Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:33,525 --> 00:01:34,999
Thank you.
3
00:02:04,050 --> 00:02:08,004
I appreciate it very much,
Mrs. Gordon. Most helpful.
4
00:02:08,083 --> 00:02:10,549
We thought you ought to know.
- Absolutely.
5
00:02:10,616 --> 00:02:13,378
We bankers can't be too careful.
6
00:02:13,449 --> 00:02:17,176
Give my best to that nice husband of yours.
- Thank you.
7
00:02:29,079 --> 00:02:32,602
Yeah? Yes, sir!
8
00:02:32,678 --> 00:02:35,542
Hey, Stirling,
Mr. Munroe wants to see you.
9
00:02:47,343 --> 00:02:49,140
You sent for me, sir?
10
00:02:49,210 --> 00:02:51,538
That's all, Miss King.
11
00:02:55,141 --> 00:02:57,335
Sit down, young man.
12
00:02:58,708 --> 00:03:02,107
Stirling, how long have
you been with this bank?
13
00:03:02,175 --> 00:03:05,163
About four years, sir.
14
00:03:05,240 --> 00:03:10,172
Counting the time before the war.
- Four years.
15
00:03:10,239 --> 00:03:14,193
My boy, I must speak frankly. There's
a great deal of talk going around town,
16
00:03:14,272 --> 00:03:17,465
talk that isn't good for you or the bank.
- Yes, sir.
17
00:03:17,538 --> 00:03:20,936
So you know about it?
- Yes, sir.
18
00:03:21,004 --> 00:03:22,993
Well, young man, then you can understand.
19
00:03:23,071 --> 00:03:26,469
In the banking business
we can't be too careful.
20
00:03:26,537 --> 00:03:29,594
The talk's all nonsense, of course.
21
00:03:29,669 --> 00:03:32,601
But, sir, it's not nonsense.
22
00:03:32,669 --> 00:03:34,964
Utter non... What?!
23
00:03:35,035 --> 00:03:37,467
I mean, it's true, sir.
24
00:03:37,701 --> 00:03:40,031
How can such an absurd, ridiculous-
25
00:03:40,101 --> 00:03:42,396
Stirling, what's the matter with you?
26
00:03:42,467 --> 00:03:44,627
Could I tell you about it?
27
00:03:44,701 --> 00:03:47,689
Tell me?
- Yes, if you'd just let me explain.
28
00:03:47,766 --> 00:03:53,290
See here, I'm an extremely busy man.
- But, sir, it means my job.
29
00:03:53,366 --> 00:03:57,730
Well, then... make it brief.
- Yes, sir.
30
00:03:57,799 --> 00:04:02,959
It all began a few years ago over in Burma.
- Burma?
31
00:04:03,031 --> 00:04:08,428
Yes, sir. The jungle was
the hottest I'd ever known it.
32
00:04:08,496 --> 00:04:10,758
Still, there was no excuse
for me, a second lieutenant,
33
00:04:10,829 --> 00:04:14,420
getting separated from
my platoon, no excuse at all.
34
00:04:14,495 --> 00:04:18,586
When I realized I was alone,
lost behind the Jap lines,
35
00:04:18,661 --> 00:04:20,717
I was scared.
36
00:04:20,794 --> 00:04:24,885
Then I thought what my commander would
say when I told him I'd lost my platoon.
37
00:04:24,960 --> 00:04:26,949
And I was really scared!
38
00:04:38,658 --> 00:04:42,214
At last I took refuge under a tree.
39
00:04:42,290 --> 00:04:44,950
I must've been exhausted
because I fell asleep.
40
00:04:49,456 --> 00:04:51,479
Our barrage woke me.
41
00:04:51,555 --> 00:04:53,954
My mouth felt dry.
42
00:04:54,022 --> 00:04:57,750
It's funny how wet you can be
outside and so dry inside.
43
00:05:23,585 --> 00:05:27,847
Hey, watch it!
If you don't want to live, I do.
44
00:05:27,917 --> 00:05:30,473
Keep your head down.
45
00:05:33,683 --> 00:05:36,774
Who said that?
46
00:05:36,848 --> 00:05:38,644
Who said that?
47
00:05:38,714 --> 00:05:41,204
I did.
48
00:05:41,281 --> 00:05:44,713
Where are you? Come on out or I'll shoot.
49
00:05:44,781 --> 00:05:50,270
Lieutenant, you better put that
gun up before you hurt somebody.
50
00:05:50,347 --> 00:05:53,801
Who's speaking?
- Me!
51
00:05:53,879 --> 00:05:56,504
Who's me?
52
00:05:56,579 --> 00:05:58,773
Me. The mule.
53
00:06:00,644 --> 00:06:03,406
Don't. Don't be ridiculous.
54
00:06:03,477 --> 00:06:07,603
Coming from a second lieutenant,
that's almost ironic.
55
00:06:11,843 --> 00:06:15,502
Must be a booby trap of some kind.
- You oughta know.
56
00:06:15,576 --> 00:06:19,906
But it's fantastic.
I don't believe it.
57
00:06:22,207 --> 00:06:24,799
What are you?
58
00:06:24,874 --> 00:06:29,238
I'm just an army mule,
and my name happens to be Francis.
59
00:06:31,106 --> 00:06:33,334
Frances?
60
00:06:33,406 --> 00:06:36,429
That's a girl's name.
61
00:06:36,506 --> 00:06:38,563
Let's keep sex out of this.
62
00:06:38,639 --> 00:06:42,537
The name is still Francis, with an i.
63
00:06:42,605 --> 00:06:46,003
Must be wired for sound.
- Why?
64
00:06:46,071 --> 00:06:48,798
Well, it's some kind of a trick.
65
00:06:48,870 --> 00:06:51,496
It's a cinch, mules don't talk.
66
00:06:59,869 --> 00:07:02,891
We are facing an extremely
serious situation.
67
00:07:02,968 --> 00:07:06,332
I must decide upon a course of action.
- Brilliant, Lieutenant.
68
00:07:06,401 --> 00:07:08,561
Smack-dab on the button. Brilliant.
69
00:07:13,133 --> 00:07:16,191
I must be crazy to even think it can talk.
70
00:07:18,798 --> 00:07:21,231
That bang on the head must've
been worse than I thought
71
00:07:21,299 --> 00:07:23,492
I gotta get outta here!
72
00:07:31,063 --> 00:07:33,893
Say...
73
00:07:33,963 --> 00:07:37,156
Could you carry me outta here?
74
00:07:37,229 --> 00:07:41,923
Carry you and slow myself up?
75
00:07:41,994 --> 00:07:44,051
But I am an officer.
76
00:07:44,128 --> 00:07:46,389
A second lieutenant.
77
00:07:46,460 --> 00:07:49,154
Why, it wouldn't even be patriotic.
78
00:07:49,227 --> 00:07:51,886
You mean, my life isn't worth saving?
79
00:07:51,960 --> 00:07:55,415
The question is, would it
be worth risking mine to do it?
80
00:07:55,493 --> 00:07:57,822
What do you mean?
81
00:07:57,892 --> 00:08:01,380
Is there a shortage of second lieutenants?
Certainly not!
82
00:08:01,457 --> 00:08:05,357
The War Department has announced
they got a large surplus.
83
00:08:05,425 --> 00:08:07,719
But mules?
That's a different story.
84
00:08:07,790 --> 00:08:10,347
No, I just couldn't do it.
85
00:08:10,423 --> 00:08:13,720
Not with my interest
in furthering the war effort.
86
00:08:25,321 --> 00:08:27,810
Pull your ears in!
87
00:08:39,152 --> 00:08:43,414
My leg. I've been hit.
- This would have to happen.
88
00:08:43,485 --> 00:08:46,712
By the tail of my Great Aunt Regret
who won the Derby,
89
00:08:46,784 --> 00:08:50,114
I oughta leave you here for Jap bait.
90
00:08:50,183 --> 00:08:53,944
Go ahead. Go ahead, save yourself.
91
00:08:54,016 --> 00:08:57,778
You know perfectly well
I can't leave you now.
92
00:08:57,849 --> 00:09:01,803
Well, I thought you said a second
lieutenant wasn't worth saving.
93
00:09:01,881 --> 00:09:06,711
A whole one ain't. Wounded, you've
become a matter of principle.
94
00:09:06,780 --> 00:09:11,611
Never mind that! Come on. Get on my back
and I'll take you to an aid station.
95
00:09:20,811 --> 00:09:25,403
Francis, I'll have you made
a corporal for this.
96
00:09:28,777 --> 00:09:32,606
What us mules go through
to earn a couple of stripes.
97
00:09:41,375 --> 00:09:44,104
Lt. Stirling?
- Yes, sir.
98
00:09:44,175 --> 00:09:47,334
How's the leg?
- It's just a flesh wound, Captain.
99
00:09:47,408 --> 00:09:49,964
I understand I'm getting out
of here in a couple of days.
- Fine.
100
00:09:50,040 --> 00:09:52,530
Cigarette?
- No, thank you.
101
00:09:52,607 --> 00:09:54,595
Stirling.
102
00:09:54,673 --> 00:09:56,969
I'm from G-2*.
103
00:09:57,040 --> 00:09:59,199
G-2?
104
00:09:54,673 --> 00:09:59,272
* The military intelligence staff
in the US Army.
105
00:09:59,272 --> 00:10:01,796
What does Intelligence want of me?
106
00:10:01,872 --> 00:10:05,532
You had quite an experience out
there, didn't you?
- Yes, sir.
107
00:10:05,605 --> 00:10:10,036
The men on my patrol, did they all...?
- They're all back safe and sound.
108
00:10:10,104 --> 00:10:13,036
It's okay, Lieutenant. Those
things can happen on patrol.
109
00:10:13,104 --> 00:10:16,467
We were crawling on the hillside
and suddenly I was alone.
110
00:10:16,536 --> 00:10:20,560
I was afraid to call out. Lucky for
you that mule found headquarters.
111
00:10:20,936 --> 00:10:24,124
Mule? Francis!
112
00:10:26,134 --> 00:10:28,100
Francis?
113
00:10:28,167 --> 00:10:31,793
The mule, sir, Francis.
He spelled it with an i.
114
00:10:31,867 --> 00:10:35,094
You seem to know quite
a lot about this mule.
115
00:10:35,166 --> 00:10:37,098
Only what he told me, sir.
116
00:10:38,566 --> 00:10:40,794
What who told you?
- Francis.
117
00:10:40,866 --> 00:10:43,456
Francis?
- Yes, sir. The mule.
118
00:10:43,532 --> 00:10:46,396
That's what I thought you said.
119
00:10:49,598 --> 00:10:52,928
Lieutenant, this doesn't indicate there's
anything the matter with your mind.
120
00:10:52,997 --> 00:10:54,962
Why, there isn't, sir.
121
00:10:55,030 --> 00:10:59,723
But... you just told me
a mule talked to you.
122
00:10:59,795 --> 00:11:02,353
He did, sir.
- You're sure of that?
123
00:11:02,429 --> 00:11:07,553
Yes, sir. I didn't believe it
at first either. But he really did.
124
00:11:07,627 --> 00:11:10,821
Now, take it easy, Lieutenant.
125
00:11:10,894 --> 00:11:13,689
Just... take it easy.
126
00:11:30,157 --> 00:11:32,453
Well, young fellow,
how are you getting along?
127
00:11:32,524 --> 00:11:35,046
Huh? Fine, sir.
128
00:11:35,123 --> 00:11:37,919
Had a little bump on the head
too, didn't you?
- Yes, sir.
129
00:11:37,989 --> 00:11:42,182
Doesn't seem to amount to a thing.
- No, sir.
130
00:11:42,255 --> 00:11:47,483
I hear you told Capt. Grant
a mule talked to you. That right?
131
00:11:47,555 --> 00:11:49,647
Yes, sir.
132
00:11:49,722 --> 00:11:53,085
Well, my patients like
to have their little jokes.
133
00:11:53,153 --> 00:11:56,949
But I wasn't joking, sir.
- Come, Lieutenant,
this is no time for leg-pulling.
134
00:11:57,020 --> 00:11:59,951
There's a war going on.
You know mules can't talk.
135
00:12:00,019 --> 00:12:03,475
That's what I thought, sir.
But this one talked to me.
136
00:12:03,553 --> 00:12:06,610
You mean the animal talked
to you the way I'm speaking?
137
00:12:06,685 --> 00:12:09,548
Well, maybe not so loud, sir.
138
00:12:09,617 --> 00:12:12,312
Tell me, Stirling.
139
00:12:12,383 --> 00:12:15,078
Is it just one particular
mule who talks to you?
140
00:12:15,150 --> 00:12:18,775
Or do all the mules talk?
- Just Francis, sir.
141
00:12:18,849 --> 00:12:21,907
Francis?
- That's the mule's name, Lieutenant.
142
00:12:21,981 --> 00:12:24,573
He spells it with an i.
143
00:12:24,649 --> 00:12:28,240
Do any other animals talk to you?
Elephants? Rabbits?
144
00:12:28,315 --> 00:12:30,474
Chickens? Goldfish?
145
00:12:30,548 --> 00:12:32,571
No, sir. Of course not.
146
00:12:32,648 --> 00:12:36,841
The very thought of such things talking
is ridiculous, isn't it, young man?
147
00:12:36,914 --> 00:12:38,879
Yes, sir.
148
00:12:38,946 --> 00:12:43,242
Lieutenant, yours is not an unusual case.
Nothing unusual about it at all.
149
00:12:43,312 --> 00:12:46,609
In no time we'll have you
fixed up good as new.
150
00:12:57,043 --> 00:12:58,975
Good morning, boys.
151
00:12:59,043 --> 00:13:01,736
Samuel. Ben.
152
00:13:01,809 --> 00:13:03,935
Hiya, Raymond.
153
00:13:04,009 --> 00:13:07,305
Feeling better?
154
00:13:07,375 --> 00:13:10,966
Come, come, Lieutenant. Upsy-daisy*.
* Time to get up.
155
00:13:11,041 --> 00:13:14,496
Colonel Plepper wants to see you.
- Col. Plepper?
156
00:13:14,573 --> 00:13:17,800
Yes! He's our top, top psychiatrist.
157
00:13:17,872 --> 00:13:20,896
Psychiatrist?
But I don't need a psychiatrist.
158
00:13:20,972 --> 00:13:23,404
Now, now, come along.
159
00:13:36,303 --> 00:13:39,735
Col. Plepper, Lt. Stirling is here.
160
00:13:39,803 --> 00:13:42,202
Lieutenant,
161
00:13:42,270 --> 00:13:44,826
this is Col. Plepper.
162
00:13:46,269 --> 00:13:48,996
No, no, my boy, none of that,
just come in and sit down.
163
00:13:49,068 --> 00:13:51,091
Make yourself right at home.
164
00:13:51,168 --> 00:13:52,964
Thank you, sir.
165
00:13:53,034 --> 00:13:55,966
How long have you been visiting us?
Let me see.
166
00:13:56,034 --> 00:13:58,965
Ten days.
167
00:13:59,033 --> 00:14:02,294
I see you've gained a pound a day.
168
00:14:02,366 --> 00:14:04,560
Yes, sir. I've been on
a condensed milk diet.
169
00:14:04,633 --> 00:14:08,088
Remarkable what it can
do for a man. Remarkable.
170
00:14:08,165 --> 00:14:10,222
You feel fatter?
171
00:14:10,297 --> 00:14:13,094
Yes, sir.
- Perfectly natural.
172
00:14:13,165 --> 00:14:16,062
Wonderful the way the army is
able to put weight on a man.
173
00:14:16,130 --> 00:14:18,959
This is going to look beautiful
on our chart.
174
00:14:22,129 --> 00:14:24,356
Now, Lieutenant,
175
00:14:24,429 --> 00:14:28,952
suppose you tell us all about
your friend the mule who talks.
176
00:14:32,728 --> 00:14:36,455
Well, Colonel, sir,
I must've been wrong about that.
177
00:14:36,527 --> 00:14:39,788
Just imagined it. It could've
been that bang on the head.
178
00:14:39,859 --> 00:14:41,951
Or perhaps I was just shell-shocked.
179
00:14:42,026 --> 00:14:45,253
No. We call it combat fatigue.
180
00:14:45,325 --> 00:14:47,451
You're thinking of the last war.
181
00:14:47,526 --> 00:14:52,958
I must've been fatigued,
but I'm perfectly all right now.
- Of course you are.
182
00:14:53,024 --> 00:14:57,388
Why don't you report to Col. Saunders
this afternoon for assignment to duty?
183
00:14:57,456 --> 00:15:00,480
See how quickly the army can cure you?
184
00:15:25,519 --> 00:15:27,349
Oh, gosh!
185
00:15:30,552 --> 00:15:33,677
Fine! Then I'll bring
Miss Gelder over right away.
186
00:15:33,751 --> 00:15:37,182
Your quarters are arranged. The ladies of
the Red Cross are waiting to welcome you.
187
00:15:37,250 --> 00:15:40,773
Merci. They are so kind to let me stay.
188
00:15:40,849 --> 00:15:42,872
You're still under the wing of the army.
- Yes.
189
00:15:42,949 --> 00:15:46,972
It may be some time before we're sure it's safe
for you to return to your father's trading post.
190
00:15:47,049 --> 00:15:49,037
Monsieur, vous etes si aimable.
(You're so kind.)
191
00:15:49,114 --> 00:15:52,945
I am so touched that with a war on
you trouble with me.
192
00:15:53,015 --> 00:15:57,208
Papa would be so grateful.
- If only we could find him
to let him know you're all right.
193
00:15:57,281 --> 00:15:59,212
But who knows where he is?
194
00:15:59,280 --> 00:16:02,337
The Japanese came in so fast
we had to take to the hills,
195
00:16:02,413 --> 00:16:04,937
with scarcely time to pack.
196
00:16:05,012 --> 00:16:09,877
Poor Papa and I got separated. I was
looking for him when your patrol found me.
197
00:16:09,945 --> 00:16:12,104
We'll do everything we can
to find your father.
198
00:16:12,178 --> 00:16:16,201
We'd better get you settled.
- Merci, Col. Saunders.
199
00:16:16,277 --> 00:16:18,744
Merci encore, Col. Hooker.
200
00:16:39,740 --> 00:16:43,138
I hope you'll be comfortable
in your quarters.
201
00:16:43,206 --> 00:16:46,536
Gentlemen!
202
00:16:50,204 --> 00:16:54,159
I trust you're not too busy to attend
the staff meeting this afternoon.
203
00:16:59,070 --> 00:17:03,195
What does the Colonel got I haven't got?
- Rank, Captain, rank.
204
00:17:03,269 --> 00:17:06,566
And me only a second lieutenant.
205
00:17:08,102 --> 00:17:11,295
And that is the reason
for this staff meeting.
206
00:17:11,368 --> 00:17:15,527
Of course, this opening in Intelligence
offers the opportunity for advancement.
207
00:17:15,601 --> 00:17:20,328
Gentlemen, I'd like to ask if there is
any officer in this headquarters...
208
00:17:20,400 --> 00:17:24,889
who feels that he has special
qualifications for G-2 work.
209
00:17:24,966 --> 00:17:26,591
Lt. Brimm?
210
00:17:26,666 --> 00:17:29,291
Sir, I speak seven languages
of the Far East.
211
00:17:29,365 --> 00:17:31,331
I was a professor at Duke University.
212
00:17:31,399 --> 00:17:35,262
Fine. Make a note, Lieutenant.
- Captain Norman?
213
00:17:35,331 --> 00:17:39,025
I've spent nine years in Burma, prospecting.
I know the country and the people.
214
00:17:39,097 --> 00:17:40,927
You speak the language?
215
00:17:40,997 --> 00:17:43,326
Yes, sir, all dialects fluently.
216
00:17:43,397 --> 00:17:45,919
Very good. Note that, Lieutenant.
217
00:17:45,995 --> 00:17:49,053
Lt. Stirling?
218
00:17:50,361 --> 00:17:53,521
2nd Lt. Stirling!
- Yes, sir?
219
00:17:53,595 --> 00:17:56,822
Lieutenant, have you any special
qualifications for intelligence work?
220
00:17:56,894 --> 00:17:58,985
No, sir. None at all, sir.
221
00:17:59,060 --> 00:18:01,720
I wouldn't even... No, sir. None.
222
00:18:08,358 --> 00:18:10,381
G-2, Intelligence.
223
00:18:31,756 --> 00:18:35,847
It's hard to picture a beautiful young girl
like you living in a jungle trading post.
224
00:18:35,921 --> 00:18:39,819
Do you find it pretty dull?
- The jungle dull? Mais, non!
225
00:18:39,887 --> 00:18:43,183
It is myst�rieuse, wonderful, thrilling.
226
00:18:43,253 --> 00:18:46,946
I'm afraid some of the men here
don't find it so thrilling.
227
00:18:47,019 --> 00:18:50,883
That is because they are
so lonely, n'est-ce pas?
228
00:18:50,952 --> 00:18:54,646
It's a sacrilege the way that
luscious armful's being wasted.
229
00:18:54,718 --> 00:18:58,650
Yeah. I can hear the Colonel's last two red
corpuscles yelling for reinforcements.
230
00:18:58,717 --> 00:19:00,308
It's unpatriotic, that's what it is.
231
00:19:00,384 --> 00:19:02,975
It's on all their faces.
232
00:19:04,116 --> 00:19:07,049
A sort of... sadness.
233
00:19:07,117 --> 00:19:10,378
No, no, not sadness. Hunger.
234
00:19:10,448 --> 00:19:14,347
They're all hoping I'll drop dead.
235
00:19:14,415 --> 00:19:18,870
And they're all so handsome.
So attractive.
236
00:19:18,948 --> 00:19:22,436
Well, it might be good strategy
if I did share you with them.
237
00:19:22,513 --> 00:19:25,706
Come, I'll introduce you.
238
00:19:35,911 --> 00:19:40,275
Lt. Stirling, I don't believe you've
met our charming guest, Miss Gelder.
239
00:19:40,344 --> 00:19:45,071
No, I haven't, sir. But it's wonderful.
- A pleasure, Lieutenant.
240
00:19:45,143 --> 00:19:48,473
Lt. Stirling has just been
assigned to Intelligence.
241
00:19:48,542 --> 00:19:50,975
And so very young too.
242
00:19:51,043 --> 00:19:55,305
My compliments, Lieutenant.
- Thank you.
243
00:20:04,206 --> 00:20:07,867
You must be Lt. Stirling's friend.
244
00:20:07,940 --> 00:20:10,167
Fascinating.
245
00:20:10,239 --> 00:20:12,863
Simply fascinating.
246
00:20:12,938 --> 00:20:15,905
Aren't you going to ask me
to dance, Lieutenant?
247
00:20:15,971 --> 00:20:18,938
You mean, you would?
I mean, would you?
248
00:20:19,005 --> 00:20:21,232
Mais, oui. But of course.
249
00:20:21,304 --> 00:20:25,203
After Lt. Col. Saunders
and the two majors and-
250
00:20:25,270 --> 00:20:27,860
Lt. Stirling?
251
00:20:29,503 --> 00:20:34,264
Surprise, Lieutenant.
Someone's looking for you.
252
00:20:41,267 --> 00:20:45,358
Lt. Stirling was my favorite patient.
Such an unusual-
253
00:20:45,433 --> 00:20:48,228
Dance?
254
00:20:51,765 --> 00:20:55,460
Lieutenant, the colonels,
the majors, the captains,
255
00:20:55,531 --> 00:20:58,895
what will they think?
- What have I done.
256
00:20:58,964 --> 00:21:01,760
Forgive me. I'll take you right back.
257
00:21:01,831 --> 00:21:05,092
Mais, non. I like a masterful man
258
00:21:05,162 --> 00:21:08,561
that sweeps me away from everyone!
259
00:21:10,662 --> 00:21:13,186
Gee, I did, didn't I?
260
00:21:25,560 --> 00:21:30,685
Comment allez-vous?
(How are you?)
261
00:21:32,392 --> 00:21:35,017
Monsieur, please.
262
00:21:35,092 --> 00:21:40,320
Please, can you... It is the
masterful young Lt. Stirling.
263
00:21:40,391 --> 00:21:42,720
Bonjour, mon ami.
264
00:21:44,724 --> 00:21:47,952
Miss Gelder!
265
00:21:50,155 --> 00:21:53,985
Tr�s bien, merci.
I see you study fran�ais.
266
00:21:54,055 --> 00:21:58,385
That is very nice. Oui, but when I say it,
it doesn't sound like you do.
267
00:21:58,455 --> 00:22:02,250
It is the same for me with anglais, English.
268
00:22:02,320 --> 00:22:04,252
At the trading post I do not learn.
269
00:22:04,320 --> 00:22:06,979
There is only Papa and he is worse than me.
270
00:22:07,053 --> 00:22:09,213
Tell me, monsieur,
271
00:22:09,287 --> 00:22:12,150
if your army should have
a message from Papa,
272
00:22:12,219 --> 00:22:14,184
they would tell me, no?
273
00:22:14,251 --> 00:22:17,548
Well, you see- But you mustn't worry.
274
00:22:17,619 --> 00:22:21,017
Maybe I can, well,
look into it and let you know.
275
00:22:21,085 --> 00:22:25,108
C'est tr�s gentil.
So very kind of you to trouble.
276
00:22:25,184 --> 00:22:27,479
I would be most grateful.
277
00:22:27,550 --> 00:22:31,176
Until then, au revoir, monsieur.
278
00:22:36,948 --> 00:22:40,005
Au revoir, �madammozle.�
279
00:22:50,013 --> 00:22:52,604
Bonjour, monsieur le sergent.
280
00:22:52,679 --> 00:22:54,804
Good morning, sir.
281
00:22:56,546 --> 00:22:58,671
Morning.
282
00:23:35,505 --> 00:23:38,994
Sergeant, do I look all right?
283
00:23:39,072 --> 00:23:41,367
All right? Yes, sir.
284
00:24:35,896 --> 00:24:38,759
Francis, it's me, the second lieutenant.
285
00:24:51,459 --> 00:24:53,789
Remember me?
286
00:24:57,892 --> 00:25:00,756
Gee, maybe I am a mental case.
287
00:25:00,825 --> 00:25:04,450
Most second lieutenants are!
288
00:25:10,290 --> 00:25:12,948
Francis!
- All right!
289
00:25:13,022 --> 00:25:15,717
Then you can talk.
290
00:25:15,789 --> 00:25:18,187
I did hear you the first time.
291
00:25:18,255 --> 00:25:22,347
I didn't imagine it at all!
I'm not crazy!
292
00:25:22,421 --> 00:25:24,184
That's debatable, Lieutenant.
293
00:25:24,255 --> 00:25:27,050
Well, then, why did you send for me?
294
00:25:27,120 --> 00:25:29,586
Me? Send for you?
295
00:25:29,653 --> 00:25:31,346
Yes, this note you wrote me.
296
00:25:31,420 --> 00:25:35,318
I never put anything in writing.
- But it's signed �Francis�.
297
00:25:35,385 --> 00:25:38,352
Get smart, Lieutenant. You're
being ribbed by your buddies!
298
00:25:38,419 --> 00:25:40,442
Ribbed?
299
00:25:40,519 --> 00:25:43,177
Then the joke's on them. You can talk!
300
00:25:43,251 --> 00:25:45,445
I'm gonna bring 'em out here and prove it.
301
00:25:45,518 --> 00:25:48,677
Lieutenant, meet the Sphinx.
302
00:25:53,450 --> 00:25:56,972
You mean, you'd let them laugh at me?
303
00:25:57,049 --> 00:25:59,344
Let 'em think I'm a mental case?
304
00:25:59,415 --> 00:26:02,279
Next thing you know, they'll be
sending me home as a psycho.
305
00:26:02,348 --> 00:26:05,076
I know what you think
of second lieutenants,
306
00:26:05,148 --> 00:26:07,443
but even we want to help win the war.
307
00:26:07,514 --> 00:26:10,572
Come back here. Your morale's draggin'.
308
00:26:10,646 --> 00:26:15,169
Never thought I'd have
to wet-nurse a lieutenant.
309
00:26:15,246 --> 00:26:17,268
How'd you like to be a hero?
310
00:26:17,345 --> 00:26:19,073
Me? A hero?
311
00:26:19,146 --> 00:26:21,406
There's a Jap observation post
312
00:26:21,477 --> 00:26:25,670
spotting your base about
2,000 yards from headquarters.
313
00:26:25,743 --> 00:26:27,800
Don't be an ass.
314
00:26:27,877 --> 00:26:32,241
Be that as it may, that Jap
observation post is there.
315
00:26:32,310 --> 00:26:35,174
Well, then why aren't you
doing something about it?
316
00:26:35,243 --> 00:26:39,232
I am. I'm tellin' you.
- Me? Why?
317
00:26:39,309 --> 00:26:41,241
You know what section you're in?
318
00:26:41,309 --> 00:26:44,275
Certainly. I'm in G-2, Intelligence.
319
00:26:44,341 --> 00:26:48,295
Then don't sound so all-fired surprised
when I give you some.
320
00:26:48,373 --> 00:26:50,806
This must be reported immediately!
321
00:26:50,874 --> 00:26:53,931
Look, haven't you been
in the army long enough
322
00:26:54,006 --> 00:26:57,563
to know that you don't get
medals for just reportin' it?
323
00:26:57,639 --> 00:27:00,969
What else can I do?
- What else can you do?
324
00:27:01,038 --> 00:27:04,664
You can go out and capture that post!
- Who? Me?
325
00:27:04,737 --> 00:27:08,431
Either you're a soldier
or an optical illusion!
326
00:27:08,504 --> 00:27:12,232
And tonight I intend to find out which!
327
00:27:23,001 --> 00:27:25,400
This must be an illusion!
328
00:27:25,468 --> 00:27:28,990
What are you made up for, Lieutenant?
329
00:27:39,731 --> 00:27:42,027
My aching back.
330
00:27:44,665 --> 00:27:48,290
Shush my Great Aunt Regret's tail!
331
00:27:48,363 --> 00:27:52,296
You're making enough noise
to wake up the whole Jap army.
332
00:28:00,929 --> 00:28:04,418
What are you made up for, Lieutenant?
333
00:28:04,495 --> 00:28:08,926
What secret weapon have you
got hidden in that pack?
334
00:28:10,294 --> 00:28:12,386
It's a shelter half.
335
00:28:12,460 --> 00:28:16,756
In case of rain or do you expect
to shack up with those Japs?
336
00:28:16,826 --> 00:28:19,917
Go on. Get rid of it. Go on!
337
00:28:25,225 --> 00:28:28,486
Why that shovel?
- We may have to dig entrenchments.
338
00:28:28,558 --> 00:28:32,888
Lieutenant, if there's any diggin'
done, it'll be to bury ya.
339
00:28:32,957 --> 00:28:35,082
Get rid of it!
340
00:28:38,323 --> 00:28:41,118
And that gas mask too!
341
00:28:41,188 --> 00:28:44,051
I have been ordered to wear
my gas mask at all times.
342
00:28:44,121 --> 00:28:48,111
Do you really believe that two Japs
in the middle of the jungle
343
00:28:48,187 --> 00:28:51,279
are gonna launch the first
gas attack of the war
344
00:28:51,354 --> 00:28:53,614
against you personally?
345
00:28:53,686 --> 00:28:55,710
That goes too.
346
00:29:01,818 --> 00:29:04,876
Now, how many grenades you got there?
347
00:29:06,817 --> 00:29:08,874
A dozen.
- A dozen?
348
00:29:08,951 --> 00:29:11,939
Look, Lieutenant, we're goin' after two.
349
00:29:12,017 --> 00:29:14,915
Get it? Two frightened Japs.
350
00:29:14,983 --> 00:29:18,108
How do you know they're frightened?
351
00:29:18,182 --> 00:29:20,739
Two Japs alone are always frightened.
352
00:29:20,815 --> 00:29:23,281
One grenade's plenty.
353
00:29:24,482 --> 00:29:28,471
A whole dozen grenades!
354
00:29:33,947 --> 00:29:37,776
Now that revolver!
- Suppose the tommy gun doesn't work?
355
00:29:37,846 --> 00:29:41,745
Then you won't need anything
except flowers.
356
00:29:48,577 --> 00:29:52,169
Francis, you've stripped me.
- We're all ready to go.
357
00:29:52,244 --> 00:29:54,902
And for the love of Burma mud, quiet!
358
00:30:18,939 --> 00:30:22,838
Don't yank. I'm sensitive.
359
00:30:31,471 --> 00:30:34,335
I thought you said it was only 2,000 yards!
360
00:30:34,403 --> 00:30:37,858
We haven't even gone 200 yet!
361
00:30:50,301 --> 00:30:53,097
They're right up there.
362
00:30:55,033 --> 00:30:57,125
What do we do now?
363
00:30:57,200 --> 00:30:59,791
I'm gonna get behind 'em.
364
00:30:59,866 --> 00:31:03,093
You stay here. When I yell,
365
00:31:03,165 --> 00:31:05,529
fire a couple of shots in the air.
- In the air?
366
00:31:05,598 --> 00:31:08,530
Quiet.
367
00:31:08,598 --> 00:31:10,757
In the air.
368
00:31:13,864 --> 00:31:16,227
Throw down your guns!
369
00:31:16,296 --> 00:31:19,592
You're surrounded!
370
00:31:21,196 --> 00:31:24,957
Come down... on the double!
371
00:31:29,661 --> 00:31:32,456
Close in with your men, Lieutenant.
372
00:31:32,527 --> 00:31:34,926
Coming!
373
00:31:37,026 --> 00:31:39,015
Forward, men!
374
00:31:48,758 --> 00:31:52,122
I'm Lieutenant Sakaya.
Pleased to make your acquaintance.
375
00:31:52,191 --> 00:31:55,487
Save your bows.
One false move and we'll drill ya!
376
00:31:55,557 --> 00:31:58,284
Very good. We'll surrender.
377
00:31:58,356 --> 00:32:00,516
I hope to kiss a duck you surrender!
378
00:32:00,589 --> 00:32:03,520
Get those hands higher!
379
00:32:03,588 --> 00:32:08,214
Come around here, Lieutenant.
- Yes, sir!
380
00:32:10,355 --> 00:32:12,081
Get 'em up.
381
00:32:12,153 --> 00:32:15,915
No need to worry, my good fellow.
We know when the game is up.
382
00:32:15,987 --> 00:32:19,976
Quite a cultivated accent you got there.
383
00:32:20,052 --> 00:32:24,348
Harvard, I presume.
- Harvard? Certainly not.
384
00:32:24,418 --> 00:32:28,373
Yale!
- So �solly�. Let's go.
385
00:32:31,451 --> 00:32:34,315
Wha' happened?
386
00:32:35,451 --> 00:32:37,473
�Wha' happened?�
387
00:32:38,816 --> 00:32:41,805
My boy, you are to be congratulated.
388
00:32:41,883 --> 00:32:44,508
G-2 is proud of you.
- No, thank you, sir.
389
00:32:44,582 --> 00:32:46,570
Yes, sir!
390
00:32:49,948 --> 00:32:51,777
Here.
391
00:32:51,847 --> 00:32:54,835
How 'bout one of these?
- No. Thank you, sir.
392
00:32:54,913 --> 00:32:59,470
Suppose you realize, what you've done,
although highly irregular,
mind you, is of tremendous value.
393
00:32:59,546 --> 00:33:02,444
And you did it alone!
That's the remarkable part.
394
00:33:02,513 --> 00:33:04,842
No, sir. That's not quite-
395
00:33:04,912 --> 00:33:08,105
What's that?
- I mean, yes, sir.
396
00:33:08,178 --> 00:33:10,338
The general is delighted!
397
00:33:10,411 --> 00:33:12,877
And now, Lieutenant, just a few questions.
398
00:33:12,944 --> 00:33:16,171
Yes, sir.
- The Japanese observation post,
399
00:33:16,243 --> 00:33:20,732
just how did you find out about it?
400
00:33:20,809 --> 00:33:22,832
What's the matter?
That's a simple question.
401
00:33:22,909 --> 00:33:26,432
Yes, sir.
402
00:33:26,509 --> 00:33:30,100
I don't know, sir.
403
00:33:30,174 --> 00:33:34,436
What kind of answer is that?
- I mean, I'd rather not say.
404
00:33:34,507 --> 00:33:37,475
You capture a Jap post
within yards of headquarters,
405
00:33:37,541 --> 00:33:39,666
you tell me you'd rather not say! Why?
406
00:33:39,740 --> 00:33:43,001
If I told you, sir,
you wouldn't believe me.
407
00:33:43,072 --> 00:33:45,334
I'll be the judge of that!
408
00:33:45,405 --> 00:33:48,735
You really want to know?
- I demand to know.
409
00:33:48,805 --> 00:33:53,203
Well, sir, it all happened like this.
410
00:33:53,271 --> 00:33:55,202
The mule-
411
00:34:07,336 --> 00:34:11,325
Well, Lieutenant, welcome home.
412
00:34:14,667 --> 00:34:17,860
Is it that mule again?
413
00:34:19,067 --> 00:34:23,828
Such a fascinating friend to have!
Simply fascinating!
414
00:34:31,998 --> 00:34:34,691
It's Col. Plepper.
415
00:34:34,763 --> 00:34:37,526
Good morning, Col. Plepper.
- Morning.
416
00:34:37,598 --> 00:34:40,564
No, no, my boy.
417
00:34:40,630 --> 00:34:43,721
And how are we today?
- Fine, sir.
418
00:34:43,796 --> 00:34:46,421
Of course we are. Nothing
serious the matter with us.
419
00:34:46,496 --> 00:34:49,087
Nothing at all.
420
00:34:49,162 --> 00:34:52,423
But you do have a cold feeling
at the tips of your fingers?
421
00:34:52,495 --> 00:34:54,188
No, sir.
422
00:34:54,261 --> 00:34:58,523
Then you suffer from dizziness?
Everything seems to be revolving.
423
00:34:58,594 --> 00:35:03,186
I mean, there are times when
you feel faint, out of breath?
424
00:35:03,260 --> 00:35:07,419
No, sir. I don't think so, sir.
- No.
425
00:35:09,058 --> 00:35:11,252
I understand!
426
00:35:11,325 --> 00:35:14,313
The thing that's bothering you is here.
427
00:35:14,390 --> 00:35:16,322
You're feeling perfectly all right,
428
00:35:16,390 --> 00:35:20,186
then suddenly there's a sharp pain?
429
00:35:22,223 --> 00:35:24,781
No.
430
00:35:24,856 --> 00:35:28,880
Lieutenant, did they take
X-rays of your head?
- Yes, sir.
431
00:35:28,956 --> 00:35:32,149
And what did they show?
- Nothing, sir.
432
00:35:48,085 --> 00:35:52,108
Lieutenant, what the devil's
the matter with you?
- Nothing, sir.
433
00:35:52,184 --> 00:35:56,844
Nothing? Fine attitude for a military man.
434
00:35:56,917 --> 00:36:00,746
Drives my doctors crazy,
my psychiatrists crazy, my staff crazy!
435
00:36:00,816 --> 00:36:02,805
I'm sorry, sir.
- Sorry?
436
00:36:02,883 --> 00:36:06,509
Half of 'em say you're loco.
Other half say you aren't.
437
00:36:06,583 --> 00:36:09,446
Me, I'm the head doctor.
I think they're all loco.
438
00:36:09,515 --> 00:36:13,243
Give a man a good dose of castor oil and
a hot bath; either he's crazy or isn't.
439
00:36:13,315 --> 00:36:15,679
Doesn't make much difference anyway.
- Yes, sir.
440
00:36:15,747 --> 00:36:19,542
How did you ever get your commission?
- Officers Candidate School.
441
00:36:19,613 --> 00:36:21,580
Pass all your examinations?
- Yes, sir.
442
00:36:21,647 --> 00:36:25,806
Doesn't prove a thing.
Father and mother living?
443
00:36:25,880 --> 00:36:27,675
Sane?
- Yes, sir.
444
00:36:27,745 --> 00:36:29,802
Doesn't prove a thing!
445
00:36:29,879 --> 00:36:33,504
Well, that's it, gentlemen.
What do you think?
446
00:36:33,578 --> 00:36:36,476
A clear-cut case of
hyper-imaginative reaction
447
00:36:36,544 --> 00:36:38,510
induced by emotional starvation.
448
00:36:38,578 --> 00:36:42,476
Acute symptoms impelled by battle fatigue.
- What treatment would you suggest, Colonel?
449
00:36:42,543 --> 00:36:45,270
Activity. Violent activity.
450
00:36:45,342 --> 00:36:47,866
Give him four aspirins
and send him back to duty.
451
00:36:49,142 --> 00:36:51,438
Stirling, the medics
have recommended activity.
452
00:36:51,509 --> 00:36:54,736
Fortunately, I've got just the thing.
- Really, sir?
453
00:36:54,808 --> 00:37:00,206
Yes. See this area, Lieutenant?
- Yes, sir.
454
00:37:00,273 --> 00:37:05,104
We have reason to believe
there's a Jap patrol in there.
- That close?
455
00:37:05,173 --> 00:37:07,973
That's right. We don't know the number
of men or just where they are,
456
00:37:08,039 --> 00:37:11,699
so we've decided
to send out a patrol tomorrow.
- Of course, sir.
457
00:37:11,772 --> 00:37:14,362
And I've chosen you to lead it.
- Yes, sir.
458
00:37:14,437 --> 00:37:17,029
Who me? But-
- But what?
459
00:37:32,701 --> 00:37:34,532
Who is this?
- Francis.
460
00:37:34,601 --> 00:37:39,227
Francis? Francis who?
- Lieutenant, please.
461
00:37:39,301 --> 00:37:43,029
Francis! But, you can't
talk on the telephone.
462
00:37:43,100 --> 00:37:45,929
I hear you're leading an expedition.
463
00:37:45,999 --> 00:37:49,124
You what? But that's impossible.
464
00:37:49,199 --> 00:37:54,154
For you to lead or for me to hear about it?
465
00:37:54,231 --> 00:37:57,959
You're just guessing.
- Is Hill-X246 guessing?
466
00:37:58,031 --> 00:38:02,485
For heaven sakes, that's top secret!
467
00:38:02,563 --> 00:38:05,553
Now you're showing signs
of basic intelligence.
468
00:38:05,630 --> 00:38:08,220
Better show a little more
and get over here.
469
00:38:08,296 --> 00:38:10,455
Yes, sir. I mean, I'll be there.
470
00:38:29,092 --> 00:38:31,252
How did you know I was leading a patrol?
471
00:38:31,326 --> 00:38:35,121
How did you find out about Hill-X46?
472
00:38:35,192 --> 00:38:37,624
If I found out,
you can be sure the Japs know.
473
00:38:37,691 --> 00:38:40,850
But that's terrible!
- Why?
474
00:38:40,924 --> 00:38:43,982
They'll ambush us.
We'll have to call off the patrol.
475
00:38:44,057 --> 00:38:47,318
Nothing of the sort!
That's the beauty of it.
476
00:38:47,390 --> 00:38:52,686
We know they know. All we gotta do
is to outmaneuver 'em.
- Who is we?
477
00:38:52,756 --> 00:38:55,949
Let's just say that we're
gonna work it out together.
478
00:38:56,022 --> 00:38:59,885
Work what out?
- Information the Japs have
479
00:38:59,954 --> 00:39:01,977
gives you a great opportunity.
480
00:39:02,054 --> 00:39:03,883
For what?
481
00:39:03,953 --> 00:39:06,648
To carry out your mission successfully!
482
00:39:06,719 --> 00:39:12,344
What do I do?
- I don't know
why I worry about you, Lieutenant.
483
00:39:12,418 --> 00:39:15,440
I can't even understand why I like you!
484
00:39:15,517 --> 00:39:20,609
I suppose in all of us there's
a trace of the mother complex.
485
00:39:38,714 --> 00:39:42,202
Lieutenant, this mule should be
in the rear with the rest of 'em.
486
00:39:42,280 --> 00:39:45,611
I want him up in the front.
- I know, but that ain't the way it's done.
487
00:39:45,679 --> 00:39:48,976
Sergeant Chillingbacker,
I'm in charge of this patrol!
- So they tell me.
488
00:39:49,046 --> 00:39:51,943
What's that?
- Sir.
489
00:39:53,279 --> 00:39:56,973
Tell the men to close up.
- They're close enough.
490
00:39:57,045 --> 00:40:00,374
Sgt. Chillingbacker!
- Yes, sir.
491
00:40:06,210 --> 00:40:09,073
Attaboy, Lieutenant.
492
00:40:09,142 --> 00:40:12,574
What do we do now?
- Why, just go ahead with the patrol.
493
00:40:24,374 --> 00:40:27,033
This is it. X246.
494
00:40:30,405 --> 00:40:34,634
Take the men down and put out security posts
at the edge of the clearing.
Tell 'em to keep alert.
495
00:40:34,704 --> 00:40:37,194
Posts are supposed to be
20 yards out in the jungle.
496
00:40:37,272 --> 00:40:40,135
I want 'em at the edge of the clearing.
497
00:40:40,204 --> 00:40:42,465
Tell 'em to pitch their
tents in the center.
498
00:40:42,537 --> 00:40:46,491
Out there in the open?
- That's right.
499
00:40:46,569 --> 00:40:49,366
But, Lieutenant...
- There.
500
00:40:51,669 --> 00:40:55,498
What's that?
- Sir...
501
00:41:13,565 --> 00:41:15,657
What now?
502
00:41:15,732 --> 00:41:19,323
Have 'em get a campfire ready. A big one!
503
00:41:19,398 --> 00:41:22,159
What? I will not!
504
00:41:22,230 --> 00:41:25,162
Are we gonna handle this, Lieutenant?
505
00:41:26,897 --> 00:41:28,886
We are.
506
00:41:52,592 --> 00:41:55,490
What a way to fight a war.
507
00:42:02,783 --> 00:42:05,713
What do we do now?
Just wait to be wiped out?
508
00:42:05,993 --> 00:42:11,345
Now... we light the fire.
- Light the fire?
509
00:43:06,080 --> 00:43:09,774
Splendid. A fine job.
510
00:43:09,846 --> 00:43:14,710
And now, Lieutenant, just how did you
know the Japs were going to ambush you?
511
00:43:22,277 --> 00:43:25,904
Good morning, Lieutenant.
We have a visitor.
512
00:43:25,978 --> 00:43:30,410
No! Not another doctor.
- Not this time.
513
00:43:30,476 --> 00:43:33,408
Col. Plepper says
you need stimulation.
514
00:43:33,476 --> 00:43:35,998
Stimulation! Flapdoodle!
515
00:43:36,075 --> 00:43:38,542
Yes, but who is it?
516
00:43:38,609 --> 00:43:42,404
Are we respectable?
517
00:43:45,640 --> 00:43:48,470
You may come in.
518
00:43:52,739 --> 00:43:55,603
Bonjour, mon cher ami.
(Hello, my dear friend.)
519
00:43:55,672 --> 00:43:59,036
No, no, no. Please don't get up.
520
00:43:59,105 --> 00:44:03,764
And how is my lieutenant?
- Bon-
521
00:44:03,837 --> 00:44:06,064
Fine since you came.
522
00:44:06,137 --> 00:44:08,069
Then I am happy to be here.
523
00:44:08,137 --> 00:44:13,229
Will you be all right?
- I will take very good care of him!
524
00:44:13,303 --> 00:44:15,927
I'll be outside.
525
00:44:17,569 --> 00:44:20,262
Just in case.
526
00:44:23,401 --> 00:44:27,424
Please, let me.
- Thank you.
527
00:44:31,933 --> 00:44:33,058
I thought this would please you.
528
00:44:35,000 --> 00:44:38,460
Gee. Thanks. And thanks for coming.
529
00:44:38,532 --> 00:44:40,657
Thank you!
530
00:44:40,731 --> 00:44:42,629
Me? What for?
531
00:44:42,698 --> 00:44:48,028
What for? Why, everyone, the whole
headquarters, we talk of nothing else.
532
00:44:48,097 --> 00:44:53,153
Killing all those- And not one
of your men even wounded.
533
00:44:53,229 --> 00:44:55,821
It was so very wonderful.
534
00:44:55,896 --> 00:44:59,919
Yes, but it wasn't I...
- Please, don't be so modest.
535
00:44:59,995 --> 00:45:03,621
Gee. You're so beautiful, Maureen.
536
00:45:07,093 --> 00:45:09,287
I'm sorry. Forgive me.
537
00:45:09,360 --> 00:45:13,122
Forgive you? For what?
538
00:45:13,193 --> 00:45:15,624
Oh, please.
539
00:45:15,692 --> 00:45:19,386
I like to hear you say Maureen.
540
00:45:19,458 --> 00:45:22,823
Gee. My name's Peter.
541
00:45:22,892 --> 00:45:25,051
Peter.
542
00:45:28,523 --> 00:45:30,922
What is that?
543
00:45:34,223 --> 00:45:37,086
I don't know.
- Have you ever seen it before?
544
00:45:37,155 --> 00:45:40,610
No, not that I... Say, it looks almost like-
545
00:45:40,688 --> 00:45:43,586
Could it be someone is trying
to send a message to you?
546
00:45:43,654 --> 00:45:47,678
Who'd want to reach me?
Gosh, I can't read signals.
547
00:45:47,754 --> 00:45:49,845
At Papa's trading post we had a wireless.
548
00:45:49,919 --> 00:45:52,818
Can you read that?
- I will try.
549
00:45:52,887 --> 00:45:57,819
B-U-T
550
00:45:57,885 --> 00:46:03,443
Q-U-I-C-K.
551
00:46:03,518 --> 00:46:05,075
�But quick.� Yes?
552
00:46:05,151 --> 00:46:09,208
F-R-A-N
553
00:46:09,283 --> 00:46:12,647
C-I-S.
554
00:46:12,716 --> 00:46:14,978
What does it mean?
- �But quick. Francis.�
555
00:46:15,050 --> 00:46:18,209
There must be trouble.
I gotta get outta here.
556
00:46:19,582 --> 00:46:22,549
Going somewhere, Lieutenant?
- No, no.
557
00:46:30,080 --> 00:46:32,773
There are guards out there.
What am I gonna do now?
558
00:46:32,846 --> 00:46:36,074
You wish to get outside?
- I must. I've gotta see Francis.
559
00:46:36,146 --> 00:46:40,079
That is very simple. I will go out.
560
00:46:45,544 --> 00:46:48,772
In two minutes they will not be there.
561
00:46:55,676 --> 00:46:59,131
Francis, where are you?
562
00:47:02,775 --> 00:47:05,400
Francis, you're hurt!
563
00:47:05,475 --> 00:47:08,032
I got here as fast as I could.
Tell me what happened.
564
00:47:08,107 --> 00:47:11,369
Nothing. Don't you ever get tired?
565
00:47:11,440 --> 00:47:16,235
I just wanted to tell ya-
You brought company.
566
00:47:17,839 --> 00:47:19,738
Peter.
567
00:47:19,806 --> 00:47:21,794
Miss Gelder, I'm...
568
00:47:21,872 --> 00:47:25,168
Why didn't you wait for me?
- I didn't think there was time.
569
00:47:25,237 --> 00:47:27,397
What were you saying, Francis?
570
00:47:27,471 --> 00:47:29,869
Who are you talking to, Peter?
- Francis.
571
00:47:29,937 --> 00:47:34,028
Why did you send for me?
- Lieutenant...
572
00:47:34,103 --> 00:47:36,798
It was you who sent the signals, wasn't it?
573
00:47:36,870 --> 00:47:39,392
Say something!
574
00:47:39,469 --> 00:47:42,901
Don't you realize I had to escape
from the psycho ward to get here?
575
00:47:42,968 --> 00:47:44,457
I could be court-martialed for this!
576
00:47:44,534 --> 00:47:48,864
My lieutenant.
Do not excite yourself like this.
577
00:47:48,934 --> 00:47:52,889
Come. Let us go back.
- No! He can't do this to me.
578
00:47:52,967 --> 00:47:55,591
Why did you send for me?
Come on. Start talking.
579
00:47:55,666 --> 00:47:58,496
But, mon ami, come with Maureen.
580
00:47:58,566 --> 00:48:02,794
This is not good for you.
You think I'm crazy too.
581
00:48:02,865 --> 00:48:05,229
I tell you, Francis can talk!
582
00:48:05,298 --> 00:48:07,764
Yes! Yes, of course!
583
00:48:07,831 --> 00:48:10,559
And a very intelligent mule he is too.
584
00:48:10,630 --> 00:48:12,891
You must do as he says.
585
00:48:12,963 --> 00:48:17,623
But he hasn't said anything.
- Then you were too excited to hear.
586
00:48:17,696 --> 00:48:21,321
He said it was all one big mistake
587
00:48:21,395 --> 00:48:24,555
and you must go back with Maureen and rest.
588
00:48:24,628 --> 00:48:28,992
But, Maureen...
- The nurse, she will be
angry with both of us.
589
00:48:29,061 --> 00:48:31,527
Let us start walking.
590
00:48:31,594 --> 00:48:34,525
See what you've done!
Why won't you talk?
591
00:48:34,593 --> 00:48:37,457
Please, Lieutenant, come. Let us go.
592
00:48:37,526 --> 00:48:39,821
You got me into this, you-
593
00:48:39,892 --> 00:48:44,552
Peter, I know.
You wait right here.
594
00:48:44,624 --> 00:48:47,647
I will come right back.
Wait... like a good boy.
595
00:48:47,725 --> 00:48:50,851
Just one moment. Wait?
596
00:48:52,757 --> 00:48:56,018
Hubba-hubba! Quite a dame.
597
00:48:56,090 --> 00:48:59,250
Now that you've ruined
everything for me, you talk.
598
00:48:59,323 --> 00:49:01,584
I'll have you know Miss Gelder is no dame.
599
00:49:01,656 --> 00:49:05,679
That's a matter of viewpoint.
Now maybe we can talk.
600
00:49:05,755 --> 00:49:08,948
Francis, stop treating me like a child.
Remember, I'm an officer.
601
00:49:09,021 --> 00:49:12,420
Remember? Lieutenant, it haunts me.
602
00:49:12,487 --> 00:49:15,942
Why did you send for me?
- I got some hot information.
603
00:49:16,020 --> 00:49:18,543
Oh, no. Not again.
604
00:49:18,619 --> 00:49:22,414
Look, look at me. You see this?
- Pajamas.
605
00:49:22,485 --> 00:49:25,781
G.I. issue, I presume.
- Yeah, from the psycho ward where you put me.
606
00:49:25,851 --> 00:49:30,408
Still there's some credit to be had
and I thought you might just as well...
607
00:49:30,484 --> 00:49:33,007
Will you please stop trying to build me up?
608
00:49:33,084 --> 00:49:35,709
A few months ago I was a perfectly
happy second lieutenant,
609
00:49:35,783 --> 00:49:38,374
minding my own business, bothering nobody.
610
00:49:38,450 --> 00:49:40,609
Then I meet you... and what happens?
611
00:49:40,682 --> 00:49:43,011
I spend half my time in the booby hatch.
612
00:49:43,082 --> 00:49:46,878
Thanks but I've had enough. Maybe
now I can stay out of the hospital.
613
00:49:46,948 --> 00:49:49,141
Okay. If you don't mind
gettin' yourself blown
614
00:49:49,214 --> 00:49:52,180
to kingdom come this afternoon,
I don't know why I should worry.
615
00:49:52,246 --> 00:49:54,043
Are you crazy?
616
00:49:54,114 --> 00:49:58,068
You're the one that's in
the psycho ward, remember?
617
00:50:01,112 --> 00:50:03,442
Now wait a minute, Francis.
618
00:50:03,512 --> 00:50:06,808
What do you mean blown to kingdom come?
- That's better.
619
00:50:06,878 --> 00:50:09,935
I got some hot information
that better be passed on fast.
620
00:50:10,011 --> 00:50:15,807
At 4:35 this afternoon headquarters gets it -
three waves of enemy bombers.
621
00:50:15,876 --> 00:50:18,274
An air raid? But this is serious.
622
00:50:18,343 --> 00:50:21,173
I hope to kiss my Great Aunt Regret,
it's serious!
623
00:50:21,242 --> 00:50:24,902
Remember, 4:35,
three waves of enemy bombers.
624
00:50:24,975 --> 00:50:27,270
Looks like the dame went for help.
625
00:50:29,641 --> 00:50:33,267
What'll I do now? They'll take
me back to the psycho ward.
626
00:50:33,341 --> 00:50:36,705
Cousin, there's an old army
maneuver known as scrammin'!
627
00:50:36,773 --> 00:50:40,568
Quick, behind those bushes
over there. Hurry.
628
00:50:45,339 --> 00:50:49,293
If you're not right about that air
raid, I'll be kicked out of the army!
629
00:50:49,371 --> 00:50:53,234
Might be a patriotic gesture. Duck!
630
00:50:57,936 --> 00:51:00,494
You sure this is the place?
- Oui, I am sure.
631
00:51:00,570 --> 00:51:04,092
There is the mule.
But the poor lieutenant, he is gone.
632
00:51:04,169 --> 00:51:07,135
Never should I have left him,
not for a moment.
633
00:51:07,201 --> 00:51:11,191
So that's his talking mule?
- Ask him where his pal is.
634
00:51:11,268 --> 00:51:13,530
Do not waste time with this stupid thing
635
00:51:13,600 --> 00:51:16,793
while the poor lieutenant
is getting lost in the jungle.
636
00:51:16,866 --> 00:51:19,161
He's probably halfway back to camp by now.
637
00:51:19,232 --> 00:51:21,324
Come then. We must be sure.
638
00:51:21,399 --> 00:51:23,865
My poor lieutenant!
639
00:51:29,465 --> 00:51:32,396
Remember, enemy bombers at 4:35.
640
00:51:32,464 --> 00:51:36,225
�My poor lieutenant.�
641
00:51:43,029 --> 00:51:47,120
Lieutenant, do you realize
the seriousness of this information?
- Yes, sir.
642
00:51:49,994 --> 00:51:50,790
Where did you get it?
643
00:51:50,861 --> 00:51:53,225
If you tell me it was that jackass again...
644
00:51:53,293 --> 00:51:55,692
Lieutenant, I'm in charge of Intelligence.
645
00:51:55,760 --> 00:51:59,021
You come and tell me our headquarters
are going to be bombed by enemy planes,
give me their schedule,
646
00:51:59,093 --> 00:52:02,582
then by thunder you- Just who in carnation
do you think you're working for?!
- You, sir.
647
00:52:02,659 --> 00:52:05,387
You still can't tell me the source?
- No, sir.
648
00:52:05,459 --> 00:52:08,686
Lieutenant, one of us is crazy.
- Yes, sir.
649
00:52:08,758 --> 00:52:10,917
Don't be impertinent, young man.
- No, sir.
650
00:52:10,991 --> 00:52:14,514
All right, I've got to take a chance on
your past record. I'm going to trust you,
651
00:52:14,590 --> 00:52:16,885
I can't afford not to. That's all.
652
00:52:18,023 --> 00:52:20,352
Lieutenant!
653
00:52:20,423 --> 00:52:22,913
Do you know the status of
a buck* private in this man's army?
* Common, meer.
654
00:52:22,990 --> 00:52:26,286
If the information you gave me
isn't right, heaven help you.
655
00:52:26,356 --> 00:52:28,878
I'm gonna have you busted so low,
656
00:52:28,954 --> 00:52:32,250
you'll have to use a telescope
to look up to a buck private.
657
00:52:32,321 --> 00:52:34,310
Yes, sir.
658
00:52:54,217 --> 00:52:56,817
Base headquarters to engineers. Scramble!
It's a three-bell alarm.
659
00:53:08,581 --> 00:53:10,547
Heaven help you, Lieutenant.
660
00:53:30,445 --> 00:53:33,809
Sergeant, get those map cases and take off!
661
00:53:42,609 --> 00:53:44,837
Lieutenant, all I can say is
662
00:53:44,909 --> 00:53:47,170
heaven help you!
663
00:53:47,242 --> 00:53:50,868
Quit your griping.
This is for the duration, plus six.
664
00:53:50,941 --> 00:53:54,066
Snap it up. It isn't the
heat, it's the Japs!
665
00:54:43,633 --> 00:54:45,983
For heaven's sake, Francis,
you're not sleeping!
666
00:54:52,298 --> 00:54:56,787
It's after 4:35!
667
00:54:56,864 --> 00:55:00,023
Usually it's about this time of day.
668
00:55:00,096 --> 00:55:02,085
But nothing's happened!
669
00:55:02,163 --> 00:55:05,390
I hope headquarters didn't
go to sleep on that information.
670
00:55:05,462 --> 00:55:09,655
Go to sleep? We've drawn fighter
cover from every unit in Burma.
671
00:55:12,261 --> 00:55:14,193
Are you sure of your information?
672
00:55:14,261 --> 00:55:18,489
I suspect it's alright.
- Suspect?
673
00:55:18,560 --> 00:55:20,492
Do you know what they're going to do to me?
674
00:55:20,559 --> 00:55:23,526
I'm gonna have to use a telescope
to look up to a buck private!
675
00:55:23,593 --> 00:55:26,059
Why did I ever listen to you?
676
00:55:26,126 --> 00:55:28,491
My career, it's ruined.
677
00:55:29,625 --> 00:55:33,921
Dear me!
Do second lieutenants have careers?
678
00:55:41,424 --> 00:55:44,651
Wait a minute.
679
00:55:44,723 --> 00:55:48,382
I think I hear something.
And they ain't "mosquiters"!
680
00:55:56,687 --> 00:55:59,052
Francis, they're coming! Look. Up there.
681
00:55:59,121 --> 00:56:01,348
I can see 'em. Look!
682
00:56:12,652 --> 00:56:15,084
And here come our interceptors.
683
00:56:21,117 --> 00:56:22,583
I knew you were right all the time, pal.
684
00:56:22,583 --> 00:56:24,811
I'm so happy, I could kiss you.
685
00:56:24,883 --> 00:56:28,406
Relax, Lieutenant, I can take it
as well as the next mule,
686
00:56:28,483 --> 00:56:30,539
but there's a limit to everything.
687
00:56:34,281 --> 00:56:37,249
Leuienant?
- No. Thank you, sir.
688
00:56:37,314 --> 00:56:43,007
And as I said, this entire command will
be eternally in your debt. Eternally.
689
00:56:43,079 --> 00:56:45,171
Come, come. No more nonsense.
690
00:56:45,246 --> 00:56:48,837
You must realize this has gone
beyond the joking stage.
- But, sir...
691
00:56:48,912 --> 00:56:52,935
You know, Lieutenant,
I'm really very fond of you.
- Yes, sir?
692
00:56:53,012 --> 00:56:56,342
And I'm old enough to be your father.
- Yes, sir.
693
00:56:58,411 --> 00:57:02,809
And, if it's an affaire d'amour*; Lieutenant?
* A matter of the heart.
694
00:57:02,877 --> 00:57:06,105
I could understand that.
695
00:57:06,176 --> 00:57:09,109
D'amour? No, sir. There wasn't any girl.
696
00:57:09,109 --> 00:57:10,301
No girl.
697
00:57:11,376 --> 00:57:15,171
Then what in great god Jupiter?!
What in thunder so all-fired confidential
about your source of information?!
698
00:57:15,241 --> 00:57:16,264
I just can't tell you, sir.
699
00:57:16,341 --> 00:57:18,830
Why?
- Because you wouldn't believe me.
700
00:57:18,907 --> 00:57:21,895
Not that mule again!
701
00:57:23,840 --> 00:57:25,772
Yes, sir.
702
00:58:01,900 --> 00:58:05,695
Hello, you.
Is it our cute little mule again?
703
00:58:05,766 --> 00:58:07,823
How fascinating. Simply fas-
704
00:58:07,899 --> 00:58:10,592
Lt. Humpert, hasn't anyone come to see me?
705
00:58:10,665 --> 00:58:14,097
If by anyone you mean Miss Gelder, yes,
706
00:58:14,164 --> 00:58:18,063
but Col. Plepper's orders
are �no stimulation.�
707
00:58:18,130 --> 00:58:20,927
No one is permitted to visit you except-
708
00:58:20,998 --> 00:58:25,328
Except? Except who?
- Except the commanding general.
709
00:58:25,397 --> 00:58:27,522
The who did you say?
710
00:58:27,596 --> 00:58:29,994
Lieutenant General Stevens.
711
00:58:30,062 --> 00:58:32,551
Nobody can stop him from seeing you.
712
00:58:32,629 --> 00:58:35,356
The commanding general to see me? No!
713
00:58:35,427 --> 00:58:37,450
There's nothing to be afraid of.
714
00:58:37,527 --> 00:58:39,993
He's just another man.
715
00:58:41,060 --> 00:58:43,026
Gen. Stevens!
716
00:58:48,126 --> 00:58:50,820
At ease, Lieutenant.
717
00:58:50,892 --> 00:58:53,051
Sit down.
- Thank you, sir.
718
00:58:55,991 --> 00:58:58,080
You've been having quite a
time of it, haven't you, son?
719
00:58:58,657 --> 00:59:00,089
Yes, sir.
720
00:59:00,157 --> 00:59:03,453
You performed a great service,
to your country and my command.
721
00:59:03,523 --> 00:59:05,887
You've also caused terrific turmoil.
722
00:59:05,956 --> 00:59:07,945
You know that, don't you?
723
00:59:08,023 --> 00:59:10,079
I'm afraid I have, sir,
but I didn't mean to.
724
00:59:10,155 --> 00:59:12,417
Why, I'm sure that you didn't.
725
00:59:12,489 --> 00:59:17,512
And I think you and I can get
to the crux of the situation successfully.
726
00:59:17,588 --> 00:59:21,383
Now, at every interview,
you have claimed an army mule talks to you.
727
00:59:21,454 --> 00:59:23,681
Is that right?
- Yes, sir.
728
00:59:25,753 --> 00:59:28,083
My boy, I want you to
understand the position
729
00:59:28,152 --> 00:59:30,812
in which you place both me and my command.
730
00:59:30,886 --> 00:59:34,079
Now, your actions are worthy
of the highest commendation.
731
00:59:34,152 --> 00:59:36,742
But your explanation of those actions
is an affront
732
00:59:36,818 --> 00:59:40,647
to the intelligence,
to the dignity of my command.
733
00:59:40,717 --> 00:59:43,309
How do you suppose
this tale of a talking mule
734
00:59:43,384 --> 00:59:47,247
would sound in a communiqu� to Washington?
- But it's true, sir.
735
00:59:47,316 --> 00:59:49,577
Am I to understand
736
00:59:49,649 --> 00:59:51,979
you refuse to tell us
the real truth, Lieutenant?
737
00:59:52,049 --> 00:59:55,878
Sir, I have told the real truth.
It's just nobody'll believe me.
738
00:59:56,948 --> 01:00:00,278
I'm stumped. Completely stumped!
739
01:00:00,348 --> 01:00:02,576
You really believe a mule
talked to you, don't you?
740
01:00:02,648 --> 01:00:04,739
I know it, sir.
741
01:00:04,814 --> 01:00:08,013
Positively the weirdest tale I ever heard.
742
01:00:08,013 --> 01:00:10,979
West Point, 35 years in the army,
743
01:00:11,045 --> 01:00:14,672
nine campaigns, seven children,
four of them in the army.
744
01:00:14,746 --> 01:00:16,802
I thought I'd bumped into everything.
745
01:00:16,878 --> 01:00:20,208
But a lieutenant who insists
he knows a mule that can talk!
746
01:00:20,278 --> 01:00:23,868
May I make a suggestion, sir?
747
01:00:23,943 --> 01:00:26,410
May you? I insist that you do.
748
01:00:26,477 --> 01:00:30,238
Perhaps you'd go
and have a talk with Francis.
749
01:00:30,309 --> 01:00:32,604
Perhaps I'd what?
750
01:00:32,675 --> 01:00:36,504
You mean you want me to meet this animal?
- Well, yes, sir.
751
01:00:36,574 --> 01:00:39,700
Then you could ask him if what
I've said isn't the truth, sir.
752
01:00:39,774 --> 01:00:42,536
Me? Ask a mule?
753
01:00:42,608 --> 01:00:47,096
Why, if I ever did such a thing,
I'd lose my command.
754
01:00:48,673 --> 01:00:50,162
But talk to a mule?
755
01:00:50,240 --> 01:00:52,172
Well, I should say not!
756
01:00:57,005 --> 01:01:00,699
Lieutenant, is this the animal?
757
01:01:00,771 --> 01:01:05,464
Yes, sir. Hello, Francis.
758
01:01:08,503 --> 01:01:10,401
How are you today?
759
01:01:16,468 --> 01:01:20,331
Francis, I'd like you
to meet the commanding general.
760
01:01:22,467 --> 01:01:26,195
Francis, the commanding general.
761
01:01:26,267 --> 01:01:29,324
Is something the matter?
762
01:01:40,031 --> 01:01:42,962
Sir, I'm afraid I should have
told you this before.
763
01:01:43,030 --> 01:01:47,258
Francis is scared to death
the army will discover he can talk.
- What?
764
01:01:47,330 --> 01:01:50,921
He was afraid they'd send him
to Officers Candidate School.
765
01:01:52,796 --> 01:01:56,524
A mule?
- Well, that's what he said, sir.
766
01:01:56,596 --> 01:02:01,289
Well, what do we do?
- Francis has been in the army
for seven years
767
01:02:01,361 --> 01:02:03,520
and he takes great pride in the military.
768
01:02:03,594 --> 01:02:06,561
I believe if you were to give
him orders, he'd obey them.
769
01:02:06,627 --> 01:02:08,786
Orders? What sort of orders?
770
01:02:10,960 --> 01:02:13,948
Perhaps, maybe you could
trick him into talking, sir.
771
01:02:14,025 --> 01:02:17,980
Lieutenant, as an officer, I've been
required to do some mighty strange things,
772
01:02:18,059 --> 01:02:20,116
but giving orders to a mule to trick her-
773
01:02:20,192 --> 01:02:25,714
him- it- into talking.
774
01:02:25,790 --> 01:02:28,485
Well, I just wonder what the limit is.
775
01:02:40,955 --> 01:02:43,878
Attention!
776
01:02:44,954 --> 01:02:47,943
Right face!
777
01:02:51,719 --> 01:02:53,515
Left face!
778
01:02:55,752 --> 01:02:58,877
About face!
779
01:03:05,151 --> 01:03:07,140
About face!
780
01:03:09,783 --> 01:03:11,181
At ease.
781
01:03:15,583 --> 01:03:17,515
Attention!
782
01:03:19,248 --> 01:03:20,715
Count off!
783
01:03:24,781 --> 01:03:28,372
Would you try again, sir?
784
01:03:30,046 --> 01:03:32,240
One step forward. March!
785
01:03:36,179 --> 01:03:38,474
Report!
786
01:03:42,545 --> 01:03:44,511
At ease.
787
01:03:45,778 --> 01:03:48,766
A remarkably well-trained mule, Lieutenant.
788
01:03:48,843 --> 01:03:51,934
But there's no indication
the animal can talk.
789
01:03:54,176 --> 01:03:56,369
May I try again, sir?
790
01:03:56,442 --> 01:03:58,431
Go ahead.
791
01:04:00,808 --> 01:04:06,036
Francis, you and I have been
through a lot together.
792
01:04:06,107 --> 01:04:08,697
We've faced death together.
793
01:04:08,773 --> 01:04:12,297
So, for my sake, won't you please,
794
01:04:12,373 --> 01:04:15,805
please talk to the general?
795
01:04:22,438 --> 01:04:25,892
This whole thing is ridiculous.
It's inexcusable!
796
01:04:25,970 --> 01:04:28,027
Some of you junior officers are beyond me.
797
01:04:28,103 --> 01:04:30,967
You're full of prunes or prune juice.
798
01:04:31,037 --> 01:04:32,969
You confuse me,
you confuse the G.l.'s,
799
01:04:33,037 --> 01:04:34,968
you confuse the whole war effort!
800
01:04:35,036 --> 01:04:37,526
When I think of what you'll
do to the post-war world,
801
01:04:37,602 --> 01:04:40,193
the hair I have left stands at attention.
802
01:04:40,268 --> 01:04:42,701
General, you said a mouthful.
803
01:04:42,769 --> 01:04:45,860
Just give me good junior officers
and I'll have the best-
804
01:04:52,201 --> 01:04:53,164
Who said that?
805
01:04:53,233 --> 01:04:56,426
It does my heart good, General,
to hear you talk that way.
806
01:04:56,499 --> 01:05:00,193
Just echoes what I've been
thinking ever since Pearl Harbor.
807
01:05:00,265 --> 01:05:03,458
Lieutenant, you're a ventriloquist!
808
01:05:03,531 --> 01:05:06,156
No, sir.
809
01:05:09,463 --> 01:05:12,452
Attention!
810
01:05:12,530 --> 01:05:14,962
No nonsense, this is an order.
811
01:05:15,030 --> 01:05:17,087
I want direct answers to direct questions!
812
01:05:18,163 --> 01:05:21,424
Name?
813
01:05:21,495 --> 01:05:24,655
Organization?
- 123rd mule detachment, sir.
814
01:05:24,727 --> 01:05:29,125
Serial number?
- M-5-2-5-1-9.
815
01:05:29,194 --> 01:05:31,354
At ease!
816
01:05:42,458 --> 01:05:44,025
I'll be hanged.
817
01:05:44,025 --> 01:05:46,117
I'll be double and triple hanged.
818
01:05:46,191 --> 01:05:48,350
I'll be hanged in 72 languages.
819
01:05:48,423 --> 01:05:51,516
So you can talk?
- Yes, sir!
820
01:05:57,556 --> 01:06:00,818
Lt. Stirling, I owe you an apology.
821
01:06:00,889 --> 01:06:02,911
We all owe you an apology.
822
01:06:02,988 --> 01:06:05,476
Yes, sir.
823
01:06:05,554 --> 01:06:08,919
You, Francis, have done a truly
magnificent job for the army.
824
01:06:08,987 --> 01:06:13,886
Shucks. I only tried
to do my duty as I saw it, sir.
825
01:06:13,954 --> 01:06:17,715
When America hears about you, it'll
cause more furor than the war.
826
01:06:17,786 --> 01:06:19,717
That's the last thing I want, sir.
827
01:06:19,785 --> 01:06:21,615
And pardon the presumption, sir,
828
01:06:21,685 --> 01:06:23,617
it's the last thing you should want too.
829
01:06:23,685 --> 01:06:26,000
What's your point?
- My point is
830
01:06:26,000 --> 01:06:30,511
that a three-star general won't get
any further with those army psychiatrists
than the Lieutenant did.
831
01:06:30,584 --> 01:06:32,743
They'll sing a different tune
when they hear you talk.
832
01:06:32,816 --> 01:06:34,509
But they're not going to.
833
01:06:34,583 --> 01:06:38,413
What? You mean you won't talk?
- That's right, sir.
834
01:06:38,483 --> 01:06:41,914
What if I order you to talk?
- I hope you won't, sir.
835
01:06:41,981 --> 01:06:44,005
But I'm the commanding general.
836
01:06:44,081 --> 01:06:48,479
And I'm a mule, sir, and
I have the right to act like one.
837
01:06:50,647 --> 01:06:54,806
Francis, the one thing I won't tolerate
in my command is willful insubordination!
838
01:06:54,879 --> 01:06:58,675
I'll obey any ordinary
mule order, sir, but that's all.
839
01:06:58,746 --> 01:07:02,178
You'll obey any orders you're
qualified to obey, talking included!
840
01:07:02,245 --> 01:07:06,870
And if I don't? What happens to you?
841
01:07:06,944 --> 01:07:09,104
Are you threatening me?
842
01:07:09,178 --> 01:07:12,974
I'm merely reminding you, sir,
of what happened to the Lieutenant.
843
01:07:13,043 --> 01:07:15,975
I'm perfectly aware of what happened to the...
844
01:07:17,342 --> 01:07:19,831
Lieutenant, but I...
845
01:07:19,909 --> 01:07:21,773
For the good of the service, sir,
846
01:07:21,842 --> 01:07:24,069
I suggest we forget
about this little meeting.
847
01:07:24,141 --> 01:07:27,301
If you're going to be stubborn...
848
01:07:29,541 --> 01:07:32,564
You may have a point at that.
849
01:07:32,641 --> 01:07:36,766
At any rate, under the circumstances
you leave me no alternative.
850
01:07:36,840 --> 01:07:39,431
But how am I ever gonna get out
of the psychopathic ward?
851
01:07:39,506 --> 01:07:42,164
That'll be taken care of somehow.
852
01:07:42,405 --> 01:07:45,803
Come to think of it, you may be right.
853
01:07:45,871 --> 01:07:48,428
This should go no further.
854
01:07:50,404 --> 01:07:54,165
Very well, then. Are we all agreed?
- Yes, sir!
855
01:08:08,334 --> 01:08:10,391
Surprise. Surprise, Lieutenant.
856
01:08:11,867 --> 01:08:14,890
We're gonna start another ducky* new basket.
* Pretty.
857
01:08:14,967 --> 01:08:17,092
Here you are.
- No, you don't.
858
01:08:17,167 --> 01:08:19,293
Hasn't Col. Plepper heard
from Gen. Stevens yet?
859
01:08:19,367 --> 01:08:22,663
Well, yes. In fact,
he's with the general right now.
860
01:08:25,165 --> 01:08:28,063
Lieutenant, is there anything
wrong with the general?
861
01:08:28,131 --> 01:08:31,154
Half the medical staff is over there.
862
01:08:34,663 --> 01:08:38,891
Orders are orders, Colonel, and
I order you to discharge Lt. Stirling!
863
01:08:38,962 --> 01:08:40,895
Sir, regulations are regulations.
864
01:08:40,962 --> 01:08:42,842
I can't discharge a man
in Stirling's condition!
865
01:08:42,896 --> 01:08:45,294
For the 10th time, there's
nothing wrong with Stirling!
866
01:08:45,362 --> 01:08:47,294
He's perfectly normal.
867
01:08:47,361 --> 01:08:51,590
Normal people normally don't go around
holding conversations with mules.
868
01:08:55,193 --> 01:08:58,921
Gentlemen, I was hoping I could avoid this,
869
01:08:58,993 --> 01:09:02,119
but for Lt. Stirling's
sake, you force me to-
870
01:09:04,625 --> 01:09:07,784
Colonel Carmichael, in accordance
with army regulations,
871
01:09:07,857 --> 01:09:10,517
you have periodically given me a
thorough physical examination?
872
01:09:11,591 --> 01:09:12,522
Why, yes, sir.
873
01:09:12,590 --> 01:09:15,284
You've always found my reflexes
to be normal?
- Yes, General.
874
01:09:16,357 --> 01:09:18,653
You've found no sign of neurosis,
abnormality or mental aberration?
875
01:09:18,723 --> 01:09:20,053
No, sir.
- Very good!
876
01:09:21,322 --> 01:09:24,515
Gentlemen, I have news for you.
877
01:09:24,588 --> 01:09:27,077
Lt. Stirling's mule can talk.
878
01:09:27,155 --> 01:09:29,883
I've talked with him, and
what's more, he's talked back!
879
01:09:32,821 --> 01:09:35,048
Well, really now, General!
880
01:09:35,120 --> 01:09:37,450
Steady, Plepper.
881
01:09:37,520 --> 01:09:40,748
General-
- What is it, Col. Carmichael?
882
01:09:40,820 --> 01:09:43,148
Nothing, sir.
883
01:09:43,218 --> 01:09:46,150
I was merely trying to remember
when you had your last physical.
884
01:09:46,218 --> 01:09:48,980
Get that look out of your eye, Colonel!
885
01:09:49,051 --> 01:09:50,982
You're not getting me in any psycho ward!
886
01:09:51,050 --> 01:09:53,210
I tell you Francis can talk!
Do you understand?
887
01:09:53,284 --> 01:09:55,375
That mule can talk!
- Yes, General.
888
01:09:55,450 --> 01:09:57,610
If you say so, that mule can talk.
889
01:09:57,683 --> 01:10:00,546
That's better.
890
01:10:01,916 --> 01:10:05,542
Now, gentlemen, for obvious reasons,
891
01:10:05,615 --> 01:10:09,104
no word of this should
get outside this office.
892
01:10:09,181 --> 01:10:11,307
Furthermore, I gave the mule my word.
893
01:10:13,380 --> 01:10:16,676
Tell me, sir. Is it just Stirling's
mule who talks to you...
894
01:10:16,746 --> 01:10:19,441
or do all mules talk?
895
01:10:20,812 --> 01:10:23,302
Excuse me, General. Put it
right over there, Sergeant.
896
01:10:25,045 --> 01:10:27,101
Hooker, what the devil's
the matter with you?
897
01:10:27,178 --> 01:10:30,735
We just made a transcription of
the Tokyo broadcast. You should hear it.
898
01:10:30,811 --> 01:10:33,936
Col. Carmichael, when did you
last examine Col. Hooker?
899
01:10:34,010 --> 01:10:35,976
This is radio Tokyo
900
01:10:36,043 --> 01:10:38,033
bringing you the voice
of your Tokyo correspondent.
901
01:10:38,043 --> 01:10:40,031
Good afternoon, fellows.
How's it going?
902
01:10:40,109 --> 01:10:42,075
Before I give you the news of the day,
903
01:10:42,143 --> 01:10:44,768
I've picked up a little top
secret that's too good to keep.
904
01:10:44,842 --> 01:10:49,637
Believe it or not, the Americans have
a talking mule in their Burma command.
905
01:10:49,708 --> 01:10:54,265
Not mule talk, mind you,
but real important conversation.
906
01:10:54,341 --> 01:10:58,466
He reports on Japanese movements
and helps plan defense strategy.
907
01:10:58,540 --> 01:11:00,699
At least, that's what their general claims.
908
01:11:00,772 --> 01:11:04,261
And a three-star general can't be wrong.
909
01:11:04,339 --> 01:11:06,237
Can he, fellows?
910
01:11:06,305 --> 01:11:08,430
Well, that's the scuttlebutt*, boys.
* Rumor.
911
01:11:08,505 --> 01:11:12,869
Of course, it's just barely
possible the poor man can be-
912
01:11:12,937 --> 01:11:16,131
Your guess is as good as mine.
913
01:11:16,204 --> 01:11:19,534
But it does make me wonder which
jackass would be the better general.
914
01:11:20,603 --> 01:11:23,433
C'est la guerre*, boys.
Now a tune to cheer you up.
* That's war for you.
915
01:11:23,503 --> 01:11:25,731
Turn that blasted thing off!
916
01:11:25,803 --> 01:11:28,928
It's obvious the Japs have got wind
of Stirling's hallucination
917
01:11:29,002 --> 01:11:30,168
and they have twisted it
into damaging propaganda.
918
01:11:30,168 --> 01:11:32,532
Brilliant deduction, Colonel.
- I suggest, General,
919
01:11:32,601 --> 01:11:35,124
we issue an immediate denial
and state the real facts.
920
01:11:35,200 --> 01:11:37,928
What I'd like to know is
how the news leaked out.
921
01:11:38,000 --> 01:11:40,295
I'm sure Francis didn't say anything.
922
01:11:40,366 --> 01:11:43,593
Hardly, unless we share the Lieutenant's
delusions about the animal.
923
01:11:43,665 --> 01:11:46,223
It's rather funny at that.
Imagine if a mule really could talk.
924
01:11:46,299 --> 01:11:50,197
What do you mean, imagine? It was the
mule's idea that this be kept confidential.
925
01:11:53,731 --> 01:11:55,891
I beg your pardon, sir.
926
01:11:57,463 --> 01:12:02,999
A TWX*, sir. Urgent.
* Telex message, sent by, in the US and Canada,
the Teletypewriter Exchange Service.
927
01:12:09,328 --> 01:12:11,795
We're due for a visit.
928
01:12:11,862 --> 01:12:16,260
A planeload of correspondents on their way
to Kunming heard the Tokyo broadcast.
929
01:12:16,328 --> 01:12:18,918
They request permission to land.
- Of course you'll refuse, sir.
930
01:12:18,993 --> 01:12:20,925
What, and have them think I'm really crazy?
931
01:12:20,993 --> 01:12:23,391
That mule's gonna have
to talk to the press!
932
01:12:25,826 --> 01:12:28,416
Gentlemen, with your permission.
933
01:12:28,492 --> 01:12:32,254
Col. Hooker, release Stirling and
have him bring Francis here.
934
01:12:32,325 --> 01:12:34,757
Here, sir? Yes, sir.
935
01:12:38,257 --> 01:12:40,746
Col. Hooker.
- Yes, Sir?
936
01:12:40,823 --> 01:12:44,017
Tell him to... brush him up a bit.
937
01:12:44,090 --> 01:12:45,987
Yes, sir.
938
01:12:52,055 --> 01:12:55,180
And if you're thinking
of starting me on a basket,
939
01:12:55,254 --> 01:12:56,687
I'll have the three of you court-martialed!
940
01:12:56,687 --> 01:12:58,744
Dismissed!
941
01:13:17,851 --> 01:13:20,044
What's the idea, Lieutenant?
942
01:13:20,117 --> 01:13:22,640
The general's orders, sir.
943
01:13:42,546 --> 01:13:46,035
General, Lt. Stirling
and a mule reporting, sir.
944
01:13:46,113 --> 01:13:48,102
Send them in.
945
01:13:58,677 --> 01:14:00,643
At ease.
946
01:14:00,710 --> 01:14:02,698
What kept you, Lieutenant?
947
01:14:02,776 --> 01:14:05,334
Francis didn't want to come.
He's here under protest.
948
01:14:05,410 --> 01:14:07,603
He is?
- Yes, sir.
949
01:14:07,676 --> 01:14:09,799
He feels he's been double-crossed.
He's not going to talk.
950
01:14:09,809 --> 01:14:11,706
What?
951
01:14:11,775 --> 01:14:16,264
I'm sorry, Francis. An unfortunate
development, but that's war.
952
01:14:19,140 --> 01:14:23,436
Francis, I want you to meet Col. Hooker.
He's been a bit skeptical.
953
01:14:23,506 --> 01:14:26,336
The G-2 men, you know. Hard to convince.
954
01:14:35,371 --> 01:14:37,860
Speak to him.
955
01:14:44,369 --> 01:14:46,426
It's a pleasure, Francis.
956
01:14:46,502 --> 01:14:49,957
The general has spoken very highly of you.
957
01:14:52,669 --> 01:14:56,067
Now listen, Francis. This is
no time for personal feelings.
958
01:14:56,134 --> 01:14:58,828
The morale of this
entire command is at stake.
959
01:14:58,900 --> 01:15:01,628
Perhaps, he should rest a while, General.
960
01:15:01,700 --> 01:15:05,291
He looks very tired.
- Nonsense! He's just a stubborn-
961
01:15:05,366 --> 01:15:07,764
He's just stubborn, that's all.
962
01:15:07,833 --> 01:15:10,060
And that plane's due any minute.
963
01:15:11,498 --> 01:15:14,760
Attention!
964
01:15:16,832 --> 01:15:18,397
General, please, you've
got to get hold of yourself.
965
01:15:18,397 --> 01:15:20,122
Get hold of myself, indeed!
966
01:15:20,197 --> 01:15:24,493
My order's being defied by
a stupid, insubordinate jackass!
967
01:15:24,563 --> 01:15:26,859
He could be shot for it.
- He should be, General.
968
01:15:26,930 --> 01:15:29,328
It would solve a lot of problems.
969
01:15:29,395 --> 01:15:31,385
He can't do this to me.
970
01:15:31,463 --> 01:15:34,326
The ungrateful, unpatriotic, unmentionable!
971
01:15:38,194 --> 01:15:42,319
Believe me, Francis, I don't know how
the Japs got the news any more than you do.
972
01:15:42,393 --> 01:15:44,860
Yes, there's a few questions
I'd like to ask on that subject.
973
01:15:44,927 --> 01:15:46,892
If he won't talk to me,
he won't talk to you!
974
01:15:46,959 --> 01:15:49,754
I wasn't going to talk to the mule, sir.
975
01:15:51,325 --> 01:15:53,758
Lt. Stirling.
976
01:15:53,826 --> 01:15:56,757
Who did you talk to about Francis?
977
01:15:56,825 --> 01:16:00,654
Sir?
- Who did you talk to about Francis?
978
01:16:00,723 --> 01:16:05,349
No one, sir. That is,
only to Mauree-, Miss Gelder.
979
01:16:05,423 --> 01:16:09,355
Miss Gelder?
- I had to prove to her
that I wasn't crazy, sir.
980
01:16:09,422 --> 01:16:12,945
And I just happened to mention that
Francis had talked to the general too.
981
01:16:14,022 --> 01:16:16,488
That's all I wanted to know.
982
01:16:16,555 --> 01:16:19,522
Sir, I may have the answer to everything.
I should know in a few minutes.
983
01:16:19,588 --> 01:16:21,747
May I be excused sir?
- Very well.
984
01:16:25,586 --> 01:16:27,484
G-2 Intelligence.
985
01:16:27,553 --> 01:16:30,042
Shoot him and we might win this war.
986
01:16:30,119 --> 01:16:34,051
My sentiments exactly.
987
01:16:34,118 --> 01:16:36,676
Francis, I knew you wouldn't
let the general down.
988
01:16:36,752 --> 01:16:40,809
Keep your shirts on. The gentlemen of
the press will get no copy out of me.
989
01:16:40,884 --> 01:16:42,616
Use your head, Francis.
990
01:16:42,616 --> 01:16:45,514
You stand on the threshold
of fame such as few men,
991
01:16:45,583 --> 01:16:48,844
few people,
few creatures have ever enjoyed.
992
01:16:48,916 --> 01:16:50,904
I wouldn't enjoy it, sir.
993
01:16:50,981 --> 01:16:54,243
Now, just picture it, Francis.
994
01:16:54,315 --> 01:16:58,077
A special unit activated to handle you.
Waited on hand and foot.
995
01:16:58,148 --> 01:17:00,545
Millions listening to your every word.
996
01:17:00,613 --> 01:17:03,670
One of the most revolting
sales talks I've ever heard.
997
01:17:03,746 --> 01:17:08,872
Why, the thought of it, sir, makes
me shiver right down to my tail!
998
01:17:08,946 --> 01:17:12,639
Think of the opportunity!
Why, you're a nobody.
999
01:17:12,711 --> 01:17:16,540
Well, it's your nobodies, sir,
who are winning this mule's war.
1000
01:17:20,244 --> 01:17:23,733
I've given 35 years of my life to the army.
1001
01:17:23,811 --> 01:17:26,299
And in all modesty, up to now,
1002
01:17:26,376 --> 01:17:28,468
I have been considered
a pretty sound military man.
1003
01:17:28,543 --> 01:17:31,975
But my whole career will be
ruined today if you don't talk.
1004
01:17:32,042 --> 01:17:34,337
And mine will be ruined if I do!
1005
01:17:34,408 --> 01:17:38,533
But, Francis, think of my family.
1006
01:17:38,607 --> 01:17:41,874
You've got me there, General.
I haven't got a family.
1007
01:17:41,874 --> 01:17:44,140
And according to all scientific reports,
1008
01:17:44,140 --> 01:17:46,129
I can never acquire one.
1009
01:17:46,207 --> 01:17:48,298
But the answer is still no!
1010
01:17:48,373 --> 01:17:51,828
And I am still the commanding
general of this theater!
1011
01:17:51,906 --> 01:17:54,065
I have a good mind to horse-whip you!
1012
01:17:54,138 --> 01:17:59,468
Easy now, General. Suppose you
raised one little finger to me.
1013
01:17:59,538 --> 01:18:02,630
Just a gentle slap, mind you.
Then suppose I talked.
1014
01:18:02,703 --> 01:18:07,499
I can see the headlines.
�Defenseless Mule Beaten by General.�
1015
01:18:07,570 --> 01:18:10,501
What a story!
- Why, you-
1016
01:18:10,569 --> 01:18:13,557
You're not worth
the gunpowder to blow you to-
1017
01:18:13,635 --> 01:18:15,965
Mess up my life, mess up my command,
1018
01:18:16,035 --> 01:18:18,023
mess up the whole war effort!
1019
01:18:18,101 --> 01:18:19,727
You too!
1020
01:18:19,801 --> 01:18:22,062
Out of my sight, both of you!
1021
01:18:25,200 --> 01:18:28,791
Yes, sir.
- Come on, Francis.
1022
01:18:28,866 --> 01:18:32,661
Well, you certainly cooked our �gooses.�
- Geese, Lieutenant, geese.
1023
01:18:36,031 --> 01:18:38,021
Get back in there, Lieutenant.
You can't leave now.
1024
01:18:38,031 --> 01:18:40,156
But the general's orders, sir.
1025
01:18:41,764 --> 01:18:45,253
Sir, the correspondents have arrived.
They're on their way in.
1026
01:18:45,330 --> 01:18:49,626
Get that animal out of sight and
keep it out of sight.
1027
01:18:49,696 --> 01:18:52,354
Sir, the correspondents
mustn't even see the mule.
1028
01:18:52,429 --> 01:18:55,521
Why not? Hiding him isn't
going to hide my humiliation.
1029
01:18:55,595 --> 01:18:57,583
But you're not going to be humiliated,
1030
01:18:57,661 --> 01:18:59,593
and the correspondents
are going to get a story.
1031
01:18:59,661 --> 01:19:02,491
Behind the map board, Lieutenant.
1032
01:19:02,561 --> 01:19:04,617
Stop talking in circles, Hooker.
1033
01:19:04,693 --> 01:19:06,716
I'm in no mood for guessing games.
1034
01:19:06,794 --> 01:19:10,692
General, Miss Gelder has been
induced to substitute.
1035
01:19:10,759 --> 01:19:13,316
She's ready and waiting
for the press conference.
1036
01:19:13,391 --> 01:19:16,256
Does that answer things for you, sir?
1037
01:19:19,758 --> 01:19:23,519
If she doesn't make them
forget what they came for,
1038
01:19:23,590 --> 01:19:26,023
I don't know war correspondents.
1039
01:19:26,091 --> 01:19:28,954
Very good, Colonel.
1040
01:19:29,023 --> 01:19:30,954
I'm afraid I've been a bit testy.
1041
01:19:31,022 --> 01:19:33,011
I can well understand, sir.
1042
01:19:33,089 --> 01:19:36,214
Come on. Let's meet the press.
1043
01:19:36,288 --> 01:19:38,721
Lieutenant, swing him around.
1044
01:19:38,789 --> 01:19:42,221
His... tail is showing!
- Yes, sir.
1045
01:19:42,288 --> 01:19:44,685
And, Lieutenant.
- Yes, sir?
1046
01:19:44,753 --> 01:19:48,049
Not a word out of either of you.
- No, sir!
1047
01:19:54,685 --> 01:19:59,117
I wonder what Maureen can do
to satisfy the correspondents.
1048
01:19:59,185 --> 01:20:03,718
How about a fan dance*?
* Where the female performer is
apparently nude and remains partly concealed
throughout by large fans.
1049
01:20:03,718 --> 01:20:07,616
And as you know, this is one of
the vital areas of action of this war.
1050
01:20:07,683 --> 01:20:10,740
The strategic situation here
is entirely dependent
1051
01:20:10,816 --> 01:20:13,510
upon the uninterrupted flow of supplies.
1052
01:20:13,582 --> 01:20:16,344
The airlift, as you are aware,
is definitely limited.
1053
01:20:17,416 --> 01:20:19,347
What about this Tokyo broadcast?
1054
01:20:19,415 --> 01:20:21,814
In spite of all obstacles,
the job is being done.
1055
01:20:21,882 --> 01:20:24,438
General, do we get a look
at this famous mule?
1056
01:20:24,514 --> 01:20:28,377
How 'bout a picture?
- How about an interview
with this amazing mule?
1057
01:20:28,446 --> 01:20:31,141
What's with this Tokyo Rose
and the talking mule?
1058
01:20:31,213 --> 01:20:36,440
Yes, the story of the mule who's
winning the war single-handed-
1059
01:20:36,512 --> 01:20:37,712
single-footed.
1060
01:20:37,712 --> 01:20:41,541
What we could do with an army of such
remarkable creatures, Col. Hooker?
1061
01:20:41,611 --> 01:20:44,339
Indeed, General, but I think
we'll muddle through without them
1062
01:20:44,411 --> 01:20:46,343
despite the enemy's ridiculous propaganda.
1063
01:20:46,411 --> 01:20:49,035
Much as it may spoil news value
for you, gentlemen,
1064
01:20:49,109 --> 01:20:52,406
I'm not quite ready
for the psychopathic ward.
1065
01:20:52,476 --> 01:20:54,498
But you're not going away empty-handed.
1066
01:20:54,575 --> 01:20:57,734
Col. Hooker, suppose you brief
the boys on what's in store for them.
1067
01:20:57,808 --> 01:21:01,671
Glad to. As you know, both the
British and American armed forces
1068
01:21:01,740 --> 01:21:04,968
have been operating in this theater
with complete cooperation.
1069
01:21:05,041 --> 01:21:08,632
Some time back British Intelligence
picked up the trail of a beautiful woman,
1070
01:21:08,707 --> 01:21:11,604
supposedly French,
suspected of being a part
1071
01:21:11,672 --> 01:21:13,139
of a network of agents
collaborating with the enemy.
1072
01:21:14,206 --> 01:21:16,762
She was last active somewhere in Sumatra.
1073
01:21:16,838 --> 01:21:20,202
Recently one of our patrols picked up
the supposed daughter of a Dutch trader,
1074
01:21:20,271 --> 01:21:22,203
also a very beautiful young woman,
1075
01:21:22,271 --> 01:21:25,101
helping her papa run a trading post
in the Burma hills.
1076
01:21:25,170 --> 01:21:29,762
No, that's not true!
1077
01:21:29,836 --> 01:21:32,202
We suspect that she was
the same girl, but we have no proof.
1078
01:21:32,202 --> 01:21:34,168
So we took a rather ingenious
young officer,
1079
01:21:34,236 --> 01:21:37,031
assigned him to Intelligence,
and dangled him as bait.
1080
01:21:37,101 --> 01:21:40,091
So that's what you were doing
in G-2, a booby-trap.
1081
01:21:40,169 --> 01:21:43,566
When you see the girl,
and then take a look at Lt. Stirling,
1082
01:21:43,634 --> 01:21:45,566
you'll realize that her
only interest in him
1083
01:21:45,633 --> 01:21:48,157
could have been for the purpose
of getting information.
1084
01:21:48,234 --> 01:21:52,063
We saw to it that the Lieutenant
gave her misinformation.
1085
01:21:52,133 --> 01:21:56,225
But, when he concocted the
fantastic story of a talking mule,
1086
01:21:56,299 --> 01:21:58,287
Miss Gelder couldn't resist it,
1087
01:21:58,365 --> 01:22:01,491
sent it over to the enemy,
and the trap was sprung.
1088
01:22:01,565 --> 01:22:04,758
Well, gentlemen, there's your story.
Worth coming for?
1089
01:22:04,831 --> 01:22:07,489
Sure, if she looks as good as she listens.
1090
01:22:10,829 --> 01:22:12,591
Bring Miss Gelder in.
1091
01:22:12,662 --> 01:22:14,594
Let go of me! Laissez-moi!
1092
01:22:14,662 --> 01:22:16,821
Cochons! Pigs!
1093
01:22:16,895 --> 01:22:19,520
So brave, so strong, these Americans.
1094
01:22:19,595 --> 01:22:22,220
Two of them to guard one girl.
1095
01:22:22,294 --> 01:22:25,158
You have no evidence against me.
- No evidence?
1096
01:22:25,228 --> 01:22:27,194
You're the only one to whom Lt. Stirling
1097
01:22:27,261 --> 01:22:29,589
told that absurd talking mule tale... story.
1098
01:22:29,659 --> 01:22:31,626
And that misinformation got to Tokyo.
1099
01:22:31,694 --> 01:22:33,591
What proof have you got that I sent it.
1100
01:22:33,659 --> 01:22:37,784
Who accuses me, anyway,
that lunatic Lieutenant?
- No, Maureen.
1101
01:22:37,859 --> 01:22:41,301
I didn't have anything to do with this.
I don't believe any of it!
1102
01:22:41,325 --> 01:22:43,301
Sir, this has all been a terrible mistake.
1103
01:22:43,325 --> 01:22:48,382
She couldn't have done it.
- But you could. And you did, didn't you?
1104
01:22:48,824 --> 01:22:51,532
Anyone crazy enough
to think that a mule can talk
1105
01:22:51,556 --> 01:22:53,832
is crazy enough
to send messages to the enemy.
1106
01:22:53,856 --> 01:22:57,289
Isn't that so, Peter?
1107
01:22:57,423 --> 01:23:00,565
Why do you not confess?
- Maureen.
1108
01:23:00,589 --> 01:23:04,630
Lieutenant, keep your mouth shut.
- I'll handle this.
1109
01:23:04,654 --> 01:23:09,063
Sir, this dame's got him so goofy,
he's liable to say anything.
1110
01:23:09,087 --> 01:23:14,019
Silence, Francis, you'll speak
when you're spoken to!
1111
01:23:17,252 --> 01:23:20,616
So you can talk.
1112
01:23:20,685 --> 01:23:23,015
I hope to kiss a duck, I can talk.
1113
01:23:26,417 --> 01:23:29,781
And now I'll tell you how she got
that information to the enemy.
1114
01:23:29,850 --> 01:23:32,613
You know that old Burmese temple
up the road a piece?
1115
01:23:32,684 --> 01:23:35,809
Well, you'll find a couple of natives
hanging around the back door.
1116
01:23:35,883 --> 01:23:38,246
They're her messenger boys.
1117
01:23:38,315 --> 01:23:40,907
Maureen, why don't you say something?
Why don't you deny it?
1118
01:23:40,982 --> 01:23:43,640
Deny it? You stupid idiot.
It's all your fault.
1119
01:23:43,714 --> 01:23:46,510
You and that stinking mule!
1120
01:23:46,581 --> 01:23:49,172
Take her out.
- No, you cannot do this.
You have no evidence.
1121
01:23:49,247 --> 01:23:52,508
Laissez-moi! Cochons!
- Maureen!
1122
01:23:52,580 --> 01:23:57,308
Thank you, Francis. I'm glad I have
at least one jackass in my command.
1123
01:24:01,145 --> 01:24:05,668
Gentlemen, I didn't want to deceive
you, but in the interest of-
1124
01:24:05,745 --> 01:24:08,642
Spy stories, they're a dime
a dozen, but a talking mule!
1125
01:24:08,710 --> 01:24:10,767
I still don't believe it.
It's mass hypnosis.
1126
01:24:10,844 --> 01:24:13,435
Sure, the whole thing's a gag.
1127
01:24:13,510 --> 01:24:17,271
We're either being played for saps or
we're all going as balmy as the Lieutenant.
1128
01:24:17,342 --> 01:24:19,832
This thing can't talk.
1129
01:24:19,909 --> 01:24:22,636
A mule's the stupidest beast in existence.
1130
01:24:22,708 --> 01:24:25,231
Next to correspondents.
1131
01:24:25,308 --> 01:24:28,569
So you geniuses know eveything?
1132
01:24:28,640 --> 01:24:31,765
Well, I got some news for you.
1133
01:24:31,840 --> 01:24:36,272
Quote, there's a war going on, unquote.
1134
01:24:36,339 --> 01:24:39,896
So go peddle your papers.
We got some fightin' to do!
1135
01:24:41,972 --> 01:24:44,894
Please remember that these gentlemen
have come thousands of miles to meet you.
1136
01:24:44,904 --> 01:24:47,302
If I'd have known, I'd have baked a cake.
1137
01:24:47,371 --> 01:24:51,200
Francis, these men are leading
representatives of the press.
1138
01:24:51,269 --> 01:24:53,634
Just goes to prove what I've always said:
1139
01:24:53,703 --> 01:24:56,760
The only reliable reading
is the encyclopedia.
1140
01:24:58,736 --> 01:25:02,760
What am I supposed to do, sir,
write their hogwash for 'em?
1141
01:25:02,836 --> 01:25:05,824
All we want are a few statements.
1142
01:25:05,901 --> 01:25:08,832
Okay, shoot.
1143
01:25:10,500 --> 01:25:12,489
How did you learn to talk?
1144
01:25:12,566 --> 01:25:15,534
A stupid question! How'd you learn?
1145
01:25:15,600 --> 01:25:19,463
Why, my mother taught me.
She must've had quite a struggle.
1146
01:25:20,532 --> 01:25:22,793
Francis, a little courtesy.
That's an order.
1147
01:25:22,865 --> 01:25:24,228
Yes, sir.
1148
01:25:24,298 --> 01:25:26,787
Francis, how 'bout a couple of
shots of you and the general?
1149
01:25:26,864 --> 01:25:29,229
Well, that's up to you, sir.
1150
01:25:29,298 --> 01:25:31,491
Why, certainly, certainly.
1151
01:25:32,330 --> 01:25:34,763
All right, gentlemen,
1152
01:25:34,831 --> 01:25:36,125
Shoot!
1153
01:25:48,893 --> 01:25:51,519
Attention!
1154
01:25:52,893 --> 01:25:54,723
Halt!
1155
01:26:00,526 --> 01:26:04,253
You understand, General, I'm
making this trip under protest.
1156
01:26:04,325 --> 01:26:06,313
Orders from Washington.
1157
01:26:06,391 --> 01:26:08,517
They're convinced
the correspondents are crazy
1158
01:26:08,591 --> 01:26:10,920
and are holding the stories
until you arrive.
1159
01:26:10,991 --> 01:26:12,923
They've assigned six men
to you as orderlies.
1160
01:26:12,991 --> 01:26:14,922
You arrive in Washington on Sunday.
1161
01:26:14,990 --> 01:26:17,113
From then on, you're under
direct orders of the Pentagon.
1162
01:26:17,123 --> 01:26:19,054
Everything's being arranged
for your comfort.
1163
01:26:19,122 --> 01:26:22,453
Just what I deserve for not
keeping my big mouth shut.
1164
01:26:22,522 --> 01:26:24,453
But think of the good you can do.
1165
01:26:24,521 --> 01:26:26,987
War bond drives, speeches,
public appearances.
1166
01:26:27,054 --> 01:26:28,884
You'll have a tremendous influence.
1167
01:26:28,954 --> 01:26:31,976
Horsefeathers! I'm a fightin' mule.
1168
01:26:32,053 --> 01:26:35,679
I wouldn't be surprised
if I ran out on the whole show.
1169
01:26:35,753 --> 01:26:39,310
But you couldn't do that, Francis.
1170
01:26:39,386 --> 01:26:43,182
No, I couldn't.
Then again, maybe I could.
1171
01:26:44,352 --> 01:26:47,216
Well, you better get started.
1172
01:26:47,285 --> 01:26:50,046
Good voyage.
1173
01:26:50,117 --> 01:26:52,709
You know something?
I'm gonna miss you, Lieutenant.
1174
01:26:55,817 --> 01:26:59,181
Gee, Francis, it's only for
a couple of days though.
1175
01:26:59,249 --> 01:27:01,215
I'm to meet you in Washington.
1176
01:27:01,283 --> 01:27:03,976
There must be something the matter with me.
1177
01:27:04,048 --> 01:27:05,879
Why?
1178
01:27:06,948 --> 01:27:08,608
I hate to leave you.
1179
01:27:10,214 --> 01:27:12,738
Keep your buttons shined.
1180
01:27:12,814 --> 01:27:14,711
Good-bye, Francis.
1181
01:27:14,780 --> 01:27:17,110
Yeah, so long.
1182
01:27:23,445 --> 01:27:26,605
Take care of yourself.
- That's a hobby of mine.
1183
01:27:28,011 --> 01:27:30,943
Amazing. Simply amazing!
1184
01:27:38,510 --> 01:27:41,203
You have your orders?
- Yes, sir, 24 copies of them.
1185
01:27:41,275 --> 01:27:45,503
Fine. Proceed directly from the airport
to the Pentagon. Francis will be there.
1186
01:27:45,575 --> 01:27:49,303
You're to stay with him, reporting to
Gen. Fullbright of Morale Services.
1187
01:27:49,374 --> 01:27:52,170
Your plane leaves in a few minutes.
- Good-bye, sir.
1188
01:27:52,241 --> 01:27:54,297
Bye.
- Good-bye, sir.
1189
01:27:55,873 --> 01:27:56,203
Take good care of Francis.
1190
01:27:56,774 --> 01:27:59,637
I will, sir.
- Hello? Good trip, Lieutenant.
1191
01:27:59,706 --> 01:28:01,694
Thank you.
1192
01:28:01,772 --> 01:28:04,171
What? Wait, Lieutenant, wait.
1193
01:28:05,939 --> 01:28:08,234
Are you sure?
1194
01:28:08,305 --> 01:28:10,361
Official?
1195
01:28:12,504 --> 01:28:14,630
All of them?
1196
01:28:16,670 --> 01:28:18,727
No word of him?
1197
01:28:20,836 --> 01:28:23,564
Yes, just as soon as you get anything.
1198
01:28:23,635 --> 01:28:25,567
I'll wait.
1199
01:28:31,334 --> 01:28:33,266
There's been an accident.
1200
01:28:33,334 --> 01:28:34,891
What, sir?
1201
01:28:34,967 --> 01:28:37,433
The plane has crashed.
1202
01:28:37,500 --> 01:28:39,523
Francis crashed?
1203
01:28:39,600 --> 01:28:42,088
No. What happened, sir?
1204
01:28:42,165 --> 01:28:44,359
We don't know.
- Where?
1205
01:28:44,432 --> 01:28:47,887
The hills of Kentucky, just a few
minutes ago. No further details.
1206
01:28:47,965 --> 01:28:49,397
The crew?
1207
01:28:49,465 --> 01:28:52,432
All parachuted to safety.
1208
01:28:52,498 --> 01:28:54,691
The mule refused to leave the plane.
1209
01:29:00,996 --> 01:29:04,155
I was returned to the United States.
1210
01:29:04,229 --> 01:29:06,491
I searched the wreckage of the plane.
1211
01:29:06,563 --> 01:29:09,085
Francis's body wasn't there.
1212
01:29:09,161 --> 01:29:12,354
Then I started combing
the Kentucky countryside.
1213
01:29:12,427 --> 01:29:14,587
I looked everywhere, sir. Everywhere.
1214
01:29:14,661 --> 01:29:16,922
And, of course, you never found him.
1215
01:29:16,993 --> 01:29:19,187
What, sir?
- I say you never found him.
1216
01:29:19,260 --> 01:29:21,225
Yes, sir, I found him.
1217
01:29:22,359 --> 01:29:23,882
You what?
1218
01:29:23,958 --> 01:29:26,288
I found him, sir.
- You did?
1219
01:29:26,358 --> 01:29:28,221
But what happened to him?
1220
01:29:28,291 --> 01:29:30,224
He's living with me at my house.
1221
01:29:30,291 --> 01:29:32,757
Living with you, now?
- Yes.
1222
01:29:32,824 --> 01:29:36,348
Would you like to come and meet him?
- Who? Me?
1223
01:29:41,289 --> 01:29:45,983
# My bonnie lies over the ocean
1224
01:29:46,055 --> 01:29:49,953
# My bonnie lies over the sea
1225
01:29:55,086 --> 01:29:59,212
Is this the animal?
- Yes, sir. This is Francis.
1226
01:29:59,286 --> 01:30:01,219
Wake up, fella.
1227
01:30:01,287 --> 01:30:04,253
I've brought our bank president,
Mr. Munroe, out to meet you.
1228
01:30:04,319 --> 01:30:06,876
He's heard stories, thought
I might be a little crazy,
1229
01:30:06,952 --> 01:30:09,475
so I want you to put his mind at rest.
1230
01:30:09,552 --> 01:30:12,279
It's your mind that needs rest,
not mine, young man.
1231
01:30:12,350 --> 01:30:15,681
If that stupid-looking thing has
a thought in its head, let alone talks,
1232
01:30:15,751 --> 01:30:17,910
then I'm a jackass too!
1233
01:30:17,983 --> 01:30:19,915
Here we go again!
1234
01:30:19,999 --> 01:30:22,415
tt0041387 6.4/1308
1235
01:30:23,305 --> 01:31:23,631
Please rate this subtitle at www.osdb.link/asrc3
Help other users to choose the best subtitles
99233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.