Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
S@CINES y ATVKS
2
00:00:58,726 --> 00:01:00,728
SUSANA: Lo sé. Confía en mí.
3
00:01:00,728 --> 00:01:02,230
No planeo ser Nancy Drew,
4
00:01:02,230 --> 00:01:05,699
pero voy a explotar esta historia de par en par.
5
00:01:05,699 --> 00:01:08,436
La compañía de su padre literalmente se sale con la suya.
6
00:01:08,436 --> 00:01:10,037
Y eso va a cambiar
7
00:01:10,037 --> 00:01:12,906
siempre y cuando mantengas las pelotas y sigas adelante con mi historia.
8
00:01:14,808 --> 00:01:16,910
Sí. Por supuesto, estoy usando el cable.
9
00:01:16,910 --> 00:01:19,547
Sí. Estoy en su oficina ahora.
10
00:01:19,547 --> 00:01:20,548
Deséame suerte.
11
00:01:20,548 --> 00:01:29,657
(***)
12
00:01:38,599 --> 00:01:43,237
(***)
13
00:01:43,237 --> 00:01:45,105
Es un Carcano 91/38.
14
00:01:47,608 --> 00:01:49,943
Esta es el arma que mató a Kennedy.
15
00:01:51,779 --> 00:01:53,581
SUSAN: Pensé que el rifle real estaba en exhibición.
16
00:01:53,581 --> 00:01:55,616
en el depósito de libros de Texas.
17
00:01:55,616 --> 00:01:56,950
Eso sería una falsificación.
18
00:01:58,118 --> 00:02:00,321
SUSAN: Y lo tienes, porque...
19
00:02:03,624 --> 00:02:04,792
Por favor sientate.
20
00:02:09,363 --> 00:02:13,167
Lo siento si esto parece grosero, pero estoy fascinado.
21
00:02:13,167 --> 00:02:16,437
¿Puedo preguntarte cuánto cuesta algo así?
22
00:02:16,437 --> 00:02:17,638
Debe ser invaluable.
23
00:02:19,473 --> 00:02:22,443
Bueno, siento que no viniste aquí para una lección de historia.
24
00:02:22,443 --> 00:02:23,777
Entonces, ¿por qué no nos saltamos todo eso?
25
00:02:23,777 --> 00:02:26,314
y puedes pasarme ese cable que llevas puesto.
26
00:02:26,314 --> 00:02:27,448
[se ríe suavemente]
27
00:02:27,448 --> 00:02:29,350
No estoy usando un alambre.
28
00:02:29,350 --> 00:02:31,151
ALANA: Ah, vamos.
29
00:02:31,151 --> 00:02:32,152
¿Está en tu sostén?
30
00:02:33,854 --> 00:02:35,356
¿Lo escondieron en tu falda?
31
00:02:37,157 --> 00:02:38,659
Bueno. Esto es absurdo.
32
00:02:39,560 --> 00:02:41,128
ALANA: Bueno, aquí está la cosa.
33
00:02:41,128 --> 00:02:42,963
Esto va a ir mucho mejor si no me tratas
34
00:02:42,963 --> 00:02:45,699
como si fuera un idiota. ¿Bien?
35
00:02:45,699 --> 00:02:47,968
Este casino genera miles de millones de dólares.
36
00:02:47,968 --> 00:02:49,803
Disponemos de los mejores equipos anti-inteligencia
37
00:02:49,803 --> 00:02:51,505
en el mundo.
38
00:02:51,505 --> 00:02:56,310
Tu micrófono gritaba frecuencias desde el segundo
39
00:02:56,310 --> 00:02:58,479
estacionaste tu auto.
40
00:02:58,479 --> 00:03:00,013
¿Puedo tener el cable ahora?
41
00:03:10,023 --> 00:03:12,025
Estaba en el sostén. Siempre está en el sostén.
42
00:03:13,427 --> 00:03:15,062
Excelente. ¿Por qué estás aquí?
43
00:03:16,230 --> 00:03:17,498
Una palabra.
44
00:03:17,498 --> 00:03:18,699
Para instalar Bakwas.
45
00:03:20,200 --> 00:03:21,034
[inhala bruscamente]
46
00:03:21,034 --> 00:03:23,871
Bueno, eso es un mito. Historias de fogatas.
47
00:03:25,205 --> 00:03:26,740
Bueno, ¿qué pasa con todas las personas desaparecidas?
48
00:03:26,740 --> 00:03:29,176
¿en o cerca de la propiedad del casino?
49
00:03:29,176 --> 00:03:31,679
¿Podría tener algo que ver con el slasher no-muerto?
50
00:03:31,679 --> 00:03:33,914
que ha estado acechando estas tierras durante años?
51
00:03:33,914 --> 00:03:36,350
¿Un slasher que ahora controlas?
52
00:03:36,350 --> 00:03:37,385
ALANA: Lo siento.
53
00:03:37,385 --> 00:03:40,220
¿Acabas de escuchar las palabras que dijiste?
54
00:03:40,220 --> 00:03:44,057
¿Control mental de slasher corporativo? Es una mierda hilarante de Scooby Doo.
55
00:03:45,125 --> 00:03:48,262
¿Para quién trabajas de nuevo? ¿Es National Enquirer?
56
00:03:48,262 --> 00:03:49,597
¿Correo diario?
57
00:03:49,597 --> 00:03:51,198
[se burla suavemente]
58
00:03:51,198 --> 00:03:53,033
Sra. Hart.
59
00:03:53,033 --> 00:03:57,037
Esta historia está sucediendo con o sin su consentimiento.
60
00:03:57,037 --> 00:03:59,707
Puedes darme tu versión de la historia,
61
00:03:59,707 --> 00:04:01,241
o puedo hacerlo sin ti.
62
00:04:02,810 --> 00:04:05,913
Personalmente, prefiero escuchar tu opinión.
63
00:04:07,247 --> 00:04:08,248
¿Qué dices?
64
00:04:10,918 --> 00:04:11,719
[hace clic en la lengua]
65
00:04:11,719 --> 00:04:14,388
Yo digo, ¿qué tal 2 millones?
66
00:04:14,388 --> 00:04:15,423
SUSAN: ¿2 millones qué?
67
00:04:16,490 --> 00:04:17,958
Dólares, por supuesto.
68
00:04:19,259 --> 00:04:20,761
SUSANA: Vaya.
69
00:04:20,761 --> 00:04:22,830
Realmente estás lleno de sorpresas.
70
00:04:27,267 --> 00:04:28,101
ALANA: Esto...
71
00:04:29,269 --> 00:04:31,071
es un NDA.
72
00:04:31,071 --> 00:04:33,240
Todo lo que tienes que hacer es firmar en esa línea,
73
00:04:33,240 --> 00:04:35,275
y sales de aquí con un dinero que te cambia la vida.
74
00:04:38,278 --> 00:04:40,914
No puedes comprar tu salida de esta.
75
00:04:40,914 --> 00:04:42,350
No quiero tu dinero ensangrentado.
76
00:04:44,352 --> 00:04:46,119
tu no?
77
00:04:46,119 --> 00:04:47,455
¿Está seguro?
78
00:04:47,455 --> 00:04:48,456
Positivo.
79
00:04:52,693 --> 00:04:53,794
Bueno.
80
00:04:54,795 --> 00:04:55,863
Bien...
81
00:04:57,130 --> 00:04:57,931
Lo intenté.
82
00:04:57,931 --> 00:05:01,134
(***)
83
00:05:08,141 --> 00:05:08,942
[suspiros]
84
00:05:08,942 --> 00:05:13,113
(***)
85
00:05:13,113 --> 00:05:14,047
Oh.
86
00:05:17,017 --> 00:05:18,352
- Hola. - TIPO: Sí, señorita.
87
00:05:18,352 --> 00:05:19,820
Oh, sí.
88
00:05:19,820 --> 00:05:22,322
Voy a necesitar un equipo de limpieza y un doble de cuerpo.
89
00:05:23,824 --> 00:05:26,126
Podríamos, fingir profundamente su rostro.
90
00:05:26,126 --> 00:05:28,161
TIPO: Por supuesto. De inmediato, señorita.
91
00:05:32,332 --> 00:05:34,635
♪ Mmmm-la conocí con un traje puesto ♪
92
00:05:34,635 --> 00:05:36,136
♪ pero no se que hacer
93
00:05:36,136 --> 00:05:38,472
♪ Mensaje en una botella y las perras se juntarán ♪
94
00:05:38,472 --> 00:05:40,541
♪ Lo metí en un taxi y no pasó ♪
95
00:05:40,541 --> 00:05:42,142
♪ Ahora, no sé qué hacer, no sé qué hacer ♪
96
00:05:42,142 --> 00:05:43,644
♪ No sé qué hacer, sí
97
00:05:43,644 --> 00:05:45,379
♪ Maldita sea, estos teléfonos celulares, maldita sea, estas tecnologías ♪
98
00:05:45,379 --> 00:05:46,847
[multitud clamando]
99
00:05:48,716 --> 00:05:50,384
♪ Ya es hora de que te des la vuelta ♪
100
00:05:50,384 --> 00:05:53,487
♪ Pero solo me vas a dar la espalda ♪
101
00:05:53,487 --> 00:05:58,492
♪ Sí, quiero alargarlo, no uno para bromas ♪
102
00:05:58,492 --> 00:06:01,361
♪ Si tengo que quedarme despierto toda la noche Así será ♪
103
00:06:01,361 --> 00:06:04,164
♪ Porque nunca volveré a dormir ♪
104
00:06:04,164 --> 00:06:09,002
♪ Nunca volveré a dormir, nunca volveré a dormir ♪
105
00:06:09,002 --> 00:06:10,838
♪ Nunca voy a dormir, pero no era un secreto ♪
106
00:06:10,838 --> 00:06:11,672
[hombre hablando indistintamente por altavoz]
107
00:06:11,672 --> 00:06:13,173
♪ No lo recibiste
108
00:06:13,173 --> 00:06:18,178
♪ Maldita sea, estos teléfonos celulares, maldita sea, estas tecnologías ♪
109
00:06:18,178 --> 00:06:21,048
♪ Si tengo que quedarme despierto toda la noche, así será ♪
110
00:06:21,048 --> 00:06:22,683
♪ Pero no quiero volver a dormir nunca más ♪
111
00:06:22,683 --> 00:06:25,018
♪ Todos decían que solo estaba siendo usado ♪
112
00:06:25,018 --> 00:06:27,354
♪ Encendí mi televisor, solo eran noticias falsas ♪
113
00:06:27,354 --> 00:06:29,857
♪ Se casan en una mina de carbón, cantando tonadas ♪
114
00:06:29,857 --> 00:06:32,593
♪ Tweedledee-dee y un... woo-hoo ♪
115
00:06:32,593 --> 00:06:37,531
♪ Maldita sea, estos teléfonos celulares, maldita sea, estas tecnologías ♪
116
00:06:37,531 --> 00:06:39,366
♪ Ya es hora de que te des la vuelta ♪
117
00:06:39,366 --> 00:06:41,735
♪ Pero solo me vas a dar la espalda ♪
118
00:06:41,735 --> 00:06:47,374
♪ Sí, quiero alargarlo, no uno para bromas ♪
119
00:06:47,374 --> 00:06:50,377
♪ Si tengo que quedarme despierto toda la noche, así será ♪
120
00:06:50,377 --> 00:06:53,213
♪ Porque nunca quiero volver a dormir ♪
121
00:06:53,213 --> 00:06:58,051
♪ Nunca volveré a dormir, nunca volveré a dormir ♪
122
00:06:58,051 --> 00:07:00,554
♪ Nunca voy a dormir, pero no era un secreto ♪
123
00:07:00,554 --> 00:07:02,022
♪ No lo recibiste
124
00:07:02,022 --> 00:07:06,894
♪ Maldita sea, estos teléfonos celulares, maldita sea, estas tecnologías ♪
125
00:07:06,894 --> 00:07:10,063
♪ Si tengo que quedarme despierto toda la noche, así será ♪
126
00:07:10,063 --> 00:07:12,099
♪ Pero nunca volveré a dormir ♪
127
00:07:13,634 --> 00:07:14,602
♪ ¡Guau!
128
00:07:14,602 --> 00:07:23,611
(***)
129
00:07:32,653 --> 00:07:39,960
(***)
130
00:07:53,473 --> 00:07:54,742
♪ ¡Oye!
131
00:07:54,742 --> 00:07:57,945
♪ Había un hombre, le gustaba beber demasiado ♪
132
00:07:57,945 --> 00:07:59,613
♪ Y luego un día
133
00:07:59,613 --> 00:08:01,982
[letra indistinta]
134
00:08:04,484 --> 00:08:06,286
♪ Envenenan al hombre equivocado ♪
135
00:08:06,286 --> 00:08:07,955
♪ Se lo bebió todo
136
00:08:07,955 --> 00:08:09,156
¿Qué estás mirando?
137
00:08:10,858 --> 00:08:11,992
Oh el...
138
00:08:21,669 --> 00:08:22,536
ah
139
00:08:28,341 --> 00:08:29,677
¿Puedo ayudarle con algo?
140
00:08:31,011 --> 00:08:32,312
Sí, por favor, y gracias.
141
00:08:32,312 --> 00:08:34,214
40 en uno.
142
00:08:35,583 --> 00:08:36,717
40 en uno.
143
00:08:38,852 --> 00:08:39,687
¿Eso sería todo?
144
00:08:44,091 --> 00:08:46,359
Que tengas un viaje seguro de regreso a Rhode Island.
145
00:08:53,033 --> 00:08:54,034
¿Cuál es tu nombre, amigo?
146
00:08:56,870 --> 00:08:59,506
JERRY: J-- J-- J-- Jerry.
147
00:08:59,506 --> 00:09:03,711
Bueno, J-- J-- J-- Jerry, estoy p-- perplejo
148
00:09:05,412 --> 00:09:08,248
¿Por qué crees que me voy a Rhode Island?
149
00:09:11,218 --> 00:09:14,221
Oh, tus... tus platos, dicen, "Rhode Island".
150
00:09:15,455 --> 00:09:16,423
¿Por qué un hombre
151
00:09:16,423 --> 00:09:20,060
de tal estatura como tú le importa un buen polvo
152
00:09:21,061 --> 00:09:22,763
si voy o voy a Rhode Island?
153
00:09:25,933 --> 00:09:27,735
¡Vete a la mierda! ¡Fueron cerrados!
154
00:09:31,739 --> 00:09:32,740
Ahora...
155
00:09:36,409 --> 00:09:40,614
No quiero asumir nada aquí, Jerry.
156
00:09:40,614 --> 00:09:41,581
pero
157
00:09:43,116 --> 00:09:46,053
debes tener gente yendo y viniendo
158
00:09:46,053 --> 00:09:47,587
todo el tiempo aquí.
159
00:09:47,587 --> 00:09:50,724
¿Le preguntas a cada una de esas personas
160
00:09:50,724 --> 00:09:51,692
¿Adónde van?
161
00:09:51,692 --> 00:09:54,227
No... no... no pregunté dónde.
162
00:09:54,227 --> 00:09:55,562
¡Tienes razón!
163
00:09:55,562 --> 00:09:59,599
¡Maldita sea! Tienes razón. No preguntaste. ¿Sabes por qué?
164
00:10:00,934 --> 00:10:03,070
Porque ya lo sabías.
165
00:10:03,070 --> 00:10:04,137
N-- no.
166
00:10:04,137 --> 00:10:05,138
tus platos Tienes Rhode Island--
167
00:10:05,138 --> 00:10:07,174
P-- p-- p-- p-- platos.
168
00:10:10,110 --> 00:10:11,178
[suspiros]
169
00:10:12,980 --> 00:10:14,748
Esperar. ¿Qué fue eso?
170
00:10:14,748 --> 00:10:16,116
¿Qué? ¿Qué fue eso?
171
00:10:17,951 --> 00:10:19,086
El arma.
172
00:10:19,086 --> 00:10:20,453
Tú sólo... sólo miraste mi arma.
173
00:10:20,453 --> 00:10:22,289
No. No lo hice.
174
00:10:22,289 --> 00:10:23,791
Oh, jodidamente odio eso.
175
00:10:24,858 --> 00:10:25,793
¿Odio qué?
176
00:10:27,795 --> 00:10:29,129
Lo acabas de hacer de nuevo.
177
00:10:29,129 --> 00:10:31,598
N-- no, yo...
178
00:10:31,598 --> 00:10:32,632
recogerlo
179
00:10:34,467 --> 00:10:35,302
No.
180
00:10:35,302 --> 00:10:36,770
[respira con esfuerzo]
181
00:10:36,770 --> 00:10:37,705
recogerlo
182
00:10:39,840 --> 00:10:40,974
¡No te lo voy a volver a preguntar!
183
00:10:40,974 --> 00:10:42,475
¡Recógelo a la mierda!
184
00:10:43,510 --> 00:10:44,812
¡Oh! Hola, Tex.
185
00:10:46,313 --> 00:10:48,849
[respira profundamente]
186
00:10:50,217 --> 00:10:51,118
Apretar el gatillo.
187
00:10:51,118 --> 00:10:54,487
Por favor, vete. Acaba de salir.
188
00:10:54,487 --> 00:10:58,491
Solo yo-- yo-- me voy.
189
00:10:59,659 --> 00:11:01,461
[respira temblorosamente]
190
00:11:01,461 --> 00:11:03,196
Alemán.
191
00:11:03,196 --> 00:11:07,234
Algunos hombres buscan la grandeza
192
00:11:08,335 --> 00:11:11,739
mientras que a otros hombres se les impone la grandeza.
193
00:11:13,841 --> 00:11:14,842
¿Sientes eso, Jerry?
194
00:11:16,343 --> 00:11:20,413
Eso es grandeza metiéndose en tu culo.
195
00:11:22,182 --> 00:11:25,385
Ahora, aprieta el maldito gatillo.
196
00:11:30,023 --> 00:11:33,693
¡Oh! Oh. Jesucristo, Jerry.
197
00:11:33,693 --> 00:11:35,528
- El seguro está puesto. - [Jerry respira pesadamente]
198
00:11:35,528 --> 00:11:38,899
¿Qué, crees que soy una especie de jodido imprudente? ¿Eh?
199
00:11:38,899 --> 00:11:41,568
Esa es un arma de fuego cargada. La seguridad de las armas es muy importante.
200
00:11:42,936 --> 00:11:43,871
Hasta pronto.
201
00:11:46,874 --> 00:11:47,741
¡Oh!
202
00:11:51,411 --> 00:11:53,680
Lo siento. Me encantan estos.
203
00:11:53,680 --> 00:11:54,581
[gemidos]
204
00:12:06,927 --> 00:12:15,735
(***)
205
00:12:16,904 --> 00:12:20,207
Eres una perra preciosa.
206
00:12:20,207 --> 00:12:21,875
[risitas]
207
00:12:21,875 --> 00:12:22,709
[gruñe suavemente]
208
00:12:22,709 --> 00:12:24,277
Sabes que te quiero.
209
00:12:27,948 --> 00:12:29,249
¿Estás listo para patear rocas, cariño?
210
00:12:29,249 --> 00:12:36,256
(***)
211
00:12:40,660 --> 00:12:44,331
[ronquidos]
212
00:12:50,303 --> 00:12:51,404
ELIZEBETH: ¡Vete a la mierda!
213
00:12:51,404 --> 00:12:52,572
¡Mi papá es un sheriff!
214
00:12:52,572 --> 00:12:54,241
¡Él te encontrará y te matará!
215
00:12:54,241 --> 00:12:58,345
(***)
216
00:13:01,648 --> 00:13:02,916
JOHNNY: Estás siendo egoísta.
217
00:13:02,916 --> 00:13:04,517
¡Oh, suenas asustado!
218
00:13:07,955 --> 00:13:09,256
[tararea]
219
00:13:09,256 --> 00:13:11,291
Hazme un favor. Llama a tu papá.
220
00:13:13,026 --> 00:13:13,827
Tu cara...
221
00:13:13,827 --> 00:13:15,095
[respira con esfuerzo]
222
00:13:15,095 --> 00:13:16,596
¡Papá!
223
00:13:16,596 --> 00:13:17,998
[carcajadas]
224
00:13:20,133 --> 00:13:21,801
¡Papá!
225
00:13:24,671 --> 00:13:25,772
[zumbador]
226
00:13:25,772 --> 00:13:26,874
[risitas]
227
00:13:29,309 --> 00:13:31,778
[carcajadas]
228
00:13:31,778 --> 00:13:33,613
[gritos, jadeos]
229
00:13:33,613 --> 00:13:37,184
[charla indistinta en la televisión]
230
00:13:37,184 --> 00:13:39,119
LOCK: [discurso confuso]
231
00:13:39,119 --> 00:13:40,854
[sollozos]
232
00:13:42,990 --> 00:13:44,324
Está bien. Está bien.
233
00:13:47,995 --> 00:13:51,398
[gruñidos, tos]
234
00:14:00,007 --> 00:14:02,509
[gruñe, exhala temblorosamente]
235
00:14:07,014 --> 00:14:08,548
PRESENTADOR DE NOTICIAS 1: Y vamos a entrar en escena.
236
00:14:08,548 --> 00:14:10,984
Tenemos una historia de última hora en desarrollo en este momento.
237
00:14:10,984 --> 00:14:13,386
Vamos a pasar directamente a Jesse McPhee
238
00:14:13,386 --> 00:14:14,687
en la escena ahora mismo.
239
00:14:14,687 --> 00:14:15,555
Jesse.
240
00:14:15,555 --> 00:14:17,157
JESSE: Actualmente se desconoce
241
00:14:17,157 --> 00:14:18,525
¿Por qué Johnny y Clyde?
242
00:14:18,525 --> 00:14:20,527
han regresado al estado del océano.
243
00:14:20,527 --> 00:14:22,562
Los investigadores solo pueden especular
244
00:14:22,562 --> 00:14:24,998
por qué después de una ola de crímenes de un año
245
00:14:24,998 --> 00:14:26,666
de asesinato y alboroto,
246
00:14:26,666 --> 00:14:29,369
abarcando la totalidad de una nación.
247
00:14:29,369 --> 00:14:30,703
REPORTERO 1: La policía está desconcertada
248
00:14:30,703 --> 00:14:32,872
en cuanto a por qué los modernos Bonnie y Clyde
249
00:14:32,872 --> 00:14:35,508
han elegido volver a Rhode Island.
250
00:14:35,508 --> 00:14:37,544
Estaremos siguiendo activamente este caso e informando
251
00:14:37,544 --> 00:14:39,346
toda la acción a medida que se desarrolla.
252
00:14:39,346 --> 00:14:40,380
[respira con esfuerzo]
253
00:14:40,380 --> 00:14:42,382
Están jodidamente de vuelta.
254
00:14:43,917 --> 00:14:46,719
[gruñidos]
255
00:14:46,719 --> 00:14:50,723
(***)
256
00:14:54,227 --> 00:14:57,030
Recoge, recoge. Vamos. Vamos.
257
00:14:57,030 --> 00:14:58,565
[gemidos, sollozos]
258
00:14:58,565 --> 00:15:00,600
Le dije a tu trasero que no corriera.
259
00:15:00,600 --> 00:15:02,535
Hijo de puta que salta bajo fianza.
260
00:15:02,535 --> 00:15:04,938
[gritos, gemidos]
261
00:15:08,308 --> 00:15:09,576
Maldita perra.
262
00:15:10,410 --> 00:15:11,478
[se burla suavemente]
263
00:15:16,083 --> 00:15:16,749
UNA VEZ: Hola.
264
00:15:16,749 --> 00:15:18,051
LOCK: Oye, soy yo.
265
00:15:18,051 --> 00:15:20,087
Oh, mierda, no, Lock. Uh-uh.
266
00:15:20,087 --> 00:15:22,722
Tus créditos se han ido. Los has usado hasta la mierda.
267
00:15:22,722 --> 00:15:25,758
Por favor, amigo. no entiendes
268
00:15:25,758 --> 00:15:26,893
No hombre. no entiendes
269
00:15:26,893 --> 00:15:28,728
Todavía me debes desde la última vez.
270
00:15:28,728 --> 00:15:29,729
Perdiste tu placa
271
00:15:29,729 --> 00:15:31,398
y perdí mi trabajo, por tu culpa.
272
00:15:31,398 --> 00:15:34,067
Están de vuelta.
273
00:15:34,067 --> 00:15:34,968
Mierda.
274
00:15:37,937 --> 00:15:38,838
Está bien.
275
00:15:39,939 --> 00:15:40,907
¿Cuál es el plan ahora?
276
00:15:40,907 --> 00:15:43,776
¡Oh sí! ¡Mi hombre!
277
00:15:44,811 --> 00:15:45,612
Está bien.
278
00:15:45,612 --> 00:15:47,480
[respira con esfuerzo]
279
00:15:47,480 --> 00:15:49,749
Me pondré en contacto contigo lo antes posible con los detalles.
280
00:15:49,749 --> 00:15:51,251
No hay suficientes rocas por aquí para ellos.
281
00:15:51,251 --> 00:15:52,152
para arrastrarse por debajo.
282
00:15:52,152 --> 00:15:53,420
Pero los encontraré.
283
00:15:53,420 --> 00:15:54,854
[risitas]
284
00:15:56,123 --> 00:15:57,624
LOCK: Los encontraré.
285
00:16:00,793 --> 00:16:02,462
Está bien. Te cubro la espalda.
286
00:16:03,330 --> 00:16:04,597
Eres un buen hombre.
287
00:16:04,597 --> 00:16:07,600
[risitas, pantalones]
288
00:16:07,600 --> 00:16:16,709
(***)
289
00:16:18,045 --> 00:16:20,147
BLOQUEO: Sí.
290
00:16:20,147 --> 00:16:21,814
[risitas]
291
00:16:23,150 --> 00:16:24,484
BLOQUEO: Sí.
292
00:16:30,690 --> 00:16:32,459
CLYDE: Ronroneando como un gatito.
293
00:16:32,459 --> 00:16:35,828
JOHNNY: Eres una mujer notable.
294
00:16:41,834 --> 00:16:42,535
[suspiros]
295
00:16:42,535 --> 00:16:44,471
Cuéntame otra vez cómo nos conocimos.
296
00:16:44,471 --> 00:16:45,538
Oh bebe.
297
00:16:45,538 --> 00:16:47,474
Te conté esa historia mil veces.
298
00:16:47,474 --> 00:16:50,343
Hablemos de nuestro presente o de nuestro futuro.
299
00:16:50,343 --> 00:16:51,544
¡Dime de nuevo!
300
00:16:54,013 --> 00:16:54,847
Bien...
301
00:16:57,584 --> 00:16:59,886
cuando cumplí 18, y por fin pude irme
302
00:16:59,886 --> 00:17:02,322
ese maldito hogar de acogida, salí.
303
00:17:02,322 --> 00:17:05,725
Vi un poco del mundo. Me di cuenta de que no era para mí.
304
00:17:06,859 --> 00:17:09,496
Si no iba a ser famoso, iba a ser infame.
305
00:17:09,496 --> 00:17:13,400
Bueno, mi elección era obvia. Asesinato en serie.
306
00:17:13,400 --> 00:17:15,202
Y luego te conocí.
307
00:17:16,703 --> 00:17:20,540
Y tú fuiste la primera chica que me hizo sentir especial.
308
00:17:21,541 --> 00:17:24,544
Entonces, quería darte algo especial.
309
00:17:25,578 --> 00:17:27,880
Un pedazo de mi corazón, ¿sabes?
310
00:17:27,880 --> 00:17:31,184
El cuchillo que usé en mi primera muerte.
311
00:17:31,184 --> 00:17:33,520
Y prometiste que lo mantendrías cerca
312
00:17:33,520 --> 00:17:34,721
Para tu corazón...
313
00:17:37,056 --> 00:17:37,924
para siempre.
314
00:17:42,395 --> 00:17:42,895
¡Oh!
315
00:17:42,895 --> 00:17:44,964
[risitas]
316
00:17:48,768 --> 00:17:50,603
JOHNNY: Y luego me dijiste
317
00:17:50,603 --> 00:17:53,072
sobre ese viejo papi tuyo.
318
00:17:56,276 --> 00:17:57,544
Y cómo solía lastimarte.
319
00:17:57,544 --> 00:18:06,753
(***)
320
00:18:10,457 --> 00:18:11,591
[gruñidos]
321
00:18:19,932 --> 00:18:20,933
[gruñidos]
322
00:18:26,673 --> 00:18:28,441
¿Qué dijo mi papá?
323
00:18:28,441 --> 00:18:29,609
¿A quién le importa?
324
00:18:33,112 --> 00:18:35,815
Solo sabía que tenía que cuidarte.
325
00:18:35,815 --> 00:18:37,950
Seríamos el cuento de hadas más oscuro de todos los tiempos.
326
00:18:38,851 --> 00:18:41,821
¿Cuál sería ese cuento de hadas?
327
00:18:41,821 --> 00:18:44,757
Oh, ya sabes, chico conoce a chica.
328
00:18:44,757 --> 00:18:45,925
Chica conoce a chico.
329
00:18:45,925 --> 00:18:48,161
Chico y chica se enamoran desesperadamente
330
00:18:48,161 --> 00:18:50,630
y matar a tantas personas como sea humanamente posible.
331
00:18:52,665 --> 00:18:54,967
Y vivir juntos felices para siempre en la infamia.
332
00:18:55,968 --> 00:18:57,970
Johnny y Clyde para siempre.
333
00:19:01,674 --> 00:19:04,143
[gemidos]
334
00:19:08,815 --> 00:19:10,517
- [besos] - [risitas]
335
00:19:10,517 --> 00:19:19,659
(***)
336
00:19:28,568 --> 00:19:34,173
(***)
337
00:19:34,173 --> 00:19:36,008
[gemidos]
338
00:19:37,577 --> 00:19:40,680
- [risas] - [risas, sopla frambuesa]
339
00:19:41,848 --> 00:19:42,649
JOHNNY: Está bien.
340
00:19:42,649 --> 00:19:44,016
- [gruñidos] - [Clyde gime]
341
00:19:44,016 --> 00:19:45,252
[ambos se ríen]
342
00:19:48,355 --> 00:19:49,188
JOHNNY: Buena chica.
343
00:19:51,691 --> 00:19:52,692
- [Clyde gruñe] - [gemidos]
344
00:19:53,693 --> 00:19:56,696
¡Joder! Tienes mi oído.
345
00:19:57,697 --> 00:19:58,498
[gemidos]
346
00:19:58,498 --> 00:19:59,699
¡Vaya, maldita sea!
347
00:20:00,600 --> 00:20:03,236
[ambos se ríen]
348
00:20:03,236 --> 00:20:04,371
¡De nuevo!
349
00:20:04,371 --> 00:20:05,838
[gemidos]
350
00:20:05,838 --> 00:20:07,740
- [risas] - ¡Oh, Dios!
351
00:20:09,208 --> 00:20:12,679
Cariño, esa es mi oreja. ¡Me has pillado la oreja!
352
00:20:12,679 --> 00:20:14,414
- [gemidos] - ¡Ay!
353
00:20:16,383 --> 00:20:17,684
Besos.
354
00:20:17,684 --> 00:20:18,585
- [besos] - [gemidos]
355
00:20:18,585 --> 00:20:19,519
¿Mejor?
356
00:20:19,519 --> 00:20:21,688
Mm. Mmmmmm.
357
00:20:21,688 --> 00:20:22,889
CLYDE: Ah.
358
00:20:23,723 --> 00:20:24,891
Oh.
359
00:20:26,726 --> 00:20:28,194
[gemidos]
360
00:20:28,194 --> 00:20:33,232
(***)
361
00:20:34,634 --> 00:20:43,743
(***)
362
00:20:47,647 --> 00:20:48,615
ALANA: De nuevo.
363
00:20:48,615 --> 00:20:57,757
(***)
364
00:21:06,666 --> 00:21:10,236
(***)
365
00:21:10,236 --> 00:21:11,270
De nuevo.
366
00:21:14,607 --> 00:21:15,475
¿En dónde nos paramos?
367
00:21:19,178 --> 00:21:22,782
GUY: El equipo de apoyo aterrizará a las 0800.
368
00:21:22,782 --> 00:21:24,817
Ay dios mío. Solo dame el puto tiempo, Guy.
369
00:21:24,817 --> 00:21:26,285
No estamos en un barco naval.
370
00:21:27,354 --> 00:21:29,255
8:00 am, señorita.
371
00:21:29,255 --> 00:21:30,189
Excelente.
372
00:21:34,293 --> 00:21:35,161
Extrañar.
373
00:21:37,664 --> 00:21:38,665
¿Sí?
374
00:21:38,665 --> 00:21:39,632
- Um... - [se aclara la garganta]
375
00:21:39,632 --> 00:21:40,633
¿No crees que--
376
00:21:40,633 --> 00:21:42,101
¿Sabes lo que odio, Guy?
377
00:21:42,101 --> 00:21:43,436
¿Sabes lo que odio?
378
00:21:43,436 --> 00:21:47,139
Tener que repetirme. Solo haz que suceda.
379
00:21:52,645 --> 00:21:54,180
¿Por qué eres así?
380
00:21:54,180 --> 00:21:56,516
¿Por qué te ves así? ¿Estás nervioso?
381
00:21:56,516 --> 00:21:58,351
No.
382
00:21:58,351 --> 00:21:59,285
¿Estás temblando?
383
00:21:59,285 --> 00:22:00,453
No.
384
00:22:00,453 --> 00:22:02,355
¿Tienes miedo?
385
00:22:02,355 --> 00:22:03,456
Por supuesto que no.
386
00:22:03,456 --> 00:22:04,357
Bueno.
387
00:22:10,830 --> 00:22:11,998
Honey Pot.
388
00:22:14,333 --> 00:22:15,301
Encender.
389
00:22:15,301 --> 00:22:19,005
(***)
390
00:22:23,910 --> 00:22:25,044
Por qué sigues aquí?
391
00:22:26,413 --> 00:22:27,380
¿Por qué estás aquí?
392
00:22:27,380 --> 00:22:28,415
Perdóname, señorita.
393
00:22:34,186 --> 00:22:35,922
ALANA: ¡No seas tan bebé!
394
00:22:38,725 --> 00:22:40,359
Jodidamente divertido hacer esto.
395
00:22:41,528 --> 00:22:44,196
[balazos]
396
00:22:54,040 --> 00:22:58,077
(***)
397
00:22:59,879 --> 00:23:01,548
[silbidos]
398
00:23:06,419 --> 00:23:08,020
¿Qué carajo es esto?
399
00:23:08,020 --> 00:23:12,091
(***)
400
00:23:16,429 --> 00:23:18,397
MIKE: Oye, ¿qué pasa, bebé? ¿Necesitas ayuda?
401
00:23:20,099 --> 00:23:21,734
CLIFF: Hola. ¡Ey! Hey hey hey.
402
00:23:21,734 --> 00:23:23,302
¿Qué? ¿Qué carajo? Qué estás haciendo'?
403
00:23:24,737 --> 00:23:26,072
Vuelve al camión.
404
00:23:27,139 --> 00:23:28,441
No tenemos tiempo para esta mierda.
405
00:23:28,441 --> 00:23:29,408
¡Hola cariño!
406
00:23:31,243 --> 00:23:32,111
[gemidos]
407
00:23:35,815 --> 00:23:37,550
¡No es el plan, El Ma!
408
00:23:37,550 --> 00:23:38,585
No es el plan en absoluto.
409
00:23:41,754 --> 00:23:43,890
Pero dijiste que ambos salieran del auto.
410
00:23:43,890 --> 00:23:45,224
Lo sé, buba. Lo lamento.
411
00:23:45,224 --> 00:23:46,893
- Está bien. - [besos]
412
00:23:46,893 --> 00:23:49,095
Está bien. El plan era matar a uno.
413
00:23:49,095 --> 00:23:50,897
Y haz que el otro nos abra la espalda,
414
00:23:50,897 --> 00:23:53,399
Porque probablemente esté cerrado.
415
00:23:53,399 --> 00:23:55,234
- ¿Sí? - ¡Oh!
416
00:23:55,234 --> 00:23:57,269
Veamos si el conductor tiene algunas llaves, ¿de acuerdo?
417
00:23:57,269 --> 00:23:57,937
Bueno.
418
00:23:57,937 --> 00:23:59,472
Bueno. Seguir.
419
00:23:59,472 --> 00:24:03,442
(***)
420
00:24:07,780 --> 00:24:09,415
¿Alguna llave, cariño?
421
00:24:09,415 --> 00:24:10,449
[suspiros]
422
00:24:10,449 --> 00:24:11,918
CLYDE:
Nada, babe.
423
00:24:11,918 --> 00:24:13,119
¡Maldita sea!
424
00:24:16,623 --> 00:24:17,624
Solo un poco rápido...
425
00:24:18,825 --> 00:24:19,959
Idea aquí.
426
00:24:20,960 --> 00:24:22,128
[pantalones]
427
00:24:26,465 --> 00:24:27,934
¡Hola, chicos!
428
00:24:27,934 --> 00:24:30,302
Entonces, tengo una bomba justo aquí.
429
00:24:31,337 --> 00:24:32,371
¿Qué carajo?
430
00:24:32,371 --> 00:24:34,106
¿Es eso una maldita bomba? ¿Es eso una maldita bomba?
431
00:24:34,106 --> 00:24:35,341
JOHNNY: Ahora, puedes salir
432
00:24:35,341 --> 00:24:39,145
del auto o puedo volarnos al puto infierno del reino.
433
00:24:39,145 --> 00:24:40,980
¿Qué diablos?
434
00:24:42,982 --> 00:24:43,983
JOHNNY: Lo digo en serio.
435
00:24:45,818 --> 00:24:47,119
Está bien-- Oye. No. Va a funcionar.
436
00:24:47,119 --> 00:24:49,121
Va a funcionar. Va a funcionar.
437
00:24:49,121 --> 00:24:50,389
Vamos. ¿Bueno? Mirar.
438
00:24:54,493 --> 00:24:55,394
¡Oh!
439
00:25:13,179 --> 00:25:14,380
[respirando temblorosamente]
440
00:25:14,380 --> 00:25:16,182
¡Jesús, joder! ¡Jesús, joder! ¡Jesús, joder! ¡Jesús, joder!
441
00:25:16,182 --> 00:25:18,017
JOHNNY:
No, no, no, no.
442
00:25:20,519 --> 00:25:23,556
Tú, de rodillas. De rodillas, por favor.
443
00:25:26,058 --> 00:25:27,193
Por favor, no le dispares todavía.
444
00:25:30,863 --> 00:25:32,198
Mierda. Mierda. Mierda.
445
00:25:32,198 --> 00:25:33,666
JOHNNY: Bien, ¿qué tenemos aquí?
446
00:25:33,666 --> 00:25:34,567
Solo arreglando tu cabello.
447
00:25:34,567 --> 00:25:35,534
Bueno.
448
00:25:36,535 --> 00:25:38,504
JOHNNY: ¡Hijo de puta, no, no, no!
449
00:25:38,504 --> 00:25:39,505
¡Hijo de puta!
450
00:25:39,505 --> 00:25:40,439
¿Qué es, bebé?
451
00:25:41,540 --> 00:25:43,042
- [gritos] - [gemidos]
452
00:25:43,042 --> 00:25:47,079
CLIFF: ¡Joder! ¡Mierda!
453
00:25:47,079 --> 00:25:48,915
- [gemidos] - ¿Crees que esto es gracioso?
454
00:25:48,915 --> 00:25:50,249
[gruñidos]
455
00:25:50,249 --> 00:25:51,851
[gemidos]
456
00:25:51,851 --> 00:25:53,720
Es solo la puta caída del día.
457
00:25:54,921 --> 00:25:56,522
[gruñidos]
458
00:25:56,522 --> 00:25:58,190
JOHNNY: Dispara a este hijo de puta desafortunado.
459
00:25:58,190 --> 00:25:59,558
No. No, espera, espera, espera, espera, espera.
460
00:25:59,558 --> 00:26:01,427
Espera, espera, espera, espera, espera. ¡Espera espera!
461
00:26:01,427 --> 00:26:03,529
[pantalones]
462
00:26:03,529 --> 00:26:06,733
No... ¿ustedes no quieren dinero? ¿Eh?
463
00:26:07,934 --> 00:26:09,535
- JOHNNY: Vale, sí. - Yo-- te puedo mostrar
464
00:26:09,535 --> 00:26:11,570
donde está todo el maldito dinero del mundo.
465
00:26:13,906 --> 00:26:14,874
JOHNNY: Estoy escuchando.
466
00:26:14,874 --> 00:26:16,876
Pero uh, será mejor que no arruines esto.
467
00:26:16,876 --> 00:26:18,377
Tiene que ser una mierda al nivel de Einstein.
468
00:26:18,377 --> 00:26:20,246
Bien bien. Hay...
469
00:26:21,247 --> 00:26:23,482
un depósito secreto.
470
00:26:25,084 --> 00:26:26,452
Se llama la sala de caja.
471
00:26:26,452 --> 00:26:28,054
[sorbe]
472
00:26:28,054 --> 00:26:31,724
CLIFF: Parece un... como un... como un edificio de oficinas normal.
473
00:26:31,724 --> 00:26:33,059
Simplemente le sucede a la casa
474
00:26:33,059 --> 00:26:35,561
el mayor alijo de dinero en efectivo en la costa este.
475
00:26:35,561 --> 00:26:37,396
El casino transporta todo allí.
476
00:26:37,396 --> 00:26:38,731
Todo.
477
00:26:38,731 --> 00:26:41,600
Um, cualquier cosa fuera de los libros, va allí.
478
00:26:42,935 --> 00:26:44,070
- Y el-- y el-- - [Cliff se ríe]
479
00:26:44,070 --> 00:26:45,437
CLIFF: ...lo gracioso es...
480
00:26:47,006 --> 00:26:48,641
Es... ni siquiera es tan seguro.
481
00:26:48,641 --> 00:26:51,077
JOHNNY: Está bien. Callarse la boca. Callarse la boca. Callarse la boca. Callarse la boca. Callarse la boca.
482
00:26:51,077 --> 00:26:53,646
Bueno, eso es... eso fue realmente interesante.
483
00:26:53,646 --> 00:26:56,783
Entonces, eh, en realidad estamos en una posición un poco comprometida
484
00:26:56,783 --> 00:26:59,819
aquí con todos estos cadáveres al costado del camino,
485
00:26:59,819 --> 00:27:00,619
entonces, eh...
486
00:27:02,154 --> 00:27:03,289
consigue un cepillo de dientes.
487
00:27:04,356 --> 00:27:05,291
¿Qué?
488
00:27:08,627 --> 00:27:09,495
[gemidos]
489
00:27:13,132 --> 00:27:14,834
Tú tienes los brazos, yo las piernas.
490
00:27:14,834 --> 00:27:16,769
Como siempre hacemos.
491
00:27:16,769 --> 00:27:18,604
[gruñidos]
492
00:27:18,604 --> 00:27:19,638
Oh chico.
493
00:27:28,314 --> 00:27:32,351
(***)
494
00:27:39,158 --> 00:27:41,293
Sí.
495
00:27:41,293 --> 00:27:43,662
GUY: Hay un problema con el camión 84.
496
00:27:45,664 --> 00:27:47,466
ALANA: Bueno, no sé qué significa eso.
497
00:27:47,466 --> 00:27:49,836
Vas a tener que darme más claridad que eso, Guy.
498
00:27:52,705 --> 00:27:54,240
¿Tienen que estar aquí?
499
00:27:55,341 --> 00:27:57,744
ALANA: Sabes que Honey Pot va a donde yo voy.
500
00:28:00,012 --> 00:28:02,982
El camión 84 fue emboscado.
501
00:28:02,982 --> 00:28:06,853
Intento fallido de robo. Dos hombres muertos, uno desaparecido.
502
00:28:08,520 --> 00:28:10,356
ALANA: El camión 84 tuvo una entrega de monedas.
503
00:28:12,024 --> 00:28:16,262
No creo que estemos tratando con maestros criminales aquí.
504
00:28:17,864 --> 00:28:18,831
ALANA: Está bien.
505
00:28:18,831 --> 00:28:20,332
Bueno, ¿a qué crees que nos enfrentamos?
506
00:28:20,332 --> 00:28:22,334
Anoche, Johnny y Clyde
507
00:28:22,334 --> 00:28:24,370
fueron vistos viajando por la interestatal.
508
00:28:25,371 --> 00:28:27,206
Derribaron una gasolinera.
509
00:28:28,540 --> 00:28:30,542
Mató a dos hombres a menos de una hora de aquí.
510
00:28:32,711 --> 00:28:34,613
Un poco demasiado coincidente para mí.
511
00:28:37,216 --> 00:28:39,218
Creo que es romántico, ¿no?
512
00:28:41,387 --> 00:28:44,891
Amor y sangre perdidos en el camino abierto.
513
00:28:46,258 --> 00:28:50,262
Dos lunáticos en una gira de asesinatos a través del país,
514
00:28:54,733 --> 00:28:57,269
dejando atrás una estela de familias destruidas
515
00:28:57,269 --> 00:28:59,371
y hombres de la ley desconcertados, solo para regresar a casa
516
00:28:59,371 --> 00:29:02,574
para una vuelta de la victoria.
517
00:29:04,777 --> 00:29:06,545
Muy romántico, señorita.
518
00:29:06,545 --> 00:29:08,747
Mm. Mi equipo está por todas partes.
519
00:29:09,916 --> 00:29:10,783
No.
520
00:29:13,085 --> 00:29:14,420
Oye, tráeme a mi chica.
521
00:29:15,621 --> 00:29:17,056
[Guy suspira] - ALANA: Alguien, tráigame a mi chica.
522
00:29:17,056 --> 00:29:18,290
Sí señorita.
523
00:29:19,158 --> 00:29:20,292
[suspiros]
524
00:29:22,094 --> 00:29:23,295
GUY: Esto podría complicarse.
525
00:29:24,763 --> 00:29:26,565
ALANA: Desordenado es bueno para esto.
526
00:29:26,565 --> 00:29:28,334
Desordenado es lo opuesto a corporativo
527
00:29:34,941 --> 00:29:38,444
Lo que significa que nadie sospechará que estamos detrás de esto.
528
00:29:41,948 --> 00:29:43,615
Entiendes rápido, Guy.
529
00:29:48,787 --> 00:29:49,688
Chico.
530
00:29:53,993 --> 00:29:55,627
He estado pensando en Bakwas.
531
00:29:58,030 --> 00:30:00,967
No lo quieres en esto.
532
00:30:03,135 --> 00:30:04,603
No.
533
00:30:04,603 --> 00:30:06,472
Pero mantenlo cerca por si acaso.
534
00:30:29,661 --> 00:30:31,463
SUBASTADOR: Habéis sido un gran público.
535
00:30:31,463 --> 00:30:34,666
Tengo un artículo muy, muy especial para ti.
536
00:30:34,666 --> 00:30:36,468
Lote 609.
537
00:30:36,468 --> 00:30:40,139
Sin duda, el único de su tipo en el mundo,
538
00:30:40,139 --> 00:30:42,141
Te ofrezco esta noche.
539
00:30:42,141 --> 00:30:44,510
La licitación se abrirá en 500.000.
540
00:30:44,510 --> 00:30:46,678
500.000 es la oferta.
541
00:30:46,678 --> 00:30:48,647
5 millones.
542
00:30:48,647 --> 00:30:49,848
¿5 millones?
543
00:30:49,848 --> 00:30:52,518
Gracias. 5 millones. 5 millones van una vez,
544
00:30:52,518 --> 00:30:54,186
5 millones yendo dos veces.
545
00:30:54,186 --> 00:30:57,856
Oh. A papá le gusta. 9 millones!
546
00:30:58,891 --> 00:31:00,726
SUBASTADOR: 9 millones sobre la mesa.
547
00:31:00,726 --> 00:31:03,562
9 millones van una vez, 9 millones van dos veces.
548
00:31:04,563 --> 00:31:07,333
9 millones Vendido al caballero.
549
00:31:07,333 --> 00:31:09,168
Felicitaciones, señor.
550
00:31:09,168 --> 00:31:11,703
Oh, ven con papá.
551
00:31:17,543 --> 00:31:21,380
Esto es simplemente maravilloso.
552
00:31:36,395 --> 00:31:37,696
[Zhang gruñe]
553
00:31:37,696 --> 00:31:42,268
ZHANG: Consígueme mi piedra. Consígueme mi piedra.
554
00:31:42,268 --> 00:31:43,869
[Zhang se ríe]
555
00:31:43,869 --> 00:31:47,706
ZHANG: Te conseguiré tu maldita piedra. ¿Consíguelo?
556
00:31:47,706 --> 00:31:48,740
¡Mierda!
557
00:31:53,912 --> 00:31:55,747
[Padre hablando indistintamente por celular]
558
00:31:55,747 --> 00:31:58,384
¿Estas loco? ¡No tienen magia!
559
00:31:58,384 --> 00:31:59,751
Son tan ordinarios.
560
00:32:01,153 --> 00:32:02,088
Eres idiota.
561
00:32:02,088 --> 00:32:03,389
PADRE: ¿Qué dijiste?
562
00:32:03,389 --> 00:32:04,223
Lo siento, lo siento, dije eso.
563
00:32:04,223 --> 00:32:05,424
Yo solo...
564
00:32:06,925 --> 00:32:09,428
Sé que eres el jefe. Te escucho, ¿de acuerdo?
565
00:32:09,428 --> 00:32:10,596
¡O tal vez no!
566
00:32:11,763 --> 00:32:12,398
Vete a la mierda
567
00:32:12,398 --> 00:32:21,507
(***)
568
00:32:29,315 --> 00:32:30,916
- [gruñidos] - [gemidos]
569
00:32:30,916 --> 00:32:32,118
[Johnny se ríe]
570
00:32:32,118 --> 00:32:33,252
JOHNNY: ¡Despierta, despierta!
571
00:32:33,252 --> 00:32:34,420
[risitas]
572
00:32:34,420 --> 00:32:35,621
CLYDE: ¡Nena!
573
00:32:36,622 --> 00:32:37,956
Piensa que lo golpeaste demasiado fuerte.
574
00:32:37,956 --> 00:32:40,292
¡No! El esta bien. Ver.
575
00:32:40,292 --> 00:32:43,762
[Gimiendo del acantilado]
576
00:32:43,762 --> 00:32:45,597
¿Puedo intentar?
577
00:32:45,597 --> 00:32:47,599
JOHNNY:
Of course, El Ma.
578
00:32:47,599 --> 00:32:48,700
Dale un tiro.
579
00:32:49,635 --> 00:32:50,936
- [gruñidos] - [gemidos]
580
00:32:50,936 --> 00:32:53,105
[risitas]
581
00:32:53,105 --> 00:32:54,140
Ella puede jodidamente golpear.
582
00:32:56,175 --> 00:32:58,144
[risitas]
583
00:33:00,379 --> 00:33:01,347
[gemidos]
584
00:33:01,347 --> 00:33:10,522
(***)
585
00:33:11,723 --> 00:33:12,858
LOCK: Ven aquí y escóndete.
586
00:33:12,858 --> 00:33:13,825
Están justo allí. Quiero que los veas.
587
00:33:13,825 --> 00:33:15,994
Vamos. ¡Shh! ¡Quédate quieto!
588
00:33:17,829 --> 00:33:19,565
¿Qué pasa con el pago, Lock?
589
00:33:20,832 --> 00:33:22,634
Odio lo que te hizo este hijo de puta.
590
00:33:22,634 --> 00:33:24,136
Pero como te dije ahí...
591
00:33:24,136 --> 00:33:25,137
- Sí. - No más pro bono.
592
00:33:25,137 --> 00:33:26,138
LOCK: Sí, lo sé.
593
00:33:26,138 --> 00:33:27,973
Aquí tienes 20 de los grandes por ahora.
594
00:33:27,973 --> 00:33:29,508
Entonces puedes quedarte con lo que encontremos.
595
00:33:29,508 --> 00:33:31,343
en el cadáver de Johnny, está bien,
596
00:33:31,343 --> 00:33:32,678
que debe ser un paquete.
597
00:33:33,712 --> 00:33:35,814
- [exhala] - Muy bien.
598
00:33:35,814 --> 00:33:37,583
Bueno, te vuelves un desperado.
599
00:33:39,518 --> 00:33:42,054
¿Estamos esperando hasta que salgan y la ciudad de hielo,
600
00:33:42,054 --> 00:33:44,156
¿O vamos a irrumpir e iluminar a los hijos de puta?
601
00:33:44,156 --> 00:33:45,857
No no no no. Esperamos.
602
00:33:45,857 --> 00:33:47,693
Llamamos a la puerta, hacemos algo así,
603
00:33:47,693 --> 00:33:49,027
se va a poner todo desordenado.
604
00:33:53,865 --> 00:33:56,001
- [lloriqueos, sollozos] - JOHNNY: Entonces...
605
00:33:56,001 --> 00:33:59,004
todo lo que tienes que hacer es decirme todo lo que sabes
606
00:33:59,004 --> 00:34:02,741
sobre este lugar y luego-- Gracias, cariño.
607
00:34:04,076 --> 00:34:07,246
Tienes la oportunidad de ir a casa, a la agradable y feliz familia
608
00:34:07,246 --> 00:34:08,414
en la fotografía
609
00:34:08,414 --> 00:34:10,082
[sollozos]
610
00:34:10,082 --> 00:34:11,183
¿Bueno? Mírame.
611
00:34:11,183 --> 00:34:12,384
Cuidadoso.
612
00:34:12,384 --> 00:34:14,019
Si, eh... [chasquea los labios]
613
00:34:14,019 --> 00:34:17,689
Si cometes un pequeño error, olvida decirme algo,
614
00:34:17,689 --> 00:34:21,593
o uh, inventar alguna mierda que me haga joder,
615
00:34:21,593 --> 00:34:24,230
yo y Clyde aquí vamos a bajar
616
00:34:24,230 --> 00:34:27,899
al 85 Ángel Briar y Cranston.
617
00:34:28,900 --> 00:34:31,103
nos vamos a presentar
618
00:34:31,103 --> 00:34:32,538
para la familia.
619
00:34:32,538 --> 00:34:34,039
- ¿Bueno? - [gemidos]
620
00:34:34,039 --> 00:34:35,874
Si si SI SI.
621
00:34:35,874 --> 00:34:37,243
Está bien.
622
00:34:37,243 --> 00:34:38,244
Entonces...
623
00:34:39,611 --> 00:34:40,746
Aquí vamos.
624
00:34:44,250 --> 00:34:45,217
Oh, oh, Dios. Oh Dios.
625
00:34:45,217 --> 00:34:46,885
[gemidos]
626
00:34:46,885 --> 00:34:50,556
Oh, oh. Oh. Oh, no, no.
627
00:34:50,556 --> 00:34:51,890
Eso es repugnante, hombre.
628
00:34:51,890 --> 00:34:53,459
Todo lo que iba a hacer era liberar tus manos,
629
00:34:53,459 --> 00:34:54,926
para que nos dibujes un mapa.
630
00:34:54,926 --> 00:34:55,894
[sollozos]
631
00:34:55,894 --> 00:34:57,729
JOHNNY: Odio a los orinales.
632
00:34:57,729 --> 00:34:59,765
[respira con esfuerzo]
633
00:35:02,334 --> 00:35:03,435
Siempre te dan ganas de orinar.
634
00:35:03,435 --> 00:35:05,471
[gemidos]
635
00:35:05,471 --> 00:35:06,638
Es repugnante.
636
00:35:07,773 --> 00:35:09,575
Deja de ser tan dramático.
637
00:35:09,575 --> 00:35:10,576
JOHNNY: ¡Tú, animal!
638
00:35:10,576 --> 00:35:12,611
[pantalones]
639
00:35:16,114 --> 00:35:17,115
Bueno.
640
00:35:18,284 --> 00:35:22,588
Entonces, lo que pasa ahora es que nos vas a dibujar
641
00:35:22,588 --> 00:35:24,256
un pequeño mapa
642
00:35:24,256 --> 00:35:25,791
Con todos los pequeños guardias en él.
643
00:35:27,793 --> 00:35:30,829
¿Bueno? Si haces eso, te dejaré vivir.
644
00:35:31,530 --> 00:35:32,431
- CLIFF: Está bien. - Ese sonido verdad?
645
00:35:32,431 --> 00:35:34,266
CLIFF:
Y-- yes.
646
00:35:34,266 --> 00:35:35,100
Bueno. Seguir.
647
00:35:35,100 --> 00:35:36,268
[pantalones]
648
00:35:36,268 --> 00:35:37,203
JOHNNY: ¡Adelante!
649
00:35:38,304 --> 00:35:40,105
[gruñidos]
650
00:35:40,105 --> 00:35:41,773
- [risas] - CLIFF: De acuerdo. Bueno.
651
00:35:41,773 --> 00:35:43,008
- ¡Vamos, chico Cliff! ¡Vamos! - [Cliff gritando]
652
00:35:43,008 --> 00:35:45,110
Bien bien. ¡Mierda!
653
00:35:45,110 --> 00:35:47,045
[Clyde se ríe]
654
00:35:48,647 --> 00:35:49,815
[Cliff gruñe]
655
00:35:50,849 --> 00:35:52,318
CLIFF: Ah. [gruñidos]
656
00:35:53,319 --> 00:35:55,654
- Vale, vale, vale, vale, vale. - CLYDE: Adelante entonces.
657
00:35:56,488 --> 00:35:57,656
Hay, eh...
658
00:36:00,526 --> 00:36:02,027
una caja de seguridad.
659
00:36:04,996 --> 00:36:06,832
Por la... la puerta interior.
660
00:36:08,834 --> 00:36:11,670
Hay dos en la sala de efectivo.
661
00:36:12,671 --> 00:36:16,174
Y un tipo, está... está en... está a cargo.
662
00:36:16,174 --> 00:36:17,876
Él sólo... él...
663
00:36:17,876 --> 00:36:21,913
camina alrededor, solo haciendo verificaciones perimetrales.
664
00:36:23,181 --> 00:36:23,882
[gemidos]
665
00:36:23,882 --> 00:36:25,551
CLYDE: Eso es un montón de chicos.
666
00:36:25,551 --> 00:36:26,518
[chasquea los labios]
667
00:36:26,518 --> 00:36:28,487
Sí.
668
00:36:28,487 --> 00:36:30,489
Eso es un montón de chicos, ¿no?
669
00:36:30,489 --> 00:36:32,224
[Cliff respira temblorosamente]
670
00:36:34,192 --> 00:36:38,163
¿Carnicero, panadero y el fabricante de velas?
671
00:36:38,163 --> 00:36:39,731
¡UH Huh!
672
00:36:41,367 --> 00:36:43,168
Está bien. En tres.
673
00:36:43,168 --> 00:36:44,670
Uno.
674
00:36:44,670 --> 00:36:46,238
Dos-- oh.
675
00:36:47,606 --> 00:36:48,674
[gemidos]
676
00:36:48,674 --> 00:36:50,008
LOCK: ¡Caramba!
677
00:36:50,008 --> 00:36:51,343
[Johnny gruñe] Vamos.
678
00:36:51,343 --> 00:36:53,345
- [Clyde gruñe] - Vamos.
679
00:36:53,345 --> 00:36:55,247
- UNA VEZ: ¡Muévete! - [gruñidos]
680
00:36:55,247 --> 00:36:56,682
¡Mierda! ¡Mierda!
681
00:36:56,682 --> 00:36:58,884
[risitas]
682
00:37:00,886 --> 00:37:01,853
[Gruñidos de bloqueo]
683
00:37:01,853 --> 00:37:05,957
(***)
684
00:37:08,059 --> 00:37:10,296
¡Qué gracioso, Jhonny! ¡Muy divertido!
685
00:37:13,732 --> 00:37:15,033
¡Hola, Lock!
686
00:37:15,033 --> 00:37:16,702
[risitas]
687
00:37:16,702 --> 00:37:18,737
Vamos, Jhonny.
688
00:37:18,737 --> 00:37:20,238
Hagámoslo fácil, ¿eh?
689
00:37:21,740 --> 00:37:25,377
¿Qué tal sin prisión? Sí. ¡A la mierda eso!
690
00:37:25,377 --> 00:37:26,378
¿Qué dices, eh?
691
00:37:26,378 --> 00:37:35,287
(***)
692
00:37:38,924 --> 00:37:40,459
Vas a morir pase lo que pase.
693
00:37:40,459 --> 00:37:44,430
(***)
694
00:37:46,264 --> 00:37:47,799
[gruñidos]
695
00:37:55,674 --> 00:37:56,742
¿Quién diablos es él?
696
00:37:56,742 --> 00:37:57,576
UNA VEZ: ¿Importa?
697
00:37:57,576 --> 00:37:58,944
¡Nos están disparando!
698
00:38:01,947 --> 00:38:02,914
Entra, bebé.
699
00:38:02,914 --> 00:38:06,985
(***)
700
00:38:09,955 --> 00:38:10,989
LOCK: ¡Atrápalo!
701
00:38:17,629 --> 00:38:19,465
¿Quién diablos era ese?
702
00:38:19,465 --> 00:38:20,599
No tengo ni idea.
703
00:38:20,599 --> 00:38:24,302
(***)
704
00:38:35,313 --> 00:38:44,189
(***)
705
00:38:55,667 --> 00:38:57,002
¿Qué?
706
00:38:57,002 --> 00:38:58,837
Me temo, uh, malas noticias.
707
00:39:01,339 --> 00:39:02,340
Es...
708
00:39:04,510 --> 00:39:05,544
es Zhang.
709
00:39:05,544 --> 00:39:14,520
(***)
710
00:39:27,933 --> 00:39:32,037
[respira con esfuerzo]
711
00:39:45,551 --> 00:39:46,852
Hey cariño.
712
00:39:46,852 --> 00:39:48,219
[imita disparos]
713
00:39:49,387 --> 00:39:50,889
[habla mandarín]
714
00:39:50,889 --> 00:39:51,857
No tienen ni idea.
715
00:39:51,857 --> 00:39:53,892
La piedra estaba muy cerca.
716
00:39:53,892 --> 00:39:56,227
[habla mandarín]
717
00:39:56,227 --> 00:39:57,696
¿Nos comprometemos?
718
00:39:57,696 --> 00:39:58,897
[besos]
719
00:40:07,906 --> 00:40:09,207
[charla indistinta en el fondo]
720
00:40:09,207 --> 00:40:10,041
[gruñidos]
721
00:40:10,041 --> 00:40:18,383
(***)
722
00:40:18,383 --> 00:40:19,384
CARNICERO: ¿Mmm?
723
00:40:19,384 --> 00:40:23,288
(***)
724
00:40:25,924 --> 00:40:26,892
Mm.
725
00:40:26,892 --> 00:40:31,096
(***)
726
00:40:37,769 --> 00:40:39,471
♪ porque me perteneces
727
00:40:42,273 --> 00:40:44,610
♪ Porque pertenecemos juntos
728
00:40:50,816 --> 00:40:53,451
[exhala]
729
00:40:57,489 --> 00:40:58,456
[olfatea]
730
00:41:02,327 --> 00:41:04,496
Valhalla espera.
731
00:41:06,464 --> 00:41:07,933
[gruñidos]
732
00:41:07,933 --> 00:41:08,934
CARNICERO: ¡Ay, hombre!
733
00:41:08,934 --> 00:41:13,138
(***)
734
00:41:19,678 --> 00:41:22,313
¡Ay, Jhonny!
735
00:41:23,148 --> 00:41:24,449
¡Oye, amiguito!
736
00:41:24,449 --> 00:41:25,984
- [risitas] - JOHNNY: Me alegro de verte.
737
00:41:25,984 --> 00:41:27,619
Hola, Clyde.
738
00:41:27,619 --> 00:41:28,820
Hola.
739
00:41:28,820 --> 00:41:30,622
Entonces...
740
00:41:30,622 --> 00:41:31,957
¿Qué estás haciendo?
741
00:41:31,957 --> 00:41:34,025
- CARNICERO: He estado apostando mucho. - [risitas]
742
00:41:34,025 --> 00:41:35,661
Bueno, es divertido que digas "juegos de azar"
743
00:41:35,661 --> 00:41:38,830
porque Clyde y yo estamos aquí, vamos a estafar un casino.
744
00:41:38,830 --> 00:41:39,998
¿Quieres entrar?
745
00:41:41,166 --> 00:41:42,500
CARNICERO: ¿Puedo matar gente?
746
00:41:44,002 --> 00:41:46,004
Cariño, te lo garantizo doblemente.
747
00:41:46,838 --> 00:41:48,006
[se burla]
748
00:41:49,174 --> 00:41:50,375
Oh, antes de que pueda comprometerme,
749
00:41:50,375 --> 00:41:52,477
Necesito hacerte una pregunta muy importante.
750
00:41:52,477 --> 00:41:53,812
[risitas]
751
00:41:53,812 --> 00:41:55,013
¿Izquierda o derecha?
752
00:41:56,347 --> 00:41:57,883
¿Eh?
753
00:41:57,883 --> 00:41:59,585
Sólo muy rápido. ¿Izquierda o derecha?
754
00:42:02,520 --> 00:42:03,989
Izquierda.
755
00:42:03,989 --> 00:42:05,190
Bueno.
756
00:42:17,736 --> 00:42:18,704
[exhala bruscamente]
757
00:42:22,407 --> 00:42:23,374
Está bien, estoy dentro.
758
00:42:23,374 --> 00:42:24,710
-CLYDE: ¡Vaya! - ¡Oh, genial!
759
00:42:24,710 --> 00:42:25,711
[risitas]
760
00:42:30,215 --> 00:42:31,416
Oye, ¿grandullón?
761
00:42:32,751 --> 00:42:34,586
¿Has visto mucho a Baker estos días?
762
00:42:34,586 --> 00:42:36,855
Oh, mierda. No escuchaste.
763
00:42:36,855 --> 00:42:46,064
(***)
764
00:42:49,234 --> 00:42:52,537
♪ Prefiero ser un lápiz que un estuche ♪
765
00:42:52,537 --> 00:42:55,473
♪ Prefiero ser un cesto que un cesto ♪
766
00:42:58,409 --> 00:42:59,544
Oh.
767
00:42:59,544 --> 00:43:00,946
[risitas]
768
00:43:00,946 --> 00:43:02,080
Ese es panadero.
769
00:43:04,082 --> 00:43:05,884
[multitud clamando]
770
00:43:05,884 --> 00:43:10,088
(***)
771
00:43:16,427 --> 00:43:17,428
[risitas]
772
00:43:17,428 --> 00:43:21,432
(***)
773
00:43:24,435 --> 00:43:26,071
[risas]
774
00:43:26,071 --> 00:43:26,738
JOHNNY: ¡Vaya!
775
00:43:26,738 --> 00:43:27,906
[aplausos]
776
00:43:27,906 --> 00:43:34,612
(***)
777
00:43:38,149 --> 00:43:47,292
(***)
778
00:43:52,130 --> 00:43:53,765
No.
779
00:43:53,765 --> 00:43:57,268
Esto es tan aburrido. ¿Quién está sacando esta mierda?
780
00:43:57,268 --> 00:43:58,804
¿Quién me está haciendo esto?
781
00:43:58,804 --> 00:44:01,139
Porque este es mi tiempo libre.
782
00:44:01,139 --> 00:44:03,308
No tengo tiempo para esta mierda.
783
00:44:03,308 --> 00:44:04,109
No.
784
00:44:04,109 --> 00:44:05,443
Anda, cambia.
785
00:44:05,443 --> 00:44:07,679
Hagamos que valga la pena.
786
00:44:07,679 --> 00:44:09,614
No sé por qué diablos estabas tan feliz.
787
00:44:09,614 --> 00:44:10,949
Deberías haberlo sabido cuando te miraste en el espejo.
788
00:44:10,949 --> 00:44:14,686
que eso no era. No es una vibra. Próximo.
789
00:44:14,686 --> 00:44:16,722
[inhala, exhala]
790
00:44:22,160 --> 00:44:25,296
ALANA: ¡Dios mío!
791
00:44:25,296 --> 00:44:28,166
¡Dulce Jesús! Esto es de lo que hablo.
792
00:44:28,166 --> 00:44:31,336
Mira este. ¡Mierda, sí! Mm.
793
00:44:34,539 --> 00:44:35,506
Me encanta.
794
00:44:36,674 --> 00:44:38,176
Uh, un segundo.
795
00:44:40,378 --> 00:44:41,679
¿Puedes darnos un minuto?
796
00:44:44,182 --> 00:44:45,250
¿Dije, vete?
797
00:44:46,517 --> 00:44:48,419
¿O dije: "Danos un minuto"?
798
00:44:50,355 --> 00:44:52,824
[inhala, exhala]
799
00:44:52,824 --> 00:44:54,359
Bueno. Vamos a hacerlo.
800
00:44:55,260 --> 00:44:57,695
¿Papá? Tengo buenas noticias.
801
00:44:57,695 --> 00:45:00,198
PADRE: Que sea rápido. Papá está ocupado.
802
00:45:00,198 --> 00:45:03,501
ALANA: Bueno, las ganancias nunca han sido mejores.
803
00:45:03,501 --> 00:45:06,037
Y sí, tuvimos algunos contratiempos en el camino,
804
00:45:06,037 --> 00:45:07,672
pero eso está todo suavizado ahora.
805
00:45:07,672 --> 00:45:11,342
PADRE: ¿Qué hiciste con Johnny y Clyde?
806
00:45:11,342 --> 00:45:13,278
Bueno, son solo granos que esperan ser reventados.
807
00:45:14,612 --> 00:45:16,714
PADRE: Siempre algo contigo.
808
00:45:18,616 --> 00:45:20,886
Papá, señor, um...
809
00:45:22,287 --> 00:45:23,388
Yo estaba pensando...
810
00:45:24,890 --> 00:45:26,057
He estado aquí por algunos años.
811
00:45:26,057 --> 00:45:29,194
Y he convertido este polvoriento lugar de mierda
812
00:45:29,194 --> 00:45:32,263
en un resort de clase mundial, y...
813
00:45:32,263 --> 00:45:35,233
tal vez es hora de que pueda volver a casa,
814
00:45:35,233 --> 00:45:36,234
¿sabes?
815
00:45:36,234 --> 00:45:39,404
Realmente te extraño. Extraño Las Vegas.
816
00:45:39,404 --> 00:45:40,371
PADRE: Hiciste un lío.
817
00:45:40,371 --> 00:45:41,606
Ahora, límpialo.
818
00:45:41,606 --> 00:45:44,275
Y entonces, y sólo entonces, podrás volver a casa.
819
00:45:44,275 --> 00:45:45,911
No te defraudaré.
820
00:45:45,911 --> 00:45:47,078
PADRE: ¿Y Alana, cariño?
821
00:45:47,078 --> 00:45:48,279
¿Sí papi?
822
00:45:48,279 --> 00:45:49,647
PADRE: Lo sé todo.
823
00:45:51,249 --> 00:45:53,051
Por supuesto que sí.
824
00:45:53,051 --> 00:45:54,719
PADRE: No hay errores, ¿verdad?
825
00:45:54,719 --> 00:45:56,487
Adiós, papi. Me encanta-- oh.
826
00:45:59,925 --> 00:46:02,060
¡Vístete jodidamente!
827
00:46:02,060 --> 00:46:03,328
¿Qué carajo?
828
00:46:04,762 --> 00:46:05,630
Maldito trabajo.
829
00:46:05,630 --> 00:46:06,597
Solo soy la puta persona que trabaja
830
00:46:06,597 --> 00:46:08,766
en esta maldita mierda de mierda.
831
00:46:12,103 --> 00:46:14,906
[gemidos]
832
00:46:14,906 --> 00:46:16,741
CANDELABRO: Entonces...
833
00:46:16,741 --> 00:46:19,945
Creo que la palabra que estoy buscando...
834
00:46:23,114 --> 00:46:24,615
es respeto
835
00:46:25,783 --> 00:46:28,753
O realmente es una falta de ella.
836
00:46:28,753 --> 00:46:30,621
[gemidos]
837
00:46:30,621 --> 00:46:32,623
CANDELERO: Ahora, uno de ustedes...
838
00:46:33,791 --> 00:46:35,961
ha estado robando mi periódico.
839
00:46:37,963 --> 00:46:41,967
Ahora, sé que han sido tres largos días.
840
00:46:41,967 --> 00:46:43,969
Y dos de ustedes no hicieron nada.
841
00:46:47,638 --> 00:46:49,274
Ahora tu...
842
00:46:49,274 --> 00:46:50,842
crees que no lo sé.
843
00:46:52,143 --> 00:46:55,947
Oh, pero lo hago. Oh, lo hago.
844
00:46:55,947 --> 00:46:59,550
Y si no me respondes, los tres os destriparéis.
845
00:47:00,485 --> 00:47:03,454
Ahora, ¿puedes perdonar a tus amigos?
846
00:47:03,454 --> 00:47:05,123
y cop a lo que hiciste?
847
00:47:05,123 --> 00:47:06,524
[gemidos]
848
00:47:06,524 --> 00:47:10,495
¡Señor, mírelo por favor! ¡Hace dos días que está muerto!
849
00:47:16,167 --> 00:47:17,502
Así que él es.
850
00:47:19,337 --> 00:47:21,139
Pero si esto es algún tipo de truco,
851
00:47:21,139 --> 00:47:22,640
Te voy a destripar.
852
00:47:22,640 --> 00:47:25,576
[sollozos]
853
00:47:27,178 --> 00:47:29,314
¡Ni siquiera estás en mi ruta!
854
00:47:29,314 --> 00:47:31,983
Ni siquiera creo que seas un suscriptor.
855
00:47:31,983 --> 00:47:35,586
[sollozos]
856
00:47:39,690 --> 00:47:40,691
¡Shh!
857
00:47:40,691 --> 00:47:49,700
(***)
858
00:47:51,402 --> 00:47:53,371
Bueno, no hay respuesta. Vamos.
859
00:47:53,371 --> 00:47:55,340
Uh, uh, uh, uh, uh.
860
00:47:55,340 --> 00:47:57,375
Creo que escucho algo de movimiento por ahí.
861
00:47:59,710 --> 00:48:02,080
- ¡Oh Dios! Hijo de puta. - PANADERO: Está en casa.
862
00:48:05,583 --> 00:48:07,919
Te lo dije, si te volvía a ver,
863
00:48:09,054 --> 00:48:10,755
Identificación--
864
00:48:10,755 --> 00:48:13,024
Te daría el maldito abrazo más grande.
865
00:48:13,024 --> 00:48:14,960
- [risas] - [Johnny exclama]
866
00:48:16,261 --> 00:48:18,196
- JOHNNY: Oh, es bueno verte. - Oh, ahí está ella.
867
00:48:18,196 --> 00:48:19,530
[risas]
868
00:48:19,530 --> 00:48:21,866
CANDELABRO: ¡Mierda! Toda la pandilla está aquí.
869
00:48:21,866 --> 00:48:22,733
¡Panadero, carnicero!
870
00:48:22,733 --> 00:48:23,868
- [Baker se ríe] - Ahora, ¿qué demonios?
871
00:48:23,868 --> 00:48:25,603
en el nombre de Dios que estáis haciendo aquí?
872
00:48:25,603 --> 00:48:28,373
Bueno, tenemos un pequeño trabajo para ti si estás interesado.
873
00:48:28,373 --> 00:48:29,907
- Es un-- - Demonios, sí, papito. Estoy dentro.
874
00:48:31,242 --> 00:48:32,543
Sí. Bueno, ni siquiera llegué a hablarte de...
875
00:48:32,543 --> 00:48:33,878
Bueno, a la mierda esa mierda, casas.
876
00:48:33,878 --> 00:48:35,280
Estoy adentro. Entonces, adelante. Vamos. Vamos. Vamos.
877
00:48:35,280 --> 00:48:36,214
JOHNNY: ¡Hola!
878
00:48:36,214 --> 00:48:38,083
[risas]
879
00:48:38,083 --> 00:48:39,550
¡Guau! Tú, uh-- tienes---
880
00:48:39,550 --> 00:48:40,751
No, no, no, no, no, no.
881
00:48:40,751 --> 00:48:42,553
Simplemente se fueron. Simplemente se fueron. No, no, no, no, amigo.
882
00:48:42,553 --> 00:48:43,554
Vamos por favor. Por favor.
883
00:48:43,554 --> 00:48:45,056
[Habla español]
884
00:48:45,056 --> 00:48:45,656
Vamos. Vamos.
885
00:48:45,656 --> 00:48:46,958
PANADERO: Oh, es genial.
886
00:48:49,995 --> 00:48:51,596
[se aclara la garganta]
887
00:48:53,298 --> 00:48:54,599
[Candelabro riéndose]
888
00:48:55,600 --> 00:48:56,901
¿Qué estamos robando?
889
00:48:56,901 --> 00:48:58,603
[ambos se ríen]
890
00:49:00,105 --> 00:49:01,606
¿A quién estamos matando?
891
00:49:01,606 --> 00:49:03,241
Ojalá todo lo anterior, chico.
892
00:49:03,241 --> 00:49:04,409
- ¡Sí! -CLYDE: ¡Sí!
893
00:49:04,409 --> 00:49:05,910
- [aplausos] - [risas]
894
00:49:05,910 --> 00:49:06,444
Chico!
895
00:49:06,444 --> 00:49:07,445
[exclama]
896
00:49:07,445 --> 00:49:11,416
(***)
897
00:49:11,416 --> 00:49:13,918
[disparos de fondo]
898
00:49:13,918 --> 00:49:15,486
[guardia gritando]
899
00:49:15,486 --> 00:49:17,989
Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk.
900
00:49:19,957 --> 00:49:22,593
Oh. Bloqueo del sheriff.
901
00:49:22,593 --> 00:49:24,829
Que bueno conocerte por fin en persona.
902
00:49:24,829 --> 00:49:26,464
Es solo Bloqueo.
903
00:49:26,464 --> 00:49:28,633
Sabes que ya no soy el sheriff.
904
00:49:29,800 --> 00:49:30,801
Sí.
905
00:49:30,801 --> 00:49:34,805
(***)
906
00:49:39,010 --> 00:49:41,979
Señorita, ¿está bien?
907
00:49:41,979 --> 00:49:42,980
ALANA: Estoy bien, chico.
908
00:49:42,980 --> 00:49:46,117
Estoy bastante seguro de que el Sr. Lock se portará bien.
909
00:49:46,117 --> 00:49:48,053
Sí, seré un buen chico.
910
00:49:50,555 --> 00:49:52,557
Estamos bien, chico. Adiós.
911
00:49:54,525 --> 00:49:55,726
TIPO: Levántale el culo.
912
00:49:56,661 --> 00:49:57,628
¿Quieres sentarte?
913
00:49:57,628 --> 00:50:06,737
(***)
914
00:50:10,341 --> 00:50:11,576
ALANA: ¿Y bien?
915
00:50:12,510 --> 00:50:14,812
Seré rápido.
916
00:50:14,812 --> 00:50:18,849
Hace dos años, Johnny y Clyde mataron a mi hijo.
917
00:50:18,849 --> 00:50:20,985
Mi, eh...
918
00:50:20,985 --> 00:50:22,320
hija.
919
00:50:22,320 --> 00:50:23,821
Mmmmmm.
920
00:50:23,821 --> 00:50:26,857
Y luego tu esposa se fue. Y entonces empezaste a beber.
921
00:50:26,857 --> 00:50:27,825
Mucho.
922
00:50:27,825 --> 00:50:29,160
Combinación de eso y obsesión.
923
00:50:29,160 --> 00:50:31,496
con el asesino de tu hija, abusó de algún poder,
924
00:50:31,496 --> 00:50:32,663
rompió algunas reglas,
925
00:50:32,663 --> 00:50:33,998
fue expulsado del departamento de policía.
926
00:50:33,998 --> 00:50:35,666
Es dolorosamente trágico,
927
00:50:35,666 --> 00:50:38,069
historia extrañamente común de un representante de la ley descarriado.
928
00:50:40,538 --> 00:50:41,772
Punto, por favor.
929
00:50:43,541 --> 00:50:44,842
Esos dos cabrones
930
00:50:44,842 --> 00:50:47,945
que mató a mi niña van a golpear tu caja fuerte.
931
00:50:51,749 --> 00:50:54,018
Bueno, eso sería terriblemente tonto,
932
00:50:54,018 --> 00:50:56,854
porque tenemos la mejor seguridad del mundo.
933
00:50:56,854 --> 00:50:59,924
[Risas] Oh, no. No tan seguro.
934
00:51:01,559 --> 00:51:03,561
El que nadie conoce.
935
00:51:07,898 --> 00:51:08,533
¡Sí!
936
00:51:08,533 --> 00:51:10,868
[risas]
937
00:51:10,868 --> 00:51:11,869
Aquél.
938
00:51:11,869 --> 00:51:13,104
[risitas]
939
00:51:15,573 --> 00:51:17,742
Estoy seguro de que no sé de lo que estás hablando.
940
00:51:19,410 --> 00:51:20,745
Estoy seguro que sí.
941
00:51:24,449 --> 00:51:26,417
¿Está solo, Sr. Lock?
942
00:51:26,417 --> 00:51:29,254
¡Mmm! Tal vez.
943
00:51:38,163 --> 00:51:39,096
Tal vez no.
944
00:51:46,271 --> 00:51:47,172
¿Qué deseas?
945
00:51:48,273 --> 00:51:49,940
¿Qué tal un equipo?
946
00:51:49,940 --> 00:51:52,743
Puedo manejar esto antes de que comience.
947
00:51:52,743 --> 00:51:54,579
Ay dios mío. Eso es muy lindo.
948
00:51:54,579 --> 00:51:56,147
Chicos, él quiere un trabajo.
949
00:51:56,147 --> 00:51:58,249
BLOQUEO: No, no, no, no. No quiero nada de ti.
950
00:51:58,249 --> 00:52:00,285
Primero dibs en hacer Johnny y Clyde.
951
00:52:01,786 --> 00:52:03,020
Esa es mi tarifa.
952
00:52:09,126 --> 00:52:10,795
Mm...
953
00:52:13,130 --> 00:52:14,632
bueno.
954
00:52:14,632 --> 00:52:17,602
Oh, es bueno.
955
00:52:17,602 --> 00:52:18,936
Puedo empezar a moverme de inmediato.
956
00:52:18,936 --> 00:52:20,605
- Voy a dar una paliza a esos dos pedazos de mierda. - Chico.
957
00:52:20,605 --> 00:52:21,506
Chico.
958
00:52:21,506 --> 00:52:23,341
No tienes idea de lo miserable
959
00:52:23,341 --> 00:52:24,609
Voy a hacer sus vidas.
960
00:52:24,609 --> 00:52:26,010
¿Qué estás haciendo?
961
00:52:26,010 --> 00:52:29,780
Oh vamos. Vamos. Esto no es necesario, ¿verdad?
962
00:52:29,780 --> 00:52:31,782
No tienes que-- No tienes-- ¡Oye, oye, oye!
963
00:52:31,782 --> 00:52:33,618
¡Oh! ¡Vamos!
964
00:52:33,618 --> 00:52:35,186
¡Oye, vete a la mierda!
965
00:52:37,655 --> 00:52:40,458
Aquí no usamos ese tipo de lenguaje.
966
00:52:40,458 --> 00:52:41,792
Bueno, chúpame la polla, hijo de puta.
967
00:52:41,792 --> 00:52:43,994
¿Cómo es eso para-- [gemidos, tos]
968
00:52:46,864 --> 00:52:49,300
BLOQUEO: Muy bien. Dejando me voy
969
00:52:49,300 --> 00:52:50,335
Oh, mierda.
970
00:52:52,337 --> 00:52:54,539
No tienes ni puta idea de a lo que te enfrentas.
971
00:52:54,539 --> 00:52:55,806
¿Está bien?
972
00:52:55,806 --> 00:52:57,174
Creo que estaremos bien.
973
00:52:58,209 --> 00:53:00,177
LOCK: Fóllame. No me toques, amigo.
974
00:53:01,212 --> 00:53:03,748
[pantalones]
975
00:53:05,015 --> 00:53:06,851
Lo escoltaremos fuera de la propiedad.
976
00:53:07,718 --> 00:53:08,986
[hace clic en la lengua] No.
977
00:53:08,986 --> 00:53:10,988
Lo que vas a hacer es alinear todas estas pequeñas mierdas
978
00:53:10,988 --> 00:53:12,022
y al ras.
979
00:53:14,525 --> 00:53:15,693
Por supuesto, señorita.
980
00:53:18,596 --> 00:53:19,697
ALANA: Chico.
981
00:53:21,432 --> 00:53:22,367
Llama al Anciano.
982
00:53:24,535 --> 00:53:26,036
Quiero Bakwas.
983
00:53:31,609 --> 00:53:33,744
[Habla español]
984
00:53:33,744 --> 00:53:36,013
...En ese casino sucede lo mismo
985
00:53:36,013 --> 00:53:39,750
estar en los mismos terrenos donde la Orden Infernal de la Luz
986
00:53:39,750 --> 00:53:41,686
realizó su suicidio en masa, hermano,
987
00:53:41,686 --> 00:53:44,355
lo que significa que está protegido por los Bakwas.
988
00:53:44,355 --> 00:53:45,856
Bien, ¿qué diablos es un Bakwas?
989
00:53:45,856 --> 00:53:47,858
¿Qué cojones es la Orden Infernal de la Luz?
990
00:53:47,858 --> 00:53:49,527
CANDELABRO: ¡Eh!
991
00:53:49,527 --> 00:53:51,362
Los Bakwas y la Orden Infernal
992
00:53:51,362 --> 00:53:53,398
son los primeros malditos satanistas documentados en aterrizar
993
00:53:53,398 --> 00:53:55,199
en América, hermano.
994
00:53:55,199 --> 00:53:56,233
UH Huh.
995
00:53:57,234 --> 00:53:59,704
Y te amo, pero esto es solo una mierda
996
00:53:59,704 --> 00:54:02,206
cuento de fantasmas para asustar a los niños, ¿verdad?
997
00:54:02,206 --> 00:54:03,040
Es-- es, eh--
998
00:54:03,040 --> 00:54:04,942
¡Totalmente jodidamente cierto, yo!
999
00:54:10,281 --> 00:54:12,283
[respira profundamente]
1000
00:54:12,283 --> 00:54:16,253
(***)
1001
00:54:21,258 --> 00:54:22,560
JOHNNY: Está bien.
1002
00:54:22,560 --> 00:54:24,161
Se ha vuelto un poco más loco desde la última vez que lo vi.
1003
00:54:26,263 --> 00:54:27,231
La peluca es nueva.
1004
00:54:27,231 --> 00:54:31,135
(***)
1005
00:54:37,975 --> 00:54:39,143
¿Qué carajo está haciendo?
1006
00:54:42,613 --> 00:54:44,315
Les dije a todos.
1007
00:54:44,315 --> 00:54:45,416
[llaves]
1008
00:54:45,416 --> 00:54:46,451
[exhala]
1009
00:54:53,791 --> 00:54:55,793
Hombre, estos gatos estaban metidos en una mierda oscura.
1010
00:54:57,628 --> 00:54:58,929
¿Hay más en la historia?
1011
00:54:58,929 --> 00:55:00,431
CARNICERO, PANADERO Y CLYDE: ¡Shh!
1012
00:55:00,431 --> 00:55:02,132
Está bien. Bien. A la mierda
1013
00:55:04,869 --> 00:55:06,270
Los peregrinos desembarcaron en Plymouth
1014
00:55:06,270 --> 00:55:09,106
en 1620, buscando la libertad religiosa.
1015
00:55:09,106 --> 00:55:13,277
Pero en 1625, llegó un grupo diferente,
1016
00:55:13,277 --> 00:55:15,980
buscando también algo de libertad religiosa.
1017
00:55:17,147 --> 00:55:18,516
Mmm.
1018
00:55:18,516 --> 00:55:20,117
Un culto satánico.
1019
00:55:20,117 --> 00:55:21,452
Joder.
1020
00:55:21,452 --> 00:55:23,020
Sí.
1021
00:55:23,020 --> 00:55:24,822
Ahora, las colonias estaban jodidamente en auge.
1022
00:55:25,990 --> 00:55:28,626
Sin conocer a estos malditos satanistas locos
1023
00:55:28,626 --> 00:55:29,994
estaban a solo un escupitajo de distancia.
1024
00:55:34,064 --> 00:55:37,001
Bueno, la gente del pueblo se dio cuenta.
1025
00:55:37,001 --> 00:55:39,036
Y formaron una pandilla
1026
00:55:39,036 --> 00:55:40,671
para librar a la orden de sus tierras.
1027
00:55:40,671 --> 00:55:43,207
[multitud clamando]
1028
00:55:43,207 --> 00:55:45,976
Pero La Orden Infernal sabía que la gente venía.
1029
00:55:45,976 --> 00:55:47,344
Entonces, ¿sabes lo que hicieron?
1030
00:55:47,344 --> 00:55:49,547
Los alinearon y los quemaron en la hoguera.
1031
00:55:49,547 --> 00:55:51,315
Ellos intentaron.
1032
00:55:51,315 --> 00:55:52,349
Antes de que pudieran...
1033
00:55:53,418 --> 00:55:54,519
todo el culto...
1034
00:55:57,021 --> 00:55:58,489
se paró en un círculo gigante.
1035
00:55:58,489 --> 00:55:59,990
[Canto de Orden Interno]
1036
00:55:59,990 --> 00:56:02,092
Y todos ceremoniosamente...
1037
00:56:03,894 --> 00:56:05,563
cortan sus propias gargantas.
1038
00:56:05,563 --> 00:56:06,531
Oh.
1039
00:56:08,265 --> 00:56:09,500
Esperar.
1040
00:56:09,500 --> 00:56:11,836
¿Por qué... por qué todo el culto tuvo que suicidarse?
1041
00:56:11,836 --> 00:56:15,272
¡Sufrimiento, dolor y odio!
1042
00:56:17,708 --> 00:56:18,576
Sangre...
1043
00:56:19,777 --> 00:56:21,679
y las lagrimas...
1044
00:56:21,679 --> 00:56:22,880
de los caídos
1045
00:56:24,214 --> 00:56:27,918
Se agrupó y creó una muerte masiva.
1046
00:56:28,886 --> 00:56:30,087
Un dios al que adoraban.
1047
00:56:33,624 --> 00:56:34,559
Su dios de la muerte.
1048
00:56:39,229 --> 00:56:41,699
Antes de verlo, puedes escuchar a los niños...
1049
00:56:41,699 --> 00:56:43,534
[niños llorando]
1050
00:56:43,534 --> 00:56:45,035
...llanto.
1051
00:56:45,035 --> 00:56:46,537
Ya sabes, como un...
1052
00:56:46,537 --> 00:56:48,038
como una advertencia.
1053
00:56:48,038 --> 00:56:49,607
Bueno. Me llevaré de vuelta al manicomio.
1054
00:56:49,607 --> 00:56:51,375
JOHNNY: No, no, no. Espera, espera, espera, espera. Shh, shh.
1055
00:56:51,375 --> 00:56:52,877
El es solo un poco...
1056
00:56:52,877 --> 00:56:54,612
Él solo... él solo está siendo divertido, ¿verdad?
1057
00:56:55,980 --> 00:56:57,582
Mierda es real, amigo.
1058
00:56:57,582 --> 00:56:58,583
Te creo.
1059
00:56:58,583 --> 00:57:00,084
CLYDE: Yo también.
1060
00:57:00,084 --> 00:57:02,419
- Sí. Yo jodidamente tres, por eso estoy fuera. - Está bien.
1061
00:57:04,922 --> 00:57:07,057
BAKER: Viviré para volar mierda otro día.
1062
00:57:07,057 --> 00:57:09,226
Estás hablando de cámaras, guardias armados,
1063
00:57:09,226 --> 00:57:11,562
y malditos asesinos de fantasmas corriendo por aquí,
1064
00:57:11,562 --> 00:57:14,732
Puede que esté jodidamente loco, pero no soy estúpido.
1065
00:57:14,732 --> 00:57:15,733
Estoy... he terminado.
1066
00:57:15,733 --> 00:57:17,067
No no no. Mirar.
1067
00:57:17,067 --> 00:57:18,235
Baker, Baker, Baker, Baker, por favor, por favor, por favor.
1068
00:57:18,235 --> 00:57:19,970
- He terminado. - Por favor por favor por favor por favor.
1069
00:57:19,970 --> 00:57:22,507
Hermano, hermano, hermano. Te necesitamos.
1070
00:57:23,674 --> 00:57:24,742
[suspiros]
1071
00:57:24,742 --> 00:57:27,411
Confía en mí. Ninguno de nosotros quiere morir.
1072
00:57:27,411 --> 00:57:28,579
¡Yo lo hago!
1073
00:57:28,579 --> 00:57:30,447
- Por favor, shh, shh, shh. - [Clyde se ríe]
1074
00:57:30,447 --> 00:57:32,316
Panadero, Panadero. Mírame.
1075
00:57:32,316 --> 00:57:34,318
BAKER: Esto es tan jodidamente estúpido, hermano.
1076
00:57:37,454 --> 00:57:38,756
Entonces, dijiste
1077
00:57:38,756 --> 00:57:41,458
¿Escuchas a los niños llorando antes de que él venga a matarte?
1078
00:57:44,629 --> 00:57:47,131
Es suficiente para hacerte orinar en los pantalones, eh.
1079
00:57:47,131 --> 00:57:48,098
Shh.
1080
00:57:48,098 --> 00:57:49,967
Bueno, esto es tan jodidamente estúpido, hombre.
1081
00:57:51,836 --> 00:57:52,603
[se burla]
1082
00:57:52,603 --> 00:57:54,471
- ¿Pero? - CARNICERO: ¿Y?
1083
00:57:57,307 --> 00:57:58,609
- Buen hombre. - ¡Ey!
1084
00:57:58,609 --> 00:58:00,611
[Carnicero se ríe]
1085
00:58:00,611 --> 00:58:02,112
[Aplausos del candelabro]
1086
00:58:02,112 --> 00:58:02,847
BAKER: Este tipo es...
1087
00:58:02,847 --> 00:58:04,448
[Candelabro exclama]
1088
00:58:04,448 --> 00:58:06,483
BAKER: ¿Qué diablos está haciendo ahora?
1089
00:58:07,685 --> 00:58:09,954
[Carnicero riendo]
1090
00:58:09,954 --> 00:58:11,288
CANDELABRO: ¿Quieren drogas?
1091
00:58:11,288 --> 00:58:14,058
- [vítores] - [risas, exclamaciones]
1092
00:58:16,226 --> 00:58:16,994
¡Guau!
1093
00:58:16,994 --> 00:58:26,170
(***)
1094
00:58:36,847 --> 00:58:42,653
(***)
1095
00:58:42,653 --> 00:58:43,654
[besos]
1096
00:58:43,654 --> 00:58:46,657
[Anciano cantando]
1097
00:58:46,657 --> 00:58:55,532
(***)
1098
00:59:04,709 --> 00:59:13,183
(***)
1099
00:59:13,183 --> 00:59:14,752
Oh, te emborrachaste demasiado bien para ti.
1100
00:59:14,752 --> 00:59:16,186
[gruñidos]
1101
00:59:16,186 --> 00:59:17,387
Cómete la galleta, amigo.
1102
00:59:17,387 --> 00:59:20,390
(***)
1103
00:59:23,761 --> 00:59:25,863
[Continúa el canto del anciano]
1104
00:59:25,863 --> 00:59:34,739
(***)
1105
00:59:43,914 --> 00:59:52,757
(***)
1106
01:00:01,932 --> 01:00:10,775
(***)
1107
01:00:17,782 --> 01:00:18,783
ANCIANO: Está hecho.
1108
01:00:20,117 --> 01:00:24,454
Los bakwas permanecerán hasta que todos estén muertos.
1109
01:00:26,290 --> 01:00:28,292
¿Cuánto tiempo estará Bakwas bajo mi control?
1110
01:00:31,295 --> 01:00:33,163
Uh, Bakwas obedecerá
1111
01:00:34,364 --> 01:00:38,468
y no puede abandonar los terrenos del casino mientras posee la piedra.
1112
01:00:39,970 --> 01:00:41,371
Siento que debo advertirte.
1113
01:00:42,472 --> 01:00:46,443
Bakwas era el más feroz de nuestro culto.
1114
01:00:46,443 --> 01:00:48,112
y glorioso guerrero.
1115
01:00:48,112 --> 01:00:51,481
Pero con el tiempo, se ha llenado de rabia.
1116
01:00:53,150 --> 01:00:58,188
y se ha vuelto errático e impredecible.
1117
01:00:59,489 --> 01:01:01,458
ALANA: ¿Le has dicho a alguien de tu gente que yo tengo la piedra?
1118
01:01:01,458 --> 01:01:03,160
ANCIANO: Por supuesto que no.
1119
01:01:04,328 --> 01:01:07,798
Mi orden me excomulgaría si supieran
1120
01:01:07,798 --> 01:01:09,867
Estaba hablando contigo y no con tu padre.
1121
01:01:12,669 --> 01:01:14,739
Entonces, ¿tú eres el único que sabe?
1122
01:01:15,840 --> 01:01:17,174
Es nuestro pequeño secreto.
1123
01:01:19,009 --> 01:01:20,177
Genial.
1124
01:01:21,912 --> 01:01:22,847
[gemidos]
1125
01:01:24,381 --> 01:01:26,851
Dos pueden guardar un secreto si uno de ustedes está muerto.
1126
01:01:29,186 --> 01:01:30,888
[silbidos]
1127
01:01:46,370 --> 01:01:47,537
GUY: Buenos días, señorita.
1128
01:01:49,373 --> 01:01:51,541
Todo está en su lugar por hoy, señorita.
1129
01:01:53,077 --> 01:01:54,378
Maravilloso.
1130
01:01:56,080 --> 01:01:57,214
es solo...
1131
01:01:58,082 --> 01:01:59,716
Yo... yo solo, eh...
1132
01:02:01,118 --> 01:02:03,553
No vi la piedra.
1133
01:02:05,956 --> 01:02:07,357
Bueno.
1134
01:02:07,357 --> 01:02:09,559
¿Y por qué, por favor, dime que estabas buscando la piedra?
1135
01:02:11,295 --> 01:02:14,631
Sólo quería garantizar su seguridad.
1136
01:02:16,066 --> 01:02:18,903
Tienes mucha suerte de que esté de buen humor hoy.
1137
01:02:20,070 --> 01:02:21,738
La piedra está conmigo en todo momento.
1138
01:02:24,274 --> 01:02:25,409
Por supuesto.
1139
01:02:26,911 --> 01:02:28,378
Por favor siéntase libre.
1140
01:02:28,378 --> 01:02:30,280
- No te endereces. Está todo bien. - TIPO: Ah, sí.
1141
01:02:30,280 --> 01:02:32,049
Por favor, siéntase libre de encontrar su salida.
1142
01:02:32,049 --> 01:02:34,218
- TIPO: Yo sólo-- - Mmhmm.
1143
01:02:34,218 --> 01:02:35,619
[El tipo murmura]
1144
01:02:42,259 --> 01:02:45,896
Entonces, aquí está la idea básica.
1145
01:02:45,896 --> 01:02:47,898
Hay tres pisos.
1146
01:02:47,898 --> 01:02:51,268
Vamos a entrar, vamos al sótano,
1147
01:02:51,268 --> 01:02:53,070
y vamos a conseguir el dinero,
1148
01:02:53,070 --> 01:02:55,806
y luego vamos a volver por donde vinimos.
1149
01:02:55,806 --> 01:02:57,407
¿Eso es todo?
1150
01:02:57,407 --> 01:02:59,309
- ¿Ese es el puto plan? -JOHNNY: ¡Sí!
1151
01:02:59,309 --> 01:03:00,744
- Suena genial, John. - [exclama]
1152
01:03:00,744 --> 01:03:02,279
Sí.
1153
01:03:02,279 --> 01:03:03,580
Ese es un puto plan horrible.
1154
01:03:03,580 --> 01:03:05,249
¿Qué... qué pasa con los guardias?
1155
01:03:05,249 --> 01:03:06,583
JOHNNY: Oh, algunos guardias.
1156
01:03:06,583 --> 01:03:10,988
Uno aquí, eh, aquí. Sí. Par de guardias.
1157
01:03:10,988 --> 01:03:11,989
PANADERO: ¿Y?
1158
01:03:11,989 --> 01:03:13,590
Y...
1159
01:03:13,590 --> 01:03:15,325
w-- ¿qué diablos quieres decir con "y"?
1160
01:03:15,325 --> 01:03:16,927
- Tenemos que matarlos. - [risas]
1161
01:03:16,927 --> 01:03:18,162
[imita disparos]
1162
01:03:18,162 --> 01:03:20,998
Escucha, panadero. Relájese hombre.
1163
01:03:20,998 --> 01:03:22,266
No estoy tomando esto a la ligera.
1164
01:03:22,266 --> 01:03:24,768
Da la casualidad de que es un trabajo muy simple.
1165
01:03:24,768 --> 01:03:28,472
Pero solo para aclarar, aquí va.
1166
01:03:29,840 --> 01:03:32,977
Clyde y yo eliminamos a los guardias en silencio.
1167
01:03:32,977 --> 01:03:36,981
(***)
1168
01:03:38,482 --> 01:03:41,318
Y luego Baker vuela las puertas.
1169
01:03:43,487 --> 01:03:45,956
Y ahí es cuando entran los guardias.
1170
01:03:45,956 --> 01:03:49,860
(***)
1171
01:03:53,998 --> 01:03:56,833
JOHNNY: Y luego Candle va a romper la caja fuerte.
1172
01:03:58,002 --> 01:03:59,503
Esperar. Espera espera. John.
1173
01:03:59,503 --> 01:04:00,971
No sé abrir una caja fuerte.
1174
01:04:00,971 --> 01:04:02,006
Oh, está bien, amigo.
1175
01:04:02,006 --> 01:04:03,307
Vamos a resolverlo. Vamos a resolverlo.
1176
01:04:03,307 --> 01:04:05,509
- Pero yo-- - Le irá bien, ¿no?
1177
01:04:07,912 --> 01:04:09,379
[salud]
1178
01:04:09,379 --> 01:04:10,680
JOHNNY: Conseguimos el dinero.
1179
01:04:10,680 --> 01:04:13,017
Y vivimos felices para siempre.
1180
01:04:18,855 --> 01:04:20,390
El maldito final.
1181
01:04:22,759 --> 01:04:24,328
Ni remotamente va a ir así.
1182
01:04:24,328 --> 01:04:25,829
Y lo sabes.
1183
01:04:25,829 --> 01:04:28,498
Se llama "manifestación positiva", Baker.
1184
01:04:28,498 --> 01:04:29,666
- ¿Nunca has leído El Secreto? - [risitas]
1185
01:04:29,666 --> 01:04:30,734
CARNICERO: Oh, tienes que leerlo.
1186
01:04:30,734 --> 01:04:33,037
Es tan empoderador. Tienes que leerlo.
1187
01:04:33,037 --> 01:04:34,838
Johnny, ¿tienen siquiera armas?
1188
01:04:34,838 --> 01:04:37,874
He visto una pistola todo este tiempo.
1189
01:04:37,874 --> 01:04:40,677
[risitas]
1190
01:04:40,677 --> 01:04:43,047
BAKER: ¿La mierda es tan divertida?
1191
01:04:44,581 --> 01:04:46,583
Bueno, no sé.
1192
01:04:46,583 --> 01:04:50,387
¿Tenemos armas, o tienes armas?
1193
01:04:54,391 --> 01:04:57,094
- Oh sí. Ahora, eso funcionará bien. - [risas]
1194
01:04:57,094 --> 01:04:58,862
Te amo, Jhonny.
1195
01:04:58,862 --> 01:05:00,364
Bueno.
1196
01:05:00,364 --> 01:05:03,033
Esperamos hasta que lleguen. Y luego vamos...
1197
01:05:03,033 --> 01:05:04,034
Pasando
1198
01:05:04,034 --> 01:05:06,703
la entrada de servicio, luego las cortamos.
1199
01:05:06,703 --> 01:05:08,538
Te escuché la primera vez.
1200
01:05:08,538 --> 01:05:10,540
- Sí. - Te entendí.
1201
01:05:10,540 --> 01:05:12,076
Está bien. Está bien.
1202
01:05:13,077 --> 01:05:14,411
¡Oh!
1203
01:05:15,479 --> 01:05:17,081
Esta es mi alegría!
1204
01:05:18,282 --> 01:05:20,417
¡Ay!
1205
01:05:21,585 --> 01:05:24,721
♪ Podríamos ser el futuro juntos ♪
1206
01:05:24,721 --> 01:05:26,056
Sí.
1207
01:05:26,056 --> 01:05:27,391
¿Oyes eso?
1208
01:05:27,391 --> 01:05:29,293
Sí puedo--
1209
01:05:29,293 --> 01:05:30,727
- Lo siento. Sí. - Está bien.
1210
01:05:30,727 --> 01:05:32,296
Sí.
1211
01:05:32,296 --> 01:05:33,663
Es tiempo de pelea.
1212
01:05:34,431 --> 01:05:35,599
Sí.
1213
01:05:37,267 --> 01:05:38,935
UNA VEZ: Vamos.
1214
01:05:41,305 --> 01:05:45,009
♪ Podríamos ser el futuro juntos ♪
1215
01:05:46,143 --> 01:05:49,446
♪ Cabalgando
1216
01:05:51,348 --> 01:05:54,618
(***)
1217
01:05:56,353 --> 01:05:57,421
[Olla gimiendo]
1218
01:05:57,421 --> 01:05:59,123
[gemidos de miel]
1219
01:06:00,290 --> 01:06:01,925
No, no.
1220
01:06:01,925 --> 01:06:02,792
[Besos de miel]
1221
01:06:09,466 --> 01:06:11,301
[Olla gimiendo]
1222
01:06:11,301 --> 01:06:20,477
(***)
1223
01:06:29,353 --> 01:06:38,495
(***)
1224
01:06:47,371 --> 01:06:56,513
(***)
1225
01:07:00,350 --> 01:07:02,586
Estoy pensando que deberíamos irnos.
1226
01:07:11,261 --> 01:07:12,196
es solo...
1227
01:07:13,863 --> 01:07:16,700
Sólo tengo sitio para uno de vosotros. Aquí. Ven, coge una toalla.
1228
01:07:19,269 --> 01:07:20,704
El problema es...
1229
01:07:21,905 --> 01:07:24,074
No puedo decidir quién va a venir,
1230
01:07:24,074 --> 01:07:26,543
quien se va a quedar
1231
01:07:27,877 --> 01:07:30,080
Entonces, creo que dejaré que ustedes decidan.
1232
01:07:30,080 --> 01:07:39,055
(***)
1233
01:07:42,058 --> 01:07:43,227
Guau.
1234
01:07:44,594 --> 01:07:48,031
Siempre supe que eras el eslabón más fuerte.
1235
01:07:48,031 --> 01:07:49,799
Buen trabajo, nena.
1236
01:08:00,444 --> 01:08:02,912
Hola. Sí.
1237
01:08:02,912 --> 01:08:04,881
Voy a necesitar otro par.
1238
01:08:04,881 --> 01:08:07,083
Los dos últimos que me diste...
1239
01:08:08,285 --> 01:08:09,586
en bancarrota.
1240
01:08:10,754 --> 01:08:12,722
Sí, es que me hiciste rubio la última vez.
1241
01:08:12,722 --> 01:08:15,259
Yo no-- está bien, sí. Sorpréndeme.
1242
01:08:16,260 --> 01:08:17,394
Excelente.
1243
01:08:17,394 --> 01:08:19,963
Te dejaré saber dónde enviarlos cuando aterrice.
1244
01:08:32,142 --> 01:08:34,778
[tararea]
1245
01:08:36,146 --> 01:08:38,081
Bueno. Tal como lo planeamos.
1246
01:08:38,081 --> 01:08:39,949
Cariño, voy a necesitar que vayas allí
1247
01:08:39,949 --> 01:08:41,918
y pavonearse como una distracción.
1248
01:08:41,918 --> 01:08:43,753
Lo siento, es muy irrespetuoso.
1249
01:08:43,753 --> 01:08:45,422
Pido disculpas.
1250
01:08:45,422 --> 01:08:46,290
Es por el dinero.
1251
01:08:47,457 --> 01:08:48,592
Eso es cierto bebe.
1252
01:08:48,592 --> 01:08:49,959
¿Dónde está Vela?
1253
01:08:51,461 --> 01:08:53,297
[gemidos]
1254
01:08:58,802 --> 01:09:00,437
Mira, una maldita responsabilidad.
1255
01:09:00,437 --> 01:09:02,639
Oh para. Él es divertido.
1256
01:09:02,639 --> 01:09:04,107
CANDELABRO: ¡Oye, Juan!
1257
01:09:04,107 --> 01:09:06,109
Tengo los dos primeros.
1258
01:09:06,109 --> 01:09:07,344
¡Todo claro, amigo!
1259
01:09:07,344 --> 01:09:08,345
[gemidos]
1260
01:09:08,345 --> 01:09:09,713
CARNICERO: Sí, lo hiciste.
1261
01:09:11,681 --> 01:09:13,116
- Está bien, panadero. - [se burla]
1262
01:09:13,116 --> 01:09:14,318
Estás despierto.
1263
01:09:16,820 --> 01:09:20,156
(***)
1264
01:09:23,159 --> 01:09:24,127
Bueno.
1265
01:09:24,127 --> 01:09:25,128
Explota esta mierda.
1266
01:09:25,128 --> 01:09:27,197
Está bien. Déjame echar un vistazo.
1267
01:09:32,836 --> 01:09:34,338
Bisagras de puerta de acero.
1268
01:09:35,505 --> 01:09:36,806
Eso es lindo. [risitas]
1269
01:09:36,806 --> 01:09:39,142
Sin embargo, nada que no pueda superar.
1270
01:09:39,142 --> 01:09:40,644
Oye, armé un pequeño combo.
1271
01:09:40,644 --> 01:09:42,846
Un poco de gasolina, mezcla de pólvora negra.
1272
01:09:42,846 --> 01:09:44,648
Definitivamente debería hacer el truco.
1273
01:09:44,648 --> 01:09:46,683
Ah, el fusible es demasiado largo.
1274
01:09:48,017 --> 01:09:49,819
[escupe]
1275
01:09:49,819 --> 01:09:51,655
Sí, es posible que desee retroceder al menos 20 pies.
1276
01:09:51,655 --> 01:09:53,690
- [riendo] - BAKER: Y cúbrete los oídos.
1277
01:09:57,894 --> 01:09:59,028
JOHNNY: Hola, Baker.
1278
01:10:00,297 --> 01:10:03,567
- ¿Crees que esa mecha podría ser un poco demasiado corta? - Mmmm.
1279
01:10:03,567 --> 01:10:04,834
PANADERO: Johnny.
1280
01:10:04,834 --> 01:10:06,169
He estado haciendo esto por un tiempo.
1281
01:10:06,169 --> 01:10:08,104
Por supuesto, la mecha es lo suficientemente larga.
1282
01:10:12,376 --> 01:10:13,677
Bueno.
1283
01:10:13,677 --> 01:10:18,782
(***)
1284
01:10:27,223 --> 01:10:29,526
Bebé. Esto no se parece en nada a tu mapa.
1285
01:10:29,526 --> 01:10:31,395
Sabes, no puedo dibujar, cariño.
1286
01:10:33,229 --> 01:10:35,064
BLOQUEO: ¡Suéltalo!
1287
01:10:37,233 --> 01:10:38,868
Todo el mundo se está muriendo hoy.
1288
01:10:38,868 --> 01:10:40,404
¡Joder, sí!
1289
01:10:41,905 --> 01:10:43,239
- [exclama] - [Carnicero se ríe]
1290
01:10:43,239 --> 01:10:45,241
- Oye, carnicero. - Dime que esa es tu puta novia
1291
01:10:45,241 --> 01:10:46,743
detrás de nosotros justo allí.
1292
01:10:46,743 --> 01:10:49,746
VOZ (SO): Bloqueo de seguridad aplicado.
1293
01:10:52,916 --> 01:10:54,551
ALANA: ¡Hola amigos!
1294
01:10:54,551 --> 01:10:55,885
Ojos aquí arriba, por favor.
1295
01:10:55,885 --> 01:10:57,887
Lo siento, tú... estás interrumpiendo.
1296
01:10:57,887 --> 01:10:59,889
¿Quién diablos eres?
1297
01:10:59,889 --> 01:11:00,924
el mayor error
1298
01:11:00,924 --> 01:11:03,460
de tu pequeña vida de mierda, John.
1299
01:11:04,928 --> 01:11:06,129
- Eso es un poco hiriente. - Mmmm.
1300
01:11:06,129 --> 01:11:07,564
Siento que eso es un poco hiriente.
1301
01:11:07,564 --> 01:11:09,232
Algunos de ustedes vinieron aquí por dinero.
1302
01:11:09,232 --> 01:11:11,067
Algunos de ustedes vinieron aquí por la gloria.
1303
01:11:11,067 --> 01:11:13,069
Y algunos de ustedes vinieron aquí por venganza.
1304
01:11:13,069 --> 01:11:14,771
Pero ahora, están todos atrapados.
1305
01:11:16,440 --> 01:11:17,807
Todos estáis muertos al amanecer.
1306
01:11:17,807 --> 01:11:18,942
[Johnny se ríe]
1307
01:11:18,942 --> 01:11:19,909
¡Hurra!
1308
01:11:19,909 --> 01:11:22,646
[Clyde se ríe]
1309
01:11:22,646 --> 01:11:25,114
Ahora, porque soy un buen deporte
1310
01:11:25,114 --> 01:11:27,283
y quiero ver un campo de juego parejo,
1311
01:11:27,283 --> 01:11:29,586
Te haré saber que el piso de abajo
1312
01:11:29,586 --> 01:11:30,920
es lo que quieres
1313
01:11:30,920 --> 01:11:33,256
Hay más dinero allí del que jamás verás
1314
01:11:33,256 --> 01:11:35,825
en todas sus vidas combinadas.
1315
01:11:35,825 --> 01:11:38,962
Si puedes conseguirlo, es todo tuyo.
1316
01:11:39,963 --> 01:11:41,798
¡Excelente! Gracias.
1317
01:11:41,798 --> 01:11:44,100
Eso suena bastante fácil.
1318
01:11:44,100 --> 01:11:45,769
Bueno, es posible que no sientas
1319
01:11:45,769 --> 01:11:48,304
de esa manera después de conocer a nuestro invitado sorpresa.
1320
01:11:48,304 --> 01:11:50,974
Todos, conozcan a Bakwas.
1321
01:11:52,141 --> 01:11:53,377
Oh, mierda.
1322
01:12:00,817 --> 01:12:02,285
Él es...
1323
01:12:02,285 --> 01:12:03,620
Maldito...
1324
01:12:03,620 --> 01:12:04,821
¿Real?
1325
01:12:08,024 --> 01:12:10,293
Muy bien, chicos. ¡Pateemos piedras, niños!
1326
01:12:10,293 --> 01:12:12,161
LOCK: ¡Eres hombre muerto, Johnny!
1327
01:12:12,161 --> 01:12:14,831
[gemidos]
1328
01:12:18,668 --> 01:12:21,170
[gemidos]
1329
01:12:23,507 --> 01:12:24,841
LOCK: ¡Dispárale!
1330
01:12:26,543 --> 01:12:28,211
¡Dispárale de nuevo!
1331
01:12:32,015 --> 01:12:34,384
¡Haz volar su puta cabeza!
1332
01:12:34,384 --> 01:12:37,220
¡Disparo a la cabeza! ¡Cabeza!
1333
01:12:37,220 --> 01:12:38,321
[carcajadas]
1334
01:12:38,321 --> 01:12:40,156
BLOQUEO: ¡Una vez!
1335
01:12:40,156 --> 01:12:42,225
[gruñidos]
1336
01:12:43,593 --> 01:12:46,863
BLOQUEO: Adiós. ¡Aléjate, hijo de puta!
1337
01:12:47,864 --> 01:12:50,534
CANDELERO: Anda, anda, anda, anda, anda. Ve, ve.
1338
01:12:54,704 --> 01:12:56,506
ah
1339
01:12:56,506 --> 01:12:57,874
Gracias, El Ma.
1340
01:12:57,874 --> 01:13:02,045
(***)
1341
01:13:07,083 --> 01:13:08,251
CANDELABRO: Hola chicos, vamos, vamos.
1342
01:13:08,251 --> 01:13:09,419
[gruñidos]
1343
01:13:09,419 --> 01:13:11,220
CANDELERO: Te tengo.
1344
01:13:11,220 --> 01:13:15,224
(***)
1345
01:13:17,561 --> 01:13:19,028
Primer piso, equipo azul.
1346
01:13:19,028 --> 01:13:20,229
Los objetivos están cerca.
1347
01:13:21,565 --> 01:13:23,700
Ablandarlos.
1348
01:13:23,700 --> 01:13:24,934
Entendido.
1349
01:13:27,937 --> 01:13:29,573
Visto por última vez en el corredor C.
1350
01:13:30,740 --> 01:13:32,542
Estamos en el último punto de entrada, señor.
1351
01:13:32,542 --> 01:13:34,878
[gruñidos]
1352
01:13:34,878 --> 01:13:36,713
Bueno. Estoy levantado.
1353
01:13:36,713 --> 01:13:38,214
[gruñidos]
1354
01:13:38,214 --> 01:13:40,717
- UH Huh. - ¡Vaya, vaya, vaya, vaya!
1355
01:13:40,717 --> 01:13:42,218
Deja que el chico haga lo suyo.
1356
01:13:42,218 --> 01:13:43,152
[besos]
1357
01:13:44,821 --> 01:13:47,123
Está bien. Está bien.
1358
01:13:47,123 --> 01:13:47,924
[besos]
1359
01:13:52,428 --> 01:13:53,329
Hola, chicos.
1360
01:13:54,297 --> 01:13:58,568
Bueno, ¿qué estás esperando?
1361
01:13:58,568 --> 01:14:01,404
[gruñidos, gemidos]
1362
01:14:01,404 --> 01:14:05,341
(***)
1363
01:14:07,276 --> 01:14:07,911
¡Oh!
1364
01:14:07,911 --> 01:14:09,479
[gruñidos]
1365
01:14:09,479 --> 01:14:18,454
(***)
1366
01:14:21,024 --> 01:14:22,425
Mírame, hijo de puta.
1367
01:14:22,425 --> 01:14:24,260
[gemidos]
1368
01:14:24,260 --> 01:14:24,761
[gruñidos]
1369
01:14:24,761 --> 01:14:25,962
[guardia 1 gemidos]
1370
01:14:28,464 --> 01:14:29,599
[carcajadas]
1371
01:14:29,599 --> 01:14:33,503
(***)
1372
01:14:37,473 --> 01:14:38,441
[gruñidos]
1373
01:14:38,441 --> 01:14:39,108
[guardia 2 gemidos]
1374
01:14:39,108 --> 01:14:40,476
[Carnicero riendo]
1375
01:14:46,850 --> 01:14:48,151
[gruñidos]
1376
01:14:49,886 --> 01:14:51,788
Hola, chicos. Estamos bien.
1377
01:14:51,788 --> 01:14:53,657
Realmente un gran trabajo, amigo.
1378
01:14:53,657 --> 01:14:54,958
Sí, guau.
1379
01:14:54,958 --> 01:14:56,960
Carnicero, yo también te amo.
1380
01:14:56,960 --> 01:14:58,294
CARNICERO: Yo también te amo, hombre.
1381
01:14:58,294 --> 01:15:00,329
[reír]
1382
01:15:02,031 --> 01:15:04,000
[respira profundamente]
1383
01:15:04,868 --> 01:15:06,335
Mata a las escorias.
1384
01:15:09,338 --> 01:15:11,474
Está bien, guau. Está bien. Tiroteo.
1385
01:15:11,474 --> 01:15:13,342
- CANDELERO: Te tengo. - JOHNNY: Tenemos un tiroteo.
1386
01:15:13,342 --> 01:15:14,811
[gruñidos]
1387
01:15:14,811 --> 01:15:16,479
JOHNNY: Ah, vamos, cabrones.
1388
01:15:16,479 --> 01:15:19,482
Estoy abierto a sugerencias si alguien tiene alguna.
1389
01:15:19,482 --> 01:15:20,516
¿Tienes una granada?
1390
01:15:22,686 --> 01:15:23,653
No.
1391
01:15:23,653 --> 01:15:27,557
(***)
1392
01:15:31,928 --> 01:15:33,062
[gruñidos]
1393
01:15:35,932 --> 01:15:38,001
[gritos ahogados del guardia enmascarado]
1394
01:15:38,001 --> 01:15:39,836
CANDELERO: Oh, John, mira. Santa mierda.
1395
01:15:39,836 --> 01:15:43,707
(***)
1396
01:15:48,544 --> 01:15:49,713
[gemidos ahogados]
1397
01:15:49,713 --> 01:15:58,722
(***)
1398
01:16:05,561 --> 01:16:06,863
[gruñidos]
1399
01:16:06,863 --> 01:16:08,064
[gemidos]
1400
01:16:09,599 --> 01:16:11,567
Ese tipo está jodidamente enfermo.
1401
01:16:13,903 --> 01:16:15,872
Espera, chicos. ¡Vamos a la mierda!
1402
01:16:15,872 --> 01:16:17,707
JOHNNY: Enfermo. De acuerdo, vamos.
1403
01:16:17,707 --> 01:16:18,608
Oh, mierda.
1404
01:16:25,581 --> 01:16:26,582
ALANA: Chico.
1405
01:16:30,920 --> 01:16:33,256
Señorita. Gracias a Dios que está bien.
1406
01:16:34,123 --> 01:16:35,224
Bueno, chico.
1407
01:16:35,224 --> 01:16:36,893
Puedo oír que estás sin aliento.
1408
01:16:36,893 --> 01:16:38,394
Y no me gusta eso.
1409
01:16:38,394 --> 01:16:40,563
¿Estás jodiendo esto?
1410
01:16:40,563 --> 01:16:42,231
Es Bakwas.
1411
01:16:42,231 --> 01:16:44,634
Está matando a todos, incluidos nuestros propios hombres.
1412
01:16:46,803 --> 01:16:48,772
Esta no es la forma en que se suponía que iba a caer.
1413
01:16:49,939 --> 01:16:52,075
empiezo a preocuparme mucho
1414
01:16:52,075 --> 01:16:54,077
por mi propia seguridad.
1415
01:16:54,077 --> 01:16:55,411
Sí. Por supuesto, tienes miedo.
1416
01:16:55,411 --> 01:16:57,480
Hay un slasher demoníaco mítico
1417
01:16:57,480 --> 01:16:59,282
persiguiéndote, deberías estarlo.
1418
01:17:00,784 --> 01:17:02,285
Extrañar.
1419
01:17:02,285 --> 01:17:05,621
Me temo que abandonar mi puesto es mi única posibilidad de supervivencia.
1420
01:17:08,024 --> 01:17:10,293
Quiero decir, puedes intentarlo.
1421
01:17:10,293 --> 01:17:11,695
Simplemente nunca lo lograrás.
1422
01:17:14,297 --> 01:17:16,299
No eres tú, chico. Soy yo.
1423
01:17:17,333 --> 01:17:19,135
¿Es eso lo que necesitabas escuchar?
1424
01:17:22,638 --> 01:17:24,273
Envié a Bakwas para limpiar todo esto.
1425
01:17:24,273 --> 01:17:26,609
sin testigos.
1426
01:17:26,609 --> 01:17:28,144
Y lamentablemente...
1427
01:17:30,013 --> 01:17:33,316
eres una especie de testigo.
1428
01:17:33,316 --> 01:17:35,952
¿Después de todo lo que he hecho por ti a lo largo de los años?
1429
01:17:35,952 --> 01:17:38,454
¡Perra ingrata!
1430
01:17:38,454 --> 01:17:39,823
Chico.
1431
01:17:39,823 --> 01:17:41,357
Muere con algo de dignidad, ¿quieres?
1432
01:17:42,325 --> 01:17:44,460
Has hecho un maravilloso trabajo.
1433
01:17:44,460 --> 01:17:46,329
Simplemente ya no te necesito.
1434
01:17:47,831 --> 01:17:48,832
GUY: Esto no ha terminado.
1435
01:17:49,899 --> 01:17:51,300
Te lo prometo.
1436
01:17:51,300 --> 01:17:55,371
(***)
1437
01:17:58,207 --> 01:18:00,977
- Uno, dos... - ¡Uno, dos, tres!
1438
01:18:00,977 --> 01:18:02,378
- ¡Guau! - [Johnny gruñe]
1439
01:18:03,847 --> 01:18:04,814
¡Vamos, perra!
1440
01:18:04,814 --> 01:18:08,718
(***)
1441
01:18:12,856 --> 01:18:13,890
¡Vela, cubre!
1442
01:18:13,890 --> 01:18:15,691
[gruñidos]
1443
01:18:23,199 --> 01:18:24,834
- [Clyde grunts]
- JOHNNY: Oh, no.
1444
01:18:24,834 --> 01:18:26,502
No no no no no. ¡Mierda!
1445
01:18:26,502 --> 01:18:28,171
CANDELERO: ¡Ay, mierda!
1446
01:18:28,171 --> 01:18:29,372
[gruñidos]
1447
01:18:30,606 --> 01:18:31,707
Oye, oye.
1448
01:18:34,043 --> 01:18:35,211
Carnicero.
1449
01:18:36,045 --> 01:18:37,013
Deja uno con vida.
1450
01:18:37,013 --> 01:18:38,181
CARNICERO: ¡Vela, cúbreme!
1451
01:18:38,181 --> 01:18:39,015
¡Te tengo, vete!
1452
01:18:39,015 --> 01:18:40,383
[gruñidos]
1453
01:18:44,720 --> 01:18:46,722
Está bien. Está bien.
1454
01:18:48,624 --> 01:18:51,027
[gemidos]
1455
01:18:51,027 --> 01:18:51,694
[guardia gimiendo]
1456
01:18:51,694 --> 01:18:52,628
[gruñidos]
1457
01:18:54,263 --> 01:18:58,401
(***)
1458
01:19:04,407 --> 01:19:07,476
[gemidos, jadeos]
1459
01:19:09,278 --> 01:19:11,380
Mataste a mi novia.
1460
01:19:11,380 --> 01:19:13,049
Esa es la única chica que he amado.
1461
01:19:13,049 --> 01:19:15,551
Y la única chica que alguna vez me amará.
1462
01:19:15,551 --> 01:19:16,452
Entonces...
1463
01:19:17,921 --> 01:19:18,822
¿Qué carajo?
1464
01:19:22,658 --> 01:19:23,592
[gemidos]
1465
01:19:24,928 --> 01:19:26,062
Voy a hacerte pagar por eso.
1466
01:19:26,062 --> 01:19:26,930
[guardia gime]
1467
01:19:28,097 --> 01:19:29,265
Tengo una pregunta para ti.
1468
01:19:30,834 --> 01:19:31,801
¿Manos o pies?
1469
01:19:33,436 --> 01:19:36,105
No. Responderé esa pregunta por ti.
1470
01:19:36,105 --> 01:19:38,307
- [gruñidos] - [gritos]
1471
01:19:39,642 --> 01:19:40,576
- [Johnny gruñe] - [guardia gime]
1472
01:19:40,576 --> 01:19:42,278
[exclama]
1473
01:19:42,278 --> 01:19:43,246
- [Johnny gruñe] - [guardia gimiendo]
1474
01:19:43,246 --> 01:19:44,447
[gruñidos]
1475
01:19:50,119 --> 01:19:51,287
Cierra la puta boca.
1476
01:19:53,990 --> 01:19:55,624
El Ma.
1477
01:19:55,624 --> 01:19:57,460
Pensé que... pensé que estabas muerto.
1478
01:19:57,460 --> 01:19:59,295
- [risas] - Te juro por Dios que moriste.
1479
01:20:00,196 --> 01:20:03,099
Bueno, me salvaste la vida.
1480
01:20:03,099 --> 01:20:07,303
(***)
1481
01:20:10,639 --> 01:20:12,842
No sabía qué iba a hacer sin ti.
1482
01:20:14,643 --> 01:20:15,778
[besos]
1483
01:20:15,778 --> 01:20:16,980
¡Oh!
1484
01:20:21,050 --> 01:20:22,018
Te amo, Jhonny.
1485
01:20:22,018 --> 01:20:22,986
Te amo, hombre.
1486
01:20:25,821 --> 01:20:27,456
[respira profundamente]
1487
01:20:27,456 --> 01:20:31,327
(***)
1488
01:20:32,195 --> 01:20:33,329
soldados
1489
01:20:35,164 --> 01:20:38,834
Hombres, si todavía estáis vivos, huid.
1490
01:20:40,503 --> 01:20:41,537
Todo está perdido.
1491
01:20:43,873 --> 01:20:46,009
Si ves Bakwas, corre.
1492
01:20:47,343 --> 01:20:49,512
O este lugar será tu tumba.
1493
01:20:52,248 --> 01:20:55,351
Este es el líder del equipo despidiéndose.
1494
01:20:56,419 --> 01:20:57,686
Que Dios te ayude.
1495
01:20:59,889 --> 01:21:01,157
Porque nadie más lo hará.
1496
01:21:01,157 --> 01:21:10,033
(***)
1497
01:21:13,702 --> 01:21:15,004
¡El dinero!
1498
01:21:15,004 --> 01:21:17,406
[todos se ríen]
1499
01:21:17,406 --> 01:21:18,908
CANDELABRO: Hola, Johnny.
1500
01:21:18,908 --> 01:21:21,377
Voy a donar mi parte a los animales maltratados.
1501
01:21:21,377 --> 01:21:22,511
eh, fundación.
1502
01:21:22,511 --> 01:21:24,613
JOHNNY: Eso es tan bueno. - ¿Qué?
1503
01:21:37,460 --> 01:21:40,696
CARNICERO: Bueno, no he sentido eso.
1504
01:21:40,696 --> 01:21:42,098
¿Qué es eso, pequeño?
1505
01:21:42,098 --> 01:21:43,066
CARNICERO: Miedo.
1506
01:21:44,733 --> 01:21:46,535
- [gemidos] - [Carnicero gruñe]
1507
01:21:46,535 --> 01:21:47,736
CARNICERO: Te tengo.
1508
01:21:47,736 --> 01:21:49,205
CLYDE: ¿Pueden dejar de joder?
1509
01:21:49,205 --> 01:21:50,739
Está un poco resbaladizo aquí atrás.
1510
01:21:54,410 --> 01:22:03,586
(***)
1511
01:22:06,089 --> 01:22:07,090
[niños llorando]
1512
01:22:08,157 --> 01:22:09,092
¿Qué?
1513
01:22:16,499 --> 01:22:18,101
El hijo de puta está detrás de mí, ¿verdad?
1514
01:22:20,269 --> 01:22:22,605
[gruñidos]
1515
01:22:22,605 --> 01:22:23,739
¡Ve! Ve! Ve! ¡Vamos!
1516
01:22:23,739 --> 01:22:26,109
¡Vela! ¡No!
1517
01:22:28,277 --> 01:22:31,780
[Johnny gruñe]
1518
01:22:38,621 --> 01:22:40,789
- ¿Hey qué estás haciendo? - Adiós mi amor.
1519
01:22:40,789 --> 01:22:42,591
- JOHNNY: Vamos, Carnicero. Vamos. - [besos]
1520
01:22:42,591 --> 01:22:45,794
Oh vamos. ¡Es mi tiempo!
1521
01:22:45,794 --> 01:22:48,464
- [gemidos] - ¡Somos ricos! ¡Pateemos piedras! ¡Vamos!
1522
01:22:50,966 --> 01:22:53,969
[gruñidos]
1523
01:22:57,473 --> 01:22:58,774
Bueno.
1524
01:22:58,774 --> 01:23:00,143
Eso debería detenerlo por un minuto al menos.
1525
01:23:01,810 --> 01:23:02,845
Mierda.
1526
01:23:02,845 --> 01:23:03,679
No. Vamos, hombre. Vas a venir con nosotros.
1527
01:23:03,679 --> 01:23:05,148
CARNICERO: No, Johnny, Johnny, Johnny.
1528
01:23:06,815 --> 01:23:08,951
No me gusta mucho el mundo, nunca me ha gustado.
1529
01:23:08,951 --> 01:23:09,785
[pantalones]
1530
01:23:09,785 --> 01:23:11,987
CARNICERO: Sólo estoy matando el tiempo.
1531
01:23:11,987 --> 01:23:12,855
Cuando ustedes vinieron,
1532
01:23:12,855 --> 01:23:15,324
estuve a punto de suicidarme
1533
01:23:15,324 --> 01:23:16,825
por pura mierda de aburrimiento.
1534
01:23:17,993 --> 01:23:19,828
Me diste un propósito.
1535
01:23:19,828 --> 01:23:21,497
¡Maldita búsqueda!
1536
01:23:21,497 --> 01:23:23,466
Nunca fue por el dinero.
1537
01:23:23,466 --> 01:23:28,137
Se trata de una última aventura con mis amigos.
1538
01:23:28,137 --> 01:23:29,172
Y me diste eso.
1539
01:23:30,539 --> 01:23:31,674
Gracias.
1540
01:23:35,178 --> 01:23:37,146
De nada, hombre.
1541
01:23:37,146 --> 01:23:38,181
No estés triste.
1542
01:23:39,582 --> 01:23:43,186
Porque esta noche ceno en Valhalla.
1543
01:23:45,088 --> 01:23:48,557
[risitas]
1544
01:23:48,557 --> 01:23:51,660
¡Mierda! ¡Ir! ¡Solo vamos!
1545
01:23:51,660 --> 01:23:52,728
y johnny
1546
01:23:54,530 --> 01:23:56,499
Intenta no ser tan idiota.
1547
01:23:56,499 --> 01:23:58,334
Intentaré dar lo mejor de mi.
1548
01:23:58,334 --> 01:23:59,502
Te veré en Valhalla.
1549
01:23:59,502 --> 01:24:00,403
[risitas]
1550
01:24:00,403 --> 01:24:02,238
Ir. Clyde, cuida de él.
1551
01:24:02,238 --> 01:24:03,506
-CLYDE: Está bien. - Vamos.
1552
01:24:03,506 --> 01:24:07,610
(***)
1553
01:24:08,711 --> 01:24:09,678
[Carnicero chilla]
1554
01:24:09,678 --> 01:24:13,782
(***)
1555
01:24:15,618 --> 01:24:17,786
Siempre hay alguien mejor.
1556
01:24:19,555 --> 01:24:21,190
[gruñidos]
1557
01:24:21,190 --> 01:24:25,128
(***)
1558
01:24:28,397 --> 01:24:29,365
[gruñidos]
1559
01:24:29,365 --> 01:24:33,569
(***)
1560
01:24:36,105 --> 01:24:37,240
¿Me estás poniendo fácil?
1561
01:24:39,242 --> 01:24:40,243
[gemidos]
1562
01:24:40,243 --> 01:24:44,247
(***)
1563
01:24:50,085 --> 01:24:51,254
[gruñidos, gemidos]
1564
01:24:55,924 --> 01:24:58,927
[pantalones]
1565
01:25:02,331 --> 01:25:03,266
[gruñidos]
1566
01:25:05,601 --> 01:25:08,937
[gemidos, atragantamientos]
1567
01:25:13,342 --> 01:25:15,010
[niños llorando]
1568
01:25:23,619 --> 01:25:25,087
[gruñidos]
1569
01:25:25,087 --> 01:25:28,991
(***)
1570
01:25:36,999 --> 01:25:39,602
ALANA: Creo que mi tiempo aquí ha terminado, Padre.
1571
01:25:39,602 --> 01:25:42,037
Todo está envuelto y entregado según lo prometido.
1572
01:25:43,138 --> 01:25:44,507
Por supuesto.
1573
01:25:44,507 --> 01:25:45,441
Todo eso fue eliminado
1574
01:25:45,441 --> 01:25:46,975
antes de que llegaran esos dos payasos.
1575
01:25:49,712 --> 01:25:51,280
ALANA: Tomé todo el dinero real.
1576
01:25:51,280 --> 01:25:52,815
Todo lo que queda es el dinero falso
1577
01:25:52,815 --> 01:25:54,149
para comprarnos algo de tiempo.
1578
01:25:55,718 --> 01:25:59,988
♪ Dios mío, eres delicioso
1579
01:26:02,225 --> 01:26:06,229
♪ Paris, Monte Carlo
yum, yum, yum, yum, yum ♪
1580
01:26:11,734 --> 01:26:13,135
Nos vemos en Las Vegas.
1581
01:26:13,135 --> 01:26:20,175
(***)
1582
01:26:23,346 --> 01:26:32,255
(***)
1583
01:26:41,364 --> 01:26:50,038
(***)
1584
01:26:51,206 --> 01:26:53,175
[pantalones]
1585
01:26:53,175 --> 01:26:57,212
(***)
1586
01:27:01,950 --> 01:27:04,353
Entonces, ¿simplemente no nos vas a matar?
1587
01:27:04,353 --> 01:27:05,921
Trabajé para el padre de Alana.
1588
01:27:07,055 --> 01:27:07,856
Fresco.
1589
01:27:07,856 --> 01:27:09,358
¿Quién diablos es Alana?
1590
01:27:09,358 --> 01:27:10,359
ZHANG: ¿No te acuerdas?
1591
01:27:10,359 --> 01:27:14,530
En pantalla grande, la señora que te decía
1592
01:27:14,530 --> 01:27:16,532
vas a morir.
1593
01:27:16,532 --> 01:27:18,701
Oh sí. la odiaba
1594
01:27:18,701 --> 01:27:20,068
- CLYDE: Ella fue muy grosera. - JOHNNY: Sí.
1595
01:27:20,068 --> 01:27:21,870
¿Qué tiene que hacer el padre de esa perra loca con nosotros?
1596
01:27:21,870 --> 01:27:23,406
¡Cállate la boca, perra!
1597
01:27:26,609 --> 01:27:28,377
Estuvo observándolos a los dos por un tiempo.
1598
01:27:28,377 --> 01:27:31,547
Él estaba impresionado, pero yo no.
1599
01:27:31,547 --> 01:27:35,718
No hay magia. Solo ordinario.
1600
01:27:35,718 --> 01:27:39,087
Si no fuera por él, ambos estaríais muertos.
1601
01:27:40,623 --> 01:27:42,558
¡Hijo de puta, ven por aquí! ¡Ve! Ve! Ve!
1602
01:27:42,558 --> 01:27:43,892
Hola, cariño.
1603
01:27:43,892 --> 01:27:45,894
Cariño, creo que acaba de llamarte "normal".
1604
01:27:45,894 --> 01:27:47,330
¿Soy ordinario?
1605
01:27:52,768 --> 01:27:54,069
¡Vamos de prisa!
1606
01:27:54,069 --> 01:27:56,939
A partir de ahora, tu maldito destino está conectado a...
1607
01:27:59,608 --> 01:28:01,109
[gruñidos, gemidos]
1608
01:28:02,511 --> 01:28:03,646
- [Lock gruñe] - [gemidos]
1609
01:28:03,646 --> 01:28:05,280
¡Mierda! Joder--
1610
01:28:05,280 --> 01:28:06,281
[gruñidos]
1611
01:28:07,450 --> 01:28:09,585
¡Maldito hijo de puta!
1612
01:28:09,585 --> 01:28:10,419
- [gruñidos] - ¡Joder!
1613
01:28:10,419 --> 01:28:12,455
¡Mataste a mi niña!
1614
01:28:12,455 --> 01:28:13,956
¡Pedazo de mierda!
1615
01:28:13,956 --> 01:28:15,658
JOHNNY: Maté a mucha gente.
1616
01:28:15,658 --> 01:28:17,760
[gruñidos]
1617
01:28:17,760 --> 01:28:20,429
LOCK: ¡Hijo de puta con pantalón de cuero rojo!
1618
01:28:20,429 --> 01:28:22,965
[pantalones]
1619
01:28:23,966 --> 01:28:25,133
LOCK: Tú no--
1620
01:28:26,301 --> 01:28:29,472
¿Alguna vez te preguntaste por qué tu papá nunca llamó?
1621
01:28:31,474 --> 01:28:33,141
Porque no le importaba.
1622
01:28:33,141 --> 01:28:34,142
LOCK:
No.
1623
01:28:35,844 --> 01:28:37,980
No es porque no le importara.
1624
01:28:39,014 --> 01:28:41,316
Es porque está muerto.
1625
01:28:42,385 --> 01:28:43,852
Johnny lo mató.
1626
01:28:44,887 --> 01:28:46,489
Johnny mató a tu padre.
1627
01:28:47,990 --> 01:28:50,826
Hizo que su amigo limpiara su desorden.
1628
01:28:54,497 --> 01:28:55,297
JOHNNY: Oye, carnicero.
1629
01:28:55,297 --> 01:28:56,965
Gracias a Dios que recogiste. Hey! Escucha.
1630
01:28:56,965 --> 01:28:59,134
Uh, voy a necesitar un pequeño trabajo de limpieza.
1631
01:28:59,134 --> 01:29:00,836
Vas a querer traer algo de lejía.
1632
01:29:02,371 --> 01:29:03,639
Y algunas lonas.
1633
01:29:03,639 --> 01:29:04,840
LOCK: Ponlo todo junto.
1634
01:29:04,840 --> 01:29:06,341
Eres inteligente.
1635
01:29:08,010 --> 01:29:11,514
Clyde, dame el arma. Vamos cariño.
1636
01:29:11,514 --> 01:29:13,148
Dame el arma.
1637
01:29:13,148 --> 01:29:15,350
[gemidos]
1638
01:29:17,520 --> 01:29:21,189
[gemidos]
1639
01:29:22,525 --> 01:29:25,360
Gracias bebé. Realmente me estaba jodiendo.
1640
01:29:27,730 --> 01:29:28,997
Acaso tú...
1641
01:29:28,997 --> 01:29:31,033
¿De verdad mataste a mi papá?
1642
01:29:33,436 --> 01:29:34,503
Sí.
1643
01:29:34,503 --> 01:29:35,871
Lo lamento.
1644
01:29:37,105 --> 01:29:38,541
[gemidos]
1645
01:29:40,443 --> 01:29:41,610
Ey.
1646
01:29:41,610 --> 01:29:45,514
Es lo más romántico que nadie ha hecho por mí.
1647
01:29:45,514 --> 01:29:47,516
[sollozos]
1648
01:29:47,516 --> 01:29:50,052
[besos]
1649
01:29:54,222 --> 01:29:56,391
No hay tiempo para el amor, Dr. Jones.
1650
01:29:57,460 --> 01:29:58,561
Joder.
1651
01:30:01,730 --> 01:30:04,967
[habla indistinta]
1652
01:30:06,068 --> 01:30:07,603
Oh, espera, espera, espera, espera.
1653
01:30:09,271 --> 01:30:12,040
Él no puede moverse. Ha llegado a, eh...
1654
01:30:12,040 --> 01:30:14,276
límites de la ciudad de culto o alguna mierda.
1655
01:30:14,276 --> 01:30:16,044
- Johnny, tenemos que irnos. - No, míralo.
1656
01:30:16,044 --> 01:30:18,413
No puede moverse. ¡Te ganamos!
1657
01:30:20,983 --> 01:30:22,918
Tu hijo de puta con aspecto de Grim-Reaper
1658
01:30:22,918 --> 01:30:24,787
¡Con tu maldito poncho!
1659
01:30:24,787 --> 01:30:25,888
CLYDE: ¡Perra malhumorada!
1660
01:30:25,888 --> 01:30:27,055
[se ríe burlonamente]
1661
01:30:27,055 --> 01:30:28,423
- ¡Maldito pedazo de mierda! - [risitas]
1662
01:30:31,627 --> 01:30:35,464
Sabes, es gracioso cómo resulta la vida a veces.
1663
01:30:35,464 --> 01:30:36,465
CLYDE: Sí.
1664
01:30:36,465 --> 01:30:38,801
[Clyde tararea]
1665
01:30:38,801 --> 01:30:39,968
[gemidos]
1666
01:30:42,605 --> 01:30:46,575
[gemidos, tos]
1667
01:30:46,575 --> 01:30:55,450
(***)
1668
01:31:06,795 --> 01:31:10,966
[risas]
1669
01:31:15,638 --> 01:31:18,974
[niños llorando]
1670
01:31:38,994 --> 01:31:41,997
Me encontré con Murder en el camino.
1671
01:31:44,199 --> 01:31:48,170
Tenía una máscara como Castlereagh.
1672
01:31:49,204 --> 01:31:53,208
Parecía muy suave, pero sombrío.
1673
01:31:55,844 --> 01:31:58,180
Siete sabuesos lo siguieron.
1674
01:31:59,848 --> 01:32:03,418
De uno en uno y de dos en dos...
1675
01:32:05,588 --> 01:32:09,357
luego les arrojó corazones humanos para masticar.
1676
01:32:10,726 --> 01:32:12,561
Y luego la anarquía
1677
01:32:14,229 --> 01:32:18,667
montó y vino en un caballo blanco,
1678
01:32:18,667 --> 01:32:20,402
salpicado de sangre.
1679
01:32:24,039 --> 01:32:25,440
Muy pálido.
1680
01:32:26,775 --> 01:32:28,543
Estaba muy pálido.
1681
01:32:31,113 --> 01:32:35,383
Como la muerte en el apocalipsis.
1682
01:32:35,383 --> 01:32:44,392
(***)
1683
01:32:53,435 --> 01:33:00,375
(***)
1684
01:33:00,375 --> 01:33:02,077
ALANA: Chico, sobreviviste.
1685
01:33:02,077 --> 01:33:03,712
¡Qué maravilloso!
1686
01:33:03,712 --> 01:33:05,948
Siempre tuve fe en que perseverarías.
1687
01:33:05,948 --> 01:33:10,118
(***)
1688
01:33:11,820 --> 01:33:12,755
[chasquea los labios]
1689
01:33:13,789 --> 01:33:15,423
La piedra.
1690
01:33:17,259 --> 01:33:18,661
¡Dámelo!
1691
01:33:21,764 --> 01:33:23,165
Oh, ¿eso es todo lo que quieres?
1692
01:33:24,099 --> 01:33:25,467
Aquí.
1693
01:33:29,137 --> 01:33:31,139
[risitas]
1694
01:33:32,107 --> 01:33:33,642
TIPO: ¡Ah!
1695
01:33:41,850 --> 01:33:45,453
- Hay alguien más que quiere verte. - [niños llorando]
1696
01:33:48,456 --> 01:33:49,091
[se burla]
1697
01:33:49,091 --> 01:33:51,593
[risitas]
1698
01:33:51,593 --> 01:33:53,628
yo, eh...
1699
01:33:54,963 --> 01:33:56,464
Sabes quién.
1700
01:33:57,866 --> 01:33:59,267
Bakwas funciona para mí.
1701
01:33:59,267 --> 01:34:02,304
Él hace lo que digo. Y digo, para matarlo.
1702
01:34:04,139 --> 01:34:06,508
yo tengo la piedra
1703
01:34:07,509 --> 01:34:10,545
Ya no lo controlas.
1704
01:34:11,646 --> 01:34:12,314
Vete a la mierda.
1705
01:34:12,314 --> 01:34:14,149
¡Dije que mataran a Guy ahora!
1706
01:34:14,149 --> 01:34:17,485
[Bakwas gruñe]
1707
01:34:17,485 --> 01:34:26,494
(***)
1708
01:34:28,663 --> 01:34:32,500
[respira temblorosamente]
1709
01:34:44,346 --> 01:34:48,350
[El tipo respira con dificultad]
1710
01:35:02,530 --> 01:35:06,769
Las cosas serán diferentes cuando yo esté a cargo.
1711
01:35:08,536 --> 01:35:12,540
Te trataremos con respeto, dignidad.
1712
01:35:14,542 --> 01:35:17,079
Honraremos el vínculo sagrado que--
1713
01:35:17,079 --> 01:35:21,083
[gemidos]
1714
01:35:21,083 --> 01:35:30,258
(***)
1715
01:35:33,061 --> 01:35:36,098
[niños llorando]
1716
01:35:36,098 --> 01:35:40,268
(***)
1717
01:35:42,404 --> 01:35:46,041
♪ Tienes una daga escondida debajo de tu almohada ♪
1718
01:35:46,041 --> 01:35:49,377
♪ Has estado durmiendo con el diablo en tu cama ♪
1719
01:35:49,377 --> 01:35:50,545
♪ Tienes un secreto
1720
01:35:50,545 --> 01:35:53,215
♪ Y estás viviendo en las sombras ♪
1721
01:35:53,215 --> 01:35:56,551
♪ Balas de plata, estábamos mejor muertos ♪
1722
01:35:56,551 --> 01:35:59,721
♪ Mil años, que sean dos ♪
1723
01:35:59,721 --> 01:36:03,625
♪ Forever nunca fue mejor sin ti ♪
1724
01:36:03,625 --> 01:36:07,062
♪ Y en tus ojos algo se movió ♪
1725
01:36:07,062 --> 01:36:08,396
♪ Te revisé y luego te sostuve ♪
1726
01:36:08,396 --> 01:36:11,066
♪ Entonces mataste mi autocontrol ♪
1727
01:36:11,066 --> 01:36:14,402
♪ Cuando se hablan palabras suaves
1728
01:36:14,402 --> 01:36:17,940
♪ El hechizo se rompe cuando se rompe la luz del día ♪
1729
01:36:17,940 --> 01:36:21,643
♪ ¿Está bien enfrentarte a ti?
1730
01:36:21,643 --> 01:36:25,147
♪ Tengo demasiado miedo de perseguirte ♪
1731
01:36:25,147 --> 01:36:28,583
♪ Fui honesto cuando te lo dije
1732
01:36:28,583 --> 01:36:32,120
♪ Ese amor joven nunca envejecerá ♪
1733
01:36:32,120 --> 01:36:35,924
♪ Cuando estás de cabeza ♪
1734
01:36:35,924 --> 01:36:39,327
♪ Podemos huir a otra pesadilla ♪
1735
01:36:39,327 --> 01:36:42,764
♪ Al amparo de la luz de la luna llena ♪
1736
01:36:42,764 --> 01:36:44,799
♪ Estás temblando incluso cuando me lo dices ♪
1737
01:36:44,799 --> 01:36:49,804
♪ Que no te asuste una ceremonia y un sacrificio ♪
1738
01:36:49,804 --> 01:36:53,942
♪ Con esta maldición, me caso debidamente con el infierno y de regreso ♪
1739
01:36:53,942 --> 01:36:56,945
♪ Y de infarto se leyó el juramento sagrado ♪
1740
01:36:56,945 --> 01:37:00,282
♪ En una noche carmesí el verdadero amor está muerto ♪
1741
01:37:00,282 --> 01:37:01,950
♪ Lo cantaste mientras estabas allí ♪
1742
01:37:01,950 --> 01:37:04,352
♪ Recuerda lo que dijimos
1743
01:37:04,352 --> 01:37:07,689
♪ Cuando se hablan palabras suaves
1744
01:37:07,689 --> 01:37:11,293
♪ El hechizo se rompe cuando se rompe la luz del día ♪
1745
01:37:11,293 --> 01:37:15,163
♪ ¿Está bien enfrentarte a ti?
1746
01:37:15,163 --> 01:37:18,333
♪ Tengo demasiado miedo de perseguirte ♪
1747
01:37:18,333 --> 01:37:21,836
♪ Fui honesto cuando te lo dije
1748
01:37:21,836 --> 01:37:25,473
♪ Ese amor joven nunca envejecerá ♪
1749
01:37:25,473 --> 01:37:29,011
♪ Cuando estás de cabeza ♪
1750
01:37:49,864 --> 01:37:57,539
♪ Forever nunca fue mejor sin ti ♪
1751
01:37:59,441 --> 01:38:02,844
♪ Cuando se hablan palabras suaves
1752
01:38:02,844 --> 01:38:06,348
♪ El hechizo se rompe cuando se rompe la luz del día ♪
1753
01:38:06,348 --> 01:38:10,018
♪ ¿Está bien enfrentarte a ti?
1754
01:38:10,018 --> 01:38:13,421
♪ Tengo demasiado miedo de perseguirte ♪
1755
01:38:13,421 --> 01:38:16,891
♪ Fui honesto cuando te lo dije
1756
01:38:16,891 --> 01:38:20,562
♪ Ese amor joven nunca envejecerá ♪
1757
01:38:20,562 --> 01:38:24,366
♪ Cuando estás de cabeza ♪
1758
01:38:24,366 --> 01:38:27,702
♪ Puedes venir y ser ese tipo ♪
1759
01:38:27,702 --> 01:38:31,406
♪ Seré quien te mantenga caliente por la noche ♪
1760
01:38:31,406 --> 01:38:34,742
♪ Puedes venir y ser ese tipo ♪
1761
01:38:34,742 --> 01:38:38,546
♪ Seré quien te mantenga caliente por la noche ♪
1762
01:38:38,546 --> 01:38:41,883
♪ Puedes venir y ser ese tipo ♪
1763
01:38:41,883 --> 01:38:45,587
♪ Seré quien te mantenga caliente por la noche ♪
1764
01:38:45,587 --> 01:38:48,290
♪ Puedes venir y ser ese tipo ♪
1765
01:38:48,290 --> 01:38:57,432
(***)
118122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.