Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:54,147 --> 00:01:58,380
Based on D.H. Lawrence's
"John Thomas and Lady Jane"
3
00:02:58,812 --> 00:03:01,076
Still, those Germans
had admirable machines.
4
00:03:01,248 --> 00:03:03,683
They invented
some extraordinary things.
5
00:03:03,851 --> 00:03:05,785
They still lost the war!
6
00:03:06,887 --> 00:03:09,049
Do you know why they did?
7
00:03:09,223 --> 00:03:11,021
They were too methodical.
8
00:03:11,525 --> 00:03:15,189
They fired their cannon
every 10 minutes, like clockwork.
9
00:03:15,462 --> 00:03:17,089
It's absurd of course.
10
00:03:17,264 --> 00:03:20,097
We soon knew
when we had to run or get down.
11
00:03:20,968 --> 00:03:24,029
Thanks be to God
I didn't fight in that war.
12
00:03:24,338 --> 00:03:26,238
I never could've stood it.
13
00:03:26,406 --> 00:03:28,465
Of course you would have.
14
00:03:28,809 --> 00:03:31,335
You won't be killed
unless you think you will.
15
00:03:31,512 --> 00:03:33,879
I never thought I would be.
16
00:03:34,047 --> 00:03:36,812
And I never met
anyone who was killed
17
00:03:36,984 --> 00:03:39,783
who wasn't already convinced
he would be.
18
00:03:41,154 --> 00:03:43,782
The body works in mysterious ways
19
00:03:44,858 --> 00:03:47,350
with some very strange effects
in wartime.
20
00:03:50,297 --> 00:03:53,164
One day,
one of my sergeants screamed out.
21
00:03:53,333 --> 00:03:55,358
Both his feet had been blown
22
00:03:55,569 --> 00:03:57,867
clean off at the ankle.
23
00:03:58,338 --> 00:04:00,272
I gave him some morphine
24
00:04:00,774 --> 00:04:02,868
to reduce the pain.
25
00:04:03,944 --> 00:04:06,970
When I went back 2 hours later,
he was dead.
26
00:04:08,849 --> 00:04:11,716
It happens.
There's nothing you can do.
27
00:04:11,885 --> 00:04:13,819
No vital organ is hit.
28
00:04:15,222 --> 00:04:17,281
Yet one's life is destroyed.
29
00:04:19,960 --> 00:04:21,792
Nothing anyone can do.
Funny!
30
00:04:23,497 --> 00:04:24,362
Until 1916,
31
00:04:25,032 --> 00:04:27,364
the German cannons outdid ours.
32
00:04:27,901 --> 00:04:30,495
Ours were so old, we never knew
33
00:04:30,838 --> 00:04:32,772
where they'd reach.
34
00:04:34,174 --> 00:04:36,142
One awful day,
35
00:04:36,543 --> 00:04:40,207
our cannons killed our own men
in the front line.
36
00:04:41,915 --> 00:04:44,748
We received the order to charge.
As l ran,
37
00:04:44,918 --> 00:04:47,353
I felt a spray of hot water
on my neck.
38
00:04:48,522 --> 00:04:50,115
It was Wallace.
39
00:04:50,290 --> 00:04:53,385
Such a decent chap.
He was from Argentina.
40
00:04:55,028 --> 00:04:57,122
He called to me as I ran.
41
00:04:57,297 --> 00:04:59,766
I was about to answer him
42
00:04:59,933 --> 00:05:02,231
when I saw him overtake me
with no head.
43
00:05:04,471 --> 00:05:06,235
Like a headless chicken!
44
00:05:06,440 --> 00:05:08,067
He went a long way too.
45
00:05:08,242 --> 00:05:10,404
I was covered in his blood.
46
00:05:12,412 --> 00:05:15,404
When I was picked up
shortly after in Flanders,
47
00:05:16,149 --> 00:05:19,813
I realised I'd never thought
I could be killed.
48
00:05:19,987 --> 00:05:22,786
Not even the day
I saw poor Wallace die.
49
00:05:32,132 --> 00:05:33,793
You're not eating?
50
00:05:36,837 --> 00:05:39,135
We should have invited fewer people.
51
00:05:39,439 --> 00:05:41,931
All that conversation exhausted you.
52
00:05:53,887 --> 00:05:57,118
Clifford, you're tired out.
Should I call the doctor?
53
00:05:57,357 --> 00:05:58,791
What's the point?
54
00:06:05,132 --> 00:06:07,294
I'll let you rest then.
55
00:06:54,114 --> 00:06:59,883
That day, the valet was ill. Clifford
had an order for the gamekeeper.
56
00:10:15,215 --> 00:10:16,512
Oh, good evening.
57
00:10:16,850 --> 00:10:18,375
Sir Clifford has a message.
58
00:10:19,353 --> 00:10:23,085
For tomorrow night's meal...
For Sunday...
59
00:10:23,423 --> 00:10:26,085
Sir Clifford would like 2 pheasants.
60
00:10:26,260 --> 00:10:28,729
But you don't have to see to it now.
61
00:10:29,129 --> 00:10:30,119
Tomorrow
62
00:10:30,330 --> 00:10:33,356
will be fine with the cook.
63
00:10:33,534 --> 00:10:36,003
Very well, my lady.
I'll see to it.
64
00:10:37,137 --> 00:10:38,832
That's all.
65
00:10:40,107 --> 00:10:41,973
Thank you. Good evening.
66
00:10:43,577 --> 00:10:45,238
Good evening, my lady.
67
00:11:10,537 --> 00:11:12,733
Does my lady need anything?
68
00:11:12,906 --> 00:11:15,705
No, thank you, Kate. Goodnight.
69
00:11:15,876 --> 00:11:17,037
Goodnight, my lady.
70
00:14:29,069 --> 00:14:30,503
Have you finished, my lady?
71
00:14:30,838 --> 00:14:32,306
Yes, thank you.
72
00:14:48,455 --> 00:14:50,355
Should I help you into bed?
73
00:14:50,524 --> 00:14:54,791
No, thanks, I'll call Marshall.
I'll stay and read for a while.
74
00:14:55,863 --> 00:14:56,921
Goodnight then.
75
00:14:57,498 --> 00:14:58,966
Goodnight, Connie.
76
00:16:31,391 --> 00:16:32,483
Connie!
77
00:16:37,664 --> 00:16:39,291
What's wrong?
78
00:16:42,469 --> 00:16:44,198
I don't know.
79
00:16:45,239 --> 00:16:47,207
What do you mean?
80
00:16:47,975 --> 00:16:48,965
Seen a doctor?
81
00:16:49,576 --> 00:16:53,035
No. I don't think it's serious.
82
00:16:53,313 --> 00:16:55,611
I just feel a bit listless.
83
00:17:00,254 --> 00:17:01,585
Can you get up?
84
00:18:08,088 --> 00:18:09,249
Right...
85
00:18:10,157 --> 00:18:12,592
I see nothing organically wrong.
86
00:18:13,260 --> 00:18:16,560
But you're abnormally weak, my lady.
87
00:18:17,431 --> 00:18:20,992
I'll prescribe a pick-me-up,
but only you
88
00:18:21,201 --> 00:18:23,693
can make yourself better.
89
00:18:25,272 --> 00:18:26,671
Get a change of air.
90
00:18:27,040 --> 00:18:28,599
Take your mind off things.
91
00:18:29,743 --> 00:18:33,475
If you don't
I won't answer for the consequences.
92
00:18:33,647 --> 00:18:34,671
Consequences?
93
00:18:35,516 --> 00:18:37,575
It runs in the family.
94
00:18:37,751 --> 00:18:40,482
Your mother's cancer was so abrupt.
95
00:18:40,954 --> 00:18:45,323
That kind of illness
always starts with reduced vitality.
96
00:19:06,613 --> 00:19:08,274
What about Mrs Bolton?
97
00:19:08,715 --> 00:19:10,581
The nurse from Tevershall?
98
00:19:11,151 --> 00:19:12,641
Do you know her?
99
00:19:14,054 --> 00:19:15,146
Vaguely.
100
00:19:15,322 --> 00:19:17,552
She'd be just right to look after you.
101
00:19:18,625 --> 00:19:21,060
Maybe you should ask her opinion?
102
00:19:23,430 --> 00:19:25,330
Well, we have.
103
00:19:26,033 --> 00:19:29,594
She's delighted by the idea
and can start on Monday.
104
00:19:31,371 --> 00:19:33,635
What if I don't want her here?
105
00:19:34,308 --> 00:19:36,276
That's entirely up to you.
106
00:19:36,677 --> 00:19:38,668
Then, the matter's settled.
107
00:19:40,481 --> 00:19:42,006
Absolutely.
108
00:19:43,484 --> 00:19:46,454
I'll take Constance
back to London tomorrow.
109
00:19:49,523 --> 00:19:51,582
Be reasonable, Clifford.
110
00:19:51,759 --> 00:19:54,387
You should have had a nurse long ago.
111
00:19:56,330 --> 00:20:00,164
The following Monday,
Mrs Bolton moved into Wragby.
112
00:20:06,707 --> 00:20:10,041
Sir Clifford prefers to shave himself.
113
00:20:10,511 --> 00:20:13,105
Unless he's too tired.
114
00:20:15,549 --> 00:20:18,314
Marshall will help you
put him in the bath.
115
00:20:18,485 --> 00:20:20,112
Very well, my lady.
116
00:20:25,292 --> 00:20:27,317
I believe your bath is ready.
117
00:20:28,362 --> 00:20:29,454
Thank you.
118
00:20:33,600 --> 00:20:34,726
Right...
119
00:20:35,469 --> 00:20:37,335
I'll leave you to it.
120
00:20:39,073 --> 00:20:40,472
See you later.
121
00:20:41,175 --> 00:20:43,576
Yes, see you later.
122
00:21:13,507 --> 00:21:15,134
I didn't know you were here!
123
00:21:17,010 --> 00:21:18,444
Sir Clifford is in bed.
124
00:21:18,612 --> 00:21:20,307
Good, thank you.
125
00:21:26,453 --> 00:21:28,319
Why don't you go for a walk?
126
00:21:28,989 --> 00:21:32,084
The daffodils are out
by the gamekeeper's house.
127
00:21:32,259 --> 00:21:34,387
You could pick some for your room.
128
00:21:34,561 --> 00:21:38,122
Daffodils? Already?
129
00:24:27,768 --> 00:24:30,328
I wondered
where the noise came from.
130
00:24:38,979 --> 00:24:42,677
I better rest for a minute
before 1 go on.
131
00:24:44,618 --> 00:24:47,019
Do you want to sit in the hut?
132
00:24:47,187 --> 00:24:48,518
Yes, please.
133
00:24:49,523 --> 00:24:50,991
Thank you.
134
00:24:53,260 --> 00:24:54,989
Should I shut the door?
135
00:24:55,162 --> 00:24:56,994
Oh, no, thank you.
136
00:27:18,605 --> 00:27:20,699
It's very pretty here.
137
00:27:23,944 --> 00:27:25,503
It's so calm.
138
00:27:30,417 --> 00:27:33,443
I'd like to come and rest here
from time to time.
139
00:27:40,127 --> 00:27:42,619
Do you lock the door when you go?
140
00:27:46,633 --> 00:27:48,931
Is there a spare key?
141
00:27:49,770 --> 00:27:51,431
No, mine's the only one.
142
00:27:53,207 --> 00:27:55,471
Couldn't you find me another one?
143
00:27:56,443 --> 00:27:57,672
Another key for the hut?
144
00:27:58,011 --> 00:27:59,945
Don't you understand me?
145
00:28:00,114 --> 00:28:04,415
I understand you quite well, my lady.
Sir Clifford might have a spare key.
146
00:28:05,519 --> 00:28:08,045
Do you think so?
147
00:28:08,222 --> 00:28:09,690
It's possible.
148
00:28:10,591 --> 00:28:11,683
Right.
149
00:28:13,227 --> 00:28:14,422
Very well.
150
00:28:15,162 --> 00:28:16,527
I shall ask him.
151
00:28:20,300 --> 00:28:23,600
And if he hasn't
you can get a copy of yours made.
152
00:28:23,937 --> 00:28:26,531
It shouldn't take more than
a day or two.
153
00:28:26,707 --> 00:28:29,267
Perhaps. I don't even know
who cuts keys.
154
00:28:30,677 --> 00:28:33,009
In that case, I'll see to it.
155
00:28:35,182 --> 00:28:38,641
If my lady tells me the day she goes
I'll give her my key.
156
00:28:38,986 --> 00:28:40,454
I'll let you know.
157
00:28:40,621 --> 00:28:41,952
Good evening, Parkin.
158
00:28:42,122 --> 00:28:43,453
'Evening, your ladyship.
159
00:28:55,502 --> 00:28:57,664
I came to see if you were back.
160
00:28:58,005 --> 00:29:00,030
Sir Clifford wants his tea.
161
00:29:00,207 --> 00:29:02,904
Am I late?
I didn't notice the time.
162
00:29:10,117 --> 00:29:13,644
I'm sorry, Clifford.
I didn't realise it was so late.
163
00:29:24,331 --> 00:29:26,231
Where were you all this time?
164
00:29:26,433 --> 00:29:28,595
I went for a walk in the forest.
165
00:29:29,236 --> 00:29:31,000
The flowers are in bloom.
166
00:29:31,171 --> 00:29:34,163
Look. Aren't they marvellous?
167
00:29:37,177 --> 00:29:40,340
I stopped for a while at Parkin's hut.
168
00:29:40,647 --> 00:29:43,139
You know,
where he breeds pheasants.
169
00:29:53,260 --> 00:29:55,456
Do you know if there's a spare key?
170
00:29:58,298 --> 00:30:00,392
You can pour the water now.
171
00:30:00,601 --> 00:30:02,433
Mrs Bolton's warmed the pot.
172
00:30:05,672 --> 00:30:07,436
A spare key to what?
173
00:30:07,708 --> 00:30:08,971
The hut.
174
00:30:10,010 --> 00:30:12,035
It's so peaceful there.
175
00:30:12,613 --> 00:30:16,243
If I had a key
I could go there from time to time.
176
00:30:17,317 --> 00:30:18,250
Parkin said
177
00:30:18,452 --> 00:30:21,046
that you might have a spare key.
178
00:30:22,356 --> 00:30:24,723
I'll have a look, but I doubt it.
179
00:30:29,596 --> 00:30:32,691
I don't think
Parkin wants me to have one.
180
00:30:33,033 --> 00:30:35,058
Yes, that wouldn't surprise me.
181
00:30:36,069 --> 00:30:37,332
Why's that?
182
00:30:37,738 --> 00:30:40,605
He must think it's his territory.
183
00:30:42,409 --> 00:30:44,639
It's just a place he goes to work.
184
00:30:44,845 --> 00:30:46,370
To you it is.
185
00:30:46,547 --> 00:30:50,142
He must see it as his den
or his lair.
186
00:30:51,518 --> 00:30:54,283
So, you think I shouldn't go there?
187
00:30:54,455 --> 00:30:56,287
That's not the question.
188
00:30:57,124 --> 00:30:59,456
If you want to go there
you can.
189
00:30:59,626 --> 00:31:02,459
The hut belongs to you,
like everything else.
190
00:31:03,063 --> 00:31:05,031
But Parkin might be offended.
191
00:31:05,199 --> 00:31:07,031
I don't want him to be!
192
00:31:08,969 --> 00:31:10,596
You're asking for too much.
193
00:31:11,105 --> 00:31:13,665
Especially
with such an uncouth fellow!
194
00:31:16,710 --> 00:31:19,407
2 weeks later
195
00:31:27,621 --> 00:31:28,417
June 21st.
196
00:31:29,256 --> 00:31:30,417
June 21st?
197
00:31:50,310 --> 00:31:52,176
Do you want me to shave you?
198
00:31:52,780 --> 00:31:54,373
Do you know how to?
199
00:31:56,083 --> 00:31:58,484
Oh, yes, I've often done it.
200
00:31:59,753 --> 00:32:01,050
Go on then.
201
00:32:20,040 --> 00:32:22,338
I didn't know
my lady played the piano.
202
00:32:22,976 --> 00:32:24,637
We'd all forgotten.
203
00:32:59,279 --> 00:33:00,576
What's going on?
204
00:33:00,747 --> 00:33:03,216
Winter tells me
the miners are on strike.
205
00:33:03,383 --> 00:33:04,544
The board are waiting.
206
00:33:04,718 --> 00:33:07,949
Is it reasonable?
What about your nap?
207
00:33:08,122 --> 00:33:09,146
I feel fine.
208
00:33:09,323 --> 00:33:11,621
- Should I go with you?
- Of course not.
209
00:36:53,681 --> 00:36:55,376
How pretty!
210
00:36:55,549 --> 00:36:57,643
Is it a bird house?
211
00:36:57,818 --> 00:36:59,308
A kind of shelter.
212
00:36:59,486 --> 00:37:00,647
It's pretty.
213
00:37:03,691 --> 00:37:05,819
Have the birds built their nests?
214
00:37:05,993 --> 00:37:07,483
Yes, there's some blue fits.
215
00:37:07,661 --> 00:37:08,787
Where?
216
00:37:11,331 --> 00:37:12,992
In that copse.
217
00:37:30,150 --> 00:37:31,811
I'd so like to be a bird.
218
00:37:41,261 --> 00:37:43,286
I've got that spare key for you.
219
00:37:43,464 --> 00:37:44,659
Really?
220
00:37:45,265 --> 00:37:46,630
I'll fetch it.
221
00:37:59,680 --> 00:38:01,307
Thank you very much.
222
00:38:01,782 --> 00:38:04,183
Are you sure I won't disturb you?
223
00:38:04,351 --> 00:38:06,217
You won't disturb me, my lady.
224
00:38:07,788 --> 00:38:09,552
That's perfect then.
225
00:38:20,467 --> 00:38:22,231
Well, good evening.
226
00:38:22,603 --> 00:38:23,695
Good evening.
227
00:38:44,091 --> 00:38:48,153
From then on, Constance went
to the hut almost every day.
228
00:39:02,977 --> 00:39:04,274
Good afternoon.
229
00:42:29,516 --> 00:42:31,951
- Do you want some?
- Oh, yes!
230
00:42:39,059 --> 00:42:40,322
Thank you.
231
00:43:16,964 --> 00:43:19,524
The next few days, she couldn't go.
232
00:43:19,767 --> 00:43:22,759
Clifford's aunt
had turned up unexpectedly.
233
00:43:46,593 --> 00:43:48,561
Have the eggs hatched?
234
00:43:48,729 --> 00:43:51,528
Almost all of the first clutch.
235
00:43:55,002 --> 00:43:57,596
Oh, they're looking at me.
236
00:44:04,978 --> 00:44:06,878
She won't let me.
237
00:44:31,805 --> 00:44:33,773
Isn't it charming?
238
00:44:37,711 --> 00:44:39,406
It's so charming.
239
00:44:39,913 --> 00:44:41,347
Lively, isn't it?
240
00:44:41,515 --> 00:44:43,574
That's the liveliest one.
241
00:44:46,654 --> 00:44:48,383
Is something wrong?
242
00:44:49,289 --> 00:44:50,552
Oh, no.
243
00:44:51,892 --> 00:44:54,259
It's so trusting.
244
00:44:54,762 --> 00:44:56,856
Don't cry for that, my lady.
245
00:44:57,665 --> 00:44:59,064
Put it back.
246
00:45:27,060 --> 00:45:28,585
Do you want to?
247
00:45:44,912 --> 00:45:46,880
Let's go in the hut.
248
00:51:27,387 --> 00:51:29,515
I suppose it was bound to happen.
249
00:51:32,693 --> 00:51:35,355
Yes, I think so too.
250
00:51:51,445 --> 00:51:53,470
I must hurry.
251
00:51:56,917 --> 00:51:59,909
Don't come with me.
I'll be back soon.
252
00:52:04,825 --> 00:52:06,919
Say something...
253
00:52:08,762 --> 00:52:11,356
What should I say to yer?
254
00:52:11,532 --> 00:52:13,261
You don't regret it, do you?
255
00:52:14,802 --> 00:52:16,702
Me? No.
256
00:52:17,471 --> 00:52:19,769
- Do you?
- Me?
257
00:52:20,574 --> 00:52:22,508
I'm happy.
258
00:52:46,734 --> 00:52:49,965
That night, Constance
was the perfect wife.
259
00:52:50,304 --> 00:52:52,705
The housewife every man dreams of.
260
00:52:52,873 --> 00:52:55,240
Modest yet attentive,
261
00:52:55,409 --> 00:52:57,343
with her big, clear eyes
262
00:52:57,544 --> 00:53:01,640
and calm gentleness
which so well hid her intelligence.
263
00:55:30,364 --> 00:55:32,128
You're here late.
264
00:55:46,347 --> 00:55:48,179
Did you want to come in?
265
00:55:48,682 --> 00:55:50,343
Just to lock up.
266
00:56:03,430 --> 00:56:05,398
Are you angry about yesterday?
267
00:56:06,834 --> 00:56:08,393
Not at all.
268
00:56:10,437 --> 00:56:11,598
And you?
269
00:56:11,772 --> 00:56:13,763
Me? Not at all.
270
00:56:17,244 --> 00:56:19,110
You didn't feel as if you...
271
00:56:19,279 --> 00:56:21,771
so to speak... lowered yourself?
272
00:56:22,116 --> 00:56:24,175
By doing it with a man like me...
273
00:56:24,351 --> 00:56:25,750
Lowered myself?!
274
00:56:26,287 --> 00:56:28,688
Why?
Do you think I lowered myself?
275
00:56:30,624 --> 00:56:33,218
With one of your husband's servants.
276
00:56:33,660 --> 00:56:37,096
You're not a servant -
you're the gamekeeper!
277
00:56:41,068 --> 00:56:44,163
But maybe you feel as if you've...
278
00:56:44,338 --> 00:56:46,272
lost something?
279
00:56:48,409 --> 00:56:50,400
Don't think that, my lady.
280
00:56:59,887 --> 00:57:02,254
It's... not easy
281
00:57:04,024 --> 00:57:06,186
to call you "my lady"
and then to...
282
00:57:06,427 --> 00:57:08,657
I don't want you to call me that.
283
00:57:08,829 --> 00:57:10,729
I really don't.
284
00:57:11,065 --> 00:57:12,533
And if you like me...
285
00:57:15,035 --> 00:57:16,366
Do you like me?
286
00:57:18,205 --> 00:57:19,263
Yes.
287
00:57:21,108 --> 00:57:22,166
Ay...
288
00:57:23,510 --> 00:57:25,478
These things happen...
289
00:57:53,674 --> 00:57:57,133
Come on, then.
What's the point of talking?
290
00:59:22,129 --> 00:59:24,291
I can't stay long.
291
00:59:24,732 --> 00:59:27,064
You came so late.
292
00:59:28,102 --> 00:59:29,695
Yer not cold?
293
00:59:36,343 --> 00:59:40,075
Yer should come to my place.
It'd be more comfortable.
294
00:59:42,683 --> 00:59:44,777
Do yer mind if I accompany yer?
295
00:59:56,630 --> 00:59:58,120
Let me go.
296
01:00:00,567 --> 01:00:02,501
I'm not stopping you.
297
01:00:04,672 --> 01:00:07,141
I'll come tomorrow if I can.
298
01:00:14,715 --> 01:00:15,841
Goodnight.
299
01:00:46,180 --> 01:00:47,807
The next few days,
300
01:00:48,148 --> 01:00:50,446
Constance stayed away from the hut.
301
01:01:14,441 --> 01:01:15,738
Hello, Gold.
302
01:01:22,716 --> 01:01:25,185
How good to see you, my lady.
303
01:01:25,586 --> 01:01:27,850
I was worried about you.
How are you?
304
01:01:28,188 --> 01:01:30,213
Oh, I'm fine now. Just fine.
305
01:01:30,391 --> 01:01:33,156
- Would you like a cup of tea?
- I'd love one.
306
01:01:33,327 --> 01:01:35,352
I'm not disturbing you?
307
01:01:54,415 --> 01:01:56,611
You don't miss your job too much?
308
01:01:56,784 --> 01:01:58,218
Oh, no!
309
01:01:58,385 --> 01:02:00,786
Time flies when you have a child.
310
01:02:01,155 --> 01:02:05,217
I always dreamt of having children
and looking after them.
311
01:02:05,392 --> 01:02:07,224
It's heaven.
312
01:02:40,594 --> 01:02:42,358
Luke will be home soon.
313
01:02:43,163 --> 01:02:45,530
First the miners, then the engineers.
314
01:02:47,401 --> 01:02:49,199
Are you going along the road?
315
01:02:49,870 --> 01:02:53,067
No, I'll go through the warren.
316
01:03:20,634 --> 01:03:22,068
What are you doing here?
317
01:03:24,505 --> 01:03:26,337
Were you going to the hut?
318
01:03:26,507 --> 01:03:28,566
No, I was going home.
319
01:03:29,443 --> 01:03:30,535
I went to Marehay
320
01:03:31,278 --> 01:03:33,178
and I'm on my way home.
321
01:03:33,614 --> 01:03:36,242
I must be going.
No one knows where I am.
322
01:03:40,421 --> 01:03:42,549
I won't bother you any longer.
323
01:04:22,162 --> 01:04:23,288
Come on.
324
01:07:07,227 --> 01:07:08,126
Come on.
325
01:09:55,729 --> 01:09:57,823
We both came together this time.
326
01:09:59,867 --> 01:10:01,426
We did?
327
01:11:05,766 --> 01:11:09,066
How do I look?
My dress isn't too creased?
328
01:11:27,621 --> 01:11:28,782
There.
329
01:11:31,092 --> 01:11:32,651
How can I ever thank you?
330
01:11:33,727 --> 01:11:35,058
What for?
331
01:11:36,430 --> 01:11:38,398
Well, for this.
332
01:11:45,272 --> 01:11:47,331
No reason to thank me.
333
01:11:51,745 --> 01:11:53,235
But...
334
01:11:54,214 --> 01:11:56,615
I just wanted to thank you.
335
01:12:26,347 --> 01:12:28,076
Well, goodbye.
336
01:12:29,283 --> 01:12:30,580
Goodbye.
337
01:13:37,184 --> 01:13:39,118
Sorry, I lost track of time.
338
01:13:39,653 --> 01:13:41,621
I walked over to Marehay.
339
01:13:41,789 --> 01:13:43,723
I saw Mrs Flint and her baby.
340
01:13:44,058 --> 01:13:46,823
Then, I had tea with her.
341
01:13:47,328 --> 01:13:48,352
Such a sweet baby!
342
01:13:49,363 --> 01:13:53,129
His hair is so soft,
it looks like feathers.
343
01:13:53,367 --> 01:13:55,734
Did you wonder where I was?
344
01:13:56,070 --> 01:13:57,333
We did, indeed.
345
01:13:57,504 --> 01:13:59,666
We nearly called the police!
346
01:13:59,840 --> 01:14:02,104
I saw you go towards the gate.
347
01:14:02,276 --> 01:14:03,710
I thought you'd gone
348
01:14:04,078 --> 01:14:06,342
to have tea at the rectory.
349
01:14:06,680 --> 01:14:09,012
I thought of it, but in the end
350
01:14:09,216 --> 01:14:10,775
I went to Marehay.
351
01:14:12,219 --> 01:14:14,085
You should have a hot bath.
352
01:14:14,255 --> 01:14:16,622
You'll catch your death of cold.
353
01:14:19,393 --> 01:14:23,227
Were you looking for me, Andromache?
Could I hope for that?
354
01:14:24,098 --> 01:14:26,590
I am here for my son
355
01:14:26,767 --> 01:14:31,705
Since once a day, you let me see
All that remains of Hector and Troy.
356
01:14:32,373 --> 01:14:34,034
I was on my way
357
01:14:34,842 --> 01:14:37,470
To kiss him and grieve with him.
358
01:14:37,811 --> 01:14:43,375
The Greeks, to judge by their alarms,
Will soon give you more cause to cry.
359
01:14:44,051 --> 01:14:46,486
What is this fear in their hearts?
360
01:14:46,654 --> 01:14:49,055
Has some Trojan escaped you?
361
01:14:52,827 --> 01:14:55,228
- Goodnight.
- Goodnight, Connie.
362
01:18:29,743 --> 01:18:31,302
Tell me, Connie...
363
01:18:31,545 --> 01:18:34,571
Have you heard the rumour
that you're seeking an heir
364
01:18:34,782 --> 01:18:36,409
for Wragby?
365
01:18:38,619 --> 01:18:41,589
- Is there such a rumour?
- Yes.
366
01:18:42,056 --> 01:18:44,252
As absurd as it may seem.
367
01:18:46,660 --> 01:18:48,492
Who told you?
368
01:18:50,464 --> 01:18:51,795
Winter.
369
01:18:52,466 --> 01:18:55,731
He asked ever so innocently:
370
01:18:56,670 --> 01:19:00,129
"Is there any truth to the rumour?"
371
01:19:00,774 --> 01:19:02,333
And what did you say?
372
01:19:03,043 --> 01:19:04,306
Won't you turn round?
373
01:19:05,446 --> 01:19:07,312
It's annoying!
374
01:19:13,220 --> 01:19:15,154
What could I say?
375
01:19:15,489 --> 01:19:18,220
"There's no truth to it,
to my knowledge."
376
01:19:20,394 --> 01:19:22,328
And that there couldn't be any?
377
01:19:23,664 --> 01:19:26,998
No, I didn't go that far.
378
01:19:27,568 --> 01:19:30,037
I wasn't too sure, to be honest.
379
01:19:31,038 --> 01:19:33,006
What did you tell him?
380
01:19:35,342 --> 01:19:39,711
Well, it may sound a bit puerile,
but I was caught off guard.
381
01:19:40,614 --> 01:19:44,016
I said that we hadn't given up hope.
382
01:19:49,023 --> 01:19:50,787
What if I did have a baby?
383
01:19:52,493 --> 01:19:53,426
Whose baby?
384
01:19:53,727 --> 01:19:56,992
Whose baby!
A baby, that's all. My baby.
385
01:20:00,134 --> 01:20:01,624
Come now!
386
01:20:03,137 --> 01:20:06,368
I may be mundane,
but nature's laws require you
387
01:20:06,540 --> 01:20:09,510
to have a partner
for conception to occur.
388
01:20:10,511 --> 01:20:12,104
Oh, that's not a problem!
389
01:20:12,279 --> 01:20:16,375
You say so yourself: "One body
is as good as the next," isn't it?
390
01:20:21,288 --> 01:20:22,722
Good.
391
01:20:24,058 --> 01:20:25,355
One point to you.
392
01:20:36,136 --> 01:20:38,571
Where's your father taking you
in June?
393
01:20:39,306 --> 01:20:43,106
Near Menton.
The Villa Natividad.
394
01:20:43,277 --> 01:20:44,574
The Villa Natividad?
395
01:20:47,081 --> 01:20:49,209
It's too good to be true!
396
01:20:49,817 --> 01:20:50,682
You're going?
397
01:20:51,419 --> 01:20:53,319
That's what's planned.
398
01:20:53,687 --> 01:20:55,712
You don't want me to say no?
399
01:20:56,824 --> 01:20:58,189
Oh, no.
400
01:21:56,617 --> 01:21:57,812
Hello.
401
01:22:11,065 --> 01:22:14,160
I told Clifford I might have a baby.
402
01:22:16,437 --> 01:22:17,632
You said that?
403
01:22:22,410 --> 01:22:24,674
Well, it's possible, you know.
404
01:22:33,621 --> 01:22:35,680
Would Sir Clifford...
405
01:22:36,357 --> 01:22:38,553
accept it as his own?
406
01:22:39,060 --> 01:22:40,528
Yes, I think so.
407
01:22:47,401 --> 01:22:50,268
But... you didn't mention me?
408
01:22:51,172 --> 01:22:52,333
No.
409
01:22:59,647 --> 01:23:02,446
I'm going away soon
with my father and sister.
410
01:23:02,616 --> 01:23:05,711
I could always say
I'd met someone there.
411
01:23:06,387 --> 01:23:08,981
You're going away? For how long?
412
01:23:09,290 --> 01:23:11,349
5 to 6 weeks.
413
01:23:11,759 --> 01:23:13,090
When do you go?
414
01:23:13,260 --> 01:23:16,025
In 3 weeks' time. Around mid-June.
415
01:23:16,197 --> 01:23:19,167
I see. That's not far off.
416
01:23:21,201 --> 01:23:22,464
Leave it.
417
01:23:23,170 --> 01:23:24,604
I'll do it.
418
01:23:29,176 --> 01:23:32,202
Sir Clifford will think
some society type
419
01:23:32,379 --> 01:23:34,780
got you pregnant, won't he?
420
01:23:38,052 --> 01:23:40,316
What'd he say
if he knew it was me?
421
01:23:40,487 --> 01:23:42,114
He'd be furious.
422
01:23:43,324 --> 01:23:44,314
But you won't
423
01:23:44,525 --> 01:23:45,754
tell him, will you?
424
01:23:46,593 --> 01:23:48,459
You needn't worry about that.
425
01:23:53,834 --> 01:23:57,532
Is that why you wanted me?
To have a baby?
426
01:24:01,408 --> 01:24:03,069
I don't know.
427
01:24:06,113 --> 01:24:07,672
I wanted...
428
01:24:08,616 --> 01:24:10,778
I don't know what I wanted.
429
01:24:12,386 --> 01:24:14,115
I just wanted...
430
01:24:14,755 --> 01:24:17,122
I wanted you.
431
01:24:17,591 --> 01:24:19,423
I want you.
432
01:24:21,228 --> 01:24:23,094
And a baby, too, perhaps.
433
01:24:25,065 --> 01:24:26,624
You didn't consider me?
434
01:24:29,536 --> 01:24:31,300
I liked your body.
435
01:24:31,672 --> 01:24:33,265
My body?
436
01:24:34,375 --> 01:24:35,399
Do you still like it?
437
01:24:36,710 --> 01:24:38,109
Yes.
438
01:24:42,483 --> 01:24:45,009
I can't imagine
439
01:24:45,186 --> 01:24:47,780
that you like to touch me
like I do.
440
01:24:48,589 --> 01:24:51,217
I do. I love touching you.
441
01:24:52,093 --> 01:24:53,754
I don't think so.
442
01:24:56,697 --> 01:24:59,098
It's just that I'm a little scared.
443
01:24:59,833 --> 01:25:01,995
Do you like it when [ touch you?
444
01:25:02,636 --> 01:25:05,128
Yes, very much.
445
01:25:05,539 --> 01:25:08,406
Well, what's stopping you then?
446
01:25:16,217 --> 01:25:19,084
Now you can touch me if you like.
447
01:26:54,715 --> 01:26:56,274
Yer beautiful.
448
01:26:57,084 --> 01:26:59,314
Can we lie down?
449
01:29:15,222 --> 01:29:18,283
If he has the baby
we'll have had this.
450
01:29:44,118 --> 01:29:45,552
See yer soon then?
451
01:29:51,659 --> 01:29:53,684
Go on, yer run along now.
452
01:31:06,600 --> 01:31:09,763
Oh, Lady Chatterley,
what a pleasure to see you!
453
01:31:10,271 --> 01:31:12,000
Good morning, Mrs Bentley.
454
01:31:14,308 --> 01:31:16,504
Sir Clifford isn't with you?
455
01:31:17,378 --> 01:31:19,210
I'm afraid not.
456
01:31:19,380 --> 01:31:21,508
He rarely comes now.
457
01:31:23,183 --> 01:31:26,175
Excuse me,
I live just opposite the Company.
458
01:31:26,353 --> 01:31:30,586
Sir Clifford passes by my window
every time he goes to work.
459
01:31:31,425 --> 01:31:34,224
Is Sir Clifford as well as they say?
460
01:31:35,096 --> 01:31:37,190
He's in fine form, thank you.
461
01:31:38,199 --> 01:31:40,497
I felt it as soon as you came in.
462
01:31:40,768 --> 01:31:43,430
You look absolutely radiant.
463
01:32:20,808 --> 01:32:22,674
Sir will be here in 5 minutes.
464
01:34:37,945 --> 01:34:39,310
Hello.
465
01:34:39,947 --> 01:34:42,382
-Can I come in?
- Come on in.
466
01:34:43,417 --> 01:34:44,680
I'm not disturbing you?
467
01:34:44,852 --> 01:34:48,948
No, I just got back from Uthwaite
about some poachers.
468
01:35:04,605 --> 01:35:07,267
Please carry on eating.
469
01:35:09,577 --> 01:35:12,774
Do you want a cup of tea?
The kettle's boiling.
470
01:35:12,947 --> 01:35:15,041
Maybe I can do it.
471
01:35:17,851 --> 01:35:19,512
If you like.
472
01:35:20,054 --> 01:35:21,044
The pot's there.
473
01:35:21,422 --> 01:35:23,550
And the tea's on the shelf.
474
01:36:13,607 --> 01:36:14,938
Is that you?
475
01:36:16,810 --> 01:36:18,608
In that photo.
476
01:36:19,013 --> 01:36:21,448
Is that you at your wedding?
477
01:36:22,850 --> 01:36:24,318
Just after.
478
01:36:28,456 --> 01:36:31,721
Were you in love with her
when the photo was taken?
479
01:36:32,359 --> 01:36:34,919
I suppose so, in a way.
480
01:36:35,096 --> 01:36:36,791
I was smitten.
481
01:36:50,044 --> 01:36:51,603
Do you still love her?
482
01:36:52,046 --> 01:36:54,538
Me? No, I don't love her any more.
483
01:36:54,882 --> 01:36:57,544
But it wasn't love anyway.
484
01:36:57,718 --> 01:36:59,652
It wasn't love between us.
485
01:36:59,820 --> 01:37:01,879
But... Really?
486
01:37:03,991 --> 01:37:06,255
I'd rather change the subject.
487
01:37:37,858 --> 01:37:40,953
When did you lose your husband?
488
01:37:41,595 --> 01:37:42,892
17 years ago.
489
01:37:43,063 --> 01:37:44,531
Really...
490
01:37:45,599 --> 01:37:47,260
He was 28.
491
01:37:47,735 --> 01:37:49,430
And I was 24.
492
01:37:53,908 --> 01:37:55,501
Was it in the mine?
493
01:37:55,676 --> 01:37:57,770
Yes, an explosion.
494
01:38:02,583 --> 01:38:04,574
Mining wasn't for him.
495
01:38:04,752 --> 01:38:07,221
His father was a miner,
So he was too.
496
01:38:07,388 --> 01:38:10,551
But he wasn't cut out
to go down the mine.
497
01:38:19,300 --> 01:38:20,631
You often think of him?
498
01:38:21,535 --> 01:38:22,832
Oh, yes.
499
01:38:23,904 --> 01:38:25,804
I can't help it.
500
01:38:26,907 --> 01:38:30,844
It was so sudden.
And we were so happy together.
501
01:38:38,018 --> 01:38:39,452
A few days later,
502
01:38:39,687 --> 01:38:41,678
Clifford wished to go out
with Constance.
503
01:38:44,024 --> 01:38:46,459
Look at me on my foaming steed!
504
01:38:46,627 --> 01:38:49,927
- Coughing, more like.
- Yes, that's it.
505
01:38:50,498 --> 01:38:52,227
Spluttering, even!
506
01:39:09,984 --> 01:39:13,943
I thought we could do some work
on the house next year.
507
01:39:14,288 --> 01:39:16,279
The mine's doing well.
508
01:39:18,325 --> 01:39:20,726
What if there are more strikes?
509
01:39:21,429 --> 01:39:24,330
Why on earth
should they go on strike again?
510
01:39:24,665 --> 01:39:27,726
They'd ruin the industry...
or what's left of it.
511
01:39:28,435 --> 01:39:30,904
Maybe they don't care
about ruining it...
512
01:39:31,238 --> 01:39:32,967
It's what fills their bellies,
513
01:39:33,307 --> 01:39:36,208
if not their pockets,
as Mrs Bolton would say.
514
01:39:36,643 --> 01:39:39,544
No, I'm not too worried
about strikes.
515
01:39:40,547 --> 01:39:43,881
Simply because they'll soon be
virtually impossible.
516
01:39:44,051 --> 01:39:45,712
What do you mean?
517
01:39:46,019 --> 01:39:48,283
Are you going to ban strikes?
518
01:39:48,456 --> 01:39:50,550
The miners will never let you!
519
01:39:50,724 --> 01:39:54,820
We won't tell them.
It's for their own good.
520
01:39:55,296 --> 01:39:58,322
The slightest spanner in the works
521
01:39:58,499 --> 01:39:59,898
and they'd starve.
522
01:40:00,067 --> 01:40:04,334
They would, not me.
I have other resources.
523
01:40:15,415 --> 01:40:19,648
Are you so sure that there
is nothing good in socialism?
524
01:40:19,820 --> 01:40:20,787
Heavens, no!
525
01:40:21,555 --> 01:40:25,492
Nothing is more dangerous
than an ideal based on lies.
526
01:40:25,659 --> 01:40:28,788
The masses only want one thing:
masters.
527
01:40:30,797 --> 01:40:33,266
- Meaning you.
- Meaning me.
528
01:40:33,567 --> 01:40:35,592
You, us.
529
01:40:36,304 --> 01:40:39,865
Well, I'm sorry,
but I find that rather facile.
530
01:40:40,041 --> 01:40:41,065
What?
531
01:40:41,409 --> 01:40:44,470
That some are made to command,
others to obey.
532
01:40:44,878 --> 01:40:47,074
That's the way it's always been.
533
01:40:47,415 --> 01:40:49,975
May I remind you
on which side you were born?
534
01:40:50,985 --> 01:40:54,421
- I don't play boss.
- Of course you do. You are one.
535
01:40:54,822 --> 01:40:57,018
All your servants know it full well.
536
01:40:57,358 --> 01:41:00,726
Being pleasant to them
doesn't change your role.
537
01:41:00,895 --> 01:41:03,523
You're their boss, like it or not.
538
01:41:04,365 --> 01:41:06,595
Even with Mrs Bolton.
539
01:41:06,834 --> 01:41:09,701
I'm sure I don't boss her.
540
01:41:10,537 --> 01:41:13,336
No, you ask her to do things.
And she does.
541
01:41:13,507 --> 01:41:15,976
It's exactly the same.
542
01:41:33,994 --> 01:41:36,554
What if I tried to go to the spring?
543
01:41:36,697 --> 01:41:38,529
I haven't seen it in ages.
544
01:41:39,566 --> 01:41:41,557
Yes, why not?
545
01:42:02,957 --> 01:42:05,858
- Will you come to my place tonight?
- Tonight?
546
01:42:06,026 --> 01:42:08,791
Yes, this evening. For the night.
547
01:42:09,597 --> 01:42:10,689
All right.
548
01:42:11,365 --> 01:42:12,594
I must go.
549
01:42:13,400 --> 01:42:15,767
I'll wait at the gate.
Around 10...
550
01:42:26,280 --> 01:42:28,044
This chair is admirable.
551
01:42:53,006 --> 01:42:54,565
It's icy cold.
552
01:42:55,376 --> 01:42:57,140
Shouldn't one make a wish?
553
01:42:57,845 --> 01:42:59,370
One should.
554
01:42:59,814 --> 01:43:01,304
And did you?
555
01:43:01,482 --> 01:43:04,452
Yes, but one mustn't tell.
556
01:43:39,453 --> 01:43:41,581
You should hoot for Parkin.
557
01:43:41,755 --> 01:43:44,122
Let her catch her breath.
558
01:43:45,259 --> 01:43:48,456
Is there a stone
to put under the wheel?
559
01:44:15,423 --> 01:44:17,391
- I'll help.
- No, don't push!
560
01:44:17,558 --> 01:44:19,492
What's the point of the engine?
561
01:44:22,196 --> 01:44:23,755
Put the stone back.
562
01:44:34,175 --> 01:44:36,576
- You should call...
- Leave me alone!
563
01:44:37,511 --> 01:44:39,775
Can't you stay still for 5 minutes?
564
01:45:20,721 --> 01:45:23,122
I thought you were having trouble.
565
01:45:23,291 --> 01:45:24,315
Won't it move?
566
01:45:24,492 --> 01:45:25,891
It would seem not.
567
01:45:37,938 --> 01:45:41,203
- Is there any petrol?
- Of course! A full tank.
568
01:46:03,264 --> 01:46:04,732
What's wrong?
569
01:46:05,600 --> 01:46:06,590
Can you see?
570
01:46:07,801 --> 01:46:08,859
No.
571
01:46:09,603 --> 01:46:11,571
The connections look fine.
572
01:46:16,244 --> 01:46:17,575
Give her a try.
573
01:46:24,551 --> 01:46:26,417
That's better. I'll just push...
574
01:46:26,587 --> 01:46:29,522
Wait! Let the engine try.
She's got to do it.
575
01:46:35,296 --> 01:46:38,095
Clifford, this chair
can't move on her own!
576
01:46:38,299 --> 01:46:40,165
Why bother insisting?
577
01:46:47,808 --> 01:46:49,401
She won't do it.
578
01:46:50,211 --> 01:46:51,701
She's done it before.
579
01:46:53,580 --> 01:46:54,706
Careful!
580
01:47:08,396 --> 01:47:10,694
There! What did I tell you?
581
01:47:12,733 --> 01:47:14,667
- You're pushing?
-Ay.
582
01:47:14,835 --> 01:47:15,734
Let go of her!
583
01:47:16,236 --> 01:47:18,466
- She won't make it on her own.
- Let go!
584
01:47:19,573 --> 01:47:22,668
It's what she was made for.
She has to do it.
585
01:47:27,515 --> 01:47:28,448
Clifford, the brake!
586
01:47:29,750 --> 01:47:30,717
The brake!
587
01:47:30,918 --> 01:47:32,613
The brake, Clifford!
588
01:47:41,128 --> 01:47:43,324
I'm clearly at everyone's mercy.
589
01:48:01,649 --> 01:48:04,050
I think this chair needs pushing.
590
01:48:09,790 --> 01:48:13,192
Would you be so kind
as to push me home, Parkin?
591
01:48:13,694 --> 01:48:15,856
I hope I didn't offend you at all.
592
01:48:16,564 --> 01:48:18,623
No, no offence, sir.
593
01:48:22,703 --> 01:48:25,104
Would you like me
to push the chair?
594
01:48:26,173 --> 01:48:27,470
Please do.
595
01:48:50,431 --> 01:48:52,126
Is that really necessary?
596
01:48:52,766 --> 01:48:55,360
You should have let us push before.
597
01:49:22,329 --> 01:49:25,230
Parkin, it only remains for me
to thank you.
598
01:49:25,733 --> 01:49:28,464
I need another engine
for this chair.
599
01:49:29,436 --> 01:49:32,565
Go and have a beer
in the kitchen, won't you?
600
01:49:32,906 --> 01:49:35,637
No, thank you, sir.
I'll be getting back.
601
01:49:54,662 --> 01:49:56,187
I'll lunch in My room
602
01:49:56,397 --> 01:49:58,092
if you don't mind.
603
01:49:58,265 --> 01:49:59,699
As you wish, my dear.
604
01:50:06,173 --> 01:50:07,265
Cards.
605
01:50:08,509 --> 01:50:10,739
-3
-2
606
01:50:53,687 --> 01:50:55,781
- You're here...
- Yes.
607
01:51:03,664 --> 01:51:05,359
You're on time.
608
01:51:05,532 --> 01:51:07,762
Yes, it was very easy.
609
01:51:39,266 --> 01:51:41,360
Do you hear those noises?
610
01:51:43,771 --> 01:51:45,603
It's the trees.
611
01:51:51,278 --> 01:51:53,406
It sounds like they call each other,
612
01:51:53,614 --> 01:51:55,582
each in their own language.
613
01:52:07,461 --> 01:52:09,259
And what are they?
614
01:52:11,632 --> 01:52:13,225
Pine frees.
615
01:52:27,481 --> 01:52:29,176
You leave the light on?
616
01:52:29,350 --> 01:52:30,715
At night, I do.
617
01:52:31,385 --> 01:52:34,650
Then people can't tell
if I'm in or not.
618
01:52:35,523 --> 01:52:36,615
What people?
619
01:52:36,791 --> 01:52:38,418
I don't know. Anybody.
620
01:52:46,033 --> 01:52:47,967
Do you want something to eat?
621
01:52:48,302 --> 01:52:49,701
No, thank you.
622
01:52:50,404 --> 01:52:52,270
But you eat if you're hungry.
623
01:52:52,439 --> 01:52:55,238
I'm all right.
I'll just make some tea.
624
01:54:08,315 --> 01:54:09,908
Do you want one?
625
01:54:10,618 --> 01:54:12,347
Yes, please.
626
01:54:59,433 --> 01:55:00,923
Will you love me?
627
01:55:02,169 --> 01:55:04,797
Yes... I'll love you.
628
01:55:04,972 --> 01:55:06,736
You must love me.
629
01:55:25,793 --> 01:55:27,420
You should take that off.
630
01:55:29,597 --> 01:55:31,361
Take yours off then.
631
01:56:04,632 --> 01:56:05,599
Turn round.
632
01:56:08,302 --> 01:56:10,828
Turn round
before you put the candle out.
633
01:57:30,184 --> 01:57:32,152
You're already awake?
634
01:58:03,851 --> 01:58:05,376
Yer better go.
635
01:58:30,778 --> 01:58:31,768
Is it sunny?
636
01:58:34,282 --> 01:58:35,181
It will be.
637
01:58:39,887 --> 01:58:42,481
How curious. It's tiny now.
638
01:58:43,190 --> 01:58:44,351
Like a bud.
639
02:00:11,646 --> 02:00:14,946
When did you say
Hilda was coming for you?
640
02:00:15,483 --> 02:00:16,473
On Thursday.
641
02:00:17,384 --> 02:00:19,944
Oh, yes, that's right, Thursday.
642
02:00:25,459 --> 02:00:26,927
When will you be back?
643
02:00:28,028 --> 02:00:29,587
A month later.
644
02:00:30,865 --> 02:00:32,959
5 weeks at the most.
645
02:00:33,801 --> 02:00:35,735
If you ever do come back.
646
02:00:35,903 --> 02:00:38,804
- Why wouldn't I come back?
- Who knows?
647
02:00:39,340 --> 02:00:40,899
The hand of God...
648
02:00:41,642 --> 02:00:43,371
An earthquake...
649
02:00:45,579 --> 02:00:47,604
Or a heart-quake.
650
02:00:50,017 --> 02:00:51,576
Talking of which,
651
02:00:52,653 --> 02:00:55,918
is your sister looking
for a new husband too?
652
02:00:56,357 --> 02:00:58,416
I mean, as well as yours.
653
02:01:01,395 --> 02:01:02,692
Not that I know of.
654
02:01:03,664 --> 02:01:05,723
The plan only concerns you?
655
02:01:10,270 --> 02:01:12,671
Would you like to know
my conditions?
656
02:01:12,773 --> 02:01:15,902
- Your conditions?
-As the legal father.
657
02:01:16,310 --> 02:01:18,642
Or had that detail slipped
your mind?
658
02:01:21,348 --> 02:01:22,645
Go ahead.
659
02:01:25,486 --> 02:01:29,252
The child will be English
on both sides.
660
02:01:30,457 --> 02:01:31,788
On the father's side,
661
02:01:33,227 --> 02:01:35,525
of at least decent stock.
662
02:01:38,432 --> 02:01:40,457
I shall bear it in mind.
663
02:02:50,704 --> 02:02:52,263
Right...
664
02:03:09,357 --> 02:03:12,224
- I thought you'd got lost.
- Lost? No.
665
02:03:12,593 --> 02:03:14,823
But I was getting ready to leave.
666
02:03:15,896 --> 02:03:17,227
When do you go?
667
02:03:17,398 --> 02:03:18,695
Tomorrow.
668
02:03:18,866 --> 02:03:21,358
- Tomorrow?
- Yes.
669
02:03:22,770 --> 02:03:25,967
My sister's picking me up.
We leave after lunch.
670
02:03:33,247 --> 02:03:36,444
- Where are you going?
- To London, then Paris.
671
02:03:37,251 --> 02:03:40,243
And near the Italian border,
near Menton.
672
02:03:40,922 --> 02:03:42,321
Not where the war was?
673
02:03:42,523 --> 02:03:44,184
No. Much further south.
674
02:03:44,792 --> 02:03:46,658
By the seaside.
675
02:03:55,369 --> 02:03:57,701
It's only for a month.
676
02:04:00,908 --> 02:04:03,536
Won't you be glad to see me again?
677
02:04:07,915 --> 02:04:08,814
You know...
678
02:04:09,016 --> 02:04:11,144
it'll do me good to go away.
679
02:04:11,652 --> 02:04:13,677
I haven't been away in so long.
680
02:04:14,488 --> 02:04:16,923
Ay, it'll do you good.
681
02:04:39,013 --> 02:04:40,606
What are you doing?
682
02:04:40,981 --> 02:04:43,211
I want to run in the rain.
683
02:04:43,384 --> 02:04:45,819
Don't you think you're wet enough?
684
02:04:45,986 --> 02:04:49,251
No, not at all.
I have to take all this off.
685
02:07:24,945 --> 02:07:26,344
Wait.
686
02:08:43,924 --> 02:08:45,551
It's pretty.
687
02:09:03,277 --> 02:09:05,507
You need a flower too.
688
02:09:07,248 --> 02:09:08,443
Wait there.
689
02:09:35,877 --> 02:09:37,641
It's too long.
690
02:10:41,342 --> 02:10:42,503
There.
691
02:10:45,312 --> 02:10:46,871
That's good.
692
02:10:50,952 --> 02:10:52,920
You need a crown too.
693
02:11:25,753 --> 02:11:29,280
It would be so good
if we were alone in this forest.
694
02:11:33,294 --> 02:11:34,420
Come here.
695
02:11:44,938 --> 02:11:47,839
Wouldn't yer like
to go to Canada with me?
696
02:11:50,978 --> 02:11:54,812
The world's the same everywhere.
It'll be the same in Canada.
697
02:11:55,516 --> 02:11:57,883
But nobody will know who we are.
698
02:11:59,754 --> 02:12:01,483
Not at first.
699
02:12:01,756 --> 02:12:04,885
But they will.
Then, it'll be just the same.
700
02:12:14,135 --> 02:12:16,695
Wouldn't you like me
to buy a little farm?
701
02:12:17,037 --> 02:12:18,664
You could look after it.
702
02:12:20,441 --> 02:12:22,967
I have enough of my own money.
703
02:12:23,144 --> 02:12:25,442
Then, you'd be your own boss.
704
02:12:27,381 --> 02:12:29,213
How much have yer got?
705
02:12:29,550 --> 02:12:31,484
I don't know exactly.
706
02:12:31,986 --> 02:12:34,478
4 to 5 hundred pounds a year.
707
02:12:34,655 --> 02:12:37,681
4 to 5 hundred a year!
Every year?
708
02:12:38,025 --> 02:12:39,993
It's my mother's inheritance.
709
02:12:42,229 --> 02:12:46,666
Well, I never...! I thought I was
comfortably off with £100 saved up.
710
02:12:47,001 --> 02:12:49,493
Wouldn't you like to have a farm?
711
02:12:52,006 --> 02:12:54,304
My sister could help me find one.
712
02:12:54,475 --> 02:12:56,534
She's very practically minded.
713
02:12:57,478 --> 02:13:01,506
I don't think
I'd want a woman to set me up.
714
02:13:05,019 --> 02:13:07,283
I'm not just any woman.
715
02:13:09,556 --> 02:13:10,955
And anyway...
716
02:13:11,392 --> 02:13:13,986
it wouldn't be
just setting you up.
717
02:13:14,161 --> 02:13:16,027
You could start the farm,
718
02:13:16,197 --> 02:13:18,564
then I could come and live with you.
719
02:13:18,733 --> 02:13:22,294
If we decide to get divorced
and live together.
720
02:13:25,139 --> 02:13:28,302
Yer'd never want
to live with me on a farm.
721
02:13:29,209 --> 02:13:31,678
Yer'd never want
to be Mrs Oliver Parkin.
722
02:13:32,013 --> 02:13:34,072
I would! Why wouldn't I?
723
02:13:35,383 --> 02:13:37,112
And you'd be independent,
724
02:13:37,318 --> 02:13:39,446
you wouldn't owe anyone anything.
725
02:13:45,259 --> 02:13:49,628
I think what you prefer
is being alone as much as possible.
726
02:13:50,664 --> 02:13:53,258
You like seeing me
from time to time,
727
02:13:53,433 --> 02:13:56,562
but I don't think
you want me here all the time.
728
02:14:01,409 --> 02:14:04,276
That's why [ think
you should have a farm
729
02:14:04,611 --> 02:14:07,376
where I could come
from time to time,
730
02:14:07,548 --> 02:14:09,983
without worrying about marriage.
731
02:14:11,252 --> 02:14:12,242
Yer right.
732
02:14:13,721 --> 02:14:16,349
Once you marry a woman,
it's a mess.
733
02:14:17,091 --> 02:14:19,458
She starts bossing you about.
734
02:14:20,094 --> 02:14:23,359
Well, usually,
the man does the bossing.
735
02:14:25,165 --> 02:14:26,132
Forget it.
736
02:14:38,145 --> 02:14:40,307
God, how Ilove you!
737
02:14:49,690 --> 02:14:53,149
The next day, Constance
was delighted to be leaving.
738
02:15:10,978 --> 02:15:12,207
I'll be right back.
739
02:15:19,319 --> 02:15:20,548
Goodbye, Clifford.
740
02:15:21,155 --> 02:15:22,554
Bon voyage, Connie.
741
02:15:40,007 --> 02:15:41,475
Go on, drive off.
742
02:16:38,566 --> 02:16:39,533
Stop!
743
02:16:40,134 --> 02:16:41,101
What?
744
02:16:41,569 --> 02:16:43,059
Stop, I beg you!
745
02:16:43,270 --> 02:16:44,396
Stop!
746
02:17:24,312 --> 02:17:25,905
You're here...
747
02:17:28,015 --> 02:17:29,414
Don't cry.
748
02:17:29,717 --> 02:17:31,310
It'll be all right.
749
02:17:32,586 --> 02:17:34,350
It'll be just fine.
750
02:18:04,652 --> 02:18:06,518
Yer fly away now.
751
02:18:39,753 --> 02:18:41,482
What is going on?
752
02:18:47,161 --> 02:18:49,061
Well, what a good start!
753
02:19:04,645 --> 02:19:07,444
The two women
met their father in London
754
02:19:07,648 --> 02:19:12,108
where they spent a few days
before going to Southampton.
755
02:19:12,686 --> 02:19:17,021
The three of them formed a clan,
protecting each other.
756
02:19:17,525 --> 02:19:21,052
And Constance realised
to her surprise
757
02:19:21,262 --> 02:19:24,960
the power of these family ties
758
02:19:25,132 --> 02:19:28,033
although
she had so often denied it.
759
02:19:29,169 --> 02:19:31,695
On the ferry, she confided in Hilda
760
02:19:32,039 --> 02:19:34,303
who disapproved of the misalliance,
761
02:19:34,475 --> 02:19:38,605
but couldn't help being in
sympathy with the passion itself.
762
02:19:39,980 --> 02:19:42,540
In Paris,
the trio became a quartet.
763
02:19:42,717 --> 02:19:44,981
Duncan Forbes, a Scottish painter,
764
02:19:45,152 --> 02:19:49,248
the sisters' childhood friend,
joined them.
765
02:19:49,690 --> 02:19:52,284
They set off together
766
02:19:52,493 --> 02:19:54,552
across France
from north to south,
767
02:19:54,729 --> 02:19:57,562
stopping wherever the fancy
took them.
768
02:20:03,571 --> 02:20:06,336
Finally, they came
to their destination.
769
02:20:06,507 --> 02:20:08,168
2 weeks after they left,
770
02:20:08,375 --> 02:20:11,675
they reached the Villa Natividad
on the Riviera.
771
02:21:08,135 --> 02:21:11,969
Constance was only happy
with Hilda and Duncan.
772
02:21:13,207 --> 02:21:16,233
For the first few days,
she had loved it.
773
02:21:16,443 --> 02:21:20,402
But she now felt
a sort of creeping malaise
774
02:21:20,581 --> 02:21:23,278
which she was unable to control.
775
02:21:42,670 --> 02:21:43,637
She received
776
02:21:44,004 --> 02:21:46,598
regular news from Clifford.
777
02:21:46,773 --> 02:21:49,674
He was glad
she was enjoying the Riviera
778
02:21:50,210 --> 02:21:53,009
and told her with his typical wit
779
02:21:53,180 --> 02:21:54,705
of his recent readings
780
02:21:54,882 --> 02:21:58,284
and a few anecdotes
about Wragby life.
781
02:21:58,652 --> 02:22:02,247
His best stories
came straight from Mrs Bolton
782
02:22:02,423 --> 02:22:05,358
who had told him
that very morning
783
02:22:05,525 --> 02:22:07,516
about the gamekeeper's
misadventures.
784
02:22:08,528 --> 02:22:12,055
The day before,
Bertha, Parkin's lawful wife,
785
02:22:12,233 --> 02:22:15,225
had moved back in,
with all her worldy goods.
786
02:22:16,036 --> 02:22:19,836
The man she used to live with,
a miner,
787
02:22:19,907 --> 02:22:22,035
had apparently thrown her out.
788
02:23:07,487 --> 02:23:12,425
I have just received your letter.
I am replying in a quiet moment.
789
02:23:14,761 --> 02:23:16,820
You will be surprised
and happy
790
02:23:16,897 --> 02:23:19,628
by the state
of Sir Clifford's health.
791
02:23:19,967 --> 02:23:21,435
He has recovered so well
792
02:23:21,501 --> 02:23:24,266
that all he thinks
of is seeing you again.
793
02:23:25,139 --> 02:23:29,542
As for Parkin,
the situation changes every day.
794
02:23:30,210 --> 02:23:33,009
The day after Bertha turned up,
795
02:23:33,180 --> 02:23:35,649
she went to the JP to get Parkin
796
02:23:35,716 --> 02:23:38,549
to live a decent life
with her at last.
797
02:23:39,119 --> 02:23:40,712
But Parkin flatly refused.
798
02:23:41,055 --> 02:23:43,956
So, the JP told him
to apply for a divorce.
799
02:23:44,124 --> 02:23:46,752
Parkin said
he would as soon as possible.
800
02:23:47,428 --> 02:23:50,363
Parkin's been at his mother's
for a week now.
801
02:23:50,530 --> 02:23:53,090
He now says he has to leave
802
02:23:53,267 --> 02:23:57,363
and Sir Clifford will have to find
anew gamekeeper.
803
02:23:59,206 --> 02:24:03,666
I was about to close, but there's
more news, so I'll write in haste.
804
02:24:04,411 --> 02:24:06,345
As Parkin went past the inn,
805
02:24:06,413 --> 02:24:09,007
Bertha's brother
was there with his mates.
806
02:24:09,183 --> 02:24:11,515
They'd all been drinking.
807
02:24:12,486 --> 02:24:16,218
Dan Coutts stopped him,
then threw himself on him.
808
02:24:16,390 --> 02:24:18,916
They went out the back to fight.
809
02:24:19,293 --> 02:24:21,489
They say it was a terrible sight.
810
02:24:21,662 --> 02:24:24,563
All those brutes
standing around, watching.
811
02:24:25,332 --> 02:24:29,064
Parkin was knocked to the ground
812
02:24:29,236 --> 02:24:32,729
and hit his head
on the rails in the courtyard.
813
02:24:33,674 --> 02:24:36,700
The doctor said
he had slight concussion,
814
02:24:37,044 --> 02:24:40,742
but he didn't stop retching for
hours. We were so worried.
815
02:24:42,116 --> 02:24:45,313
I went to see him at his mother's.
He's a bit better.
816
02:24:45,486 --> 02:24:47,978
I told him
you were coming back soon,
817
02:24:48,155 --> 02:24:49,520
and he just turned
818
02:24:49,723 --> 02:24:51,282
and looked at me.
819
02:24:51,458 --> 02:24:53,358
Then, he fell asleep.
820
02:26:12,372 --> 02:26:15,433
My dear Connie! How are you?
821
02:26:15,609 --> 02:26:16,667
Me?
822
02:26:17,678 --> 02:26:21,137
Just fine. But what about you?
823
02:26:26,186 --> 02:26:28,746
It's a miracle to see you standing.
824
02:26:30,224 --> 02:26:31,248
Can you walk?
825
02:26:31,425 --> 02:26:33,484
I wouldn't call it walking.
826
02:26:33,660 --> 02:26:36,129
But I can go forward in my own way.
827
02:26:37,765 --> 02:26:40,257
Field! Were you in on the plot?
828
02:26:40,434 --> 02:26:42,061
Surprised, my lady?
829
02:26:42,235 --> 02:26:46,263
You can say that again!
And a little scared too.
830
02:26:46,440 --> 02:26:48,204
It's not dangerous?
831
02:26:48,375 --> 02:26:50,434
No, you needn't worry.
832
02:26:51,211 --> 02:26:54,374
Shall we go? Or would you rather
I fetch the chair?
833
02:26:54,548 --> 02:26:55,572
Let's go.
834
02:27:15,936 --> 02:27:17,904
At last, my lady, you're here!
835
02:27:19,006 --> 02:27:20,997
Welcome home!
836
02:27:21,175 --> 02:27:24,372
What a joy to see you again.
Let me kiss you.
837
02:27:28,015 --> 02:27:29,176
All right, Clifford?
838
02:27:29,349 --> 02:27:31,716
The steps are the hardest part.
839
02:27:38,625 --> 02:27:40,457
It's really wonderful.
840
02:27:43,697 --> 02:27:46,723
Come on, Marshall, let's go.
841
02:28:00,380 --> 02:28:02,906
You must be exhausted.
How was the journey?
842
02:28:03,984 --> 02:28:06,316
It went perfectly.
843
02:28:18,232 --> 02:28:22,294
Thank you for your letter.
What would I do without you?
844
02:28:25,005 --> 02:28:27,565
So, what happened in the end?
845
02:28:28,208 --> 02:28:29,505
Is Parkin here?
846
02:28:30,177 --> 02:28:31,576
He moved out yesterday.
847
02:28:31,745 --> 02:28:34,442
The new gamekeeper is moving in.
848
02:28:35,249 --> 02:28:36,478
The new gamekeeper...
849
02:28:36,650 --> 02:28:37,640
Mrs Bolton?
850
02:28:37,985 --> 02:28:40,010
Excuse me... Coming.
851
02:30:01,969 --> 02:30:03,903
I wanted to tell you...
852
02:30:05,239 --> 02:30:07,640
I think I'm going to have a baby.
853
02:30:12,613 --> 02:30:14,604
Have you told Sir Clifford?
854
02:30:15,082 --> 02:30:16,572
Not yet.
855
02:30:18,852 --> 02:30:20,946
When you do,
856
02:30:21,989 --> 02:30:23,718
will he accept it?
857
02:30:24,892 --> 02:30:25,882
Yes.
858
02:30:27,962 --> 02:30:30,294
You shouldn't hate him for that.
859
02:30:30,697 --> 02:30:32,256
I don't hate him.
860
02:30:33,300 --> 02:30:34,597
Yes, you do.
861
02:30:35,336 --> 02:30:37,771
You hate everyone at the moment.
862
02:30:39,940 --> 02:30:41,601
Yes, yer right.
863
02:30:43,143 --> 02:30:46,909
I feel like I've swallowed poison.
It's horrible.
864
02:30:51,018 --> 02:30:53,510
Is it the idea of going
to Sheffield?
865
02:30:54,788 --> 02:30:57,689
Yeah, I hate the idea of that too.
866
02:31:00,794 --> 02:31:02,956
You'd rather have stayed here?
867
02:31:03,497 --> 02:31:07,832
No use discussing it. I've always
known it wouldn't last. It's over.
868
02:31:09,069 --> 02:31:12,937
No, listen to me.
Don't go to Sheffield.
869
02:31:13,808 --> 02:31:17,176
It's not in your nature.
You'll be unhappy there.
870
02:31:17,511 --> 02:31:21,038
Why can't we look
for a place of our own?
871
02:31:22,082 --> 02:31:24,176
That's all over and done with.
872
02:31:25,018 --> 02:31:28,579
And it's not right for a man
to live off a woman.
873
02:31:30,958 --> 02:31:33,689
I'm so worried
you'll be unhappy there.
874
02:31:34,295 --> 02:31:35,956
We'll see...
875
02:31:41,569 --> 02:31:44,595
But promise me... Look at me.
876
02:31:46,874 --> 02:31:49,172
Promise me,
if you're really unhappy
877
02:31:49,543 --> 02:31:52,240
you'll let me find you
something else.
878
02:31:52,913 --> 02:31:54,574
Do you promise?
879
02:31:59,887 --> 02:32:03,846
The thing is,
I can't be like other folk.
880
02:32:04,892 --> 02:32:07,793
I'm so unhappy
when I can't be alone.
881
02:32:10,230 --> 02:32:13,495
But why should you be
like other folk?
882
02:32:13,901 --> 02:32:15,027
It's better you're not.
883
02:32:15,603 --> 02:32:17,230
No, it's not.
884
02:32:17,571 --> 02:32:19,596
You have to be like other folk.
885
02:32:23,076 --> 02:32:27,172
When I was a kid,
my mother kept calling me a girl.
886
02:32:27,915 --> 02:32:31,647
She said there was
something in my character, like,
887
02:32:31,819 --> 02:32:34,254
that was more like a woman
than a man.
888
02:32:34,988 --> 02:32:37,150
Well, maybe she was right.
889
02:32:38,892 --> 02:32:42,829
Why do you say that
as if it were a weakness? It's not.
890
02:32:42,997 --> 02:32:46,592
You're more sensitive
than idiots like Dan Coutts.
891
02:32:46,767 --> 02:32:49,964
You should be proud
of being sensitive.
892
02:32:50,137 --> 02:32:53,107
Yer can call it
being sensitive or whatever.
893
02:32:53,274 --> 02:32:54,969
I see it as a handicap.
894
02:32:55,843 --> 02:32:58,813
The idea of going to that factory
is like death!
895
02:32:59,780 --> 02:33:02,613
Other folk manage it
without making a fuss.
896
02:33:07,655 --> 02:33:10,022
That's why I wanted to go to Canada.
897
02:33:10,190 --> 02:33:12,249
But yer don't want to go, so...
898
02:33:12,693 --> 02:33:14,718
No, please don't go to Canada.
899
02:33:15,229 --> 02:33:18,460
I've been there and to America.
900
02:33:18,632 --> 02:33:20,225
I couldn't be happy there.
901
02:33:21,134 --> 02:33:23,865
And I don't think you'd like it
either.
902
02:33:24,038 --> 02:33:26,598
It'd kill something in you.
903
02:33:27,107 --> 02:33:29,041
You have a gift.
904
02:33:29,510 --> 02:33:31,911
You don't realise it, but I know.
905
02:33:32,079 --> 02:33:33,979
You have the gift of life.
906
02:33:34,148 --> 02:33:36,082
Now I'm afraid you'll spoil it
907
02:33:36,283 --> 02:33:37,876
when I need it so much.
908
02:33:38,052 --> 02:33:40,521
Please trust me.
909
02:33:44,024 --> 02:33:47,289
I know one thing for sure:
you only get one life.
910
02:33:47,828 --> 02:33:50,092
Exactly. That's just it.
911
02:33:50,264 --> 02:33:54,258
I can give you the money tomorrow
and you can buy a place.
912
02:33:54,868 --> 02:33:57,565
A little farm you could work on.
913
02:33:59,606 --> 02:34:02,576
No! You don't understand.
914
02:34:13,020 --> 02:34:14,510
I love you.
915
02:34:15,055 --> 02:34:16,853
If you only knew how much!
916
02:34:19,293 --> 02:34:21,159
But I mustn't feel small.
917
02:34:22,963 --> 02:34:25,660
I feel like there's no place for me,
918
02:34:26,900 --> 02:34:29,164
like I'm worth nothing to no one...
919
02:34:29,670 --> 02:34:30,967
except to you.
920
02:34:40,614 --> 02:34:41,775
When you went away,
921
02:34:41,848 --> 02:34:44,613
I tried not to think about you
too much,
922
02:34:44,985 --> 02:34:48,683
because it was no use.
What was the point?
923
02:34:49,189 --> 02:34:51,590
But when I still thought
about you...
924
02:34:52,559 --> 02:34:54,857
I said to myself:
925
02:34:55,662 --> 02:34:57,790
You're like my home.
926
02:34:58,265 --> 02:35:01,724
And yet, real houses
don't mean much to me.
927
02:35:06,774 --> 02:35:08,538
It's because...
928
02:35:10,210 --> 02:35:12,178
until I met you,
929
02:35:13,080 --> 02:35:17,017
everything was like a prison to me.
I felt locked up,
930
02:35:17,184 --> 02:35:18,913
belittled.
931
02:35:20,054 --> 02:35:23,888
You opened up the world to me.
And when [ think of that...
932
02:35:27,928 --> 02:35:30,727
how you opened up to me...
933
02:35:32,733 --> 02:35:37,034
how you gave me freedom...
934
02:35:38,872 --> 02:35:41,500
I think I'm stupid to be afraid.
935
02:35:41,675 --> 02:35:44,906
And if you want me
to work on a farm next year,
936
02:35:45,078 --> 02:35:46,773
then, I accept.
937
02:35:54,021 --> 02:35:55,921
I'm sorry.
938
02:35:57,658 --> 02:36:00,923
It's because I'm so happy
we're together again.
939
02:36:36,630 --> 02:36:38,860
I better go now
940
02:36:39,133 --> 02:36:41,659
without saying goodbye or anything.
941
02:36:44,738 --> 02:36:47,901
But I just wanted to say
that while we're apart,
942
02:36:48,075 --> 02:36:50,669
I mean, while we're not together,
943
02:36:50,844 --> 02:36:53,404
I don't mind
if you see other women.
944
02:36:55,515 --> 02:36:57,210
I won't need to.
945
02:36:57,551 --> 02:36:58,677
You never know.
946
02:36:59,653 --> 02:37:02,452
But don't tell me.
It'll be your secret.
947
02:37:02,623 --> 02:37:04,955
But keep your heart gentle.
948
02:37:05,125 --> 02:37:08,220
Because if you do
I'll never lose you.
949
02:37:09,663 --> 02:37:11,631
I've been without women before.
950
02:37:12,633 --> 02:37:14,863
I can wait, you know.
951
02:37:15,602 --> 02:37:18,628
Really? You'll wait for me?
952
02:37:21,509 --> 02:37:22,977
If I need you one day,
953
02:37:24,845 --> 02:37:26,574
if I can't stand my life,
954
02:37:26,747 --> 02:37:29,011
if I decide to leave Clifford
955
02:37:29,183 --> 02:37:30,844
you'll come for me?
956
02:37:31,619 --> 02:37:34,520
If you think you need me
I'll come.
957
02:37:34,988 --> 02:37:39,152
If you think you have no other
choice I'll do what's best for us.
958
02:37:39,793 --> 02:37:41,761
I'll get a job on a farm and...
959
02:37:41,929 --> 02:37:44,864
You'll come for me
if I can't bear it any more?
960
02:37:45,899 --> 02:37:47,128
Yes.
961
02:41:01,395 --> 02:41:04,421
Translation: J. Miller
962
02:41:04,598 --> 02:41:06,999
DVD Subtitling: CNST, Montréal
963
02:41:07,305 --> 02:42:07,222
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
65634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.