All language subtitles for Kokdu season of Deity E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,630 --> 00:00:12,330 Even though it's hard, you should eat this. 2 00:00:12,330 --> 00:00:14,300 [Episode 16] Here, eat this. 3 00:00:41,590 --> 00:00:45,560 At this rate, will I be able to hold on until spring? 4 00:00:56,570 --> 00:01:01,850 [Spring] 5 00:01:24,400 --> 00:01:25,960 Come in. 6 00:01:45,890 --> 00:01:47,540 Gak Shin. 7 00:01:49,450 --> 00:01:53,340 You're not one to be sad, miserable, or have regret. 8 00:01:53,340 --> 00:01:58,420 You're more someone who would chide, rebuke, and persecute. 9 00:02:01,080 --> 00:02:03,060 Keep being mean to Ok Shin 10 00:02:04,070 --> 00:02:07,220 for the rest of your life. 11 00:02:07,220 --> 00:02:09,390 That is most like you. 12 00:02:10,480 --> 00:02:16,070 Well, Master Kokdu, why do you talk like you're about to leave? 13 00:02:16,070 --> 00:02:21,220 Ok Shin, everything about you is bad, but your lack of awareness is the worst. 14 00:02:24,360 --> 00:02:27,210 Because you make me laugh, 15 00:02:27,210 --> 00:02:29,550 and make me want to keep living. 16 00:02:33,880 --> 00:02:36,730 Then... 17 00:02:36,730 --> 00:02:39,850 you could just live for a bit longer before leaving. 18 00:02:39,850 --> 00:02:44,260 I mean, it's cold out, so why don't you go when the weather gets warmer... 19 00:02:46,970 --> 00:02:49,560 The better the weather is, 20 00:02:50,660 --> 00:02:52,640 the more I would want to live. 21 00:02:53,640 --> 00:02:55,840 I would just feel worse about it. 22 00:02:55,840 --> 00:02:58,210 Hey, you should try talking to him. 23 00:02:58,210 --> 00:03:00,170 He listens to you a bit, at least. 24 00:03:00,170 --> 00:03:01,990 Say something instead of just crying! 25 00:03:01,990 --> 00:03:05,110 Ok Shin, it's you who should listen to Gak Shin. 26 00:03:05,110 --> 00:03:09,170 I can't bear to leave because I worry about how mean 27 00:03:09,170 --> 00:03:12,580 you'll be to Gak Shin and how much you'll upset her. 28 00:03:22,520 --> 00:03:23,970 Still, 29 00:03:25,590 --> 00:03:27,080 thank you. 30 00:03:28,520 --> 00:03:30,460 Master Kokdu... 31 00:03:33,220 --> 00:03:38,600 While I was alive, I kept complaining about how lonely I was, 32 00:03:39,600 --> 00:03:44,030 but if I didn't have you guys, even complaining like that would have been a waste of breath. 33 00:03:45,630 --> 00:03:49,060 I thought I would feel a sense of freedom when I left, 34 00:03:49,060 --> 00:03:54,430 but I don't feel light at all, perhaps because I've received so much. 35 00:03:56,180 --> 00:04:02,020 Now, I should hope that you guys will forget about everything and be happy, 36 00:04:02,020 --> 00:04:05,290 but I plan to be selfish to the very end, 37 00:04:23,660 --> 00:04:27,530 so I hope that at least my family wouldn't forget me. 38 00:04:43,330 --> 00:04:47,590 Even when the good memories make you sad and hurt, 39 00:04:47,590 --> 00:04:49,520 do not lose to it, 40 00:04:51,320 --> 00:04:53,210 and remember me. 41 00:05:12,970 --> 00:05:15,630 When I, the old moon, pass, 42 00:05:15,630 --> 00:05:18,680 you will slowly be filled with light again. 43 00:05:19,680 --> 00:05:23,990 Although the old moon will come again even after the full moon, 44 00:05:24,890 --> 00:05:26,960 I pray that you will overcome it 45 00:05:27,960 --> 00:05:30,100 with time on your side. 46 00:05:52,230 --> 00:05:54,090 I love you... 47 00:05:56,960 --> 00:05:58,860 I love you. 48 00:06:01,360 --> 00:06:03,380 I love you. 49 00:06:11,870 --> 00:06:14,490 What a nice phrase it is... 50 00:06:16,260 --> 00:06:18,430 The words, "I love you..." 51 00:09:07,880 --> 00:09:10,720 I thought the world would end. 52 00:09:12,680 --> 00:09:16,120 I thought it would pause as if it was dead 53 00:09:16,130 --> 00:09:19,630 to mourn the death of a god 54 00:09:19,630 --> 00:09:23,860 [Kokdu] who served as death for a thousand years. 55 00:09:25,790 --> 00:09:28,110 I thought he would at least 56 00:09:28,110 --> 00:09:33,980 see the fruits of glory through his death like that. 57 00:09:39,240 --> 00:09:40,700 However... 58 00:09:41,700 --> 00:09:46,520 Death, tears, and glory 59 00:09:52,400 --> 00:09:54,560 were all up to me to handle. 60 00:09:57,380 --> 00:10:00,030 Kokdu, come back. 61 00:10:01,210 --> 00:10:04,460 You said you would come whenever I call for you. 62 00:10:12,920 --> 00:10:15,170 Futile expectations, 63 00:10:16,070 --> 00:10:18,940 familiar disappointments, 64 00:10:39,730 --> 00:10:42,120 and hopeless days 65 00:10:43,520 --> 00:10:45,570 were all mine alone to handle. 66 00:10:51,150 --> 00:10:53,970 She doesn't eat or sleep. 67 00:10:53,970 --> 00:10:58,030 Gosh, at this rate, a perfectly living person is going to die. 68 00:10:58,030 --> 00:11:01,820 Gosh, this won't do. I'm going to need to step in. 69 00:11:01,820 --> 00:11:05,600 Don't. Whatever it is, don't do any of it. 70 00:11:05,600 --> 00:11:07,360 Hey, listen to me. 71 00:11:07,360 --> 00:11:09,970 No. What did Master Kokdu say? 72 00:11:09,970 --> 00:11:13,650 Don't listen to yourself, but only listen to what I say. 73 00:11:21,200 --> 00:11:25,410 Dr. Han. You need to come out for a moment. 74 00:11:25,410 --> 00:11:27,260 Later. 75 00:11:27,260 --> 00:11:29,680 Someone that you need to meet 76 00:11:29,680 --> 00:11:32,490 is here. 77 00:11:35,360 --> 00:11:37,170 Kokdu... 78 00:11:38,720 --> 00:11:40,540 Kokdu! 79 00:11:50,090 --> 00:11:51,420 Dr. Han. 80 00:11:51,420 --> 00:11:53,380 Okay. Tell her. 81 00:11:53,380 --> 00:11:55,420 Hello. 82 00:11:57,240 --> 00:12:00,460 A handsome ahjussi told me to give this to you. 83 00:12:19,420 --> 00:12:21,370 Mom. 84 00:12:21,370 --> 00:12:22,820 - Are you helping Mommy? - Yeah. 85 00:12:22,820 --> 00:12:25,120 Let's give these flowers some water. 86 00:12:47,000 --> 00:12:50,700 Can I help you with something? 87 00:12:50,700 --> 00:12:52,170 Yeah. 88 00:12:52,170 --> 00:12:56,560 You should help me for quite a long time. 89 00:13:00,570 --> 00:13:03,930 He said you should raise it well. 90 00:13:08,430 --> 00:13:10,680 Goodbye. 91 00:13:12,060 --> 00:13:13,570 Hey. 92 00:13:15,230 --> 00:13:19,190 Master Kokdu is very considerate. 93 00:13:19,190 --> 00:13:24,030 By giving you this flower, he's telling you to think that this flower is him 94 00:13:24,030 --> 00:13:28,030 and take care of it as if you were taking care of him. 95 00:13:28,030 --> 00:13:30,520 So, Dr. Han, 96 00:13:30,520 --> 00:13:33,820 you should also eat and get some sleep. 97 00:13:33,820 --> 00:13:36,650 The owner needs to be well in order for this to grow well, too. 98 00:13:36,650 --> 00:13:39,240 I don't have any talent for helping things flourish. 99 00:13:40,190 --> 00:13:42,360 - Only in killing things. - What? 100 00:13:44,030 --> 00:13:47,430 It's to the extent that my nickname was the destroyer. 101 00:13:48,520 --> 00:13:52,220 I couldn't even raise a cactus, 102 00:13:52,220 --> 00:13:57,440 and any computers or phones that entered my hands broke. 103 00:14:00,640 --> 00:14:02,870 You all saw it. 104 00:14:04,270 --> 00:14:06,600 I was so good at killing things 105 00:14:07,740 --> 00:14:10,130 that I even killed a god. 106 00:14:19,160 --> 00:14:21,840 Is he saying I should be sorry as I look at this? 107 00:14:22,950 --> 00:14:26,860 Shouldn't he do whatever it is to help me forget him? 108 00:14:26,860 --> 00:14:29,050 Why is he making me remember him? 109 00:14:29,050 --> 00:14:32,030 Why is he always so cruel! 110 00:14:44,290 --> 00:14:48,900 Why would she keep sitting by that table all day if she hated remembering him so much? 111 00:14:48,900 --> 00:14:53,220 Why do women act so differently from how they feel? I don't understand them. 112 00:14:53,220 --> 00:14:56,120 Women don't have any mind to understand you, either. 113 00:14:57,090 --> 00:14:58,710 But at least that's a relief. 114 00:14:58,710 --> 00:15:00,210 What is? 115 00:15:00,210 --> 00:15:02,200 Since she's alive. 116 00:15:02,200 --> 00:15:04,710 Everything alive gives off heat. 117 00:15:04,710 --> 00:15:07,450 That's why I'm saying it's a relief, you dummy! 118 00:15:07,450 --> 00:15:08,580 What are you saying? 119 00:15:08,580 --> 00:15:12,480 Han Gye Jeol, who was dead, got angry for the first time. 120 00:15:13,920 --> 00:15:17,950 Once she gets angry like that and gets some blood coursing through her veins, 121 00:15:17,950 --> 00:15:20,600 she will be able to continue on with her life. 122 00:15:47,100 --> 00:15:49,970 Just go away already! 123 00:15:49,970 --> 00:15:53,490 If it seems like there's nobody home, just leave! 124 00:16:06,590 --> 00:16:08,240 For how long is it? 125 00:16:08,240 --> 00:16:10,060 Excuse me? 126 00:16:10,060 --> 00:16:12,680 For how long 127 00:16:12,680 --> 00:16:15,940 did the handsome ahjussi ask you to do this? 128 00:16:15,940 --> 00:16:17,920 For five years. 129 00:16:19,840 --> 00:16:21,220 Then, 130 00:16:22,220 --> 00:16:23,600 you don't have to come anymore. 131 00:16:23,600 --> 00:16:25,490 Excuse me? 132 00:16:25,490 --> 00:16:28,700 Oh, you don't like the flower? 133 00:16:28,700 --> 00:16:30,910 Is it because it's not pretty? 134 00:16:30,910 --> 00:16:32,450 No... 135 00:16:32,450 --> 00:16:34,930 the flower is fine. 136 00:16:34,930 --> 00:16:36,640 I just don't like this. 137 00:16:36,640 --> 00:16:39,540 But can't you just take it? 138 00:16:39,540 --> 00:16:43,850 My mom says that she used up all the money that the Ahjussi gave her to get a room. 139 00:16:43,850 --> 00:16:48,250 So we can't give that money back right now. 140 00:16:48,250 --> 00:16:50,750 After five years, I'll be able to start working, so... 141 00:16:50,750 --> 00:16:53,850 I'm not asking you to give that money back. 142 00:16:53,850 --> 00:16:55,540 That handsome ahjussi 143 00:16:57,200 --> 00:17:01,040 would probably not want that, either. 144 00:17:02,660 --> 00:17:05,210 You just have to not send the flowers. 145 00:17:06,210 --> 00:17:07,770 My heart would feel 146 00:17:07,770 --> 00:17:11,330 more comfortable, and your body would be more comfortable. 147 00:17:11,330 --> 00:17:12,930 What do you think? 148 00:17:12,930 --> 00:17:16,360 I came to work, 149 00:17:16,360 --> 00:17:18,860 not to beg for money. 150 00:17:18,860 --> 00:17:22,600 Oh, well, that's not what I meant... 151 00:17:25,290 --> 00:17:27,780 I'm sorry. 152 00:17:28,930 --> 00:17:32,230 I didn't think that through enough. I'm really sorry. 153 00:17:36,730 --> 00:17:38,410 Well, 154 00:17:39,460 --> 00:17:41,220 what is your name? 155 00:17:41,220 --> 00:17:44,080 Why do you ask for my name? 156 00:17:45,080 --> 00:17:46,810 If I'm going to be seeing you 157 00:17:48,190 --> 00:17:51,030 every day for the next five years, 158 00:17:51,030 --> 00:17:53,970 I thought I should at least know your name. 159 00:17:55,100 --> 00:17:58,860 It's Se Joon. Park Se Joon. 160 00:18:00,400 --> 00:18:04,890 I look forward to seeing you, Se Joon. 161 00:18:04,890 --> 00:18:06,380 Okay. 162 00:18:14,950 --> 00:18:17,140 Goodbye. 163 00:18:29,220 --> 00:18:31,910 What you were telling me to raise 164 00:18:34,020 --> 00:18:36,540 was not a flower, I see. 165 00:18:59,360 --> 00:19:01,600 On December 13, 2018, 166 00:19:01,600 --> 00:19:05,870 the witness broke the brake of victim Park Nam Soo's car, 167 00:19:05,870 --> 00:19:09,880 and the next day, Park Nam Soo died in a car accident. 168 00:19:09,880 --> 00:19:11,310 Is that right? 169 00:19:12,170 --> 00:19:13,240 Yes. 170 00:19:13,240 --> 00:19:15,820 On February 3, 2019, 171 00:19:15,820 --> 00:19:18,240 is it true that you broke into victim Lee Young Joo's house, 172 00:19:18,240 --> 00:19:19,940 turned on the stove, 173 00:19:19,940 --> 00:19:23,140 and made it seem like an accidental fire? 174 00:19:23,140 --> 00:19:24,990 Yes, that's right. 175 00:19:26,980 --> 00:19:28,940 I will ask you one final question. 176 00:19:28,940 --> 00:19:32,300 Who was the one who ordered you 177 00:19:32,300 --> 00:19:34,310 to commit all these murders? 178 00:19:44,790 --> 00:19:49,130 It was the Chairman Kim Pil Soo of Pilseong Bio. 179 00:19:52,820 --> 00:19:55,100 Tae Joong Shik! 180 00:19:56,340 --> 00:19:58,730 You dare... 181 00:19:58,730 --> 00:20:01,110 You dare to bite me? 182 00:20:01,110 --> 00:20:02,930 Your Honor, 183 00:20:02,930 --> 00:20:06,870 for charges of inciting the murder of multiple people, 184 00:20:06,870 --> 00:20:11,270 fraud and breach of trust under the Additional Punishment Law on Specific Crimes, 185 00:20:11,270 --> 00:20:14,990 and violation of the Pharmaceutical Affairs Act, 186 00:20:14,990 --> 00:20:20,370 the prosecution requests the death penalty for defendant Kim Pil Soo. 187 00:20:32,580 --> 00:20:34,670 You went through a lot. 188 00:20:34,670 --> 00:20:36,710 I'm proud of you, my younger brother. 189 00:20:36,710 --> 00:20:40,970 What do you mean, hard work? Brother-in-law did everything. 190 00:20:45,690 --> 00:20:47,810 Right. 191 00:20:47,810 --> 00:20:51,560 The hard work was done by your brother-in-law, and you got applause. 192 00:20:51,560 --> 00:20:57,460 So you must never forget what Kokdu did for you. You know that, right? 193 00:20:57,460 --> 00:21:02,620 Of course, I know. I wouldn't be Han Cheol but a grasshopper if I didn't know that. 194 00:21:02,620 --> 00:21:04,170 Grasshopper? 195 00:21:04,170 --> 00:21:07,240 Don't you know the saying that a grasshopper is also one season*? (Han Cheol is Korean for "one season") 196 00:21:11,840 --> 00:21:13,930 Now you're laughing a bit. 197 00:21:18,460 --> 00:21:20,550 I should laugh. 198 00:21:21,550 --> 00:21:25,530 Someone said that the god of happiness is stupid 199 00:21:25,530 --> 00:21:29,570 so they can't distinguish whether someone is laughing sincerely or falsely. 200 00:21:29,570 --> 00:21:32,590 So they give blessings if someone is just laughing. 201 00:21:40,970 --> 00:21:43,190 - What are you doing? - Gosh, 202 00:21:43,190 --> 00:21:45,690 I thought I would meet the god of happiness. 203 00:21:47,070 --> 00:21:51,370 Are you still not able to get in contact with Jung Won? 204 00:21:54,810 --> 00:21:56,880 She doesn't seem to pick up my calls. 205 00:21:56,880 --> 00:21:58,290 You called Jung Won? 206 00:21:58,290 --> 00:22:02,830 Hey. You think I only called her? I sent text messages and emails. 207 00:22:02,830 --> 00:22:05,580 I even visited her office. 208 00:22:06,920 --> 00:22:11,610 I thought I would finally get to act high and mighty for once, but she didn't give me that chance. 209 00:22:12,560 --> 00:22:14,520 Noona. 210 00:22:14,520 --> 00:22:18,530 It won't be easy because I've held this grudge for a long time. 211 00:22:18,530 --> 00:22:24,210 This bitterness can produce another misunderstanding and create another wound. 212 00:22:25,970 --> 00:22:28,650 But who cares if we get wounded a bit. 213 00:22:29,730 --> 00:22:32,130 At least we're still alive. 214 00:22:37,320 --> 00:22:42,420 If we try a bit, I suppose our relationship will improve somewhat. 215 00:22:44,390 --> 00:22:46,140 Thanks, Noona. 216 00:22:46,140 --> 00:22:49,030 I'll be good. I'll be really good. 217 00:22:49,030 --> 00:22:51,740 Hey. You'll be good? To whom? 218 00:22:51,740 --> 00:22:54,410 You should decide which side you'll take right now. Is it me or Tae Jung Won? 219 00:22:54,410 --> 00:22:55,880 If both of us fall into the water, who will you save- 220 00:22:55,880 --> 00:22:58,700 Who will save whom? You two should work together to save me. 221 00:22:58,700 --> 00:23:00,460 Don't you know that I can't swim? 222 00:23:00,460 --> 00:23:02,970 That's something to be proud of? 223 00:23:14,380 --> 00:23:17,450 We should eat together. 224 00:23:25,190 --> 00:23:28,900 Hey. Hey! Where are you going? 225 00:23:32,950 --> 00:23:35,250 If I laugh, the god of happiness comes! 226 00:23:35,250 --> 00:23:41,460 The god of happiness, who is as stupid as I am, will come! Yeah, Jung Won! 227 00:23:46,410 --> 00:23:48,030 Try it. 228 00:23:55,850 --> 00:23:59,080 I couldn't get it to taste like this, even after taking out the chalaza. 229 00:23:59,080 --> 00:24:03,850 If you just add a pinch of shrimp powder, it becomes so flavorful. 230 00:24:03,850 --> 00:24:07,750 Oh, shrimp powder? There's a lot for me to learn. 231 00:24:07,750 --> 00:24:11,750 There's so much. If I were to teach you one thing per day, 232 00:24:11,750 --> 00:24:15,010 gosh, we would have to live together for over five hundred years! 233 00:24:19,090 --> 00:24:22,280 All right, you should eat the rice too. 234 00:24:25,010 --> 00:24:27,470 Han Cheol... 235 00:24:27,470 --> 00:24:32,620 What would it be if you had to leave just one phrase on earth? 236 00:24:36,010 --> 00:24:37,680 Tae Jung Won? 237 00:24:41,490 --> 00:24:45,060 For me, it would be "Eat." 238 00:24:45,960 --> 00:24:48,500 It was "Eat." 239 00:24:48,500 --> 00:24:51,730 I didn't know you had such a strong desire to eat. 240 00:24:53,110 --> 00:24:56,100 Since in that phrase, "Eat," 241 00:24:56,100 --> 00:24:59,560 there is also the person behind it who says it. 242 00:25:01,670 --> 00:25:03,470 My mom would always tell me, 243 00:25:03,470 --> 00:25:08,240 "Jung Won, eat," and "Jung Won, let's eat." 244 00:25:08,240 --> 00:25:12,470 Even if I was sleeping, I would get up immediately when my mom said that. 245 00:25:12,470 --> 00:25:15,200 I liked how my mom smelled and how her voice sounded... 246 00:25:15,200 --> 00:25:18,250 I liked my mom so much. 247 00:25:18,250 --> 00:25:20,290 I couldn't forgive my dad 248 00:25:21,190 --> 00:25:24,660 for killing my mom, whom I loved so much. 249 00:25:25,690 --> 00:25:27,450 Jung Won... 250 00:25:29,370 --> 00:25:31,020 It was true. 251 00:25:32,310 --> 00:25:34,990 What I had said back then, 252 00:25:34,990 --> 00:25:36,970 it was all true. 253 00:25:38,710 --> 00:25:40,980 My dad killed my mom, 254 00:25:41,860 --> 00:25:44,490 and I reported my dad for doing so. 255 00:25:46,000 --> 00:25:48,680 Like that, he was in and out of prison. 256 00:25:49,590 --> 00:25:52,470 My dad has 14 previous convictions on his criminal record. 257 00:25:53,470 --> 00:25:57,190 I told you that I could handle it. What I told you before was also true. 258 00:25:57,190 --> 00:25:59,070 I heard that he even had murder added to his criminal record recently. 259 00:25:59,070 --> 00:26:03,020 Jung Won, it doesn't matter who your father is or what he has done. 260 00:26:06,870 --> 00:26:08,630 But my dad is... 261 00:26:09,930 --> 00:26:12,130 Tae Joong Shik. 262 00:26:24,130 --> 00:26:26,400 He killed so many people and 263 00:26:26,400 --> 00:26:29,720 even kidnapped you, Han Cheol. But it doesn't matter to you? 264 00:26:32,100 --> 00:26:34,050 It doesn't matter to me. 265 00:26:34,050 --> 00:26:37,260 He even tried to kill your noona. 266 00:26:37,260 --> 00:26:40,690 You almost lost your only family member forever, yet it still doesn't matter to you? 267 00:26:40,690 --> 00:26:46,410 Okay, I do care. Whenever I see his face, I want to kill him, and I could never forgive him. 268 00:26:46,410 --> 00:26:49,010 But that's Tae Joong Shik, not Tae Jung Won. 269 00:26:49,010 --> 00:26:52,240 - The fact that he's your dad is not your fault. - That's right. 270 00:26:52,240 --> 00:26:54,120 It's not my fault. 271 00:26:54,120 --> 00:26:56,860 It's not my fault that he happened to be my father when I was born. 272 00:26:56,860 --> 00:27:01,320 It's not my fault that we happened to be family. 273 00:27:01,320 --> 00:27:03,120 But, 274 00:27:03,120 --> 00:27:07,340 if I become family with you, that would become my fault. 275 00:27:07,340 --> 00:27:11,360 Whenever you heard about my dad, how much you two would suffer... 276 00:27:11,360 --> 00:27:13,960 I know full well how cautious you'd be around me. 277 00:27:13,960 --> 00:27:15,700 I like you. 278 00:27:18,550 --> 00:27:22,150 To the point that I can't give you up even though I know my noona will have a hard time with it. 279 00:27:22,150 --> 00:27:24,860 I like you so much, so... 280 00:27:26,020 --> 00:27:28,250 I like you even more. 281 00:27:31,280 --> 00:27:34,460 More than how much you like me, Han Cheol, 282 00:27:35,560 --> 00:27:37,670 I liked you 283 00:27:38,870 --> 00:27:41,030 so much more. 284 00:27:43,460 --> 00:27:46,110 It was the first time I'd found 285 00:27:46,960 --> 00:27:49,400 someone that I didn't need to judge 286 00:27:50,600 --> 00:27:53,730 whether you like or dislike me, 287 00:27:54,930 --> 00:27:57,030 and whether it would be worth it or not. 288 00:27:58,470 --> 00:28:03,230 I felt so at ease and liked you with my guard down, 289 00:28:04,530 --> 00:28:08,800 I didn't realize how I'd given you all my heart. 290 00:28:08,800 --> 00:28:11,730 Since I was already losing to you in terms of my feelings, 291 00:28:12,930 --> 00:28:16,090 I don't want to have anything else that makes me feel worse about it. 292 00:28:17,190 --> 00:28:19,300 So... 293 00:28:19,300 --> 00:28:21,480 you won't see me for the rest of your life? 294 00:28:21,480 --> 00:28:25,630 - Can you really live like that? - It's not that I can, 295 00:28:27,050 --> 00:28:29,380 but I have to. 296 00:28:30,840 --> 00:28:33,050 I've always lived like that. 297 00:28:33,050 --> 00:28:35,660 Instead of doing what I want, 298 00:28:37,610 --> 00:28:40,230 I did what I had to. 299 00:28:42,920 --> 00:28:44,890 Jung Won, I... 300 00:28:50,960 --> 00:28:53,420 But at least I feel relieved. 301 00:28:54,520 --> 00:28:58,130 I'd thought about ghosting you 302 00:28:58,130 --> 00:29:02,360 but I would feel so sorry for my feelings 303 00:29:02,360 --> 00:29:05,310 if I didn't even get to tell you how I felt. 304 00:29:09,640 --> 00:29:13,420 No, I can't let you go. I won't let you go. 305 00:29:14,860 --> 00:29:17,290 This is stalking. 306 00:29:17,290 --> 00:29:19,360 You really hate that, remember? 307 00:29:19,360 --> 00:29:21,880 Then report me for stalking. 308 00:29:21,880 --> 00:29:25,620 If other people criticize me, I'll take it. If they kick me out of the force, I will go. 309 00:29:25,620 --> 00:29:27,620 So... 310 00:29:27,620 --> 00:29:30,850 don't even think about breaking up with me. It won't happen. 311 00:29:40,830 --> 00:29:42,820 You know, 312 00:29:44,060 --> 00:29:46,600 because of you, Cheol, 313 00:29:46,600 --> 00:29:49,480 I was so happy. 314 00:29:52,260 --> 00:29:56,580 I don't want someone to whom I'm so grateful to become miserable because of me. 315 00:29:57,610 --> 00:29:59,390 If that happens, 316 00:30:00,790 --> 00:30:03,230 I don't think I'll be able to live... 317 00:30:10,490 --> 00:30:12,480 Good bye... 318 00:30:12,480 --> 00:30:14,540 my happiness that felt so close 319 00:30:15,540 --> 00:30:17,240 to being in reach. 320 00:30:41,620 --> 00:30:44,890 Honey, are you going somewhere nice? 321 00:30:46,320 --> 00:30:50,280 I'm thinking about spending some money now. 322 00:30:50,280 --> 00:30:51,450 Money? 323 00:30:51,450 --> 00:30:55,400 You said I own a ten-story building. 324 00:30:55,400 --> 00:30:57,750 Supposedly, the rent income is ridiculous. 325 00:30:58,850 --> 00:31:01,340 He said that a building can help overcome tears... 326 00:31:01,340 --> 00:31:04,530 I guess there are times when Ok Shin is right. 327 00:31:04,530 --> 00:31:05,470 Excuse me? 328 00:31:05,470 --> 00:31:06,850 All right. 329 00:31:06,850 --> 00:31:09,420 There's no way I can miss out on a chance to spend Ok Shin's money. 330 00:31:09,420 --> 00:31:11,410 So what do you want to buy first? 331 00:31:12,390 --> 00:31:14,360 A bag? Shoes? 332 00:31:14,360 --> 00:31:16,070 Something bigger. 333 00:31:16,070 --> 00:31:21,530 So that the elderly and people who are ill can come in easily, 334 00:31:21,530 --> 00:31:24,520 it would be good if it was close to a bus stop or a subway station. 335 00:31:24,520 --> 00:31:27,760 And I would like it if it was on the first floor so people in wheelchairs can access it readily. 336 00:31:27,760 --> 00:31:32,560 First, I will look to see if there are any availabilities with these conditions. 337 00:31:32,560 --> 00:31:33,860 Okay. 338 00:31:33,860 --> 00:31:36,540 Honey, are you trying to set up a house call clinic again? 339 00:31:37,590 --> 00:31:39,100 You have a lot of money now. 340 00:31:39,100 --> 00:31:42,750 You barely have enough time to spend all that money, so why would you work? 341 00:31:43,890 --> 00:31:46,880 It's not work. I'm just putting in the effort. 342 00:31:46,880 --> 00:31:48,020 What? 343 00:31:48,980 --> 00:31:51,200 It's the money that Kokdu left behind. 344 00:31:52,190 --> 00:31:55,130 If we do good things with that money, 345 00:31:55,130 --> 00:31:58,670 then God might look upon Kokdu favorably 346 00:31:58,670 --> 00:32:01,690 and send him to a good place. 347 00:32:01,690 --> 00:32:03,270 Here you go. 348 00:32:04,720 --> 00:32:06,360 You would really come to our house? 349 00:32:06,360 --> 00:32:08,030 "Is chicken the only thing that is delivered? 350 00:32:08,030 --> 00:32:09,840 We can deliver doctors, too." 351 00:32:09,840 --> 00:32:11,600 That's what it says here. 352 00:32:11,600 --> 00:32:14,910 H-Here. What does this mean, financial support for surgery for people in need. 353 00:32:14,910 --> 00:32:18,060 We are providing full financial support if you meet the required criteria. 354 00:32:18,060 --> 00:32:20,850 Gosh, nothing in this world is free! 355 00:32:20,850 --> 00:32:23,350 We'll probably end up having to buy some health products if we go. 356 00:32:23,350 --> 00:32:25,260 - Gosh, have you been lied to all your life? - Thank you. 357 00:32:25,260 --> 00:32:26,400 They're trying to do something good here! 358 00:32:26,400 --> 00:32:28,990 You are pretty quick at picking up on things. There is one thing you need to do for us. 359 00:32:28,990 --> 00:32:30,220 I told you. 360 00:32:30,220 --> 00:32:32,120 - What is it? - Pray. 361 00:32:33,020 --> 00:32:36,260 You just need to pray for the farewell of Kokdu. 362 00:32:36,260 --> 00:32:37,520 Who? 363 00:32:38,500 --> 00:32:40,130 Kokdu. 364 00:33:41,900 --> 00:33:43,600 It just came out. 365 00:33:43,600 --> 00:33:45,820 Please eat it while it's hot. 366 00:33:47,140 --> 00:33:48,990 Looks good! 367 00:34:02,650 --> 00:34:04,030 It's edible. 368 00:34:04,030 --> 00:34:06,040 It's just edible? 369 00:34:06,040 --> 00:34:08,980 Don't you know that our cafe hit it big with a "Bang!" 370 00:34:08,980 --> 00:34:10,370 with our pastries? 371 00:34:10,370 --> 00:34:13,530 Customers rush in here out of nowhere when it's time for pastries to come out. 372 00:34:15,140 --> 00:34:19,120 You will order the beverages when the guys come, right? 373 00:34:19,120 --> 00:34:23,620 - Guys? - When did you even eavesdrop? 374 00:34:23,620 --> 00:34:25,560 Sorry! 375 00:34:28,990 --> 00:34:33,490 - Honey. We will have a blind date today. - What? 376 00:34:33,490 --> 00:34:35,990 It's already been five years since Master Kokdu disappeared. 377 00:34:35,990 --> 00:34:39,980 How long are you going to keep mourning him and stay single like that? 378 00:34:39,980 --> 00:34:43,550 I heard that you forget old love with new love. 379 00:34:43,550 --> 00:34:45,520 You need to meet people to fall in love. 380 00:34:45,520 --> 00:34:48,220 Just meet him. If you don't like him, then you don't have to meet him after that. 381 00:34:48,220 --> 00:34:52,000 No matter what the result is, you should at least try it. 382 00:34:52,000 --> 00:34:54,610 I've already tried it. 383 00:34:54,610 --> 00:34:58,080 But what's the point of trying? I can't get started. 384 00:34:58,080 --> 00:35:01,680 What kind of nonsense is that? 385 00:35:01,680 --> 00:35:03,440 Unni. 386 00:35:03,440 --> 00:35:06,890 I'm saying this because it sounds like I'm bragging about myself, 387 00:35:06,890 --> 00:35:09,220 but I'm not the Han Gye Jeol of the past. 388 00:35:09,220 --> 00:35:11,680 I have money, a hospital, and a pretty face. 389 00:35:11,680 --> 00:35:13,790 You think people around me would have left me alone? 390 00:35:13,790 --> 00:35:15,520 I won't let you be. 391 00:35:15,520 --> 00:35:18,500 When someone asks me to come out somewhere, it's all a blind date. 392 00:35:18,500 --> 00:35:20,960 But still, I can't meet guys. 393 00:35:20,960 --> 00:35:23,830 I just can't see them! 394 00:35:23,830 --> 00:35:28,050 Because of this, I can't even meet up with a guy! 395 00:35:29,050 --> 00:35:33,260 You won't meet any other guy unless it's with Kokdu? 396 00:35:33,260 --> 00:35:35,430 It's been so long since Master Kokdu disappeared. 397 00:35:35,430 --> 00:35:38,310 You think this will still be in effect? 398 00:35:38,310 --> 00:35:41,740 I thought that way, too. But Unni... 399 00:35:41,740 --> 00:35:44,830 There is no guy who comes to the blind dates. 400 00:35:44,830 --> 00:35:47,000 Getting stomach problems is a given. 401 00:35:47,000 --> 00:35:50,370 One guy got trapped in an elevator... 402 00:35:50,370 --> 00:35:54,350 There was even a guy who left to cause a commotion at his ex-girlfriend's wedding! 403 00:35:54,350 --> 00:35:56,950 It was probably a coincidence. 404 00:35:58,530 --> 00:35:59,980 Look at this. 405 00:36:04,150 --> 00:36:05,450 You saw that, right? 406 00:36:06,290 --> 00:36:08,690 It's impossible to make changes. 407 00:36:08,690 --> 00:36:10,180 Give it to me! 408 00:36:19,650 --> 00:36:21,380 When were the guys supposed to come? 409 00:36:21,380 --> 00:36:23,420 T-The guys... 410 00:36:25,120 --> 00:36:26,400 They should have been here 30 minutes ago... 411 00:36:26,400 --> 00:36:28,360 They will never come. 412 00:36:28,360 --> 00:36:29,420 Do you want to bet? 413 00:36:29,420 --> 00:36:32,050 Just a moment. I'll try calling them. 414 00:36:39,560 --> 00:36:40,560 [Blind date partner] 415 00:36:42,660 --> 00:36:45,660 H-H-Here. Here. 416 00:36:49,170 --> 00:36:51,510 H-H-Hey, don't pick up. Just go. 417 00:36:51,510 --> 00:36:53,430 Happy now? Okay, go, go. 418 00:36:53,430 --> 00:36:56,300 But, if we do this, then we'll feel so bad for the ladies... 419 00:36:56,300 --> 00:37:00,120 Okay, okay. You guys split that. Hurry up and leave. 420 00:37:00,120 --> 00:37:02,190 Thank you. 421 00:37:02,190 --> 00:37:03,730 Hurry! 422 00:37:05,270 --> 00:37:10,190 You're lucky that my Oh Gyeong Seung heard with superhuman hearing. 423 00:37:10,190 --> 00:37:12,130 Imagine that they went through with the blind date. 424 00:37:12,130 --> 00:37:14,630 Nurse Seo would have cheated on you right away! 425 00:37:14,630 --> 00:37:16,220 Of course, she would have cheated... 426 00:37:16,220 --> 00:37:18,230 Look how pretty she is. 427 00:37:22,530 --> 00:37:24,010 She is so pretty... 428 00:37:25,380 --> 00:37:28,320 If you don't fall in love with her when she's so pretty like that, you're not a man. 429 00:37:28,320 --> 00:37:30,510 I just can't stand it because I'm so anxious all the time. 430 00:37:30,510 --> 00:37:35,670 In any case, please keep providing me with good info like this. Here. 431 00:37:36,770 --> 00:37:41,350 Gosh, I don't know what you're doing spending money and going through emotional distress. 432 00:37:47,370 --> 00:37:50,680 Gosh, I really don't watch dramas. 433 00:37:52,500 --> 00:37:54,150 Wait... 434 00:37:57,030 --> 00:38:00,240 I'll explain everything once one more person comes. 435 00:38:00,240 --> 00:38:02,060 Another detective is coming besides me? 436 00:38:02,060 --> 00:38:03,800 That's not the case, but... 437 00:38:06,520 --> 00:38:08,450 Hello. 438 00:38:12,420 --> 00:38:16,420 I didn't feel any excitement even though I saw him. 439 00:38:16,420 --> 00:38:20,390 I was calm as if I'd seen him yesterday. 440 00:38:20,390 --> 00:38:22,410 That was to be expected, 441 00:38:22,410 --> 00:38:26,870 since I'd never left him for even a single day. 442 00:38:26,870 --> 00:38:29,110 This here is Detective Han Cheol. Ms. Tae Jung Won is a doctor. 443 00:38:29,110 --> 00:38:31,170 Ms. Tae Jung Won is a doctor. 444 00:38:31,170 --> 00:38:33,720 You should greet each other. 445 00:38:36,460 --> 00:38:40,150 I feel like our drama is going to be a hit! 446 00:38:40,150 --> 00:38:43,620 I mean, I knew all too well about Dr. Tae's beauty, 447 00:38:43,620 --> 00:38:47,260 but I couldn't imagine that even you would be so good-looking, too, Detective! 448 00:38:47,260 --> 00:38:49,430 When you came in before, 449 00:38:49,430 --> 00:38:53,810 I thought maybe a rookie actor was coming in! 450 00:38:53,810 --> 00:38:55,070 Thank you. 451 00:38:55,070 --> 00:38:57,170 She's trying to charm my Cheol right now, right? 452 00:38:57,170 --> 00:39:00,190 Shall we talk about business? I don't have much time. 453 00:39:00,190 --> 00:39:02,360 Oh, shall we? 454 00:39:12,140 --> 00:39:13,690 Are you stupid? 455 00:39:13,690 --> 00:39:16,750 Why would you sit there listening to that? 456 00:39:16,750 --> 00:39:18,780 Why? I thought it was fun. 457 00:39:18,780 --> 00:39:20,520 It was fun? 458 00:39:20,520 --> 00:39:22,330 What was so fun? 459 00:39:22,330 --> 00:39:24,070 The drama or the writer? 460 00:39:24,070 --> 00:39:25,820 You, Jung Won. 461 00:39:25,820 --> 00:39:28,570 It was fun seeing you get jealous. 462 00:39:32,500 --> 00:39:36,200 Since we ended up meeting like this, do you want to grab a cup of tea with me? 463 00:39:39,240 --> 00:39:40,580 No. 464 00:39:41,590 --> 00:39:43,270 For a coincidence to become a relationship, 465 00:39:43,270 --> 00:39:46,890 and for a relationship to end badly. Once was enough. 466 00:39:51,620 --> 00:39:53,750 Get home safely. 467 00:40:11,850 --> 00:40:14,490 Ma'am, are you all out of the rolled omelets? 468 00:40:14,490 --> 00:40:16,810 Oh, I didn't have it brought in today. 469 00:40:16,810 --> 00:40:19,490 You should come in tomorrow. I'll make sure to order it. 470 00:40:19,490 --> 00:40:20,940 Order it? 471 00:40:20,940 --> 00:40:23,540 You didn't make all of this yourself? 472 00:40:23,540 --> 00:40:25,330 That's the reason why I bought these. 473 00:40:25,330 --> 00:40:26,880 Oh, I do! 474 00:40:26,880 --> 00:40:28,440 I do make all of these myself. 475 00:40:28,440 --> 00:40:32,330 Well, I make them, but... 476 00:40:33,350 --> 00:40:36,430 - What goes into the rolled omelet? - What? 477 00:40:37,360 --> 00:40:40,630 Well... there are eggs and... 478 00:40:40,630 --> 00:40:44,820 carrots? Maybe onions? 479 00:41:01,540 --> 00:41:03,530 Are you crazy? 480 00:41:03,530 --> 00:41:07,790 You've made rolled omelets and sold them to the side dish lady for the past five years? 481 00:41:07,790 --> 00:41:08,790 What are you talking about? 482 00:41:08,790 --> 00:41:12,310 I know everything now about the shrimp powder and all. 483 00:41:12,310 --> 00:41:17,060 They just keep drying up with nobody eating them, so do I do nothing with them? 484 00:41:17,060 --> 00:41:19,720 Gosh, this is driving me crazy. 485 00:41:23,680 --> 00:41:27,530 Since you're going crazy anyway, do you want to live together as if we've gone mad? 486 00:41:27,530 --> 00:41:31,580 The problems between us will remain, and things may get more difficult for us in the future. 487 00:41:31,580 --> 00:41:33,980 So that my efforts in the last five years don't go to waste, 488 00:41:33,980 --> 00:41:37,000 I'll try harder for at least the next five years. 489 00:41:37,000 --> 00:41:40,720 If we try like that, then who knows? Maybe things will get better. 490 00:41:44,690 --> 00:41:46,660 It's impossible. 491 00:41:49,810 --> 00:41:51,770 Really? 492 00:41:51,770 --> 00:41:54,530 How can it get any better from here? 493 00:41:55,630 --> 00:41:57,890 That's impossible. 494 00:42:06,210 --> 00:42:08,580 I'm telling you that's good with me. 495 00:42:10,980 --> 00:42:12,920 You're good with that? 496 00:42:19,500 --> 00:42:21,050 Seriously... 497 00:42:32,940 --> 00:42:34,640 Congratulations! 498 00:42:34,640 --> 00:42:38,330 [Wedding of Groom Han Cheol and Bride Tae Jung Won] 499 00:42:38,330 --> 00:42:41,230 - Congratulations! - Thank you. 500 00:42:48,930 --> 00:42:51,170 I know I look old. 501 00:42:52,280 --> 00:42:55,770 Gosh, but still, you shouldn't make that so obvious! 502 00:42:59,940 --> 00:43:03,000 You do look really pretty. 503 00:43:03,000 --> 00:43:05,920 You're like a goddess. 504 00:43:06,920 --> 00:43:08,560 Thank you, Hyungnim. 505 00:43:08,560 --> 00:43:10,030 Hyungnim? 506 00:43:10,030 --> 00:43:12,780 Hey, did you do something wrong again? 507 00:43:12,780 --> 00:43:15,250 No. Although we were once friends, 508 00:43:15,250 --> 00:43:17,480 I should pay my respect where it's due, Hyungnim. 509 00:43:17,480 --> 00:43:21,400 Gosh, okay, okay! I get it, so stop calling me Hyungnim. 510 00:43:21,400 --> 00:43:24,840 I'm growing old as it is, I don't want to feel like I've already had three kids. 511 00:43:24,840 --> 00:43:27,990 Why not? I like it, Hyungnim. 512 00:43:29,390 --> 00:43:30,800 Then Sister-in-law, 513 00:43:30,800 --> 00:43:34,360 next week is my mom's memorial service, so prepare the food for it. 514 00:43:34,360 --> 00:43:37,890 Fill the entire table. I'll be looking forward to it, Sister-in-law! 515 00:43:37,890 --> 00:43:40,020 A store in Cheongdam-dong is really good at preparing the table for that. 516 00:43:40,020 --> 00:43:41,480 We can just hire them for it. 517 00:43:41,480 --> 00:43:43,790 Hey, do you know how much that costs? 518 00:43:43,790 --> 00:43:46,100 People should live according to their means. 519 00:43:46,100 --> 00:43:49,470 If a crow-tit tries to imitate a stork, it will tear its groin. 520 00:43:49,470 --> 00:43:52,190 A bird doesn't walk. It flies! 521 00:43:52,190 --> 00:43:54,650 "Why should a bird worry about its groin when it has wings?" 522 00:43:54,650 --> 00:43:56,480 Who was the one who said that? 523 00:43:57,480 --> 00:43:58,680 What? 524 00:43:59,980 --> 00:44:01,250 Me. 525 00:44:06,520 --> 00:44:08,700 There were quite a lot of things 526 00:44:09,700 --> 00:44:11,390 that took place between us. 527 00:44:11,390 --> 00:44:13,480 I guess it was so that we could end up here. 528 00:44:14,460 --> 00:44:19,270 Yeah. Since becoming a family is no simple matter. 529 00:44:19,270 --> 00:44:21,750 Please take good care of me. 530 00:44:21,750 --> 00:44:23,320 Me, too. 531 00:44:25,390 --> 00:44:27,890 Oh. Here. Take this. 532 00:44:29,820 --> 00:44:31,440 Where did you get this? It's so fresh. 533 00:44:31,440 --> 00:44:33,490 They're so fresh! 534 00:44:33,490 --> 00:44:35,190 Of course, they're fresh. 535 00:44:35,190 --> 00:44:37,740 I just picked them myself. 536 00:44:59,700 --> 00:45:01,710 Kokdu... 537 00:45:03,850 --> 00:45:05,370 Kokdu! 538 00:45:05,370 --> 00:45:07,230 Kokdu! 539 00:45:07,230 --> 00:45:09,880 Kokdu! 540 00:45:09,880 --> 00:45:12,700 All right, let's go! 541 00:45:12,700 --> 00:45:15,160 What's the matter? 542 00:45:15,160 --> 00:45:16,630 Why? 543 00:45:16,630 --> 00:45:20,100 What's this? When did the flowers bloom like this? 544 00:45:22,370 --> 00:45:26,160 This is strange... these flowers haven't bloomed for the past five years. 545 00:45:29,270 --> 00:45:32,120 I guess they bloomed because there is use for them. 546 00:45:36,630 --> 00:45:38,750 Honey, 547 00:45:38,750 --> 00:45:40,590 if you get so disappointed like that, 548 00:45:40,590 --> 00:45:44,040 the flowers that finally bloomed will feel a bit awkward. 549 00:45:51,800 --> 00:45:55,380 No, no. You came dressed so prettily! 550 00:45:55,380 --> 00:45:58,190 - Congratulations! Congrats! - Thank you for coming. 551 00:45:58,190 --> 00:46:00,410 Please go on inside. 552 00:46:01,330 --> 00:46:03,060 - Noona. - Oh my. 553 00:46:03,060 --> 00:46:05,350 Oh my, Yi Deun! What brings you here? 554 00:46:05,350 --> 00:46:06,470 Congratulations, Noona. 555 00:46:06,470 --> 00:46:07,740 Gosh, how did you manage to come here? 556 00:46:07,740 --> 00:46:10,290 You said you were in the U.S. because it's the middle of the season. 557 00:46:10,290 --> 00:46:12,850 I came back because I also had a photo shoot. 558 00:46:13,850 --> 00:46:18,040 As expected, you sure are a celebrity. You play on a different scale! 559 00:46:24,690 --> 00:46:25,690 Why? 560 00:46:25,690 --> 00:46:28,130 But, I don't seem Hyungnim. 561 00:46:28,130 --> 00:46:30,360 I thought he would come here. 562 00:46:32,960 --> 00:46:35,240 I guess it's taking him longer to finish his study abroad. 563 00:46:35,240 --> 00:46:37,970 Why would he go study abroad and leave his girlfriend by herself? 564 00:47:04,820 --> 00:47:06,850 I declare before God that 565 00:47:06,850 --> 00:47:10,970 Groom Han Cheol "Andrew" and Bride Tae Jung Won "Elizabeth" 566 00:47:10,970 --> 00:47:13,610 have become husband and wife. 567 00:47:48,300 --> 00:47:50,950 Sister-in-law, have a safe trip. 568 00:47:50,950 --> 00:47:52,870 If he annoys you, call me. 569 00:47:52,870 --> 00:47:54,830 Okay, Hyungnim. 570 00:47:54,830 --> 00:47:56,060 You packed everything well, right? 571 00:47:56,060 --> 00:47:58,330 - Gosh, of course, I did. - Hey... 572 00:47:58,330 --> 00:48:00,660 Give me a hug... 573 00:48:00,660 --> 00:48:02,790 Gosh, seriously. 574 00:48:04,310 --> 00:48:06,020 Just hurry up and go! 575 00:48:06,020 --> 00:48:07,320 Do well. 576 00:48:07,320 --> 00:48:10,010 - Don't cry. - I won't, I won't. 577 00:48:10,010 --> 00:48:12,190 Have a good trip! 578 00:48:13,830 --> 00:48:17,040 - Have a good trip. - I will. 579 00:48:42,490 --> 00:48:44,320 Please live for me. 580 00:48:45,420 --> 00:48:47,210 Even if I'm not with you, 581 00:48:48,210 --> 00:48:50,210 please be happy enough for both of us. 582 00:48:52,110 --> 00:48:54,820 No matter how much time it takes, 583 00:48:56,320 --> 00:48:58,590 please be happy no matter what. 584 00:49:01,930 --> 00:49:04,560 As you wished, 585 00:49:05,760 --> 00:49:08,050 I am happy. 586 00:49:11,520 --> 00:49:15,560 I have more patients who depend on me during hard times, 587 00:49:17,400 --> 00:49:21,130 and I gained more family for me to depend on when I'm going through hard times. 588 00:49:24,150 --> 00:49:27,220 I still end up crying, 589 00:49:29,130 --> 00:49:31,860 but it's not because I'm not happy. 590 00:49:34,500 --> 00:49:36,370 I am happy. 591 00:49:45,020 --> 00:49:47,540 Still, I miss you. 592 00:49:54,490 --> 00:49:57,260 I miss you so much that it drives me crazy. 593 00:51:11,320 --> 00:51:14,050 I must be dreaming again. 594 00:51:17,980 --> 00:51:21,110 It's a dream that I shouldn't have dreamt 595 00:51:22,490 --> 00:51:25,900 since I'll feel miserable when I wake up. 596 00:51:54,870 --> 00:51:57,200 Then don't wake up. 597 00:51:57,200 --> 00:51:59,960 Live together with me forever 598 00:51:59,960 --> 00:52:02,120 in this dream. 599 00:52:06,390 --> 00:52:08,380 Kokdu... 600 00:53:01,780 --> 00:53:04,490 I must have eaten too much. Gosh... 601 00:53:06,220 --> 00:53:07,930 What did you eat that you're like this? 602 00:53:07,930 --> 00:53:10,100 Oh, lobster... 603 00:53:11,690 --> 00:53:13,010 Gosh, I feel terrible. Ow... 604 00:53:13,990 --> 00:53:15,660 Do you have indigestion? 605 00:53:27,000 --> 00:53:30,340 Did I get that bad of indigestion? I'm seeing things. 606 00:53:30,340 --> 00:53:33,520 No, no, no. I'm also seeing things too. 607 00:53:34,520 --> 00:53:38,380 How long shall I stand here like this? 608 00:53:46,140 --> 00:53:47,980 Go check it out. 609 00:53:53,490 --> 00:53:54,490 K- 610 00:53:55,290 --> 00:53:56,290 Kok... 611 00:53:57,510 --> 00:53:59,240 Master Kokdu? 612 00:54:00,970 --> 00:54:04,970 When are you going to pay your respects to me! 613 00:54:06,500 --> 00:54:08,000 Master Kokdu! 614 00:54:08,040 --> 00:54:11,630 Oh, Master Kokdu! When did you come? 615 00:54:17,100 --> 00:54:19,200 Master Kokdu! 616 00:54:21,280 --> 00:54:23,180 What happened? 617 00:54:28,820 --> 00:54:31,890 I will always introduce my family members to Kokdu. 618 00:54:32,890 --> 00:54:36,800 You really came because of this? 619 00:54:36,800 --> 00:54:40,100 You came because I gained new family members and needed to introduce them to you? 620 00:54:40,100 --> 00:54:41,930 No way. 621 00:54:41,930 --> 00:54:46,430 I've told you before that the promise of a god makes what's ridiculous make sense. 622 00:54:46,430 --> 00:54:52,160 If not for that, would the god of the afterlife really be obedient to a mere human? 623 00:54:52,160 --> 00:54:56,690 But more importantly, why did Brother-in-law take so long to get married? 624 00:54:56,690 --> 00:55:00,560 If he was going to get married, he should have taken care of it a long time ago! 625 00:55:00,560 --> 00:55:04,870 Well, he had his own convoluted and difficult issues to deal with. 626 00:55:04,870 --> 00:55:09,740 I'm saying this because I feel like it was a shame that I couldn't see you for the past five years. 627 00:55:23,240 --> 00:55:26,330 How have you been for the past five years? 628 00:55:30,720 --> 00:55:32,870 Wind. 629 00:55:32,870 --> 00:55:34,370 I was probably 630 00:55:35,570 --> 00:55:38,500 ten thousand streams of wind. 631 00:55:45,940 --> 00:55:49,240 Like a lion who is not scared by a sound, 632 00:55:49,240 --> 00:55:52,700 like a wind that isn't caught by a net, 633 00:55:52,700 --> 00:55:56,440 tens of thousands of worries disappeared, and I was free. 634 00:55:57,640 --> 00:56:01,570 I thought maybe my very own identity would disappear... 635 00:56:02,660 --> 00:56:06,120 Thank you for doing such good work. 636 00:56:06,120 --> 00:56:07,350 Oh, no, you shouldn't have... 637 00:56:07,350 --> 00:56:09,890 Thank you. 638 00:56:09,890 --> 00:56:12,490 I heard the many voices 639 00:56:12,490 --> 00:56:15,980 praying for me in the wind. 640 00:56:16,980 --> 00:56:21,420 The voices that called for Kokdu held me back, 641 00:56:22,720 --> 00:56:25,360 and in the end, I came back like this. 642 00:56:27,090 --> 00:56:28,660 Did you... 643 00:56:29,860 --> 00:56:32,700 Did you really hear those prayers? 644 00:56:36,230 --> 00:56:40,400 Those people really prayed for you? 645 00:56:40,400 --> 00:56:43,660 I lived hearing curses my entire life. 646 00:56:44,960 --> 00:56:47,420 Hearing human voices used to make me grind my teeth, 647 00:56:47,420 --> 00:56:51,930 but it turned out that some voices had the power to save me. 648 00:56:53,230 --> 00:56:57,740 Now, I can hear with both ears well. 649 00:57:00,320 --> 00:57:05,110 You said that a god is single-eared and doesn't listen to what others say. 650 00:57:05,110 --> 00:57:09,070 You've really become a human being. 651 00:57:17,520 --> 00:57:21,220 You... did become a human being, right? 652 00:57:24,600 --> 00:57:26,050 Why? You can't believe it because my visuals are still like that of a god? 653 00:57:26,050 --> 00:57:30,190 You can't believe it because my visuals are still like that of a god? 654 00:57:30,190 --> 00:57:32,810 That means you're not going anywhere anymore, right? 655 00:57:32,810 --> 00:57:37,960 You're not going to disappear like foam when it becomes morning, right? 656 00:57:40,960 --> 00:57:46,390 Wait, foam? Who are you talking about? The Little Mermaid? 657 00:57:46,390 --> 00:57:50,900 You know, I was going to let it slide when you compared me with a puppet. 658 00:57:50,900 --> 00:57:55,860 Since Kokdu and Pinocchio are both puppets, I thought it was fate. 659 00:57:55,860 --> 00:57:57,710 But, 660 00:57:57,710 --> 00:57:59,620 isn't it too much for you to compare me to a fish? 661 00:57:59,620 --> 00:58:02,210 So, what I'm asking is... 662 00:58:03,210 --> 00:58:06,180 you will continue to be with me, right? 663 00:58:06,180 --> 00:58:08,020 So, 664 00:58:09,920 --> 00:58:12,130 from now onward, 665 00:58:12,130 --> 00:58:14,860 in this world to the afterlife, 666 00:58:16,260 --> 00:58:18,950 I will be the only man you will have for the rest of your life. 667 00:58:19,950 --> 00:58:22,290 You're in big trouble now. 668 00:59:00,340 --> 00:59:02,360 He's all grown up now. 669 00:59:03,680 --> 00:59:05,270 I'm proud of you. 670 00:59:25,190 --> 00:59:27,010 - What's this? - I was told to give you this. 671 00:59:27,010 --> 00:59:29,360 - To me? - Yes. 672 00:59:33,910 --> 00:59:36,840 Wait... to me? 673 00:59:48,350 --> 00:59:50,470 W-What is she doing? 674 00:59:50,500 --> 00:59:53,780 Gak Shin, why are you... twisting and turning like that? 675 00:59:53,780 --> 00:59:55,430 Are you sick? 676 00:59:55,430 --> 00:59:57,620 I'll come back after watering it. 677 00:59:58,550 --> 01:00:01,500 Gosh. Why is she like that? 678 01:00:03,690 --> 01:00:07,820 Wait, what happened in the past five years? 679 01:00:07,820 --> 01:00:11,460 Hey, hey! Your rooms aren't on the second floor! 680 01:00:11,460 --> 01:00:14,580 Cheers! 681 01:00:19,310 --> 01:00:20,570 It's bitter, it's bitter! 682 01:00:20,570 --> 01:00:22,100 - What should I get you? - I want strawberries! 683 01:00:22,100 --> 01:00:23,280 Strawberries, strawberries. 684 01:00:23,280 --> 01:00:25,220 Hey, Gak Shin! Do you lack hands or feet? Why are you like that? 685 01:00:25,220 --> 01:00:26,460 It's too far. 686 01:00:26,460 --> 01:00:27,390 Too far... 687 01:00:27,390 --> 01:00:29,310 What's with your tongue! 688 01:00:29,310 --> 01:00:31,630 I want strawberries, too! 689 01:00:31,630 --> 01:00:33,680 It's too far for Kokdu, too! 690 01:00:34,570 --> 01:00:36,690 This isn't it? Give me too! 691 01:00:36,690 --> 01:00:39,160 Here, here. Strawberries! Open wide. 692 01:00:42,890 --> 01:00:49,330 Such lovely days that were so ordinary passed by. 693 01:00:49,330 --> 01:00:52,200 They were days that were so perfectly happy that 694 01:00:52,200 --> 01:00:57,170 I was afraid misery would get jealous. 695 01:01:18,890 --> 01:01:20,550 Kokdu... 696 01:01:42,730 --> 01:01:44,610 Gosh, so noisy! 697 01:01:44,610 --> 01:01:47,660 Please just let me sleep, damn it. 698 01:01:47,660 --> 01:01:49,140 No way... 699 01:01:49,140 --> 01:01:53,090 Does he still hear things? 700 01:02:13,630 --> 01:02:15,690 It's a prison? 701 01:02:22,240 --> 01:02:24,440 A prison? He was really in here? 702 01:02:24,440 --> 01:02:26,900 It was definitely the guy from the picture you sent me. 703 01:02:26,900 --> 01:02:28,630 You said that you were looking for the rapist-murderer. 704 01:02:28,630 --> 01:02:30,280 He's in prison, so how could you not find him? 705 01:02:30,280 --> 01:02:32,850 The picture was blurry, so we couldn't decide on the suspect. 706 01:02:32,850 --> 01:02:36,350 He's probably in prison for some other crime, such as fraud or theft. 707 01:02:36,350 --> 01:02:40,650 You bastard, I'll have you rot in jail forever. 708 01:02:40,650 --> 01:02:42,330 This time, 709 01:02:43,430 --> 01:02:46,620 please find out where this guy is for me. 710 01:02:46,620 --> 01:02:48,880 Why should I? I've helped you out enough! 711 01:02:48,880 --> 01:02:50,970 I've done so much for you! You can't even do this much for me? 712 01:02:50,970 --> 01:02:51,960 What did you do for me? 713 01:02:51,960 --> 01:02:54,790 You came back because I got married. 714 01:02:54,790 --> 01:02:58,590 Do you know how hard I worked so I could get married? 715 01:02:58,590 --> 01:03:02,120 You would have never seen my noona again if it wasn't for me! 716 01:03:02,120 --> 01:03:04,520 You would mistreat the one who saved your life like this? 717 01:03:04,520 --> 01:03:07,600 Since it's good to help each other out, you should help me out with this. 718 01:03:07,600 --> 01:03:10,110 This is only good for you, so how is this helping each other out? 719 01:03:10,110 --> 01:03:12,330 Who knows? If you keep doing good like this, 720 01:03:12,330 --> 01:03:14,720 then you might actually end up becoming a human being. 721 01:03:15,720 --> 01:03:17,560 Forget it. 722 01:03:17,560 --> 01:03:21,150 I will do good on my own, so you solve your own cases by yourself. 723 01:03:21,150 --> 01:03:23,940 Oh, so you're going to come out like this? 724 01:03:23,940 --> 01:03:25,890 You're saying you've got nothing to lose, huh? 725 01:03:25,890 --> 01:03:28,160 Then I'm going to go meet my noona right now. 726 01:03:28,160 --> 01:03:30,110 You don't need to go anywhere. 727 01:03:32,640 --> 01:03:35,140 Since I'm here, you don't need to go anywhere. 728 01:03:35,140 --> 01:03:38,080 H-How did you know to come here? 729 01:03:39,000 --> 01:03:40,440 Come on! 730 01:03:42,120 --> 01:03:44,110 Oh, well, I'll be leaving since I'm busy. 731 01:03:44,110 --> 01:03:47,050 Brother-in-law. Help each other out. 732 01:04:10,210 --> 01:04:14,160 Your wish is still in the process of being fulfilled. 733 01:04:18,470 --> 01:04:20,560 So you're still a god. 734 01:04:24,510 --> 01:04:27,850 Then, do you still hear those weird sounds? 735 01:04:29,050 --> 01:04:31,860 I saw you talk to yourself. 736 01:04:34,870 --> 01:04:37,010 I was on the phone with Brother-in-law. 737 01:04:37,010 --> 01:04:40,260 I don't hear voices anymore. I mean it. 738 01:04:40,260 --> 01:04:41,580 That's a relief. 739 01:04:41,580 --> 01:04:45,060 Then you should have just told me! Why would you hide it? 740 01:04:45,060 --> 01:04:47,040 I thought you would be disappointed. 741 01:04:47,040 --> 01:04:50,650 You went through all that and suffered so much. 742 01:04:50,650 --> 01:04:53,130 If you found out that I was still the same, 743 01:04:54,130 --> 01:04:56,760 you would have felt like it was all for nothing. 744 01:04:56,760 --> 01:05:00,090 In life, things don't go your way sometimes. 745 01:05:00,090 --> 01:05:02,200 How could I go through life if I got disappointed every time that happened? 746 01:05:02,200 --> 01:05:05,770 It's better if things don't go your way. 747 01:05:05,770 --> 01:05:08,230 It's when people end up back where they started that drives them crazy. 748 01:05:08,230 --> 01:05:10,790 Why do you think Sisyphus ended up getting such a punishment? 749 01:05:10,790 --> 01:05:14,310 Who says that I ended up back at square one? 750 01:05:14,310 --> 01:05:17,420 Although you may feel like it's back to square one because you're still a god, 751 01:05:17,420 --> 01:05:19,750 I don't feel that way. 752 01:05:19,750 --> 01:05:22,130 My mindset has changed to a growth mindset. 753 01:05:22,130 --> 01:05:23,060 Growth mindset? 754 01:05:23,060 --> 01:05:26,500 In the past, when I got fired from the hospital, I got mad. 755 01:05:26,500 --> 01:05:28,510 I complained, saying that God should at least give me something, 756 01:05:28,510 --> 01:05:30,460 whether it's money, a supporter, or even a god. 757 01:05:30,460 --> 01:05:34,180 I thought maybe he didn't respond to me because gods are single-eared, 758 01:05:34,180 --> 01:05:38,590 but he gave me money and sent me a real god who could support me. 759 01:05:40,600 --> 01:05:46,080 He actually granted my wish, but I didn't realize it and was ungrateful. 760 01:05:46,080 --> 01:05:50,260 How many girls in this world would have the chance to date a god? 761 01:05:50,260 --> 01:05:52,010 I should enjoy it while I can. 762 01:05:52,010 --> 01:05:54,930 Gosh, I didn't think of that before. 763 01:05:58,920 --> 01:06:00,660 Let's go. 764 01:06:07,320 --> 01:06:08,470 Where? 765 01:06:08,470 --> 01:06:10,160 Wherever! 766 01:06:12,330 --> 01:06:13,770 Okay. 767 01:06:25,140 --> 01:06:27,060 Why did we come here again? 768 01:06:27,060 --> 01:06:29,730 You never know. Perhaps, by the power of the blue fairy, the wooden puppet will become a real human being. 769 01:06:29,730 --> 01:06:32,180 the wooden puppet will become a real human being. 770 01:06:32,180 --> 01:06:33,810 That's not possible. 771 01:06:33,810 --> 01:06:37,430 Even if the blue fairy grandmother comes, you can't become a human being. 772 01:06:37,430 --> 01:06:41,590 This was not the story of weak Pinnochio, 773 01:06:41,590 --> 01:06:44,960 but the story of a vicious beast. 774 01:06:44,960 --> 01:06:46,890 A long, long time ago, 775 01:06:46,890 --> 01:06:50,140 there once lived a beast in a tall castle. 776 01:06:50,140 --> 01:06:54,390 He had to meet a woman who'd love him, even though he was repulsive about himself. 777 01:06:54,390 --> 01:06:56,560 Only then could he be freed from the curse. 778 01:06:56,560 --> 01:07:01,910 Finally, a beautiful woman appeared and confessed to the beast that she loved him, 779 01:07:02,910 --> 01:07:05,690 but the beast never became a prince. 780 01:07:06,790 --> 01:07:08,390 Why? 781 01:07:08,390 --> 01:07:11,310 Because the one whom woman loved 782 01:07:11,310 --> 01:07:15,220 was not a prince but a beast. 783 01:07:25,160 --> 01:07:27,260 Did I fall under a spell? 784 01:07:27,260 --> 01:07:31,680 Whenever I come here, I end up sticking next to you and obsessing over you. 785 01:07:32,740 --> 01:07:34,360 A mistake. 786 01:07:35,370 --> 01:07:37,660 Why is it a mistake again? 787 01:07:41,460 --> 01:07:44,380 That I didn't hug you when you were here... 788 01:07:45,380 --> 01:07:48,320 That I wasn't able to be good to you while you were here... 789 01:07:49,320 --> 01:07:52,640 That I wasn't able to love you while you were here... 790 01:07:52,640 --> 01:07:55,030 All of that was a mistake. 791 01:08:04,260 --> 01:08:06,600 So that's why I want to ask. 792 01:08:08,550 --> 01:08:10,970 Until when can you be good to me? 793 01:08:10,970 --> 01:08:12,630 What? 794 01:08:12,630 --> 01:08:17,090 I know by now that the god of the afterlife can't just remain here forever. 795 01:08:18,390 --> 01:08:20,940 I'm asking when you're going to go back. 796 01:08:22,490 --> 01:08:24,720 Until you go back. 797 01:08:24,720 --> 01:08:25,590 Excuse me? 798 01:08:25,590 --> 01:08:27,950 While I waited for you in the afterlife, 799 01:08:27,950 --> 01:08:32,720 you kept wandering through this world by repeating your fate of committing suicide. 800 01:08:32,720 --> 01:08:37,300 It was finally in this lifetime that you managed to break that chain of fate, 801 01:08:37,300 --> 01:08:42,490 and I will escort you when you pass onto the afterlife. 802 01:08:42,490 --> 01:08:45,460 By greeting you as the first dead person I lead, 803 01:08:45,460 --> 01:08:48,820 my mission will start again, then. 804 01:08:48,820 --> 01:08:52,140 Then, someday when you are reborn, 805 01:08:52,140 --> 01:08:55,860 I will come back to this world and meet you. 806 01:08:55,860 --> 01:08:59,910 When I do, that wouldn't be as a punishment but as a vacation. 807 01:09:00,900 --> 01:09:05,690 How do you know if it would be a punishment or a vacation? 808 01:09:05,690 --> 01:09:09,090 That's all part of the whimsical God's will. 809 01:09:09,090 --> 01:09:12,800 Even if he's God, he won't be able to do whatever he wants. 810 01:09:12,800 --> 01:09:17,260 The one who's been on the job already is the best. He can't find a better god of the afterlife than me. 811 01:09:17,260 --> 01:09:18,430 Really? 812 01:09:18,430 --> 01:09:20,510 Gak Shin told me that he 813 01:09:20,510 --> 01:09:24,230 had a hard time because he couldn't find a replacement for me. 814 01:09:24,230 --> 01:09:28,060 Even though being a god of the afterlife seems easy, it's really not. 815 01:09:28,060 --> 01:09:30,630 Having an ear that doesn't listen to the stories of the dead 816 01:09:30,630 --> 01:09:33,860 and a heart that isn't swayed by emotions... 817 01:09:33,860 --> 01:09:38,680 This is not something that anyone can do. 818 01:09:40,350 --> 01:09:44,260 You had such a hard time doing that. And yet again? 819 01:09:54,500 --> 01:09:56,730 It will get better over time. 820 01:10:19,840 --> 01:10:21,730 I will do my best, 821 01:10:22,730 --> 01:10:25,370 so that tomorrow will be better than today, 822 01:10:26,760 --> 01:10:29,470 that next year will be better than this year, 823 01:10:34,130 --> 01:10:37,210 and that the next lifetime will be better than this lifetime... 824 01:10:38,210 --> 01:10:40,640 That we'll always be together 825 01:10:40,640 --> 01:10:43,190 for all of our fates. 826 01:10:55,440 --> 01:10:57,756 [Thank you for watching and showing love to Kokdu: Season of Deity.] 827 01:10:57,756 --> 01:11:03,795 Ripped and resynced by YoungJedi 828 01:11:15,561 --> 01:11:19,576 [Kokdu: Season of Deity] 64263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.