All language subtitles for Francis.1950.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:33,525 --> 00:01:34,999 Thank you. 3 00:02:04,050 --> 00:02:08,004 I appreciate it very much, Mrs. Gordon. Most helpful. 4 00:02:08,083 --> 00:02:10,549 We thought you ought to know. - Absolutely. 5 00:02:10,616 --> 00:02:13,378 We bankers can't be too careful. 6 00:02:13,449 --> 00:02:17,176 Give my best to that nice husband of yours. - Thank you. 7 00:02:29,079 --> 00:02:32,602 Yeah? Yes, sir! 8 00:02:32,678 --> 00:02:35,542 Hey, Stirling, Mr. Munroe wants to see you. 9 00:02:47,343 --> 00:02:49,140 You sent for me, sir? 10 00:02:49,210 --> 00:02:51,538 That's all, Miss King. 11 00:02:55,141 --> 00:02:57,335 Sit down, young man. 12 00:02:58,708 --> 00:03:02,107 Stirling, how long have you been with this bank? 13 00:03:02,175 --> 00:03:05,163 About four years, sir. 14 00:03:05,240 --> 00:03:10,172 Counting the time before the war. - Four years. 15 00:03:10,239 --> 00:03:14,193 My boy, I must speak frankly. There's a great deal of talk going around town, 16 00:03:14,272 --> 00:03:17,465 talk that isn't good for you or the bank. - Yes, sir. 17 00:03:17,538 --> 00:03:20,936 So you know about it? - Yes, sir. 18 00:03:21,004 --> 00:03:22,993 Well, young man, then you can understand. 19 00:03:23,071 --> 00:03:26,469 In the banking business we can't be too careful. 20 00:03:26,537 --> 00:03:29,594 The talk's all nonsense, of course. 21 00:03:29,669 --> 00:03:32,601 But, sir, it's not nonsense. 22 00:03:32,669 --> 00:03:34,964 Utter non... What?! 23 00:03:35,035 --> 00:03:37,467 I mean, it's true, sir. 24 00:03:37,701 --> 00:03:40,031 How can such an absurd, ridiculous- 25 00:03:40,101 --> 00:03:42,396 Stirling, what's the matter with you? 26 00:03:42,467 --> 00:03:44,627 Could I tell you about it? 27 00:03:44,701 --> 00:03:47,689 Tell me? - Yes, if you'd just let me explain. 28 00:03:47,766 --> 00:03:53,290 See here, I'm an extremely busy man. - But, sir, it means my job. 29 00:03:53,366 --> 00:03:57,730 Well, then... make it brief. - Yes, sir. 30 00:03:57,799 --> 00:04:02,959 It all began a few years ago over in Burma. - Burma? 31 00:04:03,031 --> 00:04:08,428 Yes, sir. The jungle was the hottest I'd ever known it. 32 00:04:08,496 --> 00:04:10,758 Still, there was no excuse for me, a second lieutenant, 33 00:04:10,829 --> 00:04:14,420 getting separated from my platoon, no excuse at all. 34 00:04:14,495 --> 00:04:18,586 When I realized I was alone, lost behind the Jap lines, 35 00:04:18,661 --> 00:04:20,717 I was scared. 36 00:04:20,794 --> 00:04:24,885 Then I thought what my commander would say when I told him I'd lost my platoon. 37 00:04:24,960 --> 00:04:26,949 And I was really scared! 38 00:04:38,658 --> 00:04:42,214 At last I took refuge under a tree. 39 00:04:42,290 --> 00:04:44,950 I must've been exhausted because I fell asleep. 40 00:04:49,456 --> 00:04:51,479 Our barrage woke me. 41 00:04:51,555 --> 00:04:53,954 My mouth felt dry. 42 00:04:54,022 --> 00:04:57,750 It's funny how wet you can be outside and so dry inside. 43 00:05:23,585 --> 00:05:27,847 Hey, watch it! If you don't want to live, I do. 44 00:05:27,917 --> 00:05:30,473 Keep your head down. 45 00:05:33,683 --> 00:05:36,774 Who said that? 46 00:05:36,848 --> 00:05:38,644 Who said that? 47 00:05:38,714 --> 00:05:41,204 I did. 48 00:05:41,281 --> 00:05:44,713 Where are you? Come on out or I'll shoot. 49 00:05:44,781 --> 00:05:50,270 Lieutenant, you better put that gun up before you hurt somebody. 50 00:05:50,347 --> 00:05:53,801 Who's speaking? - Me! 51 00:05:53,879 --> 00:05:56,504 Who's me? 52 00:05:56,579 --> 00:05:58,773 Me. The mule. 53 00:06:00,644 --> 00:06:03,406 Don't. Don't be ridiculous. 54 00:06:03,477 --> 00:06:07,603 Coming from a second lieutenant, that's almost ironic. 55 00:06:11,843 --> 00:06:15,502 Must be a booby trap of some kind. - You oughta know. 56 00:06:15,576 --> 00:06:19,906 But it's fantastic. I don't believe it. 57 00:06:22,207 --> 00:06:24,799 What are you? 58 00:06:24,874 --> 00:06:29,238 I'm just an army mule, and my name happens to be Francis. 59 00:06:31,106 --> 00:06:33,334 Frances? 60 00:06:33,406 --> 00:06:36,429 That's a girl's name. 61 00:06:36,506 --> 00:06:38,563 Let's keep sex out of this. 62 00:06:38,639 --> 00:06:42,537 The name is still Francis, with an i. 63 00:06:42,605 --> 00:06:46,003 Must be wired for sound. - Why? 64 00:06:46,071 --> 00:06:48,798 Well, it's some kind of a trick. 65 00:06:48,870 --> 00:06:51,496 It's a cinch, mules don't talk. 66 00:06:59,869 --> 00:07:02,891 We are facing an extremely serious situation. 67 00:07:02,968 --> 00:07:06,332 I must decide upon a course of action. - Brilliant, Lieutenant. 68 00:07:06,401 --> 00:07:08,561 Smack-dab on the button. Brilliant. 69 00:07:13,133 --> 00:07:16,191 I must be crazy to even think it can talk. 70 00:07:18,798 --> 00:07:21,231 That bang on the head must've been worse than I thought 71 00:07:21,299 --> 00:07:23,492 I gotta get outta here! 72 00:07:31,063 --> 00:07:33,893 Say... 73 00:07:33,963 --> 00:07:37,156 Could you carry me outta here? 74 00:07:37,229 --> 00:07:41,923 Carry you and slow myself up? 75 00:07:41,994 --> 00:07:44,051 But I am an officer. 76 00:07:44,128 --> 00:07:46,389 A second lieutenant. 77 00:07:46,460 --> 00:07:49,154 Why, it wouldn't even be patriotic. 78 00:07:49,227 --> 00:07:51,886 You mean, my life isn't worth saving? 79 00:07:51,960 --> 00:07:55,415 The question is, would it be worth risking mine to do it? 80 00:07:55,493 --> 00:07:57,822 What do you mean? 81 00:07:57,892 --> 00:08:01,380 Is there a shortage of second lieutenants? Certainly not! 82 00:08:01,457 --> 00:08:05,357 The War Department has announced they got a large surplus. 83 00:08:05,425 --> 00:08:07,719 But mules? That's a different story. 84 00:08:07,790 --> 00:08:10,347 No, I just couldn't do it. 85 00:08:10,423 --> 00:08:13,720 Not with my interest in furthering the war effort. 86 00:08:25,321 --> 00:08:27,810 Pull your ears in! 87 00:08:39,152 --> 00:08:43,414 My leg. I've been hit. - This would have to happen. 88 00:08:43,485 --> 00:08:46,712 By the tail of my Great Aunt Regret who won the Derby, 89 00:08:46,784 --> 00:08:50,114 I oughta leave you here for Jap bait. 90 00:08:50,183 --> 00:08:53,944 Go ahead. Go ahead, save yourself. 91 00:08:54,016 --> 00:08:57,778 You know perfectly well I can't leave you now. 92 00:08:57,849 --> 00:09:01,803 Well, I thought you said a second lieutenant wasn't worth saving. 93 00:09:01,881 --> 00:09:06,711 A whole one ain't. Wounded, you've become a matter of principle. 94 00:09:06,780 --> 00:09:11,611 Never mind that! Come on. Get on my back and I'll take you to an aid station. 95 00:09:20,811 --> 00:09:25,403 Francis, I'll have you made a corporal for this. 96 00:09:28,777 --> 00:09:32,606 What us mules go through to earn a couple of stripes. 97 00:09:41,375 --> 00:09:44,104 Lt. Stirling? - Yes, sir. 98 00:09:44,175 --> 00:09:47,334 How's the leg? - It's just a flesh wound, Captain. 99 00:09:47,408 --> 00:09:49,964 I understand I'm getting out of here in a couple of days. - Fine. 100 00:09:50,040 --> 00:09:52,530 Cigarette? - No, thank you. 101 00:09:52,607 --> 00:09:54,595 Stirling. 102 00:09:54,673 --> 00:09:56,969 I'm from G-2*. 103 00:09:57,040 --> 00:09:59,199 G-2? 104 00:09:54,673 --> 00:09:59,272 * The military intelligence staff in the US Army. 105 00:09:59,272 --> 00:10:01,796 What does Intelligence want of me? 106 00:10:01,872 --> 00:10:05,532 You had quite an experience out there, didn't you? - Yes, sir. 107 00:10:05,605 --> 00:10:10,036 The men on my patrol, did they all...? - They're all back safe and sound. 108 00:10:10,104 --> 00:10:13,036 It's okay, Lieutenant. Those things can happen on patrol. 109 00:10:13,104 --> 00:10:16,467 We were crawling on the hillside and suddenly I was alone. 110 00:10:16,536 --> 00:10:20,560 I was afraid to call out. Lucky for you that mule found headquarters. 111 00:10:20,936 --> 00:10:24,124 Mule? Francis! 112 00:10:26,134 --> 00:10:28,100 Francis? 113 00:10:28,167 --> 00:10:31,793 The mule, sir, Francis. He spelled it with an i. 114 00:10:31,867 --> 00:10:35,094 You seem to know quite a lot about this mule. 115 00:10:35,166 --> 00:10:37,098 Only what he told me, sir. 116 00:10:38,566 --> 00:10:40,794 What who told you? - Francis. 117 00:10:40,866 --> 00:10:43,456 Francis? - Yes, sir. The mule. 118 00:10:43,532 --> 00:10:46,396 That's what I thought you said. 119 00:10:49,598 --> 00:10:52,928 Lieutenant, this doesn't indicate there's anything the matter with your mind. 120 00:10:52,997 --> 00:10:54,962 Why, there isn't, sir. 121 00:10:55,030 --> 00:10:59,723 But... you just told me a mule talked to you. 122 00:10:59,795 --> 00:11:02,353 He did, sir. - You're sure of that? 123 00:11:02,429 --> 00:11:07,553 Yes, sir. I didn't believe it at first either. But he really did. 124 00:11:07,627 --> 00:11:10,821 Now, take it easy, Lieutenant. 125 00:11:10,894 --> 00:11:13,689 Just... take it easy. 126 00:11:30,157 --> 00:11:32,453 Well, young fellow, how are you getting along? 127 00:11:32,524 --> 00:11:35,046 Huh? Fine, sir. 128 00:11:35,123 --> 00:11:37,919 Had a little bump on the head too, didn't you? - Yes, sir. 129 00:11:37,989 --> 00:11:42,182 Doesn't seem to amount to a thing. - No, sir. 130 00:11:42,255 --> 00:11:47,483 I hear you told Capt. Grant a mule talked to you. That right? 131 00:11:47,555 --> 00:11:49,647 Yes, sir. 132 00:11:49,722 --> 00:11:53,085 Well, my patients like to have their little jokes. 133 00:11:53,153 --> 00:11:56,949 But I wasn't joking, sir. - Come, Lieutenant, this is no time for leg-pulling. 134 00:11:57,020 --> 00:11:59,951 There's a war going on. You know mules can't talk. 135 00:12:00,019 --> 00:12:03,475 That's what I thought, sir. But this one talked to me. 136 00:12:03,553 --> 00:12:06,610 You mean the animal talked to you the way I'm speaking? 137 00:12:06,685 --> 00:12:09,548 Well, maybe not so loud, sir. 138 00:12:09,617 --> 00:12:12,312 Tell me, Stirling. 139 00:12:12,383 --> 00:12:15,078 Is it just one particular mule who talks to you? 140 00:12:15,150 --> 00:12:18,775 Or do all the mules talk? - Just Francis, sir. 141 00:12:18,849 --> 00:12:21,907 Francis? - That's the mule's name, Lieutenant. 142 00:12:21,981 --> 00:12:24,573 He spells it with an i. 143 00:12:24,649 --> 00:12:28,240 Do any other animals talk to you? Elephants? Rabbits? 144 00:12:28,315 --> 00:12:30,474 Chickens? Goldfish? 145 00:12:30,548 --> 00:12:32,571 No, sir. Of course not. 146 00:12:32,648 --> 00:12:36,841 The very thought of such things talking is ridiculous, isn't it, young man? 147 00:12:36,914 --> 00:12:38,879 Yes, sir. 148 00:12:38,946 --> 00:12:43,242 Lieutenant, yours is not an unusual case. Nothing unusual about it at all. 149 00:12:43,312 --> 00:12:46,609 In no time we'll have you fixed up good as new. 150 00:12:57,043 --> 00:12:58,975 Good morning, boys. 151 00:12:59,043 --> 00:13:01,736 Samuel. Ben. 152 00:13:01,809 --> 00:13:03,935 Hiya, Raymond. 153 00:13:04,009 --> 00:13:07,305 Feeling better? 154 00:13:07,375 --> 00:13:10,966 Come, come, Lieutenant. Upsy-daisy*. * Time to get up. 155 00:13:11,041 --> 00:13:14,496 Colonel Plepper wants to see you. - Col. Plepper? 156 00:13:14,573 --> 00:13:17,800 Yes! He's our top, top psychiatrist. 157 00:13:17,872 --> 00:13:20,896 Psychiatrist? But I don't need a psychiatrist. 158 00:13:20,972 --> 00:13:23,404 Now, now, come along. 159 00:13:36,303 --> 00:13:39,735 Col. Plepper, Lt. Stirling is here. 160 00:13:39,803 --> 00:13:42,202 Lieutenant, 161 00:13:42,270 --> 00:13:44,826 this is Col. Plepper. 162 00:13:46,269 --> 00:13:48,996 No, no, my boy, none of that, just come in and sit down. 163 00:13:49,068 --> 00:13:51,091 Make yourself right at home. 164 00:13:51,168 --> 00:13:52,964 Thank you, sir. 165 00:13:53,034 --> 00:13:55,966 How long have you been visiting us? Let me see. 166 00:13:56,034 --> 00:13:58,965 Ten days. 167 00:13:59,033 --> 00:14:02,294 I see you've gained a pound a day. 168 00:14:02,366 --> 00:14:04,560 Yes, sir. I've been on a condensed milk diet. 169 00:14:04,633 --> 00:14:08,088 Remarkable what it can do for a man. Remarkable. 170 00:14:08,165 --> 00:14:10,222 You feel fatter? 171 00:14:10,297 --> 00:14:13,094 Yes, sir. - Perfectly natural. 172 00:14:13,165 --> 00:14:16,062 Wonderful the way the army is able to put weight on a man. 173 00:14:16,130 --> 00:14:18,959 This is going to look beautiful on our chart. 174 00:14:22,129 --> 00:14:24,356 Now, Lieutenant, 175 00:14:24,429 --> 00:14:28,952 suppose you tell us all about your friend the mule who talks. 176 00:14:32,728 --> 00:14:36,455 Well, Colonel, sir, I must've been wrong about that. 177 00:14:36,527 --> 00:14:39,788 Just imagined it. It could've been that bang on the head. 178 00:14:39,859 --> 00:14:41,951 Or perhaps I was just shell-shocked. 179 00:14:42,026 --> 00:14:45,253 No. We call it combat fatigue. 180 00:14:45,325 --> 00:14:47,451 You're thinking of the last war. 181 00:14:47,526 --> 00:14:52,958 I must've been fatigued, but I'm perfectly all right now. - Of course you are. 182 00:14:53,024 --> 00:14:57,388 Why don't you report to Col. Saunders this afternoon for assignment to duty? 183 00:14:57,456 --> 00:15:00,480 See how quickly the army can cure you? 184 00:15:25,519 --> 00:15:27,349 Oh, gosh! 185 00:15:30,552 --> 00:15:33,677 Fine! Then I'll bring Miss Gelder over right away. 186 00:15:33,751 --> 00:15:37,182 Your quarters are arranged. The ladies of the Red Cross are waiting to welcome you. 187 00:15:37,250 --> 00:15:40,773 Merci. They are so kind to let me stay. 188 00:15:40,849 --> 00:15:42,872 You're still under the wing of the army. - Yes. 189 00:15:42,949 --> 00:15:46,972 It may be some time before we're sure it's safe for you to return to your father's trading post. 190 00:15:47,049 --> 00:15:49,037 Monsieur, vous etes si aimable. (You're so kind.) 191 00:15:49,114 --> 00:15:52,945 I am so touched that with a war on you trouble with me. 192 00:15:53,015 --> 00:15:57,208 Papa would be so grateful. - If only we could find him to let him know you're all right. 193 00:15:57,281 --> 00:15:59,212 But who knows where he is? 194 00:15:59,280 --> 00:16:02,337 The Japanese came in so fast we had to take to the hills, 195 00:16:02,413 --> 00:16:04,937 with scarcely time to pack. 196 00:16:05,012 --> 00:16:09,877 Poor Papa and I got separated. I was looking for him when your patrol found me. 197 00:16:09,945 --> 00:16:12,104 We'll do everything we can to find your father. 198 00:16:12,178 --> 00:16:16,201 We'd better get you settled. - Merci, Col. Saunders. 199 00:16:16,277 --> 00:16:18,744 Merci encore, Col. Hooker. 200 00:16:39,740 --> 00:16:43,138 I hope you'll be comfortable in your quarters. 201 00:16:43,206 --> 00:16:46,536 Gentlemen! 202 00:16:50,204 --> 00:16:54,159 I trust you're not too busy to attend the staff meeting this afternoon. 203 00:16:59,070 --> 00:17:03,195 What does the Colonel got I haven't got? - Rank, Captain, rank. 204 00:17:03,269 --> 00:17:06,566 And me only a second lieutenant. 205 00:17:08,102 --> 00:17:11,295 And that is the reason for this staff meeting. 206 00:17:11,368 --> 00:17:15,527 Of course, this opening in Intelligence offers the opportunity for advancement. 207 00:17:15,601 --> 00:17:20,328 Gentlemen, I'd like to ask if there is any officer in this headquarters... 208 00:17:20,400 --> 00:17:24,889 who feels that he has special qualifications for G-2 work. 209 00:17:24,966 --> 00:17:26,591 Lt. Brimm? 210 00:17:26,666 --> 00:17:29,291 Sir, I speak seven languages of the Far East. 211 00:17:29,365 --> 00:17:31,331 I was a professor at Duke University. 212 00:17:31,399 --> 00:17:35,262 Fine. Make a note, Lieutenant. - Captain Norman? 213 00:17:35,331 --> 00:17:39,025 I've spent nine years in Burma, prospecting. I know the country and the people. 214 00:17:39,097 --> 00:17:40,927 You speak the language? 215 00:17:40,997 --> 00:17:43,326 Yes, sir, all dialects fluently. 216 00:17:43,397 --> 00:17:45,919 Very good. Note that, Lieutenant. 217 00:17:45,995 --> 00:17:49,053 Lt. Stirling? 218 00:17:50,361 --> 00:17:53,521 2nd Lt. Stirling! - Yes, sir? 219 00:17:53,595 --> 00:17:56,822 Lieutenant, have you any special qualifications for intelligence work? 220 00:17:56,894 --> 00:17:58,985 No, sir. None at all, sir. 221 00:17:59,060 --> 00:18:01,720 I wouldn't even... No, sir. None. 222 00:18:08,358 --> 00:18:10,381 G-2, Intelligence. 223 00:18:31,756 --> 00:18:35,847 It's hard to picture a beautiful young girl like you living in a jungle trading post. 224 00:18:35,921 --> 00:18:39,819 Do you find it pretty dull? - The jungle dull? Mais, non! 225 00:18:39,887 --> 00:18:43,183 It is myst�rieuse, wonderful, thrilling. 226 00:18:43,253 --> 00:18:46,946 I'm afraid some of the men here don't find it so thrilling. 227 00:18:47,019 --> 00:18:50,883 That is because they are so lonely, n'est-ce pas? 228 00:18:50,952 --> 00:18:54,646 It's a sacrilege the way that luscious armful's being wasted. 229 00:18:54,718 --> 00:18:58,650 Yeah. I can hear the Colonel's last two red corpuscles yelling for reinforcements. 230 00:18:58,717 --> 00:19:00,308 It's unpatriotic, that's what it is. 231 00:19:00,384 --> 00:19:02,975 It's on all their faces. 232 00:19:04,116 --> 00:19:07,049 A sort of... sadness. 233 00:19:07,117 --> 00:19:10,378 No, no, not sadness. Hunger. 234 00:19:10,448 --> 00:19:14,347 They're all hoping I'll drop dead. 235 00:19:14,415 --> 00:19:18,870 And they're all so handsome. So attractive. 236 00:19:18,948 --> 00:19:22,436 Well, it might be good strategy if I did share you with them. 237 00:19:22,513 --> 00:19:25,706 Come, I'll introduce you. 238 00:19:35,911 --> 00:19:40,275 Lt. Stirling, I don't believe you've met our charming guest, Miss Gelder. 239 00:19:40,344 --> 00:19:45,071 No, I haven't, sir. But it's wonderful. - A pleasure, Lieutenant. 240 00:19:45,143 --> 00:19:48,473 Lt. Stirling has just been assigned to Intelligence. 241 00:19:48,542 --> 00:19:50,975 And so very young too. 242 00:19:51,043 --> 00:19:55,305 My compliments, Lieutenant. - Thank you. 243 00:20:04,206 --> 00:20:07,867 You must be Lt. Stirling's friend. 244 00:20:07,940 --> 00:20:10,167 Fascinating. 245 00:20:10,239 --> 00:20:12,863 Simply fascinating. 246 00:20:12,938 --> 00:20:15,905 Aren't you going to ask me to dance, Lieutenant? 247 00:20:15,971 --> 00:20:18,938 You mean, you would? I mean, would you? 248 00:20:19,005 --> 00:20:21,232 Mais, oui. But of course. 249 00:20:21,304 --> 00:20:25,203 After Lt. Col. Saunders and the two majors and- 250 00:20:25,270 --> 00:20:27,860 Lt. Stirling? 251 00:20:29,503 --> 00:20:34,264 Surprise, Lieutenant. Someone's looking for you. 252 00:20:41,267 --> 00:20:45,358 Lt. Stirling was my favorite patient. Such an unusual- 253 00:20:45,433 --> 00:20:48,228 Dance? 254 00:20:51,765 --> 00:20:55,460 Lieutenant, the colonels, the majors, the captains, 255 00:20:55,531 --> 00:20:58,895 what will they think? - What have I done. 256 00:20:58,964 --> 00:21:01,760 Forgive me. I'll take you right back. 257 00:21:01,831 --> 00:21:05,092 Mais, non. I like a masterful man 258 00:21:05,162 --> 00:21:08,561 that sweeps me away from everyone! 259 00:21:10,662 --> 00:21:13,186 Gee, I did, didn't I? 260 00:21:25,560 --> 00:21:30,685 Comment allez-vous? (How are you?) 261 00:21:32,392 --> 00:21:35,017 Monsieur, please. 262 00:21:35,092 --> 00:21:40,320 Please, can you... It is the masterful young Lt. Stirling. 263 00:21:40,391 --> 00:21:42,720 Bonjour, mon ami. 264 00:21:44,724 --> 00:21:47,952 Miss Gelder! 265 00:21:50,155 --> 00:21:53,985 Tr�s bien, merci. I see you study fran�ais. 266 00:21:54,055 --> 00:21:58,385 That is very nice. Oui, but when I say it, it doesn't sound like you do. 267 00:21:58,455 --> 00:22:02,250 It is the same for me with anglais, English. 268 00:22:02,320 --> 00:22:04,252 At the trading post I do not learn. 269 00:22:04,320 --> 00:22:06,979 There is only Papa and he is worse than me. 270 00:22:07,053 --> 00:22:09,213 Tell me, monsieur, 271 00:22:09,287 --> 00:22:12,150 if your army should have a message from Papa, 272 00:22:12,219 --> 00:22:14,184 they would tell me, no? 273 00:22:14,251 --> 00:22:17,548 Well, you see- But you mustn't worry. 274 00:22:17,619 --> 00:22:21,017 Maybe I can, well, look into it and let you know. 275 00:22:21,085 --> 00:22:25,108 C'est tr�s gentil. So very kind of you to trouble. 276 00:22:25,184 --> 00:22:27,479 I would be most grateful. 277 00:22:27,550 --> 00:22:31,176 Until then, au revoir, monsieur. 278 00:22:36,948 --> 00:22:40,005 Au revoir, �madammozle.� 279 00:22:50,013 --> 00:22:52,604 Bonjour, monsieur le sergent. 280 00:22:52,679 --> 00:22:54,804 Good morning, sir. 281 00:22:56,546 --> 00:22:58,671 Morning. 282 00:23:35,505 --> 00:23:38,994 Sergeant, do I look all right? 283 00:23:39,072 --> 00:23:41,367 All right? Yes, sir. 284 00:24:35,896 --> 00:24:38,759 Francis, it's me, the second lieutenant. 285 00:24:51,459 --> 00:24:53,789 Remember me? 286 00:24:57,892 --> 00:25:00,756 Gee, maybe I am a mental case. 287 00:25:00,825 --> 00:25:04,450 Most second lieutenants are! 288 00:25:10,290 --> 00:25:12,948 Francis! - All right! 289 00:25:13,022 --> 00:25:15,717 Then you can talk. 290 00:25:15,789 --> 00:25:18,187 I did hear you the first time. 291 00:25:18,255 --> 00:25:22,347 I didn't imagine it at all! I'm not crazy! 292 00:25:22,421 --> 00:25:24,184 That's debatable, Lieutenant. 293 00:25:24,255 --> 00:25:27,050 Well, then, why did you send for me? 294 00:25:27,120 --> 00:25:29,586 Me? Send for you? 295 00:25:29,653 --> 00:25:31,346 Yes, this note you wrote me. 296 00:25:31,420 --> 00:25:35,318 I never put anything in writing. - But it's signed �Francis�. 297 00:25:35,385 --> 00:25:38,352 Get smart, Lieutenant. You're being ribbed by your buddies! 298 00:25:38,419 --> 00:25:40,442 Ribbed? 299 00:25:40,519 --> 00:25:43,177 Then the joke's on them. You can talk! 300 00:25:43,251 --> 00:25:45,445 I'm gonna bring 'em out here and prove it. 301 00:25:45,518 --> 00:25:48,677 Lieutenant, meet the Sphinx. 302 00:25:53,450 --> 00:25:56,972 You mean, you'd let them laugh at me? 303 00:25:57,049 --> 00:25:59,344 Let 'em think I'm a mental case? 304 00:25:59,415 --> 00:26:02,279 Next thing you know, they'll be sending me home as a psycho. 305 00:26:02,348 --> 00:26:05,076 I know what you think of second lieutenants, 306 00:26:05,148 --> 00:26:07,443 but even we want to help win the war. 307 00:26:07,514 --> 00:26:10,572 Come back here. Your morale's draggin'. 308 00:26:10,646 --> 00:26:15,169 Never thought I'd have to wet-nurse a lieutenant. 309 00:26:15,246 --> 00:26:17,268 How'd you like to be a hero? 310 00:26:17,345 --> 00:26:19,073 Me? A hero? 311 00:26:19,146 --> 00:26:21,406 There's a Jap observation post 312 00:26:21,477 --> 00:26:25,670 spotting your base about 2,000 yards from headquarters. 313 00:26:25,743 --> 00:26:27,800 Don't be an ass. 314 00:26:27,877 --> 00:26:32,241 Be that as it may, that Jap observation post is there. 315 00:26:32,310 --> 00:26:35,174 Well, then why aren't you doing something about it? 316 00:26:35,243 --> 00:26:39,232 I am. I'm tellin' you. - Me? Why? 317 00:26:39,309 --> 00:26:41,241 You know what section you're in? 318 00:26:41,309 --> 00:26:44,275 Certainly. I'm in G-2, Intelligence. 319 00:26:44,341 --> 00:26:48,295 Then don't sound so all-fired surprised when I give you some. 320 00:26:48,373 --> 00:26:50,806 This must be reported immediately! 321 00:26:50,874 --> 00:26:53,931 Look, haven't you been in the army long enough 322 00:26:54,006 --> 00:26:57,563 to know that you don't get medals for just reportin' it? 323 00:26:57,639 --> 00:27:00,969 What else can I do? - What else can you do? 324 00:27:01,038 --> 00:27:04,664 You can go out and capture that post! - Who? Me? 325 00:27:04,737 --> 00:27:08,431 Either you're a soldier or an optical illusion! 326 00:27:08,504 --> 00:27:12,232 And tonight I intend to find out which! 327 00:27:23,001 --> 00:27:25,400 This must be an illusion! 328 00:27:25,468 --> 00:27:28,990 What are you made up for, Lieutenant? 329 00:27:39,731 --> 00:27:42,027 My aching back. 330 00:27:44,665 --> 00:27:48,290 Shush my Great Aunt Regret's tail! 331 00:27:48,363 --> 00:27:52,296 You're making enough noise to wake up the whole Jap army. 332 00:28:00,929 --> 00:28:04,418 What are you made up for, Lieutenant? 333 00:28:04,495 --> 00:28:08,926 What secret weapon have you got hidden in that pack? 334 00:28:10,294 --> 00:28:12,386 It's a shelter half. 335 00:28:12,460 --> 00:28:16,756 In case of rain or do you expect to shack up with those Japs? 336 00:28:16,826 --> 00:28:19,917 Go on. Get rid of it. Go on! 337 00:28:25,225 --> 00:28:28,486 Why that shovel? - We may have to dig entrenchments. 338 00:28:28,558 --> 00:28:32,888 Lieutenant, if there's any diggin' done, it'll be to bury ya. 339 00:28:32,957 --> 00:28:35,082 Get rid of it! 340 00:28:38,323 --> 00:28:41,118 And that gas mask too! 341 00:28:41,188 --> 00:28:44,051 I have been ordered to wear my gas mask at all times. 342 00:28:44,121 --> 00:28:48,111 Do you really believe that two Japs in the middle of the jungle 343 00:28:48,187 --> 00:28:51,279 are gonna launch the first gas attack of the war 344 00:28:51,354 --> 00:28:53,614 against you personally? 345 00:28:53,686 --> 00:28:55,710 That goes too. 346 00:29:01,818 --> 00:29:04,876 Now, how many grenades you got there? 347 00:29:06,817 --> 00:29:08,874 A dozen. - A dozen? 348 00:29:08,951 --> 00:29:11,939 Look, Lieutenant, we're goin' after two. 349 00:29:12,017 --> 00:29:14,915 Get it? Two frightened Japs. 350 00:29:14,983 --> 00:29:18,108 How do you know they're frightened? 351 00:29:18,182 --> 00:29:20,739 Two Japs alone are always frightened. 352 00:29:20,815 --> 00:29:23,281 One grenade's plenty. 353 00:29:24,482 --> 00:29:28,471 A whole dozen grenades! 354 00:29:33,947 --> 00:29:37,776 Now that revolver! - Suppose the tommy gun doesn't work? 355 00:29:37,846 --> 00:29:41,745 Then you won't need anything except flowers. 356 00:29:48,577 --> 00:29:52,169 Francis, you've stripped me. - We're all ready to go. 357 00:29:52,244 --> 00:29:54,902 And for the love of Burma mud, quiet! 358 00:30:18,939 --> 00:30:22,838 Don't yank. I'm sensitive. 359 00:30:31,471 --> 00:30:34,335 I thought you said it was only 2,000 yards! 360 00:30:34,403 --> 00:30:37,858 We haven't even gone 200 yet! 361 00:30:50,301 --> 00:30:53,097 They're right up there. 362 00:30:55,033 --> 00:30:57,125 What do we do now? 363 00:30:57,200 --> 00:30:59,791 I'm gonna get behind 'em. 364 00:30:59,866 --> 00:31:03,093 You stay here. When I yell, 365 00:31:03,165 --> 00:31:05,529 fire a couple of shots in the air. - In the air? 366 00:31:05,598 --> 00:31:08,530 Quiet. 367 00:31:08,598 --> 00:31:10,757 In the air. 368 00:31:13,864 --> 00:31:16,227 Throw down your guns! 369 00:31:16,296 --> 00:31:19,592 You're surrounded! 370 00:31:21,196 --> 00:31:24,957 Come down... on the double! 371 00:31:29,661 --> 00:31:32,456 Close in with your men, Lieutenant. 372 00:31:32,527 --> 00:31:34,926 Coming! 373 00:31:37,026 --> 00:31:39,015 Forward, men! 374 00:31:48,758 --> 00:31:52,122 I'm Lieutenant Sakaya. Pleased to make your acquaintance. 375 00:31:52,191 --> 00:31:55,487 Save your bows. One false move and we'll drill ya! 376 00:31:55,557 --> 00:31:58,284 Very good. We'll surrender. 377 00:31:58,356 --> 00:32:00,516 I hope to kiss a duck you surrender! 378 00:32:00,589 --> 00:32:03,520 Get those hands higher! 379 00:32:03,588 --> 00:32:08,214 Come around here, Lieutenant. - Yes, sir! 380 00:32:10,355 --> 00:32:12,081 Get 'em up. 381 00:32:12,153 --> 00:32:15,915 No need to worry, my good fellow. We know when the game is up. 382 00:32:15,987 --> 00:32:19,976 Quite a cultivated accent you got there. 383 00:32:20,052 --> 00:32:24,348 Harvard, I presume. - Harvard? Certainly not. 384 00:32:24,418 --> 00:32:28,373 Yale! - So �solly�. Let's go. 385 00:32:31,451 --> 00:32:34,315 Wha' happened? 386 00:32:35,451 --> 00:32:37,473 �Wha' happened?� 387 00:32:38,816 --> 00:32:41,805 My boy, you are to be congratulated. 388 00:32:41,883 --> 00:32:44,508 G-2 is proud of you. - No, thank you, sir. 389 00:32:44,582 --> 00:32:46,570 Yes, sir! 390 00:32:49,948 --> 00:32:51,777 Here. 391 00:32:51,847 --> 00:32:54,835 How 'bout one of these? - No. Thank you, sir. 392 00:32:54,913 --> 00:32:59,470 Suppose you realize, what you've done, although highly irregular, mind you, is of tremendous value. 393 00:32:59,546 --> 00:33:02,444 And you did it alone! That's the remarkable part. 394 00:33:02,513 --> 00:33:04,842 No, sir. That's not quite- 395 00:33:04,912 --> 00:33:08,105 What's that? - I mean, yes, sir. 396 00:33:08,178 --> 00:33:10,338 The general is delighted! 397 00:33:10,411 --> 00:33:12,877 And now, Lieutenant, just a few questions. 398 00:33:12,944 --> 00:33:16,171 Yes, sir. - The Japanese observation post, 399 00:33:16,243 --> 00:33:20,732 just how did you find out about it? 400 00:33:20,809 --> 00:33:22,832 What's the matter? That's a simple question. 401 00:33:22,909 --> 00:33:26,432 Yes, sir. 402 00:33:26,509 --> 00:33:30,100 I don't know, sir. 403 00:33:30,174 --> 00:33:34,436 What kind of answer is that? - I mean, I'd rather not say. 404 00:33:34,507 --> 00:33:37,475 You capture a Jap post within yards of headquarters, 405 00:33:37,541 --> 00:33:39,666 you tell me you'd rather not say! Why? 406 00:33:39,740 --> 00:33:43,001 If I told you, sir, you wouldn't believe me. 407 00:33:43,072 --> 00:33:45,334 I'll be the judge of that! 408 00:33:45,405 --> 00:33:48,735 You really want to know? - I demand to know. 409 00:33:48,805 --> 00:33:53,203 Well, sir, it all happened like this. 410 00:33:53,271 --> 00:33:55,202 The mule- 411 00:34:07,336 --> 00:34:11,325 Well, Lieutenant, welcome home. 412 00:34:14,667 --> 00:34:17,860 Is it that mule again? 413 00:34:19,067 --> 00:34:23,828 Such a fascinating friend to have! Simply fascinating! 414 00:34:31,998 --> 00:34:34,691 It's Col. Plepper. 415 00:34:34,763 --> 00:34:37,526 Good morning, Col. Plepper. - Morning. 416 00:34:37,598 --> 00:34:40,564 No, no, my boy. 417 00:34:40,630 --> 00:34:43,721 And how are we today? - Fine, sir. 418 00:34:43,796 --> 00:34:46,421 Of course we are. Nothing serious the matter with us. 419 00:34:46,496 --> 00:34:49,087 Nothing at all. 420 00:34:49,162 --> 00:34:52,423 But you do have a cold feeling at the tips of your fingers? 421 00:34:52,495 --> 00:34:54,188 No, sir. 422 00:34:54,261 --> 00:34:58,523 Then you suffer from dizziness? Everything seems to be revolving. 423 00:34:58,594 --> 00:35:03,186 I mean, there are times when you feel faint, out of breath? 424 00:35:03,260 --> 00:35:07,419 No, sir. I don't think so, sir. - No. 425 00:35:09,058 --> 00:35:11,252 I understand! 426 00:35:11,325 --> 00:35:14,313 The thing that's bothering you is here. 427 00:35:14,390 --> 00:35:16,322 You're feeling perfectly all right, 428 00:35:16,390 --> 00:35:20,186 then suddenly there's a sharp pain? 429 00:35:22,223 --> 00:35:24,781 No. 430 00:35:24,856 --> 00:35:28,880 Lieutenant, did they take X-rays of your head? - Yes, sir. 431 00:35:28,956 --> 00:35:32,149 And what did they show? - Nothing, sir. 432 00:35:48,085 --> 00:35:52,108 Lieutenant, what the devil's the matter with you? - Nothing, sir. 433 00:35:52,184 --> 00:35:56,844 Nothing? Fine attitude for a military man. 434 00:35:56,917 --> 00:36:00,746 Drives my doctors crazy, my psychiatrists crazy, my staff crazy! 435 00:36:00,816 --> 00:36:02,805 I'm sorry, sir. - Sorry? 436 00:36:02,883 --> 00:36:06,509 Half of 'em say you're loco. Other half say you aren't. 437 00:36:06,583 --> 00:36:09,446 Me, I'm the head doctor. I think they're all loco. 438 00:36:09,515 --> 00:36:13,243 Give a man a good dose of castor oil and a hot bath; either he's crazy or isn't. 439 00:36:13,315 --> 00:36:15,679 Doesn't make much difference anyway. - Yes, sir. 440 00:36:15,747 --> 00:36:19,542 How did you ever get your commission? - Officers Candidate School. 441 00:36:19,613 --> 00:36:21,580 Pass all your examinations? - Yes, sir. 442 00:36:21,647 --> 00:36:25,806 Doesn't prove a thing. Father and mother living? 443 00:36:25,880 --> 00:36:27,675 Sane? - Yes, sir. 444 00:36:27,745 --> 00:36:29,802 Doesn't prove a thing! 445 00:36:29,879 --> 00:36:33,504 Well, that's it, gentlemen. What do you think? 446 00:36:33,578 --> 00:36:36,476 A clear-cut case of hyper-imaginative reaction 447 00:36:36,544 --> 00:36:38,510 induced by emotional starvation. 448 00:36:38,578 --> 00:36:42,476 Acute symptoms impelled by battle fatigue. - What treatment would you suggest, Colonel? 449 00:36:42,543 --> 00:36:45,270 Activity. Violent activity. 450 00:36:45,342 --> 00:36:47,866 Give him four aspirins and send him back to duty. 451 00:36:49,142 --> 00:36:51,438 Stirling, the medics have recommended activity. 452 00:36:51,509 --> 00:36:54,736 Fortunately, I've got just the thing. - Really, sir? 453 00:36:54,808 --> 00:37:00,206 Yes. See this area, Lieutenant? - Yes, sir. 454 00:37:00,273 --> 00:37:05,104 We have reason to believe there's a Jap patrol in there. - That close? 455 00:37:05,173 --> 00:37:07,973 That's right. We don't know the number of men or just where they are, 456 00:37:08,039 --> 00:37:11,699 so we've decided to send out a patrol tomorrow. - Of course, sir. 457 00:37:11,772 --> 00:37:14,362 And I've chosen you to lead it. - Yes, sir. 458 00:37:14,437 --> 00:37:17,029 Who me? But- - But what? 459 00:37:32,701 --> 00:37:34,532 Who is this? - Francis. 460 00:37:34,601 --> 00:37:39,227 Francis? Francis who? - Lieutenant, please. 461 00:37:39,301 --> 00:37:43,029 Francis! But, you can't talk on the telephone. 462 00:37:43,100 --> 00:37:45,929 I hear you're leading an expedition. 463 00:37:45,999 --> 00:37:49,124 You what? But that's impossible. 464 00:37:49,199 --> 00:37:54,154 For you to lead or for me to hear about it? 465 00:37:54,231 --> 00:37:57,959 You're just guessing. - Is Hill-X246 guessing? 466 00:37:58,031 --> 00:38:02,485 For heaven sakes, that's top secret! 467 00:38:02,563 --> 00:38:05,553 Now you're showing signs of basic intelligence. 468 00:38:05,630 --> 00:38:08,220 Better show a little more and get over here. 469 00:38:08,296 --> 00:38:10,455 Yes, sir. I mean, I'll be there. 470 00:38:29,092 --> 00:38:31,252 How did you know I was leading a patrol? 471 00:38:31,326 --> 00:38:35,121 How did you find out about Hill-X46? 472 00:38:35,192 --> 00:38:37,624 If I found out, you can be sure the Japs know. 473 00:38:37,691 --> 00:38:40,850 But that's terrible! - Why? 474 00:38:40,924 --> 00:38:43,982 They'll ambush us. We'll have to call off the patrol. 475 00:38:44,057 --> 00:38:47,318 Nothing of the sort! That's the beauty of it. 476 00:38:47,390 --> 00:38:52,686 We know they know. All we gotta do is to outmaneuver 'em. - Who is we? 477 00:38:52,756 --> 00:38:55,949 Let's just say that we're gonna work it out together. 478 00:38:56,022 --> 00:38:59,885 Work what out? - Information the Japs have 479 00:38:59,954 --> 00:39:01,977 gives you a great opportunity. 480 00:39:02,054 --> 00:39:03,883 For what? 481 00:39:03,953 --> 00:39:06,648 To carry out your mission successfully! 482 00:39:06,719 --> 00:39:12,344 What do I do? - I don't know why I worry about you, Lieutenant. 483 00:39:12,418 --> 00:39:15,440 I can't even understand why I like you! 484 00:39:15,517 --> 00:39:20,609 I suppose in all of us there's a trace of the mother complex. 485 00:39:38,714 --> 00:39:42,202 Lieutenant, this mule should be in the rear with the rest of 'em. 486 00:39:42,280 --> 00:39:45,611 I want him up in the front. - I know, but that ain't the way it's done. 487 00:39:45,679 --> 00:39:48,976 Sergeant Chillingbacker, I'm in charge of this patrol! - So they tell me. 488 00:39:49,046 --> 00:39:51,943 What's that? - Sir. 489 00:39:53,279 --> 00:39:56,973 Tell the men to close up. - They're close enough. 490 00:39:57,045 --> 00:40:00,374 Sgt. Chillingbacker! - Yes, sir. 491 00:40:06,210 --> 00:40:09,073 Attaboy, Lieutenant. 492 00:40:09,142 --> 00:40:12,574 What do we do now? - Why, just go ahead with the patrol. 493 00:40:24,374 --> 00:40:27,033 This is it. X246. 494 00:40:30,405 --> 00:40:34,634 Take the men down and put out security posts at the edge of the clearing. Tell 'em to keep alert. 495 00:40:34,704 --> 00:40:37,194 Posts are supposed to be 20 yards out in the jungle. 496 00:40:37,272 --> 00:40:40,135 I want 'em at the edge of the clearing. 497 00:40:40,204 --> 00:40:42,465 Tell 'em to pitch their tents in the center. 498 00:40:42,537 --> 00:40:46,491 Out there in the open? - That's right. 499 00:40:46,569 --> 00:40:49,366 But, Lieutenant... - There. 500 00:40:51,669 --> 00:40:55,498 What's that? - Sir... 501 00:41:13,565 --> 00:41:15,657 What now? 502 00:41:15,732 --> 00:41:19,323 Have 'em get a campfire ready. A big one! 503 00:41:19,398 --> 00:41:22,159 What? I will not! 504 00:41:22,230 --> 00:41:25,162 Are we gonna handle this, Lieutenant? 505 00:41:26,897 --> 00:41:28,886 We are. 506 00:41:52,592 --> 00:41:55,490 What a way to fight a war. 507 00:42:02,783 --> 00:42:05,713 What do we do now? Just wait to be wiped out? 508 00:42:05,993 --> 00:42:11,345 Now... we light the fire. - Light the fire? 509 00:43:06,080 --> 00:43:09,774 Splendid. A fine job. 510 00:43:09,846 --> 00:43:14,710 And now, Lieutenant, just how did you know the Japs were going to ambush you? 511 00:43:22,277 --> 00:43:25,904 Good morning, Lieutenant. We have a visitor. 512 00:43:25,978 --> 00:43:30,410 No! Not another doctor. - Not this time. 513 00:43:30,476 --> 00:43:33,408 Col. Plepper says you need stimulation. 514 00:43:33,476 --> 00:43:35,998 Stimulation! Flapdoodle! 515 00:43:36,075 --> 00:43:38,542 Yes, but who is it? 516 00:43:38,609 --> 00:43:42,404 Are we respectable? 517 00:43:45,640 --> 00:43:48,470 You may come in. 518 00:43:52,739 --> 00:43:55,603 Bonjour, mon cher ami. (Hello, my dear friend.) 519 00:43:55,672 --> 00:43:59,036 No, no, no. Please don't get up. 520 00:43:59,105 --> 00:44:03,764 And how is my lieutenant? - Bon- 521 00:44:03,837 --> 00:44:06,064 Fine since you came. 522 00:44:06,137 --> 00:44:08,069 Then I am happy to be here. 523 00:44:08,137 --> 00:44:13,229 Will you be all right? - I will take very good care of him! 524 00:44:13,303 --> 00:44:15,927 I'll be outside. 525 00:44:17,569 --> 00:44:20,262 Just in case. 526 00:44:23,401 --> 00:44:27,424 Please, let me. - Thank you. 527 00:44:31,933 --> 00:44:33,058 I thought this would please you. 528 00:44:35,000 --> 00:44:38,460 Gee. Thanks. And thanks for coming. 529 00:44:38,532 --> 00:44:40,657 Thank you! 530 00:44:40,731 --> 00:44:42,629 Me? What for? 531 00:44:42,698 --> 00:44:48,028 What for? Why, everyone, the whole headquarters, we talk of nothing else. 532 00:44:48,097 --> 00:44:53,153 Killing all those- And not one of your men even wounded. 533 00:44:53,229 --> 00:44:55,821 It was so very wonderful. 534 00:44:55,896 --> 00:44:59,919 Yes, but it wasn't I... - Please, don't be so modest. 535 00:44:59,995 --> 00:45:03,621 Gee. You're so beautiful, Maureen. 536 00:45:07,093 --> 00:45:09,287 I'm sorry. Forgive me. 537 00:45:09,360 --> 00:45:13,122 Forgive you? For what? 538 00:45:13,193 --> 00:45:15,624 Oh, please. 539 00:45:15,692 --> 00:45:19,386 I like to hear you say Maureen. 540 00:45:19,458 --> 00:45:22,823 Gee. My name's Peter. 541 00:45:22,892 --> 00:45:25,051 Peter. 542 00:45:28,523 --> 00:45:30,922 What is that? 543 00:45:34,223 --> 00:45:37,086 I don't know. - Have you ever seen it before? 544 00:45:37,155 --> 00:45:40,610 No, not that I... Say, it looks almost like- 545 00:45:40,688 --> 00:45:43,586 Could it be someone is trying to send a message to you? 546 00:45:43,654 --> 00:45:47,678 Who'd want to reach me? Gosh, I can't read signals. 547 00:45:47,754 --> 00:45:49,845 At Papa's trading post we had a wireless. 548 00:45:49,919 --> 00:45:52,818 Can you read that? - I will try. 549 00:45:52,887 --> 00:45:57,819 B-U-T 550 00:45:57,885 --> 00:46:03,443 Q-U-I-C-K. 551 00:46:03,518 --> 00:46:05,075 �But quick.� Yes? 552 00:46:05,151 --> 00:46:09,208 F-R-A-N 553 00:46:09,283 --> 00:46:12,647 C-I-S. 554 00:46:12,716 --> 00:46:14,978 What does it mean? - �But quick. Francis.� 555 00:46:15,050 --> 00:46:18,209 There must be trouble. I gotta get outta here. 556 00:46:19,582 --> 00:46:22,549 Going somewhere, Lieutenant? - No, no. 557 00:46:30,080 --> 00:46:32,773 There are guards out there. What am I gonna do now? 558 00:46:32,846 --> 00:46:36,074 You wish to get outside? - I must. I've gotta see Francis. 559 00:46:36,146 --> 00:46:40,079 That is very simple. I will go out. 560 00:46:45,544 --> 00:46:48,772 In two minutes they will not be there. 561 00:46:55,676 --> 00:46:59,131 Francis, where are you? 562 00:47:02,775 --> 00:47:05,400 Francis, you're hurt! 563 00:47:05,475 --> 00:47:08,032 I got here as fast as I could. Tell me what happened. 564 00:47:08,107 --> 00:47:11,369 Nothing. Don't you ever get tired? 565 00:47:11,440 --> 00:47:16,235 I just wanted to tell ya- You brought company. 566 00:47:17,839 --> 00:47:19,738 Peter. 567 00:47:19,806 --> 00:47:21,794 Miss Gelder, I'm... 568 00:47:21,872 --> 00:47:25,168 Why didn't you wait for me? - I didn't think there was time. 569 00:47:25,237 --> 00:47:27,397 What were you saying, Francis? 570 00:47:27,471 --> 00:47:29,869 Who are you talking to, Peter? - Francis. 571 00:47:29,937 --> 00:47:34,028 Why did you send for me? - Lieutenant... 572 00:47:34,103 --> 00:47:36,798 It was you who sent the signals, wasn't it? 573 00:47:36,870 --> 00:47:39,392 Say something! 574 00:47:39,469 --> 00:47:42,901 Don't you realize I had to escape from the psycho ward to get here? 575 00:47:42,968 --> 00:47:44,457 I could be court-martialed for this! 576 00:47:44,534 --> 00:47:48,864 My lieutenant. Do not excite yourself like this. 577 00:47:48,934 --> 00:47:52,889 Come. Let us go back. - No! He can't do this to me. 578 00:47:52,967 --> 00:47:55,591 Why did you send for me? Come on. Start talking. 579 00:47:55,666 --> 00:47:58,496 But, mon ami, come with Maureen. 580 00:47:58,566 --> 00:48:02,794 This is not good for you. You think I'm crazy too. 581 00:48:02,865 --> 00:48:05,229 I tell you, Francis can talk! 582 00:48:05,298 --> 00:48:07,764 Yes! Yes, of course! 583 00:48:07,831 --> 00:48:10,559 And a very intelligent mule he is too. 584 00:48:10,630 --> 00:48:12,891 You must do as he says. 585 00:48:12,963 --> 00:48:17,623 But he hasn't said anything. - Then you were too excited to hear. 586 00:48:17,696 --> 00:48:21,321 He said it was all one big mistake 587 00:48:21,395 --> 00:48:24,555 and you must go back with Maureen and rest. 588 00:48:24,628 --> 00:48:28,992 But, Maureen... - The nurse, she will be angry with both of us. 589 00:48:29,061 --> 00:48:31,527 Let us start walking. 590 00:48:31,594 --> 00:48:34,525 See what you've done! Why won't you talk? 591 00:48:34,593 --> 00:48:37,457 Please, Lieutenant, come. Let us go. 592 00:48:37,526 --> 00:48:39,821 You got me into this, you- 593 00:48:39,892 --> 00:48:44,552 Peter, I know. You wait right here. 594 00:48:44,624 --> 00:48:47,647 I will come right back. Wait... like a good boy. 595 00:48:47,725 --> 00:48:50,851 Just one moment. Wait? 596 00:48:52,757 --> 00:48:56,018 Hubba-hubba! Quite a dame. 597 00:48:56,090 --> 00:48:59,250 Now that you've ruined everything for me, you talk. 598 00:48:59,323 --> 00:49:01,584 I'll have you know Miss Gelder is no dame. 599 00:49:01,656 --> 00:49:05,679 That's a matter of viewpoint. Now maybe we can talk. 600 00:49:05,755 --> 00:49:08,948 Francis, stop treating me like a child. Remember, I'm an officer. 601 00:49:09,021 --> 00:49:12,420 Remember? Lieutenant, it haunts me. 602 00:49:12,487 --> 00:49:15,942 Why did you send for me? - I got some hot information. 603 00:49:16,020 --> 00:49:18,543 Oh, no. Not again. 604 00:49:18,619 --> 00:49:22,414 Look, look at me. You see this? - Pajamas. 605 00:49:22,485 --> 00:49:25,781 G.I. issue, I presume. - Yeah, from the psycho ward where you put me. 606 00:49:25,851 --> 00:49:30,408 Still there's some credit to be had and I thought you might just as well... 607 00:49:30,484 --> 00:49:33,007 Will you please stop trying to build me up? 608 00:49:33,084 --> 00:49:35,709 A few months ago I was a perfectly happy second lieutenant, 609 00:49:35,783 --> 00:49:38,374 minding my own business, bothering nobody. 610 00:49:38,450 --> 00:49:40,609 Then I meet you... and what happens? 611 00:49:40,682 --> 00:49:43,011 I spend half my time in the booby hatch. 612 00:49:43,082 --> 00:49:46,878 Thanks but I've had enough. Maybe now I can stay out of the hospital. 613 00:49:46,948 --> 00:49:49,141 Okay. If you don't mind gettin' yourself blown 614 00:49:49,214 --> 00:49:52,180 to kingdom come this afternoon, I don't know why I should worry. 615 00:49:52,246 --> 00:49:54,043 Are you crazy? 616 00:49:54,114 --> 00:49:58,068 You're the one that's in the psycho ward, remember? 617 00:50:01,112 --> 00:50:03,442 Now wait a minute, Francis. 618 00:50:03,512 --> 00:50:06,808 What do you mean blown to kingdom come? - That's better. 619 00:50:06,878 --> 00:50:09,935 I got some hot information that better be passed on fast. 620 00:50:10,011 --> 00:50:15,807 At 4:35 this afternoon headquarters gets it - three waves of enemy bombers. 621 00:50:15,876 --> 00:50:18,274 An air raid? But this is serious. 622 00:50:18,343 --> 00:50:21,173 I hope to kiss my Great Aunt Regret, it's serious! 623 00:50:21,242 --> 00:50:24,902 Remember, 4:35, three waves of enemy bombers. 624 00:50:24,975 --> 00:50:27,270 Looks like the dame went for help. 625 00:50:29,641 --> 00:50:33,267 What'll I do now? They'll take me back to the psycho ward. 626 00:50:33,341 --> 00:50:36,705 Cousin, there's an old army maneuver known as scrammin'! 627 00:50:36,773 --> 00:50:40,568 Quick, behind those bushes over there. Hurry. 628 00:50:45,339 --> 00:50:49,293 If you're not right about that air raid, I'll be kicked out of the army! 629 00:50:49,371 --> 00:50:53,234 Might be a patriotic gesture. Duck! 630 00:50:57,936 --> 00:51:00,494 You sure this is the place? - Oui, I am sure. 631 00:51:00,570 --> 00:51:04,092 There is the mule. But the poor lieutenant, he is gone. 632 00:51:04,169 --> 00:51:07,135 Never should I have left him, not for a moment. 633 00:51:07,201 --> 00:51:11,191 So that's his talking mule? - Ask him where his pal is. 634 00:51:11,268 --> 00:51:13,530 Do not waste time with this stupid thing 635 00:51:13,600 --> 00:51:16,793 while the poor lieutenant is getting lost in the jungle. 636 00:51:16,866 --> 00:51:19,161 He's probably halfway back to camp by now. 637 00:51:19,232 --> 00:51:21,324 Come then. We must be sure. 638 00:51:21,399 --> 00:51:23,865 My poor lieutenant! 639 00:51:29,465 --> 00:51:32,396 Remember, enemy bombers at 4:35. 640 00:51:32,464 --> 00:51:36,225 �My poor lieutenant.� 641 00:51:43,029 --> 00:51:47,120 Lieutenant, do you realize the seriousness of this information? - Yes, sir. 642 00:51:49,994 --> 00:51:50,790 Where did you get it? 643 00:51:50,861 --> 00:51:53,225 If you tell me it was that jackass again... 644 00:51:53,293 --> 00:51:55,692 Lieutenant, I'm in charge of Intelligence. 645 00:51:55,760 --> 00:51:59,021 You come and tell me our headquarters are going to be bombed by enemy planes, give me their schedule, 646 00:51:59,093 --> 00:52:02,582 then by thunder you- Just who in carnation do you think you're working for?! - You, sir. 647 00:52:02,659 --> 00:52:05,387 You still can't tell me the source? - No, sir. 648 00:52:05,459 --> 00:52:08,686 Lieutenant, one of us is crazy. - Yes, sir. 649 00:52:08,758 --> 00:52:10,917 Don't be impertinent, young man. - No, sir. 650 00:52:10,991 --> 00:52:14,514 All right, I've got to take a chance on your past record. I'm going to trust you, 651 00:52:14,590 --> 00:52:16,885 I can't afford not to. That's all. 652 00:52:18,023 --> 00:52:20,352 Lieutenant! 653 00:52:20,423 --> 00:52:22,913 Do you know the status of a buck* private in this man's army? * Common, meer. 654 00:52:22,990 --> 00:52:26,286 If the information you gave me isn't right, heaven help you. 655 00:52:26,356 --> 00:52:28,878 I'm gonna have you busted so low, 656 00:52:28,954 --> 00:52:32,250 you'll have to use a telescope to look up to a buck private. 657 00:52:32,321 --> 00:52:34,310 Yes, sir. 658 00:52:54,217 --> 00:52:56,817 Base headquarters to engineers. Scramble! It's a three-bell alarm. 659 00:53:08,581 --> 00:53:10,547 Heaven help you, Lieutenant. 660 00:53:30,445 --> 00:53:33,809 Sergeant, get those map cases and take off! 661 00:53:42,609 --> 00:53:44,837 Lieutenant, all I can say is 662 00:53:44,909 --> 00:53:47,170 heaven help you! 663 00:53:47,242 --> 00:53:50,868 Quit your griping. This is for the duration, plus six. 664 00:53:50,941 --> 00:53:54,066 Snap it up. It isn't the heat, it's the Japs! 665 00:54:43,633 --> 00:54:45,983 For heaven's sake, Francis, you're not sleeping! 666 00:54:52,298 --> 00:54:56,787 It's after 4:35! 667 00:54:56,864 --> 00:55:00,023 Usually it's about this time of day. 668 00:55:00,096 --> 00:55:02,085 But nothing's happened! 669 00:55:02,163 --> 00:55:05,390 I hope headquarters didn't go to sleep on that information. 670 00:55:05,462 --> 00:55:09,655 Go to sleep? We've drawn fighter cover from every unit in Burma. 671 00:55:12,261 --> 00:55:14,193 Are you sure of your information? 672 00:55:14,261 --> 00:55:18,489 I suspect it's alright. - Suspect? 673 00:55:18,560 --> 00:55:20,492 Do you know what they're going to do to me? 674 00:55:20,559 --> 00:55:23,526 I'm gonna have to use a telescope to look up to a buck private! 675 00:55:23,593 --> 00:55:26,059 Why did I ever listen to you? 676 00:55:26,126 --> 00:55:28,491 My career, it's ruined. 677 00:55:29,625 --> 00:55:33,921 Dear me! Do second lieutenants have careers? 678 00:55:41,424 --> 00:55:44,651 Wait a minute. 679 00:55:44,723 --> 00:55:48,382 I think I hear something. And they ain't "mosquiters"! 680 00:55:56,687 --> 00:55:59,052 Francis, they're coming! Look. Up there. 681 00:55:59,121 --> 00:56:01,348 I can see 'em. Look! 682 00:56:12,652 --> 00:56:15,084 And here come our interceptors. 683 00:56:21,117 --> 00:56:22,583 I knew you were right all the time, pal. 684 00:56:22,583 --> 00:56:24,811 I'm so happy, I could kiss you. 685 00:56:24,883 --> 00:56:28,406 Relax, Lieutenant, I can take it as well as the next mule, 686 00:56:28,483 --> 00:56:30,539 but there's a limit to everything. 687 00:56:34,281 --> 00:56:37,249 Leuienant? - No. Thank you, sir. 688 00:56:37,314 --> 00:56:43,007 And as I said, this entire command will be eternally in your debt. Eternally. 689 00:56:43,079 --> 00:56:45,171 Come, come. No more nonsense. 690 00:56:45,246 --> 00:56:48,837 You must realize this has gone beyond the joking stage. - But, sir... 691 00:56:48,912 --> 00:56:52,935 You know, Lieutenant, I'm really very fond of you. - Yes, sir? 692 00:56:53,012 --> 00:56:56,342 And I'm old enough to be your father. - Yes, sir. 693 00:56:58,411 --> 00:57:02,809 And, if it's an affaire d'amour*; Lieutenant? * A matter of the heart. 694 00:57:02,877 --> 00:57:06,105 I could understand that. 695 00:57:06,176 --> 00:57:09,109 D'amour? No, sir. There wasn't any girl. 696 00:57:09,109 --> 00:57:10,301 No girl. 697 00:57:11,376 --> 00:57:15,171 Then what in great god Jupiter?! What in thunder so all-fired confidential about your source of information?! 698 00:57:15,241 --> 00:57:16,264 I just can't tell you, sir. 699 00:57:16,341 --> 00:57:18,830 Why? - Because you wouldn't believe me. 700 00:57:18,907 --> 00:57:21,895 Not that mule again! 701 00:57:23,840 --> 00:57:25,772 Yes, sir. 702 00:58:01,900 --> 00:58:05,695 Hello, you. Is it our cute little mule again? 703 00:58:05,766 --> 00:58:07,823 How fascinating. Simply fas- 704 00:58:07,899 --> 00:58:10,592 Lt. Humpert, hasn't anyone come to see me? 705 00:58:10,665 --> 00:58:14,097 If by anyone you mean Miss Gelder, yes, 706 00:58:14,164 --> 00:58:18,063 but Col. Plepper's orders are �no stimulation.� 707 00:58:18,130 --> 00:58:20,927 No one is permitted to visit you except- 708 00:58:20,998 --> 00:58:25,328 Except? Except who? - Except the commanding general. 709 00:58:25,397 --> 00:58:27,522 The who did you say? 710 00:58:27,596 --> 00:58:29,994 Lieutenant General Stevens. 711 00:58:30,062 --> 00:58:32,551 Nobody can stop him from seeing you. 712 00:58:32,629 --> 00:58:35,356 The commanding general to see me? No! 713 00:58:35,427 --> 00:58:37,450 There's nothing to be afraid of. 714 00:58:37,527 --> 00:58:39,993 He's just another man. 715 00:58:41,060 --> 00:58:43,026 Gen. Stevens! 716 00:58:48,126 --> 00:58:50,820 At ease, Lieutenant. 717 00:58:50,892 --> 00:58:53,051 Sit down. - Thank you, sir. 718 00:58:55,991 --> 00:58:58,080 You've been having quite a time of it, haven't you, son? 719 00:58:58,657 --> 00:59:00,089 Yes, sir. 720 00:59:00,157 --> 00:59:03,453 You performed a great service, to your country and my command. 721 00:59:03,523 --> 00:59:05,887 You've also caused terrific turmoil. 722 00:59:05,956 --> 00:59:07,945 You know that, don't you? 723 00:59:08,023 --> 00:59:10,079 I'm afraid I have, sir, but I didn't mean to. 724 00:59:10,155 --> 00:59:12,417 Why, I'm sure that you didn't. 725 00:59:12,489 --> 00:59:17,512 And I think you and I can get to the crux of the situation successfully. 726 00:59:17,588 --> 00:59:21,383 Now, at every interview, you have claimed an army mule talks to you. 727 00:59:21,454 --> 00:59:23,681 Is that right? - Yes, sir. 728 00:59:25,753 --> 00:59:28,083 My boy, I want you to understand the position 729 00:59:28,152 --> 00:59:30,812 in which you place both me and my command. 730 00:59:30,886 --> 00:59:34,079 Now, your actions are worthy of the highest commendation. 731 00:59:34,152 --> 00:59:36,742 But your explanation of those actions is an affront 732 00:59:36,818 --> 00:59:40,647 to the intelligence, to the dignity of my command. 733 00:59:40,717 --> 00:59:43,309 How do you suppose this tale of a talking mule 734 00:59:43,384 --> 00:59:47,247 would sound in a communiqu� to Washington? - But it's true, sir. 735 00:59:47,316 --> 00:59:49,577 Am I to understand 736 00:59:49,649 --> 00:59:51,979 you refuse to tell us the real truth, Lieutenant? 737 00:59:52,049 --> 00:59:55,878 Sir, I have told the real truth. It's just nobody'll believe me. 738 00:59:56,948 --> 01:00:00,278 I'm stumped. Completely stumped! 739 01:00:00,348 --> 01:00:02,576 You really believe a mule talked to you, don't you? 740 01:00:02,648 --> 01:00:04,739 I know it, sir. 741 01:00:04,814 --> 01:00:08,013 Positively the weirdest tale I ever heard. 742 01:00:08,013 --> 01:00:10,979 West Point, 35 years in the army, 743 01:00:11,045 --> 01:00:14,672 nine campaigns, seven children, four of them in the army. 744 01:00:14,746 --> 01:00:16,802 I thought I'd bumped into everything. 745 01:00:16,878 --> 01:00:20,208 But a lieutenant who insists he knows a mule that can talk! 746 01:00:20,278 --> 01:00:23,868 May I make a suggestion, sir? 747 01:00:23,943 --> 01:00:26,410 May you? I insist that you do. 748 01:00:26,477 --> 01:00:30,238 Perhaps you'd go and have a talk with Francis. 749 01:00:30,309 --> 01:00:32,604 Perhaps I'd what? 750 01:00:32,675 --> 01:00:36,504 You mean you want me to meet this animal? - Well, yes, sir. 751 01:00:36,574 --> 01:00:39,700 Then you could ask him if what I've said isn't the truth, sir. 752 01:00:39,774 --> 01:00:42,536 Me? Ask a mule? 753 01:00:42,608 --> 01:00:47,096 Why, if I ever did such a thing, I'd lose my command. 754 01:00:48,673 --> 01:00:50,162 But talk to a mule? 755 01:00:50,240 --> 01:00:52,172 Well, I should say not! 756 01:00:57,005 --> 01:01:00,699 Lieutenant, is this the animal? 757 01:01:00,771 --> 01:01:05,464 Yes, sir. Hello, Francis. 758 01:01:08,503 --> 01:01:10,401 How are you today? 759 01:01:16,468 --> 01:01:20,331 Francis, I'd like you to meet the commanding general. 760 01:01:22,467 --> 01:01:26,195 Francis, the commanding general. 761 01:01:26,267 --> 01:01:29,324 Is something the matter? 762 01:01:40,031 --> 01:01:42,962 Sir, I'm afraid I should have told you this before. 763 01:01:43,030 --> 01:01:47,258 Francis is scared to death the army will discover he can talk. - What? 764 01:01:47,330 --> 01:01:50,921 He was afraid they'd send him to Officers Candidate School. 765 01:01:52,796 --> 01:01:56,524 A mule? - Well, that's what he said, sir. 766 01:01:56,596 --> 01:02:01,289 Well, what do we do? - Francis has been in the army for seven years 767 01:02:01,361 --> 01:02:03,520 and he takes great pride in the military. 768 01:02:03,594 --> 01:02:06,561 I believe if you were to give him orders, he'd obey them. 769 01:02:06,627 --> 01:02:08,786 Orders? What sort of orders? 770 01:02:10,960 --> 01:02:13,948 Perhaps, maybe you could trick him into talking, sir. 771 01:02:14,025 --> 01:02:17,980 Lieutenant, as an officer, I've been required to do some mighty strange things, 772 01:02:18,059 --> 01:02:20,116 but giving orders to a mule to trick her- 773 01:02:20,192 --> 01:02:25,714 him- it- into talking. 774 01:02:25,790 --> 01:02:28,485 Well, I just wonder what the limit is. 775 01:02:40,955 --> 01:02:43,878 Attention! 776 01:02:44,954 --> 01:02:47,943 Right face! 777 01:02:51,719 --> 01:02:53,515 Left face! 778 01:02:55,752 --> 01:02:58,877 About face! 779 01:03:05,151 --> 01:03:07,140 About face! 780 01:03:09,783 --> 01:03:11,181 At ease. 781 01:03:15,583 --> 01:03:17,515 Attention! 782 01:03:19,248 --> 01:03:20,715 Count off! 783 01:03:24,781 --> 01:03:28,372 Would you try again, sir? 784 01:03:30,046 --> 01:03:32,240 One step forward. March! 785 01:03:36,179 --> 01:03:38,474 Report! 786 01:03:42,545 --> 01:03:44,511 At ease. 787 01:03:45,778 --> 01:03:48,766 A remarkably well-trained mule, Lieutenant. 788 01:03:48,843 --> 01:03:51,934 But there's no indication the animal can talk. 789 01:03:54,176 --> 01:03:56,369 May I try again, sir? 790 01:03:56,442 --> 01:03:58,431 Go ahead. 791 01:04:00,808 --> 01:04:06,036 Francis, you and I have been through a lot together. 792 01:04:06,107 --> 01:04:08,697 We've faced death together. 793 01:04:08,773 --> 01:04:12,297 So, for my sake, won't you please, 794 01:04:12,373 --> 01:04:15,805 please talk to the general? 795 01:04:22,438 --> 01:04:25,892 This whole thing is ridiculous. It's inexcusable! 796 01:04:25,970 --> 01:04:28,027 Some of you junior officers are beyond me. 797 01:04:28,103 --> 01:04:30,967 You're full of prunes or prune juice. 798 01:04:31,037 --> 01:04:32,969 You confuse me, you confuse the G.l.'s, 799 01:04:33,037 --> 01:04:34,968 you confuse the whole war effort! 800 01:04:35,036 --> 01:04:37,526 When I think of what you'll do to the post-war world, 801 01:04:37,602 --> 01:04:40,193 the hair I have left stands at attention. 802 01:04:40,268 --> 01:04:42,701 General, you said a mouthful. 803 01:04:42,769 --> 01:04:45,860 Just give me good junior officers and I'll have the best- 804 01:04:52,201 --> 01:04:53,164 Who said that? 805 01:04:53,233 --> 01:04:56,426 It does my heart good, General, to hear you talk that way. 806 01:04:56,499 --> 01:05:00,193 Just echoes what I've been thinking ever since Pearl Harbor. 807 01:05:00,265 --> 01:05:03,458 Lieutenant, you're a ventriloquist! 808 01:05:03,531 --> 01:05:06,156 No, sir. 809 01:05:09,463 --> 01:05:12,452 Attention! 810 01:05:12,530 --> 01:05:14,962 No nonsense, this is an order. 811 01:05:15,030 --> 01:05:17,087 I want direct answers to direct questions! 812 01:05:18,163 --> 01:05:21,424 Name? 813 01:05:21,495 --> 01:05:24,655 Organization? - 123rd mule detachment, sir. 814 01:05:24,727 --> 01:05:29,125 Serial number? - M-5-2-5-1-9. 815 01:05:29,194 --> 01:05:31,354 At ease! 816 01:05:42,458 --> 01:05:44,025 I'll be hanged. 817 01:05:44,025 --> 01:05:46,117 I'll be double and triple hanged. 818 01:05:46,191 --> 01:05:48,350 I'll be hanged in 72 languages. 819 01:05:48,423 --> 01:05:51,516 So you can talk? - Yes, sir! 820 01:05:57,556 --> 01:06:00,818 Lt. Stirling, I owe you an apology. 821 01:06:00,889 --> 01:06:02,911 We all owe you an apology. 822 01:06:02,988 --> 01:06:05,476 Yes, sir. 823 01:06:05,554 --> 01:06:08,919 You, Francis, have done a truly magnificent job for the army. 824 01:06:08,987 --> 01:06:13,886 Shucks. I only tried to do my duty as I saw it, sir. 825 01:06:13,954 --> 01:06:17,715 When America hears about you, it'll cause more furor than the war. 826 01:06:17,786 --> 01:06:19,717 That's the last thing I want, sir. 827 01:06:19,785 --> 01:06:21,615 And pardon the presumption, sir, 828 01:06:21,685 --> 01:06:23,617 it's the last thing you should want too. 829 01:06:23,685 --> 01:06:26,000 What's your point? - My point is 830 01:06:26,000 --> 01:06:30,511 that a three-star general won't get any further with those army psychiatrists than the Lieutenant did. 831 01:06:30,584 --> 01:06:32,743 They'll sing a different tune when they hear you talk. 832 01:06:32,816 --> 01:06:34,509 But they're not going to. 833 01:06:34,583 --> 01:06:38,413 What? You mean you won't talk? - That's right, sir. 834 01:06:38,483 --> 01:06:41,914 What if I order you to talk? - I hope you won't, sir. 835 01:06:41,981 --> 01:06:44,005 But I'm the commanding general. 836 01:06:44,081 --> 01:06:48,479 And I'm a mule, sir, and I have the right to act like one. 837 01:06:50,647 --> 01:06:54,806 Francis, the one thing I won't tolerate in my command is willful insubordination! 838 01:06:54,879 --> 01:06:58,675 I'll obey any ordinary mule order, sir, but that's all. 839 01:06:58,746 --> 01:07:02,178 You'll obey any orders you're qualified to obey, talking included! 840 01:07:02,245 --> 01:07:06,870 And if I don't? What happens to you? 841 01:07:06,944 --> 01:07:09,104 Are you threatening me? 842 01:07:09,178 --> 01:07:12,974 I'm merely reminding you, sir, of what happened to the Lieutenant. 843 01:07:13,043 --> 01:07:15,975 I'm perfectly aware of what happened to the... 844 01:07:17,342 --> 01:07:19,831 Lieutenant, but I... 845 01:07:19,909 --> 01:07:21,773 For the good of the service, sir, 846 01:07:21,842 --> 01:07:24,069 I suggest we forget about this little meeting. 847 01:07:24,141 --> 01:07:27,301 If you're going to be stubborn... 848 01:07:29,541 --> 01:07:32,564 You may have a point at that. 849 01:07:32,641 --> 01:07:36,766 At any rate, under the circumstances you leave me no alternative. 850 01:07:36,840 --> 01:07:39,431 But how am I ever gonna get out of the psychopathic ward? 851 01:07:39,506 --> 01:07:42,164 That'll be taken care of somehow. 852 01:07:42,405 --> 01:07:45,803 Come to think of it, you may be right. 853 01:07:45,871 --> 01:07:48,428 This should go no further. 854 01:07:50,404 --> 01:07:54,165 Very well, then. Are we all agreed? - Yes, sir! 855 01:08:08,334 --> 01:08:10,391 Surprise. Surprise, Lieutenant. 856 01:08:11,867 --> 01:08:14,890 We're gonna start another ducky* new basket. * Pretty. 857 01:08:14,967 --> 01:08:17,092 Here you are. - No, you don't. 858 01:08:17,167 --> 01:08:19,293 Hasn't Col. Plepper heard from Gen. Stevens yet? 859 01:08:19,367 --> 01:08:22,663 Well, yes. In fact, he's with the general right now. 860 01:08:25,165 --> 01:08:28,063 Lieutenant, is there anything wrong with the general? 861 01:08:28,131 --> 01:08:31,154 Half the medical staff is over there. 862 01:08:34,663 --> 01:08:38,891 Orders are orders, Colonel, and I order you to discharge Lt. Stirling! 863 01:08:38,962 --> 01:08:40,895 Sir, regulations are regulations. 864 01:08:40,962 --> 01:08:42,842 I can't discharge a man in Stirling's condition! 865 01:08:42,896 --> 01:08:45,294 For the 10th time, there's nothing wrong with Stirling! 866 01:08:45,362 --> 01:08:47,294 He's perfectly normal. 867 01:08:47,361 --> 01:08:51,590 Normal people normally don't go around holding conversations with mules. 868 01:08:55,193 --> 01:08:58,921 Gentlemen, I was hoping I could avoid this, 869 01:08:58,993 --> 01:09:02,119 but for Lt. Stirling's sake, you force me to- 870 01:09:04,625 --> 01:09:07,784 Colonel Carmichael, in accordance with army regulations, 871 01:09:07,857 --> 01:09:10,517 you have periodically given me a thorough physical examination? 872 01:09:11,591 --> 01:09:12,522 Why, yes, sir. 873 01:09:12,590 --> 01:09:15,284 You've always found my reflexes to be normal? - Yes, General. 874 01:09:16,357 --> 01:09:18,653 You've found no sign of neurosis, abnormality or mental aberration? 875 01:09:18,723 --> 01:09:20,053 No, sir. - Very good! 876 01:09:21,322 --> 01:09:24,515 Gentlemen, I have news for you. 877 01:09:24,588 --> 01:09:27,077 Lt. Stirling's mule can talk. 878 01:09:27,155 --> 01:09:29,883 I've talked with him, and what's more, he's talked back! 879 01:09:32,821 --> 01:09:35,048 Well, really now, General! 880 01:09:35,120 --> 01:09:37,450 Steady, Plepper. 881 01:09:37,520 --> 01:09:40,748 General- - What is it, Col. Carmichael? 882 01:09:40,820 --> 01:09:43,148 Nothing, sir. 883 01:09:43,218 --> 01:09:46,150 I was merely trying to remember when you had your last physical. 884 01:09:46,218 --> 01:09:48,980 Get that look out of your eye, Colonel! 885 01:09:49,051 --> 01:09:50,982 You're not getting me in any psycho ward! 886 01:09:51,050 --> 01:09:53,210 I tell you Francis can talk! Do you understand? 887 01:09:53,284 --> 01:09:55,375 That mule can talk! - Yes, General. 888 01:09:55,450 --> 01:09:57,610 If you say so, that mule can talk. 889 01:09:57,683 --> 01:10:00,546 That's better. 890 01:10:01,916 --> 01:10:05,542 Now, gentlemen, for obvious reasons, 891 01:10:05,615 --> 01:10:09,104 no word of this should get outside this office. 892 01:10:09,181 --> 01:10:11,307 Furthermore, I gave the mule my word. 893 01:10:13,380 --> 01:10:16,676 Tell me, sir. Is it just Stirling's mule who talks to you... 894 01:10:16,746 --> 01:10:19,441 or do all mules talk? 895 01:10:20,812 --> 01:10:23,302 Excuse me, General. Put it right over there, Sergeant. 896 01:10:25,045 --> 01:10:27,101 Hooker, what the devil's the matter with you? 897 01:10:27,178 --> 01:10:30,735 We just made a transcription of the Tokyo broadcast. You should hear it. 898 01:10:30,811 --> 01:10:33,936 Col. Carmichael, when did you last examine Col. Hooker? 899 01:10:34,010 --> 01:10:35,976 This is radio Tokyo 900 01:10:36,043 --> 01:10:38,033 bringing you the voice of your Tokyo correspondent. 901 01:10:38,043 --> 01:10:40,031 Good afternoon, fellows. How's it going? 902 01:10:40,109 --> 01:10:42,075 Before I give you the news of the day, 903 01:10:42,143 --> 01:10:44,768 I've picked up a little top secret that's too good to keep. 904 01:10:44,842 --> 01:10:49,637 Believe it or not, the Americans have a talking mule in their Burma command. 905 01:10:49,708 --> 01:10:54,265 Not mule talk, mind you, but real important conversation. 906 01:10:54,341 --> 01:10:58,466 He reports on Japanese movements and helps plan defense strategy. 907 01:10:58,540 --> 01:11:00,699 At least, that's what their general claims. 908 01:11:00,772 --> 01:11:04,261 And a three-star general can't be wrong. 909 01:11:04,339 --> 01:11:06,237 Can he, fellows? 910 01:11:06,305 --> 01:11:08,430 Well, that's the scuttlebutt*, boys. * Rumor. 911 01:11:08,505 --> 01:11:12,869 Of course, it's just barely possible the poor man can be- 912 01:11:12,937 --> 01:11:16,131 Your guess is as good as mine. 913 01:11:16,204 --> 01:11:19,534 But it does make me wonder which jackass would be the better general. 914 01:11:20,603 --> 01:11:23,433 C'est la guerre*, boys. Now a tune to cheer you up. * That's war for you. 915 01:11:23,503 --> 01:11:25,731 Turn that blasted thing off! 916 01:11:25,803 --> 01:11:28,928 It's obvious the Japs have got wind of Stirling's hallucination 917 01:11:29,002 --> 01:11:30,168 and they have twisted it into damaging propaganda. 918 01:11:30,168 --> 01:11:32,532 Brilliant deduction, Colonel. - I suggest, General, 919 01:11:32,601 --> 01:11:35,124 we issue an immediate denial and state the real facts. 920 01:11:35,200 --> 01:11:37,928 What I'd like to know is how the news leaked out. 921 01:11:38,000 --> 01:11:40,295 I'm sure Francis didn't say anything. 922 01:11:40,366 --> 01:11:43,593 Hardly, unless we share the Lieutenant's delusions about the animal. 923 01:11:43,665 --> 01:11:46,223 It's rather funny at that. Imagine if a mule really could talk. 924 01:11:46,299 --> 01:11:50,197 What do you mean, imagine? It was the mule's idea that this be kept confidential. 925 01:11:53,731 --> 01:11:55,891 I beg your pardon, sir. 926 01:11:57,463 --> 01:12:02,999 A TWX*, sir. Urgent. * Telex message, sent by, in the US and Canada, the Teletypewriter Exchange Service. 927 01:12:09,328 --> 01:12:11,795 We're due for a visit. 928 01:12:11,862 --> 01:12:16,260 A planeload of correspondents on their way to Kunming heard the Tokyo broadcast. 929 01:12:16,328 --> 01:12:18,918 They request permission to land. - Of course you'll refuse, sir. 930 01:12:18,993 --> 01:12:20,925 What, and have them think I'm really crazy? 931 01:12:20,993 --> 01:12:23,391 That mule's gonna have to talk to the press! 932 01:12:25,826 --> 01:12:28,416 Gentlemen, with your permission. 933 01:12:28,492 --> 01:12:32,254 Col. Hooker, release Stirling and have him bring Francis here. 934 01:12:32,325 --> 01:12:34,757 Here, sir? Yes, sir. 935 01:12:38,257 --> 01:12:40,746 Col. Hooker. - Yes, Sir? 936 01:12:40,823 --> 01:12:44,017 Tell him to... brush him up a bit. 937 01:12:44,090 --> 01:12:45,987 Yes, sir. 938 01:12:52,055 --> 01:12:55,180 And if you're thinking of starting me on a basket, 939 01:12:55,254 --> 01:12:56,687 I'll have the three of you court-martialed! 940 01:12:56,687 --> 01:12:58,744 Dismissed! 941 01:13:17,851 --> 01:13:20,044 What's the idea, Lieutenant? 942 01:13:20,117 --> 01:13:22,640 The general's orders, sir. 943 01:13:42,546 --> 01:13:46,035 General, Lt. Stirling and a mule reporting, sir. 944 01:13:46,113 --> 01:13:48,102 Send them in. 945 01:13:58,677 --> 01:14:00,643 At ease. 946 01:14:00,710 --> 01:14:02,698 What kept you, Lieutenant? 947 01:14:02,776 --> 01:14:05,334 Francis didn't want to come. He's here under protest. 948 01:14:05,410 --> 01:14:07,603 He is? - Yes, sir. 949 01:14:07,676 --> 01:14:09,799 He feels he's been double-crossed. He's not going to talk. 950 01:14:09,809 --> 01:14:11,706 What? 951 01:14:11,775 --> 01:14:16,264 I'm sorry, Francis. An unfortunate development, but that's war. 952 01:14:19,140 --> 01:14:23,436 Francis, I want you to meet Col. Hooker. He's been a bit skeptical. 953 01:14:23,506 --> 01:14:26,336 The G-2 men, you know. Hard to convince. 954 01:14:35,371 --> 01:14:37,860 Speak to him. 955 01:14:44,369 --> 01:14:46,426 It's a pleasure, Francis. 956 01:14:46,502 --> 01:14:49,957 The general has spoken very highly of you. 957 01:14:52,669 --> 01:14:56,067 Now listen, Francis. This is no time for personal feelings. 958 01:14:56,134 --> 01:14:58,828 The morale of this entire command is at stake. 959 01:14:58,900 --> 01:15:01,628 Perhaps, he should rest a while, General. 960 01:15:01,700 --> 01:15:05,291 He looks very tired. - Nonsense! He's just a stubborn- 961 01:15:05,366 --> 01:15:07,764 He's just stubborn, that's all. 962 01:15:07,833 --> 01:15:10,060 And that plane's due any minute. 963 01:15:11,498 --> 01:15:14,760 Attention! 964 01:15:16,832 --> 01:15:18,397 General, please, you've got to get hold of yourself. 965 01:15:18,397 --> 01:15:20,122 Get hold of myself, indeed! 966 01:15:20,197 --> 01:15:24,493 My order's being defied by a stupid, insubordinate jackass! 967 01:15:24,563 --> 01:15:26,859 He could be shot for it. - He should be, General. 968 01:15:26,930 --> 01:15:29,328 It would solve a lot of problems. 969 01:15:29,395 --> 01:15:31,385 He can't do this to me. 970 01:15:31,463 --> 01:15:34,326 The ungrateful, unpatriotic, unmentionable! 971 01:15:38,194 --> 01:15:42,319 Believe me, Francis, I don't know how the Japs got the news any more than you do. 972 01:15:42,393 --> 01:15:44,860 Yes, there's a few questions I'd like to ask on that subject. 973 01:15:44,927 --> 01:15:46,892 If he won't talk to me, he won't talk to you! 974 01:15:46,959 --> 01:15:49,754 I wasn't going to talk to the mule, sir. 975 01:15:51,325 --> 01:15:53,758 Lt. Stirling. 976 01:15:53,826 --> 01:15:56,757 Who did you talk to about Francis? 977 01:15:56,825 --> 01:16:00,654 Sir? - Who did you talk to about Francis? 978 01:16:00,723 --> 01:16:05,349 No one, sir. That is, only to Mauree-, Miss Gelder. 979 01:16:05,423 --> 01:16:09,355 Miss Gelder? - I had to prove to her that I wasn't crazy, sir. 980 01:16:09,422 --> 01:16:12,945 And I just happened to mention that Francis had talked to the general too. 981 01:16:14,022 --> 01:16:16,488 That's all I wanted to know. 982 01:16:16,555 --> 01:16:19,522 Sir, I may have the answer to everything. I should know in a few minutes. 983 01:16:19,588 --> 01:16:21,747 May I be excused sir? - Very well. 984 01:16:25,586 --> 01:16:27,484 G-2 Intelligence. 985 01:16:27,553 --> 01:16:30,042 Shoot him and we might win this war. 986 01:16:30,119 --> 01:16:34,051 My sentiments exactly. 987 01:16:34,118 --> 01:16:36,676 Francis, I knew you wouldn't let the general down. 988 01:16:36,752 --> 01:16:40,809 Keep your shirts on. The gentlemen of the press will get no copy out of me. 989 01:16:40,884 --> 01:16:42,616 Use your head, Francis. 990 01:16:42,616 --> 01:16:45,514 You stand on the threshold of fame such as few men, 991 01:16:45,583 --> 01:16:48,844 few people, few creatures have ever enjoyed. 992 01:16:48,916 --> 01:16:50,904 I wouldn't enjoy it, sir. 993 01:16:50,981 --> 01:16:54,243 Now, just picture it, Francis. 994 01:16:54,315 --> 01:16:58,077 A special unit activated to handle you. Waited on hand and foot. 995 01:16:58,148 --> 01:17:00,545 Millions listening to your every word. 996 01:17:00,613 --> 01:17:03,670 One of the most revolting sales talks I've ever heard. 997 01:17:03,746 --> 01:17:08,872 Why, the thought of it, sir, makes me shiver right down to my tail! 998 01:17:08,946 --> 01:17:12,639 Think of the opportunity! Why, you're a nobody. 999 01:17:12,711 --> 01:17:16,540 Well, it's your nobodies, sir, who are winning this mule's war. 1000 01:17:20,244 --> 01:17:23,733 I've given 35 years of my life to the army. 1001 01:17:23,811 --> 01:17:26,299 And in all modesty, up to now, 1002 01:17:26,376 --> 01:17:28,468 I have been considered a pretty sound military man. 1003 01:17:28,543 --> 01:17:31,975 But my whole career will be ruined today if you don't talk. 1004 01:17:32,042 --> 01:17:34,337 And mine will be ruined if I do! 1005 01:17:34,408 --> 01:17:38,533 But, Francis, think of my family. 1006 01:17:38,607 --> 01:17:41,874 You've got me there, General. I haven't got a family. 1007 01:17:41,874 --> 01:17:44,140 And according to all scientific reports, 1008 01:17:44,140 --> 01:17:46,129 I can never acquire one. 1009 01:17:46,207 --> 01:17:48,298 But the answer is still no! 1010 01:17:48,373 --> 01:17:51,828 And I am still the commanding general of this theater! 1011 01:17:51,906 --> 01:17:54,065 I have a good mind to horse-whip you! 1012 01:17:54,138 --> 01:17:59,468 Easy now, General. Suppose you raised one little finger to me. 1013 01:17:59,538 --> 01:18:02,630 Just a gentle slap, mind you. Then suppose I talked. 1014 01:18:02,703 --> 01:18:07,499 I can see the headlines. �Defenseless Mule Beaten by General.� 1015 01:18:07,570 --> 01:18:10,501 What a story! - Why, you- 1016 01:18:10,569 --> 01:18:13,557 You're not worth the gunpowder to blow you to- 1017 01:18:13,635 --> 01:18:15,965 Mess up my life, mess up my command, 1018 01:18:16,035 --> 01:18:18,023 mess up the whole war effort! 1019 01:18:18,101 --> 01:18:19,727 You too! 1020 01:18:19,801 --> 01:18:22,062 Out of my sight, both of you! 1021 01:18:25,200 --> 01:18:28,791 Yes, sir. - Come on, Francis. 1022 01:18:28,866 --> 01:18:32,661 Well, you certainly cooked our �gooses.� - Geese, Lieutenant, geese. 1023 01:18:36,031 --> 01:18:38,021 Get back in there, Lieutenant. You can't leave now. 1024 01:18:38,031 --> 01:18:40,156 But the general's orders, sir. 1025 01:18:41,764 --> 01:18:45,253 Sir, the correspondents have arrived. They're on their way in. 1026 01:18:45,330 --> 01:18:49,626 Get that animal out of sight and keep it out of sight. 1027 01:18:49,696 --> 01:18:52,354 Sir, the correspondents mustn't even see the mule. 1028 01:18:52,429 --> 01:18:55,521 Why not? Hiding him isn't going to hide my humiliation. 1029 01:18:55,595 --> 01:18:57,583 But you're not going to be humiliated, 1030 01:18:57,661 --> 01:18:59,593 and the correspondents are going to get a story. 1031 01:18:59,661 --> 01:19:02,491 Behind the map board, Lieutenant. 1032 01:19:02,561 --> 01:19:04,617 Stop talking in circles, Hooker. 1033 01:19:04,693 --> 01:19:06,716 I'm in no mood for guessing games. 1034 01:19:06,794 --> 01:19:10,692 General, Miss Gelder has been induced to substitute. 1035 01:19:10,759 --> 01:19:13,316 She's ready and waiting for the press conference. 1036 01:19:13,391 --> 01:19:16,256 Does that answer things for you, sir? 1037 01:19:19,758 --> 01:19:23,519 If she doesn't make them forget what they came for, 1038 01:19:23,590 --> 01:19:26,023 I don't know war correspondents. 1039 01:19:26,091 --> 01:19:28,954 Very good, Colonel. 1040 01:19:29,023 --> 01:19:30,954 I'm afraid I've been a bit testy. 1041 01:19:31,022 --> 01:19:33,011 I can well understand, sir. 1042 01:19:33,089 --> 01:19:36,214 Come on. Let's meet the press. 1043 01:19:36,288 --> 01:19:38,721 Lieutenant, swing him around. 1044 01:19:38,789 --> 01:19:42,221 His... tail is showing! - Yes, sir. 1045 01:19:42,288 --> 01:19:44,685 And, Lieutenant. - Yes, sir? 1046 01:19:44,753 --> 01:19:48,049 Not a word out of either of you. - No, sir! 1047 01:19:54,685 --> 01:19:59,117 I wonder what Maureen can do to satisfy the correspondents. 1048 01:19:59,185 --> 01:20:03,718 How about a fan dance*? * Where the female performer is apparently nude and remains partly concealed throughout by large fans. 1049 01:20:03,718 --> 01:20:07,616 And as you know, this is one of the vital areas of action of this war. 1050 01:20:07,683 --> 01:20:10,740 The strategic situation here is entirely dependent 1051 01:20:10,816 --> 01:20:13,510 upon the uninterrupted flow of supplies. 1052 01:20:13,582 --> 01:20:16,344 The airlift, as you are aware, is definitely limited. 1053 01:20:17,416 --> 01:20:19,347 What about this Tokyo broadcast? 1054 01:20:19,415 --> 01:20:21,814 In spite of all obstacles, the job is being done. 1055 01:20:21,882 --> 01:20:24,438 General, do we get a look at this famous mule? 1056 01:20:24,514 --> 01:20:28,377 How 'bout a picture? - How about an interview with this amazing mule? 1057 01:20:28,446 --> 01:20:31,141 What's with this Tokyo Rose and the talking mule? 1058 01:20:31,213 --> 01:20:36,440 Yes, the story of the mule who's winning the war single-handed- 1059 01:20:36,512 --> 01:20:37,712 single-footed. 1060 01:20:37,712 --> 01:20:41,541 What we could do with an army of such remarkable creatures, Col. Hooker? 1061 01:20:41,611 --> 01:20:44,339 Indeed, General, but I think we'll muddle through without them 1062 01:20:44,411 --> 01:20:46,343 despite the enemy's ridiculous propaganda. 1063 01:20:46,411 --> 01:20:49,035 Much as it may spoil news value for you, gentlemen, 1064 01:20:49,109 --> 01:20:52,406 I'm not quite ready for the psychopathic ward. 1065 01:20:52,476 --> 01:20:54,498 But you're not going away empty-handed. 1066 01:20:54,575 --> 01:20:57,734 Col. Hooker, suppose you brief the boys on what's in store for them. 1067 01:20:57,808 --> 01:21:01,671 Glad to. As you know, both the British and American armed forces 1068 01:21:01,740 --> 01:21:04,968 have been operating in this theater with complete cooperation. 1069 01:21:05,041 --> 01:21:08,632 Some time back British Intelligence picked up the trail of a beautiful woman, 1070 01:21:08,707 --> 01:21:11,604 supposedly French, suspected of being a part 1071 01:21:11,672 --> 01:21:13,139 of a network of agents collaborating with the enemy. 1072 01:21:14,206 --> 01:21:16,762 She was last active somewhere in Sumatra. 1073 01:21:16,838 --> 01:21:20,202 Recently one of our patrols picked up the supposed daughter of a Dutch trader, 1074 01:21:20,271 --> 01:21:22,203 also a very beautiful young woman, 1075 01:21:22,271 --> 01:21:25,101 helping her papa run a trading post in the Burma hills. 1076 01:21:25,170 --> 01:21:29,762 No, that's not true! 1077 01:21:29,836 --> 01:21:32,202 We suspect that she was the same girl, but we have no proof. 1078 01:21:32,202 --> 01:21:34,168 So we took a rather ingenious young officer, 1079 01:21:34,236 --> 01:21:37,031 assigned him to Intelligence, and dangled him as bait. 1080 01:21:37,101 --> 01:21:40,091 So that's what you were doing in G-2, a booby-trap. 1081 01:21:40,169 --> 01:21:43,566 When you see the girl, and then take a look at Lt. Stirling, 1082 01:21:43,634 --> 01:21:45,566 you'll realize that her only interest in him 1083 01:21:45,633 --> 01:21:48,157 could have been for the purpose of getting information. 1084 01:21:48,234 --> 01:21:52,063 We saw to it that the Lieutenant gave her misinformation. 1085 01:21:52,133 --> 01:21:56,225 But, when he concocted the fantastic story of a talking mule, 1086 01:21:56,299 --> 01:21:58,287 Miss Gelder couldn't resist it, 1087 01:21:58,365 --> 01:22:01,491 sent it over to the enemy, and the trap was sprung. 1088 01:22:01,565 --> 01:22:04,758 Well, gentlemen, there's your story. Worth coming for? 1089 01:22:04,831 --> 01:22:07,489 Sure, if she looks as good as she listens. 1090 01:22:10,829 --> 01:22:12,591 Bring Miss Gelder in. 1091 01:22:12,662 --> 01:22:14,594 Let go of me! Laissez-moi! 1092 01:22:14,662 --> 01:22:16,821 Cochons! Pigs! 1093 01:22:16,895 --> 01:22:19,520 So brave, so strong, these Americans. 1094 01:22:19,595 --> 01:22:22,220 Two of them to guard one girl. 1095 01:22:22,294 --> 01:22:25,158 You have no evidence against me. - No evidence? 1096 01:22:25,228 --> 01:22:27,194 You're the only one to whom Lt. Stirling 1097 01:22:27,261 --> 01:22:29,589 told that absurd talking mule tale... story. 1098 01:22:29,659 --> 01:22:31,626 And that misinformation got to Tokyo. 1099 01:22:31,694 --> 01:22:33,591 What proof have you got that I sent it. 1100 01:22:33,659 --> 01:22:37,784 Who accuses me, anyway, that lunatic Lieutenant? - No, Maureen. 1101 01:22:37,859 --> 01:22:41,301 I didn't have anything to do with this. I don't believe any of it! 1102 01:22:41,325 --> 01:22:43,301 Sir, this has all been a terrible mistake. 1103 01:22:43,325 --> 01:22:48,382 She couldn't have done it. - But you could. And you did, didn't you? 1104 01:22:48,824 --> 01:22:51,532 Anyone crazy enough to think that a mule can talk 1105 01:22:51,556 --> 01:22:53,832 is crazy enough to send messages to the enemy. 1106 01:22:53,856 --> 01:22:57,289 Isn't that so, Peter? 1107 01:22:57,423 --> 01:23:00,565 Why do you not confess? - Maureen. 1108 01:23:00,589 --> 01:23:04,630 Lieutenant, keep your mouth shut. - I'll handle this. 1109 01:23:04,654 --> 01:23:09,063 Sir, this dame's got him so goofy, he's liable to say anything. 1110 01:23:09,087 --> 01:23:14,019 Silence, Francis, you'll speak when you're spoken to! 1111 01:23:17,252 --> 01:23:20,616 So you can talk. 1112 01:23:20,685 --> 01:23:23,015 I hope to kiss a duck, I can talk. 1113 01:23:26,417 --> 01:23:29,781 And now I'll tell you how she got that information to the enemy. 1114 01:23:29,850 --> 01:23:32,613 You know that old Burmese temple up the road a piece? 1115 01:23:32,684 --> 01:23:35,809 Well, you'll find a couple of natives hanging around the back door. 1116 01:23:35,883 --> 01:23:38,246 They're her messenger boys. 1117 01:23:38,315 --> 01:23:40,907 Maureen, why don't you say something? Why don't you deny it? 1118 01:23:40,982 --> 01:23:43,640 Deny it? You stupid idiot. It's all your fault. 1119 01:23:43,714 --> 01:23:46,510 You and that stinking mule! 1120 01:23:46,581 --> 01:23:49,172 Take her out. - No, you cannot do this. You have no evidence. 1121 01:23:49,247 --> 01:23:52,508 Laissez-moi! Cochons! - Maureen! 1122 01:23:52,580 --> 01:23:57,308 Thank you, Francis. I'm glad I have at least one jackass in my command. 1123 01:24:01,145 --> 01:24:05,668 Gentlemen, I didn't want to deceive you, but in the interest of- 1124 01:24:05,745 --> 01:24:08,642 Spy stories, they're a dime a dozen, but a talking mule! 1125 01:24:08,710 --> 01:24:10,767 I still don't believe it. It's mass hypnosis. 1126 01:24:10,844 --> 01:24:13,435 Sure, the whole thing's a gag. 1127 01:24:13,510 --> 01:24:17,271 We're either being played for saps or we're all going as balmy as the Lieutenant. 1128 01:24:17,342 --> 01:24:19,832 This thing can't talk. 1129 01:24:19,909 --> 01:24:22,636 A mule's the stupidest beast in existence. 1130 01:24:22,708 --> 01:24:25,231 Next to correspondents. 1131 01:24:25,308 --> 01:24:28,569 So you geniuses know eveything? 1132 01:24:28,640 --> 01:24:31,765 Well, I got some news for you. 1133 01:24:31,840 --> 01:24:36,272 Quote, there's a war going on, unquote. 1134 01:24:36,339 --> 01:24:39,896 So go peddle your papers. We got some fightin' to do! 1135 01:24:41,972 --> 01:24:44,894 Please remember that these gentlemen have come thousands of miles to meet you. 1136 01:24:44,904 --> 01:24:47,302 If I'd have known, I'd have baked a cake. 1137 01:24:47,371 --> 01:24:51,200 Francis, these men are leading representatives of the press. 1138 01:24:51,269 --> 01:24:53,634 Just goes to prove what I've always said: 1139 01:24:53,703 --> 01:24:56,760 The only reliable reading is the encyclopedia. 1140 01:24:58,736 --> 01:25:02,760 What am I supposed to do, sir, write their hogwash for 'em? 1141 01:25:02,836 --> 01:25:05,824 All we want are a few statements. 1142 01:25:05,901 --> 01:25:08,832 Okay, shoot. 1143 01:25:10,500 --> 01:25:12,489 How did you learn to talk? 1144 01:25:12,566 --> 01:25:15,534 A stupid question! How'd you learn? 1145 01:25:15,600 --> 01:25:19,463 Why, my mother taught me. She must've had quite a struggle. 1146 01:25:20,532 --> 01:25:22,793 Francis, a little courtesy. That's an order. 1147 01:25:22,865 --> 01:25:24,228 Yes, sir. 1148 01:25:24,298 --> 01:25:26,787 Francis, how 'bout a couple of shots of you and the general? 1149 01:25:26,864 --> 01:25:29,229 Well, that's up to you, sir. 1150 01:25:29,298 --> 01:25:31,491 Why, certainly, certainly. 1151 01:25:32,330 --> 01:25:34,763 All right, gentlemen, 1152 01:25:34,831 --> 01:25:36,125 Shoot! 1153 01:25:48,893 --> 01:25:51,519 Attention! 1154 01:25:52,893 --> 01:25:54,723 Halt! 1155 01:26:00,526 --> 01:26:04,253 You understand, General, I'm making this trip under protest. 1156 01:26:04,325 --> 01:26:06,313 Orders from Washington. 1157 01:26:06,391 --> 01:26:08,517 They're convinced the correspondents are crazy 1158 01:26:08,591 --> 01:26:10,920 and are holding the stories until you arrive. 1159 01:26:10,991 --> 01:26:12,923 They've assigned six men to you as orderlies. 1160 01:26:12,991 --> 01:26:14,922 You arrive in Washington on Sunday. 1161 01:26:14,990 --> 01:26:17,113 From then on, you're under direct orders of the Pentagon. 1162 01:26:17,123 --> 01:26:19,054 Everything's being arranged for your comfort. 1163 01:26:19,122 --> 01:26:22,453 Just what I deserve for not keeping my big mouth shut. 1164 01:26:22,522 --> 01:26:24,453 But think of the good you can do. 1165 01:26:24,521 --> 01:26:26,987 War bond drives, speeches, public appearances. 1166 01:26:27,054 --> 01:26:28,884 You'll have a tremendous influence. 1167 01:26:28,954 --> 01:26:31,976 Horsefeathers! I'm a fightin' mule. 1168 01:26:32,053 --> 01:26:35,679 I wouldn't be surprised if I ran out on the whole show. 1169 01:26:35,753 --> 01:26:39,310 But you couldn't do that, Francis. 1170 01:26:39,386 --> 01:26:43,182 No, I couldn't. Then again, maybe I could. 1171 01:26:44,352 --> 01:26:47,216 Well, you better get started. 1172 01:26:47,285 --> 01:26:50,046 Good voyage. 1173 01:26:50,117 --> 01:26:52,709 You know something? I'm gonna miss you, Lieutenant. 1174 01:26:55,817 --> 01:26:59,181 Gee, Francis, it's only for a couple of days though. 1175 01:26:59,249 --> 01:27:01,215 I'm to meet you in Washington. 1176 01:27:01,283 --> 01:27:03,976 There must be something the matter with me. 1177 01:27:04,048 --> 01:27:05,879 Why? 1178 01:27:06,948 --> 01:27:08,608 I hate to leave you. 1179 01:27:10,214 --> 01:27:12,738 Keep your buttons shined. 1180 01:27:12,814 --> 01:27:14,711 Good-bye, Francis. 1181 01:27:14,780 --> 01:27:17,110 Yeah, so long. 1182 01:27:23,445 --> 01:27:26,605 Take care of yourself. - That's a hobby of mine. 1183 01:27:28,011 --> 01:27:30,943 Amazing. Simply amazing! 1184 01:27:38,510 --> 01:27:41,203 You have your orders? - Yes, sir, 24 copies of them. 1185 01:27:41,275 --> 01:27:45,503 Fine. Proceed directly from the airport to the Pentagon. Francis will be there. 1186 01:27:45,575 --> 01:27:49,303 You're to stay with him, reporting to Gen. Fullbright of Morale Services. 1187 01:27:49,374 --> 01:27:52,170 Your plane leaves in a few minutes. - Good-bye, sir. 1188 01:27:52,241 --> 01:27:54,297 Bye. - Good-bye, sir. 1189 01:27:55,873 --> 01:27:56,203 Take good care of Francis. 1190 01:27:56,774 --> 01:27:59,637 I will, sir. - Hello? Good trip, Lieutenant. 1191 01:27:59,706 --> 01:28:01,694 Thank you. 1192 01:28:01,772 --> 01:28:04,171 What? Wait, Lieutenant, wait. 1193 01:28:05,939 --> 01:28:08,234 Are you sure? 1194 01:28:08,305 --> 01:28:10,361 Official? 1195 01:28:12,504 --> 01:28:14,630 All of them? 1196 01:28:16,670 --> 01:28:18,727 No word of him? 1197 01:28:20,836 --> 01:28:23,564 Yes, just as soon as you get anything. 1198 01:28:23,635 --> 01:28:25,567 I'll wait. 1199 01:28:31,334 --> 01:28:33,266 There's been an accident. 1200 01:28:33,334 --> 01:28:34,891 What, sir? 1201 01:28:34,967 --> 01:28:37,433 The plane has crashed. 1202 01:28:37,500 --> 01:28:39,523 Francis crashed? 1203 01:28:39,600 --> 01:28:42,088 No. What happened, sir? 1204 01:28:42,165 --> 01:28:44,359 We don't know. - Where? 1205 01:28:44,432 --> 01:28:47,887 The hills of Kentucky, just a few minutes ago. No further details. 1206 01:28:47,965 --> 01:28:49,397 The crew? 1207 01:28:49,465 --> 01:28:52,432 All parachuted to safety. 1208 01:28:52,498 --> 01:28:54,691 The mule refused to leave the plane. 1209 01:29:00,996 --> 01:29:04,155 I was returned to the United States. 1210 01:29:04,229 --> 01:29:06,491 I searched the wreckage of the plane. 1211 01:29:06,563 --> 01:29:09,085 Francis's body wasn't there. 1212 01:29:09,161 --> 01:29:12,354 Then I started combing the Kentucky countryside. 1213 01:29:12,427 --> 01:29:14,587 I looked everywhere, sir. Everywhere. 1214 01:29:14,661 --> 01:29:16,922 And, of course, you never found him. 1215 01:29:16,993 --> 01:29:19,187 What, sir? - I say you never found him. 1216 01:29:19,260 --> 01:29:21,225 Yes, sir, I found him. 1217 01:29:22,359 --> 01:29:23,882 You what? 1218 01:29:23,958 --> 01:29:26,288 I found him, sir. - You did? 1219 01:29:26,358 --> 01:29:28,221 But what happened to him? 1220 01:29:28,291 --> 01:29:30,224 He's living with me at my house. 1221 01:29:30,291 --> 01:29:32,757 Living with you, now? - Yes. 1222 01:29:32,824 --> 01:29:36,348 Would you like to come and meet him? - Who? Me? 1223 01:29:41,289 --> 01:29:45,983 # My bonnie lies over the ocean 1224 01:29:46,055 --> 01:29:49,953 # My bonnie lies over the sea 1225 01:29:55,086 --> 01:29:59,212 Is this the animal? - Yes, sir. This is Francis. 1226 01:29:59,286 --> 01:30:01,219 Wake up, fella. 1227 01:30:01,287 --> 01:30:04,253 I've brought our bank president, Mr. Munroe, out to meet you. 1228 01:30:04,319 --> 01:30:06,876 He's heard stories, thought I might be a little crazy, 1229 01:30:06,952 --> 01:30:09,475 so I want you to put his mind at rest. 1230 01:30:09,552 --> 01:30:12,279 It's your mind that needs rest, not mine, young man. 1231 01:30:12,350 --> 01:30:15,681 If that stupid-looking thing has a thought in its head, let alone talks, 1232 01:30:15,751 --> 01:30:17,910 then I'm a jackass too! 1233 01:30:17,983 --> 01:30:19,915 Here we go again! 1234 01:30:19,999 --> 01:30:22,415 tt0041387 6.4/1308 1235 01:30:23,305 --> 01:31:23,631 Please rate this subtitle at www.osdb.link/asrc3 Help other users to choose the best subtitles 99233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.