All language subtitles for Kokdu season of Deity E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,770 --> 00:00:36,417 [Episode 15] 2 00:00:43,150 --> 00:00:46,420 I... killed a god... 3 00:00:46,450 --> 00:00:49,690 I killed a god! 4 00:00:54,100 --> 00:00:56,260 And like this, 5 00:00:57,600 --> 00:01:00,200 you've become a murderer. 6 00:01:30,990 --> 00:01:32,870 Kokdu... 7 00:02:18,760 --> 00:02:20,700 Kokdu! 8 00:02:42,060 --> 00:02:44,330 Kokdu... 9 00:02:46,050 --> 00:02:48,100 Kokdu... 10 00:02:49,750 --> 00:02:51,210 Kokdu! 11 00:02:51,210 --> 00:02:53,670 Kokdu, wake up. 12 00:02:53,670 --> 00:02:56,470 Kokdu, wake up! 13 00:03:13,680 --> 00:03:15,920 Kokdu, wake up! 14 00:03:15,920 --> 00:03:19,260 Kokdu... no! 15 00:03:23,940 --> 00:03:26,190 Kokdu, please! 16 00:03:26,190 --> 00:03:28,270 Please, Oh Hyun... 17 00:03:28,270 --> 00:03:30,940 Oh Hyun, please... 18 00:03:32,880 --> 00:03:35,580 Oh Hyun! 19 00:03:39,370 --> 00:03:41,820 Oh Hyun... 20 00:03:44,230 --> 00:03:48,290 Oh Hyun... Oh Hyun... 21 00:03:49,350 --> 00:03:52,920 Oh Hyun! Oh Hyun... 22 00:04:36,610 --> 00:04:38,410 In the end, 23 00:04:39,960 --> 00:04:41,720 it was you... 24 00:04:42,720 --> 00:04:45,210 I-It was self-defense. 25 00:04:45,220 --> 00:04:46,980 Do Jin Woo suddenly came barging in... 26 00:04:46,980 --> 00:04:49,260 It doesn't matter. 27 00:04:51,800 --> 00:04:53,970 After killing you... 28 00:04:55,390 --> 00:04:57,290 and killing myself, 29 00:04:58,410 --> 00:05:03,800 eternally lingering in this world was supposedly my punishment. 30 00:05:06,640 --> 00:05:10,230 But now that I think about it, I see that it was a reward. 31 00:05:11,900 --> 00:05:14,790 While living ten thousand lives, 32 00:05:16,010 --> 00:05:19,930 I've been given ten thousand opportunities to get my revenge. 33 00:05:23,370 --> 00:05:25,450 What are you... 34 00:05:25,490 --> 00:05:27,400 Who are you? 35 00:05:29,150 --> 00:05:30,710 Seol Hui. 36 00:05:34,870 --> 00:05:36,530 Seol Hui! 37 00:05:39,800 --> 00:05:41,470 Seol Hui. 38 00:06:06,680 --> 00:06:08,350 Gosh... 39 00:06:11,500 --> 00:06:13,580 Kokdu... 40 00:06:15,050 --> 00:06:16,900 Kokdu... 41 00:06:18,690 --> 00:06:20,590 Kokdu... 42 00:07:18,590 --> 00:07:20,680 Seol Hui... 43 00:07:20,700 --> 00:07:24,240 It means the joy of a spring day that blooms even in falling snow. 44 00:07:32,570 --> 00:07:35,750 You were the spring that gave me life, 45 00:07:48,700 --> 00:07:52,300 but I guess I was the winter that kills you. 46 00:08:06,580 --> 00:08:09,110 You will tell me what you're dreaming about 47 00:08:10,300 --> 00:08:13,740 when you open your eyes, right? 48 00:08:13,800 --> 00:08:17,600 How could I have forgotten you? 49 00:08:17,610 --> 00:08:20,780 I have a lot to tell you, too, 50 00:08:20,830 --> 00:08:23,630 so come back quickly. 51 00:08:23,630 --> 00:08:27,780 You said that my words have the power to kill or save someone. 52 00:08:29,050 --> 00:08:31,840 A god wouldn't lie 53 00:08:31,850 --> 00:08:34,530 to a mere human being, right? 54 00:08:39,880 --> 00:08:42,890 The spring that never bloomed again... 55 00:08:43,890 --> 00:08:46,390 Come back, Kokdu. 56 00:08:49,900 --> 00:08:51,850 Please come back. 57 00:08:54,050 --> 00:08:55,560 because of me. 58 00:09:51,050 --> 00:09:52,860 Brother-in-law. 59 00:09:52,860 --> 00:09:54,250 Hey. 60 00:09:55,490 --> 00:09:57,130 Brother-in-law. 61 00:09:57,140 --> 00:09:58,610 Is this for real? 62 00:09:59,630 --> 00:10:01,610 Brother-in-law... 63 00:10:03,090 --> 00:10:05,710 Hyung, are you dead or alive? 64 00:10:05,730 --> 00:10:09,160 You said the doors to the afterlife would open last night. Didn't it open yet? 65 00:10:09,160 --> 00:10:13,140 I mean, it's not like a train. Do those things run late, too? 66 00:10:13,150 --> 00:10:17,580 Well, it's not that I want you to go, Brother-in-law, 67 00:10:17,600 --> 00:10:21,680 but our plan has gone awry now that it's unclear if it's murder or attempted murder. 68 00:10:21,700 --> 00:10:26,790 Before you go, tell me if you predicted this or if you have a Plan B, Brother-in-law. 69 00:10:26,790 --> 00:10:28,600 What plan? 70 00:10:28,630 --> 00:10:30,680 Huh? Oh... 71 00:10:35,740 --> 00:10:37,710 From where did you hear? 72 00:10:37,750 --> 00:10:39,720 The doors to the afterlife opening. 73 00:10:39,800 --> 00:10:42,480 So you heard everything. Spare me... 74 00:10:42,480 --> 00:10:46,840 Spill it before I really make the doors to the afterlife open for you. 75 00:10:54,180 --> 00:10:57,880 He told you to arrest Kim Pil Soo when he dies? 76 00:10:57,920 --> 00:10:59,700 What kind of BS is that? 77 00:10:59,700 --> 00:11:02,770 Since Brother-in-law has to return anyway, he said we might as well... 78 00:11:02,770 --> 00:11:03,950 That's also messed up. 79 00:11:04,000 --> 00:11:08,790 How come only you guys know whether he should leave or not and when and how he will leave? 80 00:11:08,790 --> 00:11:12,560 I'm the one left behind, so why am I the only one not to know? 81 00:11:12,590 --> 00:11:14,600 There's a right way to say goodbye. 82 00:11:14,600 --> 00:11:16,950 How could he do this to me! 83 00:11:17,000 --> 00:11:20,600 Well... aigoo... 84 00:11:20,660 --> 00:11:23,470 He wanted you to hate him, Noona. 85 00:11:23,520 --> 00:11:26,460 You can't see him again, so he thought you might miss him and be miserable. 86 00:11:26,460 --> 00:11:28,970 Happy or miserable, that's for me to handle. 87 00:11:28,970 --> 00:11:31,970 Why is he trying to take care of that for me! 88 00:11:32,000 --> 00:11:37,400 Do you even know what I almost did because you two deceived me? 89 00:11:38,800 --> 00:11:40,810 So your wish is to go to the afterlife, I see. 90 00:11:40,810 --> 00:11:43,750 That's not so hard. I will send you there myself- 91 00:11:43,750 --> 00:11:46,330 Wait, wait! I know it was stupid. 92 00:11:46,330 --> 00:11:47,600 But think about it. 93 00:11:47,600 --> 00:11:52,800 Would you be in your right mind if you had to say goodbye and couldn't see him again? 94 00:11:58,120 --> 00:12:01,160 That's why I started liking Brother-in-law more. 95 00:12:01,160 --> 00:12:03,540 Because he's as much of a fool as I am. 96 00:12:09,670 --> 00:12:12,860 Is that something to be proud of? 97 00:12:14,420 --> 00:12:16,800 See what happens when you wake up. 98 00:12:16,800 --> 00:12:18,040 Dummy... 99 00:12:19,040 --> 00:12:21,310 Both of you are dead. 100 00:12:33,920 --> 00:12:36,300 I should be able to arrest him with this. 101 00:12:36,300 --> 00:12:40,300 Why do you keep stirring up trouble when you've received disciplinary action? 102 00:12:42,680 --> 00:12:45,560 This is breaking news. Chairman Kim Pil Soo of Pilseong Bio 103 00:12:45,560 --> 00:12:48,640 was turned over to prosecutors for charges of attempted murder. 104 00:12:48,680 --> 00:12:51,150 At around 9 p.m. on November 18th, Kim Pil Soo 105 00:12:51,150 --> 00:12:54,500 stabbed ex-Director of Strategic Planning, Dr. Do, 106 00:12:54,500 --> 00:12:56,580 with a weapon and left him in a coma. 107 00:12:56,580 --> 00:12:59,010 Your flowers are ready. 108 00:12:59,050 --> 00:13:01,510 The police arrested him at the scene of the crime 109 00:13:01,510 --> 00:13:05,500 and are doing their best to determine what happened. 110 00:13:52,140 --> 00:13:53,930 Hi... 111 00:13:53,930 --> 00:13:56,040 Seol Hui. 112 00:13:56,040 --> 00:13:57,750 A long time ago, 113 00:13:59,110 --> 00:14:02,880 I walked down a path covered with red flowers like this. 114 00:14:04,000 --> 00:14:08,400 Because I didn't know that would be the last path where I would see my love, 115 00:14:09,730 --> 00:14:13,310 I couldn't even bid him farewell, 116 00:14:13,310 --> 00:14:16,640 nor assure him that I'll be well in his absence. 117 00:14:17,670 --> 00:14:20,060 That long-awaited greeting... 118 00:14:21,060 --> 00:14:22,800 I can finally... 119 00:15:14,020 --> 00:15:15,670 Hi. 120 00:15:16,790 --> 00:15:18,230 Oh Hyun. 121 00:16:14,160 --> 00:16:15,750 Gosh, why are you crying? 122 00:16:15,750 --> 00:16:18,370 Why are you crying? Gosh. 123 00:16:19,400 --> 00:16:21,680 I'm crying because I'm happy. 124 00:16:21,680 --> 00:16:23,870 You're happy? What are you happy about? 125 00:16:23,900 --> 00:16:27,060 I feel like love is such an amazing thing. 126 00:16:28,160 --> 00:16:31,330 Only love is worth waiting a thousand years for 127 00:16:31,330 --> 00:16:35,260 and stays the same even after a thousand years. 128 00:16:35,260 --> 00:16:38,320 Gosh, I've lived wrong. 129 00:16:38,320 --> 00:16:41,620 I haven't even been in love like that all this time. Gosh... 130 00:16:42,640 --> 00:16:45,110 What do you mean you lived wrong? 131 00:16:45,140 --> 00:16:47,210 You can start loving now. 132 00:16:47,210 --> 00:16:49,710 You still have many years ahead of you. 133 00:16:49,740 --> 00:16:53,500 So what if many years are ahead of me when there's nobody to love. 134 00:16:53,500 --> 00:16:55,210 - What do you mean? - Where? 135 00:16:55,210 --> 00:16:57,060 Right here. Me. 136 00:16:57,090 --> 00:16:59,300 - Are you crazy? - Yeah, I'm crazy. 137 00:16:59,320 --> 00:17:01,140 I'm so curious I'm going crazy. 138 00:17:01,140 --> 00:17:02,610 What are you so curious about now? 139 00:17:02,610 --> 00:17:03,870 First kiss... 140 00:17:03,870 --> 00:17:05,400 Gosh, you... 141 00:17:15,620 --> 00:17:17,550 Are you worried, or do you have an ulterior motive? 142 00:17:17,550 --> 00:17:18,940 What? 143 00:17:18,950 --> 00:17:23,040 I told you I'm fine, so you must have an ulterior motive to act like this, right? 144 00:17:23,050 --> 00:17:28,000 The fact is that you collapsed, so shut up and just lean on me. 145 00:17:28,000 --> 00:17:30,600 Okay, I'll lean on you, then. 146 00:17:30,670 --> 00:17:32,600 Oh, my gosh! 147 00:17:42,970 --> 00:17:45,290 For me, it's lustful desires. 148 00:17:47,200 --> 00:17:52,000 What's the point of having lustful desires when your body isn't normal? 149 00:17:52,090 --> 00:17:55,010 Yeah, there's no way it could be normal. 150 00:17:55,040 --> 00:17:58,500 It would have harmed a normal guy, but it benefited me. 151 00:17:58,500 --> 00:18:00,160 So how about it? 152 00:18:00,160 --> 00:18:03,360 Do you want to meet a lustful spirit who had to hold back for a thousand years? 153 00:18:10,740 --> 00:18:12,730 - No! - Gosh! 154 00:18:12,760 --> 00:18:14,890 Gosh, why did you cut it short? I was having fun watching it! 155 00:18:14,890 --> 00:18:16,910 I can't watch it! 156 00:18:16,920 --> 00:18:19,850 - Gosh, seriously... - What are you guys doing here! 157 00:18:19,900 --> 00:18:22,720 Well... don't misunderstand. 158 00:18:22,750 --> 00:18:26,450 We were just trying to watch and learn how to move along quickly in a relationship. 159 00:18:26,450 --> 00:18:29,250 But your basics are wrong. There's nothing to learn. 160 00:18:29,290 --> 00:18:31,810 What about my basics? How's it wrong? This is textbook! 161 00:18:31,810 --> 00:18:32,900 Textbook? 162 00:18:32,910 --> 00:18:36,470 Gosh, do you know Chondamhaei, the best textbook for this field? 163 00:18:36,470 --> 00:18:38,550 In Chondamhaei, it says, 164 00:18:38,580 --> 00:18:41,140 "Make yourself clean before you lust after someone else's body." 165 00:18:41,180 --> 00:18:43,520 How could you lust after her body first? 166 00:18:43,520 --> 00:18:45,900 You ended up here because you're reading those textbooks! 167 00:18:45,900 --> 00:18:48,150 - I'm sorry... - I-I'm going to go upstairs first. 168 00:18:48,150 --> 00:18:49,890 Wait, let's go together. 169 00:18:49,890 --> 00:18:51,050 N-No... 170 00:18:51,050 --> 00:18:52,510 You should just rest tonight. 171 00:18:52,510 --> 00:18:54,270 Don't you dare follow me, okay? 172 00:18:54,270 --> 00:18:56,790 I've rested a thousand years! 173 00:18:57,800 --> 00:19:00,100 - He says he rested a thousand years! - These guys! 174 00:19:00,100 --> 00:19:01,860 Thousand years! 175 00:19:04,790 --> 00:19:06,920 Get in my way one more time! 176 00:19:06,960 --> 00:19:10,480 You guys will be the ones sent flying instead of this popcorn. 177 00:19:12,510 --> 00:19:15,470 Han Gye Jeol. Han Gye Jeol! 178 00:19:15,470 --> 00:19:18,060 We should continue from where we left off. 179 00:19:24,470 --> 00:19:26,010 You saw that, right? 180 00:19:26,010 --> 00:19:30,910 Kokdu's temper and abusive habits haven't changed one bit. 181 00:19:30,910 --> 00:19:35,410 It means there's nothing to worry about, even if he doesn't go back to the afterlife. 182 00:19:35,450 --> 00:19:37,650 So, relax. 183 00:19:37,680 --> 00:19:40,470 What do you mean, nothing's changed? 184 00:19:40,480 --> 00:19:42,790 What changed? 185 00:19:42,800 --> 00:19:46,700 Han Gye Jeol told him not to follow her, but he followed her. 186 00:19:47,900 --> 00:19:51,800 It means her commands don't work on him anymore. 187 00:20:20,260 --> 00:20:22,500 Kokdu. 188 00:20:23,490 --> 00:20:27,290 Kokdy, are you awake? Let's go for a walk. 189 00:20:29,030 --> 00:20:31,310 Kokdu. 190 00:20:31,310 --> 00:20:33,600 Kokdu, are you still sleeping? 191 00:20:33,600 --> 00:20:37,300 How could you still be sleeping at this hour? 192 00:20:37,300 --> 00:20:40,780 I... I'm going to come in. 193 00:20:40,780 --> 00:20:44,020 I definitely warned you. I'm coming in! 194 00:20:49,200 --> 00:20:51,170 Kokdu... 195 00:20:51,170 --> 00:20:53,340 Kokdu! 196 00:20:54,750 --> 00:20:57,150 Kokdu! 197 00:20:59,050 --> 00:21:01,040 Kokdu! Kokdu! 198 00:21:01,040 --> 00:21:02,840 You won't find me there. 199 00:21:10,540 --> 00:21:12,650 You scared me! 200 00:21:12,650 --> 00:21:15,100 Why? You thought I would have left? 201 00:21:15,100 --> 00:21:18,770 I waited a thousand years because I couldn't say a word of goodbye, 202 00:21:18,770 --> 00:21:20,880 so would I do that again? 203 00:21:22,650 --> 00:21:24,890 What's that? 204 00:21:25,890 --> 00:21:28,030 Early spring flowers bloomed in the south. 205 00:21:28,030 --> 00:21:30,610 I was a god who came during the summer and left in winter, 206 00:21:30,610 --> 00:21:33,450 so I never got to experience spring. 207 00:21:33,450 --> 00:21:35,850 I was never upset about not having spring, 208 00:21:35,850 --> 00:21:38,520 But I feel sad about it after meeting you. 209 00:21:39,720 --> 00:21:42,570 I wanted to walk with you on a spring day. 210 00:21:42,570 --> 00:21:44,690 Just like we did a thousand years ago. 211 00:21:52,390 --> 00:21:55,270 We could just wait together. 212 00:21:56,270 --> 00:21:58,000 Is that so? 213 00:21:58,990 --> 00:22:03,470 Where did you go in the south that such pretty violet flowers were in bloom? 214 00:22:03,470 --> 00:22:05,520 Australia. 215 00:22:05,520 --> 00:22:07,200 Australia? 216 00:22:07,200 --> 00:22:09,650 Australia? There? 217 00:22:12,320 --> 00:22:13,670 Gosh... 218 00:22:15,060 --> 00:22:17,570 Looks more like Yangjae-dong Flower Market. 219 00:22:19,120 --> 00:22:23,490 It seems that you keep forgetting who you're dating... 220 00:22:36,180 --> 00:22:37,690 No way... 221 00:22:37,690 --> 00:22:39,220 Is this Australia? 222 00:22:39,220 --> 00:22:40,910 It's cold. 223 00:22:40,910 --> 00:22:43,230 Do you think it's a country in springtime? 224 00:22:46,060 --> 00:22:49,670 It's Italy. Milano, right? 225 00:22:53,730 --> 00:22:55,930 Look at how pretty that sign is. 226 00:22:55,930 --> 00:22:59,850 Verona, Firenze- 227 00:23:03,350 --> 00:23:05,610 Why are they right next door... 228 00:23:06,470 --> 00:23:07,610 Is this by chance... 229 00:23:07,610 --> 00:23:10,760 That's right. It's clear from just the colors 230 00:23:10,760 --> 00:23:13,350 and the air that we're in Gapyeong. 231 00:23:14,450 --> 00:23:18,200 Gosh, why did you use teleportation to just come to Gapyeong? 232 00:23:18,200 --> 00:23:20,140 Do you know how much we'd spend on gas to Gapyeong? 233 00:23:20,140 --> 00:23:21,380 We should save where we can. 234 00:23:21,380 --> 00:23:24,340 If it was Italy, we would have saved airfare! That didn't cross your mind? 235 00:23:24,340 --> 00:23:27,430 What's the point of saving airfare? Aren't you going to play, eat, and sleep? 236 00:23:27,430 --> 00:23:29,930 Do you even know how bad the currency exchange rates are right now? 237 00:23:30,000 --> 00:23:33,000 You can feel the deep sigh but not the high exchange rates? 238 00:23:33,000 --> 00:23:35,900 No, I can't since I've never gone. 239 00:23:37,360 --> 00:23:38,790 Really? 240 00:23:42,360 --> 00:23:44,380 Then, 241 00:23:44,380 --> 00:23:46,500 shall we really try going? 242 00:23:48,360 --> 00:23:50,270 It's okay. 243 00:23:50,270 --> 00:23:53,360 Since I checked that your powers are still the same, Kokdu, 244 00:23:53,360 --> 00:23:55,520 I'm satisfied with that. 245 00:23:55,520 --> 00:23:59,090 My other "power" is still the same, too. Why aren't you checking that? 246 00:24:00,150 --> 00:24:01,990 It's always just talk. 247 00:24:01,990 --> 00:24:03,540 I'm sick of it. 248 00:24:03,540 --> 00:24:07,000 Hey! That's blasphemy against the divine! 249 00:24:07,000 --> 00:24:09,430 I told you I'm a god of action. 250 00:24:09,430 --> 00:24:12,200 He's always all talk. 251 00:24:12,200 --> 00:24:13,710 Wait for me! 252 00:24:13,710 --> 00:24:15,870 Thank you. 253 00:24:20,940 --> 00:24:22,460 It's yours? 254 00:24:23,630 --> 00:24:25,470 I thought we were eating two each... 255 00:24:25,470 --> 00:24:28,950 All right. One, two, three! 256 00:24:29,930 --> 00:24:31,490 Nice. 257 00:24:31,490 --> 00:24:33,710 What are you doing! Move away from him! 258 00:24:33,710 --> 00:24:34,810 I'll break him! 259 00:24:34,810 --> 00:24:36,580 Kokdu, get in the picture too. 260 00:24:36,600 --> 00:24:38,600 - Hurry, hurry! - Together? 261 00:24:39,730 --> 00:24:41,640 - Okay. - Selfie, selfie! 262 00:24:41,640 --> 00:24:43,430 Okay. 263 00:24:43,430 --> 00:24:44,780 All right. 264 00:24:46,740 --> 00:24:48,710 Again? Okay. 265 00:24:48,710 --> 00:24:51,780 One, two, three. 266 00:25:04,970 --> 00:25:06,650 So cute... 267 00:25:06,650 --> 00:25:08,180 Kokdu. 268 00:25:08,180 --> 00:25:10,950 Look at this. It's cute, right? 269 00:25:12,140 --> 00:25:14,270 Kokdu. 270 00:25:14,270 --> 00:25:16,180 Are you not feeling well? 271 00:25:18,050 --> 00:25:20,280 I'm cold. 272 00:25:21,710 --> 00:25:24,190 I thought that I was freezing to death. 273 00:25:25,290 --> 00:25:27,630 You're exaggerating. 274 00:25:33,240 --> 00:25:35,790 How long will you stick to me like this? 275 00:25:35,790 --> 00:25:37,150 Let's walk separately. 276 00:25:37,150 --> 00:25:38,770 I don't want to. 277 00:25:38,770 --> 00:25:41,500 I waited a thousand years for you. You can't even do this for me? 278 00:25:41,500 --> 00:25:43,430 Gosh, well... 279 00:25:43,430 --> 00:25:46,130 I have my own reasons, too. 280 00:25:46,200 --> 00:25:49,100 - Let me at least use the bathroom- - No. It's a waste of time. 281 00:25:49,100 --> 00:25:51,710 Store it inside and go to the bathroom later. 282 00:25:51,710 --> 00:25:53,260 Gosh... 283 00:25:53,260 --> 00:25:55,990 Guys who obsess over their girlfriends are not my thing... 284 00:25:55,990 --> 00:25:57,460 You don't like me obsessing over you? 285 00:25:57,460 --> 00:25:58,990 Then... 286 00:26:00,680 --> 00:26:02,730 how about sticking close to you? 287 00:26:03,650 --> 00:26:05,940 I-I feel like it's the wrong move. 288 00:26:05,940 --> 00:26:08,240 It's the wrong move? That won't do. 289 00:26:08,300 --> 00:26:11,500 Since your ideal guy is here, I should make a good impression. 290 00:26:11,510 --> 00:26:12,510 My ideal guy? 291 00:26:12,510 --> 00:26:15,060 Where? Where? 292 00:26:19,800 --> 00:26:23,700 The wooden monster who became a human being, Pinnochio? 293 00:26:23,710 --> 00:26:27,040 You prefer a human being instead of a monster. 294 00:26:27,040 --> 00:26:30,090 You said all you need is a human being, and I couldn't even do that for you. 295 00:26:30,090 --> 00:26:32,720 Gosh, I should hurry up and become human, 296 00:26:32,720 --> 00:26:35,840 so that Han Gye Jeol will like me. 297 00:26:35,840 --> 00:26:38,060 You sure know how to hold a grudge. 298 00:26:39,100 --> 00:26:42,600 If I didn't know how to hold it, you think I could've endured a thousand years? 299 00:26:42,600 --> 00:26:46,190 If it's really your wish, you should look for the blue fairy. 300 00:26:46,190 --> 00:26:47,200 Fairy? 301 00:26:47,200 --> 00:26:50,700 There is a fairy who turned Pinocchio into a human being. 302 00:26:53,350 --> 00:26:55,300 Why search far and wide? 303 00:26:55,300 --> 00:26:57,720 A fairy is right in front of me. 304 00:26:58,870 --> 00:27:00,350 Oh, gosh... 305 00:27:01,360 --> 00:27:04,050 You've got great eyes. 306 00:27:05,400 --> 00:27:09,400 You have to turn me into a human, okay? 307 00:27:21,800 --> 00:27:24,260 Even the blue fairy 308 00:27:25,360 --> 00:27:28,910 said Pinocchio needs to die to turn him into a human being. 309 00:27:32,610 --> 00:27:36,050 So, Kokdu, you should return to the afterlife, too. 310 00:27:37,550 --> 00:27:40,200 When we meet again a long time later, 311 00:27:41,200 --> 00:27:45,900 then I will make sure to turn you into a human being. 312 00:27:45,900 --> 00:27:48,300 - I won't go. - Why not? 313 00:27:49,400 --> 00:27:50,400 What... 314 00:27:50,400 --> 00:27:54,100 did the doors of the afterlife that opened then close? 315 00:27:54,160 --> 00:27:56,560 You said you're the master of the afterlife, Kokdu. 316 00:27:56,560 --> 00:27:59,190 Opening those doors is nothing to you, no? 317 00:27:59,190 --> 00:28:00,460 I can't. 318 00:28:00,460 --> 00:28:03,230 That's in the jurisdiction of the Creator. 319 00:28:03,300 --> 00:28:06,800 You should've gone back then! Why did you come back? 320 00:28:08,460 --> 00:28:11,220 W-Was it because of me again? 321 00:28:15,630 --> 00:28:17,930 It's not your fault. 322 00:28:21,100 --> 00:28:25,600 At that time, I didn't even know you were there. 323 00:28:25,650 --> 00:28:29,520 The moment the doors to the afterlife open, the scenery of this world fades. 324 00:28:29,520 --> 00:28:32,700 The path of life and death is so close yet so far. 325 00:28:32,700 --> 00:28:36,700 So even if you're right next to me, I can't see you or hear you. 326 00:28:39,400 --> 00:28:41,700 Please, Oh Hyun. 327 00:28:41,700 --> 00:28:44,250 Oh Hyun, please! 328 00:28:45,810 --> 00:28:48,350 It was the first time in a thousand years 329 00:28:48,350 --> 00:28:50,770 that someone called my name. 330 00:28:53,000 --> 00:28:58,170 That's when I realized God had granted my long-time wish at last. 331 00:28:58,170 --> 00:29:01,180 What was your wish? 332 00:29:02,190 --> 00:29:05,560 It was for someone to recognize me. 333 00:29:05,560 --> 00:29:08,080 To call my name. 334 00:29:08,080 --> 00:29:10,770 I didn't care if it was 335 00:29:10,770 --> 00:29:13,110 love, revenge, or regret. 336 00:29:13,110 --> 00:29:16,660 I desperately wanted not to be forgotten. 337 00:29:17,860 --> 00:29:20,590 Just as I was desperate while waiting for 338 00:29:20,590 --> 00:29:23,090 someone I didn't remember, 339 00:29:23,100 --> 00:29:27,300 I wanted to be desperately needed by someone. 340 00:29:32,670 --> 00:29:35,670 In the end, you recognized me as Oh Hyun, 341 00:29:36,670 --> 00:29:40,310 and now, it's my turn to grant God's wish. 342 00:29:40,310 --> 00:29:42,730 When she tells you that she loves you in this state, 343 00:29:42,730 --> 00:29:45,640 only then will your cursed life end, 344 00:29:45,640 --> 00:29:48,580 and eternal peace will come to you. 345 00:29:48,580 --> 00:29:51,950 I stayed because something needed to be settled between God and me. 346 00:29:52,950 --> 00:29:54,790 It has nothing to do with you. 347 00:29:54,800 --> 00:29:57,800 Since it's not a big issue, don't worry about it. 348 00:29:57,890 --> 00:30:00,890 Are you sure there are no issues? 349 00:30:01,990 --> 00:30:04,860 Even though the god of the afterlife says, he will remain here? 350 00:30:06,460 --> 00:30:09,260 Even if there are issues, I can fix them. 351 00:30:18,130 --> 00:30:19,480 Trust me. 352 00:30:20,570 --> 00:30:22,050 Okay? 353 00:30:41,870 --> 00:30:43,620 How about a cup of tea? 354 00:30:43,620 --> 00:30:45,490 I'll make some and bring them to your room. 355 00:30:45,490 --> 00:30:47,120 - No. - What? 356 00:30:47,200 --> 00:30:49,390 I'm an old-fashioned guy, 357 00:30:49,400 --> 00:30:52,700 so I can't allow an unmarried man and a woman to spend time together at night. 358 00:30:52,790 --> 00:30:54,700 So, 359 00:30:54,700 --> 00:30:57,340 don't come into my room at night. 360 00:31:02,980 --> 00:31:05,530 God of action, my foot! 361 00:31:35,100 --> 00:31:38,000 Geez. What's the point of receiving disciplinary action 362 00:31:38,050 --> 00:31:40,180 when you can't even relax and have fun? 363 00:31:40,180 --> 00:31:42,170 Well, what can I do? 364 00:31:42,170 --> 00:31:45,160 The prosecutor says I'm the only one he trusts. 365 00:31:47,460 --> 00:31:48,630 That day, 366 00:31:48,630 --> 00:31:51,940 there were three guys who were installing the sign, 367 00:31:51,940 --> 00:31:54,720 but they haven't shown up anywhere near the court after the accident. 368 00:31:54,720 --> 00:31:58,160 The prosecutor said he would send me their phone call histories, too. 369 00:31:58,200 --> 00:32:02,400 I'm sure I'll find a record of them calling Kim Pil Soo or one of his minions. 370 00:32:02,500 --> 00:32:06,160 Will we be able to put that formidable Kim Pil Soo behind bars 371 00:32:06,160 --> 00:32:08,750 with something like this? 372 00:32:08,750 --> 00:32:12,000 They say that falling water eventually bores a hole in the boulder. 373 00:32:12,000 --> 00:32:14,700 If we keep piling these on him, he will break eventually. 374 00:32:14,710 --> 00:32:16,110 Wow. 375 00:32:16,110 --> 00:32:18,800 Do you even know what falling water is? 376 00:32:20,740 --> 00:32:22,130 Tap water? 377 00:32:22,130 --> 00:32:23,780 Damn you! 378 00:32:30,900 --> 00:32:34,200 Han Cheol, are you very busy today, too? 379 00:32:39,280 --> 00:32:41,690 Yes, I'm on night duty. 380 00:32:46,440 --> 00:32:47,730 Tell her clearly 381 00:32:47,730 --> 00:32:50,970 as to whether she's the one for you or not. 382 00:32:50,970 --> 00:32:53,610 Don't let her suffer unnecessarily. 383 00:32:53,610 --> 00:32:55,230 Of course. 384 00:32:55,230 --> 00:32:57,560 I should come to a conclusion 385 00:32:57,560 --> 00:33:00,180 whether she's the one for me with my family. 386 00:33:00,180 --> 00:33:02,620 That way, my girlfriend won't suffer. 387 00:33:04,870 --> 00:33:08,170 I'm too ashamed to say anything... 388 00:33:08,170 --> 00:33:09,600 Han Cheol is also too much. 389 00:33:09,600 --> 00:33:11,430 How could he start ignoring your calls? 390 00:33:11,430 --> 00:33:15,450 Hey! Just forget about a guy who's not into you! 391 00:33:15,450 --> 00:33:16,700 But he never said that. 392 00:33:16,700 --> 00:33:18,900 Are you stupid? Must he spell it out for you? 393 00:33:18,920 --> 00:33:21,920 Of course, he should. How else would I know what he's thinking? 394 00:33:21,920 --> 00:33:25,980 You're not saying you'll humiliate yourself and ask, are you? 395 00:33:25,980 --> 00:33:27,970 Yeah, I will ask him. 396 00:33:27,970 --> 00:33:30,870 I'll ask him whether he likes me or not and cling to him. 397 00:33:30,870 --> 00:33:32,680 Why's that humiliating? 398 00:33:32,680 --> 00:33:35,220 I should put in that much effort considering how long we've dated. 399 00:33:35,220 --> 00:33:36,470 You're crazy, huh? 400 00:33:36,500 --> 00:33:40,000 If I was in my right mind, that wouldn't be love. 401 00:33:48,240 --> 00:33:51,330 That's right! That's how you put in the effort! 402 00:33:52,700 --> 00:33:55,420 Noona, she is... 403 00:33:55,420 --> 00:33:56,920 inside me. 404 00:33:58,720 --> 00:34:01,330 Noona, I guess I can't help being a man... 405 00:34:01,330 --> 00:34:02,870 I'm so sad... 406 00:34:02,870 --> 00:34:04,890 Falling in love... 407 00:34:04,890 --> 00:34:07,420 isn't a sin! 408 00:34:09,700 --> 00:34:11,560 It's a sin. 409 00:34:15,700 --> 00:34:17,900 What's with you all of a sudden! 410 00:34:19,600 --> 00:34:21,800 Is this an adulterous relationship with that "high heels"? 411 00:34:21,850 --> 00:34:22,950 Are you crazy? 412 00:34:22,950 --> 00:34:25,230 Does she have a debt? Is she asking you to co-sign for her? 413 00:34:25,230 --> 00:34:26,310 How much? 414 00:34:26,310 --> 00:34:30,420 I've done it before, but anything over 30 million won is difficult. Don't do it. 415 00:34:30,420 --> 00:34:32,110 Gosh, seriously. 416 00:34:32,110 --> 00:34:34,150 You make me tear up. 417 00:34:35,320 --> 00:34:37,890 Also, she's well off. She's a doctor. 418 00:34:37,890 --> 00:34:39,780 Not all doctors are well off. 419 00:34:39,780 --> 00:34:40,850 Look at me. 420 00:34:40,850 --> 00:34:42,560 She graduated from Hankuk University. 421 00:34:43,560 --> 00:34:45,930 Why would someone like that date you? 422 00:34:46,000 --> 00:34:49,100 Does she need good looks from the Han family? For her future children? 423 00:34:49,140 --> 00:34:50,590 She's brilliantly pretty. 424 00:34:50,590 --> 00:34:53,030 - This is a fraud. - She's got everything. It's unbelievable. 425 00:34:53,100 --> 00:34:57,700 I'll tell you this because I know this field like the palm of my hand. 426 00:34:57,740 --> 00:35:01,060 Realistically, there is no pretty unmarried doctor with no debts 427 00:35:01,060 --> 00:35:03,860 who graduated from Hankuk University. 428 00:35:03,860 --> 00:35:04,640 There was. 429 00:35:04,640 --> 00:35:06,960 There's only one person like that among the doctors I know. 430 00:35:06,960 --> 00:35:08,550 That's what I mean. 431 00:35:08,550 --> 00:35:09,830 What do you mean? 432 00:35:09,830 --> 00:35:11,900 It's that one person. 433 00:35:11,900 --> 00:35:13,400 Tae Jung Won. 434 00:35:20,420 --> 00:35:23,390 The girl who made you bleed? 435 00:35:23,390 --> 00:35:26,080 The one who made me shed tears of blood? 436 00:35:26,080 --> 00:35:28,190 That girl, Tae Jung Won? 437 00:35:29,370 --> 00:35:31,970 In return, you should try your best regarding one thing. 438 00:35:32,000 --> 00:35:35,580 Whatever I end up doing, just... 439 00:35:35,580 --> 00:35:38,670 hold it in and turn a blind eye to it once. 440 00:35:38,670 --> 00:35:40,270 No wonder... 441 00:35:42,520 --> 00:35:45,250 She wouldn't say she'll try her best for nothing. 442 00:35:47,810 --> 00:35:50,190 I know there is a problem between the two of you. 443 00:35:50,200 --> 00:35:53,500 You must be mistaken but a problem? 444 00:35:53,510 --> 00:35:56,890 You say that under the assumption that there is a solution. 445 00:35:56,890 --> 00:35:59,980 It's used only when there is potential for resolution. 446 00:35:59,980 --> 00:36:01,790 There is no solution when it comes to us. 447 00:36:01,790 --> 00:36:03,650 It can't be fixed. 448 00:36:03,700 --> 00:36:07,380 I'll do my best. We'll try our best together, so please cut her a little slack. 449 00:36:07,380 --> 00:36:10,160 Okay. I can cut her some slack. 450 00:36:10,160 --> 00:36:13,320 As a previous friend and as colleague now, I can cut her some slack. 451 00:36:13,320 --> 00:36:15,250 But... 452 00:36:15,250 --> 00:36:17,950 I can't cut her slack as a future member of my family. 453 00:36:18,950 --> 00:36:21,150 I don't know how much you know, 454 00:36:21,150 --> 00:36:24,690 but she betrayed me as a friend. 455 00:36:24,700 --> 00:36:27,700 Someone told me this before that backstabbing is a habit. 456 00:36:27,760 --> 00:36:30,300 I can't watch you get backstabbed and cry. 457 00:36:30,320 --> 00:36:31,410 - That could be a bias! - It's an experience! 458 00:36:31,410 --> 00:36:32,800 It's an experience! 459 00:36:32,800 --> 00:36:35,220 The experience of a wound becoming a scab. 460 00:36:35,220 --> 00:36:38,610 The experience of feeling the pain every time I see that scab! 461 00:36:41,560 --> 00:36:44,550 I'm sorry, Noona. 462 00:36:44,550 --> 00:36:46,330 Why are you sorry? 463 00:36:47,760 --> 00:36:50,400 Because you can't break up with her despite this? 464 00:36:51,400 --> 00:36:53,840 Don't worry. 465 00:36:53,840 --> 00:36:56,020 I won't force you to break up with her. 466 00:36:56,100 --> 00:37:00,000 In return, don't force me to give you my approval. 467 00:37:01,330 --> 00:37:02,910 Noona... 468 00:37:02,910 --> 00:37:04,860 Noona, just a moment! 469 00:37:05,920 --> 00:37:08,290 Han Gye Jeol... 470 00:37:08,290 --> 00:37:10,250 Gye Jeol! 471 00:37:10,250 --> 00:37:12,420 I'm sorry... 472 00:37:12,420 --> 00:37:14,140 I'm really sorry... 473 00:37:14,140 --> 00:37:16,160 Actually, never mind. 474 00:37:16,160 --> 00:37:19,390 I don't even deserve to say this... 475 00:37:19,390 --> 00:37:22,760 I'm such a terrible bitch... 476 00:37:26,400 --> 00:37:28,520 Did you drink? 477 00:37:28,520 --> 00:37:32,850 Yeah. A lot... A lot! 478 00:37:32,900 --> 00:37:35,600 Come back after you sober up. Let's talk clear-headed. 479 00:37:35,600 --> 00:37:37,270 Clear-headed? 480 00:37:37,270 --> 00:37:40,490 Hey, my head is clear! 481 00:37:40,490 --> 00:37:42,170 You know... 482 00:37:42,170 --> 00:37:46,830 I'm a crazy girl every day! 483 00:37:48,220 --> 00:37:50,840 A pretty crazy girl. 484 00:37:53,450 --> 00:37:56,000 That's why I did something like that to you... 485 00:37:56,000 --> 00:37:57,490 Hey! 486 00:37:57,490 --> 00:37:58,930 Stop it. 487 00:37:58,930 --> 00:38:01,220 Whatever that is, don't say it. 488 00:38:01,220 --> 00:38:03,160 Are you crazy in front of my younger brother? 489 00:38:03,160 --> 00:38:04,790 Right. 490 00:38:04,790 --> 00:38:07,720 You think I'm crazy, too, right? 491 00:38:07,720 --> 00:38:10,660 They said he was released from prison... 492 00:38:10,700 --> 00:38:15,600 I was so afraid that he might come for me and hit me again. 493 00:38:17,270 --> 00:38:20,040 So, I wanted to leave the country. 494 00:38:21,530 --> 00:38:25,190 I just wanted to run away where I knew no one. 495 00:38:26,370 --> 00:38:28,540 What is she saying right now? 496 00:38:29,700 --> 00:38:34,390 But Jung Yi Deun said I should go with him as his team doctor. 497 00:38:34,390 --> 00:38:37,160 All he asked was to help him break up with you... 498 00:38:37,200 --> 00:38:42,300 So I did it even when I knew it was wrong. 499 00:38:46,140 --> 00:38:48,660 Because I wanted to escape... 500 00:38:48,660 --> 00:38:50,940 I'm really sorry... 501 00:38:50,940 --> 00:38:52,780 I'm... 502 00:38:53,920 --> 00:38:56,480 I'm really sorry... 503 00:39:01,790 --> 00:39:04,660 Talk about pulling all the stops... 504 00:39:08,100 --> 00:39:11,180 Noona, I'm not taking her side, but Jung Won also had her reasons- 505 00:39:11,180 --> 00:39:13,270 Gosh, let's stop here for today. 506 00:39:13,270 --> 00:39:16,220 I don't want to listen to you or anyone else right now. 507 00:39:17,530 --> 00:39:19,390 Listen! 508 00:39:19,390 --> 00:39:22,000 - Jung Won, wait- - It's okay. 509 00:39:23,730 --> 00:39:27,640 Who do you think you are that you won't listen to my Cheol! 510 00:39:27,640 --> 00:39:28,990 Who do you think you are? 511 00:39:28,990 --> 00:39:29,980 Who do you think you are! 512 00:39:29,980 --> 00:39:31,510 Let go. Let go! 513 00:39:31,510 --> 00:39:33,490 You really want to fight? 514 00:39:33,490 --> 00:39:36,390 - Come on, not you, too! - Hey! 515 00:39:36,390 --> 00:39:39,870 - Let go! Hey! Seriously, you! - Wait, wait! Jung Won! 516 00:39:51,600 --> 00:39:54,940 He dared to pull out only my hair in this situation? 517 00:39:54,940 --> 00:39:58,750 I will crush Han Cheol, that bastard! 518 00:40:03,070 --> 00:40:04,640 Just say the word. 519 00:40:04,640 --> 00:40:06,410 Crushing people is my specialty. 520 00:40:06,410 --> 00:40:08,510 F-Forget it. 521 00:40:08,510 --> 00:40:11,560 Just get out. Get out, get out! 522 00:40:11,560 --> 00:40:14,440 I saw something interesting. Why would I go out? 523 00:40:14,440 --> 00:40:18,130 Do you know what time it is? How could you just come in like this? 524 00:40:18,130 --> 00:40:21,850 Who forbids an unmarried man and woman to spend time at night? 525 00:40:21,850 --> 00:40:25,150 Oh, I guess we got married in that span? 526 00:40:25,150 --> 00:40:26,960 Should we also do that, too, if necessary? 527 00:40:27,000 --> 00:40:31,090 If it's a joke, it's not funny. If it's a proposal, it lacks impact. 528 00:40:31,090 --> 00:40:33,030 Then you lack shame. 529 00:40:33,030 --> 00:40:34,650 I gave you plenty of fun and emotional impact. 530 00:40:34,650 --> 00:40:37,100 I could've built ten TV stations with that. 531 00:40:37,100 --> 00:40:41,320 So what? Are you going to collect a license fee? 532 00:40:41,320 --> 00:40:43,860 That's a good idea, a license fee. 533 00:40:43,900 --> 00:40:47,900 I prepared for a thousand years to perform for a hundred days... 534 00:40:50,580 --> 00:40:52,400 At the very least, 535 00:40:53,390 --> 00:40:55,600 I should get this much. 536 00:40:55,600 --> 00:40:57,200 [Protection Agreement] 537 00:40:57,200 --> 00:40:59,080 The agreement? 538 00:40:59,080 --> 00:41:01,030 What about this? 539 00:41:01,030 --> 00:41:02,670 Change it for me. 540 00:41:02,670 --> 00:41:05,230 Oh, just ask me for money instead. 541 00:41:05,230 --> 00:41:07,930 What ridiculous condition will you ask for? 542 00:41:14,000 --> 00:41:18,040 [Protection Agreement] 543 00:41:18,040 --> 00:41:20,300 [Clause 1: You won't say that you love me] 544 00:41:22,970 --> 00:41:24,770 Tell me you love me. 545 00:41:25,770 --> 00:41:27,770 Suddenly? 546 00:41:27,770 --> 00:41:29,790 But... 547 00:41:29,790 --> 00:41:31,170 only when I want you to. 548 00:41:31,170 --> 00:41:34,190 Since I need time to prepare my heart for it. 549 00:41:34,190 --> 00:41:37,020 Why did you suddenly change your mind? 550 00:41:38,920 --> 00:41:42,630 You said that a confession is an end and the final destination for men. 551 00:41:42,630 --> 00:41:46,420 You said you didn't want to run like your life was on the line for that. 552 00:41:46,420 --> 00:41:50,550 You said you wanted to see the flowers on the way and get rained on 553 00:41:50,550 --> 00:41:53,310 and enjoy every moment of it. 554 00:41:54,310 --> 00:41:56,720 I enjoyed every moment. 555 00:41:57,920 --> 00:41:59,540 Now, 556 00:42:01,040 --> 00:42:03,030 it's time to reach the end. 557 00:42:04,690 --> 00:42:06,590 The end? 558 00:42:09,920 --> 00:42:12,450 There should be an end to have a beginning. 559 00:42:13,400 --> 00:42:16,330 A relationship needs to end for longing to start, 560 00:42:16,330 --> 00:42:19,040 flowers need to die for fruits to ripen, 561 00:42:19,040 --> 00:42:22,440 and winter needs to end for spring to start. 562 00:42:22,440 --> 00:42:24,680 But because I wasn't able to end things, 563 00:42:26,460 --> 00:42:28,860 I was stuck in winter. 564 00:42:30,260 --> 00:42:33,950 You're cold and lonely? 565 00:42:35,150 --> 00:42:39,710 Are you saying to end our dating life and start a married life? 566 00:42:41,480 --> 00:42:44,500 Why would you ask me so blatantly? 567 00:42:44,500 --> 00:42:47,700 I won't get it if you beat around the bush since I'm a STEM major. 568 00:42:47,790 --> 00:42:49,900 Is it really because you're a STEM major? 569 00:42:49,900 --> 00:42:53,190 What's with you? I once was a literary girl, you know. 570 00:42:53,190 --> 00:42:54,700 Once? When? 571 00:42:54,700 --> 00:42:56,820 Even a thousand years ago, you only used your strength. 572 00:42:56,820 --> 00:42:58,090 You just wait. 573 00:42:58,090 --> 00:43:02,980 I will confess my love in a way that'll make you cry your eyes out. 574 00:43:05,530 --> 00:43:07,430 I'll look forward to it. 575 00:43:27,980 --> 00:43:31,550 "A Gift-like Health Food" 576 00:43:44,200 --> 00:43:46,450 Hello. 577 00:43:46,450 --> 00:43:48,820 It's okay if I sit here, right? 578 00:43:53,150 --> 00:43:55,260 Why are you asking him? 579 00:43:55,260 --> 00:43:57,660 That seat is mine! 580 00:44:07,020 --> 00:44:08,720 Love of mine? 581 00:44:09,810 --> 00:44:12,390 What the... Why are you acting like a grandpa? 582 00:44:12,390 --> 00:44:15,990 Why? We're like a couple who've been married for 500 years. 583 00:44:15,990 --> 00:44:17,910 Don't you think so, love of mine? 584 00:44:19,010 --> 00:44:20,700 I told you I'm a girl, not a grandma. 585 00:44:20,700 --> 00:44:23,420 Literary girl. 586 00:44:37,150 --> 00:44:40,530 You're a magical girl. 587 00:44:40,530 --> 00:44:44,270 A magical girl who falls asleep whenever she reads a book. 588 00:44:52,760 --> 00:44:56,850 [Do Not Believe In Good Fortune Too Much] 589 00:44:56,850 --> 00:44:59,050 [You Were All the Culprits] 590 00:45:41,830 --> 00:45:44,630 Gift-like Good Fortune... 591 00:45:44,630 --> 00:45:46,700 That Was You. 592 00:46:12,330 --> 00:46:14,900 Die! Please, someone kill him! 593 00:46:14,900 --> 00:46:17,690 Please just die! 594 00:46:17,690 --> 00:46:19,980 Master Kokdu, you shouldn't go out right now! 595 00:46:19,980 --> 00:46:22,850 I will kill them! I will kill them all! 596 00:46:35,920 --> 00:46:38,000 Kokdu! 597 00:46:40,510 --> 00:46:42,190 Kokdu... 598 00:46:42,990 --> 00:46:45,100 Kokdu! What's wrong? Are you sick? 599 00:46:45,100 --> 00:46:47,300 Look at me. Look at me. 600 00:46:47,300 --> 00:46:49,710 Shut up! Everyone, get lost! 601 00:46:49,710 --> 00:46:51,400 Die! Kill him! 602 00:46:51,400 --> 00:46:54,050 Are you hearing voices? Is that why you're being like this? 603 00:46:54,050 --> 00:46:56,760 I told you I'll kill you! 604 00:46:56,760 --> 00:47:01,040 Oh! Master Kokdu, no, no! Master Kokdu, please. 605 00:47:01,040 --> 00:47:04,770 I can't live like this because it's so unfair. 606 00:47:04,800 --> 00:47:07,900 He killed my oppa! How could he! 607 00:47:07,900 --> 00:47:09,980 Die! Someone kill him! 608 00:47:09,980 --> 00:47:11,430 Just die! I'll kill him! 609 00:47:11,430 --> 00:47:13,510 Don't listen to any other voice. 610 00:47:13,510 --> 00:47:15,330 Evil bastard! Just die! 611 00:47:15,330 --> 00:47:18,090 Only listen to my voice... 612 00:47:20,950 --> 00:47:23,440 Your commands don't work on him anymore. So... 613 00:47:23,440 --> 00:47:26,810 please just stay outside. Kokdu! 614 00:47:28,150 --> 00:47:29,820 Oh Hyun... 615 00:47:30,860 --> 00:47:33,490 Oh Hyun, please... 616 00:47:44,520 --> 00:47:47,500 - It's okay. - Seol Hui... 617 00:47:47,500 --> 00:47:49,440 I'm okay. 618 00:47:49,440 --> 00:47:51,250 Seol Hui... 619 00:47:53,700 --> 00:47:55,190 Seol Hui... 620 00:47:55,190 --> 00:47:56,970 Seol Hui... 621 00:48:19,090 --> 00:48:21,210 Do you still hear it? 622 00:48:27,360 --> 00:48:29,120 It's not as bad... 623 00:48:30,160 --> 00:48:32,430 during the daytime. 624 00:48:36,510 --> 00:48:38,850 When I was an intern, 625 00:48:38,850 --> 00:48:42,370 there was a major accident on the freeway. 626 00:48:42,370 --> 00:48:44,450 Patients kept flowing into the hospital, 627 00:48:44,450 --> 00:48:47,220 and it was pretty much hell. 628 00:48:47,220 --> 00:48:49,650 They kept screaming at us to save them, 629 00:48:49,650 --> 00:48:52,510 and grabbed anyone in sight and cursed at them. 630 00:48:53,710 --> 00:48:57,330 I guess I was exhausted and growing mad in that situation. 631 00:48:57,330 --> 00:48:59,620 When I came to, 632 00:48:59,620 --> 00:49:02,140 I was hiding in the bathroom. 633 00:49:03,140 --> 00:49:07,120 The pain that I could barely endure for an hour... 634 00:49:08,220 --> 00:49:12,020 you've endured it for a thousand years. 635 00:49:14,280 --> 00:49:17,100 For a thousand years, you've spent every day 636 00:49:17,100 --> 00:49:21,290 only hearing the sounds of people's 637 00:49:23,290 --> 00:49:27,090 cursing, pain, and screaming. 638 00:49:28,790 --> 00:49:31,890 I was fortunate to have met you. 639 00:49:32,890 --> 00:49:35,470 Since I was able to get a taste of 640 00:49:36,470 --> 00:49:39,510 heaven where there was no resentment or cursing. 641 00:49:39,510 --> 00:49:43,230 I heard my commands don't even work on you anymore. 642 00:49:43,230 --> 00:49:46,060 And you can't go back to the afterlife... 643 00:49:47,460 --> 00:49:50,390 Then what do we do? 644 00:49:50,390 --> 00:49:52,220 Do you have to live like this forever? 645 00:49:52,220 --> 00:49:55,400 There's still an opportunity for me to be saved. 646 00:49:58,410 --> 00:50:01,030 Tell me that you love me. 647 00:50:02,470 --> 00:50:05,310 After that, I will find peace. 648 00:50:06,820 --> 00:50:09,020 By chance, is that... 649 00:50:10,910 --> 00:50:14,210 Is that God's wish? 650 00:50:14,210 --> 00:50:16,910 That you find peace? 651 00:50:19,230 --> 00:50:21,950 Then I don't want to. 652 00:50:21,950 --> 00:50:23,480 Why not? 653 00:50:23,480 --> 00:50:26,050 You said the ending decided by God is always sad. 654 00:50:26,050 --> 00:50:29,410 You said he wouldn't prepare good things for us. 655 00:50:29,410 --> 00:50:33,050 The peace that someone like him talks about can't be good. 656 00:50:33,050 --> 00:50:35,010 What is the peace he speaks of? 657 00:50:35,010 --> 00:50:36,430 You dying? 658 00:50:36,430 --> 00:50:38,710 You disappearing forever? 659 00:50:42,960 --> 00:50:45,160 I guess that really is the case... 660 00:50:50,350 --> 00:50:53,320 You died because of me, 661 00:50:54,320 --> 00:50:57,550 and now I have to kill you with my own hands? 662 00:50:59,350 --> 00:51:02,260 How could you say something like that to me? 663 00:51:02,260 --> 00:51:05,590 How could you be so cruel! 664 00:51:20,500 --> 00:51:22,460 Han Gye Jeol... 665 00:51:24,860 --> 00:51:26,580 Look at me... 666 00:51:31,160 --> 00:51:34,070 I already died a thousand years ago. 667 00:51:34,970 --> 00:51:37,390 I am no longer a human being. 668 00:51:40,420 --> 00:51:42,840 I'm merely just a lingering grudge. 669 00:51:43,840 --> 00:51:47,820 A lingering grudge that wanted to love and be loved. 670 00:51:48,820 --> 00:51:52,060 All you are doing is saving someone like that in me. 671 00:51:52,060 --> 00:51:54,220 You're not killing me 672 00:51:54,220 --> 00:51:56,880 but eternally saving me. 673 00:51:56,880 --> 00:51:59,390 I can't do it. 674 00:52:00,590 --> 00:52:02,700 So, 675 00:52:02,700 --> 00:52:06,260 if you want to find salvation, look for some other way. 676 00:52:06,260 --> 00:52:09,000 Well, whether you pray to him or threaten him, 677 00:52:09,000 --> 00:52:11,430 find another way! 678 00:52:32,510 --> 00:52:34,840 Don't say anything to me. 679 00:52:34,840 --> 00:52:36,540 I don't want to hear anything. 680 00:52:36,540 --> 00:52:38,220 For you, 681 00:52:38,220 --> 00:52:40,230 he's your lover, 682 00:52:42,010 --> 00:52:44,520 Master Kokdu is family to me. 683 00:52:46,590 --> 00:52:50,220 As my master, father, and son, 684 00:52:50,220 --> 00:52:52,310 he's always been with me. 685 00:52:52,310 --> 00:52:53,950 Master Kokdu was the only one 686 00:52:53,950 --> 00:52:56,970 I could trust and lean on. 687 00:52:58,170 --> 00:53:00,360 Maybe that's why... 688 00:53:01,560 --> 00:53:04,220 I could never imagine 689 00:53:05,420 --> 00:53:07,840 saying goodbye to Master Kokdu. 690 00:53:09,070 --> 00:53:11,520 Although he was suffering a bit, 691 00:53:11,520 --> 00:53:13,990 I thought that as a family, 692 00:53:13,990 --> 00:53:16,860 we shouldn't quit on him. 693 00:53:18,390 --> 00:53:20,110 But now, 694 00:53:21,210 --> 00:53:23,120 I don't think I can keep doing that. 695 00:53:24,120 --> 00:53:27,790 Although he determines in his heart not to shed blood, 696 00:53:28,900 --> 00:53:33,880 he says he is trying to kill someone whenever he comes to his senses and is in torment. 697 00:53:33,880 --> 00:53:35,970 I can't stand to watch him like that. 698 00:53:42,600 --> 00:53:45,110 While he is still in his right mind, 699 00:53:46,810 --> 00:53:49,320 please grant Master Kokdu's wish 700 00:53:50,220 --> 00:53:53,210 to die like a human being 701 00:53:54,900 --> 00:53:57,290 while living like one. 702 00:54:03,800 --> 00:54:05,550 No... 703 00:54:37,220 --> 00:54:39,180 When will he wake up? 704 00:54:39,180 --> 00:54:40,140 Not sure. 705 00:54:40,140 --> 00:54:42,790 There are no signs of neurological issues 706 00:54:42,790 --> 00:54:44,510 and his brain waves are normal, 707 00:54:44,510 --> 00:54:46,880 but he has not regained consciousness. 708 00:54:46,880 --> 00:54:49,420 We will have to wait and see for a bit longer. 709 00:54:50,600 --> 00:54:52,300 Please call me as soon as he wakes up. 710 00:54:52,300 --> 00:54:53,700 Okay. 711 00:55:35,980 --> 00:55:37,480 As expected... 712 00:55:37,480 --> 00:55:40,950 I'm better than most doctors. 713 00:55:44,830 --> 00:55:46,230 Spare me. 714 00:55:46,230 --> 00:55:49,560 Of course, I want to spare you. 715 00:55:53,450 --> 00:55:55,570 Death is too easy. 716 00:55:55,570 --> 00:55:58,270 I want you to live and taste hell here. 717 00:55:58,300 --> 00:56:02,400 But I wonder if Kim Pil Soo let you live. 718 00:56:02,410 --> 00:56:04,380 "Kill the hunting dog once the rabbit is caught." 719 00:56:04,380 --> 00:56:06,310 He's caught the rabbit, 720 00:56:06,310 --> 00:56:09,060 do you think he'll let his hunting dog live? 721 00:56:11,920 --> 00:56:14,950 You want me to tell you how you can live? 722 00:56:14,950 --> 00:56:17,320 What bullshit are you trying to pull? 723 00:56:18,710 --> 00:56:20,440 That's right. 724 00:56:20,440 --> 00:56:23,800 It's only natural for a son of a bitch to get involved in bullshit. 725 00:56:23,800 --> 00:56:26,140 So bark. 726 00:56:26,140 --> 00:56:29,020 At your owner instead of the rabbit. 727 00:56:30,020 --> 00:56:32,810 Then the world will hunt down your owner 728 00:56:32,810 --> 00:56:35,360 and throw him at your feet. 729 00:56:37,810 --> 00:56:39,850 Are you telling me to confess to everything? 730 00:56:39,850 --> 00:56:42,210 That's right. 731 00:56:42,210 --> 00:56:45,980 By doing so, bring Kim Pil Soo into prison or hell 732 00:56:45,980 --> 00:56:49,000 that you need to go. 733 00:56:50,790 --> 00:56:53,190 That's the only way you'll live. 734 00:57:19,200 --> 00:57:20,800 What do you think? 735 00:57:20,800 --> 00:57:24,320 Jung Won, how is it that there's nothing you can't do? 736 00:57:25,590 --> 00:57:28,150 This is only for show. 737 00:57:28,150 --> 00:57:29,590 Excuse me? 738 00:57:29,590 --> 00:57:32,330 I learned it just to show off. 739 00:57:32,330 --> 00:57:34,800 Honestly, I don't know how to make anything else besides this. 740 00:57:34,800 --> 00:57:37,520 What about the side dishes and porridge that you brought last time? 741 00:57:37,520 --> 00:57:38,970 Oh, that... 742 00:57:38,970 --> 00:57:41,030 I actually bought that. 743 00:57:41,030 --> 00:57:44,480 The lady who sells side dishes in my neighborhood is a great cook. 744 00:57:46,750 --> 00:57:49,510 Why? Are you disappointed? 745 00:57:49,510 --> 00:57:52,090 The side dish lady will be the disappointed one 746 00:57:52,090 --> 00:57:54,530 since she lost a regular customer. 747 00:57:54,530 --> 00:57:57,790 When you get a taste of my cooking, you can't eat anything else. 748 00:57:58,850 --> 00:58:00,790 Are you trying to charm me with food? 749 00:58:00,790 --> 00:58:03,520 I'm saying we should charm my noona with food. 750 00:58:03,520 --> 00:58:05,640 If we follow her around with lunch boxes, 751 00:58:05,640 --> 00:58:08,750 wouldn't she let go of her anger seeing our effort? 752 00:58:11,040 --> 00:58:14,190 Why? Is my plan bad? 753 00:58:14,190 --> 00:58:15,910 By chance, 754 00:58:15,910 --> 00:58:18,920 how much did I say that night? 755 00:58:20,220 --> 00:58:23,230 I remember talking about Jung Yi Deun, 756 00:58:23,230 --> 00:58:25,790 but did I talk about my family 757 00:58:26,790 --> 00:58:28,690 or anything like that? 758 00:58:33,350 --> 00:58:35,350 Family? 759 00:58:35,350 --> 00:58:37,290 What family? 760 00:58:37,290 --> 00:58:39,050 I really didn't say anything? 761 00:58:39,050 --> 00:58:40,910 Nothing about it? 762 00:58:40,910 --> 00:58:42,400 Not at all. 763 00:58:44,010 --> 00:58:45,360 Right... 764 00:58:45,360 --> 00:58:46,980 It sounds like an amazing plan. 765 00:58:46,980 --> 00:58:48,930 Han Gye Jeol is weak to food. 766 00:58:48,930 --> 00:58:52,490 Right? My brain works really well when it comes to things like this. 767 00:58:52,490 --> 00:58:55,210 - Right. Hurry up and try it! - Okay. 768 00:58:55,210 --> 00:58:56,500 [Hospital] 769 00:59:02,980 --> 00:59:04,390 Yes. 770 00:59:05,790 --> 00:59:07,980 Tae Joong Shik woke up? 771 00:59:07,980 --> 00:59:09,490 When? 772 00:59:13,290 --> 00:59:15,370 I'll call you back. 773 00:59:18,740 --> 00:59:20,260 I'm sorry. 774 00:59:22,830 --> 00:59:25,250 Who's Tae Joong Shik? 775 00:59:28,460 --> 00:59:30,020 Well... 776 00:59:32,420 --> 00:59:35,390 He's the fixer for Kim Pil Soo. 777 00:59:35,390 --> 00:59:38,520 Did I not tell you? My sister and I 778 00:59:38,520 --> 00:59:40,470 almost died because of that bastard. 779 00:59:40,470 --> 00:59:42,700 But I heard he just woke up. 780 00:59:48,370 --> 00:59:50,390 Sorry. I'll be back after the call. 781 00:59:52,700 --> 00:59:54,090 Yes. 782 01:00:07,070 --> 01:00:08,570 Jung Won. 783 01:00:09,520 --> 01:00:11,080 Jung Won? 784 01:00:18,500 --> 01:00:21,260 [My honey] 785 01:00:48,220 --> 01:00:51,740 Please just let us be together. 786 01:00:51,740 --> 01:00:54,250 I'll even go to a deserted island. 787 01:00:54,250 --> 01:00:58,000 If we're there, we won't harm anyone. 788 01:00:58,000 --> 01:01:01,300 Just allow us that much. 789 01:01:01,300 --> 01:01:03,780 I won't ask for anything more. 790 01:01:03,780 --> 01:01:05,900 Instead, 791 01:01:05,900 --> 01:01:08,330 I would end up harming you. 792 01:01:13,490 --> 01:01:15,650 Then let's die together. 793 01:01:15,650 --> 01:01:18,500 Instead of leaving one behind in this world. 794 01:01:23,560 --> 01:01:27,360 How could I live after killing you with my own hands? 795 01:01:27,360 --> 01:01:29,580 Wandering the afterlife wasn't enough that 796 01:01:30,650 --> 01:01:32,880 you want me to wander in eternal hell? 797 01:01:32,880 --> 01:01:34,590 Then, what about me? 798 01:01:34,590 --> 01:01:36,480 Would it be any different for me? 799 01:01:36,480 --> 01:01:39,920 What deadly sin did we commit to go through such pain? 800 01:01:39,920 --> 01:01:43,560 To be honest, who is the one who tied us together in this fate! 801 01:01:45,500 --> 01:01:48,270 Let's go and argue whether it's that grandmother or whoever. 802 01:01:48,270 --> 01:01:51,640 Let's at least find out why we need to suffer like this! 803 01:01:51,640 --> 01:01:55,080 Even if we argue, the gods don't know, either. 804 01:01:55,080 --> 01:01:58,420 Fate is random. There is no reason behind it. 805 01:01:59,480 --> 01:02:01,980 The gods only throw the dice. 806 01:02:03,190 --> 01:02:05,800 They don't know who will get 807 01:02:05,800 --> 01:02:08,800 a one or a six. 808 01:02:08,800 --> 01:02:11,060 So irresponsible... 809 01:02:14,520 --> 01:02:16,910 Only human beings 810 01:02:16,910 --> 01:02:21,180 attach reason and imbue meaning for their given fates. 811 01:02:27,820 --> 01:02:29,850 I don't want to... 812 01:02:29,850 --> 01:02:33,450 shed anyone's blood ever again. 813 01:02:34,640 --> 01:02:37,140 I don't want to cause anyone 814 01:02:37,140 --> 01:02:39,130 to shed tears. 815 01:02:40,200 --> 01:02:43,400 That is the humane path I have chosen to take. 816 01:02:45,950 --> 01:02:47,610 I'm sorry. 817 01:02:48,600 --> 01:02:51,090 This is too brutal for you... 818 01:02:54,060 --> 01:02:57,520 Help me to become a human being. 819 01:02:57,520 --> 01:03:00,100 I don't have much time left... 820 01:03:01,910 --> 01:03:03,550 I can't. 821 01:03:04,710 --> 01:03:07,820 No matter what you say, I can't. 822 01:03:07,820 --> 01:03:10,850 Die! I wonder what the ghosts are doing? 823 01:03:10,850 --> 01:03:14,240 Why aren't they killing him? Kill him! Die! Just die! 824 01:03:14,240 --> 01:03:17,060 I'll kill you! Please kill him! 825 01:03:27,840 --> 01:03:30,000 I've always... 826 01:03:30,000 --> 01:03:32,710 wanted to make you smile. 827 01:03:35,300 --> 01:03:37,240 Perhaps... 828 01:03:40,300 --> 01:03:45,400 this may be the last smile you see from me. 829 01:03:51,890 --> 01:03:56,070 While I am still in your embrace, 830 01:03:56,070 --> 01:03:58,300 protect me. 831 01:04:19,970 --> 01:04:21,990 Kokdu... 832 01:04:23,950 --> 01:04:26,310 Kokdu! 833 01:04:26,310 --> 01:04:27,850 Kokdu... 834 01:04:30,450 --> 01:04:32,320 Kokdu! 835 01:04:41,060 --> 01:04:43,490 I love you... 836 01:04:54,320 --> 01:04:56,700 I love you... 837 01:04:59,330 --> 01:05:01,730 I love you... 838 01:05:09,580 --> 01:05:11,570 I love you... 839 01:06:02,760 --> 01:06:04,620 For a while, 840 01:06:04,620 --> 01:06:07,030 I regretted it a lot. 841 01:06:09,930 --> 01:06:12,440 I wondered why I started this 842 01:06:13,440 --> 01:06:15,650 when I knew I would make you cry. 843 01:06:18,360 --> 01:06:21,120 But I guess I wanted to try having faith... 844 01:06:24,070 --> 01:06:27,710 When you said even if God decides on a sad ending, 845 01:06:27,710 --> 01:06:30,490 people should start happy, 846 01:06:31,510 --> 01:06:33,120 I wanted to believe your words, 847 01:06:34,120 --> 01:06:35,890 your courage, 848 01:06:37,640 --> 01:06:39,290 and in you. 849 01:06:42,380 --> 01:06:44,750 I'm glad I started it. 850 01:06:48,500 --> 01:06:51,210 As a result, I was happy through every moment of it. 851 01:06:51,210 --> 01:06:56,000 How do I live without you? 852 01:06:56,000 --> 01:06:58,830 How do I live... 853 01:07:03,100 --> 01:07:04,650 Please live for me. 854 01:07:05,650 --> 01:07:07,790 Even if I'm not with you, 855 01:07:09,150 --> 01:07:11,830 please be happy enough for both of us. 856 01:07:16,250 --> 01:07:19,020 No matter how much time it takes, 857 01:07:20,440 --> 01:07:22,640 please be happy no matter what. 858 01:07:46,450 --> 01:07:48,580 I love you... 859 01:07:51,220 --> 01:07:53,140 I love you. 860 01:07:55,720 --> 01:07:57,550 I love you. 861 01:08:06,030 --> 01:08:08,560 What a nice phrase it is... 862 01:08:10,360 --> 01:08:12,460 The words, "I love you..." 863 01:08:27,110 --> 01:08:34,120 ♪ Beyond the faraway memory ♪ 864 01:08:34,120 --> 01:08:41,750 ♪ Through layers of connections ♪ 865 01:08:41,750 --> 01:08:48,440 ♪ Let us meet again and once again blinded ♪ 866 01:08:48,440 --> 01:08:56,870 ♪ I'm looking for the one I loved ♪ 867 01:08:56,870 --> 01:09:07,600 ♪ The cold wind blows and my heart is once again ♪ 868 01:09:07,600 --> 01:09:11,200 ♪ Drawn to you, and pouring my heart out to you ♪ 869 01:09:11,200 --> 01:09:21,400 ♪ Then, the whole world knows, and that's when the stars cry ♪ 870 01:09:21,400 --> 01:09:28,510 ♪ I close my eyes when I think of you ♪ 871 01:09:28,510 --> 01:09:37,140 ♪ When I'm filled with emotion, I cry my heart out ♪ 872 01:09:37,140 --> 01:09:44,300 ♪ It's not the coincidences that created our destiny ♪ 873 01:09:44,300 --> 01:09:50,790 ♪ Because it was our destiny that we kept running into one another ♪ 874 01:09:50,790 --> 01:09:58,360 ♪ At the end of the endless waiting ♪ 875 01:09:58,360 --> 01:10:06,340 ♪ Will we be able to meet again? ♪ 876 01:10:06,340 --> 01:10:10,780 ♪ Like our achy wounds, let us embrace each other with all our strength ♪ 877 01:10:10,780 --> 01:10:14,323 Ripped and resynced by YoungJedi 878 01:10:14,323 --> 01:10:22,830 ♪ Do not let go of my hand then ♪ 879 01:10:25,460 --> 01:10:32,110 ♪ The cold wind blows and my heart is once again ♪ 880 01:10:32,110 --> 01:10:36,070 [Kokdu: Season of Deity] 881 01:10:36,070 --> 01:10:39,150 Kokdu, come back. 882 01:10:39,150 --> 01:10:42,220 You said you'd come whenever I called out for you. 883 01:10:42,220 --> 01:10:45,350 He should help me forget him somehow. 884 01:10:45,350 --> 01:10:47,530 Why does he keep coming to my mind? 885 01:10:47,530 --> 01:10:49,700 Why is he so cruel! 886 01:10:49,700 --> 01:10:54,520 Not hugging you enough when you were here, not treating you nicely when you were here... 887 01:10:56,890 --> 01:10:58,460 Then don't wake up. 888 01:10:58,460 --> 01:11:01,000 Live with me... 889 01:11:01,000 --> 01:11:02,790 in this dream forever. 64840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.