All language subtitles for Mira 2022 WEB-DL 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,374 --> 00:01:23,650 И на фоне этого, получается, 2 00:01:24,050 --> 00:01:25,051 падает около 3 00:01:26,653 --> 00:01:27,554 серьезно. 4 00:01:27,554 --> 00:01:31,091 Каждый день тебе говорю пять тонн ежедневно 5 00:01:31,891 --> 00:01:36,229 не один из них, откуда они все время прилетали? 6 00:01:36,663 --> 00:01:39,099 Смотрите, что случилось. 7 00:01:39,099 --> 00:01:41,401 У меня зуб выпал. 8 00:01:42,102 --> 00:01:43,002 Сохранить 9 00:01:43,770 --> 00:01:44,904 стекло 10 00:01:45,405 --> 00:01:47,273 только чтобы его во всей красе увидеть. 11 00:01:47,273 --> 00:01:50,844 Нужно, я думаю, повыше забраться на сопку куда нибудь, например. 12 00:01:53,012 --> 00:01:54,447 Там, где у тебя зуб был только языком. 13 00:01:54,447 --> 00:01:57,684 Заткнись снять 14 00:01:57,684 --> 00:02:00,086 шапку, снять. 15 00:02:00,086 --> 00:02:03,556 Боюсь, боязнь присоединить обратно. 16 00:02:04,023 --> 00:02:06,059 Еще есть действительно лак для ногтей. Зачем? 17 00:02:06,392 --> 00:02:08,561 Чтобы трещин не расползлась, надо сразу лаком капот. 18 00:02:09,129 --> 00:02:10,530 Как сексуальный. 19 00:02:10,530 --> 00:02:13,133 Не сам астероид, не метеоритный дождь 20 00:02:13,299 --> 00:02:16,102 для земли не представляет никакой опасности. 21 00:02:16,503 --> 00:02:19,305 Это плохо. Почему? 22 00:02:19,305 --> 00:02:21,908 Потому что когда говорят, что опасности нет, значит, точно прямо по нам. 23 00:02:21,908 --> 00:02:22,775 ШИБАНОВ 24 00:02:25,245 --> 00:02:25,979 дошел 25 00:02:26,646 --> 00:02:29,716 жутко. Шел. 26 00:02:30,250 --> 00:02:35,822 Но всем жителям Владивостока могу сказать одно звездный дождь пройдет через 24:00. 27 00:02:36,122 --> 00:02:50,537 Не забудьте загадать желание. 28 00:02:52,172 --> 00:02:55,308 К брату на день рождения не опоздать. 29 00:02:55,308 --> 00:02:56,376 Удачи! 30 00:02:56,409 --> 00:03:16,963 Чемпион! 31 00:03:16,963 --> 00:03:22,902 А. Арабова. 32 00:03:23,703 --> 00:03:27,373 А ты можешь еще медленно идти? 33 00:03:27,373 --> 00:03:29,676 Да девчонка все на старт. 34 00:03:29,676 --> 00:03:35,014 А освобожденные по состоянию здоровья могут занять места в зрительном зале. 35 00:03:35,515 --> 00:03:37,684 Это тебя касается. 36 00:03:38,151 --> 00:03:46,926 Давайте еще раз. 37 00:03:47,794 --> 00:03:49,195 Наконец то. 38 00:03:49,195 --> 00:03:51,331 Арабы обмануты. 39 00:03:51,331 --> 00:03:52,799 Тебе не холодно. 40 00:03:53,433 --> 00:03:55,501 Встали на старт. 41 00:03:55,902 --> 00:04:02,909 Приготовились. 42 00:04:03,109 --> 00:04:11,251 Вас открывают секрет? 43 00:04:12,185 --> 00:04:15,388 Ты спрашиваешь меня. Где 44 00:04:15,455 --> 00:04:18,491 я знаю все. 45 00:04:20,493 --> 00:04:23,863 Зубкова Прекращаю? 46 00:04:24,631 --> 00:04:31,938 Да нет, ты первые 47 00:04:32,972 --> 00:04:37,143 давай по воде и на сердце пожал. 48 00:04:37,610 --> 00:04:39,812 Толпа ненавидит его. 49 00:04:39,812 --> 00:04:42,849 Сердце против летательный 50 00:04:43,249 --> 00:04:44,350 аппарат. 51 00:04:44,517 --> 00:04:46,853 Я читаю записки из прошлого. 52 00:04:47,987 --> 00:04:50,390 Писал безвозмездно. 53 00:04:50,390 --> 00:04:51,658 Медведев 54 00:04:52,158 --> 00:04:55,862 сейчас выйдет. 55 00:04:55,862 --> 00:04:58,364 Вот сейчас 56 00:05:05,538 --> 00:05:09,676 его никто не 57 00:05:14,580 --> 00:05:16,382 под домашним 58 00:05:18,284 --> 00:05:19,085 арестом 59 00:05:19,152 --> 00:05:57,423 и приговорят за это. 60 00:05:57,423 --> 00:06:00,193 Если говорят 61 00:06:02,128 --> 00:06:06,733 какой суд. 62 00:06:10,236 --> 00:06:12,905 Раньше я просил после Толстого про газеты соображать надо. 63 00:06:13,673 --> 00:06:15,908 Ну что, потерпите еще один тост. 64 00:06:15,908 --> 00:06:17,110 Спасибо. 65 00:06:17,877 --> 00:06:20,546 Я что хочу сказать? 66 00:06:20,847 --> 00:06:23,282 Вот уже год, как я вдвойне счастливый человек. 67 00:06:23,616 --> 00:06:25,017 А все почему? 68 00:06:25,017 --> 00:06:27,620 Потому что раньше у меня был один ребенок Егор. 69 00:06:27,620 --> 00:06:31,124 А после того, как мы со Светланой поженились, у нас их стало двое, 70 00:06:32,191 --> 00:06:35,762 Егор и Валерия. 71 00:06:35,895 --> 00:06:38,197 Ну, мы решили, что счастья много не бывает. 72 00:06:38,197 --> 00:06:41,701 И скоро у нас со Светой будет какие то консультации. 73 00:06:44,604 --> 00:06:46,706 А сегодня я хочу выпить 74 00:06:47,106 --> 00:06:49,375 за 8-летней своего сына. 75 00:06:49,375 --> 00:06:53,346 Юрка здоров. 76 00:06:56,048 --> 00:06:59,218 Так же с рождения 77 00:07:00,086 --> 00:07:03,856 я сделал все для себя. 78 00:07:05,525 --> 00:07:19,138 Я в порядок. 79 00:07:19,138 --> 00:07:20,373 Я сейчас приду 80 00:07:22,208 --> 00:07:22,542 с ним. 81 00:07:22,542 --> 00:07:23,376 Рождение 82 00:07:24,744 --> 00:07:27,246 чего то скажет у. 83 00:07:29,182 --> 00:07:32,318 Лера, Лера 100 84 00:07:34,020 --> 00:07:38,791 Лера, 85 00:07:38,791 --> 00:07:42,228 что с этого века должна 86 00:07:43,262 --> 00:07:45,731 еще происходит? 87 00:07:46,833 --> 00:07:50,102 Ты можешь, пожалуйста, хотя бы на дне рождении брата вести себя нормально. 88 00:07:50,136 --> 00:07:57,109 Мама мне не брат, конечно, не брат, отец не отец. 89 00:07:57,109 --> 00:07:59,712 Я мать. 90 00:08:01,347 --> 00:08:03,549 Ну, у тебя телефон звонит 91 00:08:05,718 --> 00:08:07,720 как раз ты отец, не отец. 92 00:08:08,855 --> 00:08:10,256 Ты сейчас не вовремя. 93 00:08:10,456 --> 00:08:13,159 Слушай, я хотел поговорить. 94 00:08:13,159 --> 00:08:14,260 На какой Лере? 95 00:08:14,260 --> 00:08:17,163 А Лере, которая твоя дочь? Ха ха! 96 00:08:17,163 --> 00:08:18,030 Короче, универсал. 97 00:08:18,030 --> 00:08:21,567 Похоже, обострение сегодня на стадионе какой то файеры заболели. 98 00:08:21,801 --> 00:08:24,070 Она улетела и на ногах смогла удержаться. 99 00:08:24,604 --> 00:08:25,238 То, что ты видел. 100 00:08:26,672 --> 00:08:28,107 Я думаю, надо что то делать, 101 00:08:28,107 --> 00:08:31,511 пока не начались реальные проблемы. 102 00:08:31,744 --> 00:08:32,678 Пора уже признать. 103 00:08:32,678 --> 00:08:34,680 У нас девочка с особенностями. 104 00:08:34,680 --> 00:08:35,715 Валера, замолчи. 105 00:08:35,715 --> 00:08:38,384 А я для вас просто проблема. 106 00:08:38,751 --> 00:08:40,520 Лена девочка с особенностями. 107 00:08:40,520 --> 00:08:42,288 Он не это хотел сказать. 108 00:08:42,288 --> 00:08:44,690 Лера, тебе сложно было сказать, что наряду. 109 00:08:45,324 --> 00:08:57,837 Со мной Лера. Вот. 110 00:08:58,137 --> 00:09:00,873 Инженер арабов, у нас очень сильное сердцебиение. 111 00:09:01,173 --> 00:09:01,974 Мира. 112 00:09:02,341 --> 00:09:06,679 Давай нашу предлагаем сделать из трех минут дыхательная гимнастика. 113 00:09:07,413 --> 00:09:08,514 Обойдусь 114 00:09:09,448 --> 00:09:11,951 хорошо, включая трек, помеченные наши. 115 00:09:26,933 --> 00:09:35,575 В меру и система поиск. 116 00:09:35,741 --> 00:09:40,246 Куда данные двух последних сеансов в России сигнал файлами. 117 00:09:40,246 --> 00:09:42,748 Вы помните? 118 00:09:46,118 --> 00:09:48,020 Вот инженер арабов. 119 00:09:48,020 --> 00:09:51,624 Должна напомнить, что злоупотребление возможностями оборудования, станции 120 00:09:51,824 --> 00:09:55,428 несанкционированного подключение к системам городского видео мониторинга 121 00:09:55,962 --> 00:09:58,664 является нарушением закона о персональных данных 122 00:09:58,664 --> 00:10:01,067 от 20 июля 2006 года. 123 00:10:02,134 --> 00:10:05,071 Административный ответственности. 124 00:10:05,071 --> 00:10:06,839 А это типа соучастник. 125 00:10:06,839 --> 00:10:09,108 Вопрос не ясен. 126 00:10:09,342 --> 00:10:10,276 Забей мера. 127 00:10:10,276 --> 00:10:11,611 Это был риторический вопрос. 128 00:10:11,611 --> 00:10:14,947 Хороший он или нет возможности различать вопросы данного типа? 129 00:10:16,082 --> 00:10:16,549 За шесть 130 00:10:16,549 --> 00:10:19,285 лет работы в коллективе могла бы хоть чему то научиться. 131 00:10:19,585 --> 00:10:24,223 За время работы значительно увеличился словарь ненормативной лексики. 132 00:10:24,590 --> 00:10:28,628 Кстати, искусственный интеллект по закону нельзя привлечь к ответственности. 133 00:10:29,028 --> 00:10:31,897 Очень удобная система поиска. 134 00:10:32,131 --> 00:10:33,165 Оппозиция. 135 00:10:33,299 --> 00:10:34,500 Выполняя 136 00:10:41,641 --> 00:10:43,042 власть, инженер на работу. 137 00:10:43,042 --> 00:10:45,344 Через шесть минут вас ждут в команде на всякий 138 00:11:02,962 --> 00:11:03,929 сайт? 139 00:11:07,133 --> 00:11:36,429 Нет, Валера. 140 00:11:39,632 --> 00:11:42,368 Я же тебе просил, Но 141 00:11:42,668 --> 00:11:44,570 так у него уже через полчаса. 142 00:11:44,570 --> 00:11:50,042 Только, простите, вентиляцию 143 00:11:50,042 --> 00:11:52,344 только проверить. 144 00:11:54,113 --> 00:11:55,981 Здравствуйте, Петр Сергеевич. 145 00:11:55,981 --> 00:11:57,450 А я к вам. 146 00:11:57,783 --> 00:11:59,118 Привет, Валера! 147 00:11:59,719 --> 00:12:01,554 Что как прошло тестирование? 148 00:12:01,554 --> 00:12:04,056 Тестирование прошел штатно системы в норме. 149 00:12:04,323 --> 00:12:08,594 Камерам на стадионе тоже в рамках тестирования подключился. 150 00:12:12,031 --> 00:12:13,632 Что за дочка Валя? 151 00:12:14,133 --> 00:12:15,634 Павел Сергеевич. 152 00:12:16,202 --> 00:12:18,104 Сомневаешься по чести, Валера. 153 00:12:18,104 --> 00:12:22,541 Если ты почистил с нашей стороны, то входящий трафик на станцию ты не скроешь. 154 00:12:23,509 --> 00:12:24,877 Я все понимаю. 155 00:12:25,077 --> 00:12:27,546 Шесть лет на орбите по семье скучаешь. 156 00:12:27,546 --> 00:12:28,914 Вот и подставляешь не только себя. 157 00:12:28,914 --> 00:12:31,417 Да мало ли что завтра не надо, Валер! 158 00:12:31,417 --> 00:12:33,085 Бабочки там не дураки сидят. 159 00:12:34,220 --> 00:12:34,420 У нас 160 00:12:34,420 --> 00:12:37,556 вообще официально этого оборудования нет. 161 00:12:37,556 --> 00:12:39,725 Бабочками здесь занимаемся. 162 00:12:39,725 --> 00:12:41,794 Ты понимаешь, что ты под трибунал всех подводишь. 163 00:12:42,695 --> 00:12:45,097 А теперь, думаю, что то я не в наручниках. 164 00:12:45,231 --> 00:12:52,938 Меня дома не ждут. 165 00:12:53,339 --> 00:12:57,443 Ответ Сергеевич больше не повторится. 166 00:12:57,810 --> 00:13:01,013 Командир Антонов вас вызывает в центр управления 167 00:13:01,013 --> 00:13:03,449 полетами? 168 00:13:06,919 --> 00:13:08,821 Нет, в этом смысле прогноз не изменился. 169 00:13:08,821 --> 00:13:12,925 Я второй будет проходить на Тихоокеанским регионом завтра в 08:00. 170 00:13:13,259 --> 00:13:15,327 За ним проследует кластер осколков. 171 00:13:15,728 --> 00:13:17,062 Угрозы они не представляют. 172 00:13:17,062 --> 00:13:19,064 А второй совершенно точно не представляет. 173 00:13:19,064 --> 00:13:21,767 Осколки, судя по данным наших сенсоров тоже. 174 00:13:21,767 --> 00:13:23,002 Но это лишь в том случае, если. 175 00:13:23,002 --> 00:13:24,837 Сергеевич Валера, привет. 176 00:13:24,837 --> 00:13:25,938 Как там обстановка? 177 00:13:25,938 --> 00:13:28,140 Здравствуйте, Все штатно, Алексей Львович. 178 00:13:28,240 --> 00:13:32,011 Да, подходим к кластера, будем отслеживать траектории встречные. 179 00:13:32,011 --> 00:13:34,013 Так что пространство для маневра есть. 180 00:13:34,013 --> 00:13:39,718 Да, но только в том случае, если наши средства не ошибаются. 181 00:13:40,886 --> 00:13:41,487 Поясню. 182 00:13:42,488 --> 00:13:45,057 Понимаете, астероид, скорее всего, сложный, составной, 183 00:13:45,591 --> 00:13:48,127 и часть его пород может не поддаваться 184 00:13:48,127 --> 00:13:52,031 анализу нашим оборудованием и теоретически двигаться по 185 00:13:53,299 --> 00:13:54,366 другой траектории. 186 00:13:54,366 --> 00:13:56,769 Что значит теоретически Цифровая. 187 00:13:56,769 --> 00:13:57,803 Цифра те же, что у вас. 188 00:13:57,803 --> 00:14:00,072 Но посмотрите сами 189 00:14:03,108 --> 00:14:06,111 кластер выглядит нетипично. 190 00:14:06,111 --> 00:14:06,645 Видите, 191 00:14:07,680 --> 00:14:12,685 если предположить, что сенсоры ошибаются, 192 00:14:12,685 --> 00:14:15,855 то осколки будут двигаться по другой траектории, не расчетной, понимаете? 193 00:14:16,355 --> 00:14:18,824 А проходят они как раз над Тихоокеанским регион. 194 00:14:19,124 --> 00:14:21,327 Короче, ближе к делу. 195 00:14:21,327 --> 00:14:25,231 Короче, я предлагаю эвакуировать Приморский край, 196 00:14:27,333 --> 00:14:30,135 Хабаровский край. 197 00:14:30,135 --> 00:14:32,204 Ну, Магаданскую область 198 00:14:33,973 --> 00:14:36,442 на всякий случай. 199 00:14:36,542 --> 00:14:38,210 Командир Антонов 200 00:14:38,444 --> 00:14:41,547 Сколько вам нужно времени, чтобы дать четкий внятный ответ? 201 00:14:42,381 --> 00:14:43,716 Четкий ответ сейчас дать невозможно. 202 00:14:43,716 --> 00:14:45,951 Можно лишь подойти. 203 00:14:46,352 --> 00:14:50,456 Алексей Львович, четкий ответ дадим в ближайшее время. 204 00:14:50,489 --> 00:14:55,561 Какова вероятность, что экватор состоит из этого неизвестного количества? 205 00:14:55,761 --> 00:14:56,929 Вероятность минимальна. 206 00:14:56,929 --> 00:14:58,430 Насколько я. Понимаю. 207 00:14:58,430 --> 00:15:00,432 Ну, скажем так, ничтожно мало. 208 00:15:00,432 --> 00:15:02,835 Да нет. Хорошо. 209 00:15:02,835 --> 00:15:04,803 Теоретически она есть. 210 00:15:05,104 --> 00:15:09,408 Послушай, а есть вероятность, что земля теоретически 211 00:15:09,775 --> 00:15:12,311 может сойти с орбиты когда нибудь 212 00:15:13,846 --> 00:15:15,281 теоретически. Я понял. 213 00:15:16,548 --> 00:15:18,284 Так точно есть. 214 00:15:18,284 --> 00:15:20,786 Сейчас зачем земли эвакуировать? 215 00:15:21,854 --> 00:15:25,424 Что мелочиться? 216 00:15:25,424 --> 00:15:54,353 Давайте. 217 00:15:59,158 --> 00:16:00,926 Здорово работать. 218 00:16:00,926 --> 00:16:03,062 Будешь следить, что ли? 219 00:16:03,062 --> 00:16:05,130 Почему? Просто мимо шел? 220 00:16:05,130 --> 00:16:06,065 Так будешь 221 00:16:07,466 --> 00:16:09,735 как хочешь? 222 00:16:10,436 --> 00:16:13,472 Слушай, а что сегодня не было? 223 00:16:13,472 --> 00:16:16,141 Ничего не хочу, не добежал. 224 00:16:17,876 --> 00:16:20,045 Не захотел. 225 00:16:20,045 --> 00:16:22,581 Я просто подумал мало ли из меня 226 00:16:25,050 --> 00:16:27,386 дикая какая то она была 227 00:16:29,755 --> 00:16:32,424 в штате Вирджиния. 228 00:16:32,491 --> 00:16:41,367 Ну, это все мои ошибки, 229 00:16:41,367 --> 00:16:43,502 это моя глючит поражать 230 00:16:46,171 --> 00:16:47,306 зрителя. 231 00:16:48,140 --> 00:16:50,242 Какая то газета 232 00:16:50,376 --> 00:16:53,012 любитель зайти высоко 233 00:16:53,012 --> 00:16:55,481 с земли, всю эту красоту 234 00:16:55,481 --> 00:16:57,082 не разглядишь. 235 00:16:57,716 --> 00:17:00,019 Есть одно место в последнее 236 00:17:03,122 --> 00:17:17,536 пойдем Арабова. 237 00:17:22,041 --> 00:17:23,108 Ну как. 238 00:17:25,244 --> 00:17:27,746 Типично? 239 00:17:33,218 --> 00:17:36,722 А прикинь, завтра конец света будет? 240 00:17:39,425 --> 00:17:40,826 Нет, не будет. 241 00:17:41,427 --> 00:17:42,261 Почему? 242 00:17:43,095 --> 00:17:44,963 Ну, меня предупредили. 243 00:17:44,963 --> 00:18:06,218 Ну да, все так поздно. 244 00:18:07,219 --> 00:18:08,387 Не завтра ко второму. 245 00:18:08,387 --> 00:18:11,223 Я тут как раз на жаре он будешь 246 00:18:11,623 --> 00:18:22,334 не Егор, 247 00:18:22,334 --> 00:18:27,239 уже договаривались, что ты не захочешь на мою половину. 248 00:18:28,040 --> 00:18:31,877 Прости, ты ушла просто 249 00:18:45,757 --> 00:18:47,993 так, что вы завтра с Борисом уедете. 250 00:18:49,294 --> 00:18:51,663 Да нет, папа на работу вызвали, а я в школу 251 00:18:54,566 --> 00:18:57,970 мог не расстраивать. 252 00:18:57,970 --> 00:18:59,605 А желание 253 00:19:00,239 --> 00:19:03,041 сказки все это сколько раз растрогало? 254 00:19:04,743 --> 00:19:07,112 Не работает правило? 255 00:19:07,112 --> 00:19:09,882 Да потому что ты загадать не успевала. 256 00:19:09,882 --> 00:19:10,849 В смысле 257 00:19:12,351 --> 00:19:13,452 даже быстро падает. 258 00:19:13,452 --> 00:19:17,656 Так, Ну а по правилам нужно загадать желание, пока она летит, 259 00:19:17,856 --> 00:19:19,525 а это почти невозможно. 260 00:19:19,525 --> 00:19:23,762 Вот я хотел бы ее снять, чтобы потом загадывать, как хочешь. 261 00:19:24,596 --> 00:19:27,466 Тем, кто ждал, загадать 262 00:19:28,800 --> 00:19:30,235 отличный план, 263 00:19:31,003 --> 00:19:32,604 назавтра иду с ними. 264 00:19:32,804 --> 00:19:36,275 Из города ничего не видно будет 265 00:19:52,291 --> 00:19:56,195 там, где облака, 266 00:19:56,195 --> 00:20:01,767 иди сюда, можно заходить в Истре 267 00:20:05,037 --> 00:20:05,637 ближе 268 00:20:09,241 --> 00:20:11,610 стройка заброшенную видишь? 269 00:20:12,077 --> 00:20:14,279 Вот я сегодня там была охраны. 270 00:20:14,279 --> 00:20:18,116 Нет, в заборе дырка может залезть туда и снимать оттуда 271 00:20:18,116 --> 00:20:20,018 точно все видно будет. 272 00:20:23,055 --> 00:20:25,457 Так я тебе ничего не говорила. 273 00:20:25,490 --> 00:20:35,300 Все про свою половину. 274 00:20:36,568 --> 00:20:40,505 Допустим, находим обычно 275 00:20:40,606 --> 00:20:47,212 апельсин. Но 276 00:22:00,118 --> 00:22:02,521 это вот там, где облака. 277 00:22:04,056 --> 00:22:05,857 Мне даже взять 278 00:22:07,225 --> 00:22:08,226 не надо. 279 00:22:08,460 --> 00:22:09,261 Почему? 280 00:22:09,261 --> 00:22:11,363 Потому что у меня, конечно. 281 00:22:11,363 --> 00:22:12,431 Телескоп 282 00:22:14,700 --> 00:22:15,801 телескоп. 283 00:22:15,934 --> 00:22:21,440 Вот такая у него годовая тогда батарейка. 284 00:22:22,607 --> 00:22:25,410 А дальше при просмотре данного видео фрагмента 285 00:22:25,477 --> 00:22:28,213 у вас выравнивается пульс и замедляется ритм сердца. 286 00:22:28,714 --> 00:22:31,883 Советую регулярно повторяешь просмотр в профилактических целях. 287 00:22:32,184 --> 00:22:34,519 Миш, ты так говоришь, как будто хронический больной? 288 00:22:34,619 --> 00:22:35,520 Вовсе нет. 289 00:22:35,520 --> 00:22:40,359 Для стареющего организма вы в очень неплохой форме. 290 00:22:40,359 --> 00:22:43,495 Твои комплименты прямо греют сердце. 291 00:22:43,829 --> 00:22:48,433 Перегрев сердечной мышцы это прямой путь к инфарктом. 292 00:22:50,235 --> 00:22:53,705 Так все 293 00:22:55,841 --> 00:22:56,108 спать. 294 00:22:56,108 --> 00:23:16,328 Ложись. 295 00:23:19,831 --> 00:23:20,799 Привет, Владивосток! 296 00:23:20,799 --> 00:23:23,568 Всем доброго утра. Сегодня у нас понедельник. 297 00:23:23,702 --> 00:23:27,572 Казалось бы, обычный понедельник, но не совсем уже скоро. 298 00:23:27,606 --> 00:23:30,375 Очень скоро жители Приморья смогут наблюдать уникальное по 299 00:23:30,375 --> 00:23:34,613 своей красоте события гигантский астероид, прилетевший к нам из созвездия 300 00:23:34,613 --> 00:23:39,584 кита, пролетит в непосредственной близости от земли ровно через 45 минут. 301 00:23:39,785 --> 00:23:40,519 Не пропустите! 302 00:23:40,519 --> 00:23:43,321 Это уникальное событие. 303 00:23:46,291 --> 00:23:48,160 Отклонение от расчетной траектории, 304 00:23:48,160 --> 00:23:50,662 отклонение от расчетной траектории и наблюдаем. 305 00:23:51,229 --> 00:23:52,164 Отлично. 306 00:23:52,831 --> 00:23:56,668 Все наземные службы в режиме повышенной готовности принять 307 00:23:56,701 --> 00:24:00,639 визуальный контакт, разместив фокус на расстоянии на три деления готовы. 308 00:24:00,639 --> 00:24:03,141 Перехожу на инфракрасном Shantanu спектра. 309 00:24:03,975 --> 00:24:06,178 С Петровым уже полный порядок, а значит, считайте. 310 00:24:06,278 --> 00:24:08,447 Объект приближается к точке. 311 00:24:08,447 --> 00:24:10,482 Через две минуты 10 секунд. 312 00:24:16,588 --> 00:24:18,390 Это огромная 08:19. 313 00:24:18,390 --> 00:24:21,426 Гигантский астероид пролетит на минимальном расстоянии 314 00:24:21,426 --> 00:24:24,429 от нашей планеты, после чего начнет удаляться в глубины 315 00:24:24,429 --> 00:24:26,832 космоса. 316 00:24:29,768 --> 00:24:30,869 Друзья, если у. 317 00:24:30,869 --> 00:24:32,204 Вас медиа зависимость, 318 00:24:32,204 --> 00:24:36,241 то сегодня у вас было, скорее всего, немножечко всего несколько. 319 00:24:36,241 --> 00:24:38,210 Минут, чтобы посмотреть на это чудо. 320 00:24:38,210 --> 00:24:40,212 Такое впервые придумано. 321 00:24:40,212 --> 00:24:43,682 Так было не раз, но, наверное. Лет 50. 322 00:24:43,782 --> 00:24:48,320 Сегодня в все обсерватории в России и подтверждено совершенно другое место. 323 00:24:49,955 --> 00:24:51,490 С. Диаметр 324 00:24:51,490 --> 00:24:54,359 астероида составляет более полкилометра. 325 00:24:54,993 --> 00:24:59,531 Он обогнал нашу планету по орбите и опасности для земли 326 00:24:59,731 --> 00:25:18,750 не представляет. 327 00:25:21,086 --> 00:25:23,154 Давай пять июня пойдет. 328 00:25:23,655 --> 00:25:25,156 Хорошего дня, Егор. 329 00:25:25,156 --> 00:25:29,294 Спасибо тебе за такое. 330 00:25:29,294 --> 00:25:32,397 Он за тебя все таки с ним съездил, 331 00:25:32,397 --> 00:25:33,665 погулял его на один день в школу. 332 00:25:33,665 --> 00:25:35,700 Чего святой? Какой прогулял? 333 00:25:35,700 --> 00:25:37,335 Начало учебного года. 334 00:25:37,335 --> 00:25:52,651 С ним мы в другой раз его, эти звездные. 335 00:25:54,853 --> 00:25:55,787 Объект прошел. 336 00:25:55,787 --> 00:25:58,290 Точка перегиба удаляется от земли. 337 00:25:58,290 --> 00:26:00,625 Потому что попрощаемся с нашей рок звездой. 338 00:26:00,625 --> 00:26:02,661 Все молодцы. 339 00:26:02,661 --> 00:26:04,930 Поздравляю! 340 00:26:04,963 --> 00:26:06,498 Продолжаем работать. 341 00:26:06,498 --> 00:26:08,900 Я расслабляюсь 342 00:26:08,900 --> 00:26:12,437 и поприветствуем группу поддержки. 343 00:26:12,904 --> 00:26:14,272 Валера, 14 Сектор крупный. 344 00:26:14,272 --> 00:26:22,781 Пожалуйста, на главный экран. 345 00:26:22,781 --> 00:26:25,050 Выйди. 346 00:26:27,385 --> 00:26:28,620 Гена, Что это? 347 00:26:28,987 --> 00:26:31,923 Валера Яркость на два отделения с. 348 00:26:34,326 --> 00:26:37,095 Я не понял, 349 00:26:37,095 --> 00:26:40,999 в чем дело. 350 00:26:40,999 --> 00:26:43,101 Почему кластер пересекает Луну 351 00:26:44,402 --> 00:26:46,204 с этой стороны? 352 00:26:47,272 --> 00:26:50,976 Потому что он шире, чем мы предполагаем. 353 00:26:52,711 --> 00:26:53,612 Валера 354 00:26:54,312 --> 00:26:56,881 скорректирует диаметр группы согласно новым 355 00:27:01,019 --> 00:27:01,620 мира. 356 00:27:02,654 --> 00:27:06,558 Анализ, согласно скорректирован 357 00:27:06,591 --> 00:27:09,995 данным, кластер, астероид этой группы пересекает траекторию станции. 358 00:27:10,261 --> 00:27:14,666 Рекомендую срочно начать маневр уклонения. 359 00:27:17,335 --> 00:27:20,238 Что происходит? 360 00:27:20,972 --> 00:27:23,041 Антон Автоматом. 361 00:27:23,041 --> 00:27:25,477 Время подлета кластера к станции. 362 00:27:25,477 --> 00:27:27,379 Полет семь минут 35 секунд. 363 00:27:27,379 --> 00:27:28,913 Все по местам приготовиться к маневрам. 364 00:27:28,913 --> 00:27:31,816 Здесь сложить солнечные панели мы не успеем. 365 00:27:32,117 --> 00:27:33,785 Новые двигатели на наполнить есть? 366 00:27:33,785 --> 00:27:35,186 Должны успеть. 367 00:27:35,353 --> 00:27:37,288 Станции слишком тяжелое наследство. 368 00:27:37,288 --> 00:27:38,289 Такова ситуация. 369 00:27:39,591 --> 00:27:47,599 Если у 370 00:27:49,567 --> 00:27:52,404 мира падение осколков, площадь поражения, площадь. 371 00:27:52,404 --> 00:27:54,572 Поражения включает Австралию, Архипелаг 372 00:27:54,572 --> 00:27:57,642 Новой Зеландии, Остров Окинава, Приморский край и Южную. 373 00:27:57,642 --> 00:27:59,577 Корею. Подробнее про Дальний Восток. 374 00:27:59,577 --> 00:28:02,447 Выложу данные на экран. 375 00:28:10,121 --> 00:28:10,622 Мира. 376 00:28:12,123 --> 00:28:12,791 Звоните 377 00:28:13,525 --> 00:28:17,362 в Израиль всеми способами. 378 00:28:46,357 --> 00:28:47,859 Арабов и совсем уже. 379 00:28:47,859 --> 00:28:50,695 Посмотрели. Что. 380 00:28:54,032 --> 00:28:54,499 В окно 381 00:28:54,499 --> 00:29:02,874 посмотри. 382 00:29:03,441 --> 00:29:04,642 Стоит 383 00:29:05,744 --> 00:29:07,545 приготовиться к 384 00:30:11,142 --> 00:30:11,676 таким 385 00:30:41,873 --> 00:32:02,553 аккуратным. 386 00:32:03,655 --> 00:32:08,760 Я не хочу гулять по 387 00:32:38,156 --> 00:32:40,291 чему сообщение отвечала 388 00:32:40,291 --> 00:32:40,591 группа. 389 00:32:40,591 --> 00:32:41,659 Давайте 390 00:32:57,175 --> 00:32:57,976 назад 391 00:33:08,753 --> 00:33:14,158 кто захочет, сможет 392 00:33:15,460 --> 00:33:16,260 послушать. 393 00:33:16,260 --> 00:33:18,997 Запомнить, что бы ни случилось, мы должны держаться вместе. 394 00:33:19,263 --> 00:33:34,912 Вместе поняла, 395 00:33:34,912 --> 00:33:39,917 что так. 396 00:33:40,685 --> 00:33:41,652 Что делать? 397 00:33:41,786 --> 00:33:44,489 Как же я. Брошу. 398 00:33:44,489 --> 00:33:45,123 Сейчас 399 00:33:51,963 --> 00:33:54,632 я лишь. 400 00:33:54,799 --> 00:33:57,268 Против, по моему, этих машин 401 00:33:57,268 --> 00:33:59,470 дождей, куда мне больше двух килограмм нельзя поднимать. 402 00:33:59,704 --> 00:34:00,271 Молодой человек. 403 00:34:01,806 --> 00:34:03,875 Помоги нам, у меня. 404 00:34:03,875 --> 00:34:07,545 Машина помоги, ради бога машин 405 00:34:08,246 --> 00:34:25,329 то много. 406 00:34:25,830 --> 00:34:34,038 Спасибо. 407 00:34:36,407 --> 00:34:38,609 Давай поженимся, Муж, Давай. 408 00:34:39,110 --> 00:34:41,813 Давай, приезжай, спасай девочку, давай. 409 00:34:47,452 --> 00:34:50,221 Мигом и закрою глаза. 410 00:34:50,755 --> 00:34:52,790 Страшно понятно. 411 00:34:53,091 --> 00:34:55,827 Ничего не вижу без очков они на тебя. 412 00:34:55,827 --> 00:34:59,263 Таня, Господи, послал любовь в таком виде. 413 00:35:00,264 --> 00:35:01,732 Далее дали Где? 414 00:35:01,732 --> 00:35:02,366 Почему ты все. 415 00:35:02,366 --> 00:35:02,967 Время 416 00:35:05,203 --> 00:35:06,737 дома самолет отходит 417 00:35:06,737 --> 00:35:09,006 куда нибудь, а виноват Рома? Рома 418 00:35:10,575 --> 00:35:31,729 вообще в холодильнике нашла. 419 00:35:31,729 --> 00:35:34,332 И никто 420 00:35:36,868 --> 00:35:39,270 ожила, слава богу. 421 00:35:39,270 --> 00:35:40,905 Это девушку нашу пустил. 422 00:35:40,905 --> 00:35:46,377 Благодаря ей она у нас ведь темные, потому что то потом все проходит. 423 00:35:46,477 --> 00:35:49,447 Скажет же 424 00:35:54,218 --> 00:35:55,119 можно 425 00:35:55,920 --> 00:36:13,504 успокоиться, не успокоится, что делается? 426 00:36:15,006 --> 00:36:16,674 Успокойся, все будет нормально. 427 00:36:16,674 --> 00:36:20,411 Вот Рома, все, успокойтесь, Таня, все 428 00:36:25,249 --> 00:36:26,083 спокойно, 429 00:36:26,751 --> 00:36:29,020 спокойно, без паники, 430 00:36:29,020 --> 00:36:36,594 спокойно и выходите. 431 00:36:36,861 --> 00:36:40,631 Выходите из машины, быстро выходите. 432 00:36:43,367 --> 00:36:46,270 Таня, Таня, 433 00:36:46,270 --> 00:37:21,839 Пасхальная неделя. 434 00:37:21,839 --> 00:37:31,782 Я никогда не. 435 00:37:37,521 --> 00:37:43,561 Была в панике. 436 00:37:47,431 --> 00:38:06,617 Вера меня. 437 00:38:08,252 --> 00:38:09,520 Что происходит. 438 00:38:09,520 --> 00:38:10,021 В танце? 439 00:38:10,021 --> 00:38:13,991 Покинула траекторию метеоритом и кластера, получив множественные повреждения. 440 00:38:14,258 --> 00:38:18,262 В инженерном отсеке установлена локальная, поддерживая жизнедеятельности. 441 00:38:18,362 --> 00:38:19,363 А остальных озерах 442 00:38:21,399 --> 00:38:22,033 есть. 443 00:38:22,366 --> 00:38:24,735 Остальные отсеки станции разгерметизации. 444 00:38:25,503 --> 00:38:27,571 Вышел один член экипажа Кто 445 00:38:29,874 --> 00:38:30,574 бортинженер 446 00:38:30,574 --> 00:38:44,822 Рябов. 447 00:38:45,089 --> 00:38:48,125 Передаю протокол о состоянии станции и экипажа 448 00:38:48,192 --> 00:38:54,198 в центр управления полетами, чтобы заявляем. 449 00:38:54,932 --> 00:38:55,833 Что собираем. 450 00:38:55,833 --> 00:38:58,736 Запускаем сбор информации из доступных источников 451 00:39:04,909 --> 00:39:05,743 мира. 452 00:39:05,976 --> 00:39:10,815 Перезагрузить центральную консоли, включая аварийное освещение. 453 00:39:10,815 --> 00:39:14,285 Готов краткий отчет о последствиях падения метеоритов на землю. 454 00:39:14,618 --> 00:39:19,123 Общая зона покрытия составила более 16 миллионов квадратных километров 455 00:39:19,290 --> 00:39:21,726 и протянулась от Австралии до Дальнего Востока. 456 00:39:22,993 --> 00:39:24,862 Вся прибрежная территория Китая. 457 00:39:24,862 --> 00:39:28,632 Большая часть территории Японии и острова Новозеландского архипелага 458 00:39:28,733 --> 00:39:32,269 пострадали от сформировавшейся в результате падения метеоритов. 459 00:39:33,504 --> 00:39:34,505 Владивосток. 460 00:39:34,505 --> 00:39:36,874 В городе наблюдаются значительные разрушения. 461 00:39:36,941 --> 00:39:41,345 На данный момент ведутся спасательные работы силами МЧС. 462 00:39:41,345 --> 00:39:43,614 Ведется эвакуация на остров Русский. 463 00:39:43,681 --> 00:39:45,816 На территории университета создан. 464 00:39:46,317 --> 00:39:47,785 Штаб известная семья. 465 00:39:47,785 --> 00:39:50,821 Мобильные устройства зафиксированы на территории 466 00:39:50,821 --> 00:39:53,858 Временного госпиталя и находятся в исправном состоянии. 467 00:39:54,492 --> 00:39:56,060 Что с Лерой? 468 00:39:56,293 --> 00:39:57,928 Город инженер арабов. 469 00:39:57,928 --> 00:40:01,365 Вас называют центр управления полетами? Да, 470 00:40:02,833 --> 00:40:04,201 согласились. 471 00:40:04,201 --> 00:40:04,835 Валера. 472 00:40:06,370 --> 00:40:07,204 Хорошо. 473 00:40:07,204 --> 00:40:09,740 В общем, без лишних слов. Спасибо. 474 00:40:10,307 --> 00:40:13,511 Так что начинаем подготовку к эвакуации из обладателя. 475 00:40:13,911 --> 00:40:17,915 Как понял, понял, еще в сложившейся ситуации 476 00:40:18,482 --> 00:40:23,387 мы не можем использовать опасные станции на своей земле. 477 00:40:23,387 --> 00:40:26,857 Поэтому мы передаем всю программу эвакуации в мире. 478 00:40:28,259 --> 00:40:30,294 У нас задача 479 00:40:30,561 --> 00:40:32,229 просто слушать 480 00:40:32,863 --> 00:40:33,397 и все 481 00:40:34,532 --> 00:40:35,065 понял. 482 00:40:36,066 --> 00:40:37,935 Начинаем подготовку к эвакуации. 483 00:40:37,935 --> 00:40:39,637 Все света 484 00:40:41,705 --> 00:40:42,173 мира. 485 00:40:42,406 --> 00:40:43,741 Сколько у нас времени? 486 00:40:43,741 --> 00:40:46,110 Станция войдет в плотные слои атмосферы. 487 00:40:46,143 --> 00:40:50,147 Через 03:14:15. 488 00:40:50,281 --> 00:40:52,516 Состояние системы войск. 489 00:40:52,683 --> 00:40:55,219 Системы поиск функционально. 490 00:40:55,219 --> 00:40:56,987 Активирует систему. 491 00:40:56,987 --> 00:40:59,290 Набрав ее на Владивосток, 492 00:40:59,290 --> 00:41:01,525 определена последняя точка местонахождение телефона Лера. 493 00:41:03,194 --> 00:41:04,929 Проверить базы камер опознавания. 494 00:41:04,929 --> 00:41:06,997 Милиция должна предупредить, 495 00:41:06,997 --> 00:41:10,100 что использование системы поиска приведет к ускоренной разрядки 496 00:41:10,100 --> 00:41:12,236 резервных аккумуляторов инженерного отсека. 497 00:41:12,303 --> 00:41:13,437 Да плевать 498 00:41:14,104 --> 00:41:16,474 на идею. 499 00:41:16,474 --> 00:41:17,274 Сейчас 500 00:41:33,824 --> 00:41:37,828 пока. 501 00:41:40,664 --> 00:41:43,801 Но нельзя же 502 00:41:49,807 --> 00:41:52,643 все хорошо. 503 00:41:56,180 --> 00:42:02,486 Да так 504 00:42:04,255 --> 00:42:06,323 песню, космическую программу. 505 00:42:06,323 --> 00:42:09,193 Я начинаю. 506 00:42:09,193 --> 00:42:13,330 Я еще не знаю. 507 00:42:13,330 --> 00:42:14,198 Как я 508 00:42:15,533 --> 00:42:22,940 это. У меня 509 00:42:25,042 --> 00:42:26,577 пока связи 510 00:42:26,911 --> 00:42:46,297 сложились, и 511 00:42:51,035 --> 00:42:52,002 прием 512 00:42:54,238 --> 00:42:56,840 для приема. 513 00:42:58,175 --> 00:42:58,842 Лера, 514 00:43:00,678 --> 00:43:04,348 ты слышишь меня? 515 00:43:04,348 --> 00:43:07,685 Ты меня слышишь? 516 00:43:09,486 --> 00:43:12,990 Папа дочке 517 00:43:14,158 --> 00:43:16,594 уже. Давай. 518 00:43:18,963 --> 00:43:19,830 Я тебе все объясню. 519 00:43:19,830 --> 00:43:20,397 Дочка. 520 00:43:20,798 --> 00:43:24,001 Сперва ты должна найти меня, что 521 00:43:25,703 --> 00:43:29,873 обнаружила сигнал твоего телефона, но он разбит, а связь не годится. 522 00:43:30,207 --> 00:43:33,544 Поэтому я хочу, включился, а я с тобой 523 00:43:35,779 --> 00:43:38,849 шевелиться можешь? 524 00:43:38,849 --> 00:43:47,458 Смогу? 525 00:43:52,997 --> 00:43:55,132 Да, оптика будет 526 00:43:56,133 --> 00:43:57,034 уходить. 527 00:43:58,002 --> 00:44:00,104 Я уже вижу, что 528 00:44:00,104 --> 00:44:05,142 вовсе есть. 529 00:44:07,277 --> 00:44:08,946 Ты нашла меня 530 00:44:17,287 --> 00:44:18,389 игрушкой? 531 00:44:18,722 --> 00:44:21,291 Да, это радио няня. 532 00:44:21,291 --> 00:44:22,960 У нее встроенная 533 00:44:23,460 --> 00:44:25,262 камера, микрофон 534 00:44:25,696 --> 00:44:28,232 ты видишь, 535 00:44:28,599 --> 00:44:32,102 а мы знаем, 536 00:44:33,771 --> 00:44:35,339 что скоро там, 537 00:44:36,407 --> 00:44:37,474 где мама 538 00:44:38,075 --> 00:44:40,277 с мамой, все в порядке, они с Борисом на острове. 539 00:44:40,711 --> 00:44:42,946 Там почти нет разрешения. 540 00:44:42,946 --> 00:44:44,048 А Егор, что с Егором? 541 00:44:44,048 --> 00:44:47,918 Как к нему? 542 00:44:47,951 --> 00:44:51,522 У меня пока нет информации. 543 00:44:51,522 --> 00:44:55,392 Он уже добрался до дома 544 00:44:57,061 --> 00:44:57,961 нашего. 545 00:44:58,862 --> 00:45:01,632 Вашего дома больше нет. 546 00:45:06,303 --> 00:45:08,772 Как потом пустили папу там 547 00:45:09,707 --> 00:45:12,743 должны были хоть что нибудь сделать. 548 00:45:12,743 --> 00:45:14,111 Хоть что нибудь делать? 549 00:45:14,111 --> 00:45:16,046 Послушай меня внимательно. 550 00:45:16,046 --> 00:45:17,581 Ты чего это 551 00:45:20,117 --> 00:45:22,119 мир уже сканирует здание снаружи. 552 00:45:22,419 --> 00:45:24,955 Мне нужно, чтобы ты посмотрела изнутри, понимаешь? 553 00:45:25,122 --> 00:45:28,792 Я сопоставляю сигналы и найду самое тонкое место. 554 00:45:28,826 --> 00:45:32,062 Поняла Мила 555 00:45:32,563 --> 00:45:33,931 подключается к видео поток. 556 00:45:33,931 --> 00:45:36,333 Начинаем сканирование внутренней зоны выделенного. 557 00:45:36,333 --> 00:45:38,635 Чтобы хотелось как. 558 00:45:42,106 --> 00:45:46,143 Узнаваемо. 559 00:45:46,143 --> 00:45:47,077 Частично 560 00:45:48,045 --> 00:46:03,660 болезненная точка. 561 00:46:03,660 --> 00:46:05,129 Потенциально 562 00:46:06,830 --> 00:46:08,966 разорвало северное крыло. 563 00:46:08,966 --> 00:46:10,934 Магазин игрушек 564 00:46:13,170 --> 00:46:16,473 для меня видит Давай руку тихонечко, давай. 565 00:46:17,474 --> 00:46:18,542 Аккуратно. 566 00:46:19,243 --> 00:46:23,013 Поднимаемся. 567 00:46:23,013 --> 00:46:26,116 Вот так 568 00:46:26,116 --> 00:46:27,050 выходим. 569 00:46:27,451 --> 00:46:28,552 Ты меня слышишь? 570 00:46:28,552 --> 00:46:30,654 Слышу аккуратно. 571 00:46:31,021 --> 00:46:32,523 Как тебя зовут? 572 00:46:32,823 --> 00:46:34,224 Лера. Где то болеют. 573 00:46:34,224 --> 00:46:35,626 Лера болеет где то больно? 574 00:46:35,626 --> 00:46:37,361 Нет, все в порядке. 575 00:46:37,561 --> 00:46:40,564 Смотри, вот там на набережной у моста разбили лагерь. 576 00:46:41,965 --> 00:46:43,734 Сейчас пойдешь туда, понятно, оттуда 577 00:46:43,734 --> 00:46:47,070 всех будут эвакуировать на вертолетах. 578 00:46:47,571 --> 00:46:49,673 И где то на. 579 00:46:49,673 --> 00:47:04,621 Районе отсюда иди туда. 580 00:47:05,722 --> 00:47:08,192 Пожалуйста, помогите нам найти наших детей. 581 00:47:08,192 --> 00:47:10,194 Валерий, 15 лет, Егор. 582 00:47:10,194 --> 00:47:11,695 Восемь лет посмотреть, пожалуйста. 583 00:47:11,695 --> 00:47:15,833 РОЖКОВА Класс 139-й гимназия, вторая Я прошел школу. 584 00:47:15,866 --> 00:47:24,041 Смотрите, да, свет это я так в порядке. 585 00:47:24,608 --> 00:47:26,810 Справки, что скорее, где она, ты знаешь. 586 00:47:27,344 --> 00:47:28,545 Она сейчас. 587 00:47:33,717 --> 00:47:36,553 На севере. 588 00:47:40,557 --> 00:47:45,662 Мама в порядке, все нормально в этом, 589 00:47:45,662 --> 00:47:49,266 как понимаю, в университетской библиотеке этот госпиталь развернут. 590 00:47:50,000 --> 00:47:52,035 Послушай, там может разрушить. Я не могу с тобой приехать. 591 00:47:52,035 --> 00:47:54,805 Прости меня, мама, мама, перестань, все нормально. 592 00:47:54,805 --> 00:47:56,707 Мне Рябов помогает. 593 00:47:56,907 --> 00:47:57,841 Где Егор? 594 00:47:59,209 --> 00:47:59,676 Это Лера. 595 00:47:59,676 --> 00:48:01,011 С ней все в порядке. 596 00:48:01,311 --> 00:48:02,613 Тоже в порядке. 597 00:48:02,613 --> 00:48:05,582 Их сейчас все школы везут сюда. 598 00:48:06,416 --> 00:48:10,821 Девушка сейчас уже вам, 599 00:48:12,389 --> 00:48:15,192 Егор, точно есть в списках. 600 00:48:15,626 --> 00:48:18,028 А я не знаю, там у них нет списков. 601 00:48:18,795 --> 00:48:21,665 Спасибо Сказать. 602 00:48:22,332 --> 00:48:23,533 Что здесь 603 00:48:24,167 --> 00:48:25,135 отношения 604 00:48:26,970 --> 00:48:29,907 между оставишь я сюда в целости и сохранности. 605 00:48:30,807 --> 00:48:34,111 Все. Да, свет обещаю, 606 00:48:34,111 --> 00:48:34,978 гласность. 607 00:48:35,245 --> 00:48:40,951 Все так, как они разговаривают там, на. 608 00:48:40,951 --> 00:48:43,153 Набережной около моста сейчас должна Пазик. 609 00:48:43,420 --> 00:48:46,890 И вот там нет, не понял. 610 00:48:47,724 --> 00:48:48,492 Егора не было. 611 00:48:48,492 --> 00:48:49,993 Сегодня в школе 612 00:48:50,360 --> 00:48:52,362 он пошел снимать метеоритный дождь. 613 00:48:52,362 --> 00:48:52,796 Зачем ты? 614 00:48:52,796 --> 00:48:54,097 Куда он пошел 615 00:48:57,968 --> 00:49:01,338 туда? 616 00:49:01,772 --> 00:49:03,106 Вера подробный анализ. 617 00:49:05,042 --> 00:49:08,145 Откуда ты знаешь, что там все? 618 00:49:08,145 --> 00:49:10,480 Сейчас мы отправим 619 00:49:10,480 --> 00:49:13,650 состояние данного объекта оценивается как критическое. 620 00:49:14,151 --> 00:49:19,289 Вероятность обрушения 87%. 621 00:49:21,191 --> 00:49:26,029 Так, а я сейчас разберусь. 622 00:49:26,396 --> 00:49:28,565 Ира последний раз 623 00:49:31,034 --> 00:49:32,235 спасателям. 624 00:49:33,570 --> 00:49:35,973 Напомнила я там никого 625 00:49:37,007 --> 00:49:39,042 я не знаю, сказала. 626 00:49:39,042 --> 00:49:41,545 Вера. 627 00:49:44,715 --> 00:49:45,482 Вера, 628 00:49:46,283 --> 00:49:48,752 мать Вера, что со связью вызывали? 629 00:49:48,752 --> 00:49:51,388 Система поиска, где активировать на станции 630 00:49:51,989 --> 00:49:54,591 в режим гибели нашей 631 00:49:58,295 --> 00:49:58,562 меры. 632 00:49:58,562 --> 00:50:00,430 Подробнее Что случилось? 633 00:50:00,430 --> 00:50:04,334 Исчерпан запас аккумулятор ных батарей в инженерном станции. 634 00:50:04,668 --> 00:50:07,871 Борт инженер арабов станция достигнет плотных слоях 635 00:50:07,871 --> 00:50:10,707 атмосферы через 02:22. 636 00:50:10,907 --> 00:50:13,510 Вам необходимо немедленно эвакуироваться. 637 00:50:13,744 --> 00:50:18,482 Мира покажи месторасположение резервных аккумуляторов, 638 00:50:18,482 --> 00:50:21,385 лично подключается к аккумуляторов лабораторная материя. 639 00:50:21,752 --> 00:50:23,220 Подключение невозможное. 640 00:50:23,220 --> 00:50:26,957 Причина разрыв электрической связи между аптеками. 641 00:50:29,726 --> 00:50:31,495 На электрическая связь 642 00:50:31,495 --> 00:50:34,031 можно восстановить, просто слетать на ту сторону. 643 00:50:34,531 --> 00:50:37,768 В текущем положении выход в открытый космос крайне нежелателен. 644 00:50:37,868 --> 00:50:41,171 Пожалуйста, проследует и в спасательную капсула мира. 645 00:50:41,204 --> 00:50:44,841 Ты русский язык понимаешь или нет? 646 00:50:45,842 --> 00:50:47,844 Готовится к выходу 647 00:50:47,911 --> 00:52:09,092 в открытый космос. Егор 648 00:52:31,948 --> 00:52:33,517 горный инженер арабов. 649 00:52:33,517 --> 00:52:36,520 Вы задавали мне вопрос, понимаю ли я русский язык? 650 00:52:37,020 --> 00:52:42,159 Так вот, я понимаю русский язык, а также еще 147 языков и диалектов. 651 00:52:42,392 --> 00:52:44,561 Это был риторический вопрос. 652 00:52:49,799 --> 00:52:52,969 Когда ты наконец, научишься 653 00:52:59,042 --> 00:53:00,911 некоторые дети 654 00:53:05,649 --> 00:53:06,183 мира. 655 00:53:06,716 --> 00:53:08,718 Расстояние от лабораторного отсека на. 656 00:53:08,718 --> 00:53:10,754 Расстоянии 18 метров. 657 00:53:13,723 --> 00:53:14,324 Быть. 658 00:53:21,064 --> 00:53:22,632 Подтверждаю, соответствует 659 00:53:22,632 --> 00:53:25,835 длинный кабинет расчетным на расстоянии. 660 00:53:26,970 --> 00:54:12,449 Осталось самую малость. 661 00:54:13,450 --> 00:54:14,251 Внимание. 662 00:54:14,251 --> 00:54:16,853 Опасность повреждения скафандра. 663 00:54:16,853 --> 00:54:19,589 Вижу ничего, 664 00:54:19,589 --> 00:54:20,457 Прорвемся. 665 00:54:20,457 --> 00:54:24,394 Прорыв внешней оболочки скафандра повлечет нарушение регламента и. 666 00:54:24,427 --> 00:54:28,798 Утечку за. 667 00:54:50,587 --> 00:54:56,359 Страх. 668 00:54:56,359 --> 00:55:14,110 Да нет, 669 00:55:14,110 --> 00:55:22,519 не будем. 670 00:55:22,519 --> 00:55:23,253 Сейчас 671 00:55:33,363 --> 00:55:33,830 меня. 672 00:55:34,764 --> 00:55:35,665 Оскорблять. 673 00:55:35,765 --> 00:55:38,802 Расчетливый кабель и расстояние точек соединения. 674 00:55:38,935 --> 00:55:41,004 Вертолет неверный. 675 00:55:41,004 --> 00:55:44,441 Если тебя поймают или просто проглотит даже хорошо. 676 00:55:45,175 --> 00:55:49,012 Я его 677 00:55:51,114 --> 00:55:53,149 предупредил, что силовое воздействие 678 00:55:53,350 --> 00:55:58,421 может повредить. 679 00:56:01,157 --> 00:56:01,591 Давай 680 00:56:02,659 --> 00:56:11,368 башне башню. 681 00:56:11,601 --> 00:56:16,673 А всех как 682 00:56:21,111 --> 00:56:35,291 что у вас получилось? 683 00:56:36,393 --> 00:56:39,896 Это был риторический вопрос. 684 00:56:42,999 --> 00:56:46,836 БЫ активировать систему поиска. 685 00:56:47,270 --> 00:56:48,338 Определить местоположение 686 00:56:49,639 --> 00:56:50,740 системы поиска, 687 00:56:50,740 --> 00:56:55,311 активировать местоположение, установлено объект внутри здания. 688 00:56:55,745 --> 00:56:58,681 Что так срочно свели меня с ней? 689 00:56:59,349 --> 00:57:00,917 Я возвращаюсь 690 00:57:03,686 --> 00:57:06,222 страшно. 691 00:57:10,660 --> 00:57:12,996 Связь восстановлена 692 00:57:13,229 --> 00:57:15,965 для вас всегда 693 00:57:17,233 --> 00:57:18,935 то, что меня не слушаешь. 694 00:57:18,935 --> 00:57:21,471 Я же сказал тебе идти в лагерь в этом здании. И 695 00:57:22,605 --> 00:57:25,074 я. Все. 696 00:57:26,342 --> 00:57:27,043 Господи, 697 00:57:28,578 --> 00:57:31,414 ты молодец! 698 00:57:31,881 --> 00:57:34,584 Я не понимаю, как отсюда выйти. 699 00:57:34,617 --> 00:57:35,752 Ты поможешь. 700 00:57:35,919 --> 00:57:39,722 Я спрашиваю почему не 20 секунд на 701 00:57:49,265 --> 00:57:52,869 что сюда 702 00:57:56,206 --> 00:57:56,906 обращение. 703 00:57:56,940 --> 00:57:58,641 В парке Инженер. 704 00:57:58,808 --> 00:58:01,978 Мира проложить для них маршрут с учетом устойчивости конструкции здания. 705 00:58:02,378 --> 00:58:04,681 Запуская парке? 706 00:58:04,681 --> 00:58:06,883 Смотри, третий 707 00:58:08,184 --> 00:58:10,720 уже и все идет 708 00:58:12,188 --> 00:58:15,191 к этой работе, подключился ко всему, может подключиться. 709 00:58:15,658 --> 00:58:17,460 Он поможет? 710 00:58:17,460 --> 00:58:19,028 Конечно, он поможет. 711 00:58:19,028 --> 00:58:22,599 Конечно, да. 712 00:58:23,466 --> 00:58:25,168 Вам надо бежать в глубь здания. 713 00:58:25,168 --> 00:58:27,403 Там пролом от метеорита это единственный путь вниз. 714 00:58:28,538 --> 00:58:31,841 Я знаю, где это место. 715 00:58:31,841 --> 00:58:35,612 Всегда говорю Да. 716 00:58:36,112 --> 00:58:46,823 Мы вас, 717 00:58:46,823 --> 00:58:48,925 вы уже близко. 718 00:58:51,361 --> 00:58:51,761 Здесь 719 00:58:52,562 --> 00:58:55,532 здесь, и я туда не полезу, 720 00:58:56,633 --> 00:58:57,300 несмотря 721 00:58:57,400 --> 00:58:59,402 на меня, смотрите на меня, смотрите на меня. 722 00:59:00,003 --> 00:59:02,705 Так, так, если что нибудь придумаем. 723 00:59:03,773 --> 00:59:06,609 Мы все дело спускать быстрее. 724 00:59:08,111 --> 00:59:10,213 Так так 725 00:59:10,213 --> 00:59:13,283 мы с тобой сейчас по траве, так в обезьянок поиграем. 726 00:59:13,283 --> 00:59:13,816 Хорошо. 727 00:59:13,950 --> 00:59:16,686 Хорошо, ты сядешь мне на спину и будешь крепко крепко держаться. 728 00:59:16,686 --> 00:59:18,988 Как я понял, покрепче. Держись! 729 00:59:20,156 --> 00:59:22,058 Внимание, опасность. 730 00:59:22,058 --> 00:59:23,192 Внимание. 731 00:59:23,192 --> 00:59:31,568 Кстати, а 732 00:59:34,470 --> 00:59:37,373 Ира, что случилось с устройством прервана? 733 00:59:38,641 --> 00:59:42,512 Все еще видишь, видишь что нибудь там происходит? 734 00:59:42,679 --> 00:59:44,547 Устойчивость не нарушена. 735 00:59:44,547 --> 00:59:49,986 Вероятность обрушения 97%. 736 00:59:52,956 --> 00:59:54,691 Ты можешь сделать? 737 00:59:54,691 --> 00:59:57,860 Я могу подготовить вам спасательную капсулу для эвакуации. 738 00:59:57,994 --> 01:00:02,131 Сразу после стабилизации уровня давления постарайтесь расслабиться. 739 01:00:02,398 --> 01:00:07,437 Включаю видео, помеченные как успокоительные. 740 01:00:09,906 --> 01:00:11,908 Пока не вижу. 741 01:00:11,908 --> 01:00:17,847 Ваш даже даже ажиотажа. 742 01:00:18,514 --> 01:00:19,382 Хорошо. 743 01:00:19,415 --> 01:00:21,985 Для экономии энергии я отключил на время 744 01:00:21,985 --> 01:00:24,120 все не электроприбор. 745 01:00:26,589 --> 01:00:28,424 Для выравнивания уровня давления 746 01:00:28,424 --> 01:00:30,960 необходимо еще 40 секунд 747 01:00:40,203 --> 01:00:41,137 держать. 748 01:00:42,505 --> 01:00:49,646 То снаружи. 749 01:00:51,881 --> 01:00:52,649 Молодец, 750 01:00:52,649 --> 01:01:01,090 Молодец! 751 01:01:02,692 --> 01:01:28,151 Понятно, я не 752 01:01:51,441 --> 01:02:18,000 говорю, как. 753 01:02:19,068 --> 01:02:24,307 Я не смог, что не смог слезу падающую снять не смог. 754 01:02:24,707 --> 01:02:27,043 Она прямо на меня падала. Я испугался. 755 01:02:27,510 --> 01:02:30,513 Теперь не получится, так 756 01:02:30,513 --> 01:02:33,015 как у тебя еще гораздо 757 01:02:34,117 --> 01:02:36,319 и не скоро пройдет. 758 01:02:37,854 --> 01:02:39,722 А в этом смысле 759 01:02:40,356 --> 01:02:42,391 никто не запрещает тебе загадывать желание. 760 01:02:43,626 --> 01:02:46,963 Просто не нужно ждать, что его исполнит какая то там звезда. 761 01:02:48,598 --> 01:02:52,735 Знаете, что бывает, когда звезды с неба падают, 762 01:02:52,735 --> 01:03:09,452 А так мало кто. 763 01:03:12,722 --> 01:03:13,990 Мне тогда восемь лет была. 764 01:03:13,990 --> 01:03:15,024 Как тебе? 765 01:03:15,491 --> 01:03:17,727 Мы только переехали в новый дом. 766 01:03:17,727 --> 01:03:19,762 Мама в магазин ушла 767 01:03:19,896 --> 01:03:20,663 мусор. 768 01:03:20,663 --> 01:03:22,398 Вещи с улицы 769 01:03:22,532 --> 01:03:25,334 на лифте поднимали. 770 01:03:25,535 --> 01:03:30,940 Я дурачились и застряла в лифте. 771 01:03:30,940 --> 01:03:34,410 Аэробус стал дверь сжимать, там что то сократило проводки и 772 01:03:38,714 --> 01:03:46,422 часть. 773 01:03:46,422 --> 01:03:49,625 Мне очень страшно стало. 774 01:03:50,226 --> 01:03:54,430 Я начала плакать, не могла успокоиться обо всем. 775 01:03:54,530 --> 01:03:57,533 Пытался рожать. Умирая, плакала и плакала. 776 01:03:58,801 --> 01:03:59,402 Надеялась 777 01:03:59,402 --> 01:04:13,649 на чудо. 778 01:04:15,818 --> 01:04:17,687 И что потом 779 01:04:18,120 --> 01:04:20,623 вы так и не помирились? 780 01:04:20,623 --> 01:04:22,725 Мы даже не поговорили 781 01:04:22,725 --> 01:04:26,529 о улетел и больше не возвращался. 782 01:04:27,597 --> 01:04:29,565 Ну так вы сейчас можете через этого 783 01:04:29,565 --> 01:04:32,568 мишку поговорить. 784 01:04:35,071 --> 01:04:37,173 Только связь односторонняя. 785 01:04:37,173 --> 01:04:40,810 Когда он захочет, тогда и поговорим. 786 01:04:41,611 --> 01:04:42,912 Сломался Просто 787 01:04:42,912 --> 01:04:51,420 когда упал. 788 01:04:54,223 --> 01:04:57,260 Планов отдохнуть немного. 789 01:04:57,260 --> 01:04:58,561 Надо идти 790 01:05:02,665 --> 01:05:09,939 в снаружи завалило все 791 01:05:11,040 --> 01:05:11,440 отсюда. 792 01:05:11,440 --> 01:05:14,110 Не выйдем. 793 01:05:15,077 --> 01:05:17,346 Есть еще выход 794 01:05:25,254 --> 01:05:42,138 пойти. 795 01:05:45,141 --> 01:05:47,476 Я вообще не понимаю, почему 796 01:05:48,210 --> 01:05:50,546 не Ягуар 797 01:05:55,351 --> 01:05:57,453 Ягуар. 798 01:05:58,087 --> 01:06:09,699 Я просила, но не убегать меня далеко все. 799 01:06:11,867 --> 01:06:15,471 Я говорю Ну зачем ты от меня убегающего? 800 01:06:15,972 --> 01:06:18,908 Лера, что это за нами 801 01:06:24,180 --> 01:06:33,122 пошли? 802 01:06:37,493 --> 01:06:40,763 Наверное, сломалась просто 803 01:06:47,169 --> 01:06:49,472 еще одна сломалась 804 01:07:00,349 --> 01:07:02,018 при какой то 805 01:07:04,653 --> 01:07:07,423 Ягуар Ягуар 806 01:07:10,126 --> 01:07:10,960 Ягуар. 807 01:07:12,028 --> 01:07:12,695 Я не знаю. 808 01:07:12,695 --> 01:07:16,065 Мне папа говорит Егор, подожди. 809 01:07:16,732 --> 01:07:22,638 Не от меня, пожалуйста, Ягуар. 810 01:07:22,872 --> 01:07:26,208 Ты говорила, что твой папа может ко всему подключаться? 811 01:07:26,342 --> 01:07:27,843 А что, если Мишка не работает? 812 01:07:27,843 --> 01:07:29,912 И он теперь к светофор отключился. 813 01:07:29,912 --> 01:07:30,780 Итак, указывает. 814 01:07:30,780 --> 01:07:33,616 Нам путь заканчивается. А. 815 01:07:36,018 --> 01:07:39,121 Сейчас мы проверим это ладно. 816 01:07:42,291 --> 01:07:46,295 Видишь, за мной 817 01:07:47,363 --> 01:07:57,139 светофор можно подключить. 818 01:07:59,108 --> 01:08:00,509 Знаешь, Вера 819 01:08:01,043 --> 01:08:03,345 неплохая была идея светофора. 820 01:08:03,345 --> 01:08:07,083 Мои расчеты показали, что помощь сопровождением лидеров безопасными 821 01:08:07,383 --> 01:08:11,554 это самый короткий путь к тому, чтобы убедить вас покинуть инстанции. 822 01:08:12,188 --> 01:08:13,189 А увидела 823 01:08:14,890 --> 01:08:17,259 давай им покажем дорого, 824 01:08:17,259 --> 01:08:22,531 посмотрим, 825 01:08:22,531 --> 01:08:31,707 включая лошадку. 826 01:08:37,279 --> 01:08:47,590 Еще Ягуар. 827 01:08:50,059 --> 01:08:51,527 Ведем себя, 828 01:08:51,861 --> 01:09:00,069 мол, прикольно. 829 01:09:00,069 --> 01:09:03,372 Арабы сейчас без ума от тебя, наверное. 830 01:09:03,372 --> 01:09:05,374 Почему ты называешь его арабов? 831 01:09:05,374 --> 01:09:07,209 Ну а как мне его называть? Петров? 832 01:09:07,209 --> 01:09:08,444 Но это же как то обидно. 833 01:09:08,444 --> 01:09:17,052 Он же твой папа, 834 01:09:17,052 --> 01:09:19,655 а ты его адвокат, Что то давай. 835 01:09:21,690 --> 01:09:24,727 Не тебе включать лампы. 836 01:09:25,761 --> 01:09:27,062 А кто такой адвокат? 837 01:09:27,062 --> 01:09:30,432 А папа очень опасный человек. 838 01:09:33,936 --> 01:09:36,238 А кто у нас 839 01:09:39,141 --> 01:09:40,342 подключается? 840 01:09:41,343 --> 01:09:45,147 Ну это кто? 841 01:09:45,548 --> 01:09:47,583 Вот и арабов собственной персоной. 842 01:09:47,583 --> 01:09:50,986 И я такими его себе и представлял. 843 01:09:50,986 --> 01:09:51,954 Подруга, давай. 844 01:10:02,431 --> 01:10:07,570 Готовь свою спасательную капсулу. 845 01:10:07,570 --> 01:10:22,351 Естественно. 846 01:10:22,418 --> 01:10:22,885 Пришли 847 01:10:26,255 --> 01:10:28,057 вон там спустимся. 848 01:10:28,057 --> 01:10:29,558 Бортинженер арабов. 849 01:10:29,558 --> 01:10:32,661 Готовность спасательные капсулы четыре минуты. 850 01:10:33,963 --> 01:10:35,965 На что девочка моя? 851 01:10:36,465 --> 01:10:38,400 Скоро встретимся. 852 01:10:38,901 --> 01:10:41,570 Мира Я готов 853 01:10:41,570 --> 01:10:47,476 отвечать за все. 854 01:10:47,476 --> 01:10:49,111 Я бы скорее этот 855 01:10:49,979 --> 01:10:52,514 самолет летел тепло не греет мне далеко. 856 01:10:52,514 --> 01:11:13,636 Егор Егор. 857 01:11:17,673 --> 01:11:19,642 Отстаивать отключение 858 01:11:21,043 --> 01:11:21,377 мира. 859 01:11:21,377 --> 01:11:22,511 Что это? 860 01:11:22,544 --> 01:11:26,148 Анализ произошла детонация малого бака на корме 861 01:11:26,148 --> 01:11:28,951 трансатлантического танкера в бухте Золотой Рог. 862 01:11:29,885 --> 01:11:39,595 Егор Цыганов 863 01:11:43,599 --> 01:11:45,768 Отец Матис. 864 01:11:46,835 --> 01:11:48,871 Также были уничтожены взрывом. 865 01:11:48,871 --> 01:11:52,975 Пожарные суда и силы МЧС, осуществляющие тушение танкера. 866 01:11:53,309 --> 01:11:55,711 Как проанализировать динамики распространения пожара? 867 01:11:55,744 --> 01:11:59,014 Вероятность социального взрыва в 868 01:12:01,950 --> 01:12:20,235 те или. 869 01:12:31,747 --> 01:12:33,315 Помогите, пожалуйста, 870 01:12:33,315 --> 01:12:36,418 пожалуйста, помогите ребенку 871 01:12:36,485 --> 01:12:36,952 в России! 872 01:12:36,952 --> 01:12:41,523 Дайте отпуск, пожалуйста, помогите, пожалуйста, ребенка заберите. 873 01:12:41,523 --> 01:12:44,460 У меня уже есть девушка. 874 01:12:44,560 --> 01:12:45,928 Смотрите, что здесь происходит. 875 01:12:45,928 --> 01:12:47,463 Подождите, пожалуйста. 876 01:12:47,463 --> 01:12:51,800 Что будем 877 01:13:06,882 --> 01:13:07,783 подводить 878 01:13:09,318 --> 01:13:16,325 итоги? 879 01:13:16,325 --> 01:13:42,684 Кто вас? 880 01:13:46,889 --> 01:13:49,324 А ты где была? 881 01:13:51,994 --> 01:13:52,327 Город 882 01:13:52,327 --> 01:13:55,931 инженер арабов вас называет центр управления полетами. 883 01:13:56,331 --> 01:13:58,634 ЦУП на связь. 884 01:13:59,101 --> 01:13:59,568 В чем дело? 885 01:13:59,568 --> 01:14:01,770 Что происходит почему то до сих пор на станции? 886 01:14:01,870 --> 01:14:02,871 Только что в Порту произошел 887 01:14:02,871 --> 01:14:05,908 взрыв прямо рядом с лагерем, сдетонировала одна из сторон горящего танка. 888 01:14:06,809 --> 01:14:08,310 Я проанализировал, если взорвутся 889 01:14:10,412 --> 01:14:12,481 полгорода, снесет это здесь причем. 890 01:14:13,582 --> 01:14:16,251 Танкер тушат пожар. 891 01:14:16,251 --> 01:14:18,320 Нет там никаких пожарных 892 01:14:18,320 --> 01:14:21,423 взрывов, их всех разметало. 893 01:14:23,258 --> 01:14:24,993 Да, пришлют. 894 01:14:25,494 --> 01:14:27,095 Только они могут 895 01:14:28,730 --> 01:14:29,731 не успеть. 896 01:14:30,332 --> 01:14:32,801 А у меня там дочь, понимаешь, 897 01:14:33,268 --> 01:14:35,737 прямо там. 898 01:14:35,737 --> 01:14:38,040 И скажи мне, Алексей Львович, 899 01:14:38,340 --> 01:14:44,680 ты сейчас можешь ей помочь, а я могу 900 01:14:45,714 --> 01:14:49,651 чем пока не знаю. 901 01:14:50,118 --> 01:14:58,627 Знаешь, что мы понимаем? 902 01:15:02,397 --> 01:15:04,666 Спасибо, Алексей Львович. 903 01:15:04,933 --> 01:15:07,803 И, наконец, связи детальный анализ горящего дома. 904 01:15:08,136 --> 01:15:09,271 Когда произойдет взрыв? 905 01:15:09,271 --> 01:15:11,106 Запускаю сбор информации. 906 01:15:11,106 --> 01:15:14,376 Напоминаю, через 23 минуты 37 секунд. 907 01:15:14,543 --> 01:15:16,712 Наша станция войдет в атмосферу земли. 908 01:15:16,812 --> 01:15:20,148 Мира, свежей меня свежей на любое устройство 909 01:15:20,148 --> 01:15:28,624 рядом с ней. 910 01:15:34,630 --> 01:15:36,098 Там еще вертушки будут. 911 01:15:36,098 --> 01:15:39,334 Надо просто подождать немного, 912 01:15:39,334 --> 01:15:43,572 так как сама. 913 01:15:45,941 --> 01:15:48,310 Я думал, связь не работает. 914 01:15:48,810 --> 01:15:50,913 До этого. 915 01:15:50,913 --> 01:15:54,449 А вы кто по центру? 916 01:15:54,583 --> 01:15:55,250 Так, Алло. 917 01:15:55,250 --> 01:15:58,453 Вообще то на мой телефон звоните. 918 01:15:58,453 --> 01:16:00,322 Камера на столбе лишь 919 01:16:04,359 --> 01:16:05,260 короче. 920 01:16:05,294 --> 01:16:08,030 ТЕРЕНТЬЕВ Михаил Васильевич выпускник интерната номер 14, 921 01:16:08,030 --> 01:16:09,731 стоящий на учете за мелкое хулиганство. 922 01:16:09,731 --> 01:16:11,767 Трубку Лере дать будь добр. 923 01:16:13,101 --> 01:16:14,836 А в этот момент что ли? 924 01:16:14,836 --> 01:16:18,073 Я космонавт Миша, мне сверху 925 01:16:19,741 --> 01:16:20,676 мать твою. 926 01:16:20,676 --> 01:16:22,411 Да привет! 927 01:16:22,411 --> 01:16:25,380 Тебе надо выходить прямо сейчас. Что? 928 01:16:26,882 --> 01:16:28,083 А в вертолет? 929 01:16:28,083 --> 01:16:29,651 Вертолета не будет. 930 01:16:29,685 --> 01:16:33,121 Так видишь, там недавно был сдетонировал монах, 931 01:16:33,689 --> 01:16:35,390 сейчас его пожар. 932 01:16:37,926 --> 01:16:41,229 Взрывом снесет полгорода, понимаешь? 933 01:16:43,365 --> 01:16:44,566 Да, я поняла. 934 01:16:44,900 --> 01:16:46,068 Я тогда предупрежу людей. 935 01:16:46,068 --> 01:16:48,136 Я остановись. 936 01:16:49,805 --> 01:16:53,141 Послушай меня, Я все просчитав 937 01:16:54,242 --> 01:16:56,745 спасатели. Далеко они не успеют. 938 01:16:56,745 --> 01:16:58,447 Люди тебя не проверено. 939 01:16:58,447 --> 01:17:01,216 Даже если начнется паника, ты просто потеряешь время. 940 01:17:01,817 --> 01:17:03,952 Вообще на таких судах есть система пожаротушения. 941 01:17:04,920 --> 01:17:06,755 Я просто поступал. 942 01:17:06,755 --> 01:17:10,292 РЯБОВ Ты же ко всему может подключиться так подключить к этой системе. 943 01:17:10,392 --> 01:17:12,728 Вероятного система старого образца. 944 01:17:13,261 --> 01:17:16,632 Там нет дистанционного управления, понимаешь, все вручную, а вручную 945 01:17:16,632 --> 01:17:18,333 там просто некому. 946 01:17:18,333 --> 01:17:21,269 Так что ли? Выход один Бежать и прятаться. 947 01:17:21,269 --> 01:17:24,306 Как можно дальше построить путь до ближайшего бункера? 948 01:17:24,339 --> 01:17:27,442 Там безопасно. Я бы спрыгнул. 949 01:17:28,844 --> 01:17:29,678 Бежать 950 01:17:31,413 --> 01:17:34,082 и прятаться как можно дальше? 951 01:17:34,082 --> 01:17:44,226 Ну, то есть, как ты тогда сделал, да. 952 01:17:44,226 --> 01:17:46,528 Давай обсудим это позже. 953 01:17:47,295 --> 01:17:49,631 Пожалуйста. 954 01:17:49,965 --> 01:17:54,136 Ты сказал спасатели не успели. 955 01:17:54,503 --> 01:17:57,406 Но мы то здесь 956 01:17:57,406 --> 01:17:59,841 совсем рядом. 957 01:18:00,208 --> 01:18:04,646 Мы можем активировать эту систему сами. Миш. 958 01:18:05,080 --> 01:18:10,952 А что это? 959 01:18:12,020 --> 01:18:13,622 Ты поможешь нам? 960 01:18:14,589 --> 01:18:17,192 То есть ты хочешь пойти и потушить его сама? 961 01:18:17,459 --> 01:18:20,662 Если я правильно понял. 962 01:18:20,662 --> 01:18:24,299 То есть на твою помощь я могу не рассчитывать. 963 01:18:24,433 --> 01:18:27,202 Я правильно. Поняла, о чем ты говоришь вообще? 964 01:18:27,235 --> 01:18:30,372 А даже на зажженные спичку смотреть не можешь. 965 01:18:30,372 --> 01:18:34,910 А хочешь пройти сквозь горящее окно его героев? 966 01:18:35,177 --> 01:18:36,878 Нет, я не супергерой. 967 01:18:36,878 --> 01:18:39,648 Я девочка с особенностями. 968 01:18:40,082 --> 01:18:42,617 Это вообще то подарок будет 969 01:18:43,051 --> 01:18:44,019 поболе. 970 01:18:45,353 --> 01:18:48,790 Два ч. 971 01:18:48,790 --> 01:18:50,659 Как нам попасть на танкер? 972 01:18:50,659 --> 01:18:55,731 Я думал ты прикалываюсь, 973 01:18:55,731 --> 01:19:10,345 ты что, прикидываешься? 974 01:19:10,545 --> 01:19:11,813 Высказал Леха сотрясение. 975 01:19:11,813 --> 01:19:14,316 Все будет хорошо. Горячо. 976 01:19:14,316 --> 01:19:14,983 А вот. 977 01:19:21,957 --> 01:19:22,491 Алла. 978 01:19:25,827 --> 01:19:31,800 Прости, 979 01:19:31,800 --> 01:19:35,937 помочь. 980 01:19:35,937 --> 01:19:43,211 Где он? 981 01:19:43,211 --> 01:19:43,779 Как ты 982 01:19:46,248 --> 01:19:47,182 обещал? 983 01:19:48,083 --> 01:19:51,520 Все Россия. 984 01:19:53,255 --> 01:19:53,722 Введет. 985 01:19:55,056 --> 01:19:58,260 Я тогда не смог. 986 01:19:58,260 --> 01:19:59,661 Сейчас не смогу. 987 01:20:00,862 --> 01:20:01,730 Зачем 988 01:20:09,271 --> 01:20:11,773 мне на не 989 01:20:12,574 --> 01:20:13,275 есть? 990 01:20:14,109 --> 01:20:15,510 Да ты 991 01:20:23,351 --> 01:20:24,386 как я. 992 01:20:24,452 --> 01:20:27,222 Помогаю сейчас, если 993 01:20:27,222 --> 01:20:30,325 тогда я был к ней так близко, 994 01:20:30,325 --> 01:20:34,863 все равно не смог ничего сделать. 995 01:20:34,863 --> 01:20:40,202 Ты права, а. 996 01:20:41,870 --> 01:20:43,839 Я просто слабак. 997 01:20:45,373 --> 01:20:48,310 Я несколько раз говорит так. 998 01:20:49,611 --> 01:20:51,346 Говорю, как есть. 999 01:20:53,548 --> 01:20:57,686 Ты голодный, 1000 01:20:57,686 --> 01:20:59,821 что ли? 1001 01:21:00,755 --> 01:21:07,095 Валерка голодный. 1002 01:21:07,095 --> 01:21:08,430 Но я с ним. 1003 01:21:09,865 --> 01:21:12,534 Конечно, уголовный 1004 01:21:12,767 --> 01:21:15,136 караул вообще там себе какой то. 1005 01:21:16,638 --> 01:21:19,341 Завтра космонавт. 1006 01:21:23,778 --> 01:21:25,146 Я тебе верю. 1007 01:21:26,214 --> 01:21:28,183 Слышь! 1008 01:21:31,720 --> 01:21:35,223 Сейчас кто то может спасти вашу дочь. 1009 01:21:36,024 --> 01:21:41,796 Это только ты. 1010 01:21:42,297 --> 01:21:42,998 Просто обычный. 1011 01:21:42,998 --> 01:21:45,133 Хорошо. 1012 01:21:46,801 --> 01:22:25,640 Просто помутнение. 1013 01:22:30,578 --> 01:22:33,415 Арабы скоро дрожать, 1014 01:22:33,415 --> 01:22:34,549 трясется. 1015 01:22:34,783 --> 01:22:36,351 Замерзла, что. Ли. 1016 01:22:36,685 --> 01:22:38,853 Замерзла? 1017 01:22:39,054 --> 01:22:41,122 Восстановился баланс. 1018 01:22:42,057 --> 01:22:44,859 Танкер это греческий. 1019 01:22:44,859 --> 01:22:46,728 Терентьев. Ты вообще человек? 1020 01:22:46,728 --> 01:22:49,297 Чего ты все в шутку переводишь? 1021 01:22:49,297 --> 01:22:50,432 Привычка 1022 01:22:51,633 --> 01:22:52,200 и доносы. 1023 01:22:52,200 --> 01:22:53,635 Такая привычка. 1024 01:22:53,635 --> 01:22:54,903 С 13. 1025 01:22:54,970 --> 01:22:56,972 Я тогда решил пошутить. 1026 01:22:56,972 --> 01:23:00,742 Шутка вышла в. 1027 01:23:01,343 --> 01:23:06,881 С тех пор веселились. 1028 01:23:06,881 --> 01:23:12,721 Я ведь доложу, когда мы Игоря 100 лет сажали, ты стесняешься? 1029 01:23:13,455 --> 01:23:14,589 Нет, я ими горжусь. 1030 01:23:16,624 --> 01:23:18,326 Я бы гордился. 1031 01:23:19,260 --> 01:23:23,832 Да. А вот этим русским ты бы тоже гордился. 1032 01:23:27,235 --> 01:23:29,671 Я не вижу никакого воровства. 1033 01:23:29,671 --> 01:23:31,606 Я вижу перед собой человека, 1034 01:23:31,606 --> 01:23:34,442 который пережил боль, смог с ней справиться и остаться человеком. 1035 01:23:35,176 --> 01:23:36,444 Поэтому 1036 01:23:38,046 --> 01:24:05,707 да, я гордился. 1037 01:24:11,012 --> 01:24:31,332 Давай еще. 1038 01:24:32,067 --> 01:24:32,700 Ну что. 1039 01:24:32,700 --> 01:24:35,370 Куда дальше? В смысле ты же легко поступал. 1040 01:24:35,837 --> 01:24:37,839 А же не поступил? 1041 01:24:37,839 --> 01:24:40,308 Тихо, спокойно. 1042 01:24:40,308 --> 01:24:42,277 Сейчас разберемся. 1043 01:24:42,277 --> 01:24:44,712 Пойдем просто по указателем надо идти. 1044 01:24:45,447 --> 01:24:49,150 Государство объявило, что подписывается. 1045 01:24:56,758 --> 01:24:58,660 Не тормози пойдет 1046 01:25:12,373 --> 01:25:25,353 куда то. Да? 1047 01:25:28,790 --> 01:25:29,457 Это же 1048 01:25:29,491 --> 01:25:38,833 движение же сюда, Да не трогать ничего. 1049 01:25:38,833 --> 01:25:45,006 Ты все раскаленной. 1050 01:25:45,006 --> 01:25:46,808 Куда сюда 1051 01:25:54,149 --> 01:25:54,782 направо? 1052 01:25:56,084 --> 01:25:58,486 Я сказал ничего не трогать. 1053 01:25:59,287 --> 01:26:16,137 Ну не сюда. 1054 01:26:20,842 --> 01:26:23,545 Спокойно, спокойно, все хорошо 1055 01:26:23,545 --> 01:26:24,946 на меня смотрите. 1056 01:26:25,113 --> 01:26:28,516 Я буду план то еще немножко в не поняла. 1057 01:26:28,550 --> 01:26:30,451 Ведь перегрузка, да? 1058 01:26:30,451 --> 01:26:32,020 Да не игрушкой. 1059 01:26:32,954 --> 01:26:33,521 Мы с папой. 1060 01:26:33,521 --> 01:26:36,024 Я разговариваю с мамой по радио. 1061 01:26:36,024 --> 01:26:39,127 Она сломалась просто. 1062 01:26:40,261 --> 01:26:41,362 Давай посмотрим. 1063 01:26:42,030 --> 01:26:42,864 Так смотрю 1064 01:26:56,311 --> 01:26:58,780 доступно устройство для связи. 1065 01:26:58,780 --> 01:27:02,617 Так я на сайте быстро 1066 01:27:02,684 --> 01:27:03,418 вчера. 1067 01:27:07,188 --> 01:27:08,356 Тебя не послушалась. 1068 01:27:08,356 --> 01:27:10,658 Сейчас не об этом. Позже обсудим. 1069 01:27:10,658 --> 01:27:13,695 Значит, на вашем уровне везде пожары вам то уже не пройти. 1070 01:27:14,028 --> 01:27:15,463 Вам нужно спуститься машинном отделении. 1071 01:27:15,463 --> 01:27:18,666 Это единственный выход учителю куполов спускать и слышишь меня спасать от пожара 1072 01:27:19,067 --> 01:27:19,901 Я попал. 1073 01:27:22,670 --> 01:27:25,406 Нет, другой учитель должен где то 1074 01:27:26,841 --> 01:27:29,744 здесь достать. 1075 01:27:29,744 --> 01:27:31,212 Да, он 1076 01:27:31,846 --> 01:27:33,214 спускаетесь быстро. 1077 01:27:34,549 --> 01:27:36,217 У тебя крутой вообще 1078 01:27:36,718 --> 01:27:37,552 семейки 1079 01:27:47,695 --> 01:27:48,196 такая. 1080 01:27:49,030 --> 01:27:56,037 Потому что к. 1081 01:27:57,905 --> 01:27:59,340 Стенке почти прогорели. 1082 01:27:59,340 --> 01:28:06,047 Торопитесь, Миша, впереди 1083 01:28:06,247 --> 01:28:09,517 двери закрывать уже 1084 01:28:12,587 --> 01:28:14,155 драматизировать. 1085 01:28:16,391 --> 01:28:17,191 Давай, 1086 01:28:18,626 --> 01:28:19,260 давай 1087 01:28:22,063 --> 01:28:23,298 с тобой спокойно. 1088 01:28:23,298 --> 01:28:28,903 Возле Васи все в порядке. 1089 01:28:31,306 --> 01:28:34,075 Есть у вас 1090 01:28:34,075 --> 01:28:37,979 такая, я понимаю помещение 1091 01:28:40,048 --> 01:28:40,515 вперед. 1092 01:28:41,015 --> 01:28:43,451 Давай пойдем 1093 01:28:43,518 --> 01:28:51,059 вперед, быстрее. 1094 01:28:51,059 --> 01:29:00,401 Мы в ваших 1095 01:29:06,941 --> 01:29:10,211 выше выше, выше, выше. 1096 01:29:10,211 --> 01:29:12,780 Давай на этом уровне территория слева здесь 1097 01:29:15,817 --> 01:29:19,253 мы сразу на землю 1098 01:29:21,723 --> 01:29:22,223 вместе. 1099 01:29:22,990 --> 01:29:24,492 Как теперь пульт управления. 1100 01:29:24,492 --> 01:29:25,593 Но тут вроде все просто 1101 01:29:31,099 --> 01:29:31,966 популярность МЧС не 1102 01:29:31,966 --> 01:29:35,970 хочет счет электрику в нише придется вручную. 1103 01:29:35,970 --> 01:29:37,805 В конце комнаты от всех с ручным управлением. 1104 01:29:37,805 --> 01:29:40,308 Слышишь здесь я сейчас? 1105 01:29:40,742 --> 01:29:41,776 Миша, только сразу не выходи. 1106 01:29:41,776 --> 01:29:43,644 Проверьте готовность 1107 01:29:53,254 --> 01:29:54,555 мужа. 1108 01:29:55,690 --> 01:30:11,472 Миша, тихо, тихо, тихо, успокойся сейчас. 1109 01:30:11,506 --> 01:30:22,350 Сейчас я придумаю, что? 1110 01:30:23,684 --> 01:30:24,652 Вера, в чем дело? 1111 01:30:24,652 --> 01:30:27,588 Контакт с аккумуляторами в лабораторным отсеке утерян. 1112 01:30:27,789 --> 01:30:29,657 Система в режиме губернатора. 1113 01:30:29,657 --> 01:30:32,093 Сейчас только не сейчас. 1114 01:30:32,093 --> 01:30:34,228 Мира отключили все, что можешь. 1115 01:30:34,228 --> 01:30:36,631 Все системы жизнеобеспечения. 1116 01:30:36,631 --> 01:30:39,600 Только, вернее, не связь. 1117 01:30:42,236 --> 01:30:44,138 Мощности недостаточно. 1118 01:30:44,138 --> 01:30:45,139 И родная. 1119 01:30:45,139 --> 01:30:46,441 Мне нужна связь с Вселенной. 1120 01:30:46,441 --> 01:30:48,176 Понимаешь, Нужна, нужна. 1121 01:30:48,176 --> 01:30:49,811 Иначе все бессмысленно. 1122 01:30:49,811 --> 01:30:54,348 Становление возможно только при подключении системы поиска к активному. 1123 01:30:54,348 --> 01:30:57,151 И что такое активный источник энергии? 1124 01:30:57,452 --> 01:31:01,589 Блок питания центрального хранилища данных голосового ассистента мира. 1125 01:31:02,590 --> 01:31:15,470 Но я вот инженер арабов, в отличие от человека, 1126 01:31:15,603 --> 01:31:20,341 я не смогу сама себя отключить, а вам придется выполнить это действие вручную. 1127 01:31:23,711 --> 01:31:26,547 Знаешь, почему тебя зовут мира? 1128 01:31:26,747 --> 01:31:28,983 Мое полное название голосовой ассистент 1129 01:31:28,983 --> 01:31:31,385 личного состава орбитальной мир. 1130 01:31:32,153 --> 01:31:34,722 Мир это двойная звезда, 1131 01:31:35,156 --> 01:31:37,758 одна большая, сильная, 1132 01:31:37,758 --> 01:31:43,097 другая маленькая, но очень яркая, маленькая, обитает большая, 1133 01:31:44,532 --> 01:31:46,968 а большая защищает маленькую. 1134 01:31:48,302 --> 01:31:51,272 И друг без друга их существование 1135 01:31:51,272 --> 01:31:52,640 потеряет смысл. 1136 01:31:52,640 --> 01:31:54,375 Красивая метафора. 1137 01:31:54,375 --> 01:31:57,211 Интересно, кто ее придумал? 1138 01:31:57,211 --> 01:32:03,518 Это был риторический вопрос. 1139 01:32:03,518 --> 01:32:06,120 Прощайте, бортинженер. 1140 01:32:06,120 --> 01:32:07,655 Прощание 1141 01:32:35,783 --> 01:32:38,786 на чемоданах. Все. 1142 01:32:39,654 --> 01:32:40,855 Успокойся. 1143 01:32:40,855 --> 01:32:43,658 Что я тебя назначь. 1144 01:32:44,091 --> 01:32:46,160 А тут все взорвалось. 1145 01:32:46,160 --> 01:32:47,228 Я все вижу. 1146 01:32:47,228 --> 01:32:50,031 Все все сейчас тихо, Тихо, успокойся. 1147 01:32:50,531 --> 01:32:51,432 Час родная. 1148 01:32:51,432 --> 01:32:52,133 Сейчас 1149 01:32:54,068 --> 01:32:55,269 сейчас 1150 01:33:08,883 --> 01:33:11,419 с тобой есть 1151 01:33:22,730 --> 01:33:23,431 плеер. 1152 01:33:25,533 --> 01:33:31,005 Возьми меня за руку, 1153 01:33:31,005 --> 01:33:35,943 но я думаю, Михаил не будет против. 1154 01:33:38,446 --> 01:33:42,817 Вот ты правда, 1155 01:33:42,817 --> 01:33:46,153 ко всему может подключиться. 1156 01:33:46,887 --> 01:33:48,923 Я говорю стихотворением. 1157 01:33:50,925 --> 01:33:52,526 Через несколько минут 1158 01:33:52,526 --> 01:33:56,297 на сайте совета я. 1159 01:33:56,297 --> 01:33:58,866 Я не понимаю, что сойдет с орбиты и 1160 01:34:01,235 --> 01:34:03,270 пап. Папа. 1161 01:34:03,270 --> 01:34:05,373 Ты что подаешь? 1162 01:34:06,140 --> 01:34:06,807 Папа? 1163 01:34:08,709 --> 01:34:10,745 Нет нет нет, не должен быть какой то выход. 1164 01:34:12,179 --> 01:34:13,147 Если тебе 1165 01:34:13,147 --> 01:34:16,384 спасибо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо внуку не рассказать. 1166 01:34:16,384 --> 01:34:17,351 Наверное, 1167 01:34:17,985 --> 01:34:21,622 ты должна мне помочь, чтобы помочь мне помочь тебе. 1168 01:34:23,224 --> 01:34:25,226 И тогда у лифта 1169 01:34:25,359 --> 01:34:28,929 не смог все разрушил, разрушил. 1170 01:34:29,063 --> 01:34:30,264 Нет, подожди я. 1171 01:34:30,264 --> 01:34:35,336 Я не должен был отпускать. 1172 01:34:35,336 --> 01:34:37,772 Я не должен был их трогать вообще. 1173 01:34:37,772 --> 01:34:38,339 Просто 1174 01:34:40,374 --> 01:34:40,975 Миша. 1175 01:34:42,410 --> 01:34:43,678 Прости меня, пожалуйста. 1176 01:34:43,678 --> 01:34:45,946 Ты ни в чем не виноват 1177 01:34:46,080 --> 01:34:48,382 и не за что тебя прощать. 1178 01:34:48,382 --> 01:34:50,818 Сейчас этого нет. 1179 01:34:51,152 --> 01:34:53,454 Просто очень сильно тебе скучать. 1180 01:34:54,889 --> 01:34:55,623 Хочется. 1181 01:34:55,623 --> 01:34:56,657 И скучаю. 1182 01:34:59,460 --> 01:35:03,097 Тоже по тебе скучаю. 1183 01:35:03,097 --> 01:35:09,170 Очень скучаю, очень скучаю. 1184 01:35:12,239 --> 01:35:15,109 Давай, давай ты. 1185 01:35:15,109 --> 01:35:16,544 Должна жить 1186 01:35:17,344 --> 01:35:20,614 просто идея сделать тебя все получится. 1187 01:35:20,715 --> 01:35:22,950 Сможешь. 1188 01:35:23,084 --> 01:35:24,518 Я не смогу. 1189 01:35:24,518 --> 01:35:25,653 Все таки 1190 01:35:27,121 --> 01:35:28,489 смотри, вот видишь 1191 01:35:28,856 --> 01:35:33,360 ящик, а я буду 1192 01:35:43,003 --> 01:36:45,733 хорошо. 1193 01:36:47,001 --> 01:36:51,472 Нет нет нет нет нет нет нет нет. 1194 01:36:52,106 --> 01:36:56,477 Да ты сможешь? 1195 01:36:59,246 --> 01:37:00,447 Нет нет нет 1196 01:37:00,447 --> 01:37:34,181 нет, уже нет. 1197 01:37:42,056 --> 01:37:48,295 А я да 1198 01:37:54,068 --> 01:38:24,632 на ночь. Да 1199 01:38:26,867 --> 01:38:32,273 и. То 1200 01:38:32,640 --> 01:38:35,376 да. Где 1201 01:38:41,148 --> 01:38:45,853 у тебя 1202 01:38:50,658 --> 01:39:03,270 тут телевидение, 1203 01:39:03,270 --> 01:39:09,843 понимаешь? 1204 01:39:09,843 --> 01:39:17,251 Не смысле. 1205 01:39:17,618 --> 01:39:20,921 И при этом когда нибудь 1206 01:39:24,191 --> 01:40:44,438 в конец 1207 01:40:44,438 --> 01:40:45,272 сможешь 1208 01:41:02,756 --> 01:41:10,230 даже приходи. 1209 01:41:11,732 --> 01:41:13,467 Никаких проблем. 1210 01:41:13,467 --> 01:41:16,703 Знаешь, как принято. 1211 01:41:19,273 --> 01:41:21,775 Я смогла из. 1212 01:41:25,779 --> 01:41:28,682 Продолжает наблюдение сообщить координаты падения обломков. 1213 01:41:28,682 --> 01:41:29,516 Как поняли 1214 01:41:33,053 --> 01:41:34,922 и сохранилось. 1215 01:41:34,922 --> 01:41:36,857 В отличие от Орла, не. 1216 01:41:36,857 --> 01:41:39,593 Догонят. 1217 01:41:39,593 --> 01:41:42,796 А боюсь, я только слез ночью 1218 01:41:42,796 --> 01:42:32,980 дождик и рос. 1219 01:42:32,980 --> 01:42:35,182 А это Миша, 1220 01:42:36,216 --> 01:42:37,718 мы с ними вместе. 1221 01:42:37,718 --> 01:42:39,953 Я поняла. 1222 01:43:03,143 --> 01:43:05,712 В порядке. 1223 01:43:05,712 --> 01:43:07,748 Как там у. 1224 01:43:07,748 --> 01:43:09,683 Скоро футбол играть будет 1225 01:43:23,163 --> 01:43:24,198 команда. 1226 01:43:24,498 --> 01:43:26,700 Что сработала, 1227 01:43:27,901 --> 01:43:29,102 что сработала? 1228 01:43:29,102 --> 01:43:30,871 Снова звездопад. 1229 01:43:30,871 --> 01:43:33,106 Я успел заказать живой. 1230 01:43:33,106 --> 01:43:35,242 И оно сработало. 1231 01:43:35,242 --> 01:43:36,643 И что же ты загадал? 1232 01:43:36,643 --> 01:43:38,011 Я сказал, 1233 01:43:38,912 --> 01:43:39,479 чтобы ты. 1234 01:43:39,479 --> 01:43:47,955 Вернулась. 1235 01:43:49,089 --> 01:43:50,324 Бери меня. 1236 01:43:50,324 --> 01:43:52,492 Я не против. 1237 01:43:53,327 --> 01:43:55,562 И все получилось. И походит. 1238 01:43:55,562 --> 01:43:57,097 Сразу легче. 1239 01:43:57,097 --> 01:44:00,767 В конце концов, можно все. 1240 01:44:01,201 --> 01:44:02,436 Отдать, так кажется. 1241 01:44:02,436 --> 01:44:04,438 Полегчало. 1242 01:44:04,605 --> 01:44:38,238 Поехали, 1243 01:44:38,238 --> 01:44:50,217 что арабов бац! 1244 01:44:51,718 --> 01:44:54,988 С меня да 1245 01:44:55,022 --> 01:44:58,992 да и то не ах да 1246 01:45:03,130 --> 01:45:06,333 и Пу сказал А я 1247 01:45:08,669 --> 01:45:12,039 буду и я, и 1248 01:46:17,371 --> 01:46:19,239 ну, значит. 1249 01:46:19,239 --> 01:46:24,478 Пару светлая. 1250 01:46:25,011 --> 01:46:30,917 Да монетку 1251 01:46:32,219 --> 01:46:35,088 сверну. 1252 01:46:35,088 --> 01:46:37,090 Я приду. 1253 01:46:37,090 --> 01:46:40,494 Да нет, да 1254 01:46:43,764 --> 01:46:51,705 и то не остается. 1255 01:46:51,705 --> 01:46:58,211 Да, самый, 1256 01:46:58,211 --> 01:47:00,781 я думаю, никуда 1257 01:47:03,517 --> 01:47:12,025 я не его лето 1258 01:47:17,497 --> 01:47:21,802 мое, что за 1259 01:47:23,303 --> 01:47:26,206 два дня то 1260 01:47:28,442 --> 01:47:29,776 я сам 1261 01:47:57,170 --> 01:48:05,712 не знаю, как 1262 01:48:13,353 --> 01:48:14,554 с меня. 1263 01:48:14,921 --> 01:48:19,059 Да да да 1264 01:48:20,260 --> 01:48:22,829 да, да. 1265 01:48:24,798 --> 01:48:28,034 И потом сказал я 1266 01:48:30,270 --> 01:48:32,839 буду и я, 1267 01:48:33,273 --> 01:50:19,346 и, и. 102711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.