто проглотит
даже хорошо.
676
00:55:45,175 --> 00:55:49,012
Я его
677
00:55:51,114 --> 00:55:53,149
предупредил, что силовое воздействие
678
00:55:53,350 --> 00:55:58,421
может повредить.
679
00:56:01,157 --> 00:56:01,591
Давай
680
00:56:02,659 --> 00:56:11,368
башне башню.
681
00:56:11,601 --> 00:56:16,673
А всех как
682
00:56:21,111 --> 00:56:35,291
что у вас получилось?
683
00:56:36,393 --> 00:56:39,896
Это был риторический вопрос.
684
00:56:42,999 --> 00:56:46,836
БЫ активировать систему поиска.
685
00:56:47,270 --> 00:56:48,338
Определить местоположение
686
00:56:49,639 --> 00:56:50,740
системы поиска,
687
00:56:50,740 --> 00:56:55,311
активировать местоположение,
установлено объект внутри здания.
688
00:56:55,745 --> 00:56:58,681
Что так срочно свели меня с ней?
689
00:56:59,349 --> 00:57:00,917
Я возвращаюсь
690
00:57:03,686 --> 00:57:06,222
страшно.
691
00:57:10,660 --> 00:57:12,996
Связь восстановлена
692
00:57:13,229 --> 00:57:15,965
для вас всегда
693
00:57:17,233 --> 00:57:18,935
то, что меня не слушаешь.
694
00:57:18,935 --> 00:57:21,471
Я же сказал тебе идти в лагерь
в этом здании. И
695
00:57:22,605 --> 00:57:25,074
я. Все.
696
00:57:26,342 --> 00:57:27,043
Господи,
697
00:57:28,578 --> 00:57:31,414
ты молодец!
698
00:57:31,881 --> 00:57:34,584
Я не понимаю, как отсюда выйти.
699
00:57:34,617 --> 00:57:35,752
Ты поможешь.
700
00:57:35,919 --> 00:57:39,722
Я спрашиваю почему не 20 секунд на
701
00:57:49,265 --> 00:57:52,869
что сюда
702
00:57:56,206 --> 00:57:56,906
обращение.
703
00:57:56,940 --> 00:57:58,641
В парке Инженер.
704
00:57:58,808 --> 00:58:01,978
Мира проложить для них маршрут
с учетом устойчивости конструкции здания.
705
00:58:02,378 --> 00:58:04,681
Запуская парке?
706
00:58:04,681 --> 00:58:06,883
Смотри, третий
707
00:58:08,184 --> 00:58:10,720
уже и все идет
708
00:58:12,188 --> 00:58:15,191
к этой работе, подключился ко всему,
может подключиться.
709
00:58:15,658 --> 00:58:17,460
Он поможет?
710
00:58:17,460 --> 00:58:19,028
Конечно, он поможет.
711
00:58:19,028 --> 00:58:22,599
Конечно, да.
712
00:58:23,466 --> 00:58:25,168
Вам надо бежать в глубь здания.
713
00:58:25,168 --> 00:58:27,403
Там пролом от метеорита
это единственный путь вниз.
714
00:58:28,538 --> 00:58:31,841
Я знаю, где это место.
715
00:58:31,841 --> 00:58:35,612
Всегда говорю Да.
716
00:58:36,112 --> 00:58:46,823
Мы вас,
717
00:58:46,823 --> 00:58:48,925
вы уже близко.
718
00:58:51,361 --> 00:58:51,761
Здесь
719
00:58:52,562 --> 00:58:55,532
здесь, и я туда не полезу,
720
00:58:56,633 --> 00:58:57,300
несмотря
721
00:58:57,400 --> 00:58:59,402
на меня, смотрите на меня,
смотрите на меня.
722
00:59:00,003 --> 00:59:02,705
Так, так, если что нибудь придумаем.
723
00:59:03,773 --> 00:59:06,609
Мы все дело спускать быстрее.
724
00:59:08,111 --> 00:59:10,213
Так так
725
00:59:10,213 --> 00:59:13,283
мы с тобой сейчас по траве,
так в обезьянок поиграем.
726
00:59:13,283 --> 00:59:13,816
Хорошо.
727
00:59:13,950 --> 00:59:16,686
Хорошо, ты сядешь мне на спину
и будешь крепко крепко держаться.
728
00:59:16,686 --> 00:59:18,988
Как я понял, покрепче. Держись!
729
00:59:20,156 --> 00:59:22,058
Внимание, опасность.
730
00:59:22,058 --> 00:59:23,192
Внимание.
731
00:59:23,192 --> 00:59:31,568
Кстати, а
732
00:59:34,470 --> 00:59:37,373
Ира, что случилось с устройством прервана?
733
00:59:38,641 --> 00:59:42,512
Все еще видишь,
видишь что нибудь там происходит?
734
00:59:42,679 --> 00:59:44,547
Устойчивость не нарушена.
735
00:59:44,547 --> 00:59:49,986
Вероятность обрушения 97%.
736
00:59:52,956 --> 00:59:54,691
Ты можешь сделать?
737
00:59:54,691 --> 00:59:57,860
Я могу подготовить вам
спасательную капсулу для эвакуации.
738
00:59:57,994 --> 01:00:02,131
Сразу после стабилизации уровня давления
постарайтесь расслабиться.
739
01:00:02,398 --> 01:00:07,437
Включаю видео,
помеченные как успокоительные.
740
01:00:09,906 --> 01:00:11,908
Пока не вижу.
741
01:00:11,908 --> 01:00:17,847
Ваш даже даже ажиотажа.
742
01:00:18,514 --> 01:00:19,382
Хорошо.
743
01:00:19,415 --> 01:00:21,985
Для экономии энергии я отключил на время
744
01:00:21,985 --> 01:00:24,120
все не электроприбор.
745
01:00:26,589 --> 01:00:28,424
Для выравнивания уровня давления
746
01:00:28,424 --> 01:00:30,960
необходимо еще 40 секунд
747
01:00:40,203 --> 01:00:41,137
держать.
748
01:00:42,505 --> 01:00:49,646
То снаружи.
749
01:00:51,881 --> 01:00:52,649
Молодец,
750
01:00:52,649 --> 01:01:01,090
Молодец!
751
01:01:02,692 --> 01:01:28,151
Понятно, я не
752
01:01:51,441 --> 01:02:18,000
говорю, как.
753
01:02:19,068 --> 01:02:24,307
Я не смог,
что не смог слезу падающую снять не смог.
754
01:02:24,707 --> 01:02:27,043
Она прямо на меня падала. Я испугался.
755
01:02:27,510 --> 01:02:30,513
Теперь не получится, так
756
01:02:30,513 --> 01:02:33,015
как у тебя еще гораздо
757
01:02:34,117 --> 01:02:36,319
и не скоро пройдет.
758
01:02:37,854 --> 01:02:39,722
А в этом смысле
759
01:02:40,356 --> 01:02:42,391
никто не запрещает тебе загадывать
желание.
760
01:02:43,626 --> 01:02:46,963
Просто не нужно ждать, что его исполнит
какая то там звезда.
761
01:02:48,598 --> 01:02:52,735
Знаете, что бывает,
когда звезды с неба падают,
762
01:02:52,735 --> 01:03:09,452
А так мало кто.
763
01:03:12,722 --> 01:03:13,990
Мне тогда восемь лет была.
764
01:03:13,990 --> 01:03:15,024
Как тебе?
765
01:03:15,491 --> 01:03:17,727
Мы только переехали в новый дом.
766
01:03:17,727 --> 01:03:19,762
Мама в магазин ушла
767
01:03:19,896 --> 01:03:20,663
мусор.
768
01:03:20,663 --> 01:03:22,398
Вещи с улицы
769
01:03:22,532 --> 01:03:25,334
на лифте поднимали.
770
01:03:25,535 --> 01:03:30,940
Я дурачились и застряла в лифте.
771
01:03:30,940 --> 01:03:34,410
Аэробус стал дверь сжимать,
там что то сократило проводки и
772
01:03:38,714 --> 01:03:46,422
часть.
773
01:03:46,422 --> 01:03:49,625
Мне очень страшно стало.
774
01:03:50,226 --> 01:03:54,430
Я начала плакать, не могла успокоиться
обо всем.
775
01:03:54,530 --> 01:03:57,533
Пытался рожать. Умирая, плакала и плакала.
776
01:03:58,801 --> 01:03:59,402
Надеялась
777
01:03:59,402 --> 01:04:13,649
на чудо.
778
01:04:15,818 --> 01:04:17,687
И что потом
779
01:04:18,120 --> 01:04:20,623
вы так и не помирились?
780
01:04:20,623 --> 01:04:22,725
Мы даже не поговорили
781
01:04:22,725 --> 01:04:26,529
о улетел и больше не возвращался.
782
01:04:27,597 --> 01:04:29,565
Ну так вы сейчас можете через этого
783
01:04:29,565 --> 01:04:32,568
мишку поговорить.
784
01:04:35,071 --> 01:04:37,173
Только связь односторонняя.
785
01:04:37,173 --> 01:04:40,810
Когда он захочет, тогда и поговорим.
786
01:04:41,611 --> 01:04:42,912
Сломался Просто
787
01:04:42,912 --> 01:04:51,420
когда упал.
788
01:04:54,223 --> 01:04:57,260
Планов отдохнуть немного.
789
01:04:57,260 --> 01:04:58,561
Надо идти
790
01:05:02,665 --> 01:05:09,939
в снаружи завалило все
791
01:05:11,040 --> 01:05:11,440
отсюда.
792
01:05:11,440 --> 01:05:14,110
Не выйдем.
793
01:05:15,077 --> 01:05:17,346
Есть еще выход
794
01:05:25,254 --> 01:05:42,138
пойти.
795
01:05:45,141 --> 01:05:47,476
Я вообще не понимаю, почему
796
01:05:48,210 --> 01:05:50,546
не Ягуар
797
01:05:55,351 --> 01:05:57,453
Ягуар.
798
01:05:58,087 --> 01:06:09,699
Я просила, но не убегать меня далеко все.
799
01:06:11,867 --> 01:06:15,471
Я говорю Ну зачем ты от меня убегающего?
800
01:06:15,972 --> 01:06:18,908
Лера, что это за нами
801
01:06:24,180 --> 01:06:33,122
пошли?
802
01:06:37,493 --> 01:06:40,763
Наверное, сломалась просто
803
01:06:47,169 --> 01:06:49,472
еще одна сломалась
804
01:07:00,349 --> 01:07:02,018
при какой то
805
01:07:04,653 --> 01:07:07,423
Ягуар Ягуар
806
01:07:10,126 --> 01:07:10,960
Ягуар.
807
01:07:12,028 --> 01:07:12,695
Я не знаю.
808
01:07:12,695 --> 01:07:16,065
Мне папа говорит Егор, подожди.
809
01:07:16,732 --> 01:07:22,638
Не от меня, пожалуйста, Ягуар.
810
01:07:22,872 --> 01:07:26,208
Ты говорила,
что твой папа может ко всему подключаться?
811
01:07:26,342 --> 01:07:27,843
А что, если Мишка не работает?
812
01:07:27,843 --> 01:07:29,912
И он теперь к светофор отключился.
813
01:07:29,912 --> 01:07:30,780
Итак, указывает.
814
01:07:30,780 --> 01:07:33,616
Нам путь заканчивается. А.
815
01:07:36,018 --> 01:07:39,121
Сейчас мы проверим это ладно.
816
01:07:42,291 --> 01:07:46,295
Видишь, за мной
817
01:07:47,363 --> 01:07:57,139
светофор можно подключить.
818
01:07:59,108 --> 01:08:00,509
Знаешь, Вера
819
01:08:01,043 --> 01:08:03,345
неплохая была идея светофора.
820
01:08:03,345 --> 01:08:07,083
Мои расчеты показали, что помощь
сопровождением лидеров безопасными
821
01:08:07,383 --> 01:08:11,554
это самый короткий путь к тому,
чтобы убедить вас покинуть инстанции.
822
01:08:12,188 --> 01:08:13,189
А увидела
823
01:08:14,890 --> 01:08:17,259
давай им покажем дорого,
824
01:08:17,259 --> 01:08:22,531
посмотрим,
825
01:08:22,531 --> 01:08:31,707
включая лошадку.
826
01:08:37,279 --> 01:08:47,590
Еще Ягуар.
827
01:08:50,059 --> 01:08:51,527
Ведем себя,
828
01:08:51,861 --> 01:09:00,069
мол, прикольно.
829
01:09:00,069 --> 01:09:03,372
Арабы сейчас без ума от тебя, наверное.
830
01:09:03,372 --> 01:09:05,374
Почему ты называешь его арабов?
831
01:09:05,374 --> 01:09:07,209
Ну а как мне его называть? Петров?
832
01:09:07,209 --> 01:09:08,444
Но это же как то обидно.
833
01:09:08,444 --> 01:09:17,052
Он же твой папа,
834
01:09:17,052 --> 01:09:19,655
а ты его адвокат, Что то давай.
835
01:09:21,690 --> 01:09:24,727
Не тебе включать лампы.
836
01:09:25,761 --> 01:09:27,062
А кто такой адвокат?
837
01:09:27,062 --> 01:09:30,432
А папа очень опасный человек.
838
01:09:33,936 --> 01:09:36,238
А кто у нас
839
01:09:39,141 --> 01:09:40,342
подключается?
840
01:09:41,343 --> 01:09:45,147
Ну это кто?
841
01:09:45,548 --> 01:09:47,583
Вот и арабов собственной персоной.
842
01:09:47,583 --> 01:09:50,986
И я такими его себе и представлял.
843
01:09:50,986 --> 01:09:51,954
Подруга, давай.
844
01:10:02,431 --> 01:10:07,570
Готовь свою спасательную капсулу.
845
01:10:07,570 --> 01:10:22,351
Естественно.
846
01:10:22,418 --> 01:10:22,885
Пришли
847
01:10:26,255 --> 01:10:28,057
вон там спустимся.
848
01:10:28,057 --> 01:10:29,558
Бортинженер арабов.
849
01:10:29,558 --> 01:10:32,661
Готовность спасательные капсулы
четыре минуты.
850
01:10:33,963 --> 01:10:35,965
На что девочка моя?
851
01:10:36,465 --> 01:10:38,400
Скоро встретимся.
852
01:10:38,901 --> 01:10:41,570
Мира Я готов
853
01:10:41,570 --> 01:10:47,476
отвечать за все.
854
01:10:47,476 --> 01:10:49,111
Я бы скорее этот
855
01:10:49,979 --> 01:10:52,514
самолет летел тепло не греет мне далеко.
856
01:10:52,514 --> 01:11:13,636
Егор Егор.
857
01:11:17,673 --> 01:11:19,642
Отстаивать отключение
858
01:11:21,043 --> 01:11:21,377
мира.
859
01:11:21,377 --> 01:11:22,511
Что это?
860
01:11:22,544 --> 01:11:26,148
Анализ произошла
детонация малого бака на корме
861
01:11:26,148 --> 01:11:28,951
трансатлантического танкера
в бухте Золотой Рог.
862
01:11:29,885 --> 01:11:39,595
Егор Цыганов
863
01:11:43,599 --> 01:11:45,768
Отец Матис.
864
01:11:46,835 --> 01:11:48,871
Также были уничтожены взрывом.
865
01:11:48,871 --> 01:11:52,975
Пожарные суда и силы
МЧС, осуществляющие тушение танкера.
866
01:11:53,309 --> 01:11:55,711
Как проанализировать
динамики распространения пожара?
867
01:11:55,744 --> 01:11:59,014
Вероятность социального взрыва в
868
01:12:01,950 --> 01:12:20,235
те или.
869
01:12:31,747 --> 01:12:33,315
Помогите, пожалуйста,
870
01:12:33,315 --> 01:12:36,418
пожалуйста, помогите ребенку
871
01:12:36,485 --> 01:12:36,952
в России!
872
01:12:36,952 --> 01:12:41,523
Дайте отпуск, пожалуйста, помогите,
пожалуйста, ребенка заберите.
873
01:12:41,523 --> 01:12:44,460
У меня уже есть девушка.
874
01:12:44,560 --> 01:12:45,928
Смотрите, что здесь происходит.
875
01:12:45,928 --> 01:12:47,463
Подождите, пожалуйста.
876
01:12:47,463 --> 01:12:51,800
Что будем
877
01:13:06,882 --> 01:13:07,783
подводить
878
01:13:09,318 --> 01:13:16,325
итоги?
879
01:13:16,325 --> 01:13:42,684
Кто вас?
880
01:13:46,889 --> 01:13:49,324
А ты где была?
881
01:13:51,994 --> 01:13:52,327
Город
882
01:13:52,327 --> 01:13:55,931
инженер арабов
вас называет центр управления полетами.
883
01:13:56,331 --> 01:13:58,634
ЦУП на связь.
884
01:13:59,101 --> 01:13:59,568
В чем дело?
885
01:13:59,568 --> 01:14:01,770
Что происходит
почему то до сих пор на станции?
886
01:14:01,870 --> 01:14:02,871
Только что в Порту произошел
887
01:14:02,871 --> 01:14:05,908
взрыв прямо рядом с лагерем, сдетонировала
одна из сторон горящего танка.
888
01:14:06,809 --> 01:14:08,310
Я проанализировал, если взорвутся
889
01:14:10,412 --> 01:14:12,481
полгорода, снесет это здесь причем.
890
01:14:13,582 --> 01:14:16,251
Танкер тушат пожар.
891
01:14:16,251 --> 01:14:18,320
Нет там никаких пожарных
892
01:14:18,320 --> 01:14:21,423
взрывов, их всех разметало.
893
01:14:23,258 --> 01:14:24,993
Да, пришлют.
894
01:14:25,494 --> 01:14:27,095
Только они могут
895
01:14:28,730 --> 01:14:29,731
не успеть.
896
01:14:30,332 --> 01:14:32,801
А у меня там дочь, понимаешь,
897
01:14:33,268 --> 01:14:35,737
прямо там.
898
01:14:35,737 --> 01:14:38,040
И скажи мне, Алексей Львович,
899
01:14:38,340 --> 01:14:44,680
ты сейчас можешь ей помочь, а я могу
900
01:14:45,714 --> 01:14:49,651
чем пока не знаю.
901
01:14:50,118 --> 01:14:58,627
Знаешь, что мы понимаем?
902
01:15:02,397 --> 01:15:04,666
Спасибо, Алексей Львович.
903
01:15:04,933 --> 01:15:07,803
И, наконец, связи
детальный анализ горящего дома.
904
01:15:08,136 --> 01:15:09,271
Когда произойдет взрыв?
905
01:15:09,271 --> 01:15:11,106
Запускаю сбор информации.
906
01:15:11,106 --> 01:15:14,376
Напоминаю, через 23 минуты 37 секунд.
907
01:15:14,543 --> 01:15:16,712
Наша станция войдет в атмосферу земли.
908
01:15:16,812 --> 01:15:20,148
Мира, свежей меня свежей
на любое устройство
909
01:15:20,148 --> 01:15:28,624
рядом с ней.
910
01:15:34,630 --> 01:15:36,098
Там еще вертушки будут.
911
01:15:36,098 --> 01:15:39,334
Надо просто подождать немного,
912
01:15:39,334 --> 01:15:43,572
так как сама.
913
01:15:45,941 --> 01:15:48,310
Я думал, связь не работает.
914
01:15:48,810 --> 01:15:50,913
До этого.
915
01:15:50,913 --> 01:15:54,449
А вы кто по центру?
916
01:15:54,583 --> 01:15:55,250
Так, Алло.
917
01:15:55,250 --> 01:15:58,453
Вообще то на мой телефон звоните.
918
01:15:58,453 --> 01:16:00,322
Камера на столбе лишь
919
01:16:04,359 --> 01:16:05,260
короче.
920
01:16:05,294 --> 01:16:08,030
ТЕРЕНТЬЕВ Михаил Васильевич
выпускник интерната номер 14,
921
01:16:08,030 --> 01:16:09,731
стоящий на учете за мелкое хулиганство.
922
01:16:09,731 --> 01:16:11,767
Трубку Лере дать будь добр.
923
01:16:13,101 --> 01:16:14,836
А в этот момент что ли?
924
01:16:14,836 --> 01:16:18,073
Я космонавт Миша, мне сверху
925
01:16:19,741 --> 01:16:20,676
мать твою.
926
01:16:20,676 --> 01:16:22,411
Да привет!
927
01:16:22,411 --> 01:16:25,380
Тебе надо выходить прямо сейчас. Что?
928
01:16:26,882 --> 01:16:28,083
А в вертолет?
929
01:16:28,083 --> 01:16:29,651
Вертолета не будет.
930
01:16:29,685 --> 01:16:33,121
Так видишь,
там недавно был сдетонировал монах,
931
01:16:33,689 --> 01:16:35,390
сейчас его пожар.
932
01:16:37,926 --> 01:16:41,229
Взрывом снесет полгорода, понимаешь?
933
01:16:43,365 --> 01:16:44,566
Да, я поняла.
934
01:16:44,900 --> 01:16:46,068
Я тогда предупрежу людей.
935
01:16:46,068 --> 01:16:48,136
Я остановись.
936
01:16:49,805 --> 01:16:53,141
Послушай меня, Я все просчитав
937
01:16:54,242 --> 01:16:56,745
спасатели. Далеко они не успеют.
938
01:16:56,745 --> 01:16:58,447
Люди тебя не проверено.
939
01:16:58,447 --> 01:17:01,216
Даже если начнется паника,
ты просто потеряешь время.
940
01:17:01,817 --> 01:17:03,952
Вообще на таких судах
есть система пожаротушения.
941
01:17:04,920 --> 01:17:06,755
Я просто поступал.
942
01:17:06,755 --> 01:17:10,292
РЯБОВ Ты же ко всему может подключиться
так подключить к этой системе.
943
01:17:10,392 --> 01:17:12,728
Вероятного система старого образца.
944
01:17:13,261 --> 01:17:16,632
Там нет дистанционного управления,
понимаешь, все вручную, а вручную
945
01:17:16,632 --> 01:17:18,333
там просто некому.
946
01:17:18,333 --> 01:17:21,269
Так что ли? Выход один Бежать и прятаться.
947
01:17:21,269 --> 01:17:24,306
Как можно дальше построить путь
до ближайшего бункера?
948
01:17:24,339 --> 01:17:27,442
Там безопасно. Я бы спрыгнул.
949
01:17:28,844 --> 01:17:29,678
Бежать
950
01:17:31,413 --> 01:17:34,082
и прятаться как можно дальше?
951
01:17:34,082 --> 01:17:44,226
Ну, то есть, как ты тогда сделал, да.
952
01:17:44,226 --> 01:17:46,528
Давай обсудим это позже.
953
01:17:47,295 --> 01:17:49,631
Пожалуйста.
954
01:17:49,965 --> 01:17:54,136
Ты сказал спасатели не успели.
955
01:17:54,503 --> 01:17:57,406
Но мы то здесь
956
01:17:57,406 --> 01:17:59,841
совсем рядом.
957
01:18:00,208 --> 01:18:04,646
Мы можем активировать эту систему
сами. Миш.
958
01:18:05,080 --> 01:18:10,952
А что это?
959
01:18:12,020 --> 01:18:13,622
Ты поможешь нам?
960
01:18:14,589 --> 01:18:17,192
То есть ты хочешь пойти и потушить его
сама?
961
01:18:17,459 --> 01:18:20,662
Если я правильно понял.
962
01:18:20,662 --> 01:18:24,299
То есть на твою помощь
я могу не рассчитывать.
963
01:18:24,433 --> 01:18:27,202
Я правильно. Поняла, о чем ты говоришь
вообще?
964
01:18:27,235 --> 01:18:30,372
А даже на зажженные спичку
смотреть не можешь.
965
01:18:30,372 --> 01:18:34,910
А хочешь пройти сквозь горящее окно
его героев?
966
01:18:35,177 --> 01:18:36,878
Нет, я не супергерой.
967
01:18:36,878 --> 01:18:39,648
Я девочка с особенностями.
968
01:18:40,082 --> 01:18:42,617
Это вообще то подарок будет
969
01:18:43,051 --> 01:18:44,019
поболе.
970
01:18:45,353 --> 01:18:48,790
Два ч.
971
01:18:48,790 --> 01:18:50,659
Как нам попасть на танкер?
972
01:18:50,659 --> 01:18:55,731
Я думал ты прикалываюсь,
973
01:18:55,731 --> 01:19:10,345
ты что, прикидываешься?
974
01:19:10,545 --> 01:19:11,813
Высказал Леха сотрясение.
975
01:19:11,813 --> 01:19:14,316
Все будет хорошо. Горячо.
976
01:19:14,316 --> 01:19:14,983
А вот.
977
01:19:21,957 --> 01:19:22,491
Алла.
978
01:19:25,827 --> 01:19:31,800
Прости,
979
01:19:31,800 --> 01:19:35,937
помочь.
980
01:19:35,937 --> 01:19:43,211
Где он?
981
01:19:43,211 --> 01:19:43,779
Как ты
982
01:19:46,248 --> 01:19:47,182
обещал?
983
01:19:48,083 --> 01:19:51,520
Все Россия.
984
01:19:53,255 --> 01:19:53,722
Введет.
985
01:19:55,056 --> 01:19:58,260
Я тогда не смог.
986
01:19:58,260 --> 01:19:59,661
Сейчас не смогу.
987
01:20:00,862 --> 01:20:01,730
Зачем
988
01:20:09,271 --> 01:20:11,773
мне на не
989
01:20:12,574 --> 01:20:13,275
есть?
990
01:20:14,109 --> 01:20:15,510
Да ты
991
01:20:23,351 --> 01:20:24,386
как я.
992
01:20:24,452 --> 01:20:27,222
Помогаю сейчас, если
993
01:20:27,222 --> 01:20:30,325
тогда я был к ней так близко,
994
01:20:30,325 --> 01:20:34,863
все равно не смог ничего сделать.
995
01:20:34,863 --> 01:20:40,202
Ты права, а.
996
01:20:41,870 --> 01:20:43,839
Я просто слабак.
997
01:20:45,373 --> 01:20:48,310
Я несколько раз говорит так.
998
01:20:49,611 --> 01:20:51,346
Говорю, как есть.
999
01:20:53,548 --> 01:20:57,686
Ты голодный,
1000
01:20:57,686 --> 01:20:59,821
что ли?
1001
01:21:00,755 --> 01:21:07,095
Валерка голодный.
1002
01:21:07,095 --> 01:21:08,430
Но я с ним.
1003
01:21:09,865 --> 01:21:12,534
Конечно, уголовный
1004
01:21:12,767 --> 01:21:15,136
караул вообще там себе какой то.
1005
01:21:16,638 --> 01:21:19,341
Завтра космонавт.
1006
01:21:23,778 --> 01:21:25,146
Я тебе верю.
1007
01:21:26,214 --> 01:21:28,183
Слышь!
1008
01:21:31,720 --> 01:21:35,223
Сейчас кто то может спасти вашу дочь.
1009
01:21:36,024 --> 01:21:41,796
Это только ты.
1010
01:21:42,297 --> 01:21:42,998
Просто обычный.
1011
01:21:42,998 --> 01:21:45,133
Хорошо.
1012
01:21:46,801 --> 01:22:25,640
Просто помутнение.
1013
01:22:30,578 --> 01:22:33,415
Арабы скоро дрожать,
1014
01:22:33,415 --> 01:22:34,549
трясется.
1015
01:22:34,783 --> 01:22:36,351
Замерзла, что. Ли.
1016
01:22:36,685 --> 01:22:38,853
Замерзла?
1017
01:22:39,054 --> 01:22:41,122
Восстановился баланс.
1018
01:22:42,057 --> 01:22:44,859
Танкер это греческий.
1019
01:22:44,859 --> 01:22:46,728
Терентьев. Ты вообще человек?
1020
01:22:46,728 --> 01:22:49,297
Чего ты все в шутку переводишь?
1021
01:22:49,297 --> 01:22:50,432
Привычка
1022
01:22:51,633 --> 01:22:52,200
и доносы.
1023
01:22:52,200 --> 01:22:53,635
Такая привычка.
1024
01:22:53,635 --> 01:22:54,903
С 13.
1025
01:22:54,970 --> 01:22:56,972
Я тогда решил пошутить.
1026
01:22:56,972 --> 01:23:00,742
Шутка вышла в.
1027
01:23:01,343 --> 01:23:06,881
С тех пор веселились.
1028
01:23:06,881 --> 01:23:12,721
Я ведь доложу, когда мы Игоря
100 лет сажали, ты стесняешься?
1029
01:23:13,455 --> 01:23:14,589
Нет, я ими горжусь.
1030
01:23:16,624 --> 01:23:18,326
Я бы гордился.
1031
01:23:19,260 --> 01:23:23,832
Да. А вот этим русским
ты бы тоже гордился.
1032
01:23:27,235 --> 01:23:29,671
Я не вижу никакого воровства.
1033
01:23:29,671 --> 01:23:31,606
Я вижу перед собой человека,
1034
01:23:31,606 --> 01:23:34,442
который пережил боль, смог
с ней справиться и остаться человеком.
1035
01:23:35,176 --> 01:23:36,444
Поэтому
1036
01:23:38,046 --> 01:24:05,707
да, я гордился.
1037
01:24:11,012 --> 01:24:31,332
Давай еще.
1038
01:24:32,067 --> 01:24:32,700
Ну что.
1039
01:24:32,700 --> 01:24:35,370
Куда дальше?
В смысле ты же легко поступал.
1040
01:24:35,837 --> 01:24:37,839
А же не поступил?
1041
01:24:37,839 --> 01:24:40,308
Тихо, спокойно.
1042
01:24:40,308 --> 01:24:42,277
Сейчас разберемся.
1043
01:24:42,277 --> 01:24:44,712
Пойдем просто по указателем надо идти.
1044
01:24:45,447 --> 01:24:49,150
Государство объявило, что подписывается.
1045
01:24:56,758 --> 01:24:58,660
Не тормози пойдет
1046
01:25:12,373 --> 01:25:25,353
куда то. Да?
1047
01:25:28,790 --> 01:25:29,457
Это же
1048
01:25:29,491 --> 01:25:38,833
движение же сюда, Да не трогать ничего.
1049
01:25:38,833 --> 01:25:45,006
Ты все раскаленной.
1050
01:25:45,006 --> 01:25:46,808
Куда сюда
1051
01:25:54,149 --> 01:25:54,782
направо?
1052
01:25:56,084 --> 01:25:58,486
Я сказал ничего не трогать.
1053
01:25:59,287 --> 01:26:16,137
Ну не сюда.
1054
01:26:20,842 --> 01:26:23,545
Спокойно, спокойно, все хорошо
1055
01:26:23,545 --> 01:26:24,946
на меня смотрите.
1056
01:26:25,113 --> 01:26:28,516
Я буду план то еще немножко в не поняла.
1057
01:26:28,550 --> 01:26:30,451
Ведь перегрузка, да?
1058
01:26:30,451 --> 01:26:32,020
Да не игрушкой.
1059
01:26:32,954 --> 01:26:33,521
Мы с папой.
1060
01:26:33,521 --> 01:26:36,024
Я разговариваю с мамой по радио.
1061
01:26:36,024 --> 01:26:39,127
Она сломалась просто.
1062
01:26:40,261 --> 01:26:41,362
Давай посмотрим.
1063
01:26:42,030 --> 01:26:42,864
Так смотрю
1064
01:26:56,311 --> 01:26:58,780
доступно устройство для связи.
1065
01:26:58,780 --> 01:27:02,617
Так я на сайте быстро
1066
01:27:02,684 --> 01:27:03,418
вчера.
1067
01:27:07,188 --> 01:27:08,356
Тебя не послушалась.
1068
01:27:08,356 --> 01:27:10,658
Сейчас не об этом. Позже обсудим.
1069
01:27:10,658 --> 01:27:13,695
Значит, на вашем уровне везде пожары
вам то уже не пройти.
1070
01:27:14,028 --> 01:27:15,463
Вам нужно спуститься машинном отделении.
1071
01:27:15,463 --> 01:27:18,666
Это единственный выход учителю куполов
спускать и слышишь меня спасать от пожара
1072
01:27:19,067 --> 01:27:19,901
Я попал.
1073
01:27:22,670 --> 01:27:25,406
Нет, другой учитель должен где то
1074
01:27:26,841 --> 01:27:29,744
здесь достать.
1075
01:27:29,744 --> 01:27:31,212
Да, он
1076
01:27:31,846 --> 01:27:33,214
спускаетесь быстро.
1077
01:27:34,549 --> 01:27:36,217
У тебя крутой вообще
1078
01:27:36,718 --> 01:27:37,552
семейки
1079
01:27:47,695 --> 01:27:48,196
такая.
1080
01:27:49,030 --> 01:27:56,037
Потому что к.
1081
01:27:57,905 --> 01:27:59,340
Стенке почти прогорели.
1082
01:27:59,340 --> 01:28:06,047
Торопитесь, Миша, впереди
1083
01:28:06,247 --> 01:28:09,517
двери закрывать уже
1084
01:28:12,587 --> 01:28:14,155
драматизировать.
1085
01:28:16,391 --> 01:28:17,191
Давай,
1086
01:28:18,626 --> 01:28:19,260
давай
1087
01:28:22,063 --> 01:28:23,298
с тобой спокойно.
1088
01:28:23,298 --> 01:28:28,903
Возле Васи все в порядке.
1089
01:28:31,306 --> 01:28:34,075
Есть у вас
1090
01:28:34,075 --> 01:28:37,979
такая, я понимаю помещение
1091
01:28:40,048 --> 01:28:40,515
вперед.
1092
01:28:41,015 --> 01:28:43,451
Давай пойдем
1093
01:28:43,518 --> 01:28:51,059
вперед, быстрее.
1094
01:28:51,059 --> 01:29:00,401
Мы в ваших
1095
01:29:06,941 --> 01:29:10,211
выше выше, выше, выше.
1096
01:29:10,211 --> 01:29:12,780
Давай на этом уровне
территория слева здесь
1097
01:29:15,817 --> 01:29:19,253
мы сразу на землю
1098
01:29:21,723 --> 01:29:22,223
вместе.
1099
01:29:22,990 --> 01:29:24,492
Как теперь пульт управления.
1100
01:29:24,492 --> 01:29:25,593
Но тут вроде все просто
1101
01:29:31,099 --> 01:29:31,966
популярность МЧС не
1102
01:29:31,966 --> 01:29:35,970
хочет счет электрику
в нише придется вручную.
1103
01:29:35,970 --> 01:29:37,805
В конце комнаты
от всех с ручным управлением.
1104
01:29:37,805 --> 01:29:40,308
Слышишь здесь я сейчас?
1105
01:29:40,742 --> 01:29:41,776
Миша, только сразу не выходи.
1106
01:29:41,776 --> 01:29:43,644
Проверьте готовность
1107
01:29:53,254 --> 01:29:54,555
мужа.
1108
01:29:55,690 --> 01:30:11,472
Миша, тихо, тихо, тихо, успокойся сейчас.
1109
01:30:11,506 --> 01:30:22,350
Сейчас я придумаю, что?
1110
01:30:23,684 --> 01:30:24,652
Вера, в чем дело?
1111
01:30:24,652 --> 01:30:27,588
Контакт с аккумуляторами
в лабораторным отсеке утерян.
1112
01:30:27,789 --> 01:30:29,657
Система в режиме губернатора.
1113
01:30:29,657 --> 01:30:32,093
Сейчас только не сейчас.
1114
01:30:32,093 --> 01:30:34,228
Мира отключили все, что можешь.
1115
01:30:34,228 --> 01:30:36,631
Все системы жизнеобеспечения.
1116
01:30:36,631 --> 01:30:39,600
Только, вернее, не связь.
1117
01:30:42,236 --> 01:30:44,138
Мощности недостаточно.
1118
01:30:44,138 --> 01:30:45,139
И родная.
1119
01:30:45,139 --> 01:30:46,441
Мне нужна связь с Вселенной.
1120
01:30:46,441 --> 01:30:48,176
Понимаешь, Нужна, нужна.
1121
01:30:48,176 --> 01:30:49,811
Иначе все бессмысленно.
1122
01:30:49,811 --> 01:30:54,348
Становление возможно только при
подключении системы поиска к активному.
1123
01:30:54,348 --> 01:30:57,151
И что такое активный источник энергии?
1124
01:30:57,452 --> 01:31:01,589
Блок питания центрального хранилища
данных голосового ассистента мира.
1125
01:31:02,590 --> 01:31:15,470
Но я вот инженер
арабов, в отличие от человека,
1126
01:31:15,603 --> 01:31:20,341
я не смогу сама себя отключить, а вам
придется выполнить это действие вручную.
1127
01:31:23,711 --> 01:31:26,547
Знаешь, почему тебя зовут мира?
1128
01:31:26,747 --> 01:31:28,983
Мое полное название голосовой ассистент
1129
01:31:28,983 --> 01:31:31,385
личного состава орбитальной мир.
1130
01:31:32,153 --> 01:31:34,722
Мир это двойная звезда,
1131
01:31:35,156 --> 01:31:37,758
одна большая, сильная,
1132
01:31:37,758 --> 01:31:43,097
другая маленькая, но очень яркая,
маленькая, обитает большая,
1133
01:31:44,532 --> 01:31:46,968
а большая защищает маленькую.
1134
01:31:48,302 --> 01:31:51,272
И друг без друга их существование
1135
01:31:51,272 --> 01:31:52,640
потеряет смысл.
1136
01:31:52,640 --> 01:31:54,375
Красивая метафора.
1137
01:31:54,375 --> 01:31:57,211
Интересно, кто ее придумал?
1138
01:31:57,211 --> 01:32:03,518
Это был риторический вопрос.
1139
01:32:03,518 --> 01:32:06,120
Прощайте, бортинженер.
1140
01:32:06,120 --> 01:32:07,655
Прощание
1141
01:32:35,783 --> 01:32:38,786
на чемоданах. Все.
1142
01:32:39,654 --> 01:32:40,855
Успокойся.
1143
01:32:40,855 --> 01:32:43,658
Что я тебя назначь.
1144
01:32:44,091 --> 01:32:46,160
А тут все взорвалось.
1145
01:32:46,160 --> 01:32:47,228
Я все вижу.
1146
01:32:47,228 --> 01:32:50,031
Все все сейчас тихо, Тихо, успокойся.
1147
01:32:50,531 --> 01:32:51,432
Час родная.
1148
01:32:51,432 --> 01:32:52,133
Сейчас
1149
01:32:54,068 --> 01:32:55,269
сейчас
1150
01:33:08,883 --> 01:33:11,419
с тобой есть
1151
01:33:22,730 --> 01:33:23,431
плеер.
1152
01:33:25,533 --> 01:33:31,005
Возьми меня за руку,
1153
01:33:31,005 --> 01:33:35,943
но я думаю, Михаил не будет против.
1154
01:33:38,446 --> 01:33:42,817
Вот ты правда,
1155
01:33:42,817 --> 01:33:46,153
ко всему может подключиться.
1156
01:33:46,887 --> 01:33:48,923
Я говорю стихотворением.
1157
01:33:50,925 --> 01:33:52,526
Через несколько минут
1158
01:33:52,526 --> 01:33:56,297
на сайте совета я.
1159
01:33:56,297 --> 01:33:58,866
Я не понимаю, что сойдет с орбиты и
1160
01:34:01,235 --> 01:34:03,270
пап. Папа.
1161
01:34:03,270 --> 01:34:05,373
Ты что подаешь?
1162
01:34:06,140 --> 01:34:06,807
Папа?
1163
01:34:08,709 --> 01:34:10,745
Нет нет нет,
не должен быть какой то выход.
1164
01:34:12,179 --> 01:34:13,147
Если тебе
1165
01:34:13,147 --> 01:34:16,384
спасибо, тихо, тихо, тихо, тихо,
тихо внуку не рассказать.
1166
01:34:16,384 --> 01:34:17,351
Наверное,
1167
01:34:17,985 --> 01:34:21,622
ты должна мне помочь,
чтобы помочь мне помочь тебе.
1168
01:34:23,224 --> 01:34:25,226
И тогда у лифта
1169
01:34:25,359 --> 01:34:28,929
не смог все разрушил, разрушил.
1170
01:34:29,063 --> 01:34:30,264
Нет, подожди я.
1171
01:34:30,264 --> 01:34:35,336
Я не должен был отпускать.
1172
01:34:35,336 --> 01:34:37,772
Я не должен был их трогать вообще.
1173
01:34:37,772 --> 01:34:38,339
Просто
1174
01:34:40,374 --> 01:34:40,975
Миша.
1175
01:34:42,410 --> 01:34:43,678
Прости меня, пожалуйста.
1176
01:34:43,678 --> 01:34:45,946
Ты ни в чем не виноват
1177
01:34:46,080 --> 01:34:48,382
и не за что тебя прощать.
1178
01:34:48,382 --> 01:34:50,818
Сейчас этого нет.
1179
01:34:51,152 --> 01:34:53,454
Просто очень сильно тебе скучать.
1180
01:34:54,889 --> 01:34:55,623
Хочется.
1181
01:34:55,623 --> 01:34:56,657
И скучаю.
1182
01:34:59,460 --> 01:35:03,097
Тоже по тебе скучаю.
1183
01:35:03,097 --> 01:35:09,170
Очень скучаю, очень скучаю.
1184
01:35:12,239 --> 01:35:15,109
Давай, давай ты.
1185
01:35:15,109 --> 01:35:16,544
Должна жить
1186
01:35:17,344 --> 01:35:20,614
просто идея сделать тебя все получится.
1187
01:35:20,715 --> 01:35:22,950
Сможешь.
1188
01:35:23,084 --> 01:35:24,518
Я не смогу.
1189
01:35:24,518 --> 01:35:25,653
Все таки
1190
01:35:27,121 --> 01:35:28,489
смотри, вот видишь
1191
01:35:28,856 --> 01:35:33,360
ящик, а я буду
1192
01:35:43,003 --> 01:36:45,733
хорошо.
1193
01:36:47,001 --> 01:36:51,472
Нет нет нет нет нет нет нет нет.
1194
01:36:52,106 --> 01:36:56,477
Да ты сможешь?
1195
01:36:59,246 --> 01:37:00,447
Нет нет нет
1196
01:37:00,447 --> 01:37:34,181
нет, уже нет.
1197
01:37:42,056 --> 01:37:48,295
А я да
1198
01:37:54,068 --> 01:38:24,632
на ночь. Да
1199
01:38:26,867 --> 01:38:32,273
и. То
1200
01:38:32,640 --> 01:38:35,376
да. Где
1201
01:38:41,148 --> 01:38:45,853
у тебя
1202
01:38:50,658 --> 01:39:03,270
тут телевидение,
1203
01:39:03,270 --> 01:39:09,843
понимаешь?
1204
01:39:09,843 --> 01:39:17,251
Не смысле.
1205
01:39:17,618 --> 01:39:20,921
И при этом когда нибудь
1206
01:39:24,191 --> 01:40:44,438
в конец
1207
01:40:44,438 --> 01:40:45,272
сможешь
1208
01:41:02,756 --> 01:41:10,230
даже приходи.
1209
01:41:11,732 --> 01:41:13,467
Никаких проблем.
1210
01:41:13,467 --> 01:41:16,703
Знаешь, как принято.
1211
01:41:19,273 --> 01:41:21,775
Я смогла из.
1212
01:41:25,779 --> 01:41:28,682
Продолжает наблюдение
сообщить координаты падения обломков.
1213
01:41:28,682 --> 01:41:29,516
Как поняли
1214
01:41:33,053 --> 01:41:34,922
и сохранилось.
1215
01:41:34,922 --> 01:41:36,857
В отличие от Орла, не.
1216
01:41:36,857 --> 01:41:39,593
Догонят.
1217
01:41:39,593 --> 01:41:42,796
А боюсь, я только слез ночью
1218
01:41:42,796 --> 01:42:32,980
дождик и рос.
1219
01:42:32,980 --> 01:42:35,182
А это Миша,
1220
01:42:36,216 --> 01:42:37,718
мы с ними вместе.
1221
01:42:37,718 --> 01:42:39,953
Я поняла.
1222
01:43:03,143 --> 01:43:05,712
В порядке.
1223
01:43:05,712 --> 01:43:07,748
Как там у.
1224
01:43:07,748 --> 01:43:09,683
Скоро футбол играть будет
1225
01:43:23,163 --> 01:43:24,198
команда.
1226
01:43:24,498 --> 01:43:26,700
Что сработала,
1227
01:43:27,901 --> 01:43:29,102
что сработала?
1228
01:43:29,102 --> 01:43:30,871
Снова звездопад.
1229
01:43:30,871 --> 01:43:33,106
Я успел заказать живой.
1230
01:43:33,106 --> 01:43:35,242
И оно сработало.
1231
01:43:35,242 --> 01:43:36,643
И что же ты загадал?
1232
01:43:36,643 --> 01:43:38,011
Я сказал,
1233
01:43:38,912 --> 01:43:39,479
чтобы ты.
1234
01:43:39,479 --> 01:43:47,955
Вернулась.
1235
01:43:49,089 --> 01:43:50,324
Бери меня.
1236
01:43:50,324 --> 01:43:52,492
Я не против.
1237
01:43:53,327 --> 01:43:55,562
И все получилось. И походит.
1238
01:43:55,562 --> 01:43:57,097
Сразу легче.
1239
01:43:57,097 --> 01:44:00,767
В конце концов, можно все.
1240
01:44:01,201 --> 01:44:02,436
Отдать, так кажется.
1241
01:44:02,436 --> 01:44:04,438
Полегчало.
1242
01:44:04,605 --> 01:44:38,238
Поехали,
1243
01:44:38,238 --> 01:44:50,217
что арабов бац!
1244
01:44:51,718 --> 01:44:54,988
С меня да
1245
01:44:55,022 --> 01:44:58,992
да и то не ах да
1246
01:45:03,130 --> 01:45:06,333
и Пу сказал А я
1247
01:45:08,669 --> 01:45:12,039
буду и я, и
1248
01:46:17,371 --> 01:46:19,239
ну, значит.
1249
01:46:19,239 --> 01:46:24,478
Пару светлая.
1250
01:46:25,011 --> 01:46:30,917
Да монетку
1251
01:46:32,219 --> 01:46:35,088
сверну.
1252
01:46:35,088 --> 01:46:37,090
Я приду.
1253
01:46:37,090 --> 01:46:40,494
Да нет, да
1254
01:46:43,764 --> 01:46:51,705
и то не остается.
1255
01:46:51,705 --> 01:46:58,211
Да, самый,
1256
01:46:58,211 --> 01:47:00,781
я думаю, никуда
1257
01:47:03,517 --> 01:47:12,025
я не его лето
1258
01:47:17,497 --> 01:47:21,802
мое, что за
1259
01:47:23,303 --> 01:47:26,206
два дня то
1260
01:47:28,442 --> 01:47:29,776
я сам
1261
01:47:57,170 --> 01:48:05,712
не знаю, как
1262
01:48:13,353 --> 01:48:14,554
с меня.
1263
01:48:14,921 --> 01:48:19,059
Да да да
1264
01:48:20,260 --> 01:48:22,829
да, да.
1265
01:48:24,798 --> 01:48:28,034
И потом сказал я
1266
01:48:30,270 --> 01:48:32,839
буду и я,
1267
01:48:33,273 --> 01:50:19,346
и, и.
102711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.