Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,630 --> 00:00:12,330
Even though it's hard, you should eat this.
2
00:00:12,330 --> 00:00:14,300
[Episode 16]
Here, eat this.
3
00:00:41,590 --> 00:00:45,560
At this rate, will I be able to hold on until spring?
4
00:00:56,570 --> 00:01:01,850
[Spring]
5
00:01:24,400 --> 00:01:25,960
Come in.
6
00:01:45,890 --> 00:01:47,540
Gak Shin.
7
00:01:49,450 --> 00:01:53,340
You're not one to be sad, miserable, or have regret.
8
00:01:53,340 --> 00:01:58,420
You're more someone who would chide, rebuke, and persecute.
9
00:02:01,080 --> 00:02:03,060
Keep being mean to Ok Shin
10
00:02:04,070 --> 00:02:07,220
for the rest of your life.
11
00:02:07,220 --> 00:02:09,390
That is most like you.
12
00:02:10,480 --> 00:02:16,070
Well, Master Kokdu, why do you talk like you're about to leave?
13
00:02:16,070 --> 00:02:21,220
Ok Shin, everything about you is bad, but your lack of awareness is the worst.
14
00:02:24,360 --> 00:02:27,210
Because you make me laugh,
15
00:02:27,210 --> 00:02:29,550
and make me want to keep living.
16
00:02:33,880 --> 00:02:36,730
Then...
17
00:02:36,730 --> 00:02:39,850
you could just live for a bit longer before leaving.
18
00:02:39,850 --> 00:02:44,260
I mean, it's cold out, so why don't you go when the weather gets warmer...
19
00:02:46,970 --> 00:02:49,560
The better the weather is,
20
00:02:50,660 --> 00:02:52,640
the more I would want to live.
21
00:02:53,640 --> 00:02:55,840
I would just feel worse about it.
22
00:02:55,840 --> 00:02:58,210
Hey, you should try talking to him.
23
00:02:58,210 --> 00:03:00,170
He listens to you a bit, at least.
24
00:03:00,170 --> 00:03:01,990
Say something instead of just crying!
25
00:03:01,990 --> 00:03:05,110
Ok Shin, it's you who should listen to Gak Shin.
26
00:03:05,110 --> 00:03:09,170
I can't bear to leave because I worry about how mean
27
00:03:09,170 --> 00:03:12,580
you'll be to Gak Shin and how much you'll upset her.
28
00:03:22,520 --> 00:03:23,970
Still,
29
00:03:25,590 --> 00:03:27,080
thank you.
30
00:03:28,520 --> 00:03:30,460
Master Kokdu...
31
00:03:33,220 --> 00:03:38,600
While I was alive, I kept complaining about how lonely I was,
32
00:03:39,600 --> 00:03:44,030
but if I didn't have you guys, even complaining like that would have been a waste of breath.
33
00:03:45,630 --> 00:03:49,060
I thought I would feel a sense of freedom when I left,
34
00:03:49,060 --> 00:03:54,430
but I don't feel light at all, perhaps because I've received so much.
35
00:03:56,180 --> 00:04:02,020
Now, I should hope that you guys will forget about everything and be happy,
36
00:04:02,020 --> 00:04:05,290
but I plan to be selfish to the very end,
37
00:04:23,660 --> 00:04:27,530
so I hope that at least my family wouldn't forget me.
38
00:04:43,330 --> 00:04:47,590
Even when the good memories make you sad and hurt,
39
00:04:47,590 --> 00:04:49,520
do not lose to it,
40
00:04:51,320 --> 00:04:53,210
and remember me.
41
00:05:12,970 --> 00:05:15,630
When I, the old moon, pass,
42
00:05:15,630 --> 00:05:18,680
you will slowly be filled with light again.
43
00:05:19,680 --> 00:05:23,990
Although the old moon will come again even after the full moon,
44
00:05:24,890 --> 00:05:26,960
I pray that you will overcome it
45
00:05:27,960 --> 00:05:30,100
with time on your side.
46
00:05:52,230 --> 00:05:54,090
I love you...
47
00:05:56,960 --> 00:05:58,860
I love you.
48
00:06:01,360 --> 00:06:03,380
I love you.
49
00:06:11,870 --> 00:06:14,490
What a nice phrase it is...
50
00:06:16,260 --> 00:06:18,430
The words, "I love you..."
51
00:09:07,880 --> 00:09:10,720
I thought the world would end.
52
00:09:12,680 --> 00:09:16,120
I thought it would pause as if it was dead
53
00:09:16,130 --> 00:09:19,630
to mourn the death of a god
54
00:09:19,630 --> 00:09:23,860
[Kokdu]
who served as death for a thousand years.
55
00:09:25,790 --> 00:09:28,110
I thought he would at least
56
00:09:28,110 --> 00:09:33,980
see the fruits of glory through his death like that.
57
00:09:39,240 --> 00:09:40,700
However...
58
00:09:41,700 --> 00:09:46,520
Death, tears, and glory
59
00:09:52,400 --> 00:09:54,560
were all up to me to handle.
60
00:09:57,380 --> 00:10:00,030
Kokdu, come back.
61
00:10:01,210 --> 00:10:04,460
You said you would come whenever I call for you.
62
00:10:12,920 --> 00:10:15,170
Futile expectations,
63
00:10:16,070 --> 00:10:18,940
familiar disappointments,
64
00:10:39,730 --> 00:10:42,120
and hopeless days
65
00:10:43,520 --> 00:10:45,570
were all mine alone to handle.
66
00:10:51,150 --> 00:10:53,970
She doesn't eat or sleep.
67
00:10:53,970 --> 00:10:58,030
Gosh, at this rate, a perfectly living person is going to die.
68
00:10:58,030 --> 00:11:01,820
Gosh, this won't do. I'm going to need to step in.
69
00:11:01,820 --> 00:11:05,600
Don't. Whatever it is, don't do any of it.
70
00:11:05,600 --> 00:11:07,360
Hey, listen to me.
71
00:11:07,360 --> 00:11:09,970
No. What did Master Kokdu say?
72
00:11:09,970 --> 00:11:13,650
Don't listen to yourself, but only listen to what I say.
73
00:11:21,200 --> 00:11:25,410
Dr. Han. You need to come out for a moment.
74
00:11:25,410 --> 00:11:27,260
Later.
75
00:11:27,260 --> 00:11:29,680
Someone that you need to meet
76
00:11:29,680 --> 00:11:32,490
is here.
77
00:11:35,360 --> 00:11:37,170
Kokdu...
78
00:11:38,720 --> 00:11:40,540
Kokdu!
79
00:11:50,090 --> 00:11:51,420
Dr. Han.
80
00:11:51,420 --> 00:11:53,380
Okay. Tell her.
81
00:11:53,380 --> 00:11:55,420
Hello.
82
00:11:57,240 --> 00:12:00,460
A handsome ahjussi told me to give this to you.
83
00:12:19,420 --> 00:12:21,370
Mom.
84
00:12:21,370 --> 00:12:22,820
- Are you helping Mommy?
- Yeah.
85
00:12:22,820 --> 00:12:25,120
Let's give these flowers some water.
86
00:12:47,000 --> 00:12:50,700
Can I help you with something?
87
00:12:50,700 --> 00:12:52,170
Yeah.
88
00:12:52,170 --> 00:12:56,560
You should help me for quite a long time.
89
00:13:00,570 --> 00:13:03,930
He said you should raise it well.
90
00:13:08,430 --> 00:13:10,680
Goodbye.
91
00:13:12,060 --> 00:13:13,570
Hey.
92
00:13:15,230 --> 00:13:19,190
Master Kokdu is very considerate.
93
00:13:19,190 --> 00:13:24,030
By giving you this flower, he's telling you to think that this flower is him
94
00:13:24,030 --> 00:13:28,030
and take care of it as if you were taking care of him.
95
00:13:28,030 --> 00:13:30,520
So, Dr. Han,
96
00:13:30,520 --> 00:13:33,820
you should also eat and get some sleep.
97
00:13:33,820 --> 00:13:36,650
The owner needs to be well in order for this to grow well, too.
98
00:13:36,650 --> 00:13:39,240
I don't have any talent for helping things flourish.
99
00:13:40,190 --> 00:13:42,360
- Only in killing things.
- What?
100
00:13:44,030 --> 00:13:47,430
It's to the extent that my nickname was the destroyer.
101
00:13:48,520 --> 00:13:52,220
I couldn't even raise a cactus,
102
00:13:52,220 --> 00:13:57,440
and any computers or phones that entered my hands broke.
103
00:14:00,640 --> 00:14:02,870
You all saw it.
104
00:14:04,270 --> 00:14:06,600
I was so good at killing things
105
00:14:07,740 --> 00:14:10,130
that I even killed a god.
106
00:14:19,160 --> 00:14:21,840
Is he saying I should be sorry as I look at this?
107
00:14:22,950 --> 00:14:26,860
Shouldn't he do whatever it is to help me forget him?
108
00:14:26,860 --> 00:14:29,050
Why is he making me remember him?
109
00:14:29,050 --> 00:14:32,030
Why is he always so cruel!
110
00:14:44,290 --> 00:14:48,900
Why would she keep sitting by that table all day if she hated remembering him so much?
111
00:14:48,900 --> 00:14:53,220
Why do women act so differently from how they feel? I don't understand them.
112
00:14:53,220 --> 00:14:56,120
Women don't have any mind to understand you, either.
113
00:14:57,090 --> 00:14:58,710
But at least that's a relief.
114
00:14:58,710 --> 00:15:00,210
What is?
115
00:15:00,210 --> 00:15:02,200
Since she's alive.
116
00:15:02,200 --> 00:15:04,710
Everything alive gives off heat.
117
00:15:04,710 --> 00:15:07,450
That's why I'm saying it's a relief, you dummy!
118
00:15:07,450 --> 00:15:08,580
What are you saying?
119
00:15:08,580 --> 00:15:12,480
Han Gye Jeol, who was dead, got angry for the first time.
120
00:15:13,920 --> 00:15:17,950
Once she gets angry like that and gets some blood coursing through her veins,
121
00:15:17,950 --> 00:15:20,600
she will be able to continue on with her life.
122
00:15:47,100 --> 00:15:49,970
Just go away already!
123
00:15:49,970 --> 00:15:53,490
If it seems like there's nobody home, just leave!
124
00:16:06,590 --> 00:16:08,240
For how long is it?
125
00:16:08,240 --> 00:16:10,060
Excuse me?
126
00:16:10,060 --> 00:16:12,680
For how long
127
00:16:12,680 --> 00:16:15,940
did the handsome ahjussi ask you to do this?
128
00:16:15,940 --> 00:16:17,920
For five years.
129
00:16:19,840 --> 00:16:21,220
Then,
130
00:16:22,220 --> 00:16:23,600
you don't have to come anymore.
131
00:16:23,600 --> 00:16:25,490
Excuse me?
132
00:16:25,490 --> 00:16:28,700
Oh, you don't like the flower?
133
00:16:28,700 --> 00:16:30,910
Is it because it's not pretty?
134
00:16:30,910 --> 00:16:32,450
No...
135
00:16:32,450 --> 00:16:34,930
the flower is fine.
136
00:16:34,930 --> 00:16:36,640
I just don't like this.
137
00:16:36,640 --> 00:16:39,540
But can't you just take it?
138
00:16:39,540 --> 00:16:43,850
My mom says that she used up all the money that the Ahjussi gave her to get a room.
139
00:16:43,850 --> 00:16:48,250
So we can't give that money back right now.
140
00:16:48,250 --> 00:16:50,750
After five years, I'll be able to start working, so...
141
00:16:50,750 --> 00:16:53,850
I'm not asking you to give that money back.
142
00:16:53,850 --> 00:16:55,540
That handsome ahjussi
143
00:16:57,200 --> 00:17:01,040
would probably not want that, either.
144
00:17:02,660 --> 00:17:05,210
You just have to not send the flowers.
145
00:17:06,210 --> 00:17:07,770
My heart would feel
146
00:17:07,770 --> 00:17:11,330
more comfortable, and your body would be more comfortable.
147
00:17:11,330 --> 00:17:12,930
What do you think?
148
00:17:12,930 --> 00:17:16,360
I came to work,
149
00:17:16,360 --> 00:17:18,860
not to beg for money.
150
00:17:18,860 --> 00:17:22,600
Oh, well, that's not what I meant...
151
00:17:25,290 --> 00:17:27,780
I'm sorry.
152
00:17:28,930 --> 00:17:32,230
I didn't think that through enough. I'm really sorry.
153
00:17:36,730 --> 00:17:38,410
Well,
154
00:17:39,460 --> 00:17:41,220
what is your name?
155
00:17:41,220 --> 00:17:44,080
Why do you ask for my name?
156
00:17:45,080 --> 00:17:46,810
If I'm going to be seeing you
157
00:17:48,190 --> 00:17:51,030
every day for the next five years,
158
00:17:51,030 --> 00:17:53,970
I thought I should at least know your name.
159
00:17:55,100 --> 00:17:58,860
It's Se Joon. Park Se Joon.
160
00:18:00,400 --> 00:18:04,890
I look forward to seeing you, Se Joon.
161
00:18:04,890 --> 00:18:06,380
Okay.
162
00:18:14,950 --> 00:18:17,140
Goodbye.
163
00:18:29,220 --> 00:18:31,910
What you were telling me to raise
164
00:18:34,020 --> 00:18:36,540
was not a flower, I see.
165
00:18:59,360 --> 00:19:01,600
On December 13, 2018,
166
00:19:01,600 --> 00:19:05,870
the witness broke the brake of victim Park Nam Soo's car,
167
00:19:05,870 --> 00:19:09,880
and the next day, Park Nam Soo died in a car accident.
168
00:19:09,880 --> 00:19:11,310
Is that right?
169
00:19:12,170 --> 00:19:13,240
Yes.
170
00:19:13,240 --> 00:19:15,820
On February 3, 2019,
171
00:19:15,820 --> 00:19:18,240
is it true that you broke into victim Lee Young Joo's house,
172
00:19:18,240 --> 00:19:19,940
turned on the stove,
173
00:19:19,940 --> 00:19:23,140
and made it seem like an accidental fire?
174
00:19:23,140 --> 00:19:24,990
Yes, that's right.
175
00:19:26,980 --> 00:19:28,940
I will ask you one final question.
176
00:19:28,940 --> 00:19:32,300
Who was the one who ordered you
177
00:19:32,300 --> 00:19:34,310
to commit all these murders?
178
00:19:44,790 --> 00:19:49,130
It was the Chairman Kim Pil Soo of Pilseong Bio.
179
00:19:52,820 --> 00:19:55,100
Tae Joong Shik!
180
00:19:56,340 --> 00:19:58,730
You dare...
181
00:19:58,730 --> 00:20:01,110
You dare to bite me?
182
00:20:01,110 --> 00:20:02,930
Your Honor,
183
00:20:02,930 --> 00:20:06,870
for charges of inciting the murder of multiple people,
184
00:20:06,870 --> 00:20:11,270
fraud and breach of trust under the Additional Punishment Law on Specific Crimes,
185
00:20:11,270 --> 00:20:14,990
and violation of the Pharmaceutical Affairs Act,
186
00:20:14,990 --> 00:20:20,370
the prosecution requests the death penalty for defendant Kim Pil Soo.
187
00:20:32,580 --> 00:20:34,670
You went through a lot.
188
00:20:34,670 --> 00:20:36,710
I'm proud of you, my younger brother.
189
00:20:36,710 --> 00:20:40,970
What do you mean, hard work? Brother-in-law did everything.
190
00:20:45,690 --> 00:20:47,810
Right.
191
00:20:47,810 --> 00:20:51,560
The hard work was done by your brother-in-law, and you got applause.
192
00:20:51,560 --> 00:20:57,460
So you must never forget what Kokdu did for you. You know that, right?
193
00:20:57,460 --> 00:21:02,620
Of course, I know. I wouldn't be Han Cheol but a grasshopper if I didn't know that.
194
00:21:02,620 --> 00:21:04,170
Grasshopper?
195
00:21:04,170 --> 00:21:07,240
Don't you know the saying that a grasshopper is also one season*?
(Han Cheol is Korean for "one season")
196
00:21:11,840 --> 00:21:13,930
Now you're laughing a bit.
197
00:21:18,460 --> 00:21:20,550
I should laugh.
198
00:21:21,550 --> 00:21:25,530
Someone said that the god of happiness is stupid
199
00:21:25,530 --> 00:21:29,570
so they can't distinguish whether someone is laughing sincerely or falsely.
200
00:21:29,570 --> 00:21:32,590
So they give blessings if someone is just laughing.
201
00:21:40,970 --> 00:21:43,190
- What are you doing?
- Gosh,
202
00:21:43,190 --> 00:21:45,690
I thought I would meet the god of happiness.
203
00:21:47,070 --> 00:21:51,370
Are you still not able to get in contact with Jung Won?
204
00:21:54,810 --> 00:21:56,880
She doesn't seem to pick up my calls.
205
00:21:56,880 --> 00:21:58,290
You called Jung Won?
206
00:21:58,290 --> 00:22:02,830
Hey. You think I only called her? I sent text messages and emails.
207
00:22:02,830 --> 00:22:05,580
I even visited her office.
208
00:22:06,920 --> 00:22:11,610
I thought I would finally get to act high and mighty for once, but she didn't give me that chance.
209
00:22:12,560 --> 00:22:14,520
Noona.
210
00:22:14,520 --> 00:22:18,530
It won't be easy because I've held this grudge for a long time.
211
00:22:18,530 --> 00:22:24,210
This bitterness can produce another misunderstanding and create another wound.
212
00:22:25,970 --> 00:22:28,650
But who cares if we get wounded a bit.
213
00:22:29,730 --> 00:22:32,130
At least we're still alive.
214
00:22:37,320 --> 00:22:42,420
If we try a bit, I suppose our relationship will improve somewhat.
215
00:22:44,390 --> 00:22:46,140
Thanks, Noona.
216
00:22:46,140 --> 00:22:49,030
I'll be good. I'll be really good.
217
00:22:49,030 --> 00:22:51,740
Hey. You'll be good? To whom?
218
00:22:51,740 --> 00:22:54,410
You should decide which side you'll take right now. Is it me or Tae Jung Won?
219
00:22:54,410 --> 00:22:55,880
If both of us fall into the water, who will you save-
220
00:22:55,880 --> 00:22:58,700
Who will save whom? You two should work together to save me.
221
00:22:58,700 --> 00:23:00,460
Don't you know that I can't swim?
222
00:23:00,460 --> 00:23:02,970
That's something to be proud of?
223
00:23:14,380 --> 00:23:17,450
We should eat together.
224
00:23:25,190 --> 00:23:28,900
Hey. Hey! Where are you going?
225
00:23:32,950 --> 00:23:35,250
If I laugh, the god of happiness comes!
226
00:23:35,250 --> 00:23:41,460
The god of happiness, who is as stupid as I am, will come! Yeah, Jung Won!
227
00:23:46,410 --> 00:23:48,030
Try it.
228
00:23:55,850 --> 00:23:59,080
I couldn't get it to taste like this, even after taking out the chalaza.
229
00:23:59,080 --> 00:24:03,850
If you just add a pinch of shrimp powder, it becomes so flavorful.
230
00:24:03,850 --> 00:24:07,750
Oh, shrimp powder? There's a lot for me to learn.
231
00:24:07,750 --> 00:24:11,750
There's so much. If I were to teach you one thing per day,
232
00:24:11,750 --> 00:24:15,010
gosh, we would have to live together for over five hundred years!
233
00:24:19,090 --> 00:24:22,280
All right, you should eat the rice too.
234
00:24:25,010 --> 00:24:27,470
Han Cheol...
235
00:24:27,470 --> 00:24:32,620
What would it be if you had to leave just one phrase on earth?
236
00:24:36,010 --> 00:24:37,680
Tae Jung Won?
237
00:24:41,490 --> 00:24:45,060
For me, it would be "Eat."
238
00:24:45,960 --> 00:24:48,500
It was "Eat."
239
00:24:48,500 --> 00:24:51,730
I didn't know you had such a strong desire to eat.
240
00:24:53,110 --> 00:24:56,100
Since in that phrase, "Eat,"
241
00:24:56,100 --> 00:24:59,560
there is also the person behind it who says it.
242
00:25:01,670 --> 00:25:03,470
My mom would always tell me,
243
00:25:03,470 --> 00:25:08,240
"Jung Won, eat," and "Jung Won, let's eat."
244
00:25:08,240 --> 00:25:12,470
Even if I was sleeping, I would get up immediately when my mom said that.
245
00:25:12,470 --> 00:25:15,200
I liked how my mom smelled and how her voice sounded...
246
00:25:15,200 --> 00:25:18,250
I liked my mom so much.
247
00:25:18,250 --> 00:25:20,290
I couldn't forgive my dad
248
00:25:21,190 --> 00:25:24,660
for killing my mom, whom I loved so much.
249
00:25:25,690 --> 00:25:27,450
Jung Won...
250
00:25:29,370 --> 00:25:31,020
It was true.
251
00:25:32,310 --> 00:25:34,990
What I had said back then,
252
00:25:34,990 --> 00:25:36,970
it was all true.
253
00:25:38,710 --> 00:25:40,980
My dad killed my mom,
254
00:25:41,860 --> 00:25:44,490
and I reported my dad for doing so.
255
00:25:46,000 --> 00:25:48,680
Like that, he was in and out of prison.
256
00:25:49,590 --> 00:25:52,470
My dad has 14 previous convictions on his criminal record.
257
00:25:53,470 --> 00:25:57,190
I told you that I could handle it. What I told you before was also true.
258
00:25:57,190 --> 00:25:59,070
I heard that he even had murder added to his criminal record recently.
259
00:25:59,070 --> 00:26:03,020
Jung Won, it doesn't matter who your father is or what he has done.
260
00:26:06,870 --> 00:26:08,630
But my dad is...
261
00:26:09,930 --> 00:26:12,130
Tae Joong Shik.
262
00:26:24,130 --> 00:26:26,400
He killed so many people and
263
00:26:26,400 --> 00:26:29,720
even kidnapped you, Han Cheol. But it doesn't matter to you?
264
00:26:32,100 --> 00:26:34,050
It doesn't matter to me.
265
00:26:34,050 --> 00:26:37,260
He even tried to kill your noona.
266
00:26:37,260 --> 00:26:40,690
You almost lost your only family member forever, yet it still doesn't matter to you?
267
00:26:40,690 --> 00:26:46,410
Okay, I do care. Whenever I see his face, I want to kill him, and I could never forgive him.
268
00:26:46,410 --> 00:26:49,010
But that's Tae Joong Shik, not Tae Jung Won.
269
00:26:49,010 --> 00:26:52,240
- The fact that he's your dad is not your fault.
- That's right.
270
00:26:52,240 --> 00:26:54,120
It's not my fault.
271
00:26:54,120 --> 00:26:56,860
It's not my fault that he happened to be my father when I was born.
272
00:26:56,860 --> 00:27:01,320
It's not my fault that we happened to be family.
273
00:27:01,320 --> 00:27:03,120
But,
274
00:27:03,120 --> 00:27:07,340
if I become family with you, that would become my fault.
275
00:27:07,340 --> 00:27:11,360
Whenever you heard about my dad, how much you two would suffer...
276
00:27:11,360 --> 00:27:13,960
I know full well how cautious you'd be around me.
277
00:27:13,960 --> 00:27:15,700
I like you.
278
00:27:18,550 --> 00:27:22,150
To the point that I can't give you up even though I know my noona will have a hard time with it.
279
00:27:22,150 --> 00:27:24,860
I like you so much, so...
280
00:27:26,020 --> 00:27:28,250
I like you even more.
281
00:27:31,280 --> 00:27:34,460
More than how much you like me, Han Cheol,
282
00:27:35,560 --> 00:27:37,670
I liked you
283
00:27:38,870 --> 00:27:41,030
so much more.
284
00:27:43,460 --> 00:27:46,110
It was the first time I'd found
285
00:27:46,960 --> 00:27:49,400
someone that I didn't need to judge
286
00:27:50,600 --> 00:27:53,730
whether you like or dislike me,
287
00:27:54,930 --> 00:27:57,030
and whether it would be worth it or not.
288
00:27:58,470 --> 00:28:03,230
I felt so at ease and liked you with my guard down,
289
00:28:04,530 --> 00:28:08,800
I didn't realize how I'd given you all my heart.
290
00:28:08,800 --> 00:28:11,730
Since I was already losing to you in terms of my feelings,
291
00:28:12,930 --> 00:28:16,090
I don't want to have anything else that makes me feel worse about it.
292
00:28:17,190 --> 00:28:19,300
So...
293
00:28:19,300 --> 00:28:21,480
you won't see me for the rest of your life?
294
00:28:21,480 --> 00:28:25,630
- Can you really live like that?
- It's not that I can,
295
00:28:27,050 --> 00:28:29,380
but I have to.
296
00:28:30,840 --> 00:28:33,050
I've always lived like that.
297
00:28:33,050 --> 00:28:35,660
Instead of doing what I want,
298
00:28:37,610 --> 00:28:40,230
I did what I had to.
299
00:28:42,920 --> 00:28:44,890
Jung Won, I...
300
00:28:50,960 --> 00:28:53,420
But at least I feel relieved.
301
00:28:54,520 --> 00:28:58,130
I'd thought about ghosting you
302
00:28:58,130 --> 00:29:02,360
but I would feel so sorry for my feelings
303
00:29:02,360 --> 00:29:05,310
if I didn't even get to tell you how I felt.
304
00:29:09,640 --> 00:29:13,420
No, I can't let you go. I won't let you go.
305
00:29:14,860 --> 00:29:17,290
This is stalking.
306
00:29:17,290 --> 00:29:19,360
You really hate that, remember?
307
00:29:19,360 --> 00:29:21,880
Then report me for stalking.
308
00:29:21,880 --> 00:29:25,620
If other people criticize me, I'll take it. If they kick me out of the force, I will go.
309
00:29:25,620 --> 00:29:27,620
So...
310
00:29:27,620 --> 00:29:30,850
don't even think about breaking up with me. It won't happen.
311
00:29:40,830 --> 00:29:42,820
You know,
312
00:29:44,060 --> 00:29:46,600
because of you, Cheol,
313
00:29:46,600 --> 00:29:49,480
I was so happy.
314
00:29:52,260 --> 00:29:56,580
I don't want someone to whom I'm so grateful to become miserable because of me.
315
00:29:57,610 --> 00:29:59,390
If that happens,
316
00:30:00,790 --> 00:30:03,230
I don't think I'll be able to live...
317
00:30:10,490 --> 00:30:12,480
Good bye...
318
00:30:12,480 --> 00:30:14,540
my happiness that felt so close
319
00:30:15,540 --> 00:30:17,240
to being in reach.
320
00:30:41,620 --> 00:30:44,890
Honey, are you going somewhere nice?
321
00:30:46,320 --> 00:30:50,280
I'm thinking about spending some money now.
322
00:30:50,280 --> 00:30:51,450
Money?
323
00:30:51,450 --> 00:30:55,400
You said I own a ten-story building.
324
00:30:55,400 --> 00:30:57,750
Supposedly, the rent income is ridiculous.
325
00:30:58,850 --> 00:31:01,340
He said that a building can help overcome tears...
326
00:31:01,340 --> 00:31:04,530
I guess there are times when Ok Shin is right.
327
00:31:04,530 --> 00:31:05,470
Excuse me?
328
00:31:05,470 --> 00:31:06,850
All right.
329
00:31:06,850 --> 00:31:09,420
There's no way I can miss out on a chance to spend Ok Shin's money.
330
00:31:09,420 --> 00:31:11,410
So what do you want to buy first?
331
00:31:12,390 --> 00:31:14,360
A bag? Shoes?
332
00:31:14,360 --> 00:31:16,070
Something bigger.
333
00:31:16,070 --> 00:31:21,530
So that the elderly and people who are ill can come in easily,
334
00:31:21,530 --> 00:31:24,520
it would be good if it was close to a bus stop or a subway station.
335
00:31:24,520 --> 00:31:27,760
And I would like it if it was on the first floor so people in wheelchairs can access it readily.
336
00:31:27,760 --> 00:31:32,560
First, I will look to see if there are any availabilities with these conditions.
337
00:31:32,560 --> 00:31:33,860
Okay.
338
00:31:33,860 --> 00:31:36,540
Honey, are you trying to set up a house call clinic again?
339
00:31:37,590 --> 00:31:39,100
You have a lot of money now.
340
00:31:39,100 --> 00:31:42,750
You barely have enough time to spend all that money, so why would you work?
341
00:31:43,890 --> 00:31:46,880
It's not work. I'm just putting in the effort.
342
00:31:46,880 --> 00:31:48,020
What?
343
00:31:48,980 --> 00:31:51,200
It's the money that Kokdu left behind.
344
00:31:52,190 --> 00:31:55,130
If we do good things with that money,
345
00:31:55,130 --> 00:31:58,670
then God might look upon Kokdu favorably
346
00:31:58,670 --> 00:32:01,690
and send him to a good place.
347
00:32:01,690 --> 00:32:03,270
Here you go.
348
00:32:04,720 --> 00:32:06,360
You would really come to our house?
349
00:32:06,360 --> 00:32:08,030
"Is chicken the only thing that is delivered?
350
00:32:08,030 --> 00:32:09,840
We can deliver doctors, too."
351
00:32:09,840 --> 00:32:11,600
That's what it says here.
352
00:32:11,600 --> 00:32:14,910
H-Here. What does this mean, financial support for surgery for people in need.
353
00:32:14,910 --> 00:32:18,060
We are providing full financial support if you meet the required criteria.
354
00:32:18,060 --> 00:32:20,850
Gosh, nothing in this world is free!
355
00:32:20,850 --> 00:32:23,350
We'll probably end up having to buy some health products if we go.
356
00:32:23,350 --> 00:32:25,260
- Gosh, have you been lied to all your life?
- Thank you.
357
00:32:25,260 --> 00:32:26,400
They're trying to do something good here!
358
00:32:26,400 --> 00:32:28,990
You are pretty quick at picking up on things. There is one thing you need to do for us.
359
00:32:28,990 --> 00:32:30,220
I told you.
360
00:32:30,220 --> 00:32:32,120
- What is it?
- Pray.
361
00:32:33,020 --> 00:32:36,260
You just need to pray for the farewell of Kokdu.
362
00:32:36,260 --> 00:32:37,520
Who?
363
00:32:38,500 --> 00:32:40,130
Kokdu.
364
00:33:41,900 --> 00:33:43,600
It just came out.
365
00:33:43,600 --> 00:33:45,820
Please eat it while it's hot.
366
00:33:47,140 --> 00:33:48,990
Looks good!
367
00:34:02,650 --> 00:34:04,030
It's edible.
368
00:34:04,030 --> 00:34:06,040
It's just edible?
369
00:34:06,040 --> 00:34:08,980
Don't you know that our cafe hit it big with a "Bang!"
370
00:34:08,980 --> 00:34:10,370
with our pastries?
371
00:34:10,370 --> 00:34:13,530
Customers rush in here out of nowhere when it's time for pastries to come out.
372
00:34:15,140 --> 00:34:19,120
You will order the beverages when the guys come, right?
373
00:34:19,120 --> 00:34:23,620
- Guys?
- When did you even eavesdrop?
374
00:34:23,620 --> 00:34:25,560
Sorry!
375
00:34:28,990 --> 00:34:33,490
- Honey. We will have a blind date today.
- What?
376
00:34:33,490 --> 00:34:35,990
It's already been five years since Master Kokdu disappeared.
377
00:34:35,990 --> 00:34:39,980
How long are you going to keep mourning him and stay single like that?
378
00:34:39,980 --> 00:34:43,550
I heard that you forget old love with new love.
379
00:34:43,550 --> 00:34:45,520
You need to meet people to fall in love.
380
00:34:45,520 --> 00:34:48,220
Just meet him. If you don't like him, then you don't have to meet him after that.
381
00:34:48,220 --> 00:34:52,000
No matter what the result is, you should at least try it.
382
00:34:52,000 --> 00:34:54,610
I've already tried it.
383
00:34:54,610 --> 00:34:58,080
But what's the point of trying? I can't get started.
384
00:34:58,080 --> 00:35:01,680
What kind of nonsense is that?
385
00:35:01,680 --> 00:35:03,440
Unni.
386
00:35:03,440 --> 00:35:06,890
I'm saying this because it sounds like I'm bragging about myself,
387
00:35:06,890 --> 00:35:09,220
but I'm not the Han Gye Jeol of the past.
388
00:35:09,220 --> 00:35:11,680
I have money, a hospital, and a pretty face.
389
00:35:11,680 --> 00:35:13,790
You think people around me would have left me alone?
390
00:35:13,790 --> 00:35:15,520
I won't let you be.
391
00:35:15,520 --> 00:35:18,500
When someone asks me to come out somewhere, it's all a blind date.
392
00:35:18,500 --> 00:35:20,960
But still, I can't meet guys.
393
00:35:20,960 --> 00:35:23,830
I just can't see them!
394
00:35:23,830 --> 00:35:28,050
Because of this, I can't even meet up with a guy!
395
00:35:29,050 --> 00:35:33,260
You won't meet any other guy unless it's with Kokdu?
396
00:35:33,260 --> 00:35:35,430
It's been so long since Master Kokdu disappeared.
397
00:35:35,430 --> 00:35:38,310
You think this will still be in effect?
398
00:35:38,310 --> 00:35:41,740
I thought that way, too. But Unni...
399
00:35:41,740 --> 00:35:44,830
There is no guy who comes to the blind dates.
400
00:35:44,830 --> 00:35:47,000
Getting stomach problems is a given.
401
00:35:47,000 --> 00:35:50,370
One guy got trapped in an elevator...
402
00:35:50,370 --> 00:35:54,350
There was even a guy who left to cause a commotion at his ex-girlfriend's wedding!
403
00:35:54,350 --> 00:35:56,950
It was probably a coincidence.
404
00:35:58,530 --> 00:35:59,980
Look at this.
405
00:36:04,150 --> 00:36:05,450
You saw that, right?
406
00:36:06,290 --> 00:36:08,690
It's impossible to make changes.
407
00:36:08,690 --> 00:36:10,180
Give it to me!
408
00:36:19,650 --> 00:36:21,380
When were the guys supposed to come?
409
00:36:21,380 --> 00:36:23,420
T-The guys...
410
00:36:25,120 --> 00:36:26,400
They should have been here 30 minutes ago...
411
00:36:26,400 --> 00:36:28,360
They will never come.
412
00:36:28,360 --> 00:36:29,420
Do you want to bet?
413
00:36:29,420 --> 00:36:32,050
Just a moment. I'll try calling them.
414
00:36:39,560 --> 00:36:40,560
[Blind date partner]
415
00:36:42,660 --> 00:36:45,660
H-H-Here. Here.
416
00:36:49,170 --> 00:36:51,510
H-H-Hey, don't pick up. Just go.
417
00:36:51,510 --> 00:36:53,430
Happy now? Okay, go, go.
418
00:36:53,430 --> 00:36:56,300
But, if we do this, then we'll feel so bad for the ladies...
419
00:36:56,300 --> 00:37:00,120
Okay, okay. You guys split that. Hurry up and leave.
420
00:37:00,120 --> 00:37:02,190
Thank you.
421
00:37:02,190 --> 00:37:03,730
Hurry!
422
00:37:05,270 --> 00:37:10,190
You're lucky that my Oh Gyeong Seung heard with superhuman hearing.
423
00:37:10,190 --> 00:37:12,130
Imagine that they went through with the blind date.
424
00:37:12,130 --> 00:37:14,630
Nurse Seo would have cheated on you right away!
425
00:37:14,630 --> 00:37:16,220
Of course, she would have cheated...
426
00:37:16,220 --> 00:37:18,230
Look how pretty she is.
427
00:37:22,530 --> 00:37:24,010
She is so pretty...
428
00:37:25,380 --> 00:37:28,320
If you don't fall in love with her when she's so pretty like that, you're not a man.
429
00:37:28,320 --> 00:37:30,510
I just can't stand it because I'm so anxious all the time.
430
00:37:30,510 --> 00:37:35,670
In any case, please keep providing me with good info like this. Here.
431
00:37:36,770 --> 00:37:41,350
Gosh, I don't know what you're doing spending money and going through emotional distress.
432
00:37:47,370 --> 00:37:50,680
Gosh, I really don't watch dramas.
433
00:37:52,500 --> 00:37:54,150
Wait...
434
00:37:57,030 --> 00:38:00,240
I'll explain everything once one more person comes.
435
00:38:00,240 --> 00:38:02,060
Another detective is coming besides me?
436
00:38:02,060 --> 00:38:03,800
That's not the case, but...
437
00:38:06,520 --> 00:38:08,450
Hello.
438
00:38:12,420 --> 00:38:16,420
I didn't feel any excitement even though I saw him.
439
00:38:16,420 --> 00:38:20,390
I was calm as if I'd seen him yesterday.
440
00:38:20,390 --> 00:38:22,410
That was to be expected,
441
00:38:22,410 --> 00:38:26,870
since I'd never left him for even a single day.
442
00:38:26,870 --> 00:38:29,110
This here is Detective Han Cheol. Ms. Tae Jung Won is a doctor.
443
00:38:29,110 --> 00:38:31,170
Ms. Tae Jung Won is a doctor.
444
00:38:31,170 --> 00:38:33,720
You should greet each other.
445
00:38:36,460 --> 00:38:40,150
I feel like our drama is going to be a hit!
446
00:38:40,150 --> 00:38:43,620
I mean, I knew all too well about Dr. Tae's beauty,
447
00:38:43,620 --> 00:38:47,260
but I couldn't imagine that even you would be so good-looking, too, Detective!
448
00:38:47,260 --> 00:38:49,430
When you came in before,
449
00:38:49,430 --> 00:38:53,810
I thought maybe a rookie actor was coming in!
450
00:38:53,810 --> 00:38:55,070
Thank you.
451
00:38:55,070 --> 00:38:57,170
She's trying to charm my Cheol right now, right?
452
00:38:57,170 --> 00:39:00,190
Shall we talk about business? I don't have much time.
453
00:39:00,190 --> 00:39:02,360
Oh, shall we?
454
00:39:12,140 --> 00:39:13,690
Are you stupid?
455
00:39:13,690 --> 00:39:16,750
Why would you sit there listening to that?
456
00:39:16,750 --> 00:39:18,780
Why? I thought it was fun.
457
00:39:18,780 --> 00:39:20,520
It was fun?
458
00:39:20,520 --> 00:39:22,330
What was so fun?
459
00:39:22,330 --> 00:39:24,070
The drama or the writer?
460
00:39:24,070 --> 00:39:25,820
You, Jung Won.
461
00:39:25,820 --> 00:39:28,570
It was fun seeing you get jealous.
462
00:39:32,500 --> 00:39:36,200
Since we ended up meeting like this, do you want to grab a cup of tea with me?
463
00:39:39,240 --> 00:39:40,580
No.
464
00:39:41,590 --> 00:39:43,270
For a coincidence to become a relationship,
465
00:39:43,270 --> 00:39:46,890
and for a relationship to end badly. Once was enough.
466
00:39:51,620 --> 00:39:53,750
Get home safely.
467
00:40:11,850 --> 00:40:14,490
Ma'am, are you all out of the rolled omelets?
468
00:40:14,490 --> 00:40:16,810
Oh, I didn't have it brought in today.
469
00:40:16,810 --> 00:40:19,490
You should come in tomorrow. I'll make sure to order it.
470
00:40:19,490 --> 00:40:20,940
Order it?
471
00:40:20,940 --> 00:40:23,540
You didn't make all of this yourself?
472
00:40:23,540 --> 00:40:25,330
That's the reason why I bought these.
473
00:40:25,330 --> 00:40:26,880
Oh, I do!
474
00:40:26,880 --> 00:40:28,440
I do make all of these myself.
475
00:40:28,440 --> 00:40:32,330
Well, I make them, but...
476
00:40:33,350 --> 00:40:36,430
- What goes into the rolled omelet?
- What?
477
00:40:37,360 --> 00:40:40,630
Well... there are eggs and...
478
00:40:40,630 --> 00:40:44,820
carrots? Maybe onions?
479
00:41:01,540 --> 00:41:03,530
Are you crazy?
480
00:41:03,530 --> 00:41:07,790
You've made rolled omelets and sold them to the side dish lady for the past five years?
481
00:41:07,790 --> 00:41:08,790
What are you talking about?
482
00:41:08,790 --> 00:41:12,310
I know everything now about the shrimp powder and all.
483
00:41:12,310 --> 00:41:17,060
They just keep drying up with nobody eating them, so do I do nothing with them?
484
00:41:17,060 --> 00:41:19,720
Gosh, this is driving me crazy.
485
00:41:23,680 --> 00:41:27,530
Since you're going crazy anyway, do you want to live together as if we've gone mad?
486
00:41:27,530 --> 00:41:31,580
The problems between us will remain, and things may get more difficult for us in the future.
487
00:41:31,580 --> 00:41:33,980
So that my efforts in the last five years don't go to waste,
488
00:41:33,980 --> 00:41:37,000
I'll try harder for at least the next five years.
489
00:41:37,000 --> 00:41:40,720
If we try like that, then who knows? Maybe things will get better.
490
00:41:44,690 --> 00:41:46,660
It's impossible.
491
00:41:49,810 --> 00:41:51,770
Really?
492
00:41:51,770 --> 00:41:54,530
How can it get any better from here?
493
00:41:55,630 --> 00:41:57,890
That's impossible.
494
00:42:06,210 --> 00:42:08,580
I'm telling you that's good with me.
495
00:42:10,980 --> 00:42:12,920
You're good with that?
496
00:42:19,500 --> 00:42:21,050
Seriously...
497
00:42:32,940 --> 00:42:34,640
Congratulations!
498
00:42:34,640 --> 00:42:38,330
[Wedding of Groom Han Cheol and Bride Tae Jung Won]
499
00:42:38,330 --> 00:42:41,230
- Congratulations!
- Thank you.
500
00:42:48,930 --> 00:42:51,170
I know I look old.
501
00:42:52,280 --> 00:42:55,770
Gosh, but still, you shouldn't make that so obvious!
502
00:42:59,940 --> 00:43:03,000
You do look really pretty.
503
00:43:03,000 --> 00:43:05,920
You're like a goddess.
504
00:43:06,920 --> 00:43:08,560
Thank you, Hyungnim.
505
00:43:08,560 --> 00:43:10,030
Hyungnim?
506
00:43:10,030 --> 00:43:12,780
Hey, did you do something wrong again?
507
00:43:12,780 --> 00:43:15,250
No. Although we were once friends,
508
00:43:15,250 --> 00:43:17,480
I should pay my respect where it's due, Hyungnim.
509
00:43:17,480 --> 00:43:21,400
Gosh, okay, okay! I get it, so stop calling me Hyungnim.
510
00:43:21,400 --> 00:43:24,840
I'm growing old as it is, I don't want to feel like I've already had three kids.
511
00:43:24,840 --> 00:43:27,990
Why not? I like it, Hyungnim.
512
00:43:29,390 --> 00:43:30,800
Then Sister-in-law,
513
00:43:30,800 --> 00:43:34,360
next week is my mom's memorial service, so prepare the food for it.
514
00:43:34,360 --> 00:43:37,890
Fill the entire table. I'll be looking forward to it, Sister-in-law!
515
00:43:37,890 --> 00:43:40,020
A store in Cheongdam-dong is really good at preparing the table for that.
516
00:43:40,020 --> 00:43:41,480
We can just hire them for it.
517
00:43:41,480 --> 00:43:43,790
Hey, do you know how much that costs?
518
00:43:43,790 --> 00:43:46,100
People should live according to their means.
519
00:43:46,100 --> 00:43:49,470
If a crow-tit tries to imitate a stork, it will tear its groin.
520
00:43:49,470 --> 00:43:52,190
A bird doesn't walk. It flies!
521
00:43:52,190 --> 00:43:54,650
"Why should a bird worry about its groin when it has wings?"
522
00:43:54,650 --> 00:43:56,480
Who was the one who said that?
523
00:43:57,480 --> 00:43:58,680
What?
524
00:43:59,980 --> 00:44:01,250
Me.
525
00:44:06,520 --> 00:44:08,700
There were quite a lot of things
526
00:44:09,700 --> 00:44:11,390
that took place between us.
527
00:44:11,390 --> 00:44:13,480
I guess it was so that we could end up here.
528
00:44:14,460 --> 00:44:19,270
Yeah. Since becoming a family is no simple matter.
529
00:44:19,270 --> 00:44:21,750
Please take good care of me.
530
00:44:21,750 --> 00:44:23,320
Me, too.
531
00:44:25,390 --> 00:44:27,890
Oh. Here. Take this.
532
00:44:29,820 --> 00:44:31,440
Where did you get this? It's so fresh.
533
00:44:31,440 --> 00:44:33,490
They're so fresh!
534
00:44:33,490 --> 00:44:35,190
Of course, they're fresh.
535
00:44:35,190 --> 00:44:37,740
I just picked them myself.
536
00:44:59,700 --> 00:45:01,710
Kokdu...
537
00:45:03,850 --> 00:45:05,370
Kokdu!
538
00:45:05,370 --> 00:45:07,230
Kokdu!
539
00:45:07,230 --> 00:45:09,880
Kokdu!
540
00:45:09,880 --> 00:45:12,700
All right, let's go!
541
00:45:12,700 --> 00:45:15,160
What's the matter?
542
00:45:15,160 --> 00:45:16,630
Why?
543
00:45:16,630 --> 00:45:20,100
What's this? When did the flowers bloom like this?
544
00:45:22,370 --> 00:45:26,160
This is strange... these flowers haven't bloomed for the past five years.
545
00:45:29,270 --> 00:45:32,120
I guess they bloomed because there is use for them.
546
00:45:36,630 --> 00:45:38,750
Honey,
547
00:45:38,750 --> 00:45:40,590
if you get so disappointed like that,
548
00:45:40,590 --> 00:45:44,040
the flowers that finally bloomed will feel a bit awkward.
549
00:45:51,800 --> 00:45:55,380
No, no. You came dressed so prettily!
550
00:45:55,380 --> 00:45:58,190
- Congratulations! Congrats!
- Thank you for coming.
551
00:45:58,190 --> 00:46:00,410
Please go on inside.
552
00:46:01,330 --> 00:46:03,060
- Noona.
- Oh my.
553
00:46:03,060 --> 00:46:05,350
Oh my, Yi Deun! What brings you here?
554
00:46:05,350 --> 00:46:06,470
Congratulations, Noona.
555
00:46:06,470 --> 00:46:07,740
Gosh, how did you manage to come here?
556
00:46:07,740 --> 00:46:10,290
You said you were in the U.S. because it's the middle of the season.
557
00:46:10,290 --> 00:46:12,850
I came back because I also had a photo shoot.
558
00:46:13,850 --> 00:46:18,040
As expected, you sure are a celebrity. You play on a different scale!
559
00:46:24,690 --> 00:46:25,690
Why?
560
00:46:25,690 --> 00:46:28,130
But, I don't seem Hyungnim.
561
00:46:28,130 --> 00:46:30,360
I thought he would come here.
562
00:46:32,960 --> 00:46:35,240
I guess it's taking him longer to finish his study abroad.
563
00:46:35,240 --> 00:46:37,970
Why would he go study abroad and leave his girlfriend by herself?
564
00:47:04,820 --> 00:47:06,850
I declare before God that
565
00:47:06,850 --> 00:47:10,970
Groom Han Cheol "Andrew" and Bride Tae Jung Won "Elizabeth"
566
00:47:10,970 --> 00:47:13,610
have become husband and wife.
567
00:47:48,300 --> 00:47:50,950
Sister-in-law, have a safe trip.
568
00:47:50,950 --> 00:47:52,870
If he annoys you, call me.
569
00:47:52,870 --> 00:47:54,830
Okay, Hyungnim.
570
00:47:54,830 --> 00:47:56,060
You packed everything well, right?
571
00:47:56,060 --> 00:47:58,330
- Gosh, of course, I did.
- Hey...
572
00:47:58,330 --> 00:48:00,660
Give me a hug...
573
00:48:00,660 --> 00:48:02,790
Gosh, seriously.
574
00:48:04,310 --> 00:48:06,020
Just hurry up and go!
575
00:48:06,020 --> 00:48:07,320
Do well.
576
00:48:07,320 --> 00:48:10,010
- Don't cry.
- I won't, I won't.
577
00:48:10,010 --> 00:48:12,190
Have a good trip!
578
00:48:13,830 --> 00:48:17,040
- Have a good trip.
- I will.
579
00:48:42,490 --> 00:48:44,320
Please live for me.
580
00:48:45,420 --> 00:48:47,210
Even if I'm not with you,
581
00:48:48,210 --> 00:48:50,210
please be happy enough for both of us.
582
00:48:52,110 --> 00:48:54,820
No matter how much time it takes,
583
00:48:56,320 --> 00:48:58,590
please be happy no matter what.
584
00:49:01,930 --> 00:49:04,560
As you wished,
585
00:49:05,760 --> 00:49:08,050
I am happy.
586
00:49:11,520 --> 00:49:15,560
I have more patients who depend on me during hard times,
587
00:49:17,400 --> 00:49:21,130
and I gained more family for me to depend on when I'm going through hard times.
588
00:49:24,150 --> 00:49:27,220
I still end up crying,
589
00:49:29,130 --> 00:49:31,860
but it's not because I'm not happy.
590
00:49:34,500 --> 00:49:36,370
I am happy.
591
00:49:45,020 --> 00:49:47,540
Still, I miss you.
592
00:49:54,490 --> 00:49:57,260
I miss you so much that it drives me crazy.
593
00:51:11,320 --> 00:51:14,050
I must be dreaming again.
594
00:51:17,980 --> 00:51:21,110
It's a dream that I shouldn't have dreamt
595
00:51:22,490 --> 00:51:25,900
since I'll feel miserable when I wake up.
596
00:51:54,870 --> 00:51:57,200
Then don't wake up.
597
00:51:57,200 --> 00:51:59,960
Live together with me forever
598
00:51:59,960 --> 00:52:02,120
in this dream.
599
00:52:06,390 --> 00:52:08,380
Kokdu...
600
00:53:01,780 --> 00:53:04,490
I must have eaten too much. Gosh...
601
00:53:06,220 --> 00:53:07,930
What did you eat that you're like this?
602
00:53:07,930 --> 00:53:10,100
Oh, lobster...
603
00:53:11,690 --> 00:53:13,010
Gosh, I feel terrible. Ow...
604
00:53:13,990 --> 00:53:15,660
Do you have indigestion?
605
00:53:27,000 --> 00:53:30,340
Did I get that bad of indigestion? I'm seeing things.
606
00:53:30,340 --> 00:53:33,520
No, no, no. I'm also seeing things too.
607
00:53:34,520 --> 00:53:38,380
How long shall I stand here like this?
608
00:53:46,140 --> 00:53:47,980
Go check it out.
609
00:53:53,490 --> 00:53:54,490
K-
610
00:53:55,290 --> 00:53:56,290
Kok...
611
00:53:57,510 --> 00:53:59,240
Master Kokdu?
612
00:54:00,970 --> 00:54:04,970
When are you going to pay your respects to me!
613
00:54:06,500 --> 00:54:08,000
Master Kokdu!
614
00:54:08,040 --> 00:54:11,630
Oh, Master Kokdu! When did you come?
615
00:54:17,100 --> 00:54:19,200
Master Kokdu!
616
00:54:21,280 --> 00:54:23,180
What happened?
617
00:54:28,820 --> 00:54:31,890
I will always introduce my family members to Kokdu.
618
00:54:32,890 --> 00:54:36,800
You really came because of this?
619
00:54:36,800 --> 00:54:40,100
You came because I gained new family members and needed to introduce them to you?
620
00:54:40,100 --> 00:54:41,930
No way.
621
00:54:41,930 --> 00:54:46,430
I've told you before that the promise of a god makes what's ridiculous make sense.
622
00:54:46,430 --> 00:54:52,160
If not for that, would the god of the afterlife really be obedient to a mere human?
623
00:54:52,160 --> 00:54:56,690
But more importantly, why did Brother-in-law take so long to get married?
624
00:54:56,690 --> 00:55:00,560
If he was going to get married, he should have taken care of it a long time ago!
625
00:55:00,560 --> 00:55:04,870
Well, he had his own convoluted and difficult issues to deal with.
626
00:55:04,870 --> 00:55:09,740
I'm saying this because I feel like it was a shame that I couldn't see you for the past five years.
627
00:55:23,240 --> 00:55:26,330
How have you been for the past five years?
628
00:55:30,720 --> 00:55:32,870
Wind.
629
00:55:32,870 --> 00:55:34,370
I was probably
630
00:55:35,570 --> 00:55:38,500
ten thousand streams of wind.
631
00:55:45,940 --> 00:55:49,240
Like a lion who is not scared by a sound,
632
00:55:49,240 --> 00:55:52,700
like a wind that isn't caught by a net,
633
00:55:52,700 --> 00:55:56,440
tens of thousands of worries disappeared, and I was free.
634
00:55:57,640 --> 00:56:01,570
I thought maybe my very own identity would disappear...
635
00:56:02,660 --> 00:56:06,120
Thank you for doing such good work.
636
00:56:06,120 --> 00:56:07,350
Oh, no, you shouldn't have...
637
00:56:07,350 --> 00:56:09,890
Thank you.
638
00:56:09,890 --> 00:56:12,490
I heard the many voices
639
00:56:12,490 --> 00:56:15,980
praying for me in the wind.
640
00:56:16,980 --> 00:56:21,420
The voices that called for Kokdu held me back,
641
00:56:22,720 --> 00:56:25,360
and in the end, I came back like this.
642
00:56:27,090 --> 00:56:28,660
Did you...
643
00:56:29,860 --> 00:56:32,700
Did you really hear those prayers?
644
00:56:36,230 --> 00:56:40,400
Those people really prayed for you?
645
00:56:40,400 --> 00:56:43,660
I lived hearing curses my entire life.
646
00:56:44,960 --> 00:56:47,420
Hearing human voices used to make me grind my teeth,
647
00:56:47,420 --> 00:56:51,930
but it turned out that some voices had the power to save me.
648
00:56:53,230 --> 00:56:57,740
Now, I can hear with both ears well.
649
00:57:00,320 --> 00:57:05,110
You said that a god is single-eared and doesn't listen to what others say.
650
00:57:05,110 --> 00:57:09,070
You've really become a human being.
651
00:57:17,520 --> 00:57:21,220
You... did become a human being, right?
652
00:57:24,600 --> 00:57:26,050
Why? You can't believe it because my visuals are still like that of a god?
653
00:57:26,050 --> 00:57:30,190
You can't believe it because my visuals are still like that of a god?
654
00:57:30,190 --> 00:57:32,810
That means you're not going anywhere anymore, right?
655
00:57:32,810 --> 00:57:37,960
You're not going to disappear like foam when it becomes morning, right?
656
00:57:40,960 --> 00:57:46,390
Wait, foam? Who are you talking about? The Little Mermaid?
657
00:57:46,390 --> 00:57:50,900
You know, I was going to let it slide when you compared me with a puppet.
658
00:57:50,900 --> 00:57:55,860
Since Kokdu and Pinocchio are both puppets, I thought it was fate.
659
00:57:55,860 --> 00:57:57,710
But,
660
00:57:57,710 --> 00:57:59,620
isn't it too much for you to compare me to a fish?
661
00:57:59,620 --> 00:58:02,210
So, what I'm asking is...
662
00:58:03,210 --> 00:58:06,180
you will continue to be with me, right?
663
00:58:06,180 --> 00:58:08,020
So,
664
00:58:09,920 --> 00:58:12,130
from now onward,
665
00:58:12,130 --> 00:58:14,860
in this world to the afterlife,
666
00:58:16,260 --> 00:58:18,950
I will be the only man you will have for the rest of your life.
667
00:58:19,950 --> 00:58:22,290
You're in big trouble now.
668
00:59:00,340 --> 00:59:02,360
He's all grown up now.
669
00:59:03,680 --> 00:59:05,270
I'm proud of you.
670
00:59:25,190 --> 00:59:27,010
- What's this?
- I was told to give you this.
671
00:59:27,010 --> 00:59:29,360
- To me?
- Yes.
672
00:59:33,910 --> 00:59:36,840
Wait... to me?
673
00:59:48,350 --> 00:59:50,470
W-What is she doing?
674
00:59:50,500 --> 00:59:53,780
Gak Shin, why are you... twisting and turning like that?
675
00:59:53,780 --> 00:59:55,430
Are you sick?
676
00:59:55,430 --> 00:59:57,620
I'll come back after watering it.
677
00:59:58,550 --> 01:00:01,500
Gosh. Why is she like that?
678
01:00:03,690 --> 01:00:07,820
Wait, what happened in the past five years?
679
01:00:07,820 --> 01:00:11,460
Hey, hey! Your rooms aren't on the second floor!
680
01:00:11,460 --> 01:00:14,580
Cheers!
681
01:00:19,310 --> 01:00:20,570
It's bitter, it's bitter!
682
01:00:20,570 --> 01:00:22,100
- What should I get you?
- I want strawberries!
683
01:00:22,100 --> 01:00:23,280
Strawberries, strawberries.
684
01:00:23,280 --> 01:00:25,220
Hey, Gak Shin! Do you lack hands or feet? Why are you like that?
685
01:00:25,220 --> 01:00:26,460
It's too far.
686
01:00:26,460 --> 01:00:27,390
Too far...
687
01:00:27,390 --> 01:00:29,310
What's with your tongue!
688
01:00:29,310 --> 01:00:31,630
I want strawberries, too!
689
01:00:31,630 --> 01:00:33,680
It's too far for Kokdu, too!
690
01:00:34,570 --> 01:00:36,690
This isn't it? Give me too!
691
01:00:36,690 --> 01:00:39,160
Here, here. Strawberries! Open wide.
692
01:00:42,890 --> 01:00:49,330
Such lovely days that were so ordinary passed by.
693
01:00:49,330 --> 01:00:52,200
They were days that were so perfectly happy that
694
01:00:52,200 --> 01:00:57,170
I was afraid misery would get jealous.
695
01:01:18,890 --> 01:01:20,550
Kokdu...
696
01:01:42,730 --> 01:01:44,610
Gosh, so noisy!
697
01:01:44,610 --> 01:01:47,660
Please just let me sleep, damn it.
698
01:01:47,660 --> 01:01:49,140
No way...
699
01:01:49,140 --> 01:01:53,090
Does he still hear things?
700
01:02:13,630 --> 01:02:15,690
It's a prison?
701
01:02:22,240 --> 01:02:24,440
A prison? He was really in here?
702
01:02:24,440 --> 01:02:26,900
It was definitely the guy from the picture you sent me.
703
01:02:26,900 --> 01:02:28,630
You said that you were looking for the rapist-murderer.
704
01:02:28,630 --> 01:02:30,280
He's in prison, so how could you not find him?
705
01:02:30,280 --> 01:02:32,850
The picture was blurry, so we couldn't decide on the suspect.
706
01:02:32,850 --> 01:02:36,350
He's probably in prison for some other crime, such as fraud or theft.
707
01:02:36,350 --> 01:02:40,650
You bastard, I'll have you rot in jail forever.
708
01:02:40,650 --> 01:02:42,330
This time,
709
01:02:43,430 --> 01:02:46,620
please find out where this guy is for me.
710
01:02:46,620 --> 01:02:48,880
Why should I? I've helped you out enough!
711
01:02:48,880 --> 01:02:50,970
I've done so much for you! You can't even do this much for me?
712
01:02:50,970 --> 01:02:51,960
What did you do for me?
713
01:02:51,960 --> 01:02:54,790
You came back because I got married.
714
01:02:54,790 --> 01:02:58,590
Do you know how hard I worked so I could get married?
715
01:02:58,590 --> 01:03:02,120
You would have never seen my noona again if it wasn't for me!
716
01:03:02,120 --> 01:03:04,520
You would mistreat the one who saved your life like this?
717
01:03:04,520 --> 01:03:07,600
Since it's good to help each other out, you should help me out with this.
718
01:03:07,600 --> 01:03:10,110
This is only good for you, so how is this helping each other out?
719
01:03:10,110 --> 01:03:12,330
Who knows? If you keep doing good like this,
720
01:03:12,330 --> 01:03:14,720
then you might actually end up becoming a human being.
721
01:03:15,720 --> 01:03:17,560
Forget it.
722
01:03:17,560 --> 01:03:21,150
I will do good on my own, so you solve your own cases by yourself.
723
01:03:21,150 --> 01:03:23,940
Oh, so you're going to come out like this?
724
01:03:23,940 --> 01:03:25,890
You're saying you've got nothing to lose, huh?
725
01:03:25,890 --> 01:03:28,160
Then I'm going to go meet my noona right now.
726
01:03:28,160 --> 01:03:30,110
You don't need to go anywhere.
727
01:03:32,640 --> 01:03:35,140
Since I'm here, you don't need to go anywhere.
728
01:03:35,140 --> 01:03:38,080
H-How did you know to come here?
729
01:03:39,000 --> 01:03:40,440
Come on!
730
01:03:42,120 --> 01:03:44,110
Oh, well, I'll be leaving since I'm busy.
731
01:03:44,110 --> 01:03:47,050
Brother-in-law. Help each other out.
732
01:04:10,210 --> 01:04:14,160
Your wish is still in the process of being fulfilled.
733
01:04:18,470 --> 01:04:20,560
So you're still a god.
734
01:04:24,510 --> 01:04:27,850
Then, do you still hear those weird sounds?
735
01:04:29,050 --> 01:04:31,860
I saw you talk to yourself.
736
01:04:34,870 --> 01:04:37,010
I was on the phone with Brother-in-law.
737
01:04:37,010 --> 01:04:40,260
I don't hear voices anymore. I mean it.
738
01:04:40,260 --> 01:04:41,580
That's a relief.
739
01:04:41,580 --> 01:04:45,060
Then you should have just told me! Why would you hide it?
740
01:04:45,060 --> 01:04:47,040
I thought you would be disappointed.
741
01:04:47,040 --> 01:04:50,650
You went through all that and suffered so much.
742
01:04:50,650 --> 01:04:53,130
If you found out that I was still the same,
743
01:04:54,130 --> 01:04:56,760
you would have felt like it was all for nothing.
744
01:04:56,760 --> 01:05:00,090
In life, things don't go your way sometimes.
745
01:05:00,090 --> 01:05:02,200
How could I go through life if I got disappointed every time that happened?
746
01:05:02,200 --> 01:05:05,770
It's better if things don't go your way.
747
01:05:05,770 --> 01:05:08,230
It's when people end up back where they started that drives them crazy.
748
01:05:08,230 --> 01:05:10,790
Why do you think Sisyphus ended up getting such a punishment?
749
01:05:10,790 --> 01:05:14,310
Who says that I ended up back at square one?
750
01:05:14,310 --> 01:05:17,420
Although you may feel like it's back to square one because you're still a god,
751
01:05:17,420 --> 01:05:19,750
I don't feel that way.
752
01:05:19,750 --> 01:05:22,130
My mindset has changed to a growth mindset.
753
01:05:22,130 --> 01:05:23,060
Growth mindset?
754
01:05:23,060 --> 01:05:26,500
In the past, when I got fired from the hospital, I got mad.
755
01:05:26,500 --> 01:05:28,510
I complained, saying that God should at least give me something,
756
01:05:28,510 --> 01:05:30,460
whether it's money, a supporter, or even a god.
757
01:05:30,460 --> 01:05:34,180
I thought maybe he didn't respond to me because gods are single-eared,
758
01:05:34,180 --> 01:05:38,590
but he gave me money and sent me a real god who could support me.
759
01:05:40,600 --> 01:05:46,080
He actually granted my wish, but I didn't realize it and was ungrateful.
760
01:05:46,080 --> 01:05:50,260
How many girls in this world would have the chance to date a god?
761
01:05:50,260 --> 01:05:52,010
I should enjoy it while I can.
762
01:05:52,010 --> 01:05:54,930
Gosh, I didn't think of that before.
763
01:05:58,920 --> 01:06:00,660
Let's go.
764
01:06:07,320 --> 01:06:08,470
Where?
765
01:06:08,470 --> 01:06:10,160
Wherever!
766
01:06:12,330 --> 01:06:13,770
Okay.
767
01:06:25,140 --> 01:06:27,060
Why did we come here again?
768
01:06:27,060 --> 01:06:29,730
You never know. Perhaps, by the power of the blue fairy, the wooden puppet will become a real human being.
769
01:06:29,730 --> 01:06:32,180
the wooden puppet will become a real human being.
770
01:06:32,180 --> 01:06:33,810
That's not possible.
771
01:06:33,810 --> 01:06:37,430
Even if the blue fairy grandmother comes, you can't become a human being.
772
01:06:37,430 --> 01:06:41,590
This was not the story of weak Pinnochio,
773
01:06:41,590 --> 01:06:44,960
but the story of a vicious beast.
774
01:06:44,960 --> 01:06:46,890
A long, long time ago,
775
01:06:46,890 --> 01:06:50,140
there once lived a beast in a tall castle.
776
01:06:50,140 --> 01:06:54,390
He had to meet a woman who'd love him, even though he was repulsive about himself.
777
01:06:54,390 --> 01:06:56,560
Only then could he be freed from the curse.
778
01:06:56,560 --> 01:07:01,910
Finally, a beautiful woman appeared and confessed to the beast that she loved him,
779
01:07:02,910 --> 01:07:05,690
but the beast never became a prince.
780
01:07:06,790 --> 01:07:08,390
Why?
781
01:07:08,390 --> 01:07:11,310
Because the one whom woman loved
782
01:07:11,310 --> 01:07:15,220
was not a prince but a beast.
783
01:07:25,160 --> 01:07:27,260
Did I fall under a spell?
784
01:07:27,260 --> 01:07:31,680
Whenever I come here, I end up sticking next to you and obsessing over you.
785
01:07:32,740 --> 01:07:34,360
A mistake.
786
01:07:35,370 --> 01:07:37,660
Why is it a mistake again?
787
01:07:41,460 --> 01:07:44,380
That I didn't hug you when you were here...
788
01:07:45,380 --> 01:07:48,320
That I wasn't able to be good to you while you were here...
789
01:07:49,320 --> 01:07:52,640
That I wasn't able to love you while you were here...
790
01:07:52,640 --> 01:07:55,030
All of that was a mistake.
791
01:08:04,260 --> 01:08:06,600
So that's why I want to ask.
792
01:08:08,550 --> 01:08:10,970
Until when can you be good to me?
793
01:08:10,970 --> 01:08:12,630
What?
794
01:08:12,630 --> 01:08:17,090
I know by now that the god of the afterlife can't just remain here forever.
795
01:08:18,390 --> 01:08:20,940
I'm asking when you're going to go back.
796
01:08:22,490 --> 01:08:24,720
Until you go back.
797
01:08:24,720 --> 01:08:25,590
Excuse me?
798
01:08:25,590 --> 01:08:27,950
While I waited for you in the afterlife,
799
01:08:27,950 --> 01:08:32,720
you kept wandering through this world by repeating your fate of committing suicide.
800
01:08:32,720 --> 01:08:37,300
It was finally in this lifetime that you managed to break that chain of fate,
801
01:08:37,300 --> 01:08:42,490
and I will escort you when you pass onto the afterlife.
802
01:08:42,490 --> 01:08:45,460
By greeting you as the first dead person I lead,
803
01:08:45,460 --> 01:08:48,820
my mission will start again, then.
804
01:08:48,820 --> 01:08:52,140
Then, someday when you are reborn,
805
01:08:52,140 --> 01:08:55,860
I will come back to this world and meet you.
806
01:08:55,860 --> 01:08:59,910
When I do, that wouldn't be as a punishment but as a vacation.
807
01:09:00,900 --> 01:09:05,690
How do you know if it would be a punishment or a vacation?
808
01:09:05,690 --> 01:09:09,090
That's all part of the whimsical God's will.
809
01:09:09,090 --> 01:09:12,800
Even if he's God, he won't be able to do whatever he wants.
810
01:09:12,800 --> 01:09:17,260
The one who's been on the job already is the best. He can't find a better god of the afterlife than me.
811
01:09:17,260 --> 01:09:18,430
Really?
812
01:09:18,430 --> 01:09:20,510
Gak Shin told me that he
813
01:09:20,510 --> 01:09:24,230
had a hard time because he couldn't find a replacement for me.
814
01:09:24,230 --> 01:09:28,060
Even though being a god of the afterlife seems easy, it's really not.
815
01:09:28,060 --> 01:09:30,630
Having an ear that doesn't listen to the stories of the dead
816
01:09:30,630 --> 01:09:33,860
and a heart that isn't swayed by emotions...
817
01:09:33,860 --> 01:09:38,680
This is not something that anyone can do.
818
01:09:40,350 --> 01:09:44,260
You had such a hard time doing that. And yet again?
819
01:09:54,500 --> 01:09:56,730
It will get better over time.
820
01:10:19,840 --> 01:10:21,730
I will do my best,
821
01:10:22,730 --> 01:10:25,370
so that tomorrow will be better than today,
822
01:10:26,760 --> 01:10:29,470
that next year will be better than this year,
823
01:10:34,130 --> 01:10:37,210
and that the next lifetime will be better than this lifetime...
824
01:10:38,210 --> 01:10:40,640
That we'll always be together
825
01:10:40,640 --> 01:10:43,190
for all of our fates.
826
01:10:55,440 --> 01:10:57,756
[Thank you for watching and showing love to Kokdu: Season of Deity.]
827
01:10:57,756 --> 01:11:03,795
Ripped and resynced by YoungJedi
828
01:11:15,561 --> 01:11:19,576
[Kokdu: Season of Deity]
64263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.