Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,810 --> 00:00:38,580
[Episode 1]
2
00:01:26,010 --> 00:01:29,930
The day when everyone was giddy with joy...
3
00:01:34,340 --> 00:01:36,920
was the day of my funeral.
4
00:01:41,090 --> 00:01:43,530
My man...
5
00:01:43,530 --> 00:01:47,700
who was coming very slowly
6
00:01:47,700 --> 00:01:51,200
from so far awayto kill me.
7
00:01:55,890 --> 00:02:00,300
I assume you are ready,
so I will escort you now.
8
00:02:04,670 --> 00:02:06,730
I look pretty, right?
9
00:02:09,070 --> 00:02:14,530
I have been waiting for the day
that I will go on a beautiful road
10
00:02:14,530 --> 00:02:18,250
dressed prettily with my handsome man.
11
00:02:19,820 --> 00:02:24,780
I would not have dreamed that this
day would be the day I am sadly sold off,
12
00:02:27,500 --> 00:02:29,800
holding my handsome man's hand.
13
00:02:29,800 --> 00:02:31,660
You are going to an important place.
14
00:02:31,660 --> 00:02:33,890
How could you say that
you are being sold off?
15
00:02:33,890 --> 00:02:36,750
Then shall I say I am going
to the place of my death?
16
00:02:38,370 --> 00:02:40,790
Since it is a place that
I do not want to go to,
17
00:02:40,790 --> 00:02:45,370
I consider all of it my grave.
18
00:02:53,700 --> 00:02:55,630
You have said that the azaleas
19
00:02:55,630 --> 00:02:59,180
bloom both in this and the afterlife?
20
00:03:00,480 --> 00:03:03,990
I have wanted to bloom
with you in both life and death,
21
00:03:03,990 --> 00:03:07,200
but since I cannot be
with you even in this life,
22
00:03:09,060 --> 00:03:11,430
I shall return it to you.
23
00:03:52,410 --> 00:03:55,780
The carriage will stop tonight
at a mountain near Jeodong.
24
00:03:55,780 --> 00:03:58,740
Hide yourself in the cave. I
will come to escort you away.
25
00:03:58,740 --> 00:04:01,830
Have you forgotten where
it is that I am going to?
26
00:04:02,800 --> 00:04:06,460
If I disappear, they will
kill both of our families.
27
00:04:06,460 --> 00:04:10,230
Our nation will be destroyed,
and there will be a bloodbath.
28
00:04:10,230 --> 00:04:13,740
Let the people who run our
nation worry about that, and
29
00:04:14,800 --> 00:04:17,600
we should just worry about the two of us.
30
00:04:18,590 --> 00:04:20,060
Also,
31
00:04:22,440 --> 00:04:24,220
this ring...
32
00:04:26,220 --> 00:04:28,700
I will make sure to return this to you.
33
00:05:55,690 --> 00:05:57,610
Oh Hyun!
34
00:05:58,490 --> 00:06:00,790
Oh Hyun!
35
00:06:00,790 --> 00:06:02,560
Let go!
36
00:06:02,560 --> 00:06:04,380
Seol Hui...
37
00:06:07,580 --> 00:06:09,420
No...
38
00:06:26,620 --> 00:06:31,170
Oh Hyun! No!
39
00:06:31,170 --> 00:06:33,550
From the arrows raining
down instead of sunlight,
40
00:06:33,550 --> 00:06:38,010
the morning of my man
had its light extinguished.
41
00:06:38,010 --> 00:06:40,250
Oh Hyun...
42
00:06:40,250 --> 00:06:42,140
No...
43
00:06:43,940 --> 00:06:46,570
Oh Hyun!
44
00:06:52,380 --> 00:06:55,600
And thus, his war ended,
45
00:07:04,790 --> 00:07:09,630
and my war... got started.
46
00:07:54,470 --> 00:07:58,250
You who stole my man's morning...
47
00:07:59,650 --> 00:08:03,250
you, too, shall never see the morning.
48
00:08:32,440 --> 00:08:35,700
[Eonju Hospital]
49
00:08:41,830 --> 00:08:44,330
And so? What happened after that?
50
00:08:44,330 --> 00:08:47,030
What do you mean, what happened? She died.
51
00:08:47,030 --> 00:08:48,880
That's it? The end?
52
00:08:48,880 --> 00:08:51,140
Obviously, that's the end.
What else would there be?
53
00:08:51,140 --> 00:08:55,270
I don't know. I feel uncomfortable
when it doesn't have a happy ending.
54
00:08:55,270 --> 00:08:58,030
The number of people that
those two killed was dozens.
55
00:08:58,030 --> 00:09:00,850
What good did they do that
they should have a happy ending?
56
00:09:00,850 --> 00:09:06,620
In the eyes of God, who lovingly looks
upon all of his creation as his children,
57
00:09:06,620 --> 00:09:10,800
they were just sinners.
58
00:09:12,400 --> 00:09:14,460
Then they must have
received punishment, right?
59
00:09:14,460 --> 00:09:17,590
They received severe punishment, all right.
60
00:09:17,590 --> 00:09:20,860
The tribute lady ended up
keep repeatedly losing the life
61
00:09:20,860 --> 00:09:25,680
of someone dear to her and
committing suicide in this life.
62
00:09:25,680 --> 00:09:30,500
And the warrior was bound
to the afterlife as Kokdu.
63
00:09:30,500 --> 00:09:33,850
And so, their punishment was that
64
00:09:33,850 --> 00:09:37,600
they could never meet.
65
00:09:37,600 --> 00:09:41,540
What's wrong? You don't like the story?
66
00:09:41,540 --> 00:09:42,580
What is a Kokdu?
67
00:09:42,580 --> 00:09:46,060
How could you not even know
what Kokdu is when you're a doctor?
68
00:09:46,060 --> 00:09:48,500
I mean... the thing is...
69
00:09:48,500 --> 00:09:52,580
I've only worked on technical skills. My
knowledge of humanities is a bit weak.
70
00:09:52,580 --> 00:09:55,170
When you die,
71
00:09:55,170 --> 00:09:58,010
the road to the afterlife appears.
72
00:09:58,010 --> 00:10:01,450
But you don't know where you need to go
73
00:10:01,450 --> 00:10:03,880
since it is the first time you are dead.
74
00:10:03,880 --> 00:10:06,720
When that happens, Kokdu comes to guide you
75
00:10:06,720 --> 00:10:11,050
so that you don't get lost
and can take the right path.
76
00:10:12,140 --> 00:10:13,480
Kind of like a Grim Reaper?
77
00:10:13,480 --> 00:10:18,310
How could you dare compare
such a lowly being to Kokdu?
78
00:10:18,310 --> 00:10:20,220
There is nothing like
that in the afterlife.
79
00:10:20,220 --> 00:10:23,600
There is only Kokdu.
80
00:10:23,600 --> 00:10:25,410
So, is Kokdu somewhat good-looking?
81
00:10:25,410 --> 00:10:26,770
Why are you asking about his looks?
82
00:10:26,770 --> 00:10:31,080
According to what you're telling me, I will
see him at least once in the afterlife.
83
00:10:31,080 --> 00:10:33,330
If that's the case, I might
as well get the most out of it.
84
00:10:33,330 --> 00:10:34,950
It would be better if he's handsome!
85
00:10:34,950 --> 00:10:37,180
What if he's handsome? What?
86
00:10:37,180 --> 00:10:38,950
You want to seduce him
and have him go out with you?
87
00:10:38,950 --> 00:10:40,740
Oh! Good idea!
88
00:10:40,740 --> 00:10:41,980
Aigoo, what are you saying!
89
00:10:41,980 --> 00:10:47,110
Gosh. You said that this king or
god is supposed to be quite amazing.
90
00:10:47,110 --> 00:10:49,020
Imagine having a god
like that as your lover.
91
00:10:49,020 --> 00:10:51,910
How great of a support would he be!
92
00:10:51,910 --> 00:10:54,380
What? Support?
93
00:10:56,630 --> 00:10:59,830
How dare you! Gosh, seriously!
94
00:11:01,810 --> 00:11:03,250
Yeah,
95
00:11:03,250 --> 00:11:05,870
it is because you have
someone who is backing you
96
00:11:05,870 --> 00:11:08,750
that you are holding on like this,
even though you're a murderer!
97
00:11:08,750 --> 00:11:10,590
What do you mean by a murderer?
98
00:11:10,590 --> 00:11:12,020
You are going too far with your words.
99
00:11:12,020 --> 00:11:13,730
Going too far?
100
00:11:13,730 --> 00:11:15,380
Even though you killed my father!
101
00:11:15,380 --> 00:11:17,780
How is there such a
shameless bitch like this?
102
00:11:17,780 --> 00:11:21,040
And so, I told you for sure then!
103
00:11:21,040 --> 00:11:22,610
On the outside, he looks perfectly fine,
104
00:11:22,610 --> 00:11:26,130
but the patient broke his neckbone. So it's
dangerous if you press down on his vertebrae.
105
00:11:26,130 --> 00:11:27,350
I told you to do the surgery here
106
00:11:27,350 --> 00:11:30,040
because he must not move!
107
00:11:30,040 --> 00:11:31,980
But the one who still decided
to take the patient to Seoul was-
108
00:11:31,980 --> 00:11:33,920
Look at this girl. Look at her!
109
00:11:33,920 --> 00:11:36,570
It's still my fault, isn't it?
110
00:11:36,570 --> 00:11:39,270
You're not even Sa Gye Jeol, but Han Gye Jeol*. (In Korean, Sa
Gye Jeol means four seasons, and Han Gye Jeol means one season.)
111
00:11:39,270 --> 00:11:41,220
I heard you graduated
from Yeon Yi University.
112
00:11:41,220 --> 00:11:44,290
How could I listen to a doctor who
graduated from a shitty school like you,
113
00:11:44,290 --> 00:11:46,980
and have my father get his
surgery in a place like this!
114
00:11:46,980 --> 00:11:49,750
And so I tirelessly tried
to convince you otherwise.
115
00:11:49,750 --> 00:11:51,590
I even begged on my knees.
116
00:11:51,590 --> 00:11:53,770
Don't you remember that? I
even blocked the ambulance!
117
00:11:53,770 --> 00:11:55,070
You should have done more to stop me.
118
00:11:55,070 --> 00:11:56,940
You should have stopped me even
if you had to jump in front of the car!
119
00:11:56,940 --> 00:12:00,050
You should have stopped me
even by offering up your entire soul!
120
00:12:00,050 --> 00:12:04,450
You say you're a doctor, yet you let a patient
leave knowing full well that he'll die?
121
00:12:04,450 --> 00:12:07,140
Is that how your school taught you?
122
00:12:07,140 --> 00:12:10,450
So you even filed a lawsuit against me!
123
00:12:10,450 --> 00:12:12,370
I have nothing to say to you anymore.
124
00:12:12,370 --> 00:12:14,800
Let's just do it by the law.
125
00:12:14,800 --> 00:12:18,760
The law? You, seriously!
126
00:12:18,760 --> 00:12:20,460
Let go!
127
00:12:21,200 --> 00:12:23,040
You won't let go? Let go!
128
00:12:23,040 --> 00:12:24,700
What have you got backing
you that you're acting like this?
129
00:12:24,700 --> 00:12:26,240
Who's backing you up?
130
00:12:26,240 --> 00:12:29,670
I am my own supporter! So what!
131
00:12:31,360 --> 00:12:33,480
Ten days ago, you
smashed a bottle on my head.
132
00:12:33,480 --> 00:12:35,200
Five days ago, you scratched me.
133
00:12:35,200 --> 00:12:37,370
Three days ago, you threw coffee at me.
134
00:12:37,370 --> 00:12:39,520
I have so many pieces
of evidence on my body.
135
00:12:39,520 --> 00:12:41,670
I feel very confident.
136
00:12:41,670 --> 00:12:44,470
I will gather all the evidence and sue you,
137
00:12:44,470 --> 00:12:46,200
so be prepared!
138
00:12:46,200 --> 00:12:48,160
How dare you say you'll file a lawsuit!
139
00:12:48,160 --> 00:12:49,930
The lawsuit, my foot.
140
00:12:49,930 --> 00:12:51,700
Apologize to her quickly, and wrap it up.
141
00:12:51,700 --> 00:12:54,670
How can I apologize when
I didn't do anything wrong?
142
00:12:54,670 --> 00:12:58,200
There is a reason why that
woman is doing all that crazy shit.
143
00:12:58,200 --> 00:13:01,320
She feels guilty because she let her
father die as a result of her stubbornness.
144
00:13:01,320 --> 00:13:03,070
And her younger siblings are blaming her.
145
00:13:03,070 --> 00:13:05,610
She's afraid she'd lose out on inheritance.
146
00:13:05,610 --> 00:13:07,750
She needs an apology, so
she can insist she is right.
147
00:13:07,750 --> 00:13:12,320
I will do whatever it takes to prepare a
meeting, so kneel and apologize to her.
148
00:13:12,320 --> 00:13:14,990
You do know that it becomes medical
malpractice the moment you apologize, right?
149
00:13:14,990 --> 00:13:16,800
If they keep insisting on filing a lawsuit,
150
00:13:16,800 --> 00:13:19,710
then I have to take all the blame.
151
00:13:20,510 --> 00:13:22,790
I can't!
152
00:13:22,790 --> 00:13:25,210
Gosh, seriously.
153
00:13:28,510 --> 00:13:30,500
Doctor Han Gye Jeol.
154
00:13:31,250 --> 00:13:33,920
You know that things are difficult for
me because of that nuisance, right?
155
00:13:33,920 --> 00:13:35,380
I know.
156
00:13:35,380 --> 00:13:38,900
I know very well that you are worried because
you're behind on the construction costs.
157
00:13:38,900 --> 00:13:42,320
The reason I received funds
from Pilsung Bio was all for that!
158
00:13:42,320 --> 00:13:44,490
That's why when others see one patient,
159
00:13:44,490 --> 00:13:48,390
I saw two or three patients to do
what I could to boost the profit margin.
160
00:13:48,390 --> 00:13:50,750
There's no other doctor like me anywhere.
161
00:13:50,750 --> 00:13:52,000
You should really hold onto me.
162
00:13:52,000 --> 00:13:53,440
What good is that?
163
00:13:53,440 --> 00:13:57,390
Ten doctors cannot defeat one Lord.
164
00:13:57,390 --> 00:13:59,260
Lord?
165
00:14:00,960 --> 00:14:04,560
But Director, weren't you Buddhist?
166
00:14:04,560 --> 00:14:06,990
Do you know how many lanterns I
made for you for Buddha's birthday?
167
00:14:06,990 --> 00:14:11,060
Not that Lord, but the construction superintendent*!
(The last word sounds like "Lord" in Korean)
168
00:14:11,060 --> 00:14:13,120
She is the construction
superintendent of that building.
169
00:14:13,120 --> 00:14:14,110
What?
170
00:14:14,110 --> 00:14:16,070
She says if I just fire you, Dr. Han,
171
00:14:16,070 --> 00:14:18,730
she says she will keep her mouth shut even if
we're behind in payments for several years.
172
00:14:18,730 --> 00:14:19,980
She says she won't even take an interest!
173
00:14:19,980 --> 00:14:21,150
Then how much money is that?
174
00:14:21,150 --> 00:14:26,480
Do you think I can throw away all
that money and hold onto you, Dr. Han?
175
00:14:31,120 --> 00:14:35,060
I mean, why are you
getting so scared like that?
176
00:14:35,060 --> 00:14:36,380
A-Are you okay?
177
00:14:36,380 --> 00:14:38,650
Will this be enough?
178
00:14:38,650 --> 00:14:40,960
O-Or should I get on my knees even harder?
179
00:14:40,960 --> 00:14:43,880
- Dr. Han Gye Jeol...
- Just let me see the Superintendent.
180
00:14:43,880 --> 00:14:48,850
Then I will do whatever
it takes to appease her.
181
00:14:48,850 --> 00:14:50,090
Okay!
182
00:14:50,090 --> 00:14:52,450
All right, strike while the
iron is still hot, as they say.
183
00:14:52,450 --> 00:14:54,460
I will bring her right away.
184
00:14:54,460 --> 00:14:56,680
- Don't go anywhere, but wait here!
- Yes, sir.
185
00:14:56,680 --> 00:14:58,260
- Wait here!
- Yes, sir!
186
00:14:58,260 --> 00:14:59,910
Okay.
187
00:15:08,090 --> 00:15:10,590
[Emergency Medical Center]
188
00:15:15,020 --> 00:15:16,490
Damn it.
189
00:15:16,490 --> 00:15:19,140
[Han Gye Jeol]
190
00:15:25,270 --> 00:15:28,310
[Emergency Medical
Service, Doctor Han Gye Jeol]
191
00:15:41,620 --> 00:15:43,700
I'm sorry, Dr. Han.
192
00:15:44,970 --> 00:15:47,790
The Superintendent is just too stubborn...
193
00:15:48,520 --> 00:15:51,330
So you should have just let her slap
you around a little. Why use violence-
194
00:15:51,330 --> 00:15:52,920
Direc-
195
00:15:55,100 --> 00:15:57,540
- Director.
- I know.
196
00:15:57,540 --> 00:15:58,890
I know it's unfair to you.
197
00:15:58,890 --> 00:16:00,760
I also know this makes no sense.
198
00:16:00,760 --> 00:16:03,240
But this world...
199
00:16:03,240 --> 00:16:04,490
is like that.
200
00:16:04,490 --> 00:16:06,800
Let's proceed in a way
that's good for everyone.
201
00:16:06,800 --> 00:16:10,870
In a way, that's good for
everyone... yeah, that's great.
202
00:16:10,870 --> 00:16:13,500
For hitting me, I'll
file a suit for assault.
203
00:16:13,500 --> 00:16:16,370
For firing me, I'll file a
suit for illegal termination.
204
00:16:16,370 --> 00:16:18,880
I will do what's good for me as well.
205
00:16:18,880 --> 00:16:20,880
You do what you like.
206
00:16:20,880 --> 00:16:23,620
You've always had the guts, Dr. Han.
207
00:16:23,620 --> 00:16:25,030
But Dr. Han,
208
00:16:25,030 --> 00:16:27,580
do you know what someone like you
with no prestigious educational background,
209
00:16:27,580 --> 00:16:31,000
connections, or powerful
supporters, shouldn't have?
210
00:16:31,000 --> 00:16:32,560
W-Well...
211
00:16:32,560 --> 00:16:34,650
- guts?
- Wrong.
212
00:16:34,650 --> 00:16:36,490
Enemies.
213
00:16:36,490 --> 00:16:37,800
You shouldn't have any enemies.
214
00:16:37,800 --> 00:16:39,540
So let's think about it.
215
00:16:39,540 --> 00:16:41,740
It's difficult to become successful,
216
00:16:41,740 --> 00:16:43,890
but it's very easy to ruin someone.
217
00:16:43,890 --> 00:16:47,210
What if a rumor about stabbing someone
at the hospital as a fellow spreads?
218
00:16:47,210 --> 00:16:51,010
Do you think you could work
as a doctor somewhere else?
219
00:16:51,010 --> 00:16:53,030
I will...
220
00:16:53,030 --> 00:16:55,190
write you a nice recommendation letter.
221
00:16:55,190 --> 00:16:59,200
There must be a hospital
you desperately want to go!
222
00:17:00,450 --> 00:17:02,250
Somewhere out there.
223
00:17:08,520 --> 00:17:11,450
[Emergency Medical Center]
224
00:17:11,450 --> 00:17:17,250
[Emergency Medical Center]
225
00:17:22,430 --> 00:17:27,160
Must I be drenched in the rain after being
slapped in the face and stabbed in the back?
226
00:17:27,160 --> 00:17:30,350
If I'll get picked on like this,
why not get picked for the lottery?
227
00:17:30,350 --> 00:17:31,850
Whether it's money or a supporter,
228
00:17:31,850 --> 00:17:33,490
or even if it's a god...
229
00:17:33,490 --> 00:17:38,600
it would be fair if you give me at
least one thing, the big man upstairs!
230
00:17:40,260 --> 00:17:42,650
Who am I talking to...
231
00:18:08,300 --> 00:18:11,200
Mom, save me!
232
00:19:28,100 --> 00:19:29,900
Hey!
233
00:19:44,600 --> 00:19:47,250
It's just a dog dream*.
(Euphemism for meaningless dream)
234
00:19:47,250 --> 00:19:49,210
Come on, why?
235
00:19:49,210 --> 00:19:50,570
Why is it a meaningless dream again?
236
00:19:50,570 --> 00:19:52,880
You said that a dog appeared,
so obviously, it's a dog dream.
237
00:19:52,880 --> 00:19:55,890
The focus of this dream was
not on the dog but on a hero.
238
00:19:55,890 --> 00:19:59,300
Geez, how are you so bad at
assessing the focus of the dream?
239
00:19:59,300 --> 00:20:00,980
Will you be able to
catch the culprit like that?
240
00:20:00,980 --> 00:20:02,150
Are you worth your pay?
241
00:20:02,150 --> 00:20:04,500
Are you that good at earning your
worth that you are mooching off of me?
242
00:20:04,500 --> 00:20:06,650
You know that I am looking for a job.
243
00:20:06,650 --> 00:20:08,130
I will leave very soon.
244
00:20:08,130 --> 00:20:12,040
Just don't cry saying
you miss me when I leave.
245
00:20:16,130 --> 00:20:18,920
I feel like I'm going to cry right now.
246
00:20:20,600 --> 00:20:23,310
Oh, Han Cheol...
247
00:20:23,310 --> 00:20:25,990
You like Noona that much?
248
00:20:25,990 --> 00:20:28,580
Look at what you're doing.
249
00:20:28,580 --> 00:20:33,570
How could I not cry when my
only noona has gone crazy?
250
00:20:33,570 --> 00:20:34,660
Are you an elementary school student?
251
00:20:34,660 --> 00:20:37,440
Even they don't draw like this these days.
252
00:20:38,350 --> 00:20:40,330
This? This is a composite sketch.
253
00:20:40,330 --> 00:20:41,780
A composite sketch...
254
00:20:41,780 --> 00:20:43,600
That guy. He looks just like this.
255
00:20:43,600 --> 00:20:46,150
Here. Take a look at it and find him.
256
00:20:47,660 --> 00:20:49,460
I can't find him.
257
00:20:49,460 --> 00:20:50,590
Come on, why not?
258
00:20:50,590 --> 00:20:53,660
You got a composite sketch.
So why can't you find him?
259
00:20:53,660 --> 00:20:55,700
The level of South
Korea's police officers...
260
00:20:55,700 --> 00:20:59,330
Hey, even American
police can't find him with this.
261
00:20:59,330 --> 00:21:02,950
Then can't you look through
the CCTVs in the area for me?
262
00:21:02,950 --> 00:21:04,250
You could do at least that for me.
263
00:21:04,250 --> 00:21:08,750
I am a public servant, not someone
to satisfy your personal desires.
264
00:21:08,750 --> 00:21:11,540
You do know that your salary is
being paid out of my tax money, right?
265
00:21:11,540 --> 00:21:13,390
Then why don't you raise my salary, then?
266
00:21:13,390 --> 00:21:15,700
- It didn't work, I see.
- Of course, it didn't.
267
00:21:15,700 --> 00:21:19,500
Wake up from your dog dream
quickly. It's becoming a nuisance for me.
268
00:21:19,500 --> 00:21:21,590
Look here.
269
00:21:23,810 --> 00:21:25,300
Look at it. Is it still a dream?
270
00:21:25,300 --> 00:21:28,130
This piece of evidence was left behind
where that guy was. So is it still a dream?
271
00:21:28,130 --> 00:21:29,990
Do you think you're
Snow White or something?
272
00:21:29,990 --> 00:21:31,830
Talking about leaving things behind?
273
00:21:31,830 --> 00:21:33,840
You mean Cinderella.
274
00:21:33,840 --> 00:21:35,530
What?
275
00:21:35,530 --> 00:21:38,350
The one who keeps leaving things behind,
like a glass slipper, is Cinderella.
276
00:21:38,350 --> 00:21:41,130
Snow White is about the poisoned apple!
277
00:21:41,130 --> 00:21:43,820
Have you read more than this
number of books in your life?
278
00:21:43,820 --> 00:21:45,860
Wow, so you'll look down on me like this?
279
00:21:45,860 --> 00:21:47,440
I guess you don't need my help then.
280
00:21:47,440 --> 00:21:50,380
I like your independent attitude.
281
00:21:52,040 --> 00:21:53,460
Gosh, you're so strong.
282
00:21:53,460 --> 00:21:55,310
I'll read all the books.
283
00:21:55,310 --> 00:21:57,730
You just find that guy for me.
284
00:21:57,730 --> 00:21:59,450
Put your arms down.
285
00:22:00,760 --> 00:22:02,610
Why are you looking for him so much?
286
00:22:02,610 --> 00:22:04,890
Have you fallen for him so soon?
287
00:22:05,930 --> 00:22:07,630
The thing is...
288
00:22:08,630 --> 00:22:10,830
I called Mom at that moment.
289
00:22:19,570 --> 00:22:22,380
I know it's ridiculous,
290
00:22:22,380 --> 00:22:25,760
but I just felt like Mom sent him to me.
291
00:22:25,760 --> 00:22:28,620
So, I wanted to meet him and ask him
292
00:22:28,620 --> 00:22:30,490
if he knows our mom.
293
00:22:32,510 --> 00:22:34,200
I can't guarantee that I'll find him.
294
00:22:34,200 --> 00:22:35,680
You know that, right?
295
00:22:36,530 --> 00:22:39,190
Thanks, younger brother!
296
00:22:39,190 --> 00:22:40,690
Gosh.
297
00:22:44,050 --> 00:22:45,640
What are you doing?
298
00:22:46,780 --> 00:22:48,300
It's my talisman.
299
00:22:48,300 --> 00:22:51,570
I feel like everything is
going to work out fine.
300
00:23:05,310 --> 00:23:07,990
♫ Hot latte, latte ♫
301
00:23:07,990 --> 00:23:10,380
[Job Application]
302
00:23:12,040 --> 00:23:15,210
Hello, I am Han Gye Jeol, applying
for a fellowship position for the
303
00:23:15,210 --> 00:23:16,760
Emergency Medical Service department.
304
00:23:16,760 --> 00:23:20,180
I applied, so I could work
under renowned professors,
305
00:23:20,180 --> 00:23:22,600
working hard to research
and advance medical services.
306
00:23:22,600 --> 00:23:26,550
[Rejected]
307
00:23:26,550 --> 00:23:29,500
[Job Application]
308
00:23:29,500 --> 00:23:31,780
I will do my best.
309
00:23:32,750 --> 00:23:35,810
[Rejected]
310
00:23:36,400 --> 00:23:42,150
♫ What you said about me
being the only one for you ♫
311
00:23:44,350 --> 00:23:47,080
I'm late! I'm late, I'm late!
312
00:23:49,930 --> 00:23:52,970
♫ The moment you and I met ♫
313
00:23:52,970 --> 00:23:54,700
Oh, no! I'm sorry.
314
00:23:54,700 --> 00:23:56,420
- Geez!
- I'm sorry!
315
00:23:56,420 --> 00:23:57,640
Gosh!
316
00:23:58,420 --> 00:24:01,880
[Rejected]
317
00:24:01,900 --> 00:24:05,900
♫ Loving you ♫
318
00:24:23,650 --> 00:24:25,320
It's that guy...
319
00:24:31,090 --> 00:24:32,920
Do Jin Woo?
320
00:24:35,010 --> 00:24:37,170
Nice name.
321
00:24:39,490 --> 00:24:42,020
[Job Application]
322
00:24:42,690 --> 00:24:44,100
Dr. Han Gye Jeol?
323
00:24:44,100 --> 00:24:46,210
Yes, my name is Han Gye Jeol.
324
00:24:46,210 --> 00:24:47,870
Are we picking a soldier?
325
00:24:47,870 --> 00:24:50,090
Why are you introducing
yourself as if in the military?
326
00:24:50,090 --> 00:24:54,630
Dr. Han, you finished your fellowship at
another hospital, but you are reapplying?
327
00:24:54,630 --> 00:24:55,950
Yes,
328
00:24:55,950 --> 00:24:58,960
I applied so that I could work
under renowned professors,
329
00:24:58,960 --> 00:25:01,480
[Yeon Yi University] working hard to
research and advance medical services.
330
00:25:01,480 --> 00:25:03,140
Look here.
331
00:25:03,140 --> 00:25:05,010
There is a spelling mistake in your resume.
332
00:25:05,010 --> 00:25:06,730
What is Yeon Yi University?
333
00:25:06,730 --> 00:25:08,870
You probably meant Yeon Hee University.
334
00:25:10,130 --> 00:25:11,520
No.
335
00:25:11,520 --> 00:25:13,610
Yeon Yi University is correct.
336
00:25:13,610 --> 00:25:15,750
Yeon Yi University?
337
00:25:16,660 --> 00:25:18,300
Is there a university like that?
338
00:25:18,300 --> 00:25:22,900
You know the place that closed
down, and everything hit the fan.
339
00:25:24,310 --> 00:25:27,430
Hey, I can hear everything, you know!
340
00:25:28,420 --> 00:25:30,600
Do you need a name
to put in front of people?
341
00:25:36,150 --> 00:25:37,450
Yes,
342
00:25:37,450 --> 00:25:39,670
I am trying to clean up
my educational background.
343
00:25:39,670 --> 00:25:40,880
Are you embarrassed of your alma mater?
344
00:25:40,880 --> 00:25:43,130
No, I am a skilled doctor,
345
00:25:43,130 --> 00:25:45,970
and I am grateful that they have
helped me to reach this level.
346
00:25:45,970 --> 00:25:47,460
Then why?
347
00:25:47,460 --> 00:25:50,030
I was recently sued.
348
00:25:50,030 --> 00:25:52,430
A grandpa got in a car accident
349
00:25:52,430 --> 00:25:54,920
but I saw a fracture of his
c-spine when we took a CT scan,
350
00:25:54,920 --> 00:25:56,830
so I recommended that he get surgery.
351
00:25:56,830 --> 00:26:00,710
The daughter of the man accused me of
trying to give excessive medical treatment
352
00:26:00,710 --> 00:26:04,310
because I graduated from a provincial
university and insisted on taking him to Seoul.
353
00:26:04,310 --> 00:26:06,600
I tried to stop her and
convince her otherwise,
354
00:26:06,600 --> 00:26:08,880
but in the end, he died
355
00:26:08,880 --> 00:26:10,410
on the way to Seoul.
356
00:26:10,410 --> 00:26:12,000
So, did you feel that it was unfair?
357
00:26:12,000 --> 00:26:13,320
Yes.
358
00:26:13,320 --> 00:26:16,240
I thought it was unfair that a person died
because of my educational background
359
00:26:16,240 --> 00:26:18,720
could not keep up with my skills.
360
00:26:19,860 --> 00:26:24,270
If I come here, no one would
die from not being able to trust me.
361
00:26:24,270 --> 00:26:28,210
So you need a name on your
resume so that you can save patients...
362
00:26:28,210 --> 00:26:31,880
But people like that always end up killing
patients while trying to keep that name.
363
00:26:31,880 --> 00:26:33,870
Are you confident you won't be like that?
364
00:26:34,760 --> 00:26:38,960
So, you are saying that
you were sued, right?
365
00:26:38,960 --> 00:26:41,500
You didn't write any of that here.
366
00:26:41,500 --> 00:26:43,520
- You know?
- Excuse me?
367
00:26:51,520 --> 00:26:55,320
If he was going to drop me like that, he
should have just dropped me on the stairs.
368
00:26:55,320 --> 00:26:57,200
It's like he's giving me illness
and medicine at the same time.
369
00:27:01,220 --> 00:27:02,970
Oh, no!
370
00:27:02,970 --> 00:27:06,130
I should have returned this to him.
371
00:27:09,830 --> 00:27:12,530
Should I go see him again
with this as an excuse?
372
00:27:25,490 --> 00:27:27,040
Hello?
373
00:27:27,040 --> 00:27:29,400
This is Professor Do Jin
Woo from Pilsung Hospital.
374
00:27:29,400 --> 00:27:30,970
P-Professor?
375
00:27:30,970 --> 00:27:32,940
Can I see you for a moment right now?
376
00:27:34,250 --> 00:27:36,830
Yes, of course! I'll be there.
377
00:28:04,780 --> 00:28:06,290
Gosh,
378
00:28:06,290 --> 00:28:08,980
it's like you fell in the water.
379
00:28:09,850 --> 00:28:13,690
You look like a country chicken at other times,
but you look like a boiled chicken today.
380
00:28:23,420 --> 00:28:25,320
Hello.
381
00:28:25,320 --> 00:28:27,040
I am sorry to call you so suddenly.
382
00:28:27,040 --> 00:28:28,370
But what is it regarding?
383
00:28:28,370 --> 00:28:31,640
Do you have time next week, Dr. Han?
384
00:28:31,640 --> 00:28:33,280
Me?
385
00:28:35,930 --> 00:28:37,540
Well... I...
386
00:28:37,540 --> 00:28:39,540
I-I mean...
387
00:28:39,540 --> 00:28:41,670
I'm free anytime.
388
00:28:41,670 --> 00:28:44,670
I'll match your schedule.
389
00:28:44,670 --> 00:28:48,310
Why would you match my schedule
when you're coming into work, Dr. Han?
390
00:28:48,310 --> 00:28:51,740
Oh. I-I'm sorry.
391
00:28:53,420 --> 00:28:54,650
Coming in to work?
392
00:28:54,650 --> 00:28:57,140
I'd like for you to start at
your earliest convenience.
393
00:28:57,140 --> 00:28:58,920
I was rejected, though, no?
394
00:28:58,920 --> 00:29:00,850
I never said anything like that.
395
00:29:00,850 --> 00:29:04,080
You humiliated me like that,
so obviously, I didn't make it.
396
00:29:04,080 --> 00:29:07,150
Oh, I did that intentionally
so that I could hire you.
397
00:29:07,150 --> 00:29:10,020
They'd make a fuss saying it
was favoritism if I didn't do that.
398
00:29:10,020 --> 00:29:12,800
You did that intentionally?
399
00:29:12,800 --> 00:29:14,960
Why would you do that, Professor?
400
00:29:16,640 --> 00:29:19,420
You said that you
needed a name to put forth.
401
00:29:19,420 --> 00:29:22,300
You need a name to put forth, but you don't like to be a parachute*?
(Granted a position from special favor through top-level connections)
402
00:29:22,300 --> 00:29:24,570
Parachute?
403
00:29:24,570 --> 00:29:26,150
Yes.
404
00:29:55,590 --> 00:29:57,750
You look handsome.
405
00:30:13,530 --> 00:30:15,730
You were rejected, weren't you?
406
00:30:22,210 --> 00:30:24,220
Give me one, too.
407
00:30:25,380 --> 00:30:29,110
You still want alcohol after making friends
with all the neighborhood dogs over one beer?
408
00:30:29,110 --> 00:30:30,820
Hey,
409
00:30:30,820 --> 00:30:33,750
do you know that dogs keep coming
over to see you and pooping here?
410
00:30:33,750 --> 00:30:36,560
I guess I shouldn't be
friends with those dogs.
411
00:30:36,560 --> 00:30:38,740
I'll end my friendship with them.
412
00:30:51,340 --> 00:30:54,030
Hey, are you like this
because of Pilsung Hospital?
413
00:30:54,030 --> 00:30:55,330
Hey, just forget them!
414
00:30:55,330 --> 00:30:57,730
Just say you won't go. Geez!
415
00:30:57,730 --> 00:30:59,820
They said to come in for work.
416
00:31:01,540 --> 00:31:03,130
Should I really not go?
417
00:31:03,130 --> 00:31:04,800
Are they crazy? Why would they hire you?
418
00:31:04,800 --> 00:31:08,270
Supposedly, I'm a parachute!
419
00:31:08,300 --> 00:31:12,620
Geez, these guys hired her and
told her she's a parachute hire?
420
00:31:12,620 --> 00:31:15,760
Are you crazy? What's so good
about it that you're laughing?
421
00:31:15,760 --> 00:31:18,150
We were always pushed around
with nothing to show for all our life.
422
00:31:18,150 --> 00:31:21,850
Honestly, did anyone take
our sides besides Mom?
423
00:31:21,850 --> 00:31:23,870
- No one.
- But...
424
00:31:23,870 --> 00:31:25,810
when he said I was a parachute hire,
425
00:31:25,810 --> 00:31:29,210
it felt really reassuring to hear
that someone sided with me.
426
00:31:29,210 --> 00:31:31,720
It felt like I'd survive even if I
was pushed off from the sky.
427
00:31:31,720 --> 00:31:35,590
I guess that's why everyone
talks about being a parachute hire.
428
00:31:35,590 --> 00:31:39,110
But who'd give you that position?
You don't know anyone there.
429
00:31:40,930 --> 00:31:42,080
This guy.
430
00:31:42,080 --> 00:31:44,480
He was sitting there as an interviewer.
431
00:31:44,480 --> 00:31:45,770
The Cinderella dude?
432
00:31:45,770 --> 00:31:47,960
He's a real person and not a dog dream?
433
00:31:47,960 --> 00:31:50,510
His name is Do Jin Woo. He's a professor
of Hepato-Pancreato-Biliary Surgery.
434
00:31:50,510 --> 00:31:53,570
He's probably in his mid-thirties?
435
00:31:53,570 --> 00:31:57,400
So the guy who saved you also hired you?
436
00:31:57,400 --> 00:31:58,510
Isn't that neat?
437
00:31:58,510 --> 00:32:00,960
Hey, I guess this is what
you call a fated connection.
438
00:32:00,960 --> 00:32:04,270
What do I do, Cheol? I feel
like I'm going to get married!
439
00:32:04,270 --> 00:32:06,850
Wow, it really is fascinating...
440
00:32:06,850 --> 00:32:08,900
How could you get a stalker on you?
441
00:32:08,900 --> 00:32:11,400
- Stalker?
- It means he's been watching you all this time.
442
00:32:11,400 --> 00:32:12,650
That's what you call stalking.
443
00:32:12,650 --> 00:32:15,920
Geez, it's just interest. Why would
you go so far as to call it stalking...
444
00:32:15,920 --> 00:32:17,250
Good for you.
445
00:32:17,250 --> 00:32:20,410
Wake up, girl! Stalking
is a crime. You got that?
446
00:32:20,410 --> 00:32:22,040
We shall see about that,
447
00:32:22,040 --> 00:32:23,940
whether it's love or crime.
448
00:32:23,940 --> 00:32:26,200
Do you think being a parachute is easy?
449
00:32:26,200 --> 00:32:27,720
Rumors spread, so you become an outcast.
450
00:32:27,720 --> 00:32:31,040
Your true skills are exposed, so the person
who gave you the position gets criticized.
451
00:32:31,040 --> 00:32:32,920
It doesn't have a happy ending.
452
00:32:32,920 --> 00:32:34,630
Just tell them you won't go.
453
00:32:34,630 --> 00:32:36,180
Hey,
454
00:32:36,180 --> 00:32:38,100
do you really think I was a parachute hire?
455
00:32:38,100 --> 00:32:42,790
What power does a young
professor like him have to hire me?
456
00:32:42,790 --> 00:32:46,480
He's just bluffing, so he can
make a good impression on me.
457
00:32:46,480 --> 00:32:49,730
Gosh, so cute.
458
00:33:31,430 --> 00:33:32,960
Surprise!
459
00:33:32,960 --> 00:33:34,400
Jung Won.
460
00:33:34,400 --> 00:33:35,990
Oppa.
461
00:33:35,990 --> 00:33:37,890
Why did you come without saying anything?
462
00:33:37,890 --> 00:33:41,340
Why are you so late? Do you do
all the hospital work by yourself?
463
00:33:41,340 --> 00:33:43,530
You must be hungry. Let's eat.
464
00:33:43,530 --> 00:33:46,190
Jung Won, today, I...
465
00:33:46,190 --> 00:33:47,810
did a hiring interview.
466
00:33:48,890 --> 00:33:51,000
You didn't...
467
00:33:51,000 --> 00:33:53,160
I hired Dr. Han Gye Jeol.
468
00:33:54,190 --> 00:33:57,110
Do you really need to go that far?
469
00:33:57,110 --> 00:34:00,080
You know that I don't have any other way.
470
00:34:01,260 --> 00:34:04,800
[Job Application]
471
00:34:04,800 --> 00:34:07,380
[Chairman Kim Pil Soo]
472
00:34:34,890 --> 00:34:37,050
Hello, Professor!
473
00:34:37,050 --> 00:34:38,440
I will work hard!
474
00:34:38,440 --> 00:34:41,600
What's the point of working
hard? You should do a good job.
475
00:34:41,600 --> 00:34:43,830
- I will a good job.
- You don't have to.
476
00:34:43,830 --> 00:34:47,030
Do Jin Woo has your back.
What's there to worry about?
477
00:34:48,220 --> 00:34:50,540
Am I really a parachute hire?
478
00:34:53,890 --> 00:34:55,690
Eonju Hospital?
479
00:34:55,690 --> 00:34:57,480
- I heard of this before.
- Oh, yes...
480
00:34:57,480 --> 00:34:59,880
It is a hospital that is
backed by the city of Eonju.
481
00:34:59,880 --> 00:35:02,960
They recently built a new
building and hired good doctors.
482
00:35:02,960 --> 00:35:05,140
Oh, Ji Soo Hyun.
483
00:35:05,140 --> 00:35:09,030
Our hospital's Dr. Ji Soo Hyun went there.
484
00:35:16,870 --> 00:35:18,190
Y-Yes.
485
00:35:19,140 --> 00:35:21,520
Ji Soo Hyun graduated
from Hankuk University.
486
00:35:21,520 --> 00:35:24,570
How come we ended up
with people like you... Geez...
487
00:35:32,770 --> 00:35:34,690
At least do a good briefing.
488
00:35:34,690 --> 00:35:36,170
Yes.
489
00:35:36,170 --> 00:35:37,770
It is a 73-year-old male patient.
490
00:35:37,770 --> 00:35:40,120
He was admitted after experiencing
abdominal pain last night.
491
00:35:40,120 --> 00:35:42,340
After admission, he started shivering
and vomiting before losing consciousness.
492
00:35:42,340 --> 00:35:45,790
So we quickly had him
intubated and put on a ventilator.
493
00:35:47,420 --> 00:35:50,400
He has acute cholecystitis, GB
perforation, and even septic shock.
494
00:35:50,400 --> 00:35:52,270
Why is he still in the ER!
495
00:35:52,270 --> 00:35:53,770
Well, the thing is...
496
00:35:53,770 --> 00:35:58,410
The surgery dept. said he's an internal medicine patient
since his pulmonary thrombosis should be treated first.
497
00:35:58,410 --> 00:36:01,520
But the internal medicine dept. asked the surgery
dept. to take him since his gall bladder has erupted.
498
00:36:01,520 --> 00:36:02,820
So you just neglected the patient?
499
00:36:02,820 --> 00:36:06,200
If he dies like this, will you
take responsibility, Dr. Han?
500
00:36:06,200 --> 00:36:09,100
Dr. Han just started today, so
she doesn't know the situation.
501
00:36:09,150 --> 00:36:12,430
Why are you stepping in?
Who are you to intervene?
502
00:36:14,090 --> 00:36:15,870
You said you would work hard.
503
00:36:15,870 --> 00:36:17,690
You said you would do a good job.
504
00:36:17,690 --> 00:36:20,540
Whether you push the surgery
dept. or convince the internal medicine,
505
00:36:20,540 --> 00:36:22,640
you should do something immediately!
506
00:36:22,640 --> 00:36:23,840
Yes...
507
00:36:23,840 --> 00:36:25,530
Shall I try it?
508
00:36:27,000 --> 00:36:28,880
This is the ER matter.
509
00:36:28,880 --> 00:36:30,620
Please stay out of this,
Strategic Planning Director.
510
00:36:30,620 --> 00:36:33,180
I was thinking of doing
something about the ER system,
511
00:36:33,180 --> 00:36:36,340
where people keep pushing
things off to one another.
512
00:36:38,040 --> 00:36:39,560
First,
513
00:36:39,560 --> 00:36:41,170
since treating pulmonary
thrombosis comes first,
514
00:36:41,170 --> 00:36:43,440
let's have the internal
medicine take him first.
515
00:36:45,120 --> 00:36:47,470
Looking out for your people, huh?
516
00:36:47,470 --> 00:36:50,630
Talk about pulling all the stops.
517
00:36:52,860 --> 00:36:55,020
This is Do Jin Woo from HPB Surgery Dept.
518
00:36:55,020 --> 00:36:58,740
Yes. Please transport
a patient from the ER.
519
00:36:58,740 --> 00:37:00,670
His people?
520
00:37:14,760 --> 00:37:16,690
I am his...
521
00:37:19,540 --> 00:37:21,370
Han Gye Jeol.
522
00:37:29,220 --> 00:37:30,570
It's been a while.
523
00:37:30,570 --> 00:37:33,860
There's a reason why it
has been a long time no see.
524
00:37:37,080 --> 00:37:39,420
Our relationship doesn't call for
eating at the same table like this.
525
00:37:39,420 --> 00:37:42,510
You should quit this hospital right away.
526
00:37:43,910 --> 00:37:45,980
Are you going straight to declaring war?
527
00:37:45,980 --> 00:37:49,830
It's nice to see how you haven't
changed one bit, Tae Jung Won.
528
00:37:49,830 --> 00:37:51,290
This is Pilsung Hospital.
529
00:37:51,300 --> 00:37:54,400
One of South Korea's top
three. And the top of those three.
530
00:37:56,130 --> 00:37:58,940
Why did a crow-tit like you come to a place
where the storks are?* (Famous Korean idiom)
531
00:37:58,940 --> 00:38:00,810
You should leave before your groin tears.*
(Famous Korean idiom)
532
00:38:00,810 --> 00:38:03,240
Do birds walk? No, they fly.
533
00:38:03,240 --> 00:38:05,680
Why worry about their
groins when they have wings?
534
00:38:05,680 --> 00:38:07,820
Those wings are not Professor Do, right?
535
00:38:07,820 --> 00:38:12,260
Oh, my. Did the news spread all the way to
Pilsung Hospital in Yeongpo where you work?
536
00:38:12,260 --> 00:38:15,580
It's good that I don't have to
explain everything to you then.
537
00:38:16,570 --> 00:38:18,680
If you know already, then
stop worrying about my groin.
538
00:38:18,680 --> 00:38:20,320
You are the same as ever.
539
00:38:20,320 --> 00:38:24,520
How do you stay in your delusions
and drive your life into ruins?
540
00:38:25,670 --> 00:38:29,040
It's not something you should say
since you led the way to my ruin.
541
00:38:29,040 --> 00:38:32,660
So I am telling you that I
will help you get out of that.
542
00:38:32,660 --> 00:38:35,940
Don't mistake Professor Do for
being nice to you as an act of kindness.
543
00:38:35,940 --> 00:38:38,460
In this world, there is no
kindness without a price.
544
00:38:38,460 --> 00:38:41,970
You'll get a stomach ache if you eat
whatever just because you are hungry.
545
00:38:41,970 --> 00:38:43,760
If he's nice to you, it's kindness.
546
00:38:43,760 --> 00:38:46,060
But if he's nice to me, it's a scheme?
547
00:38:46,060 --> 00:38:49,550
Also, I am not that hungry!
548
00:38:59,150 --> 00:39:01,450
Thank you for the food.
549
00:39:04,730 --> 00:39:06,930
Do you want me to tell you
why Professor Do hired you?
550
00:39:06,930 --> 00:39:09,690
- What?
- Dr. Han.
551
00:39:09,690 --> 00:39:12,160
Oh, Jung Won.
552
00:39:12,160 --> 00:39:14,200
You two were in the
middle of a conversation?
553
00:39:14,200 --> 00:39:16,420
- O-Oh, no-
- Dr. Han seems to be having a hard time.
554
00:39:16,420 --> 00:39:18,320
She says she needs a lot of comforting.
555
00:39:18,320 --> 00:39:20,770
I told you we are close since we met
through medical volunteer work, right?
556
00:39:20,770 --> 00:39:21,940
Hey, we're close?
557
00:39:21,940 --> 00:39:24,850
- Did you do that because we were close?
- Hey, let's just grab a drink.
558
00:39:26,280 --> 00:39:27,940
Dr. Han.
559
00:39:27,940 --> 00:39:30,620
If it's okay, how about a drink with me?
560
00:39:31,500 --> 00:39:34,600
M-Me?
561
00:39:34,600 --> 00:39:36,050
Yeah, that sounds like a good idea.
562
00:39:36,050 --> 00:39:38,470
- Let's all go together.
- No, no.
563
00:39:38,470 --> 00:39:41,020
I have to talk to Dr. Han
about something alone.
564
00:39:41,020 --> 00:39:42,690
Just...
565
00:39:42,690 --> 00:39:44,560
the two of us?
566
00:39:56,520 --> 00:39:58,140
Here. Welcome.
567
00:39:58,140 --> 00:40:00,610
Thank you.
568
00:40:16,660 --> 00:40:18,850
Why did you become a doctor, Dr. Han?
569
00:40:18,850 --> 00:40:20,020
Excuse me?
570
00:40:21,730 --> 00:40:24,570
I guess my question
came out of nowhere, right?
571
00:40:24,570 --> 00:40:27,030
Oh. Oh, no. Not at all.
572
00:40:27,030 --> 00:40:30,100
Well, it was a question I got a lot
when I was a freshman in college.
573
00:40:30,100 --> 00:40:33,500
It's a bit refreshing to hear it now.
574
00:40:36,890 --> 00:40:41,220
Well, you don't have to
answer it if it's a difficult question.
575
00:40:42,650 --> 00:40:47,530
My mom passed away in a car accident.
576
00:40:47,530 --> 00:40:50,620
And I was there when it happened.
577
00:40:59,500 --> 00:41:01,460
Mom!
578
00:41:03,350 --> 00:41:05,530
I couldn't do anything.
579
00:41:08,030 --> 00:41:10,720
At least if I knew how to do CPR...
580
00:41:11,700 --> 00:41:13,520
my mom would have survived.
581
00:41:15,010 --> 00:41:16,640
It is definitely
582
00:41:18,620 --> 00:41:20,870
not your fault, Dr. Han.
583
00:41:21,930 --> 00:41:23,680
I know.
584
00:41:23,680 --> 00:41:26,540
What could a 10-year-old
do in that situation?
585
00:41:27,600 --> 00:41:32,460
But still, the powerlessness from having
someone die because I couldn't do anything...
586
00:41:33,730 --> 00:41:36,370
I never want to feel that again.
587
00:41:38,220 --> 00:41:40,460
I'm sorry. I shouldn't have
asked such a question.
588
00:41:40,460 --> 00:41:42,500
Oh, no. It's okay.
589
00:41:42,500 --> 00:41:44,470
Since I can talk about it like this,
590
00:41:44,470 --> 00:41:47,700
I guess I must be less sorry toward my mom.
591
00:41:53,320 --> 00:41:56,940
So, that's why I wanted to ask you this...
592
00:41:56,940 --> 00:41:59,900
Do you know my mom by chance?
593
00:41:59,900 --> 00:42:01,480
Should I...
594
00:42:02,800 --> 00:42:04,580
know her?
595
00:42:05,940 --> 00:42:07,420
As expected...
596
00:42:08,960 --> 00:42:10,860
it's not like that, right?
597
00:42:10,860 --> 00:42:14,010
You didn't come because
my mom sent you, right?
598
00:42:15,810 --> 00:42:18,130
Gosh. Oh, I-I...
599
00:42:18,130 --> 00:42:20,750
I must have gone crazy for a moment there.
600
00:42:23,460 --> 00:42:25,430
Oh, also, this...
601
00:42:26,290 --> 00:42:28,040
This...
602
00:42:28,040 --> 00:42:29,510
This...
603
00:42:30,900 --> 00:42:32,760
I'll return this to you.
604
00:42:32,760 --> 00:42:34,760
What...
605
00:42:34,760 --> 00:42:36,160
is this?
606
00:42:36,160 --> 00:42:38,640
You left it behind when you saved me.
607
00:42:38,640 --> 00:42:41,300
I'm sorry. I should've
returned it to you sooner.
608
00:42:41,300 --> 00:42:42,450
Saved you?
609
00:42:42,450 --> 00:42:44,560
Who? Me?
610
00:42:44,560 --> 00:42:47,040
That day, on the stairs.
611
00:42:47,040 --> 00:42:50,550
You're the one who
saved my life, Professor.
612
00:42:53,830 --> 00:42:56,270
It was raining a lot,
613
00:42:56,270 --> 00:42:57,720
and a dog passed by as well.
614
00:42:57,720 --> 00:42:59,240
Oh! Dogs...
615
00:42:59,240 --> 00:43:00,300
I hate dogs.
616
00:43:00,300 --> 00:43:02,910
I got bitten badly a long time ago.
617
00:43:02,910 --> 00:43:04,190
By chance, are you a twin?
618
00:43:04,190 --> 00:43:05,280
No, no.
619
00:43:05,280 --> 00:43:08,420
Never. That would
definitely not be the case.
620
00:43:08,420 --> 00:43:10,950
I'm pretty sure it was you, Professor...
621
00:43:10,950 --> 00:43:13,420
Then who was it then?
622
00:43:17,780 --> 00:43:21,370
Then, what was it that
you wanted to tell me?
623
00:43:23,190 --> 00:43:24,740
Oh, my!
624
00:43:34,510 --> 00:43:36,660
I guess...
625
00:43:36,660 --> 00:43:39,660
my body was built first
626
00:43:39,660 --> 00:43:44,920
so that I could
627
00:43:44,920 --> 00:43:48,380
carry this guy on my back.
628
00:44:02,310 --> 00:44:05,750
I'm the one who lost my mom.
Why did he chug alcohol like that?
629
00:44:08,530 --> 00:44:10,410
Professor.
630
00:44:10,410 --> 00:44:13,770
Professor, wake up.
Professor, is this the right place?
631
00:44:15,060 --> 00:44:18,340
Professor, wake up.
632
00:44:21,530 --> 00:44:24,630
What is this... Is he Cinderella?
633
00:44:24,630 --> 00:44:26,940
Why is he constantly dropping things...
634
00:44:28,220 --> 00:44:30,320
I should pick it up for him.
635
00:44:33,900 --> 00:44:35,700
Is this his mother?
636
00:44:41,550 --> 00:44:43,360
He's so cute...
637
00:44:45,110 --> 00:44:47,140
He looks just like his mother.
638
00:44:50,520 --> 00:44:52,640
Do I look like her?
639
00:44:52,640 --> 00:44:55,260
Oh, I-I'm sorry.
640
00:44:55,260 --> 00:44:57,000
It fell, and I saw it when I picked it up.
641
00:44:57,000 --> 00:44:59,520
No, I'm sorrier.
642
00:44:59,520 --> 00:45:02,530
I don't usually get drunk like this.
643
00:45:05,800 --> 00:45:08,300
Who gets drunk because they want to?
644
00:45:08,300 --> 00:45:10,370
You get drunk from the world,
645
00:45:10,370 --> 00:45:13,060
drunk from people...
646
00:45:18,500 --> 00:45:20,540
and drunk from love.
647
00:45:22,240 --> 00:45:25,560
Well, life is like that, you know.
648
00:45:27,890 --> 00:45:29,730
She is your mother, right?
649
00:45:33,900 --> 00:45:35,970
Do we look that much alike?
650
00:45:35,970 --> 00:45:39,570
Yes. Your mother is really pretty.
651
00:45:39,570 --> 00:45:41,050
I guess she was.
652
00:45:41,860 --> 00:45:42,880
Excuse me?
653
00:45:42,880 --> 00:45:46,140
I was sent to the United States
for adoption with just this one photo.
654
00:45:46,140 --> 00:45:47,710
So,
655
00:45:47,710 --> 00:45:50,660
I don't really know if
she was pretty or not.
656
00:45:51,810 --> 00:45:53,310
I'm sorry.
657
00:45:53,310 --> 00:45:56,110
I shouldn't have said something like that.
658
00:45:56,110 --> 00:45:58,850
No, it's not like it was
a big secret or anything.
659
00:45:58,850 --> 00:46:00,960
I was going to tell you
660
00:46:02,510 --> 00:46:05,200
everything anyway, Dr. Han.
661
00:46:09,980 --> 00:46:13,890
This is a green light, right?
662
00:46:19,950 --> 00:46:21,660
Geez.
663
00:46:22,780 --> 00:46:24,930
Bring that to Professor
Do, so he can sober up.
664
00:46:24,930 --> 00:46:26,770
Hello.
665
00:46:26,770 --> 00:46:30,470
He came into the
meeting reeking of alcohol.
666
00:46:30,470 --> 00:46:34,010
It was quite a sight.
He's quite the alcoholic.
667
00:46:38,340 --> 00:46:41,890
Perhaps he performed surgery on
Jang Mi Soon that day after drinking?
668
00:46:42,890 --> 00:46:44,130
Professor!
669
00:46:44,130 --> 00:46:45,270
Isn't it weird?
670
00:46:45,270 --> 00:46:48,690
A patient died while performing
a simple cholecystitis surgery.
671
00:46:48,690 --> 00:46:53,280
He could've made a mistake while drunk but
ended up harassing innocent Ji Soo Hyun.
672
00:46:53,280 --> 00:46:57,990
He must've treated her terribly that
she'd run away to the countryside!
673
00:46:57,990 --> 00:47:00,790
And that's why Jang Mi Soon died!
674
00:47:00,790 --> 00:47:03,080
What the hell, geez!
675
00:47:03,080 --> 00:47:05,790
Damn it!
676
00:47:05,790 --> 00:47:07,720
Damn it.
677
00:47:19,620 --> 00:47:21,140
Professor...
678
00:47:24,770 --> 00:47:26,630
Patient Jang Mi Soon
679
00:47:26,630 --> 00:47:30,970
died of a heart attack while I was
performing cholecystitis surgery on her.
680
00:47:30,970 --> 00:47:34,440
Officially, it was recorded
as a cardiac arrest
681
00:47:34,440 --> 00:47:37,280
due to a weakened heart,
682
00:47:37,280 --> 00:47:40,520
but I believe that the real cause was due
to excessive release of catecholamines.
683
00:47:40,520 --> 00:47:42,680
If it was an excessive release
of catecholamines, then...
684
00:47:42,680 --> 00:47:45,110
It was not just a simple
cholecystitis surgery
685
00:47:45,110 --> 00:47:48,470
but the patient also had
malignant pheochromocytoma.
686
00:47:48,470 --> 00:47:50,740
You must have seen the CT
scan before you began the surgery.
687
00:47:50,740 --> 00:47:52,420
How could you not have known it?
688
00:47:52,420 --> 00:47:55,720
The CT scan that I saw
before the surgery looked clean.
689
00:47:55,720 --> 00:47:57,780
There were no cancer cells whatsoever.
690
00:47:58,710 --> 00:48:00,830
Someone switched out the CT scans.
691
00:48:00,830 --> 00:48:04,790
- No way. Who would-
- You know, Dr. Ji, right?
692
00:48:09,330 --> 00:48:12,530
It was weird that Dr. Ji moved to
another hospital right after the surgery.
693
00:48:12,530 --> 00:48:14,060
So, I visited her several times
694
00:48:14,060 --> 00:48:17,830
until she confessed that
she had made a mistake.
695
00:48:17,830 --> 00:48:21,050
The family of the deceased even offered to
give their testimonies if I filed a lawsuit,
696
00:48:21,050 --> 00:48:22,860
but she suddenly disappeared.
697
00:48:24,650 --> 00:48:27,530
Ever since the Chairman went to the
Eonju Hospital's contract ceremony.
698
00:48:28,490 --> 00:48:32,020
Why are you telling me this?
699
00:48:32,020 --> 00:48:34,320
This has nothing to do with me.
700
00:48:36,190 --> 00:48:37,840
I-I will be on my way.
701
00:48:37,840 --> 00:48:40,100
What was said between
the Chairman and Dr. Ji?
702
00:48:40,100 --> 00:48:41,660
How would I know that?
703
00:48:41,660 --> 00:48:43,240
Because you heard it.
704
00:49:12,180 --> 00:49:13,900
Gosh! Seriously!
705
00:49:13,900 --> 00:49:16,400
Geez!
706
00:49:16,400 --> 00:49:17,770
Hey! Han Gye Jeol!
707
00:49:17,770 --> 00:49:20,490
File a complaint? File
a lawsuit? Yeah, right!
708
00:49:20,490 --> 00:49:24,800
Gosh, that hurts. Hey, you think
a lawsuit is some kids' game?
709
00:49:24,800 --> 00:49:26,690
Yeah, let's go to court.
Let's see who wins!
710
00:49:26,690 --> 00:49:28,400
Would you win, or would I win?
711
00:49:28,400 --> 00:49:30,560
Let's see who wins! Shit!
712
00:49:32,950 --> 00:49:34,600
Gosh.
713
00:49:53,340 --> 00:49:55,330
What was said between them?
714
00:49:56,270 --> 00:49:59,140
Did the Chairman threaten her not
to talk about the switched CT scans
715
00:49:59,140 --> 00:50:00,790
because it would tarnish
the hospital's image?
716
00:50:00,790 --> 00:50:02,960
I don't know. I didn't hear anything.
717
00:50:02,960 --> 00:50:05,070
You definitely heard it.
718
00:50:05,070 --> 00:50:07,650
Otherwise, you couldn't
have reacted that way.
719
00:50:16,850 --> 00:50:18,800
Let's say that I saw something.
720
00:50:18,800 --> 00:50:20,200
Is that why you hired me?
721
00:50:20,200 --> 00:50:22,470
- Since I was an eyewitness?
- Yes.
722
00:50:22,470 --> 00:50:25,490
You are telling me to report Dr. Ji as
repayment for hiring me, aren't you?
723
00:50:27,010 --> 00:50:29,460
Wow, you're so selfish.
724
00:50:29,460 --> 00:50:31,940
You want to say that it was not your
fault. That it was all Ji Soo Hyun's fault.
725
00:50:31,940 --> 00:50:34,540
You just want to be cleared of any guilt.
726
00:50:34,540 --> 00:50:37,090
You don't care at all about what happens to
727
00:50:37,090 --> 00:50:39,370
Dr. Ji Soo Hyun, or how I would feel.
728
00:50:39,370 --> 00:50:42,230
Dr. Han, I just want to reveal the truth.
729
00:50:42,230 --> 00:50:44,230
The truth?
730
00:50:44,230 --> 00:50:46,830
You keep talking like
you're so high and mighty.
731
00:50:46,830 --> 00:50:50,060
Professor, do you know what someone
like me without strong supporters or
732
00:50:50,060 --> 00:50:52,940
anyone to depend on can't afford to have?
733
00:50:53,940 --> 00:50:55,700
Enemies.
734
00:50:57,050 --> 00:51:00,230
I lived carefully, so I don't
make the smallest of enemies.
735
00:51:00,230 --> 00:51:04,120
But you are telling me to stab
a fellow doctor in the back?
736
00:51:04,120 --> 00:51:05,910
I can't.
737
00:51:05,910 --> 00:51:07,300
I need to live, too.
738
00:51:07,300 --> 00:51:09,000
I will do whatever it takes
to take responsibility for you.
739
00:51:09,000 --> 00:51:10,870
How are you going to
take responsibility for me?
740
00:51:10,870 --> 00:51:13,190
Dr. Ji is not the problem.
741
00:51:13,190 --> 00:51:16,720
Doctors and hospitals in South Korea
are full of people from Pilsung Hospital.
742
00:51:16,720 --> 00:51:20,350
If I get on the Chairman's bad side, I
can't even get a job as a pay doctor.
743
00:51:20,350 --> 00:51:21,710
You should have just...
744
00:51:21,710 --> 00:51:25,040
Why didn't you just tell
me openly from the start?
745
00:51:25,040 --> 00:51:27,020
That you want me to
testify, that you will pay me...
746
00:51:27,020 --> 00:51:30,850
Then I wouldn't have gotten to this
point, making a fool out of myself.
747
00:51:32,170 --> 00:51:34,370
You just used my feelings...
748
00:51:34,370 --> 00:51:35,800
So petty...
749
00:51:35,800 --> 00:51:38,230
I made it pretty clear that
you were a parachute hire.
750
00:51:38,230 --> 00:51:40,900
If you had asked me why I hired
you, I would've told you honestly.
751
00:51:40,900 --> 00:51:43,710
If you didn't think about the price to pay,
752
00:51:43,710 --> 00:51:45,780
then isn't that also your fault?
753
00:51:45,780 --> 00:51:48,010
I mistook it for the kindness shown...
754
00:51:49,200 --> 00:51:51,200
without seeking anything in return.
755
00:51:51,200 --> 00:51:53,040
Was there a reason why
756
00:51:53,040 --> 00:51:55,910
- you would mistake it?
- A reason?
757
00:52:02,080 --> 00:52:03,520
That's right.
758
00:52:05,690 --> 00:52:08,720
It was a ridiculous reason from the start.
759
00:52:17,840 --> 00:52:19,370
You...
760
00:52:24,690 --> 00:52:28,750
How much of it did you hear?
761
00:52:28,750 --> 00:52:30,990
Dr. Tae knows everything.
762
00:52:30,990 --> 00:52:33,350
Don't worry too much about her.
763
00:52:39,410 --> 00:52:42,440
Don't mistake Professor Do being
nice to you as an act of kindness.
764
00:52:42,440 --> 00:52:45,410
In this world, there is no
kindness without a price.
765
00:52:45,410 --> 00:52:49,700
You'll get a stomachache if you eat
whatever just because you are hungry.
766
00:52:49,700 --> 00:52:52,150
You did that knowing everything?
767
00:52:54,460 --> 00:53:01,950
♫ You are always present in my time ♫
768
00:53:01,990 --> 00:53:09,490
♫ I can feel your presence wherever I am ♫
769
00:53:09,530 --> 00:53:16,810
♫ All those times you were by my side ♫
770
00:53:16,850 --> 00:53:23,620
♫ I must have taken for granted
because you came to me like air ♫
771
00:53:23,650 --> 00:53:30,600
♫ You are still the same ♫
772
00:53:30,630 --> 00:53:38,070
♫ You are alive in the
memories that I had left there ♫
773
00:53:38,090 --> 00:53:42,750
♫ Because I cannot forget ♫
774
00:53:42,750 --> 00:53:44,970
Hey, I guess this is what
you call a fated connection.
775
00:53:44,970 --> 00:53:49,560
What do I do, Cheol? I feel
like I'm going to get married!
776
00:53:49,560 --> 00:53:51,480
So embarrassing.
777
00:53:53,600 --> 00:53:56,340
Who'd like someone like me?
778
00:53:56,360 --> 00:54:01,610
♫ All I do is wander ♫
779
00:54:18,930 --> 00:54:21,840
Did I hear it wrong?
780
00:54:21,840 --> 00:54:24,960
It seems like that guy
heard something, right?
781
00:54:24,960 --> 00:54:26,390
Yeah.
782
00:54:26,390 --> 00:54:28,600
Is it because he's going
to the other side soon?
783
00:54:28,600 --> 00:54:31,420
He seems to hear what
normal human beings can't hear.
784
00:54:31,420 --> 00:54:34,120
Is it him for sure?
785
00:54:34,120 --> 00:54:36,090
Can't you tell from looking at him?
786
00:54:37,880 --> 00:54:41,410
His eyes, nose, and lips are
unmistakably those of Kokdu.
787
00:54:41,410 --> 00:54:43,120
Geez.
788
00:54:43,120 --> 00:54:45,580
Can't he not come this time?
789
00:54:45,580 --> 00:54:47,360
Stop dreaming.
790
00:54:48,970 --> 00:54:52,560
Seeing how the night is so hot
without even the slightest breeze,
791
00:54:52,560 --> 00:54:54,580
it appears that the season of Kokdu
792
00:54:54,580 --> 00:54:56,960
will start soon.
793
00:55:15,700 --> 00:55:17,720
If there is a problem, call me.
794
00:55:17,720 --> 00:55:19,880
Wait, Dr. Han.
795
00:55:26,600 --> 00:55:29,680
Dr. Han, why do you keep-
796
00:55:32,240 --> 00:55:36,090
Let me at least eat in peace, please.
797
00:55:37,360 --> 00:55:39,020
Dr. Han.
798
00:55:41,540 --> 00:55:43,340
I have something to show you.
799
00:55:48,600 --> 00:55:50,170
Professor.
800
00:55:51,260 --> 00:55:53,500
I am going to stay here no matter what.
801
00:55:53,500 --> 00:55:54,750
So don't waste your energy.
802
00:55:54,750 --> 00:55:56,940
Just a moment will do.
803
00:55:56,940 --> 00:55:59,120
Come on, why are you
being like this, Professor!
804
00:55:59,120 --> 00:56:02,060
Professor, whatever you do, I won't
change my mind. Others are looking...
805
00:56:03,570 --> 00:56:06,010
Let go of me for a sec!
806
00:56:10,000 --> 00:56:12,300
[Do Jin Woo's adoption papers]
807
00:56:20,140 --> 00:56:22,740
Jang Mi Soon was my mother.
808
00:56:24,000 --> 00:56:27,640
As a son, only if I
knew my mother's face...
809
00:56:30,370 --> 00:56:32,620
From the start...
810
00:56:33,720 --> 00:56:37,670
You should have said that from the start.
811
00:56:37,670 --> 00:56:40,940
Then I wouldn't have
spoken like that, either...
812
00:56:41,920 --> 00:56:43,720
I was afraid.
813
00:56:45,100 --> 00:56:47,780
I thought that the
moment I spoke it out loud,
814
00:56:47,780 --> 00:56:51,790
I was afraid that the fact that I killed
my mother would become a reality.
815
00:56:53,170 --> 00:56:55,540
I wanted to get revenge.
816
00:56:55,540 --> 00:56:57,450
I wanted to show her how the
son she abandoned grew up so well,
817
00:56:57,450 --> 00:56:59,820
and see her regret her decision.
818
00:56:59,820 --> 00:57:01,540
But...
819
00:57:02,950 --> 00:57:06,480
I didn't intend to take revenge like this.
820
00:57:06,480 --> 00:57:08,280
It's not your fault, Professor.
821
00:57:08,280 --> 00:57:10,730
If she just hadn't met me, she
would still be alive and well...
822
00:57:10,730 --> 00:57:11,750
I told you that's not true.
823
00:57:11,750 --> 00:57:14,560
Whenever I thought about
that, I felt like I'll go insane.
824
00:57:14,560 --> 00:57:17,720
I hoped that it wouldn't
be my fault. I suppose...
825
00:57:17,720 --> 00:57:19,310
that's why I kept obsessing
over Dr. Ji like that.
826
00:57:19,310 --> 00:57:23,610
It's not your fault, Professor.
It's Kim Pil Soo's fault!
827
00:57:23,610 --> 00:57:25,210
Excuse me?
828
00:57:25,210 --> 00:57:30,540
Then shall I tell the
whole world what you did?
829
00:57:32,280 --> 00:57:33,430
About what?
830
00:57:33,430 --> 00:57:35,320
You ordered me to switch the CT scans!
831
00:57:35,320 --> 00:57:38,480
That's why Jang Mi Soon died!
832
00:57:53,150 --> 00:57:55,350
Oh, Professor...
833
00:57:55,350 --> 00:57:57,070
Professor...
834
00:58:02,450 --> 00:58:03,920
Goodness...
835
00:58:06,200 --> 00:58:08,400
Gosh, seriously...
836
00:58:10,770 --> 00:58:13,350
I will report myself.
837
00:58:13,350 --> 00:58:14,240
Excuse me?
838
00:58:14,240 --> 00:58:16,810
I will acknowledge that the CT scans were
switched and that there was medical malpractice.
839
00:58:16,810 --> 00:58:19,030
Then you may get
penalized as well, Professor.
840
00:58:19,030 --> 00:58:21,310
This is a fight that I can only
start if I put everything on the line.
841
00:58:21,310 --> 00:58:25,040
I can only find out why my mother
died by bringing Kim Pil Soo to court.
842
00:58:25,040 --> 00:58:27,030
In order to do that,
843
00:58:28,200 --> 00:58:31,510
I need your testimony, Dr. Han.
844
00:58:32,990 --> 00:58:35,380
W-Well, I...
845
00:58:35,380 --> 00:58:37,420
I don't want to send off my mother
846
00:58:37,420 --> 00:58:40,370
without having tried anything.
847
00:58:40,370 --> 00:58:43,400
I don't have the kind
of courage to do that.
848
00:59:06,500 --> 00:59:08,300
Dr. Han.
849
00:59:14,050 --> 00:59:15,750
That ring...
850
00:59:18,650 --> 00:59:20,400
Please give that back to me now.
851
00:59:20,400 --> 00:59:23,160
You said it wasn't yours, Professor.
852
00:59:23,160 --> 00:59:25,220
You said you never saved me.
853
00:59:25,220 --> 00:59:27,730
I didn't want you to feel indebted to me
854
00:59:27,730 --> 00:59:29,980
for something like that.
855
00:59:33,880 --> 00:59:37,000
But it would be better for me
to feel indebted to you now?
856
00:59:37,000 --> 00:59:39,370
Is that why you're confessing this to me?
857
00:59:59,490 --> 01:00:01,070
Crazy bastard...
858
01:00:11,640 --> 01:00:13,130
What should I do?
859
01:00:13,130 --> 01:00:14,310
I'm sorry. You should take it.
860
01:00:14,310 --> 01:00:15,690
I must have gone crazy for a moment.
861
01:00:15,690 --> 01:00:18,460
It makes sense for you to go
crazy since it's about your mother.
862
01:00:18,460 --> 01:00:20,130
I know how desperate you would be.
863
01:00:20,130 --> 01:00:22,490
I know that better than anyone,
864
01:00:22,490 --> 01:00:24,020
but I just couldn't muster up the courage.
865
01:00:24,020 --> 01:00:26,870
- It wasn't me. Why don't you listen to me?
- Just...
866
01:00:26,870 --> 01:00:29,390
Just be the one who saved my life.
867
01:00:29,390 --> 01:00:31,450
So I can give the excuse
later that I had no choice
868
01:00:31,450 --> 01:00:34,040
because you saved my life.
869
01:00:34,040 --> 01:00:36,690
You won't regret a thing.
870
01:00:36,690 --> 01:00:38,050
I will do whatever it takes
to take responsibility for you.
871
01:00:38,050 --> 01:00:40,860
I will never leave you
to regret it by yourself.
872
01:00:42,460 --> 01:00:47,060
Let's talk more about this ring
when everything's taken care of.
873
01:00:47,060 --> 01:00:49,910
Until then, I'll hold onto it.
874
01:00:56,050 --> 01:00:57,640
Thank you...
875
01:00:57,640 --> 01:00:59,300
Dr. Han.
876
01:01:26,590 --> 01:01:29,590
While I was cleaning up our trails
regarding Jang Mi Soon, I found that.
877
01:01:29,590 --> 01:01:31,190
An adoption document?
878
01:01:39,780 --> 01:01:41,560
Jang Mi Soon...
879
01:01:41,560 --> 01:01:43,510
was Do Jin Woo's birth mother?
880
01:01:43,510 --> 01:01:44,960
Yes.
881
01:01:47,550 --> 01:01:52,240
I wondered why he kept digging
even when I covered it all up for him.
882
01:01:52,240 --> 01:01:54,450
I guess he will go
through with this to the end.
883
01:02:00,090 --> 01:02:01,540
Joong Shik.
884
01:02:02,940 --> 01:02:05,350
Looks like you will need to go fishing.
885
01:02:18,300 --> 01:02:21,020
I am heading to the court right now.
886
01:02:21,020 --> 01:02:24,170
What time will you be arriving, Professor?
887
01:02:35,930 --> 01:02:38,680
Did I come out too early?
888
01:02:40,540 --> 01:02:42,730
I guess I'll have to wait for you there.
889
01:02:46,710 --> 01:02:50,670
The call is not going through.
You'll be connected to the voicemail.
890
01:02:51,950 --> 01:02:54,700
Ahjussi, I'm getting off.
891
01:03:01,670 --> 01:03:03,610
Gosh, it's hot.
892
01:03:06,530 --> 01:03:09,410
I think it was somewhere around here.
893
01:03:19,930 --> 01:03:23,300
Why isn't he picking up his phone?
894
01:03:24,140 --> 01:03:26,170
[Professor Do Jin Woo]
895
01:03:28,290 --> 01:03:29,940
It's snowing...
896
01:03:31,010 --> 01:03:32,780
in the middle of summer?
897
01:03:57,200 --> 01:03:59,160
Professor Do...
898
01:04:05,040 --> 01:04:08,740
- Dr. Han...
- Don't move!
899
01:04:17,680 --> 01:04:20,590
A-A person fell...
900
01:04:20,590 --> 01:04:22,400
This is...
901
01:04:22,400 --> 01:04:26,300
P-Park Officetel! Please hurry!
902
01:04:27,680 --> 01:04:29,880
Dr. Han...
903
01:04:31,830 --> 01:04:33,880
- Dr. Han...
- Oh, no!
904
01:04:40,310 --> 01:04:43,100
Please don't move, I beg you!
905
01:04:46,710 --> 01:04:49,020
I...
906
01:04:50,380 --> 01:04:51,980
I'm...
907
01:04:51,980 --> 01:04:54,540
s-sorry...
908
01:05:01,460 --> 01:05:03,070
Professor.
909
01:05:05,750 --> 01:05:07,450
Professor?
910
01:05:09,220 --> 01:05:10,930
Professor...
911
01:05:17,350 --> 01:05:19,190
Professor...
912
01:05:31,620 --> 01:05:34,280
No, I'm going to save him.
913
01:05:34,280 --> 01:05:36,570
I can save him.
914
01:05:36,570 --> 01:05:38,510
I will save him!
915
01:05:38,510 --> 01:05:40,990
I will save you this time!
916
01:05:48,590 --> 01:05:50,540
No...
917
01:05:50,540 --> 01:05:52,120
No.
918
01:05:52,120 --> 01:05:53,280
No...
919
01:05:53,280 --> 01:05:56,140
Don't die in front of me!
920
01:06:16,300 --> 01:06:18,300
Professor...
921
01:06:22,180 --> 01:06:23,710
All right.
922
01:06:25,540 --> 01:06:27,500
Professor.
923
01:06:32,810 --> 01:06:36,790
Professor... Professor...
924
01:06:37,840 --> 01:06:40,630
Thank you...
925
01:06:40,630 --> 01:06:43,820
for staying alive...
926
01:06:57,700 --> 01:06:59,530
Professor?
927
01:07:07,560 --> 01:07:09,110
Ok Shin, Gak Shin.
928
01:07:10,220 --> 01:07:12,160
I'm sure
929
01:07:12,160 --> 01:07:17,810
I told you I'll kill the first human I see!
930
01:07:19,960 --> 01:07:23,400
Why are you doing this, Professor?
931
01:07:23,400 --> 01:07:25,560
W-What do we do about this?
932
01:07:25,560 --> 01:07:27,390
He's going to really kill her like that.
933
01:07:27,390 --> 01:07:29,310
Why are you being like this...
934
01:07:29,310 --> 01:07:32,210
It's your fault. If you
had just hurried up a bit...
935
01:07:32,210 --> 01:07:33,980
Is it time to be pointing fingers?
936
01:07:33,980 --> 01:07:36,750
We need to survive first. Run away for now.
937
01:07:40,130 --> 01:07:43,630
Ok Shin, you dare run away from me?
938
01:08:00,010 --> 01:08:01,450
Geez!
939
01:08:03,360 --> 01:08:05,130
Pure Gold!
940
01:08:05,130 --> 01:08:06,900
Geez.
941
01:08:13,090 --> 01:08:15,340
- Gosh!
- Idiot.
942
01:08:15,340 --> 01:08:18,890
Did you really think that
you could escape me?
943
01:08:18,890 --> 01:08:21,030
Master Kokdu, Master Kokdu, Master
Kokdu, Master Kokdu! Master Kokdu!
944
01:08:21,030 --> 01:08:24,360
P-Please listen to me! L-Look...
945
01:08:24,360 --> 01:08:25,500
Please listen to me.
946
01:08:25,500 --> 01:08:28,860
Would I really have run
away just so that I could live?
947
01:08:28,860 --> 01:08:30,720
I did that to save
someone, to save someone.
948
01:08:30,720 --> 01:08:31,910
To save that woman's life.
949
01:08:31,910 --> 01:08:35,770
Master Kokdu, there is no need to listen
to him. Just start by beating him up.
950
01:08:35,770 --> 01:08:38,630
Stop! Stop.
951
01:08:38,630 --> 01:08:40,670
Do you know what kind
of a world it is right now?
952
01:08:40,670 --> 01:08:42,980
It is very different from 99 years ago.
953
01:08:42,980 --> 01:08:45,330
Do you know about CCTVs?
954
01:08:45,330 --> 01:08:47,770
CCTV, CCTV!
955
01:08:47,770 --> 01:08:49,880
There are CCTVs everywhere.
956
01:08:49,880 --> 01:08:52,740
You can't go around killing people
in broad daylight like that. Yes.
957
01:08:52,740 --> 01:08:54,670
Then you should have just said
so. Why did you run away like that?
958
01:08:54,670 --> 01:08:57,040
Would this guy listen
to what I have to say?
959
01:08:57,040 --> 01:09:00,000
He refused to listen to even the
Creator Himself. Would he listen to me?
960
01:09:00,000 --> 01:09:01,260
Damn it, you...
961
01:09:01,260 --> 01:09:04,690
It's because I ran away that
he chased hellbent after me.
962
01:09:04,690 --> 01:09:06,390
If I didn't, that woman would have died.
963
01:09:06,390 --> 01:09:09,060
I saved a person's life like this.
964
01:09:11,030 --> 01:09:13,310
I heard what you had to say. But...
965
01:09:13,310 --> 01:09:16,960
how long shall I stand here?
966
01:09:16,960 --> 01:09:21,290
When are you going to
pay your respects to me!
967
01:09:25,500 --> 01:09:27,640
Two, three.
968
01:09:27,640 --> 01:09:31,760
The god of greed, Ok Shin,
pays respect to you, Master Kokdu.
969
01:09:31,760 --> 01:09:34,520
You've been through a lot
970
01:09:34,520 --> 01:09:36,570
to reincarnate after 99 years, sir.
971
01:09:36,570 --> 01:09:39,210
The god of rumors, Gak Shin
pays respect to you, Master Kokdu.
972
01:09:39,210 --> 01:09:42,510
I will serve you with utmost
devotion for the next 99 days.
973
01:09:42,510 --> 01:09:45,750
It's like I have to force this
kind of respect out of you guys.
974
01:09:45,750 --> 01:09:48,650
You said you would serve me with utmost
devotion, so what's with this crappy car!
975
01:09:48,650 --> 01:09:51,360
Oh! This is 24K gold!
976
01:09:51,360 --> 01:09:53,330
How dare you do this to my Pure Gold...
977
01:09:53,330 --> 01:09:57,390
He's so picky for someone who
is here to receive his punishment...
978
01:09:58,260 --> 01:10:00,540
- Ok Shin.
- What?
979
01:10:03,730 --> 01:10:06,050
Master Kokdu, Master Kokdu!
980
01:10:06,050 --> 01:10:08,300
[Seoul Yeongpo Highway]
981
01:10:08,300 --> 01:10:11,100
Not your handsome face... Aigoo...
982
01:10:12,460 --> 01:10:14,270
I said this several times to you.
983
01:10:14,270 --> 01:10:17,810
I must never get shot by a Japanese
soldier as soon as I open my eyes...
984
01:10:17,810 --> 01:10:20,100
Damn it.
985
01:10:20,100 --> 01:10:23,590
Or get beheaded by an executioner...
986
01:10:26,000 --> 01:10:27,750
Damn it.
987
01:10:27,750 --> 01:10:31,750
That it should never ever happen.
988
01:10:31,750 --> 01:10:35,470
I clearly said the next time I possess a body,
I will open my eyes comfortably in my own house.
989
01:10:35,470 --> 01:10:37,140
But you couldn't even do that one thing?
990
01:10:37,140 --> 01:10:38,890
You let me come back in this state again?
991
01:10:38,890 --> 01:10:40,630
I'm sorry.
992
01:10:40,630 --> 01:10:43,370
Seeing how you guys don't
even listen to me, you guys
993
01:10:43,370 --> 01:10:46,270
got comfortable with me since
you've seen me for so long, right?
994
01:10:47,360 --> 01:10:50,190
Why would you joke in
such an unfunny manner?
995
01:10:50,190 --> 01:10:55,470
Just being in the same space with you
makes my insides churn and makes me dizzy.
996
01:10:55,470 --> 01:10:56,970
What did I do?
997
01:10:57,910 --> 01:10:59,430
Oh, really, Ok Shin?
998
01:10:59,430 --> 01:11:00,670
I'll make you dizzy for real.
999
01:11:00,670 --> 01:11:04,360
- Look straight.
- He's in the middle of driving, so...
1000
01:11:04,360 --> 01:11:06,250
So just keep your mouth shut!
1001
01:11:06,250 --> 01:11:08,190
[Dr. Han]
1002
01:11:27,420 --> 01:11:29,470
Coming through!
1003
01:11:29,470 --> 01:11:31,680
[Emergency Center]
1004
01:12:16,580 --> 01:12:20,200
It's the perfect night to kill someone.
1005
01:12:48,470 --> 01:12:52,600
[Kokdu: Season of Deity]
1006
01:12:52,640 --> 01:12:54,200
Why did you run away? Why, why, why?
1007
01:12:54,200 --> 01:12:57,720
I don't like you. So,
don't be clingy with me.
1008
01:12:57,720 --> 01:13:00,990
Come kneel and apologize in front of me!
1009
01:13:00,990 --> 01:13:02,810
I just obeyed Han Gye Jeol?
1010
01:13:02,810 --> 01:13:05,090
By chance, do you know this ring?
1011
01:13:05,090 --> 01:13:06,150
Of course.
1012
01:13:06,150 --> 01:13:08,960
Finally, the woman who will release
me from the curse has shown up.
1013
01:13:08,960 --> 01:13:11,420
How can you be so sure Han Gye Jeol is her?
1014
01:13:11,420 --> 01:13:13,230
Because she moved my heart.
1015
01:13:13,230 --> 01:13:16,380
Even though we lost our
memory, our hearts remained.
1016
01:13:16,380 --> 01:13:17,790
I will protect you.
1017
01:13:17,790 --> 01:13:19,660
Then, let's introduce ourselves properly.
1018
01:13:19,660 --> 01:13:21,980
Nice to meet you, Kokdu.
1019
01:13:21,980 --> 01:13:27,080
♫ What you said about me
being the only one for you ♫
73879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.