All language subtitles for Johnny.and.Clyde.2023.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:20,000 S@CINES y ATVKS 2 00:00:58,726 --> 00:01:00,728 SUSANA: Lo sé. Confía en mí. 3 00:01:00,728 --> 00:01:02,230 No planeo ser Nancy Drew, 4 00:01:02,230 --> 00:01:05,699 pero voy a explotar esta historia de par en par. 5 00:01:05,699 --> 00:01:08,436 La compañía de su padre literalmente se sale con la suya. 6 00:01:08,436 --> 00:01:10,037 Y eso va a cambiar 7 00:01:10,037 --> 00:01:12,906 siempre y cuando mantengas las pelotas y sigas adelante con mi historia. 8 00:01:14,808 --> 00:01:16,910 Sí. Por supuesto, estoy usando el cable. 9 00:01:16,910 --> 00:01:19,547 Sí. Estoy en su oficina ahora. 10 00:01:19,547 --> 00:01:20,548 Deséame suerte. 11 00:01:20,548 --> 00:01:29,657 (***) 12 00:01:38,599 --> 00:01:43,237 (***) 13 00:01:43,237 --> 00:01:45,105 Es un Carcano 91/38. 14 00:01:47,608 --> 00:01:49,943 Esta es el arma que mató a Kennedy. 15 00:01:51,779 --> 00:01:53,581 SUSAN: Pensé que el rifle real estaba en exhibición. 16 00:01:53,581 --> 00:01:55,616 en el depósito de libros de Texas. 17 00:01:55,616 --> 00:01:56,950 Eso sería una falsificación. 18 00:01:58,118 --> 00:02:00,321 SUSAN: Y lo tienes, porque... 19 00:02:03,624 --> 00:02:04,792 Por favor sientate. 20 00:02:09,363 --> 00:02:13,167 Lo siento si esto parece grosero, pero estoy fascinado. 21 00:02:13,167 --> 00:02:16,437 ¿Puedo preguntarte cuánto cuesta algo así? 22 00:02:16,437 --> 00:02:17,638 Debe ser invaluable. 23 00:02:19,473 --> 00:02:22,443 Bueno, siento que no viniste aquí para una lección de historia. 24 00:02:22,443 --> 00:02:23,777 Entonces, ¿por qué no nos saltamos todo eso? 25 00:02:23,777 --> 00:02:26,314 y puedes pasarme ese cable que llevas puesto. 26 00:02:26,314 --> 00:02:27,448 [se ríe suavemente] 27 00:02:27,448 --> 00:02:29,350 No estoy usando un alambre. 28 00:02:29,350 --> 00:02:31,151 ALANA: Ah, vamos. 29 00:02:31,151 --> 00:02:32,152 ¿Está en tu sostén? 30 00:02:33,854 --> 00:02:35,356 ¿Lo escondieron en tu falda? 31 00:02:37,157 --> 00:02:38,659 Bueno. Esto es absurdo. 32 00:02:39,560 --> 00:02:41,128 ALANA: Bueno, aquí está la cosa. 33 00:02:41,128 --> 00:02:42,963 Esto va a ir mucho mejor si no me tratas 34 00:02:42,963 --> 00:02:45,699 como si fuera un idiota. ¿Bien? 35 00:02:45,699 --> 00:02:47,968 Este casino genera miles de millones de dólares. 36 00:02:47,968 --> 00:02:49,803 Disponemos de los mejores equipos anti-inteligencia 37 00:02:49,803 --> 00:02:51,505 en el mundo. 38 00:02:51,505 --> 00:02:56,310 Tu micrófono gritaba frecuencias desde el segundo 39 00:02:56,310 --> 00:02:58,479 estacionaste tu auto. 40 00:02:58,479 --> 00:03:00,013 ¿Puedo tener el cable ahora? 41 00:03:10,023 --> 00:03:12,025 Estaba en el sostén. Siempre está en el sostén. 42 00:03:13,427 --> 00:03:15,062 Excelente. ¿Por qué estás aquí? 43 00:03:16,230 --> 00:03:17,498 Una palabra. 44 00:03:17,498 --> 00:03:18,699 Para instalar Bakwas. 45 00:03:20,200 --> 00:03:21,034 [inhala bruscamente] 46 00:03:21,034 --> 00:03:23,871 Bueno, eso es un mito. Historias de fogatas. 47 00:03:25,205 --> 00:03:26,740 Bueno, ¿qué pasa con todas las personas desaparecidas? 48 00:03:26,740 --> 00:03:29,176 ¿en o cerca de la propiedad del casino? 49 00:03:29,176 --> 00:03:31,679 ¿Podría tener algo que ver con el slasher no-muerto? 50 00:03:31,679 --> 00:03:33,914 que ha estado acechando estas tierras durante años? 51 00:03:33,914 --> 00:03:36,350 ¿Un slasher que ahora controlas? 52 00:03:36,350 --> 00:03:37,385 ALANA: Lo siento. 53 00:03:37,385 --> 00:03:40,220 ¿Acabas de escuchar las palabras que dijiste? 54 00:03:40,220 --> 00:03:44,057 ¿Control mental de slasher corporativo? Es una mierda hilarante de Scooby Doo. 55 00:03:45,125 --> 00:03:48,262 ¿Para quién trabajas de nuevo? ¿Es National Enquirer? 56 00:03:48,262 --> 00:03:49,597 ¿Correo diario? 57 00:03:49,597 --> 00:03:51,198 [se burla suavemente] 58 00:03:51,198 --> 00:03:53,033 Sra. Hart. 59 00:03:53,033 --> 00:03:57,037 Esta historia está sucediendo con o sin su consentimiento. 60 00:03:57,037 --> 00:03:59,707 Puedes darme tu versión de la historia, 61 00:03:59,707 --> 00:04:01,241 o puedo hacerlo sin ti. 62 00:04:02,810 --> 00:04:05,913 Personalmente, prefiero escuchar tu opinión. 63 00:04:07,247 --> 00:04:08,248 ¿Qué dices? 64 00:04:10,918 --> 00:04:11,719 [hace clic en la lengua] 65 00:04:11,719 --> 00:04:14,388 Yo digo, ¿qué tal 2 millones? 66 00:04:14,388 --> 00:04:15,423 SUSAN: ¿2 millones qué? 67 00:04:16,490 --> 00:04:17,958 Dólares, por supuesto. 68 00:04:19,259 --> 00:04:20,761 SUSANA: Vaya. 69 00:04:20,761 --> 00:04:22,830 Realmente estás lleno de sorpresas. 70 00:04:27,267 --> 00:04:28,101 ALANA: Esto... 71 00:04:29,269 --> 00:04:31,071 es un NDA. 72 00:04:31,071 --> 00:04:33,240 Todo lo que tienes que hacer es firmar en esa línea, 73 00:04:33,240 --> 00:04:35,275 y sales de aquí con un dinero que te cambia la vida. 74 00:04:38,278 --> 00:04:40,914 No puedes comprar tu salida de esta. 75 00:04:40,914 --> 00:04:42,350 No quiero tu dinero ensangrentado. 76 00:04:44,352 --> 00:04:46,119 tu no? 77 00:04:46,119 --> 00:04:47,455 ¿Está seguro? 78 00:04:47,455 --> 00:04:48,456 Positivo. 79 00:04:52,693 --> 00:04:53,794 Bueno. 80 00:04:54,795 --> 00:04:55,863 Bien... 81 00:04:57,130 --> 00:04:57,931 Lo intenté. 82 00:04:57,931 --> 00:05:01,134 (***) 83 00:05:08,141 --> 00:05:08,942 [suspiros] 84 00:05:08,942 --> 00:05:13,113 (***) 85 00:05:13,113 --> 00:05:14,047 Oh. 86 00:05:17,017 --> 00:05:18,352 - Hola. - TIPO: Sí, señorita. 87 00:05:18,352 --> 00:05:19,820 Oh, sí. 88 00:05:19,820 --> 00:05:22,322 Voy a necesitar un equipo de limpieza y un doble de cuerpo. 89 00:05:23,824 --> 00:05:26,126 Podríamos, fingir profundamente su rostro. 90 00:05:26,126 --> 00:05:28,161 TIPO: Por supuesto. De inmediato, señorita. 91 00:05:32,332 --> 00:05:34,635 ♪ Mmmm-la conocí con un traje puesto ♪ 92 00:05:34,635 --> 00:05:36,136 ♪ pero no se que hacer 93 00:05:36,136 --> 00:05:38,472 ♪ Mensaje en una botella y las perras se juntarán ♪ 94 00:05:38,472 --> 00:05:40,541 ♪ Lo metí en un taxi y no pasó ♪ 95 00:05:40,541 --> 00:05:42,142 ♪ Ahora, no sé qué hacer, no sé qué hacer ♪ 96 00:05:42,142 --> 00:05:43,644 ♪ No sé qué hacer, sí 97 00:05:43,644 --> 00:05:45,379 ♪ Maldita sea, estos teléfonos celulares, maldita sea, estas tecnologías ♪ 98 00:05:45,379 --> 00:05:46,847 [multitud clamando] 99 00:05:48,716 --> 00:05:50,384 ♪ Ya es hora de que te des la vuelta ♪ 100 00:05:50,384 --> 00:05:53,487 ♪ Pero solo me vas a dar la espalda ♪ 101 00:05:53,487 --> 00:05:58,492 ♪ Sí, quiero alargarlo, no uno para bromas ♪ 102 00:05:58,492 --> 00:06:01,361 ♪ Si tengo que quedarme despierto toda la noche Así será ♪ 103 00:06:01,361 --> 00:06:04,164 ♪ Porque nunca volveré a dormir ♪ 104 00:06:04,164 --> 00:06:09,002 ♪ Nunca volveré a dormir, nunca volveré a dormir ♪ 105 00:06:09,002 --> 00:06:10,838 ♪ Nunca voy a dormir, pero no era un secreto ♪ 106 00:06:10,838 --> 00:06:11,672 [hombre hablando indistintamente por altavoz] 107 00:06:11,672 --> 00:06:13,173 ♪ No lo recibiste 108 00:06:13,173 --> 00:06:18,178 ♪ Maldita sea, estos teléfonos celulares, maldita sea, estas tecnologías ♪ 109 00:06:18,178 --> 00:06:21,048 ♪ Si tengo que quedarme despierto toda la noche, así será ♪ 110 00:06:21,048 --> 00:06:22,683 ♪ Pero no quiero volver a dormir nunca más ♪ 111 00:06:22,683 --> 00:06:25,018 ♪ Todos decían que solo estaba siendo usado ♪ 112 00:06:25,018 --> 00:06:27,354 ♪ Encendí mi televisor, solo eran noticias falsas ♪ 113 00:06:27,354 --> 00:06:29,857 ♪ Se casan en una mina de carbón, cantando tonadas ♪ 114 00:06:29,857 --> 00:06:32,593 ♪ Tweedledee-dee y un... woo-hoo ♪ 115 00:06:32,593 --> 00:06:37,531 ♪ Maldita sea, estos teléfonos celulares, maldita sea, estas tecnologías ♪ 116 00:06:37,531 --> 00:06:39,366 ♪ Ya es hora de que te des la vuelta ♪ 117 00:06:39,366 --> 00:06:41,735 ♪ Pero solo me vas a dar la espalda ♪ 118 00:06:41,735 --> 00:06:47,374 ♪ Sí, quiero alargarlo, no uno para bromas ♪ 119 00:06:47,374 --> 00:06:50,377 ♪ Si tengo que quedarme despierto toda la noche, así será ♪ 120 00:06:50,377 --> 00:06:53,213 ♪ Porque nunca quiero volver a dormir ♪ 121 00:06:53,213 --> 00:06:58,051 ♪ Nunca volveré a dormir, nunca volveré a dormir ♪ 122 00:06:58,051 --> 00:07:00,554 ♪ Nunca voy a dormir, pero no era un secreto ♪ 123 00:07:00,554 --> 00:07:02,022 ♪ No lo recibiste 124 00:07:02,022 --> 00:07:06,894 ♪ Maldita sea, estos teléfonos celulares, maldita sea, estas tecnologías ♪ 125 00:07:06,894 --> 00:07:10,063 ♪ Si tengo que quedarme despierto toda la noche, así será ♪ 126 00:07:10,063 --> 00:07:12,099 ♪ Pero nunca volveré a dormir ♪ 127 00:07:13,634 --> 00:07:14,602 ♪ ¡Guau! 128 00:07:14,602 --> 00:07:23,611 (***) 129 00:07:32,653 --> 00:07:39,960 (***) 130 00:07:53,473 --> 00:07:54,742 ♪ ¡Oye! 131 00:07:54,742 --> 00:07:57,945 ♪ Había un hombre, le gustaba beber demasiado ♪ 132 00:07:57,945 --> 00:07:59,613 ♪ Y luego un día 133 00:07:59,613 --> 00:08:01,982 [letra indistinta] 134 00:08:04,484 --> 00:08:06,286 ♪ Envenenan al hombre equivocado ♪ 135 00:08:06,286 --> 00:08:07,955 ♪ Se lo bebió todo 136 00:08:07,955 --> 00:08:09,156 ¿Qué estás mirando? 137 00:08:10,858 --> 00:08:11,992 Oh el... 138 00:08:21,669 --> 00:08:22,536 ah 139 00:08:28,341 --> 00:08:29,677 ¿Puedo ayudarle con algo? 140 00:08:31,011 --> 00:08:32,312 Sí, por favor, y gracias. 141 00:08:32,312 --> 00:08:34,214 40 en uno. 142 00:08:35,583 --> 00:08:36,717 40 en uno. 143 00:08:38,852 --> 00:08:39,687 ¿Eso sería todo? 144 00:08:44,091 --> 00:08:46,359 Que tengas un viaje seguro de regreso a Rhode Island. 145 00:08:53,033 --> 00:08:54,034 ¿Cuál es tu nombre, amigo? 146 00:08:56,870 --> 00:08:59,506 JERRY: J-- J-- J-- Jerry. 147 00:08:59,506 --> 00:09:03,711 Bueno, J-- J-- J-- Jerry, estoy p-- perplejo 148 00:09:05,412 --> 00:09:08,248 ¿Por qué crees que me voy a Rhode Island? 149 00:09:11,218 --> 00:09:14,221 Oh, tus... tus platos, dicen, "Rhode Island". 150 00:09:15,455 --> 00:09:16,423 ¿Por qué un hombre 151 00:09:16,423 --> 00:09:20,060 de tal estatura como tú le importa un buen polvo 152 00:09:21,061 --> 00:09:22,763 si voy o voy a Rhode Island? 153 00:09:25,933 --> 00:09:27,735 ¡Vete a la mierda! ¡Fueron cerrados! 154 00:09:31,739 --> 00:09:32,740 Ahora... 155 00:09:36,409 --> 00:09:40,614 No quiero asumir nada aquí, Jerry. 156 00:09:40,614 --> 00:09:41,581 pero 157 00:09:43,116 --> 00:09:46,053 debes tener gente yendo y viniendo 158 00:09:46,053 --> 00:09:47,587 todo el tiempo aquí. 159 00:09:47,587 --> 00:09:50,724 ¿Le preguntas a cada una de esas personas 160 00:09:50,724 --> 00:09:51,692 ¿Adónde van? 161 00:09:51,692 --> 00:09:54,227 No... no... no pregunté dónde. 162 00:09:54,227 --> 00:09:55,562 ¡Tienes razón! 163 00:09:55,562 --> 00:09:59,599 ¡Maldita sea! Tienes razón. No preguntaste. ¿Sabes por qué? 164 00:10:00,934 --> 00:10:03,070 Porque ya lo sabías. 165 00:10:03,070 --> 00:10:04,137 N-- no. 166 00:10:04,137 --> 00:10:05,138 tus platos Tienes Rhode Island-- 167 00:10:05,138 --> 00:10:07,174 P-- p-- p-- p-- platos. 168 00:10:10,110 --> 00:10:11,178 [suspiros] 169 00:10:12,980 --> 00:10:14,748 Esperar. ¿Qué fue eso? 170 00:10:14,748 --> 00:10:16,116 ¿Qué? ¿Qué fue eso? 171 00:10:17,951 --> 00:10:19,086 El arma. 172 00:10:19,086 --> 00:10:20,453 Tú sólo... sólo miraste mi arma. 173 00:10:20,453 --> 00:10:22,289 No. No lo hice. 174 00:10:22,289 --> 00:10:23,791 Oh, jodidamente odio eso. 175 00:10:24,858 --> 00:10:25,793 ¿Odio qué? 176 00:10:27,795 --> 00:10:29,129 Lo acabas de hacer de nuevo. 177 00:10:29,129 --> 00:10:31,598 N-- no, yo... 178 00:10:31,598 --> 00:10:32,632 recogerlo 179 00:10:34,467 --> 00:10:35,302 No. 180 00:10:35,302 --> 00:10:36,770 [respira con esfuerzo] 181 00:10:36,770 --> 00:10:37,705 recogerlo 182 00:10:39,840 --> 00:10:40,974 ¡No te lo voy a volver a preguntar! 183 00:10:40,974 --> 00:10:42,475 ¡Recógelo a la mierda! 184 00:10:43,510 --> 00:10:44,812 ¡Oh! Hola, Tex. 185 00:10:46,313 --> 00:10:48,849 [respira profundamente] 186 00:10:50,217 --> 00:10:51,118 Apretar el gatillo. 187 00:10:51,118 --> 00:10:54,487 Por favor, vete. Acaba de salir. 188 00:10:54,487 --> 00:10:58,491 Solo yo-- yo-- me voy. 189 00:10:59,659 --> 00:11:01,461 [respira temblorosamente] 190 00:11:01,461 --> 00:11:03,196 Alemán. 191 00:11:03,196 --> 00:11:07,234 Algunos hombres buscan la grandeza 192 00:11:08,335 --> 00:11:11,739 mientras que a otros hombres se les impone la grandeza. 193 00:11:13,841 --> 00:11:14,842 ¿Sientes eso, Jerry? 194 00:11:16,343 --> 00:11:20,413 Eso es grandeza metiéndose en tu culo. 195 00:11:22,182 --> 00:11:25,385 Ahora, aprieta el maldito gatillo. 196 00:11:30,023 --> 00:11:33,693 ¡Oh! Oh. Jesucristo, Jerry. 197 00:11:33,693 --> 00:11:35,528 - El seguro está puesto. - [Jerry respira pesadamente] 198 00:11:35,528 --> 00:11:38,899 ¿Qué, crees que soy una especie de jodido imprudente? ¿Eh? 199 00:11:38,899 --> 00:11:41,568 Esa es un arma de fuego cargada. La seguridad de las armas es muy importante. 200 00:11:42,936 --> 00:11:43,871 Hasta pronto. 201 00:11:46,874 --> 00:11:47,741 ¡Oh! 202 00:11:51,411 --> 00:11:53,680 Lo siento. Me encantan estos. 203 00:11:53,680 --> 00:11:54,581 [gemidos] 204 00:12:06,927 --> 00:12:15,735 (***) 205 00:12:16,904 --> 00:12:20,207 Eres una perra preciosa. 206 00:12:20,207 --> 00:12:21,875 [risitas] 207 00:12:21,875 --> 00:12:22,709 [gruñe suavemente] 208 00:12:22,709 --> 00:12:24,277 Sabes que te quiero. 209 00:12:27,948 --> 00:12:29,249 ¿Estás listo para patear rocas, cariño? 210 00:12:29,249 --> 00:12:36,256 (***) 211 00:12:40,660 --> 00:12:44,331 [ronquidos] 212 00:12:50,303 --> 00:12:51,404 ELIZEBETH: ¡Vete a la mierda! 213 00:12:51,404 --> 00:12:52,572 ¡Mi papá es un sheriff! 214 00:12:52,572 --> 00:12:54,241 ¡Él te encontrará y te matará! 215 00:12:54,241 --> 00:12:58,345 (***) 216 00:13:01,648 --> 00:13:02,916 JOHNNY: Estás siendo egoísta. 217 00:13:02,916 --> 00:13:04,517 ¡Oh, suenas asustado! 218 00:13:07,955 --> 00:13:09,256 [tararea] 219 00:13:09,256 --> 00:13:11,291 Hazme un favor. Llama a tu papá. 220 00:13:13,026 --> 00:13:13,827 Tu cara... 221 00:13:13,827 --> 00:13:15,095 [respira con esfuerzo] 222 00:13:15,095 --> 00:13:16,596 ¡Papá! 223 00:13:16,596 --> 00:13:17,998 [carcajadas] 224 00:13:20,133 --> 00:13:21,801 ¡Papá! 225 00:13:24,671 --> 00:13:25,772 [zumbador] 226 00:13:25,772 --> 00:13:26,874 [risitas] 227 00:13:29,309 --> 00:13:31,778 [carcajadas] 228 00:13:31,778 --> 00:13:33,613 [gritos, jadeos] 229 00:13:33,613 --> 00:13:37,184 [charla indistinta en la televisión] 230 00:13:37,184 --> 00:13:39,119 LOCK: [discurso confuso] 231 00:13:39,119 --> 00:13:40,854 [sollozos] 232 00:13:42,990 --> 00:13:44,324 Está bien. Está bien. 233 00:13:47,995 --> 00:13:51,398 [gruñidos, tos] 234 00:14:00,007 --> 00:14:02,509 [gruñe, exhala temblorosamente] 235 00:14:07,014 --> 00:14:08,548 PRESENTADOR DE NOTICIAS 1: Y vamos a entrar en escena. 236 00:14:08,548 --> 00:14:10,984 Tenemos una historia de última hora en desarrollo en este momento. 237 00:14:10,984 --> 00:14:13,386 Vamos a pasar directamente a Jesse McPhee 238 00:14:13,386 --> 00:14:14,687 en la escena ahora mismo. 239 00:14:14,687 --> 00:14:15,555 Jesse. 240 00:14:15,555 --> 00:14:17,157 JESSE: Actualmente se desconoce 241 00:14:17,157 --> 00:14:18,525 ¿Por qué Johnny y Clyde? 242 00:14:18,525 --> 00:14:20,527 han regresado al estado del océano. 243 00:14:20,527 --> 00:14:22,562 Los investigadores solo pueden especular 244 00:14:22,562 --> 00:14:24,998 por qué después de una ola de crímenes de un año 245 00:14:24,998 --> 00:14:26,666 de asesinato y alboroto, 246 00:14:26,666 --> 00:14:29,369 abarcando la totalidad de una nación. 247 00:14:29,369 --> 00:14:30,703 REPORTERO 1: La policía está desconcertada 248 00:14:30,703 --> 00:14:32,872 en cuanto a por qué los modernos Bonnie y Clyde 249 00:14:32,872 --> 00:14:35,508 han elegido volver a Rhode Island. 250 00:14:35,508 --> 00:14:37,544 Estaremos siguiendo activamente este caso e informando 251 00:14:37,544 --> 00:14:39,346 toda la acción a medida que se desarrolla. 252 00:14:39,346 --> 00:14:40,380 [respira con esfuerzo] 253 00:14:40,380 --> 00:14:42,382 Están jodidamente de vuelta. 254 00:14:43,917 --> 00:14:46,719 [gruñidos] 255 00:14:46,719 --> 00:14:50,723 (***) 256 00:14:54,227 --> 00:14:57,030 Recoge, recoge. Vamos. Vamos. 257 00:14:57,030 --> 00:14:58,565 [gemidos, sollozos] 258 00:14:58,565 --> 00:15:00,600 Le dije a tu trasero que no corriera. 259 00:15:00,600 --> 00:15:02,535 Hijo de puta que salta bajo fianza. 260 00:15:02,535 --> 00:15:04,938 [gritos, gemidos] 261 00:15:08,308 --> 00:15:09,576 Maldita perra. 262 00:15:10,410 --> 00:15:11,478 [se burla suavemente] 263 00:15:16,083 --> 00:15:16,749 UNA VEZ: Hola. 264 00:15:16,749 --> 00:15:18,051 LOCK: Oye, soy yo. 265 00:15:18,051 --> 00:15:20,087 Oh, mierda, no, Lock. Uh-uh. 266 00:15:20,087 --> 00:15:22,722 Tus créditos se han ido. Los has usado hasta la mierda. 267 00:15:22,722 --> 00:15:25,758 Por favor, amigo. no entiendes 268 00:15:25,758 --> 00:15:26,893 No hombre. no entiendes 269 00:15:26,893 --> 00:15:28,728 Todavía me debes desde la última vez. 270 00:15:28,728 --> 00:15:29,729 Perdiste tu placa 271 00:15:29,729 --> 00:15:31,398 y perdí mi trabajo, por tu culpa. 272 00:15:31,398 --> 00:15:34,067 Están de vuelta. 273 00:15:34,067 --> 00:15:34,968 Mierda. 274 00:15:37,937 --> 00:15:38,838 Está bien. 275 00:15:39,939 --> 00:15:40,907 ¿Cuál es el plan ahora? 276 00:15:40,907 --> 00:15:43,776 ¡Oh sí! ¡Mi hombre! 277 00:15:44,811 --> 00:15:45,612 Está bien. 278 00:15:45,612 --> 00:15:47,480 [respira con esfuerzo] 279 00:15:47,480 --> 00:15:49,749 Me pondré en contacto contigo lo antes posible con los detalles. 280 00:15:49,749 --> 00:15:51,251 No hay suficientes rocas por aquí para ellos. 281 00:15:51,251 --> 00:15:52,152 para arrastrarse por debajo. 282 00:15:52,152 --> 00:15:53,420 Pero los encontraré. 283 00:15:53,420 --> 00:15:54,854 [risitas] 284 00:15:56,123 --> 00:15:57,624 LOCK: Los encontraré. 285 00:16:00,793 --> 00:16:02,462 Está bien. Te cubro la espalda. 286 00:16:03,330 --> 00:16:04,597 Eres un buen hombre. 287 00:16:04,597 --> 00:16:07,600 [risitas, pantalones] 288 00:16:07,600 --> 00:16:16,709 (***) 289 00:16:18,045 --> 00:16:20,147 BLOQUEO: Sí. 290 00:16:20,147 --> 00:16:21,814 [risitas] 291 00:16:23,150 --> 00:16:24,484 BLOQUEO: Sí. 292 00:16:30,690 --> 00:16:32,459 CLYDE: Ronroneando como un gatito. 293 00:16:32,459 --> 00:16:35,828 JOHNNY: Eres una mujer notable. 294 00:16:41,834 --> 00:16:42,535 [suspiros] 295 00:16:42,535 --> 00:16:44,471 Cuéntame otra vez cómo nos conocimos. 296 00:16:44,471 --> 00:16:45,538 Oh bebe. 297 00:16:45,538 --> 00:16:47,474 Te conté esa historia mil veces. 298 00:16:47,474 --> 00:16:50,343 Hablemos de nuestro presente o de nuestro futuro. 299 00:16:50,343 --> 00:16:51,544 ¡Dime de nuevo! 300 00:16:54,013 --> 00:16:54,847 Bien... 301 00:16:57,584 --> 00:16:59,886 cuando cumplí 18, y por fin pude irme 302 00:16:59,886 --> 00:17:02,322 ese maldito hogar de acogida, salí. 303 00:17:02,322 --> 00:17:05,725 Vi un poco del mundo. Me di cuenta de que no era para mí. 304 00:17:06,859 --> 00:17:09,496 Si no iba a ser famoso, iba a ser infame. 305 00:17:09,496 --> 00:17:13,400 Bueno, mi elección era obvia. Asesinato en serie. 306 00:17:13,400 --> 00:17:15,202 Y luego te conocí. 307 00:17:16,703 --> 00:17:20,540 Y tú fuiste la primera chica que me hizo sentir especial. 308 00:17:21,541 --> 00:17:24,544 Entonces, quería darte algo especial. 309 00:17:25,578 --> 00:17:27,880 Un pedazo de mi corazón, ¿sabes? 310 00:17:27,880 --> 00:17:31,184 El cuchillo que usé en mi primera muerte. 311 00:17:31,184 --> 00:17:33,520 Y prometiste que lo mantendrías cerca 312 00:17:33,520 --> 00:17:34,721 Para tu corazón... 313 00:17:37,056 --> 00:17:37,924 para siempre. 314 00:17:42,395 --> 00:17:42,895 ¡Oh! 315 00:17:42,895 --> 00:17:44,964 [risitas] 316 00:17:48,768 --> 00:17:50,603 JOHNNY: Y luego me dijiste 317 00:17:50,603 --> 00:17:53,072 sobre ese viejo papi tuyo. 318 00:17:56,276 --> 00:17:57,544 Y cómo solía lastimarte. 319 00:17:57,544 --> 00:18:06,753 (***) 320 00:18:10,457 --> 00:18:11,591 [gruñidos] 321 00:18:19,932 --> 00:18:20,933 [gruñidos] 322 00:18:26,673 --> 00:18:28,441 ¿Qué dijo mi papá? 323 00:18:28,441 --> 00:18:29,609 ¿A quién le importa? 324 00:18:33,112 --> 00:18:35,815 Solo sabía que tenía que cuidarte. 325 00:18:35,815 --> 00:18:37,950 Seríamos el cuento de hadas más oscuro de todos los tiempos. 326 00:18:38,851 --> 00:18:41,821 ¿Cuál sería ese cuento de hadas? 327 00:18:41,821 --> 00:18:44,757 Oh, ya sabes, chico conoce a chica. 328 00:18:44,757 --> 00:18:45,925 Chica conoce a chico. 329 00:18:45,925 --> 00:18:48,161 Chico y chica se enamoran desesperadamente 330 00:18:48,161 --> 00:18:50,630 y matar a tantas personas como sea humanamente posible. 331 00:18:52,665 --> 00:18:54,967 Y vivir juntos felices para siempre en la infamia. 332 00:18:55,968 --> 00:18:57,970 Johnny y Clyde para siempre. 333 00:19:01,674 --> 00:19:04,143 [gemidos] 334 00:19:08,815 --> 00:19:10,517 - [besos] - [risitas] 335 00:19:10,517 --> 00:19:19,659 (***) 336 00:19:28,568 --> 00:19:34,173 (***) 337 00:19:34,173 --> 00:19:36,008 [gemidos] 338 00:19:37,577 --> 00:19:40,680 - [risas] - [risas, sopla frambuesa] 339 00:19:41,848 --> 00:19:42,649 JOHNNY: Está bien. 340 00:19:42,649 --> 00:19:44,016 - [gruñidos] - [Clyde gime] 341 00:19:44,016 --> 00:19:45,252 [ambos se ríen] 342 00:19:48,355 --> 00:19:49,188 JOHNNY: Buena chica. 343 00:19:51,691 --> 00:19:52,692 - [Clyde gruñe] - [gemidos] 344 00:19:53,693 --> 00:19:56,696 ¡Joder! Tienes mi oído. 345 00:19:57,697 --> 00:19:58,498 [gemidos] 346 00:19:58,498 --> 00:19:59,699 ¡Vaya, maldita sea! 347 00:20:00,600 --> 00:20:03,236 [ambos se ríen] 348 00:20:03,236 --> 00:20:04,371 ¡De nuevo! 349 00:20:04,371 --> 00:20:05,838 [gemidos] 350 00:20:05,838 --> 00:20:07,740 - [risas] - ¡Oh, Dios! 351 00:20:09,208 --> 00:20:12,679 Cariño, esa es mi oreja. ¡Me has pillado la oreja! 352 00:20:12,679 --> 00:20:14,414 - [gemidos] - ¡Ay! 353 00:20:16,383 --> 00:20:17,684 Besos. 354 00:20:17,684 --> 00:20:18,585 - [besos] - [gemidos] 355 00:20:18,585 --> 00:20:19,519 ¿Mejor? 356 00:20:19,519 --> 00:20:21,688 Mm. Mmmmmm. 357 00:20:21,688 --> 00:20:22,889 CLYDE: Ah. 358 00:20:23,723 --> 00:20:24,891 Oh. 359 00:20:26,726 --> 00:20:28,194 [gemidos] 360 00:20:28,194 --> 00:20:33,232 (***) 361 00:20:34,634 --> 00:20:43,743 (***) 362 00:20:47,647 --> 00:20:48,615 ALANA: De nuevo. 363 00:20:48,615 --> 00:20:57,757 (***) 364 00:21:06,666 --> 00:21:10,236 (***) 365 00:21:10,236 --> 00:21:11,270 De nuevo. 366 00:21:14,607 --> 00:21:15,475 ¿En dónde nos paramos? 367 00:21:19,178 --> 00:21:22,782 GUY: El equipo de apoyo aterrizará a las 0800. 368 00:21:22,782 --> 00:21:24,817 Ay dios mío. Solo dame el puto tiempo, Guy. 369 00:21:24,817 --> 00:21:26,285 No estamos en un barco naval. 370 00:21:27,354 --> 00:21:29,255 8:00 am, señorita. 371 00:21:29,255 --> 00:21:30,189 Excelente. 372 00:21:34,293 --> 00:21:35,161 Extrañar. 373 00:21:37,664 --> 00:21:38,665 ¿Sí? 374 00:21:38,665 --> 00:21:39,632 - Um... - [se aclara la garganta] 375 00:21:39,632 --> 00:21:40,633 ¿No crees que-- 376 00:21:40,633 --> 00:21:42,101 ¿Sabes lo que odio, Guy? 377 00:21:42,101 --> 00:21:43,436 ¿Sabes lo que odio? 378 00:21:43,436 --> 00:21:47,139 Tener que repetirme. Solo haz que suceda. 379 00:21:52,645 --> 00:21:54,180 ¿Por qué eres así? 380 00:21:54,180 --> 00:21:56,516 ¿Por qué te ves así? ¿Estás nervioso? 381 00:21:56,516 --> 00:21:58,351 No. 382 00:21:58,351 --> 00:21:59,285 ¿Estás temblando? 383 00:21:59,285 --> 00:22:00,453 No. 384 00:22:00,453 --> 00:22:02,355 ¿Tienes miedo? 385 00:22:02,355 --> 00:22:03,456 Por supuesto que no. 386 00:22:03,456 --> 00:22:04,357 Bueno. 387 00:22:10,830 --> 00:22:11,998 Honey Pot. 388 00:22:14,333 --> 00:22:15,301 Encender. 389 00:22:15,301 --> 00:22:19,005 (***) 390 00:22:23,910 --> 00:22:25,044 Por qué sigues aquí? 391 00:22:26,413 --> 00:22:27,380 ¿Por qué estás aquí? 392 00:22:27,380 --> 00:22:28,415 Perdóname, señorita. 393 00:22:34,186 --> 00:22:35,922 ALANA: ¡No seas tan bebé! 394 00:22:38,725 --> 00:22:40,359 Jodidamente divertido hacer esto. 395 00:22:41,528 --> 00:22:44,196 [balazos] 396 00:22:54,040 --> 00:22:58,077 (***) 397 00:22:59,879 --> 00:23:01,548 [silbidos] 398 00:23:06,419 --> 00:23:08,020 ¿Qué carajo es esto? 399 00:23:08,020 --> 00:23:12,091 (***) 400 00:23:16,429 --> 00:23:18,397 MIKE: Oye, ¿qué pasa, bebé? ¿Necesitas ayuda? 401 00:23:20,099 --> 00:23:21,734 CLIFF: Hola. ¡Ey! Hey hey hey. 402 00:23:21,734 --> 00:23:23,302 ¿Qué? ¿Qué carajo? Qué estás haciendo'? 403 00:23:24,737 --> 00:23:26,072 Vuelve al camión. 404 00:23:27,139 --> 00:23:28,441 No tenemos tiempo para esta mierda. 405 00:23:28,441 --> 00:23:29,408 ¡Hola cariño! 406 00:23:31,243 --> 00:23:32,111 [gemidos] 407 00:23:35,815 --> 00:23:37,550 ¡No es el plan, El Ma! 408 00:23:37,550 --> 00:23:38,585 No es el plan en absoluto. 409 00:23:41,754 --> 00:23:43,890 Pero dijiste que ambos salieran del auto. 410 00:23:43,890 --> 00:23:45,224 Lo sé, buba. Lo lamento. 411 00:23:45,224 --> 00:23:46,893 - Está bien. - [besos] 412 00:23:46,893 --> 00:23:49,095 Está bien. El plan era matar a uno. 413 00:23:49,095 --> 00:23:50,897 Y haz que el otro nos abra la espalda, 414 00:23:50,897 --> 00:23:53,399 Porque probablemente esté cerrado. 415 00:23:53,399 --> 00:23:55,234 - ¿Sí? - ¡Oh! 416 00:23:55,234 --> 00:23:57,269 Veamos si el conductor tiene algunas llaves, ¿de acuerdo? 417 00:23:57,269 --> 00:23:57,937 Bueno. 418 00:23:57,937 --> 00:23:59,472 Bueno. Seguir. 419 00:23:59,472 --> 00:24:03,442 (***) 420 00:24:07,780 --> 00:24:09,415 ¿Alguna llave, cariño? 421 00:24:09,415 --> 00:24:10,449 [suspiros] 422 00:24:10,449 --> 00:24:11,918 CLYDE: Nada, babe. 423 00:24:11,918 --> 00:24:13,119 ¡Maldita sea! 424 00:24:16,623 --> 00:24:17,624 Solo un poco rápido... 425 00:24:18,825 --> 00:24:19,959 Idea aquí. 426 00:24:20,960 --> 00:24:22,128 [pantalones] 427 00:24:26,465 --> 00:24:27,934 ¡Hola, chicos! 428 00:24:27,934 --> 00:24:30,302 Entonces, tengo una bomba justo aquí. 429 00:24:31,337 --> 00:24:32,371 ¿Qué carajo? 430 00:24:32,371 --> 00:24:34,106 ¿Es eso una maldita bomba? ¿Es eso una maldita bomba? 431 00:24:34,106 --> 00:24:35,341 JOHNNY: Ahora, puedes salir 432 00:24:35,341 --> 00:24:39,145 del auto o puedo volarnos al puto infierno del reino. 433 00:24:39,145 --> 00:24:40,980 ¿Qué diablos? 434 00:24:42,982 --> 00:24:43,983 JOHNNY: Lo digo en serio. 435 00:24:45,818 --> 00:24:47,119 Está bien-- Oye. No. Va a funcionar. 436 00:24:47,119 --> 00:24:49,121 Va a funcionar. Va a funcionar. 437 00:24:49,121 --> 00:24:50,389 Vamos. ¿Bueno? Mirar. 438 00:24:54,493 --> 00:24:55,394 ¡Oh! 439 00:25:13,179 --> 00:25:14,380 [respirando temblorosamente] 440 00:25:14,380 --> 00:25:16,182 ¡Jesús, joder! ¡Jesús, joder! ¡Jesús, joder! ¡Jesús, joder! 441 00:25:16,182 --> 00:25:18,017 JOHNNY: No, no, no, no. 442 00:25:20,519 --> 00:25:23,556 Tú, de rodillas. De rodillas, por favor. 443 00:25:26,058 --> 00:25:27,193 Por favor, no le dispares todavía. 444 00:25:30,863 --> 00:25:32,198 Mierda. Mierda. Mierda. 445 00:25:32,198 --> 00:25:33,666 JOHNNY: Bien, ¿qué tenemos aquí? 446 00:25:33,666 --> 00:25:34,567 Solo arreglando tu cabello. 447 00:25:34,567 --> 00:25:35,534 Bueno. 448 00:25:36,535 --> 00:25:38,504 JOHNNY: ¡Hijo de puta, no, no, no! 449 00:25:38,504 --> 00:25:39,505 ¡Hijo de puta! 450 00:25:39,505 --> 00:25:40,439 ¿Qué es, bebé? 451 00:25:41,540 --> 00:25:43,042 - [gritos] - [gemidos] 452 00:25:43,042 --> 00:25:47,079 CLIFF: ¡Joder! ¡Mierda! 453 00:25:47,079 --> 00:25:48,915 - [gemidos] - ¿Crees que esto es gracioso? 454 00:25:48,915 --> 00:25:50,249 [gruñidos] 455 00:25:50,249 --> 00:25:51,851 [gemidos] 456 00:25:51,851 --> 00:25:53,720 Es solo la puta caída del día. 457 00:25:54,921 --> 00:25:56,522 [gruñidos] 458 00:25:56,522 --> 00:25:58,190 JOHNNY: Dispara a este hijo de puta desafortunado. 459 00:25:58,190 --> 00:25:59,558 No. No, espera, espera, espera, espera, espera. 460 00:25:59,558 --> 00:26:01,427 Espera, espera, espera, espera, espera. ¡Espera espera! 461 00:26:01,427 --> 00:26:03,529 [pantalones] 462 00:26:03,529 --> 00:26:06,733 No... ¿ustedes no quieren dinero? ¿Eh? 463 00:26:07,934 --> 00:26:09,535 - JOHNNY: Vale, sí. - Yo-- te puedo mostrar 464 00:26:09,535 --> 00:26:11,570 donde está todo el maldito dinero del mundo. 465 00:26:13,906 --> 00:26:14,874 JOHNNY: Estoy escuchando. 466 00:26:14,874 --> 00:26:16,876 Pero uh, será mejor que no arruines esto. 467 00:26:16,876 --> 00:26:18,377 Tiene que ser una mierda al nivel de Einstein. 468 00:26:18,377 --> 00:26:20,246 Bien bien. Hay... 469 00:26:21,247 --> 00:26:23,482 un depósito secreto. 470 00:26:25,084 --> 00:26:26,452 Se llama la sala de caja. 471 00:26:26,452 --> 00:26:28,054 [sorbe] 472 00:26:28,054 --> 00:26:31,724 CLIFF: Parece un... como un... como un edificio de oficinas normal. 473 00:26:31,724 --> 00:26:33,059 Simplemente le sucede a la casa 474 00:26:33,059 --> 00:26:35,561 el mayor alijo de dinero en efectivo en la costa este. 475 00:26:35,561 --> 00:26:37,396 El casino transporta todo allí. 476 00:26:37,396 --> 00:26:38,731 Todo. 477 00:26:38,731 --> 00:26:41,600 Um, cualquier cosa fuera de los libros, va allí. 478 00:26:42,935 --> 00:26:44,070 - Y el-- y el-- - [Cliff se ríe] 479 00:26:44,070 --> 00:26:45,437 CLIFF: ...lo gracioso es... 480 00:26:47,006 --> 00:26:48,641 Es... ni siquiera es tan seguro. 481 00:26:48,641 --> 00:26:51,077 JOHNNY: Está bien. Callarse la boca. Callarse la boca. Callarse la boca. Callarse la boca. Callarse la boca. 482 00:26:51,077 --> 00:26:53,646 Bueno, eso es... eso fue realmente interesante. 483 00:26:53,646 --> 00:26:56,783 Entonces, eh, en realidad estamos en una posición un poco comprometida 484 00:26:56,783 --> 00:26:59,819 aquí con todos estos cadáveres al costado del camino, 485 00:26:59,819 --> 00:27:00,619 entonces, eh... 486 00:27:02,154 --> 00:27:03,289 consigue un cepillo de dientes. 487 00:27:04,356 --> 00:27:05,291 ¿Qué? 488 00:27:08,627 --> 00:27:09,495 [gemidos] 489 00:27:13,132 --> 00:27:14,834 Tú tienes los brazos, yo las piernas. 490 00:27:14,834 --> 00:27:16,769 Como siempre hacemos. 491 00:27:16,769 --> 00:27:18,604 [gruñidos] 492 00:27:18,604 --> 00:27:19,638 Oh chico. 493 00:27:28,314 --> 00:27:32,351 (***) 494 00:27:39,158 --> 00:27:41,293 Sí. 495 00:27:41,293 --> 00:27:43,662 GUY: Hay un problema con el camión 84. 496 00:27:45,664 --> 00:27:47,466 ALANA: Bueno, no sé qué significa eso. 497 00:27:47,466 --> 00:27:49,836 Vas a tener que darme más claridad que eso, Guy. 498 00:27:52,705 --> 00:27:54,240 ¿Tienen que estar aquí? 499 00:27:55,341 --> 00:27:57,744 ALANA: Sabes que Honey Pot va a donde yo voy. 500 00:28:00,012 --> 00:28:02,982 El camión 84 fue emboscado. 501 00:28:02,982 --> 00:28:06,853 Intento fallido de robo. Dos hombres muertos, uno desaparecido. 502 00:28:08,520 --> 00:28:10,356 ALANA: El camión 84 tuvo una entrega de monedas. 503 00:28:12,024 --> 00:28:16,262 No creo que estemos tratando con maestros criminales aquí. 504 00:28:17,864 --> 00:28:18,831 ALANA: Está bien. 505 00:28:18,831 --> 00:28:20,332 Bueno, ¿a qué crees que nos enfrentamos? 506 00:28:20,332 --> 00:28:22,334 Anoche, Johnny y Clyde 507 00:28:22,334 --> 00:28:24,370 fueron vistos viajando por la interestatal. 508 00:28:25,371 --> 00:28:27,206 Derribaron una gasolinera. 509 00:28:28,540 --> 00:28:30,542 Mató a dos hombres a menos de una hora de aquí. 510 00:28:32,711 --> 00:28:34,613 Un poco demasiado coincidente para mí. 511 00:28:37,216 --> 00:28:39,218 Creo que es romántico, ¿no? 512 00:28:41,387 --> 00:28:44,891 Amor y sangre perdidos en el camino abierto. 513 00:28:46,258 --> 00:28:50,262 Dos lunáticos en una gira de asesinatos a través del país, 514 00:28:54,733 --> 00:28:57,269 dejando atrás una estela de familias destruidas 515 00:28:57,269 --> 00:28:59,371 y hombres de la ley desconcertados, solo para regresar a casa 516 00:28:59,371 --> 00:29:02,574 para una vuelta de la victoria. 517 00:29:04,777 --> 00:29:06,545 Muy romántico, señorita. 518 00:29:06,545 --> 00:29:08,747 Mm. Mi equipo está por todas partes. 519 00:29:09,916 --> 00:29:10,783 No. 520 00:29:13,085 --> 00:29:14,420 Oye, tráeme a mi chica. 521 00:29:15,621 --> 00:29:17,056 [Guy suspira] - ALANA: Alguien, tráigame a mi chica. 522 00:29:17,056 --> 00:29:18,290 Sí señorita. 523 00:29:19,158 --> 00:29:20,292 [suspiros] 524 00:29:22,094 --> 00:29:23,295 GUY: Esto podría complicarse. 525 00:29:24,763 --> 00:29:26,565 ALANA: Desordenado es bueno para esto. 526 00:29:26,565 --> 00:29:28,334 Desordenado es lo opuesto a corporativo 527 00:29:34,941 --> 00:29:38,444 Lo que significa que nadie sospechará que estamos detrás de esto. 528 00:29:41,948 --> 00:29:43,615 Entiendes rápido, Guy. 529 00:29:48,787 --> 00:29:49,688 Chico. 530 00:29:53,993 --> 00:29:55,627 He estado pensando en Bakwas. 531 00:29:58,030 --> 00:30:00,967 No lo quieres en esto. 532 00:30:03,135 --> 00:30:04,603 No. 533 00:30:04,603 --> 00:30:06,472 Pero mantenlo cerca por si acaso. 534 00:30:29,661 --> 00:30:31,463 SUBASTADOR: Habéis sido un gran público. 535 00:30:31,463 --> 00:30:34,666 Tengo un artículo muy, muy especial para ti. 536 00:30:34,666 --> 00:30:36,468 Lote 609. 537 00:30:36,468 --> 00:30:40,139 Sin duda, el único de su tipo en el mundo, 538 00:30:40,139 --> 00:30:42,141 Te ofrezco esta noche. 539 00:30:42,141 --> 00:30:44,510 La licitación se abrirá en 500.000. 540 00:30:44,510 --> 00:30:46,678 500.000 es la oferta. 541 00:30:46,678 --> 00:30:48,647 5 millones. 542 00:30:48,647 --> 00:30:49,848 ¿5 millones? 543 00:30:49,848 --> 00:30:52,518 Gracias. 5 millones. 5 millones van una vez, 544 00:30:52,518 --> 00:30:54,186 5 millones yendo dos veces. 545 00:30:54,186 --> 00:30:57,856 Oh. A papá le gusta. 9 millones! 546 00:30:58,891 --> 00:31:00,726 SUBASTADOR: 9 millones sobre la mesa. 547 00:31:00,726 --> 00:31:03,562 9 millones van una vez, 9 millones van dos veces. 548 00:31:04,563 --> 00:31:07,333 9 millones Vendido al caballero. 549 00:31:07,333 --> 00:31:09,168 Felicitaciones, señor. 550 00:31:09,168 --> 00:31:11,703 Oh, ven con papá. 551 00:31:17,543 --> 00:31:21,380 Esto es simplemente maravilloso. 552 00:31:36,395 --> 00:31:37,696 [Zhang gruñe] 553 00:31:37,696 --> 00:31:42,268 ZHANG: Consígueme mi piedra. Consígueme mi piedra. 554 00:31:42,268 --> 00:31:43,869 [Zhang se ríe] 555 00:31:43,869 --> 00:31:47,706 ZHANG: Te conseguiré tu maldita piedra. ¿Consíguelo? 556 00:31:47,706 --> 00:31:48,740 ¡Mierda! 557 00:31:53,912 --> 00:31:55,747 [Padre hablando indistintamente por celular] 558 00:31:55,747 --> 00:31:58,384 ¿Estas loco? ¡No tienen magia! 559 00:31:58,384 --> 00:31:59,751 Son tan ordinarios. 560 00:32:01,153 --> 00:32:02,088 Eres idiota. 561 00:32:02,088 --> 00:32:03,389 PADRE: ¿Qué dijiste? 562 00:32:03,389 --> 00:32:04,223 Lo siento, lo siento, dije eso. 563 00:32:04,223 --> 00:32:05,424 Yo solo... 564 00:32:06,925 --> 00:32:09,428 Sé que eres el jefe. Te escucho, ¿de acuerdo? 565 00:32:09,428 --> 00:32:10,596 ¡O tal vez no! 566 00:32:11,763 --> 00:32:12,398 Vete a la mierda 567 00:32:12,398 --> 00:32:21,507 (***) 568 00:32:29,315 --> 00:32:30,916 - [gruñidos] - [gemidos] 569 00:32:30,916 --> 00:32:32,118 [Johnny se ríe] 570 00:32:32,118 --> 00:32:33,252 JOHNNY: ¡Despierta, despierta! 571 00:32:33,252 --> 00:32:34,420 [risitas] 572 00:32:34,420 --> 00:32:35,621 CLYDE: ¡Nena! 573 00:32:36,622 --> 00:32:37,956 Piensa que lo golpeaste demasiado fuerte. 574 00:32:37,956 --> 00:32:40,292 ¡No! El esta bien. Ver. 575 00:32:40,292 --> 00:32:43,762 [Gimiendo del acantilado] 576 00:32:43,762 --> 00:32:45,597 ¿Puedo intentar? 577 00:32:45,597 --> 00:32:47,599 JOHNNY: Of course, El Ma. 578 00:32:47,599 --> 00:32:48,700 Dale un tiro. 579 00:32:49,635 --> 00:32:50,936 - [gruñidos] - [gemidos] 580 00:32:50,936 --> 00:32:53,105 [risitas] 581 00:32:53,105 --> 00:32:54,140 Ella puede jodidamente golpear. 582 00:32:56,175 --> 00:32:58,144 [risitas] 583 00:33:00,379 --> 00:33:01,347 [gemidos] 584 00:33:01,347 --> 00:33:10,522 (***) 585 00:33:11,723 --> 00:33:12,858 LOCK: Ven aquí y escóndete. 586 00:33:12,858 --> 00:33:13,825 Están justo allí. Quiero que los veas. 587 00:33:13,825 --> 00:33:15,994 Vamos. ¡Shh! ¡Quédate quieto! 588 00:33:17,829 --> 00:33:19,565 ¿Qué pasa con el pago, Lock? 589 00:33:20,832 --> 00:33:22,634 Odio lo que te hizo este hijo de puta. 590 00:33:22,634 --> 00:33:24,136 Pero como te dije ahí... 591 00:33:24,136 --> 00:33:25,137 - Sí. - No más pro bono. 592 00:33:25,137 --> 00:33:26,138 LOCK: Sí, lo sé. 593 00:33:26,138 --> 00:33:27,973 Aquí tienes 20 de los grandes por ahora. 594 00:33:27,973 --> 00:33:29,508 Entonces puedes quedarte con lo que encontremos. 595 00:33:29,508 --> 00:33:31,343 en el cadáver de Johnny, está bien, 596 00:33:31,343 --> 00:33:32,678 que debe ser un paquete. 597 00:33:33,712 --> 00:33:35,814 - [exhala] - Muy bien. 598 00:33:35,814 --> 00:33:37,583 Bueno, te vuelves un desperado. 599 00:33:39,518 --> 00:33:42,054 ¿Estamos esperando hasta que salgan y la ciudad de hielo, 600 00:33:42,054 --> 00:33:44,156 ¿O vamos a irrumpir e iluminar a los hijos de puta? 601 00:33:44,156 --> 00:33:45,857 No no no no. Esperamos. 602 00:33:45,857 --> 00:33:47,693 Llamamos a la puerta, hacemos algo así, 603 00:33:47,693 --> 00:33:49,027 se va a poner todo desordenado. 604 00:33:53,865 --> 00:33:56,001 - [lloriqueos, sollozos] - JOHNNY: Entonces... 605 00:33:56,001 --> 00:33:59,004 todo lo que tienes que hacer es decirme todo lo que sabes 606 00:33:59,004 --> 00:34:02,741 sobre este lugar y luego-- Gracias, cariño. 607 00:34:04,076 --> 00:34:07,246 Tienes la oportunidad de ir a casa, a la agradable y feliz familia 608 00:34:07,246 --> 00:34:08,414 en la fotografía 609 00:34:08,414 --> 00:34:10,082 [sollozos] 610 00:34:10,082 --> 00:34:11,183 ¿Bueno? Mírame. 611 00:34:11,183 --> 00:34:12,384 Cuidadoso. 612 00:34:12,384 --> 00:34:14,019 Si, eh... [chasquea los labios] 613 00:34:14,019 --> 00:34:17,689 Si cometes un pequeño error, olvida decirme algo, 614 00:34:17,689 --> 00:34:21,593 o uh, inventar alguna mierda que me haga joder, 615 00:34:21,593 --> 00:34:24,230 yo y Clyde aquí vamos a bajar 616 00:34:24,230 --> 00:34:27,899 al 85 Ángel Briar y Cranston. 617 00:34:28,900 --> 00:34:31,103 nos vamos a presentar 618 00:34:31,103 --> 00:34:32,538 para la familia. 619 00:34:32,538 --> 00:34:34,039 - ¿Bueno? - [gemidos] 620 00:34:34,039 --> 00:34:35,874 Si si SI SI. 621 00:34:35,874 --> 00:34:37,243 Está bien. 622 00:34:37,243 --> 00:34:38,244 Entonces... 623 00:34:39,611 --> 00:34:40,746 Aquí vamos. 624 00:34:44,250 --> 00:34:45,217 Oh, oh, Dios. Oh Dios. 625 00:34:45,217 --> 00:34:46,885 [gemidos] 626 00:34:46,885 --> 00:34:50,556 Oh, oh. Oh. Oh, no, no. 627 00:34:50,556 --> 00:34:51,890 Eso es repugnante, hombre. 628 00:34:51,890 --> 00:34:53,459 Todo lo que iba a hacer era liberar tus manos, 629 00:34:53,459 --> 00:34:54,926 para que nos dibujes un mapa. 630 00:34:54,926 --> 00:34:55,894 [sollozos] 631 00:34:55,894 --> 00:34:57,729 JOHNNY: Odio a los orinales. 632 00:34:57,729 --> 00:34:59,765 [respira con esfuerzo] 633 00:35:02,334 --> 00:35:03,435 Siempre te dan ganas de orinar. 634 00:35:03,435 --> 00:35:05,471 [gemidos] 635 00:35:05,471 --> 00:35:06,638 Es repugnante. 636 00:35:07,773 --> 00:35:09,575 Deja de ser tan dramático. 637 00:35:09,575 --> 00:35:10,576 JOHNNY: ¡Tú, animal! 638 00:35:10,576 --> 00:35:12,611 [pantalones] 639 00:35:16,114 --> 00:35:17,115 Bueno. 640 00:35:18,284 --> 00:35:22,588 Entonces, lo que pasa ahora es que nos vas a dibujar 641 00:35:22,588 --> 00:35:24,256 un pequeño mapa 642 00:35:24,256 --> 00:35:25,791 Con todos los pequeños guardias en él. 643 00:35:27,793 --> 00:35:30,829 ¿Bueno? Si haces eso, te dejaré vivir. 644 00:35:31,530 --> 00:35:32,431 - CLIFF: Está bien. - Ese sonido verdad? 645 00:35:32,431 --> 00:35:34,266 CLIFF: Y-- yes. 646 00:35:34,266 --> 00:35:35,100 Bueno. Seguir. 647 00:35:35,100 --> 00:35:36,268 [pantalones] 648 00:35:36,268 --> 00:35:37,203 JOHNNY: ¡Adelante! 649 00:35:38,304 --> 00:35:40,105 [gruñidos] 650 00:35:40,105 --> 00:35:41,773 - [risas] - CLIFF: De acuerdo. Bueno. 651 00:35:41,773 --> 00:35:43,008 - ¡Vamos, chico Cliff! ¡Vamos! - [Cliff gritando] 652 00:35:43,008 --> 00:35:45,110 Bien bien. ¡Mierda! 653 00:35:45,110 --> 00:35:47,045 [Clyde se ríe] 654 00:35:48,647 --> 00:35:49,815 [Cliff gruñe] 655 00:35:50,849 --> 00:35:52,318 CLIFF: Ah. [gruñidos] 656 00:35:53,319 --> 00:35:55,654 - Vale, vale, vale, vale, vale. - CLYDE: Adelante entonces. 657 00:35:56,488 --> 00:35:57,656 Hay, eh... 658 00:36:00,526 --> 00:36:02,027 una caja de seguridad. 659 00:36:04,996 --> 00:36:06,832 Por la... la puerta interior. 660 00:36:08,834 --> 00:36:11,670 Hay dos en la sala de efectivo. 661 00:36:12,671 --> 00:36:16,174 Y un tipo, está... está en... está a cargo. 662 00:36:16,174 --> 00:36:17,876 Él sólo... él... 663 00:36:17,876 --> 00:36:21,913 camina alrededor, solo haciendo verificaciones perimetrales. 664 00:36:23,181 --> 00:36:23,882 [gemidos] 665 00:36:23,882 --> 00:36:25,551 CLYDE: Eso es un montón de chicos. 666 00:36:25,551 --> 00:36:26,518 [chasquea los labios] 667 00:36:26,518 --> 00:36:28,487 Sí. 668 00:36:28,487 --> 00:36:30,489 Eso es un montón de chicos, ¿no? 669 00:36:30,489 --> 00:36:32,224 [Cliff respira temblorosamente] 670 00:36:34,192 --> 00:36:38,163 ¿Carnicero, panadero y el fabricante de velas? 671 00:36:38,163 --> 00:36:39,731 ¡UH Huh! 672 00:36:41,367 --> 00:36:43,168 Está bien. En tres. 673 00:36:43,168 --> 00:36:44,670 Uno. 674 00:36:44,670 --> 00:36:46,238 Dos-- oh. 675 00:36:47,606 --> 00:36:48,674 [gemidos] 676 00:36:48,674 --> 00:36:50,008 LOCK: ¡Caramba! 677 00:36:50,008 --> 00:36:51,343 [Johnny gruñe] Vamos. 678 00:36:51,343 --> 00:36:53,345 - [Clyde gruñe] - Vamos. 679 00:36:53,345 --> 00:36:55,247 - UNA VEZ: ¡Muévete! - [gruñidos] 680 00:36:55,247 --> 00:36:56,682 ¡Mierda! ¡Mierda! 681 00:36:56,682 --> 00:36:58,884 [risitas] 682 00:37:00,886 --> 00:37:01,853 [Gruñidos de bloqueo] 683 00:37:01,853 --> 00:37:05,957 (***) 684 00:37:08,059 --> 00:37:10,296 ¡Qué gracioso, Jhonny! ¡Muy divertido! 685 00:37:13,732 --> 00:37:15,033 ¡Hola, Lock! 686 00:37:15,033 --> 00:37:16,702 [risitas] 687 00:37:16,702 --> 00:37:18,737 Vamos, Jhonny. 688 00:37:18,737 --> 00:37:20,238 Hagámoslo fácil, ¿eh? 689 00:37:21,740 --> 00:37:25,377 ¿Qué tal sin prisión? Sí. ¡A la mierda eso! 690 00:37:25,377 --> 00:37:26,378 ¿Qué dices, eh? 691 00:37:26,378 --> 00:37:35,287 (***) 692 00:37:38,924 --> 00:37:40,459 Vas a morir pase lo que pase. 693 00:37:40,459 --> 00:37:44,430 (***) 694 00:37:46,264 --> 00:37:47,799 [gruñidos] 695 00:37:55,674 --> 00:37:56,742 ¿Quién diablos es él? 696 00:37:56,742 --> 00:37:57,576 UNA VEZ: ¿Importa? 697 00:37:57,576 --> 00:37:58,944 ¡Nos están disparando! 698 00:38:01,947 --> 00:38:02,914 Entra, bebé. 699 00:38:02,914 --> 00:38:06,985 (***) 700 00:38:09,955 --> 00:38:10,989 LOCK: ¡Atrápalo! 701 00:38:17,629 --> 00:38:19,465 ¿Quién diablos era ese? 702 00:38:19,465 --> 00:38:20,599 No tengo ni idea. 703 00:38:20,599 --> 00:38:24,302 (***) 704 00:38:35,313 --> 00:38:44,189 (***) 705 00:38:55,667 --> 00:38:57,002 ¿Qué? 706 00:38:57,002 --> 00:38:58,837 Me temo, uh, malas noticias. 707 00:39:01,339 --> 00:39:02,340 Es... 708 00:39:04,510 --> 00:39:05,544 es Zhang. 709 00:39:05,544 --> 00:39:14,520 (***) 710 00:39:27,933 --> 00:39:32,037 [respira con esfuerzo] 711 00:39:45,551 --> 00:39:46,852 Hey cariño. 712 00:39:46,852 --> 00:39:48,219 [imita disparos] 713 00:39:49,387 --> 00:39:50,889 [habla mandarín] 714 00:39:50,889 --> 00:39:51,857 No tienen ni idea. 715 00:39:51,857 --> 00:39:53,892 La piedra estaba muy cerca. 716 00:39:53,892 --> 00:39:56,227 [habla mandarín] 717 00:39:56,227 --> 00:39:57,696 ¿Nos comprometemos? 718 00:39:57,696 --> 00:39:58,897 [besos] 719 00:40:07,906 --> 00:40:09,207 [charla indistinta en el fondo] 720 00:40:09,207 --> 00:40:10,041 [gruñidos] 721 00:40:10,041 --> 00:40:18,383 (***) 722 00:40:18,383 --> 00:40:19,384 CARNICERO: ¿Mmm? 723 00:40:19,384 --> 00:40:23,288 (***) 724 00:40:25,924 --> 00:40:26,892 Mm. 725 00:40:26,892 --> 00:40:31,096 (***) 726 00:40:37,769 --> 00:40:39,471 ♪ porque me perteneces 727 00:40:42,273 --> 00:40:44,610 ♪ Porque pertenecemos juntos 728 00:40:50,816 --> 00:40:53,451 [exhala] 729 00:40:57,489 --> 00:40:58,456 [olfatea] 730 00:41:02,327 --> 00:41:04,496 Valhalla espera. 731 00:41:06,464 --> 00:41:07,933 [gruñidos] 732 00:41:07,933 --> 00:41:08,934 CARNICERO: ¡Ay, hombre! 733 00:41:08,934 --> 00:41:13,138 (***) 734 00:41:19,678 --> 00:41:22,313 ¡Ay, Jhonny! 735 00:41:23,148 --> 00:41:24,449 ¡Oye, amiguito! 736 00:41:24,449 --> 00:41:25,984 - [risitas] - JOHNNY: Me alegro de verte. 737 00:41:25,984 --> 00:41:27,619 Hola, Clyde. 738 00:41:27,619 --> 00:41:28,820 Hola. 739 00:41:28,820 --> 00:41:30,622 Entonces... 740 00:41:30,622 --> 00:41:31,957 ¿Qué estás haciendo? 741 00:41:31,957 --> 00:41:34,025 - CARNICERO: He estado apostando mucho. - [risitas] 742 00:41:34,025 --> 00:41:35,661 Bueno, es divertido que digas "juegos de azar" 743 00:41:35,661 --> 00:41:38,830 porque Clyde y yo estamos aquí, vamos a estafar un casino. 744 00:41:38,830 --> 00:41:39,998 ¿Quieres entrar? 745 00:41:41,166 --> 00:41:42,500 CARNICERO: ¿Puedo matar gente? 746 00:41:44,002 --> 00:41:46,004 Cariño, te lo garantizo doblemente. 747 00:41:46,838 --> 00:41:48,006 [se burla] 748 00:41:49,174 --> 00:41:50,375 Oh, antes de que pueda comprometerme, 749 00:41:50,375 --> 00:41:52,477 Necesito hacerte una pregunta muy importante. 750 00:41:52,477 --> 00:41:53,812 [risitas] 751 00:41:53,812 --> 00:41:55,013 ¿Izquierda o derecha? 752 00:41:56,347 --> 00:41:57,883 ¿Eh? 753 00:41:57,883 --> 00:41:59,585 Sólo muy rápido. ¿Izquierda o derecha? 754 00:42:02,520 --> 00:42:03,989 Izquierda. 755 00:42:03,989 --> 00:42:05,190 Bueno. 756 00:42:17,736 --> 00:42:18,704 [exhala bruscamente] 757 00:42:22,407 --> 00:42:23,374 Está bien, estoy dentro. 758 00:42:23,374 --> 00:42:24,710 -CLYDE: ¡Vaya! - ¡Oh, genial! 759 00:42:24,710 --> 00:42:25,711 [risitas] 760 00:42:30,215 --> 00:42:31,416 Oye, ¿grandullón? 761 00:42:32,751 --> 00:42:34,586 ¿Has visto mucho a Baker estos días? 762 00:42:34,586 --> 00:42:36,855 Oh, mierda. No escuchaste. 763 00:42:36,855 --> 00:42:46,064 (***) 764 00:42:49,234 --> 00:42:52,537 ♪ Prefiero ser un lápiz que un estuche ♪ 765 00:42:52,537 --> 00:42:55,473 ♪ Prefiero ser un cesto que un cesto ♪ 766 00:42:58,409 --> 00:42:59,544 Oh. 767 00:42:59,544 --> 00:43:00,946 [risitas] 768 00:43:00,946 --> 00:43:02,080 Ese es panadero. 769 00:43:04,082 --> 00:43:05,884 [multitud clamando] 770 00:43:05,884 --> 00:43:10,088 (***) 771 00:43:16,427 --> 00:43:17,428 [risitas] 772 00:43:17,428 --> 00:43:21,432 (***) 773 00:43:24,435 --> 00:43:26,071 [risas] 774 00:43:26,071 --> 00:43:26,738 JOHNNY: ¡Vaya! 775 00:43:26,738 --> 00:43:27,906 [aplausos] 776 00:43:27,906 --> 00:43:34,612 (***) 777 00:43:38,149 --> 00:43:47,292 (***) 778 00:43:52,130 --> 00:43:53,765 No. 779 00:43:53,765 --> 00:43:57,268 Esto es tan aburrido. ¿Quién está sacando esta mierda? 780 00:43:57,268 --> 00:43:58,804 ¿Quién me está haciendo esto? 781 00:43:58,804 --> 00:44:01,139 Porque este es mi tiempo libre. 782 00:44:01,139 --> 00:44:03,308 No tengo tiempo para esta mierda. 783 00:44:03,308 --> 00:44:04,109 No. 784 00:44:04,109 --> 00:44:05,443 Anda, cambia. 785 00:44:05,443 --> 00:44:07,679 Hagamos que valga la pena. 786 00:44:07,679 --> 00:44:09,614 No sé por qué diablos estabas tan feliz. 787 00:44:09,614 --> 00:44:10,949 Deberías haberlo sabido cuando te miraste en el espejo. 788 00:44:10,949 --> 00:44:14,686 que eso no era. No es una vibra. Próximo. 789 00:44:14,686 --> 00:44:16,722 [inhala, exhala] 790 00:44:22,160 --> 00:44:25,296 ALANA: ¡Dios mío! 791 00:44:25,296 --> 00:44:28,166 ¡Dulce Jesús! Esto es de lo que hablo. 792 00:44:28,166 --> 00:44:31,336 Mira este. ¡Mierda, sí! Mm. 793 00:44:34,539 --> 00:44:35,506 Me encanta. 794 00:44:36,674 --> 00:44:38,176 Uh, un segundo. 795 00:44:40,378 --> 00:44:41,679 ¿Puedes darnos un minuto? 796 00:44:44,182 --> 00:44:45,250 ¿Dije, vete? 797 00:44:46,517 --> 00:44:48,419 ¿O dije: "Danos un minuto"? 798 00:44:50,355 --> 00:44:52,824 [inhala, exhala] 799 00:44:52,824 --> 00:44:54,359 Bueno. Vamos a hacerlo. 800 00:44:55,260 --> 00:44:57,695 ¿Papá? Tengo buenas noticias. 801 00:44:57,695 --> 00:45:00,198 PADRE: Que sea rápido. Papá está ocupado. 802 00:45:00,198 --> 00:45:03,501 ALANA: Bueno, las ganancias nunca han sido mejores. 803 00:45:03,501 --> 00:45:06,037 Y sí, tuvimos algunos contratiempos en el camino, 804 00:45:06,037 --> 00:45:07,672 pero eso está todo suavizado ahora. 805 00:45:07,672 --> 00:45:11,342 PADRE: ¿Qué hiciste con Johnny y Clyde? 806 00:45:11,342 --> 00:45:13,278 Bueno, son solo granos que esperan ser reventados. 807 00:45:14,612 --> 00:45:16,714 PADRE: Siempre algo contigo. 808 00:45:18,616 --> 00:45:20,886 Papá, señor, um... 809 00:45:22,287 --> 00:45:23,388 Yo estaba pensando... 810 00:45:24,890 --> 00:45:26,057 He estado aquí por algunos años. 811 00:45:26,057 --> 00:45:29,194 Y he convertido este polvoriento lugar de mierda 812 00:45:29,194 --> 00:45:32,263 en un resort de clase mundial, y... 813 00:45:32,263 --> 00:45:35,233 tal vez es hora de que pueda volver a casa, 814 00:45:35,233 --> 00:45:36,234 ¿sabes? 815 00:45:36,234 --> 00:45:39,404 Realmente te extraño. Extraño Las Vegas. 816 00:45:39,404 --> 00:45:40,371 PADRE: Hiciste un lío. 817 00:45:40,371 --> 00:45:41,606 Ahora, límpialo. 818 00:45:41,606 --> 00:45:44,275 Y entonces, y sólo entonces, podrás volver a casa. 819 00:45:44,275 --> 00:45:45,911 No te defraudaré. 820 00:45:45,911 --> 00:45:47,078 PADRE: ¿Y Alana, cariño? 821 00:45:47,078 --> 00:45:48,279 ¿Sí papi? 822 00:45:48,279 --> 00:45:49,647 PADRE: Lo sé todo. 823 00:45:51,249 --> 00:45:53,051 Por supuesto que sí. 824 00:45:53,051 --> 00:45:54,719 PADRE: No hay errores, ¿verdad? 825 00:45:54,719 --> 00:45:56,487 Adiós, papi. Me encanta-- oh. 826 00:45:59,925 --> 00:46:02,060 ¡Vístete jodidamente! 827 00:46:02,060 --> 00:46:03,328 ¿Qué carajo? 828 00:46:04,762 --> 00:46:05,630 Maldito trabajo. 829 00:46:05,630 --> 00:46:06,597 Solo soy la puta persona que trabaja 830 00:46:06,597 --> 00:46:08,766 en esta maldita mierda de mierda. 831 00:46:12,103 --> 00:46:14,906 [gemidos] 832 00:46:14,906 --> 00:46:16,741 CANDELABRO: Entonces... 833 00:46:16,741 --> 00:46:19,945 Creo que la palabra que estoy buscando... 834 00:46:23,114 --> 00:46:24,615 es respeto 835 00:46:25,783 --> 00:46:28,753 O realmente es una falta de ella. 836 00:46:28,753 --> 00:46:30,621 [gemidos] 837 00:46:30,621 --> 00:46:32,623 CANDELERO: Ahora, uno de ustedes... 838 00:46:33,791 --> 00:46:35,961 ha estado robando mi periódico. 839 00:46:37,963 --> 00:46:41,967 Ahora, sé que han sido tres largos días. 840 00:46:41,967 --> 00:46:43,969 Y dos de ustedes no hicieron nada. 841 00:46:47,638 --> 00:46:49,274 Ahora tu... 842 00:46:49,274 --> 00:46:50,842 crees que no lo sé. 843 00:46:52,143 --> 00:46:55,947 Oh, pero lo hago. Oh, lo hago. 844 00:46:55,947 --> 00:46:59,550 Y si no me respondes, los tres os destriparéis. 845 00:47:00,485 --> 00:47:03,454 Ahora, ¿puedes perdonar a tus amigos? 846 00:47:03,454 --> 00:47:05,123 y cop a lo que hiciste? 847 00:47:05,123 --> 00:47:06,524 [gemidos] 848 00:47:06,524 --> 00:47:10,495 ¡Señor, mírelo por favor! ¡Hace dos días que está muerto! 849 00:47:16,167 --> 00:47:17,502 Así que él es. 850 00:47:19,337 --> 00:47:21,139 Pero si esto es algún tipo de truco, 851 00:47:21,139 --> 00:47:22,640 Te voy a destripar. 852 00:47:22,640 --> 00:47:25,576 [sollozos] 853 00:47:27,178 --> 00:47:29,314 ¡Ni siquiera estás en mi ruta! 854 00:47:29,314 --> 00:47:31,983 Ni siquiera creo que seas un suscriptor. 855 00:47:31,983 --> 00:47:35,586 [sollozos] 856 00:47:39,690 --> 00:47:40,691 ¡Shh! 857 00:47:40,691 --> 00:47:49,700 (***) 858 00:47:51,402 --> 00:47:53,371 Bueno, no hay respuesta. Vamos. 859 00:47:53,371 --> 00:47:55,340 Uh, uh, uh, uh, uh. 860 00:47:55,340 --> 00:47:57,375 Creo que escucho algo de movimiento por ahí. 861 00:47:59,710 --> 00:48:02,080 - ¡Oh Dios! Hijo de puta. - PANADERO: Está en casa. 862 00:48:05,583 --> 00:48:07,919 Te lo dije, si te volvía a ver, 863 00:48:09,054 --> 00:48:10,755 Identificación-- 864 00:48:10,755 --> 00:48:13,024 Te daría el maldito abrazo más grande. 865 00:48:13,024 --> 00:48:14,960 - [risas] - [Johnny exclama] 866 00:48:16,261 --> 00:48:18,196 - JOHNNY: Oh, es bueno verte. - Oh, ahí está ella. 867 00:48:18,196 --> 00:48:19,530 [risas] 868 00:48:19,530 --> 00:48:21,866 CANDELABRO: ¡Mierda! Toda la pandilla está aquí. 869 00:48:21,866 --> 00:48:22,733 ¡Panadero, carnicero! 870 00:48:22,733 --> 00:48:23,868 - [Baker se ríe] - Ahora, ¿qué demonios? 871 00:48:23,868 --> 00:48:25,603 en el nombre de Dios que estáis haciendo aquí? 872 00:48:25,603 --> 00:48:28,373 Bueno, tenemos un pequeño trabajo para ti si estás interesado. 873 00:48:28,373 --> 00:48:29,907 - Es un-- - Demonios, sí, papito. Estoy dentro. 874 00:48:31,242 --> 00:48:32,543 Sí. Bueno, ni siquiera llegué a hablarte de... 875 00:48:32,543 --> 00:48:33,878 Bueno, a la mierda esa mierda, casas. 876 00:48:33,878 --> 00:48:35,280 Estoy adentro. Entonces, adelante. Vamos. Vamos. Vamos. 877 00:48:35,280 --> 00:48:36,214 JOHNNY: ¡Hola! 878 00:48:36,214 --> 00:48:38,083 [risas] 879 00:48:38,083 --> 00:48:39,550 ¡Guau! Tú, uh-- tienes--- 880 00:48:39,550 --> 00:48:40,751 No, no, no, no, no, no. 881 00:48:40,751 --> 00:48:42,553 Simplemente se fueron. Simplemente se fueron. No, no, no, no, amigo. 882 00:48:42,553 --> 00:48:43,554 Vamos por favor. Por favor. 883 00:48:43,554 --> 00:48:45,056 [Habla español] 884 00:48:45,056 --> 00:48:45,656 Vamos. Vamos. 885 00:48:45,656 --> 00:48:46,958 PANADERO: Oh, es genial. 886 00:48:49,995 --> 00:48:51,596 [se aclara la garganta] 887 00:48:53,298 --> 00:48:54,599 [Candelabro riéndose] 888 00:48:55,600 --> 00:48:56,901 ¿Qué estamos robando? 889 00:48:56,901 --> 00:48:58,603 [ambos se ríen] 890 00:49:00,105 --> 00:49:01,606 ¿A quién estamos matando? 891 00:49:01,606 --> 00:49:03,241 Ojalá todo lo anterior, chico. 892 00:49:03,241 --> 00:49:04,409 - ¡Sí! -CLYDE: ¡Sí! 893 00:49:04,409 --> 00:49:05,910 - [aplausos] - [risas] 894 00:49:05,910 --> 00:49:06,444 Chico! 895 00:49:06,444 --> 00:49:07,445 [exclama] 896 00:49:07,445 --> 00:49:11,416 (***) 897 00:49:11,416 --> 00:49:13,918 [disparos de fondo] 898 00:49:13,918 --> 00:49:15,486 [guardia gritando] 899 00:49:15,486 --> 00:49:17,989 Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk. 900 00:49:19,957 --> 00:49:22,593 Oh. Bloqueo del sheriff. 901 00:49:22,593 --> 00:49:24,829 Que bueno conocerte por fin en persona. 902 00:49:24,829 --> 00:49:26,464 Es solo Bloqueo. 903 00:49:26,464 --> 00:49:28,633 Sabes que ya no soy el sheriff. 904 00:49:29,800 --> 00:49:30,801 Sí. 905 00:49:30,801 --> 00:49:34,805 (***) 906 00:49:39,010 --> 00:49:41,979 Señorita, ¿está bien? 907 00:49:41,979 --> 00:49:42,980 ALANA: Estoy bien, chico. 908 00:49:42,980 --> 00:49:46,117 Estoy bastante seguro de que el Sr. Lock se portará bien. 909 00:49:46,117 --> 00:49:48,053 Sí, seré un buen chico. 910 00:49:50,555 --> 00:49:52,557 Estamos bien, chico. Adiós. 911 00:49:54,525 --> 00:49:55,726 TIPO: Levántale el culo. 912 00:49:56,661 --> 00:49:57,628 ¿Quieres sentarte? 913 00:49:57,628 --> 00:50:06,737 (***) 914 00:50:10,341 --> 00:50:11,576 ALANA: ¿Y bien? 915 00:50:12,510 --> 00:50:14,812 Seré rápido. 916 00:50:14,812 --> 00:50:18,849 Hace dos años, Johnny y Clyde mataron a mi hijo. 917 00:50:18,849 --> 00:50:20,985 Mi, eh... 918 00:50:20,985 --> 00:50:22,320 hija. 919 00:50:22,320 --> 00:50:23,821 Mmmmmm. 920 00:50:23,821 --> 00:50:26,857 Y luego tu esposa se fue. Y entonces empezaste a beber. 921 00:50:26,857 --> 00:50:27,825 Mucho. 922 00:50:27,825 --> 00:50:29,160 Combinación de eso y obsesión. 923 00:50:29,160 --> 00:50:31,496 con el asesino de tu hija, abusó de algún poder, 924 00:50:31,496 --> 00:50:32,663 rompió algunas reglas, 925 00:50:32,663 --> 00:50:33,998 fue expulsado del departamento de policía. 926 00:50:33,998 --> 00:50:35,666 Es dolorosamente trágico, 927 00:50:35,666 --> 00:50:38,069 historia extrañamente común de un representante de la ley descarriado. 928 00:50:40,538 --> 00:50:41,772 Punto, por favor. 929 00:50:43,541 --> 00:50:44,842 Esos dos cabrones 930 00:50:44,842 --> 00:50:47,945 que mató a mi niña van a golpear tu caja fuerte. 931 00:50:51,749 --> 00:50:54,018 Bueno, eso sería terriblemente tonto, 932 00:50:54,018 --> 00:50:56,854 porque tenemos la mejor seguridad del mundo. 933 00:50:56,854 --> 00:50:59,924 [Risas] Oh, no. No tan seguro. 934 00:51:01,559 --> 00:51:03,561 El que nadie conoce. 935 00:51:07,898 --> 00:51:08,533 ¡Sí! 936 00:51:08,533 --> 00:51:10,868 [risas] 937 00:51:10,868 --> 00:51:11,869 Aquél. 938 00:51:11,869 --> 00:51:13,104 [risitas] 939 00:51:15,573 --> 00:51:17,742 Estoy seguro de que no sé de lo que estás hablando. 940 00:51:19,410 --> 00:51:20,745 Estoy seguro que sí. 941 00:51:24,449 --> 00:51:26,417 ¿Está solo, Sr. Lock? 942 00:51:26,417 --> 00:51:29,254 ¡Mmm! Tal vez. 943 00:51:38,163 --> 00:51:39,096 Tal vez no. 944 00:51:46,271 --> 00:51:47,172 ¿Qué deseas? 945 00:51:48,273 --> 00:51:49,940 ¿Qué tal un equipo? 946 00:51:49,940 --> 00:51:52,743 Puedo manejar esto antes de que comience. 947 00:51:52,743 --> 00:51:54,579 Ay dios mío. Eso es muy lindo. 948 00:51:54,579 --> 00:51:56,147 Chicos, él quiere un trabajo. 949 00:51:56,147 --> 00:51:58,249 BLOQUEO: No, no, no, no. No quiero nada de ti. 950 00:51:58,249 --> 00:52:00,285 Primero dibs en hacer Johnny y Clyde. 951 00:52:01,786 --> 00:52:03,020 Esa es mi tarifa. 952 00:52:09,126 --> 00:52:10,795 Mm... 953 00:52:13,130 --> 00:52:14,632 bueno. 954 00:52:14,632 --> 00:52:17,602 Oh, es bueno. 955 00:52:17,602 --> 00:52:18,936 Puedo empezar a moverme de inmediato. 956 00:52:18,936 --> 00:52:20,605 - Voy a dar una paliza a esos dos pedazos de mierda. - Chico. 957 00:52:20,605 --> 00:52:21,506 Chico. 958 00:52:21,506 --> 00:52:23,341 No tienes idea de lo miserable 959 00:52:23,341 --> 00:52:24,609 Voy a hacer sus vidas. 960 00:52:24,609 --> 00:52:26,010 ¿Qué estás haciendo? 961 00:52:26,010 --> 00:52:29,780 Oh vamos. Vamos. Esto no es necesario, ¿verdad? 962 00:52:29,780 --> 00:52:31,782 No tienes que-- No tienes-- ¡Oye, oye, oye! 963 00:52:31,782 --> 00:52:33,618 ¡Oh! ¡Vamos! 964 00:52:33,618 --> 00:52:35,186 ¡Oye, vete a la mierda! 965 00:52:37,655 --> 00:52:40,458 Aquí no usamos ese tipo de lenguaje. 966 00:52:40,458 --> 00:52:41,792 Bueno, chúpame la polla, hijo de puta. 967 00:52:41,792 --> 00:52:43,994 ¿Cómo es eso para-- [gemidos, tos] 968 00:52:46,864 --> 00:52:49,300 BLOQUEO: Muy bien. Dejando me voy 969 00:52:49,300 --> 00:52:50,335 Oh, mierda. 970 00:52:52,337 --> 00:52:54,539 No tienes ni puta idea de a lo que te enfrentas. 971 00:52:54,539 --> 00:52:55,806 ¿Está bien? 972 00:52:55,806 --> 00:52:57,174 Creo que estaremos bien. 973 00:52:58,209 --> 00:53:00,177 LOCK: Fóllame. No me toques, amigo. 974 00:53:01,212 --> 00:53:03,748 [pantalones] 975 00:53:05,015 --> 00:53:06,851 Lo escoltaremos fuera de la propiedad. 976 00:53:07,718 --> 00:53:08,986 [hace clic en la lengua] No. 977 00:53:08,986 --> 00:53:10,988 Lo que vas a hacer es alinear todas estas pequeñas mierdas 978 00:53:10,988 --> 00:53:12,022 y al ras. 979 00:53:14,525 --> 00:53:15,693 Por supuesto, señorita. 980 00:53:18,596 --> 00:53:19,697 ALANA: Chico. 981 00:53:21,432 --> 00:53:22,367 Llama al Anciano. 982 00:53:24,535 --> 00:53:26,036 Quiero Bakwas. 983 00:53:31,609 --> 00:53:33,744 [Habla español] 984 00:53:33,744 --> 00:53:36,013 ...En ese casino sucede lo mismo 985 00:53:36,013 --> 00:53:39,750 estar en los mismos terrenos donde la Orden Infernal de la Luz 986 00:53:39,750 --> 00:53:41,686 realizó su suicidio en masa, hermano, 987 00:53:41,686 --> 00:53:44,355 lo que significa que está protegido por los Bakwas. 988 00:53:44,355 --> 00:53:45,856 Bien, ¿qué diablos es un Bakwas? 989 00:53:45,856 --> 00:53:47,858 ¿Qué cojones es la Orden Infernal de la Luz? 990 00:53:47,858 --> 00:53:49,527 CANDELABRO: ¡Eh! 991 00:53:49,527 --> 00:53:51,362 Los Bakwas y la Orden Infernal 992 00:53:51,362 --> 00:53:53,398 son los primeros malditos satanistas documentados en aterrizar 993 00:53:53,398 --> 00:53:55,199 en América, hermano. 994 00:53:55,199 --> 00:53:56,233 UH Huh. 995 00:53:57,234 --> 00:53:59,704 Y te amo, pero esto es solo una mierda 996 00:53:59,704 --> 00:54:02,206 cuento de fantasmas para asustar a los niños, ¿verdad? 997 00:54:02,206 --> 00:54:03,040 Es-- es, eh-- 998 00:54:03,040 --> 00:54:04,942 ¡Totalmente jodidamente cierto, yo! 999 00:54:10,281 --> 00:54:12,283 [respira profundamente] 1000 00:54:12,283 --> 00:54:16,253 (***) 1001 00:54:21,258 --> 00:54:22,560 JOHNNY: Está bien. 1002 00:54:22,560 --> 00:54:24,161 Se ha vuelto un poco más loco desde la última vez que lo vi. 1003 00:54:26,263 --> 00:54:27,231 La peluca es nueva. 1004 00:54:27,231 --> 00:54:31,135 (***) 1005 00:54:37,975 --> 00:54:39,143 ¿Qué carajo está haciendo? 1006 00:54:42,613 --> 00:54:44,315 Les dije a todos. 1007 00:54:44,315 --> 00:54:45,416 [llaves] 1008 00:54:45,416 --> 00:54:46,451 [exhala] 1009 00:54:53,791 --> 00:54:55,793 Hombre, estos gatos estaban metidos en una mierda oscura. 1010 00:54:57,628 --> 00:54:58,929 ¿Hay más en la historia? 1011 00:54:58,929 --> 00:55:00,431 CARNICERO, PANADERO Y CLYDE: ¡Shh! 1012 00:55:00,431 --> 00:55:02,132 Está bien. Bien. A la mierda 1013 00:55:04,869 --> 00:55:06,270 Los peregrinos desembarcaron en Plymouth 1014 00:55:06,270 --> 00:55:09,106 en 1620, buscando la libertad religiosa. 1015 00:55:09,106 --> 00:55:13,277 Pero en 1625, llegó un grupo diferente, 1016 00:55:13,277 --> 00:55:15,980 buscando también algo de libertad religiosa. 1017 00:55:17,147 --> 00:55:18,516 Mmm. 1018 00:55:18,516 --> 00:55:20,117 Un culto satánico. 1019 00:55:20,117 --> 00:55:21,452 Joder. 1020 00:55:21,452 --> 00:55:23,020 Sí. 1021 00:55:23,020 --> 00:55:24,822 Ahora, las colonias estaban jodidamente en auge. 1022 00:55:25,990 --> 00:55:28,626 Sin conocer a estos malditos satanistas locos 1023 00:55:28,626 --> 00:55:29,994 estaban a solo un escupitajo de distancia. 1024 00:55:34,064 --> 00:55:37,001 Bueno, la gente del pueblo se dio cuenta. 1025 00:55:37,001 --> 00:55:39,036 Y formaron una pandilla 1026 00:55:39,036 --> 00:55:40,671 para librar a la orden de sus tierras. 1027 00:55:40,671 --> 00:55:43,207 [multitud clamando] 1028 00:55:43,207 --> 00:55:45,976 Pero La Orden Infernal sabía que la gente venía. 1029 00:55:45,976 --> 00:55:47,344 Entonces, ¿sabes lo que hicieron? 1030 00:55:47,344 --> 00:55:49,547 Los alinearon y los quemaron en la hoguera. 1031 00:55:49,547 --> 00:55:51,315 Ellos intentaron. 1032 00:55:51,315 --> 00:55:52,349 Antes de que pudieran... 1033 00:55:53,418 --> 00:55:54,519 todo el culto... 1034 00:55:57,021 --> 00:55:58,489 se paró en un círculo gigante. 1035 00:55:58,489 --> 00:55:59,990 [Canto de Orden Interno] 1036 00:55:59,990 --> 00:56:02,092 Y todos ceremoniosamente... 1037 00:56:03,894 --> 00:56:05,563 cortan sus propias gargantas. 1038 00:56:05,563 --> 00:56:06,531 Oh. 1039 00:56:08,265 --> 00:56:09,500 Esperar. 1040 00:56:09,500 --> 00:56:11,836 ¿Por qué... por qué todo el culto tuvo que suicidarse? 1041 00:56:11,836 --> 00:56:15,272 ¡Sufrimiento, dolor y odio! 1042 00:56:17,708 --> 00:56:18,576 Sangre... 1043 00:56:19,777 --> 00:56:21,679 y las lagrimas... 1044 00:56:21,679 --> 00:56:22,880 de los caídos 1045 00:56:24,214 --> 00:56:27,918 Se agrupó y creó una muerte masiva. 1046 00:56:28,886 --> 00:56:30,087 Un dios al que adoraban. 1047 00:56:33,624 --> 00:56:34,559 Su dios de la muerte. 1048 00:56:39,229 --> 00:56:41,699 Antes de verlo, puedes escuchar a los niños... 1049 00:56:41,699 --> 00:56:43,534 [niños llorando] 1050 00:56:43,534 --> 00:56:45,035 ...llanto. 1051 00:56:45,035 --> 00:56:46,537 Ya sabes, como un... 1052 00:56:46,537 --> 00:56:48,038 como una advertencia. 1053 00:56:48,038 --> 00:56:49,607 Bueno. Me llevaré de vuelta al manicomio. 1054 00:56:49,607 --> 00:56:51,375 JOHNNY: No, no, no. Espera, espera, espera, espera. Shh, shh. 1055 00:56:51,375 --> 00:56:52,877 El es solo un poco... 1056 00:56:52,877 --> 00:56:54,612 Él solo... él solo está siendo divertido, ¿verdad? 1057 00:56:55,980 --> 00:56:57,582 Mierda es real, amigo. 1058 00:56:57,582 --> 00:56:58,583 Te creo. 1059 00:56:58,583 --> 00:57:00,084 CLYDE: Yo también. 1060 00:57:00,084 --> 00:57:02,419 - Sí. Yo jodidamente tres, por eso estoy fuera. - Está bien. 1061 00:57:04,922 --> 00:57:07,057 BAKER: Viviré para volar mierda otro día. 1062 00:57:07,057 --> 00:57:09,226 Estás hablando de cámaras, guardias armados, 1063 00:57:09,226 --> 00:57:11,562 y malditos asesinos de fantasmas corriendo por aquí, 1064 00:57:11,562 --> 00:57:14,732 Puede que esté jodidamente loco, pero no soy estúpido. 1065 00:57:14,732 --> 00:57:15,733 Estoy... he terminado. 1066 00:57:15,733 --> 00:57:17,067 No no no. Mirar. 1067 00:57:17,067 --> 00:57:18,235 Baker, Baker, Baker, Baker, por favor, por favor, por favor. 1068 00:57:18,235 --> 00:57:19,970 - He terminado. - Por favor por favor por favor por favor. 1069 00:57:19,970 --> 00:57:22,507 Hermano, hermano, hermano. Te necesitamos. 1070 00:57:23,674 --> 00:57:24,742 [suspiros] 1071 00:57:24,742 --> 00:57:27,411 Confía en mí. Ninguno de nosotros quiere morir. 1072 00:57:27,411 --> 00:57:28,579 ¡Yo lo hago! 1073 00:57:28,579 --> 00:57:30,447 - Por favor, shh, shh, shh. - [Clyde se ríe] 1074 00:57:30,447 --> 00:57:32,316 Panadero, Panadero. Mírame. 1075 00:57:32,316 --> 00:57:34,318 BAKER: Esto es tan jodidamente estúpido, hermano. 1076 00:57:37,454 --> 00:57:38,756 Entonces, dijiste 1077 00:57:38,756 --> 00:57:41,458 ¿Escuchas a los niños llorando antes de que él venga a matarte? 1078 00:57:44,629 --> 00:57:47,131 Es suficiente para hacerte orinar en los pantalones, eh. 1079 00:57:47,131 --> 00:57:48,098 Shh. 1080 00:57:48,098 --> 00:57:49,967 Bueno, esto es tan jodidamente estúpido, hombre. 1081 00:57:51,836 --> 00:57:52,603 [se burla] 1082 00:57:52,603 --> 00:57:54,471 - ¿Pero? - CARNICERO: ¿Y? 1083 00:57:57,307 --> 00:57:58,609 - Buen hombre. - ¡Ey! 1084 00:57:58,609 --> 00:58:00,611 [Carnicero se ríe] 1085 00:58:00,611 --> 00:58:02,112 [Aplausos del candelabro] 1086 00:58:02,112 --> 00:58:02,847 BAKER: Este tipo es... 1087 00:58:02,847 --> 00:58:04,448 [Candelabro exclama] 1088 00:58:04,448 --> 00:58:06,483 BAKER: ¿Qué diablos está haciendo ahora? 1089 00:58:07,685 --> 00:58:09,954 [Carnicero riendo] 1090 00:58:09,954 --> 00:58:11,288 CANDELABRO: ¿Quieren drogas? 1091 00:58:11,288 --> 00:58:14,058 - [vítores] - [risas, exclamaciones] 1092 00:58:16,226 --> 00:58:16,994 ¡Guau! 1093 00:58:16,994 --> 00:58:26,170 (***) 1094 00:58:36,847 --> 00:58:42,653 (***) 1095 00:58:42,653 --> 00:58:43,654 [besos] 1096 00:58:43,654 --> 00:58:46,657 [Anciano cantando] 1097 00:58:46,657 --> 00:58:55,532 (***) 1098 00:59:04,709 --> 00:59:13,183 (***) 1099 00:59:13,183 --> 00:59:14,752 Oh, te emborrachaste demasiado bien para ti. 1100 00:59:14,752 --> 00:59:16,186 [gruñidos] 1101 00:59:16,186 --> 00:59:17,387 Cómete la galleta, amigo. 1102 00:59:17,387 --> 00:59:20,390 (***) 1103 00:59:23,761 --> 00:59:25,863 [Continúa el canto del anciano] 1104 00:59:25,863 --> 00:59:34,739 (***) 1105 00:59:43,914 --> 00:59:52,757 (***) 1106 01:00:01,932 --> 01:00:10,775 (***) 1107 01:00:17,782 --> 01:00:18,783 ANCIANO: Está hecho. 1108 01:00:20,117 --> 01:00:24,454 Los bakwas permanecerán hasta que todos estén muertos. 1109 01:00:26,290 --> 01:00:28,292 ¿Cuánto tiempo estará Bakwas bajo mi control? 1110 01:00:31,295 --> 01:00:33,163 Uh, Bakwas obedecerá 1111 01:00:34,364 --> 01:00:38,468 y no puede abandonar los terrenos del casino mientras posee la piedra. 1112 01:00:39,970 --> 01:00:41,371 Siento que debo advertirte. 1113 01:00:42,472 --> 01:00:46,443 Bakwas era el más feroz de nuestro culto. 1114 01:00:46,443 --> 01:00:48,112 y glorioso guerrero. 1115 01:00:48,112 --> 01:00:51,481 Pero con el tiempo, se ha llenado de rabia. 1116 01:00:53,150 --> 01:00:58,188 y se ha vuelto errático e impredecible. 1117 01:00:59,489 --> 01:01:01,458 ALANA: ¿Le has dicho a alguien de tu gente que yo tengo la piedra? 1118 01:01:01,458 --> 01:01:03,160 ANCIANO: Por supuesto que no. 1119 01:01:04,328 --> 01:01:07,798 Mi orden me excomulgaría si supieran 1120 01:01:07,798 --> 01:01:09,867 Estaba hablando contigo y no con tu padre. 1121 01:01:12,669 --> 01:01:14,739 Entonces, ¿tú eres el único que sabe? 1122 01:01:15,840 --> 01:01:17,174 Es nuestro pequeño secreto. 1123 01:01:19,009 --> 01:01:20,177 Genial. 1124 01:01:21,912 --> 01:01:22,847 [gemidos] 1125 01:01:24,381 --> 01:01:26,851 Dos pueden guardar un secreto si uno de ustedes está muerto. 1126 01:01:29,186 --> 01:01:30,888 [silbidos] 1127 01:01:46,370 --> 01:01:47,537 GUY: Buenos días, señorita. 1128 01:01:49,373 --> 01:01:51,541 Todo está en su lugar por hoy, señorita. 1129 01:01:53,077 --> 01:01:54,378 Maravilloso. 1130 01:01:56,080 --> 01:01:57,214 es solo... 1131 01:01:58,082 --> 01:01:59,716 Yo... yo solo, eh... 1132 01:02:01,118 --> 01:02:03,553 No vi la piedra. 1133 01:02:05,956 --> 01:02:07,357 Bueno. 1134 01:02:07,357 --> 01:02:09,559 ¿Y por qué, por favor, dime que estabas buscando la piedra? 1135 01:02:11,295 --> 01:02:14,631 Sólo quería garantizar su seguridad. 1136 01:02:16,066 --> 01:02:18,903 Tienes mucha suerte de que esté de buen humor hoy. 1137 01:02:20,070 --> 01:02:21,738 La piedra está conmigo en todo momento. 1138 01:02:24,274 --> 01:02:25,409 Por supuesto. 1139 01:02:26,911 --> 01:02:28,378 Por favor siéntase libre. 1140 01:02:28,378 --> 01:02:30,280 - No te endereces. Está todo bien. - TIPO: Ah, sí. 1141 01:02:30,280 --> 01:02:32,049 Por favor, siéntase libre de encontrar su salida. 1142 01:02:32,049 --> 01:02:34,218 - TIPO: Yo sólo-- - Mmhmm. 1143 01:02:34,218 --> 01:02:35,619 [El tipo murmura] 1144 01:02:42,259 --> 01:02:45,896 Entonces, aquí está la idea básica. 1145 01:02:45,896 --> 01:02:47,898 Hay tres pisos. 1146 01:02:47,898 --> 01:02:51,268 Vamos a entrar, vamos al sótano, 1147 01:02:51,268 --> 01:02:53,070 y vamos a conseguir el dinero, 1148 01:02:53,070 --> 01:02:55,806 y luego vamos a volver por donde vinimos. 1149 01:02:55,806 --> 01:02:57,407 ¿Eso es todo? 1150 01:02:57,407 --> 01:02:59,309 - ¿Ese es el puto plan? -JOHNNY: ¡Sí! 1151 01:02:59,309 --> 01:03:00,744 - Suena genial, John. - [exclama] 1152 01:03:00,744 --> 01:03:02,279 Sí. 1153 01:03:02,279 --> 01:03:03,580 Ese es un puto plan horrible. 1154 01:03:03,580 --> 01:03:05,249 ¿Qué... qué pasa con los guardias? 1155 01:03:05,249 --> 01:03:06,583 JOHNNY: Oh, algunos guardias. 1156 01:03:06,583 --> 01:03:10,988 Uno aquí, eh, aquí. Sí. Par de guardias. 1157 01:03:10,988 --> 01:03:11,989 PANADERO: ¿Y? 1158 01:03:11,989 --> 01:03:13,590 Y... 1159 01:03:13,590 --> 01:03:15,325 w-- ¿qué diablos quieres decir con "y"? 1160 01:03:15,325 --> 01:03:16,927 - Tenemos que matarlos. - [risas] 1161 01:03:16,927 --> 01:03:18,162 [imita disparos] 1162 01:03:18,162 --> 01:03:20,998 Escucha, panadero. Relájese hombre. 1163 01:03:20,998 --> 01:03:22,266 No estoy tomando esto a la ligera. 1164 01:03:22,266 --> 01:03:24,768 Da la casualidad de que es un trabajo muy simple. 1165 01:03:24,768 --> 01:03:28,472 Pero solo para aclarar, aquí va. 1166 01:03:29,840 --> 01:03:32,977 Clyde y yo eliminamos a los guardias en silencio. 1167 01:03:32,977 --> 01:03:36,981 (***) 1168 01:03:38,482 --> 01:03:41,318 Y luego Baker vuela las puertas. 1169 01:03:43,487 --> 01:03:45,956 Y ahí es cuando entran los guardias. 1170 01:03:45,956 --> 01:03:49,860 (***) 1171 01:03:53,998 --> 01:03:56,833 JOHNNY: Y luego Candle va a romper la caja fuerte. 1172 01:03:58,002 --> 01:03:59,503 Esperar. Espera espera. John. 1173 01:03:59,503 --> 01:04:00,971 No sé abrir una caja fuerte. 1174 01:04:00,971 --> 01:04:02,006 Oh, está bien, amigo. 1175 01:04:02,006 --> 01:04:03,307 Vamos a resolverlo. Vamos a resolverlo. 1176 01:04:03,307 --> 01:04:05,509 - Pero yo-- - Le irá bien, ¿no? 1177 01:04:07,912 --> 01:04:09,379 [salud] 1178 01:04:09,379 --> 01:04:10,680 JOHNNY: Conseguimos el dinero. 1179 01:04:10,680 --> 01:04:13,017 Y vivimos felices para siempre. 1180 01:04:18,855 --> 01:04:20,390 El maldito final. 1181 01:04:22,759 --> 01:04:24,328 Ni remotamente va a ir así. 1182 01:04:24,328 --> 01:04:25,829 Y lo sabes. 1183 01:04:25,829 --> 01:04:28,498 Se llama "manifestación positiva", Baker. 1184 01:04:28,498 --> 01:04:29,666 - ¿Nunca has leído El Secreto? - [risitas] 1185 01:04:29,666 --> 01:04:30,734 CARNICERO: Oh, tienes que leerlo. 1186 01:04:30,734 --> 01:04:33,037 Es tan empoderador. Tienes que leerlo. 1187 01:04:33,037 --> 01:04:34,838 Johnny, ¿tienen siquiera armas? 1188 01:04:34,838 --> 01:04:37,874 He visto una pistola todo este tiempo. 1189 01:04:37,874 --> 01:04:40,677 [risitas] 1190 01:04:40,677 --> 01:04:43,047 BAKER: ¿La mierda es tan divertida? 1191 01:04:44,581 --> 01:04:46,583 Bueno, no sé. 1192 01:04:46,583 --> 01:04:50,387 ¿Tenemos armas, o tienes armas? 1193 01:04:54,391 --> 01:04:57,094 - Oh sí. Ahora, eso funcionará bien. - [risas] 1194 01:04:57,094 --> 01:04:58,862 Te amo, Jhonny. 1195 01:04:58,862 --> 01:05:00,364 Bueno. 1196 01:05:00,364 --> 01:05:03,033 Esperamos hasta que lleguen. Y luego vamos... 1197 01:05:03,033 --> 01:05:04,034 Pasando 1198 01:05:04,034 --> 01:05:06,703 la entrada de servicio, luego las cortamos. 1199 01:05:06,703 --> 01:05:08,538 Te escuché la primera vez. 1200 01:05:08,538 --> 01:05:10,540 - Sí. - Te entendí. 1201 01:05:10,540 --> 01:05:12,076 Está bien. Está bien. 1202 01:05:13,077 --> 01:05:14,411 ¡Oh! 1203 01:05:15,479 --> 01:05:17,081 Esta es mi alegría! 1204 01:05:18,282 --> 01:05:20,417 ¡Ay! 1205 01:05:21,585 --> 01:05:24,721 ♪ Podríamos ser el futuro juntos ♪ 1206 01:05:24,721 --> 01:05:26,056 Sí. 1207 01:05:26,056 --> 01:05:27,391 ¿Oyes eso? 1208 01:05:27,391 --> 01:05:29,293 Sí puedo-- 1209 01:05:29,293 --> 01:05:30,727 - Lo siento. Sí. - Está bien. 1210 01:05:30,727 --> 01:05:32,296 Sí. 1211 01:05:32,296 --> 01:05:33,663 Es tiempo de pelea. 1212 01:05:34,431 --> 01:05:35,599 Sí. 1213 01:05:37,267 --> 01:05:38,935 UNA VEZ: Vamos. 1214 01:05:41,305 --> 01:05:45,009 ♪ Podríamos ser el futuro juntos ♪ 1215 01:05:46,143 --> 01:05:49,446 ♪ Cabalgando 1216 01:05:51,348 --> 01:05:54,618 (***) 1217 01:05:56,353 --> 01:05:57,421 [Olla gimiendo] 1218 01:05:57,421 --> 01:05:59,123 [gemidos de miel] 1219 01:06:00,290 --> 01:06:01,925 No, no. 1220 01:06:01,925 --> 01:06:02,792 [Besos de miel] 1221 01:06:09,466 --> 01:06:11,301 [Olla gimiendo] 1222 01:06:11,301 --> 01:06:20,477 (***) 1223 01:06:29,353 --> 01:06:38,495 (***) 1224 01:06:47,371 --> 01:06:56,513 (***) 1225 01:07:00,350 --> 01:07:02,586 Estoy pensando que deberíamos irnos. 1226 01:07:11,261 --> 01:07:12,196 es solo... 1227 01:07:13,863 --> 01:07:16,700 Sólo tengo sitio para uno de vosotros. Aquí. Ven, coge una toalla. 1228 01:07:19,269 --> 01:07:20,704 El problema es... 1229 01:07:21,905 --> 01:07:24,074 No puedo decidir quién va a venir, 1230 01:07:24,074 --> 01:07:26,543 quien se va a quedar 1231 01:07:27,877 --> 01:07:30,080 Entonces, creo que dejaré que ustedes decidan. 1232 01:07:30,080 --> 01:07:39,055 (***) 1233 01:07:42,058 --> 01:07:43,227 Guau. 1234 01:07:44,594 --> 01:07:48,031 Siempre supe que eras el eslabón más fuerte. 1235 01:07:48,031 --> 01:07:49,799 Buen trabajo, nena. 1236 01:08:00,444 --> 01:08:02,912 Hola. Sí. 1237 01:08:02,912 --> 01:08:04,881 Voy a necesitar otro par. 1238 01:08:04,881 --> 01:08:07,083 Los dos últimos que me diste... 1239 01:08:08,285 --> 01:08:09,586 en bancarrota. 1240 01:08:10,754 --> 01:08:12,722 Sí, es que me hiciste rubio la última vez. 1241 01:08:12,722 --> 01:08:15,259 Yo no-- está bien, sí. Sorpréndeme. 1242 01:08:16,260 --> 01:08:17,394 Excelente. 1243 01:08:17,394 --> 01:08:19,963 Te dejaré saber dónde enviarlos cuando aterrice. 1244 01:08:32,142 --> 01:08:34,778 [tararea] 1245 01:08:36,146 --> 01:08:38,081 Bueno. Tal como lo planeamos. 1246 01:08:38,081 --> 01:08:39,949 Cariño, voy a necesitar que vayas allí 1247 01:08:39,949 --> 01:08:41,918 y pavonearse como una distracción. 1248 01:08:41,918 --> 01:08:43,753 Lo siento, es muy irrespetuoso. 1249 01:08:43,753 --> 01:08:45,422 Pido disculpas. 1250 01:08:45,422 --> 01:08:46,290 Es por el dinero. 1251 01:08:47,457 --> 01:08:48,592 Eso es cierto bebe. 1252 01:08:48,592 --> 01:08:49,959 ¿Dónde está Vela? 1253 01:08:51,461 --> 01:08:53,297 [gemidos] 1254 01:08:58,802 --> 01:09:00,437 Mira, una maldita responsabilidad. 1255 01:09:00,437 --> 01:09:02,639 Oh para. Él es divertido. 1256 01:09:02,639 --> 01:09:04,107 CANDELABRO: ¡Oye, Juan! 1257 01:09:04,107 --> 01:09:06,109 Tengo los dos primeros. 1258 01:09:06,109 --> 01:09:07,344 ¡Todo claro, amigo! 1259 01:09:07,344 --> 01:09:08,345 [gemidos] 1260 01:09:08,345 --> 01:09:09,713 CARNICERO: Sí, lo hiciste. 1261 01:09:11,681 --> 01:09:13,116 - Está bien, panadero. - [se burla] 1262 01:09:13,116 --> 01:09:14,318 Estás despierto. 1263 01:09:16,820 --> 01:09:20,156 (***) 1264 01:09:23,159 --> 01:09:24,127 Bueno. 1265 01:09:24,127 --> 01:09:25,128 Explota esta mierda. 1266 01:09:25,128 --> 01:09:27,197 Está bien. Déjame echar un vistazo. 1267 01:09:32,836 --> 01:09:34,338 Bisagras de puerta de acero. 1268 01:09:35,505 --> 01:09:36,806 Eso es lindo. [risitas] 1269 01:09:36,806 --> 01:09:39,142 Sin embargo, nada que no pueda superar. 1270 01:09:39,142 --> 01:09:40,644 Oye, armé un pequeño combo. 1271 01:09:40,644 --> 01:09:42,846 Un poco de gasolina, mezcla de pólvora negra. 1272 01:09:42,846 --> 01:09:44,648 Definitivamente debería hacer el truco. 1273 01:09:44,648 --> 01:09:46,683 Ah, el fusible es demasiado largo. 1274 01:09:48,017 --> 01:09:49,819 [escupe] 1275 01:09:49,819 --> 01:09:51,655 Sí, es posible que desee retroceder al menos 20 pies. 1276 01:09:51,655 --> 01:09:53,690 - [riendo] - BAKER: Y cúbrete los oídos. 1277 01:09:57,894 --> 01:09:59,028 JOHNNY: Hola, Baker. 1278 01:10:00,297 --> 01:10:03,567 - ¿Crees que esa mecha podría ser un poco demasiado corta? - Mmmm. 1279 01:10:03,567 --> 01:10:04,834 PANADERO: Johnny. 1280 01:10:04,834 --> 01:10:06,169 He estado haciendo esto por un tiempo. 1281 01:10:06,169 --> 01:10:08,104 Por supuesto, la mecha es lo suficientemente larga. 1282 01:10:12,376 --> 01:10:13,677 Bueno. 1283 01:10:13,677 --> 01:10:18,782 (***) 1284 01:10:27,223 --> 01:10:29,526 Bebé. Esto no se parece en nada a tu mapa. 1285 01:10:29,526 --> 01:10:31,395 Sabes, no puedo dibujar, cariño. 1286 01:10:33,229 --> 01:10:35,064 BLOQUEO: ¡Suéltalo! 1287 01:10:37,233 --> 01:10:38,868 Todo el mundo se está muriendo hoy. 1288 01:10:38,868 --> 01:10:40,404 ¡Joder, sí! 1289 01:10:41,905 --> 01:10:43,239 - [exclama] - [Carnicero se ríe] 1290 01:10:43,239 --> 01:10:45,241 - Oye, carnicero. - Dime que esa es tu puta novia 1291 01:10:45,241 --> 01:10:46,743 detrás de nosotros justo allí. 1292 01:10:46,743 --> 01:10:49,746 VOZ (SO): Bloqueo de seguridad aplicado. 1293 01:10:52,916 --> 01:10:54,551 ALANA: ¡Hola amigos! 1294 01:10:54,551 --> 01:10:55,885 Ojos aquí arriba, por favor. 1295 01:10:55,885 --> 01:10:57,887 Lo siento, tú... estás interrumpiendo. 1296 01:10:57,887 --> 01:10:59,889 ¿Quién diablos eres? 1297 01:10:59,889 --> 01:11:00,924 el mayor error 1298 01:11:00,924 --> 01:11:03,460 de tu pequeña vida de mierda, John. 1299 01:11:04,928 --> 01:11:06,129 - Eso es un poco hiriente. - Mmmm. 1300 01:11:06,129 --> 01:11:07,564 Siento que eso es un poco hiriente. 1301 01:11:07,564 --> 01:11:09,232 Algunos de ustedes vinieron aquí por dinero. 1302 01:11:09,232 --> 01:11:11,067 Algunos de ustedes vinieron aquí por la gloria. 1303 01:11:11,067 --> 01:11:13,069 Y algunos de ustedes vinieron aquí por venganza. 1304 01:11:13,069 --> 01:11:14,771 Pero ahora, están todos atrapados. 1305 01:11:16,440 --> 01:11:17,807 Todos estáis muertos al amanecer. 1306 01:11:17,807 --> 01:11:18,942 [Johnny se ríe] 1307 01:11:18,942 --> 01:11:19,909 ¡Hurra! 1308 01:11:19,909 --> 01:11:22,646 [Clyde se ríe] 1309 01:11:22,646 --> 01:11:25,114 Ahora, porque soy un buen deporte 1310 01:11:25,114 --> 01:11:27,283 y quiero ver un campo de juego parejo, 1311 01:11:27,283 --> 01:11:29,586 Te haré saber que el piso de abajo 1312 01:11:29,586 --> 01:11:30,920 es lo que quieres 1313 01:11:30,920 --> 01:11:33,256 Hay más dinero allí del que jamás verás 1314 01:11:33,256 --> 01:11:35,825 en todas sus vidas combinadas. 1315 01:11:35,825 --> 01:11:38,962 Si puedes conseguirlo, es todo tuyo. 1316 01:11:39,963 --> 01:11:41,798 ¡Excelente! Gracias. 1317 01:11:41,798 --> 01:11:44,100 Eso suena bastante fácil. 1318 01:11:44,100 --> 01:11:45,769 Bueno, es posible que no sientas 1319 01:11:45,769 --> 01:11:48,304 de esa manera después de conocer a nuestro invitado sorpresa. 1320 01:11:48,304 --> 01:11:50,974 Todos, conozcan a Bakwas. 1321 01:11:52,141 --> 01:11:53,377 Oh, mierda. 1322 01:12:00,817 --> 01:12:02,285 Él es... 1323 01:12:02,285 --> 01:12:03,620 Maldito... 1324 01:12:03,620 --> 01:12:04,821 ¿Real? 1325 01:12:08,024 --> 01:12:10,293 Muy bien, chicos. ¡Pateemos piedras, niños! 1326 01:12:10,293 --> 01:12:12,161 LOCK: ¡Eres hombre muerto, Johnny! 1327 01:12:12,161 --> 01:12:14,831 [gemidos] 1328 01:12:18,668 --> 01:12:21,170 [gemidos] 1329 01:12:23,507 --> 01:12:24,841 LOCK: ¡Dispárale! 1330 01:12:26,543 --> 01:12:28,211 ¡Dispárale de nuevo! 1331 01:12:32,015 --> 01:12:34,384 ¡Haz volar su puta cabeza! 1332 01:12:34,384 --> 01:12:37,220 ¡Disparo a la cabeza! ¡Cabeza! 1333 01:12:37,220 --> 01:12:38,321 [carcajadas] 1334 01:12:38,321 --> 01:12:40,156 BLOQUEO: ¡Una vez! 1335 01:12:40,156 --> 01:12:42,225 [gruñidos] 1336 01:12:43,593 --> 01:12:46,863 BLOQUEO: Adiós. ¡Aléjate, hijo de puta! 1337 01:12:47,864 --> 01:12:50,534 CANDELERO: Anda, anda, anda, anda, anda. Ve, ve. 1338 01:12:54,704 --> 01:12:56,506 ah 1339 01:12:56,506 --> 01:12:57,874 Gracias, El Ma. 1340 01:12:57,874 --> 01:13:02,045 (***) 1341 01:13:07,083 --> 01:13:08,251 CANDELABRO: Hola chicos, vamos, vamos. 1342 01:13:08,251 --> 01:13:09,419 [gruñidos] 1343 01:13:09,419 --> 01:13:11,220 CANDELERO: Te tengo. 1344 01:13:11,220 --> 01:13:15,224 (***) 1345 01:13:17,561 --> 01:13:19,028 Primer piso, equipo azul. 1346 01:13:19,028 --> 01:13:20,229 Los objetivos están cerca. 1347 01:13:21,565 --> 01:13:23,700 Ablandarlos. 1348 01:13:23,700 --> 01:13:24,934 Entendido. 1349 01:13:27,937 --> 01:13:29,573 Visto por última vez en el corredor C. 1350 01:13:30,740 --> 01:13:32,542 Estamos en el último punto de entrada, señor. 1351 01:13:32,542 --> 01:13:34,878 [gruñidos] 1352 01:13:34,878 --> 01:13:36,713 Bueno. Estoy levantado. 1353 01:13:36,713 --> 01:13:38,214 [gruñidos] 1354 01:13:38,214 --> 01:13:40,717 - UH Huh. - ¡Vaya, vaya, vaya, vaya! 1355 01:13:40,717 --> 01:13:42,218 Deja que el chico haga lo suyo. 1356 01:13:42,218 --> 01:13:43,152 [besos] 1357 01:13:44,821 --> 01:13:47,123 Está bien. Está bien. 1358 01:13:47,123 --> 01:13:47,924 [besos] 1359 01:13:52,428 --> 01:13:53,329 Hola, chicos. 1360 01:13:54,297 --> 01:13:58,568 Bueno, ¿qué estás esperando? 1361 01:13:58,568 --> 01:14:01,404 [gruñidos, gemidos] 1362 01:14:01,404 --> 01:14:05,341 (***) 1363 01:14:07,276 --> 01:14:07,911 ¡Oh! 1364 01:14:07,911 --> 01:14:09,479 [gruñidos] 1365 01:14:09,479 --> 01:14:18,454 (***) 1366 01:14:21,024 --> 01:14:22,425 Mírame, hijo de puta. 1367 01:14:22,425 --> 01:14:24,260 [gemidos] 1368 01:14:24,260 --> 01:14:24,761 [gruñidos] 1369 01:14:24,761 --> 01:14:25,962 [guardia 1 gemidos] 1370 01:14:28,464 --> 01:14:29,599 [carcajadas] 1371 01:14:29,599 --> 01:14:33,503 (***) 1372 01:14:37,473 --> 01:14:38,441 [gruñidos] 1373 01:14:38,441 --> 01:14:39,108 [guardia 2 gemidos] 1374 01:14:39,108 --> 01:14:40,476 [Carnicero riendo] 1375 01:14:46,850 --> 01:14:48,151 [gruñidos] 1376 01:14:49,886 --> 01:14:51,788 Hola, chicos. Estamos bien. 1377 01:14:51,788 --> 01:14:53,657 Realmente un gran trabajo, amigo. 1378 01:14:53,657 --> 01:14:54,958 Sí, guau. 1379 01:14:54,958 --> 01:14:56,960 Carnicero, yo también te amo. 1380 01:14:56,960 --> 01:14:58,294 CARNICERO: Yo también te amo, hombre. 1381 01:14:58,294 --> 01:15:00,329 [reír] 1382 01:15:02,031 --> 01:15:04,000 [respira profundamente] 1383 01:15:04,868 --> 01:15:06,335 Mata a las escorias. 1384 01:15:09,338 --> 01:15:11,474 Está bien, guau. Está bien. Tiroteo. 1385 01:15:11,474 --> 01:15:13,342 - CANDELERO: Te tengo. - JOHNNY: Tenemos un tiroteo. 1386 01:15:13,342 --> 01:15:14,811 [gruñidos] 1387 01:15:14,811 --> 01:15:16,479 JOHNNY: Ah, vamos, cabrones. 1388 01:15:16,479 --> 01:15:19,482 Estoy abierto a sugerencias si alguien tiene alguna. 1389 01:15:19,482 --> 01:15:20,516 ¿Tienes una granada? 1390 01:15:22,686 --> 01:15:23,653 No. 1391 01:15:23,653 --> 01:15:27,557 (***) 1392 01:15:31,928 --> 01:15:33,062 [gruñidos] 1393 01:15:35,932 --> 01:15:38,001 [gritos ahogados del guardia enmascarado] 1394 01:15:38,001 --> 01:15:39,836 CANDELERO: Oh, John, mira. Santa mierda. 1395 01:15:39,836 --> 01:15:43,707 (***) 1396 01:15:48,544 --> 01:15:49,713 [gemidos ahogados] 1397 01:15:49,713 --> 01:15:58,722 (***) 1398 01:16:05,561 --> 01:16:06,863 [gruñidos] 1399 01:16:06,863 --> 01:16:08,064 [gemidos] 1400 01:16:09,599 --> 01:16:11,567 Ese tipo está jodidamente enfermo. 1401 01:16:13,903 --> 01:16:15,872 Espera, chicos. ¡Vamos a la mierda! 1402 01:16:15,872 --> 01:16:17,707 JOHNNY: Enfermo. De acuerdo, vamos. 1403 01:16:17,707 --> 01:16:18,608 Oh, mierda. 1404 01:16:25,581 --> 01:16:26,582 ALANA: Chico. 1405 01:16:30,920 --> 01:16:33,256 Señorita. Gracias a Dios que está bien. 1406 01:16:34,123 --> 01:16:35,224 Bueno, chico. 1407 01:16:35,224 --> 01:16:36,893 Puedo oír que estás sin aliento. 1408 01:16:36,893 --> 01:16:38,394 Y no me gusta eso. 1409 01:16:38,394 --> 01:16:40,563 ¿Estás jodiendo esto? 1410 01:16:40,563 --> 01:16:42,231 Es Bakwas. 1411 01:16:42,231 --> 01:16:44,634 Está matando a todos, incluidos nuestros propios hombres. 1412 01:16:46,803 --> 01:16:48,772 Esta no es la forma en que se suponía que iba a caer. 1413 01:16:49,939 --> 01:16:52,075 empiezo a preocuparme mucho 1414 01:16:52,075 --> 01:16:54,077 por mi propia seguridad. 1415 01:16:54,077 --> 01:16:55,411 Sí. Por supuesto, tienes miedo. 1416 01:16:55,411 --> 01:16:57,480 Hay un slasher demoníaco mítico 1417 01:16:57,480 --> 01:16:59,282 persiguiéndote, deberías estarlo. 1418 01:17:00,784 --> 01:17:02,285 Extrañar. 1419 01:17:02,285 --> 01:17:05,621 Me temo que abandonar mi puesto es mi única posibilidad de supervivencia. 1420 01:17:08,024 --> 01:17:10,293 Quiero decir, puedes intentarlo. 1421 01:17:10,293 --> 01:17:11,695 Simplemente nunca lo lograrás. 1422 01:17:14,297 --> 01:17:16,299 No eres tú, chico. Soy yo. 1423 01:17:17,333 --> 01:17:19,135 ¿Es eso lo que necesitabas escuchar? 1424 01:17:22,638 --> 01:17:24,273 Envié a Bakwas para limpiar todo esto. 1425 01:17:24,273 --> 01:17:26,609 sin testigos. 1426 01:17:26,609 --> 01:17:28,144 Y lamentablemente... 1427 01:17:30,013 --> 01:17:33,316 eres una especie de testigo. 1428 01:17:33,316 --> 01:17:35,952 ¿Después de todo lo que he hecho por ti a lo largo de los años? 1429 01:17:35,952 --> 01:17:38,454 ¡Perra ingrata! 1430 01:17:38,454 --> 01:17:39,823 Chico. 1431 01:17:39,823 --> 01:17:41,357 Muere con algo de dignidad, ¿quieres? 1432 01:17:42,325 --> 01:17:44,460 Has hecho un maravilloso trabajo. 1433 01:17:44,460 --> 01:17:46,329 Simplemente ya no te necesito. 1434 01:17:47,831 --> 01:17:48,832 GUY: Esto no ha terminado. 1435 01:17:49,899 --> 01:17:51,300 Te lo prometo. 1436 01:17:51,300 --> 01:17:55,371 (***) 1437 01:17:58,207 --> 01:18:00,977 - Uno, dos... - ¡Uno, dos, tres! 1438 01:18:00,977 --> 01:18:02,378 - ¡Guau! - [Johnny gruñe] 1439 01:18:03,847 --> 01:18:04,814 ¡Vamos, perra! 1440 01:18:04,814 --> 01:18:08,718 (***) 1441 01:18:12,856 --> 01:18:13,890 ¡Vela, cubre! 1442 01:18:13,890 --> 01:18:15,691 [gruñidos] 1443 01:18:23,199 --> 01:18:24,834 - [Clyde grunts] - JOHNNY: Oh, no. 1444 01:18:24,834 --> 01:18:26,502 No no no no no. ¡Mierda! 1445 01:18:26,502 --> 01:18:28,171 CANDELERO: ¡Ay, mierda! 1446 01:18:28,171 --> 01:18:29,372 [gruñidos] 1447 01:18:30,606 --> 01:18:31,707 Oye, oye. 1448 01:18:34,043 --> 01:18:35,211 Carnicero. 1449 01:18:36,045 --> 01:18:37,013 Deja uno con vida. 1450 01:18:37,013 --> 01:18:38,181 CARNICERO: ¡Vela, cúbreme! 1451 01:18:38,181 --> 01:18:39,015 ¡Te tengo, vete! 1452 01:18:39,015 --> 01:18:40,383 [gruñidos] 1453 01:18:44,720 --> 01:18:46,722 Está bien. Está bien. 1454 01:18:48,624 --> 01:18:51,027 [gemidos] 1455 01:18:51,027 --> 01:18:51,694 [guardia gimiendo] 1456 01:18:51,694 --> 01:18:52,628 [gruñidos] 1457 01:18:54,263 --> 01:18:58,401 (***) 1458 01:19:04,407 --> 01:19:07,476 [gemidos, jadeos] 1459 01:19:09,278 --> 01:19:11,380 Mataste a mi novia. 1460 01:19:11,380 --> 01:19:13,049 Esa es la única chica que he amado. 1461 01:19:13,049 --> 01:19:15,551 Y la única chica que alguna vez me amará. 1462 01:19:15,551 --> 01:19:16,452 Entonces... 1463 01:19:17,921 --> 01:19:18,822 ¿Qué carajo? 1464 01:19:22,658 --> 01:19:23,592 [gemidos] 1465 01:19:24,928 --> 01:19:26,062 Voy a hacerte pagar por eso. 1466 01:19:26,062 --> 01:19:26,930 [guardia gime] 1467 01:19:28,097 --> 01:19:29,265 Tengo una pregunta para ti. 1468 01:19:30,834 --> 01:19:31,801 ¿Manos o pies? 1469 01:19:33,436 --> 01:19:36,105 No. Responderé esa pregunta por ti. 1470 01:19:36,105 --> 01:19:38,307 - [gruñidos] - [gritos] 1471 01:19:39,642 --> 01:19:40,576 - [Johnny gruñe] - [guardia gime] 1472 01:19:40,576 --> 01:19:42,278 [exclama] 1473 01:19:42,278 --> 01:19:43,246 - [Johnny gruñe] - [guardia gimiendo] 1474 01:19:43,246 --> 01:19:44,447 [gruñidos] 1475 01:19:50,119 --> 01:19:51,287 Cierra la puta boca. 1476 01:19:53,990 --> 01:19:55,624 El Ma. 1477 01:19:55,624 --> 01:19:57,460 Pensé que... pensé que estabas muerto. 1478 01:19:57,460 --> 01:19:59,295 - [risas] - Te juro por Dios que moriste. 1479 01:20:00,196 --> 01:20:03,099 Bueno, me salvaste la vida. 1480 01:20:03,099 --> 01:20:07,303 (***) 1481 01:20:10,639 --> 01:20:12,842 No sabía qué iba a hacer sin ti. 1482 01:20:14,643 --> 01:20:15,778 [besos] 1483 01:20:15,778 --> 01:20:16,980 ¡Oh! 1484 01:20:21,050 --> 01:20:22,018 Te amo, Jhonny. 1485 01:20:22,018 --> 01:20:22,986 Te amo, hombre. 1486 01:20:25,821 --> 01:20:27,456 [respira profundamente] 1487 01:20:27,456 --> 01:20:31,327 (***) 1488 01:20:32,195 --> 01:20:33,329 soldados 1489 01:20:35,164 --> 01:20:38,834 Hombres, si todavía estáis vivos, huid. 1490 01:20:40,503 --> 01:20:41,537 Todo está perdido. 1491 01:20:43,873 --> 01:20:46,009 Si ves Bakwas, corre. 1492 01:20:47,343 --> 01:20:49,512 O este lugar será tu tumba. 1493 01:20:52,248 --> 01:20:55,351 Este es el líder del equipo despidiéndose. 1494 01:20:56,419 --> 01:20:57,686 Que Dios te ayude. 1495 01:20:59,889 --> 01:21:01,157 Porque nadie más lo hará. 1496 01:21:01,157 --> 01:21:10,033 (***) 1497 01:21:13,702 --> 01:21:15,004 ¡El dinero! 1498 01:21:15,004 --> 01:21:17,406 [todos se ríen] 1499 01:21:17,406 --> 01:21:18,908 CANDELABRO: Hola, Johnny. 1500 01:21:18,908 --> 01:21:21,377 Voy a donar mi parte a los animales maltratados. 1501 01:21:21,377 --> 01:21:22,511 eh, fundación. 1502 01:21:22,511 --> 01:21:24,613 JOHNNY: Eso es tan bueno. - ¿Qué? 1503 01:21:37,460 --> 01:21:40,696 CARNICERO: Bueno, no he sentido eso. 1504 01:21:40,696 --> 01:21:42,098 ¿Qué es eso, pequeño? 1505 01:21:42,098 --> 01:21:43,066 CARNICERO: Miedo. 1506 01:21:44,733 --> 01:21:46,535 - [gemidos] - [Carnicero gruñe] 1507 01:21:46,535 --> 01:21:47,736 CARNICERO: Te tengo. 1508 01:21:47,736 --> 01:21:49,205 CLYDE: ¿Pueden dejar de joder? 1509 01:21:49,205 --> 01:21:50,739 Está un poco resbaladizo aquí atrás. 1510 01:21:54,410 --> 01:22:03,586 (***) 1511 01:22:06,089 --> 01:22:07,090 [niños llorando] 1512 01:22:08,157 --> 01:22:09,092 ¿Qué? 1513 01:22:16,499 --> 01:22:18,101 El hijo de puta está detrás de mí, ¿verdad? 1514 01:22:20,269 --> 01:22:22,605 [gruñidos] 1515 01:22:22,605 --> 01:22:23,739 ¡Ve! Ve! Ve! ¡Vamos! 1516 01:22:23,739 --> 01:22:26,109 ¡Vela! ¡No! 1517 01:22:28,277 --> 01:22:31,780 [Johnny gruñe] 1518 01:22:38,621 --> 01:22:40,789 - ¿Hey qué estás haciendo? - Adiós mi amor. 1519 01:22:40,789 --> 01:22:42,591 - JOHNNY: Vamos, Carnicero. Vamos. - [besos] 1520 01:22:42,591 --> 01:22:45,794 Oh vamos. ¡Es mi tiempo! 1521 01:22:45,794 --> 01:22:48,464 - [gemidos] - ¡Somos ricos! ¡Pateemos piedras! ¡Vamos! 1522 01:22:50,966 --> 01:22:53,969 [gruñidos] 1523 01:22:57,473 --> 01:22:58,774 Bueno. 1524 01:22:58,774 --> 01:23:00,143 Eso debería detenerlo por un minuto al menos. 1525 01:23:01,810 --> 01:23:02,845 Mierda. 1526 01:23:02,845 --> 01:23:03,679 No. Vamos, hombre. Vas a venir con nosotros. 1527 01:23:03,679 --> 01:23:05,148 CARNICERO: No, Johnny, Johnny, Johnny. 1528 01:23:06,815 --> 01:23:08,951 No me gusta mucho el mundo, nunca me ha gustado. 1529 01:23:08,951 --> 01:23:09,785 [pantalones] 1530 01:23:09,785 --> 01:23:11,987 CARNICERO: Sólo estoy matando el tiempo. 1531 01:23:11,987 --> 01:23:12,855 Cuando ustedes vinieron, 1532 01:23:12,855 --> 01:23:15,324 estuve a punto de suicidarme 1533 01:23:15,324 --> 01:23:16,825 por pura mierda de aburrimiento. 1534 01:23:17,993 --> 01:23:19,828 Me diste un propósito. 1535 01:23:19,828 --> 01:23:21,497 ¡Maldita búsqueda! 1536 01:23:21,497 --> 01:23:23,466 Nunca fue por el dinero. 1537 01:23:23,466 --> 01:23:28,137 Se trata de una última aventura con mis amigos. 1538 01:23:28,137 --> 01:23:29,172 Y me diste eso. 1539 01:23:30,539 --> 01:23:31,674 Gracias. 1540 01:23:35,178 --> 01:23:37,146 De nada, hombre. 1541 01:23:37,146 --> 01:23:38,181 No estés triste. 1542 01:23:39,582 --> 01:23:43,186 Porque esta noche ceno en Valhalla. 1543 01:23:45,088 --> 01:23:48,557 [risitas] 1544 01:23:48,557 --> 01:23:51,660 ¡Mierda! ¡Ir! ¡Solo vamos! 1545 01:23:51,660 --> 01:23:52,728 y johnny 1546 01:23:54,530 --> 01:23:56,499 Intenta no ser tan idiota. 1547 01:23:56,499 --> 01:23:58,334 Intentaré dar lo mejor de mi. 1548 01:23:58,334 --> 01:23:59,502 Te veré en Valhalla. 1549 01:23:59,502 --> 01:24:00,403 [risitas] 1550 01:24:00,403 --> 01:24:02,238 Ir. Clyde, cuida de él. 1551 01:24:02,238 --> 01:24:03,506 -CLYDE: Está bien. - Vamos. 1552 01:24:03,506 --> 01:24:07,610 (***) 1553 01:24:08,711 --> 01:24:09,678 [Carnicero chilla] 1554 01:24:09,678 --> 01:24:13,782 (***) 1555 01:24:15,618 --> 01:24:17,786 Siempre hay alguien mejor. 1556 01:24:19,555 --> 01:24:21,190 [gruñidos] 1557 01:24:21,190 --> 01:24:25,128 (***) 1558 01:24:28,397 --> 01:24:29,365 [gruñidos] 1559 01:24:29,365 --> 01:24:33,569 (***) 1560 01:24:36,105 --> 01:24:37,240 ¿Me estás poniendo fácil? 1561 01:24:39,242 --> 01:24:40,243 [gemidos] 1562 01:24:40,243 --> 01:24:44,247 (***) 1563 01:24:50,085 --> 01:24:51,254 [gruñidos, gemidos] 1564 01:24:55,924 --> 01:24:58,927 [pantalones] 1565 01:25:02,331 --> 01:25:03,266 [gruñidos] 1566 01:25:05,601 --> 01:25:08,937 [gemidos, atragantamientos] 1567 01:25:13,342 --> 01:25:15,010 [niños llorando] 1568 01:25:23,619 --> 01:25:25,087 [gruñidos] 1569 01:25:25,087 --> 01:25:28,991 (***) 1570 01:25:36,999 --> 01:25:39,602 ALANA: Creo que mi tiempo aquí ha terminado, Padre. 1571 01:25:39,602 --> 01:25:42,037 Todo está envuelto y entregado según lo prometido. 1572 01:25:43,138 --> 01:25:44,507 Por supuesto. 1573 01:25:44,507 --> 01:25:45,441 Todo eso fue eliminado 1574 01:25:45,441 --> 01:25:46,975 antes de que llegaran esos dos payasos. 1575 01:25:49,712 --> 01:25:51,280 ALANA: Tomé todo el dinero real. 1576 01:25:51,280 --> 01:25:52,815 Todo lo que queda es el dinero falso 1577 01:25:52,815 --> 01:25:54,149 para comprarnos algo de tiempo. 1578 01:25:55,718 --> 01:25:59,988 ♪ Dios mío, eres delicioso 1579 01:26:02,225 --> 01:26:06,229 ♪ Paris, Monte Carlo yum, yum, yum, yum, yum ♪ 1580 01:26:11,734 --> 01:26:13,135 Nos vemos en Las Vegas. 1581 01:26:13,135 --> 01:26:20,175 (***) 1582 01:26:23,346 --> 01:26:32,255 (***) 1583 01:26:41,364 --> 01:26:50,038 (***) 1584 01:26:51,206 --> 01:26:53,175 [pantalones] 1585 01:26:53,175 --> 01:26:57,212 (***) 1586 01:27:01,950 --> 01:27:04,353 Entonces, ¿simplemente no nos vas a matar? 1587 01:27:04,353 --> 01:27:05,921 Trabajé para el padre de Alana. 1588 01:27:07,055 --> 01:27:07,856 Fresco. 1589 01:27:07,856 --> 01:27:09,358 ¿Quién diablos es Alana? 1590 01:27:09,358 --> 01:27:10,359 ZHANG: ¿No te acuerdas? 1591 01:27:10,359 --> 01:27:14,530 En pantalla grande, la señora que te decía 1592 01:27:14,530 --> 01:27:16,532 vas a morir. 1593 01:27:16,532 --> 01:27:18,701 Oh sí. la odiaba 1594 01:27:18,701 --> 01:27:20,068 - CLYDE: Ella fue muy grosera. - JOHNNY: Sí. 1595 01:27:20,068 --> 01:27:21,870 ¿Qué tiene que hacer el padre de esa perra loca con nosotros? 1596 01:27:21,870 --> 01:27:23,406 ¡Cállate la boca, perra! 1597 01:27:26,609 --> 01:27:28,377 Estuvo observándolos a los dos por un tiempo. 1598 01:27:28,377 --> 01:27:31,547 Él estaba impresionado, pero yo no. 1599 01:27:31,547 --> 01:27:35,718 No hay magia. Solo ordinario. 1600 01:27:35,718 --> 01:27:39,087 Si no fuera por él, ambos estaríais muertos. 1601 01:27:40,623 --> 01:27:42,558 ¡Hijo de puta, ven por aquí! ¡Ve! Ve! Ve! 1602 01:27:42,558 --> 01:27:43,892 Hola, cariño. 1603 01:27:43,892 --> 01:27:45,894 Cariño, creo que acaba de llamarte "normal". 1604 01:27:45,894 --> 01:27:47,330 ¿Soy ordinario? 1605 01:27:52,768 --> 01:27:54,069 ¡Vamos de prisa! 1606 01:27:54,069 --> 01:27:56,939 A partir de ahora, tu maldito destino está conectado a... 1607 01:27:59,608 --> 01:28:01,109 [gruñidos, gemidos] 1608 01:28:02,511 --> 01:28:03,646 - [Lock gruñe] - [gemidos] 1609 01:28:03,646 --> 01:28:05,280 ¡Mierda! Joder-- 1610 01:28:05,280 --> 01:28:06,281 [gruñidos] 1611 01:28:07,450 --> 01:28:09,585 ¡Maldito hijo de puta! 1612 01:28:09,585 --> 01:28:10,419 - [gruñidos] - ¡Joder! 1613 01:28:10,419 --> 01:28:12,455 ¡Mataste a mi niña! 1614 01:28:12,455 --> 01:28:13,956 ¡Pedazo de mierda! 1615 01:28:13,956 --> 01:28:15,658 JOHNNY: Maté a mucha gente. 1616 01:28:15,658 --> 01:28:17,760 [gruñidos] 1617 01:28:17,760 --> 01:28:20,429 LOCK: ¡Hijo de puta con pantalón de cuero rojo! 1618 01:28:20,429 --> 01:28:22,965 [pantalones] 1619 01:28:23,966 --> 01:28:25,133 LOCK: Tú no-- 1620 01:28:26,301 --> 01:28:29,472 ¿Alguna vez te preguntaste por qué tu papá nunca llamó? 1621 01:28:31,474 --> 01:28:33,141 Porque no le importaba. 1622 01:28:33,141 --> 01:28:34,142 LOCK: No. 1623 01:28:35,844 --> 01:28:37,980 No es porque no le importara. 1624 01:28:39,014 --> 01:28:41,316 Es porque está muerto. 1625 01:28:42,385 --> 01:28:43,852 Johnny lo mató. 1626 01:28:44,887 --> 01:28:46,489 Johnny mató a tu padre. 1627 01:28:47,990 --> 01:28:50,826 Hizo que su amigo limpiara su desorden. 1628 01:28:54,497 --> 01:28:55,297 JOHNNY: Oye, carnicero. 1629 01:28:55,297 --> 01:28:56,965 Gracias a Dios que recogiste. Hey! Escucha. 1630 01:28:56,965 --> 01:28:59,134 Uh, voy a necesitar un pequeño trabajo de limpieza. 1631 01:28:59,134 --> 01:29:00,836 Vas a querer traer algo de lejía. 1632 01:29:02,371 --> 01:29:03,639 Y algunas lonas. 1633 01:29:03,639 --> 01:29:04,840 LOCK: Ponlo todo junto. 1634 01:29:04,840 --> 01:29:06,341 Eres inteligente. 1635 01:29:08,010 --> 01:29:11,514 Clyde, dame el arma. Vamos cariño. 1636 01:29:11,514 --> 01:29:13,148 Dame el arma. 1637 01:29:13,148 --> 01:29:15,350 [gemidos] 1638 01:29:17,520 --> 01:29:21,189 [gemidos] 1639 01:29:22,525 --> 01:29:25,360 Gracias bebé. Realmente me estaba jodiendo. 1640 01:29:27,730 --> 01:29:28,997 Acaso tú... 1641 01:29:28,997 --> 01:29:31,033 ¿De verdad mataste a mi papá? 1642 01:29:33,436 --> 01:29:34,503 Sí. 1643 01:29:34,503 --> 01:29:35,871 Lo lamento. 1644 01:29:37,105 --> 01:29:38,541 [gemidos] 1645 01:29:40,443 --> 01:29:41,610 Ey. 1646 01:29:41,610 --> 01:29:45,514 Es lo más romántico que nadie ha hecho por mí. 1647 01:29:45,514 --> 01:29:47,516 [sollozos] 1648 01:29:47,516 --> 01:29:50,052 [besos] 1649 01:29:54,222 --> 01:29:56,391 No hay tiempo para el amor, Dr. Jones. 1650 01:29:57,460 --> 01:29:58,561 Joder. 1651 01:30:01,730 --> 01:30:04,967 [habla indistinta] 1652 01:30:06,068 --> 01:30:07,603 Oh, espera, espera, espera, espera. 1653 01:30:09,271 --> 01:30:12,040 Él no puede moverse. Ha llegado a, eh... 1654 01:30:12,040 --> 01:30:14,276 límites de la ciudad de culto o alguna mierda. 1655 01:30:14,276 --> 01:30:16,044 - Johnny, tenemos que irnos. - No, míralo. 1656 01:30:16,044 --> 01:30:18,413 No puede moverse. ¡Te ganamos! 1657 01:30:20,983 --> 01:30:22,918 Tu hijo de puta con aspecto de Grim-Reaper 1658 01:30:22,918 --> 01:30:24,787 ¡Con tu maldito poncho! 1659 01:30:24,787 --> 01:30:25,888 CLYDE: ¡Perra malhumorada! 1660 01:30:25,888 --> 01:30:27,055 [se ríe burlonamente] 1661 01:30:27,055 --> 01:30:28,423 - ¡Maldito pedazo de mierda! - [risitas] 1662 01:30:31,627 --> 01:30:35,464 Sabes, es gracioso cómo resulta la vida a veces. 1663 01:30:35,464 --> 01:30:36,465 CLYDE: Sí. 1664 01:30:36,465 --> 01:30:38,801 [Clyde tararea] 1665 01:30:38,801 --> 01:30:39,968 [gemidos] 1666 01:30:42,605 --> 01:30:46,575 [gemidos, tos] 1667 01:30:46,575 --> 01:30:55,450 (***) 1668 01:31:06,795 --> 01:31:10,966 [risas] 1669 01:31:15,638 --> 01:31:18,974 [niños llorando] 1670 01:31:38,994 --> 01:31:41,997 Me encontré con Murder en el camino. 1671 01:31:44,199 --> 01:31:48,170 Tenía una máscara como Castlereagh. 1672 01:31:49,204 --> 01:31:53,208 Parecía muy suave, pero sombrío. 1673 01:31:55,844 --> 01:31:58,180 Siete sabuesos lo siguieron. 1674 01:31:59,848 --> 01:32:03,418 De uno en uno y de dos en dos... 1675 01:32:05,588 --> 01:32:09,357 luego les arrojó corazones humanos para masticar. 1676 01:32:10,726 --> 01:32:12,561 Y luego la anarquía 1677 01:32:14,229 --> 01:32:18,667 montó y vino en un caballo blanco, 1678 01:32:18,667 --> 01:32:20,402 salpicado de sangre. 1679 01:32:24,039 --> 01:32:25,440 Muy pálido. 1680 01:32:26,775 --> 01:32:28,543 Estaba muy pálido. 1681 01:32:31,113 --> 01:32:35,383 Como la muerte en el apocalipsis. 1682 01:32:35,383 --> 01:32:44,392 (***) 1683 01:32:53,435 --> 01:33:00,375 (***) 1684 01:33:00,375 --> 01:33:02,077 ALANA: Chico, sobreviviste. 1685 01:33:02,077 --> 01:33:03,712 ¡Qué maravilloso! 1686 01:33:03,712 --> 01:33:05,948 Siempre tuve fe en que perseverarías. 1687 01:33:05,948 --> 01:33:10,118 (***) 1688 01:33:11,820 --> 01:33:12,755 [chasquea los labios] 1689 01:33:13,789 --> 01:33:15,423 La piedra. 1690 01:33:17,259 --> 01:33:18,661 ¡Dámelo! 1691 01:33:21,764 --> 01:33:23,165 Oh, ¿eso es todo lo que quieres? 1692 01:33:24,099 --> 01:33:25,467 Aquí. 1693 01:33:29,137 --> 01:33:31,139 [risitas] 1694 01:33:32,107 --> 01:33:33,642 TIPO: ¡Ah! 1695 01:33:41,850 --> 01:33:45,453 - Hay alguien más que quiere verte. - [niños llorando] 1696 01:33:48,456 --> 01:33:49,091 [se burla] 1697 01:33:49,091 --> 01:33:51,593 [risitas] 1698 01:33:51,593 --> 01:33:53,628 yo, eh... 1699 01:33:54,963 --> 01:33:56,464 Sabes quién. 1700 01:33:57,866 --> 01:33:59,267 Bakwas funciona para mí. 1701 01:33:59,267 --> 01:34:02,304 Él hace lo que digo. Y digo, para matarlo. 1702 01:34:04,139 --> 01:34:06,508 yo tengo la piedra 1703 01:34:07,509 --> 01:34:10,545 Ya no lo controlas. 1704 01:34:11,646 --> 01:34:12,314 Vete a la mierda. 1705 01:34:12,314 --> 01:34:14,149 ¡Dije que mataran a Guy ahora! 1706 01:34:14,149 --> 01:34:17,485 [Bakwas gruñe] 1707 01:34:17,485 --> 01:34:26,494 (***) 1708 01:34:28,663 --> 01:34:32,500 [respira temblorosamente] 1709 01:34:44,346 --> 01:34:48,350 [El tipo respira con dificultad] 1710 01:35:02,530 --> 01:35:06,769 Las cosas serán diferentes cuando yo esté a cargo. 1711 01:35:08,536 --> 01:35:12,540 Te trataremos con respeto, dignidad. 1712 01:35:14,542 --> 01:35:17,079 Honraremos el vínculo sagrado que-- 1713 01:35:17,079 --> 01:35:21,083 [gemidos] 1714 01:35:21,083 --> 01:35:30,258 (***) 1715 01:35:33,061 --> 01:35:36,098 [niños llorando] 1716 01:35:36,098 --> 01:35:40,268 (***) 1717 01:35:42,404 --> 01:35:46,041 ♪ Tienes una daga escondida debajo de tu almohada ♪ 1718 01:35:46,041 --> 01:35:49,377 ♪ Has estado durmiendo con el diablo en tu cama ♪ 1719 01:35:49,377 --> 01:35:50,545 ♪ Tienes un secreto 1720 01:35:50,545 --> 01:35:53,215 ♪ Y estás viviendo en las sombras ♪ 1721 01:35:53,215 --> 01:35:56,551 ♪ Balas de plata, estábamos mejor muertos ♪ 1722 01:35:56,551 --> 01:35:59,721 ♪ Mil años, que sean dos ♪ 1723 01:35:59,721 --> 01:36:03,625 ♪ Forever nunca fue mejor sin ti ♪ 1724 01:36:03,625 --> 01:36:07,062 ♪ Y en tus ojos algo se movió ♪ 1725 01:36:07,062 --> 01:36:08,396 ♪ Te revisé y luego te sostuve ♪ 1726 01:36:08,396 --> 01:36:11,066 ♪ Entonces mataste mi autocontrol ♪ 1727 01:36:11,066 --> 01:36:14,402 ♪ Cuando se hablan palabras suaves 1728 01:36:14,402 --> 01:36:17,940 ♪ El hechizo se rompe cuando se rompe la luz del día ♪ 1729 01:36:17,940 --> 01:36:21,643 ♪ ¿Está bien enfrentarte a ti? 1730 01:36:21,643 --> 01:36:25,147 ♪ Tengo demasiado miedo de perseguirte ♪ 1731 01:36:25,147 --> 01:36:28,583 ♪ Fui honesto cuando te lo dije 1732 01:36:28,583 --> 01:36:32,120 ♪ Ese amor joven nunca envejecerá ♪ 1733 01:36:32,120 --> 01:36:35,924 ♪ Cuando estás de cabeza ♪ 1734 01:36:35,924 --> 01:36:39,327 ♪ Podemos huir a otra pesadilla ♪ 1735 01:36:39,327 --> 01:36:42,764 ♪ Al amparo de la luz de la luna llena ♪ 1736 01:36:42,764 --> 01:36:44,799 ♪ Estás temblando incluso cuando me lo dices ♪ 1737 01:36:44,799 --> 01:36:49,804 ♪ Que no te asuste una ceremonia y un sacrificio ♪ 1738 01:36:49,804 --> 01:36:53,942 ♪ Con esta maldición, me caso debidamente con el infierno y de regreso ♪ 1739 01:36:53,942 --> 01:36:56,945 ♪ Y de infarto se leyó el juramento sagrado ♪ 1740 01:36:56,945 --> 01:37:00,282 ♪ En una noche carmesí el verdadero amor está muerto ♪ 1741 01:37:00,282 --> 01:37:01,950 ♪ Lo cantaste mientras estabas allí ♪ 1742 01:37:01,950 --> 01:37:04,352 ♪ Recuerda lo que dijimos 1743 01:37:04,352 --> 01:37:07,689 ♪ Cuando se hablan palabras suaves 1744 01:37:07,689 --> 01:37:11,293 ♪ El hechizo se rompe cuando se rompe la luz del día ♪ 1745 01:37:11,293 --> 01:37:15,163 ♪ ¿Está bien enfrentarte a ti? 1746 01:37:15,163 --> 01:37:18,333 ♪ Tengo demasiado miedo de perseguirte ♪ 1747 01:37:18,333 --> 01:37:21,836 ♪ Fui honesto cuando te lo dije 1748 01:37:21,836 --> 01:37:25,473 ♪ Ese amor joven nunca envejecerá ♪ 1749 01:37:25,473 --> 01:37:29,011 ♪ Cuando estás de cabeza ♪ 1750 01:37:49,864 --> 01:37:57,539 ♪ Forever nunca fue mejor sin ti ♪ 1751 01:37:59,441 --> 01:38:02,844 ♪ Cuando se hablan palabras suaves 1752 01:38:02,844 --> 01:38:06,348 ♪ El hechizo se rompe cuando se rompe la luz del día ♪ 1753 01:38:06,348 --> 01:38:10,018 ♪ ¿Está bien enfrentarte a ti? 1754 01:38:10,018 --> 01:38:13,421 ♪ Tengo demasiado miedo de perseguirte ♪ 1755 01:38:13,421 --> 01:38:16,891 ♪ Fui honesto cuando te lo dije 1756 01:38:16,891 --> 01:38:20,562 ♪ Ese amor joven nunca envejecerá ♪ 1757 01:38:20,562 --> 01:38:24,366 ♪ Cuando estás de cabeza ♪ 1758 01:38:24,366 --> 01:38:27,702 ♪ Puedes venir y ser ese tipo ♪ 1759 01:38:27,702 --> 01:38:31,406 ♪ Seré quien te mantenga caliente por la noche ♪ 1760 01:38:31,406 --> 01:38:34,742 ♪ Puedes venir y ser ese tipo ♪ 1761 01:38:34,742 --> 01:38:38,546 ♪ Seré quien te mantenga caliente por la noche ♪ 1762 01:38:38,546 --> 01:38:41,883 ♪ Puedes venir y ser ese tipo ♪ 1763 01:38:41,883 --> 01:38:45,587 ♪ Seré quien te mantenga caliente por la noche ♪ 1764 01:38:45,587 --> 01:38:48,290 ♪ Puedes venir y ser ese tipo ♪ 1765 01:38:48,290 --> 01:38:57,432 (***) 118122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.