Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,367 --> 00:00:05,765
Žeòte je, žeòte!
2
00:00:05,773 --> 00:00:07,572
Hyjé!
Žeòte je, žeòte, žeòte!
3
00:00:07,585 --> 00:00:10,078
Kupøedu, dál, jen dál!
4
00:00:10,082 --> 00:00:12,270
I když se jim nechce!
5
00:00:12,272 --> 00:00:14,419
Žeòte ten dobytek dál!
6
00:00:14,420 --> 00:00:17,059
Rawhide!
7
00:00:17,063 --> 00:00:19,352
Nesnažte se je pochopit.
8
00:00:19,353 --> 00:00:21,595
Svažte je, povalte a oznaèkujte.
9
00:00:21,596 --> 00:00:26,239
Brzy si budem' užívat.
10
00:00:26,240 --> 00:00:28,530
Moje srdce poèítá.
11
00:00:28,540 --> 00:00:30,769
Má pravá láska poèká.
12
00:00:30,770 --> 00:00:35,089
Poèká na konci mé cesty.
13
00:00:35,090 --> 00:00:37,502
Veïte je, pojïte, pojïte, veïte je!
14
00:00:37,518 --> 00:00:39,863
Veïte je, pojïte.
Rawhide!
15
00:00:39,879 --> 00:00:42,111
Oddìlte je, sežeòte je,
sežeòte je, nechte je jít!
16
00:00:42,122 --> 00:00:44,069
Oddìlte je, sežeòte je.
17
00:00:44,070 --> 00:00:46,689
Rawhide!
Žeòte je, žeòte, žeòte!
18
00:00:46,693 --> 00:00:48,870
Žeòte je, žeòte, žeòte!
19
00:00:48,873 --> 00:00:51,838
Hyjé!
20
00:01:17,416 --> 00:01:20,678
Tohle není volná pastvina.
Nevíte, že jste na ranèi Lazy A?
21
00:01:20,808 --> 00:01:24,317
Hledáme plukovníka Ageeho.
- Co chcete?
22
00:01:24,456 --> 00:01:26,595
Jsem Hank Higgins, plukovníkùv pøedák.
23
00:01:26,673 --> 00:01:29,357
Jsem Rowdy Yates.
Jsem s Favorovou partou.
24
00:01:29,372 --> 00:01:33,506
Máme sem dovést 300 kusù dobytka,
což plukovník nasmlouval ve Waco.
25
00:01:33,575 --> 00:01:37,203
Jsme tu, abychom doruèili a vyzvedli.
- Plukovník mi o nich nic neøekl.
26
00:01:37,490 --> 00:01:40,174
Ale myslím, že se vším nadšením...
27
00:01:40,393 --> 00:01:43,142
oženit se a odejít...
prostì na to zapomnìl.
28
00:01:43,273 --> 00:01:46,590
Chcete øíct, že tu není?
- Je na líbánkách.
29
00:01:46,728 --> 00:01:50,337
Ta dívka je tak mladá, že by mohla být
jeho dcerou, ale to není moje vìc.
30
00:01:50,365 --> 00:01:51,915
Kdy se vrátí?
31
00:01:51,980 --> 00:01:55,095
To neøekl.
Chtìl se nejprve pochlubit svou nevìstou
32
00:01:55,104 --> 00:01:56,860
svým lidem v Elkville.
33
00:01:56,890 --> 00:02:01,232
Pak pojede do Indian Springs
na tamní minerální koupele.
34
00:02:01,369 --> 00:02:03,335
Podívejte, Higginsi,
35
00:02:03,401 --> 00:02:06,718
když vám dám toto potvrzení,
mùžete podepsat doruèení, ne?
36
00:02:06,921 --> 00:02:08,286
Jistì.
37
00:02:08,329 --> 00:02:10,989
Ale nemám žádné oprávnìní
pøedat hotovost.
38
00:02:11,020 --> 00:02:14,336
Podívejte, kdyby jeden z nás
jel do tohoto Indian Springs
39
00:02:14,355 --> 00:02:18,130
s tímto potvrzením, které byste
všichni podepsali, by zaplatil, ne?
40
00:02:18,197 --> 00:02:19,747
Jo. Zaplatil by.
41
00:02:19,768 --> 00:02:21,874
Poslouchej,
rád to za tebe vyøídím.
42
00:02:21,891 --> 00:02:23,739
Jsem si jistý, že jo,
43
00:02:23,752 --> 00:02:26,086
ale pokud jde o peníze,
jsem jediný, komu se dá vìøit.
44
00:02:26,217 --> 00:02:29,511
Jo, jsi jediný, komu se dá vìøit.
S tím vaøením.
45
00:02:29,556 --> 00:02:33,069
Teï, kdyby tu byl Favor, jsem si jist, že
by se mnou souhlasil, že bych mìl jít já.
46
00:02:33,126 --> 00:02:35,950
Podívejte, když tady pan Favor
není, jsem já šéfem téhle party.
47
00:02:35,976 --> 00:02:39,205
A já, jako šéf tohoto obleèení,
vyberu muže, který pùjde.
48
00:02:39,226 --> 00:02:41,071
A vybírám si sebe.
49
00:02:41,446 --> 00:02:45,426
Dobøe. Pojï, Clayi. Èím døíve se vrátíme,
tím døíve se mùžeme pustit do práce.
50
00:03:10,384 --> 00:03:12,344
Zatracenì!
51
00:03:33,517 --> 00:03:36,135
Hej, madam, pøestaòte.
Jen vám chci pomoct.
52
00:03:36,815 --> 00:03:39,184
Pojï ven, kde tì uvidím.
53
00:03:39,240 --> 00:03:41,369
A žádné blbosti.
54
00:03:46,746 --> 00:03:49,503
Nevím, co se dìje,
ale pokud vás odtamtud nedostanu,
55
00:03:49,512 --> 00:03:51,170
ty konì pojdou.
56
00:03:51,305 --> 00:03:52,898
Kdo jsi?
57
00:03:52,914 --> 00:03:55,399
Jen se vracím za stádem na stezku.
58
00:03:55,528 --> 00:03:57,567
No, co tady dìláš?
59
00:03:57,959 --> 00:04:00,959
Jedu do Indian Springs,
abych se s nìkým setkal, to je vše.
60
00:04:01,244 --> 00:04:04,113
Dobøe, dobøe.
61
00:04:04,712 --> 00:04:06,327
Pojï.
62
00:04:18,061 --> 00:04:22,593
Jsem paní Abigail Briggsová.
- Jmenuji se Rowdy Yates.
63
00:04:23,368 --> 00:04:26,751
Podívejte, paní Briggsová,
jste naštvaná na mì nebo na celý svìt?
64
00:04:26,770 --> 00:04:28,872
Co je to?
- Na zlodìje.
65
00:04:28,940 --> 00:04:32,289
Bezmocná stará dáma, jakou
jsem, se snažili okrást.
66
00:04:32,756 --> 00:04:35,025
No, nejste moc bezmocná.
67
00:04:35,598 --> 00:04:38,110
Každopádnì už si s tím
nemusíte dìlat starosti.
68
00:04:39,862 --> 00:04:42,140
Doufám, že ne.
69
00:04:42,358 --> 00:04:44,878
Dostanu odsud tyto konì kvùli vám.
70
00:05:06,281 --> 00:05:08,190
Teï klid.
71
00:05:11,400 --> 00:05:14,499
Dìkuji vám. Opravdu, pane Yatesi.
72
00:05:14,554 --> 00:05:16,118
Teï, když si vás mùžu prohlédnout,
73
00:05:16,153 --> 00:05:18,902
je jasné, že nikdy nemùžete
být jedním z tìch banditù.
74
00:05:18,929 --> 00:05:20,539
Dìkuji, madam.
75
00:05:20,561 --> 00:05:23,528
Víte, urèitì máte hodnì
odvahy jet sem úplnì sama.
76
00:05:23,580 --> 00:05:25,009
Kam máte namíøeno?
77
00:05:25,039 --> 00:05:27,374
Do Indian Springs, jako vy.
78
00:05:27,784 --> 00:05:30,086
Odtud pojedu dostavníkem na Východ.
79
00:05:30,130 --> 00:05:32,781
Moje dcera a vnouèata žijí v St. Louis.
80
00:05:32,821 --> 00:05:34,328
Nedìláte si legraci? Víte...
81
00:05:34,344 --> 00:05:38,352
Myslím, že radìji pojedu s vámi, abych se
ujistila, že tam dojedete v poøádku.
82
00:05:38,390 --> 00:05:43,061
Jste moc laskavý, chlapèe,
ale ne, to nebude nutné.
83
00:05:43,952 --> 00:05:46,276
Klid. Klid, klid.
84
00:05:46,884 --> 00:05:49,469
Budete potøebovat
pevnou ruku na ty otìže.
85
00:06:00,529 --> 00:06:02,896
Øídila jsem konì, než jste se
narodil, pane Yatesi.
86
00:06:02,920 --> 00:06:05,578
Co takhle zaèít tím,
že mi budete øíkat Rowdy, co?
87
00:06:05,710 --> 00:06:08,166
Vidím, že jsi skoro
stejnì tvrdohlavý jako já.
88
00:06:08,731 --> 00:06:10,673
Tak jedem, tvrdohlavci.
89
00:06:25,134 --> 00:06:27,344
Pokud si dìláte starosti
se svojí cestou...
90
00:06:27,376 --> 00:06:31,433
Jistì. Jistì. Pokud odjedu, stane se
malá staøenka lupièem.
91
00:06:31,566 --> 00:06:34,600
Povìzte mi, má vaše dcera váš druh rozumu?
92
00:06:34,616 --> 00:06:36,099
Nevím.
93
00:06:36,142 --> 00:06:38,956
Když jsem ji poslala na Východ,
byla ještì dítì.
94
00:06:39,086 --> 00:06:42,501
Pohranièní život je
pro jemné dítì pøíliš tìžký.
95
00:06:42,638 --> 00:06:45,429
No, vsadím se, že bude ráda,
že vás po všech tìch letech uvidí.
96
00:06:45,454 --> 00:06:47,363
To doufám.
97
00:06:47,502 --> 00:06:49,575
Moje pletací jehlice.
- Podám vám je.
98
00:06:49,710 --> 00:06:52,841
Neseženu jiné,
dokud se nevrátím na Východ.
99
00:06:52,974 --> 00:06:56,586
Bez pletení jsem prostì ztracená.
100
00:06:56,718 --> 00:06:59,718
Tady to je.
- Bùh ti žehnej, synu.
101
00:07:00,150 --> 00:07:03,532
Teï vidíš pøíklad toho,
jak je stáøí nepøíjemné.
102
00:07:03,773 --> 00:07:06,740
Stará dáma mùže být hrozná zátìž.
103
00:07:06,798 --> 00:07:09,438
Pokud není bohatá.
104
00:07:09,923 --> 00:07:13,192
Díky Bohu, že mám dost na to,
abych byla vítána.
105
00:07:13,230 --> 00:07:15,651
Mám tady všechny své celoživotní úspory.
106
00:07:15,790 --> 00:07:19,620
Chci být pro své dìti
normální pohádkovou babièkou.
107
00:07:19,867 --> 00:07:22,736
No, vsadím se, že byste stejnì byla vítána.
108
00:07:22,766 --> 00:07:25,258
To se snadno øekne, Rowdy.
109
00:07:25,262 --> 00:07:28,491
Ale staøí lidé a dìti jsou v
pohodì, když jsou s cizími lidmi.
110
00:07:28,622 --> 00:07:31,068
Pouze když jste doma, dostanete vynadáno.
111
00:07:31,106 --> 00:07:34,935
No, asi jsem mìl štìstí
112
00:07:34,990 --> 00:07:39,115
Nikdy jsem se doma moc nezdržel.
- Jako mùj ubohý chlapec.
113
00:07:39,247 --> 00:07:41,286
Také jste mìla chlapce?
114
00:07:41,547 --> 00:07:46,898
Kde je teï?
- Byl zastøelen, nešastnou náhodou.
115
00:07:48,014 --> 00:07:50,087
Chtìli byste vidìt jeho fotku?
116
00:07:50,850 --> 00:07:52,702
No...
117
00:07:56,024 --> 00:07:58,060
To je on.
118
00:07:58,958 --> 00:08:00,746
Mìl jsi taky barevné vlasy.
119
00:08:00,878 --> 00:08:03,561
Jo.
- Trochu hnìdé a...
120
00:08:04,463 --> 00:08:06,438
Váš klobouk!
121
00:08:06,638 --> 00:08:08,525
Kdy se to stalo?
122
00:08:08,655 --> 00:08:11,971
Nevím... Páni, já nevím.
To tam pøedtím nebylo.
123
00:08:13,998 --> 00:08:16,682
Myslím, že jste trefila blíž,
než jsme si mysleli.
124
00:08:16,797 --> 00:08:19,799
Chtìla jsem tì jen vydìsit.
- Vydìsila jsi mì.
125
00:08:19,846 --> 00:08:23,482
Ach, prosím, Rowdy.
Nechci na to ani pomyslet.
126
00:08:23,534 --> 00:08:26,140
Až pøijedeme do Springs,
koupím ti nový klobouk.
127
00:08:26,212 --> 00:08:29,956
Neplýtvejte penìzi. Tenhle
klobouk mi vydrží hodnì dlouho.
128
00:08:30,094 --> 00:08:31,687
Tak ti upletu šátek.
129
00:08:31,822 --> 00:08:34,691
Dobøe, dobøe. Pokud si to pøejete.
130
00:08:37,554 --> 00:08:39,442
To jsou ti bandité.
131
00:08:39,886 --> 00:08:41,828
Dovol, já to zvládnu.
132
00:08:42,318 --> 00:08:43,976
Postav vùz na strom.
133
00:08:44,110 --> 00:08:46,794
Postavím se tam. Hyjé.
134
00:09:00,014 --> 00:09:01,637
No, to je ten koèár, dobøe.
135
00:09:01,652 --> 00:09:04,161
Dokážete si pøedstavit, že by
staøenka nìco takového ukradla?
136
00:09:04,188 --> 00:09:06,514
Mùžete se vsadit, že to neprovedla sama.
137
00:09:09,038 --> 00:09:11,624
Jo, ten její partner je
moc dobrý støelec.
138
00:09:11,625 --> 00:09:13,318
Jo.
139
00:09:21,803 --> 00:09:24,109
Prohlédl sis je dobøe?
140
00:09:24,144 --> 00:09:25,795
Drží se pìknì.
141
00:09:26,387 --> 00:09:27,729
Dobrá.
142
00:09:27,820 --> 00:09:32,101
Nechci, aby tì kvùli mnì zranili.
Udìlal jsi dost.
143
00:09:32,745 --> 00:09:36,127
Podívej, možná se nevzdají tak
snadno, víš, babi?
144
00:09:36,546 --> 00:09:40,158
Proè nevezmeme tvého konì a neprojedeme
stezkou do Indian Springs?
145
00:09:40,259 --> 00:09:43,579
Bylo by to rychlejší a setøeseme je.
146
00:09:44,718 --> 00:09:48,068
Myslíš, že nás oba unese?
- Jsem lehká.
147
00:09:48,206 --> 00:09:50,923
Jo, no, a co tady ten koèár
a všechna ta zavazadla?
148
00:09:51,233 --> 00:09:55,365
Je pronajatý. Použijeme
je na návnadu.
149
00:09:55,502 --> 00:09:57,836
Stejnì pojedu dostavníkem.
150
00:09:59,278 --> 00:10:02,027
Babi, urèitì máš hlavu na ramenou, jo?
151
00:10:08,494 --> 00:10:11,211
Staøí psi jako já nepotøebují nové triky.
152
00:10:11,224 --> 00:10:13,558
Všechny jsme se je nauèila pøed lety.
153
00:10:13,594 --> 00:10:17,304
A teï! Pošli konì zpátky
cestou, kudy jsme pøijeli.
154
00:10:18,244 --> 00:10:19,877
Dobøe.
155
00:10:26,574 --> 00:10:28,996
Hej, oba se vrací. Pojï.
156
00:10:39,474 --> 00:10:41,270
Skvìlá práce, šerife.
157
00:10:41,294 --> 00:10:43,564
Moje žena a já jsme nesmírnì vdìèní.
158
00:10:43,596 --> 00:10:47,346
Je mi opravdu líto, že ti zlodìji koní
zdrželi vaše líbánky, plukovníku Agee.
159
00:10:47,388 --> 00:10:49,177
Zlodìji," øekl jste?
- Ano, pane.
160
00:10:49,214 --> 00:10:53,216
Ta stará dáma mìla s sebou mladíka.
Jel na koni s planoucí tváøí.
161
00:10:53,299 --> 00:10:56,442
I on mìl spoustu problémù.
- No, zasloužíte si odmìnu.
162
00:10:56,531 --> 00:10:59,084
Hej, plukovníku! Plukovníku!
163
00:10:59,208 --> 00:11:02,387
Prosím drahá. Je to Horatio.
Teï jsme manželé.
164
00:11:02,614 --> 00:11:05,676
Ale, Horatio, moje šperky jsou pryè.
165
00:11:05,740 --> 00:11:09,490
Moje krásné diamanty, moje perly.
- Cože?
166
00:11:11,373 --> 00:11:13,195
A vy jste ty darebáky nechal uniknout?
167
00:11:13,217 --> 00:11:15,116
Neøíkal jste nic o klenotech, plukovníku.
168
00:11:15,137 --> 00:11:17,527
Kdybyste myslel ménì na svou
kùži a více na svou povinnost,
169
00:11:17,537 --> 00:11:18,760
tohle by se nikdy nestalo.
170
00:11:18,769 --> 00:11:20,930
Ale, plukovníku, já...
- Šperky mé ženy jsou pøednìjší,
171
00:11:20,931 --> 00:11:22,687
než vaše mizerné výmluvy, pane.
172
00:11:22,703 --> 00:11:24,558
Dobøe, udìláme, co mùžeme, pane.
173
00:11:24,569 --> 00:11:27,887
Ale ti zlodìji už mohou být kdekoli.
- No, aspoò víte, kde budeme.
174
00:11:27,916 --> 00:11:32,173
Pokud budete nìco mít, kontaktujte
nás v hotelu Wayside v Indian Springs.
175
00:11:32,242 --> 00:11:34,009
Ano, pane.
176
00:11:34,091 --> 00:11:36,329
Je mi to strašnì líto, drahá.
177
00:12:09,217 --> 00:12:10,646
Pìkná scenérie tady kolem.
178
00:12:10,668 --> 00:12:13,963
Vidím, že už máš dost
spoleènosti staré dámy.
179
00:12:14,208 --> 00:12:15,955
Jen se podívám po svém dostavníku.
180
00:12:15,969 --> 00:12:18,555
Udìlám to za vás. Stejnì se
musím navštívit plukovníka Ageeho.
181
00:12:18,572 --> 00:12:19,768
Ageeho?
182
00:12:19,777 --> 00:12:23,126
Jo. Je to muž, se kterým se mám
setkat, kvùli platbì za dobytek.
183
00:12:23,236 --> 00:12:25,398
Ano, pane? Mohu sloužit?
184
00:12:25,412 --> 00:12:27,005
Ano. Je tu plukovník Agee?
185
00:12:27,030 --> 00:12:28,595
Novomanželé?
- Ano.
186
00:12:28,614 --> 00:12:30,141
Drahý.
- Poèkej, babi.
187
00:12:30,162 --> 00:12:31,769
Musíme se poohlédnout
po dostavníku.
188
00:12:31,795 --> 00:12:34,729
Ne. Zdrželi se,
ale držíme pro nì svatební apartmá.
189
00:12:34,976 --> 00:12:37,343
Dobøe. Poèkám.
190
00:12:37,473 --> 00:12:41,264
Vidíte? Mám spoustu èasu.
- Kéž bych mohla øíct totéž.
191
00:12:41,537 --> 00:12:44,155
Tak, kdy jede další dostavník
do St. Louis?
192
00:12:44,218 --> 00:12:47,032
Ve ètvrtek.
- Ale to jsou dva dny!
193
00:12:48,256 --> 00:12:50,558
Vidíš? Teï máš taky dost èasu, babi.
Mùžeš si odpoèinout.
194
00:12:50,577 --> 00:12:53,261
Odpoèinout si? Jak mohu odpoèívat?
195
00:12:53,418 --> 00:12:56,767
Tedy se všemi svými úsporami zde.
196
00:12:56,899 --> 00:12:59,870
Víš, jednou mi je málem ukradli.
197
00:13:01,378 --> 00:13:04,639
No, mají tady pìknì vypadající trezor.
198
00:13:05,985 --> 00:13:09,433
Ano, je to tak, madam.
A je pro pohodlí našich hostù.
199
00:13:09,490 --> 00:13:11,522
K èemu to je?
200
00:13:11,617 --> 00:13:14,169
To znamená uvést hodnotu a popis
toho, co je v našem sejfu.
201
00:13:14,234 --> 00:13:17,168
Je to pro vaši vlastní ochranu.
- Nic takového neudìlám.
202
00:13:17,228 --> 00:13:20,813
Radìji budu mít své cennosti ve svém
pokoji, kde je budu mít pod dohledem.
203
00:13:20,836 --> 00:13:22,429
Ale, madam...
- No tak, babi.
204
00:13:22,433 --> 00:13:24,571
Jsi tvrdohlavá.
- Nemùžu si pomoct.
205
00:13:24,588 --> 00:13:27,862
Jen nerada vkládám své peníze
do takové krabice na sušenky.
206
00:13:27,872 --> 00:13:31,734
Uvìdomujete si, že nemùžeme být zodpovìdní
za cennosti zanechané v pokojích?
207
00:13:31,782 --> 00:13:34,220
To je pravda, babi.
Možná jsou v okolí nìjací zlodìji.
208
00:13:34,240 --> 00:13:36,095
Máte tam své celoživotní úspory.
209
00:13:36,131 --> 00:13:38,335
Zvládnu to..
210
00:13:40,065 --> 00:13:41,755
Tedy,
211
00:13:41,780 --> 00:13:44,444
dejte mi radìji pokoj blízko,
abych na ni mohl dohlédnout.
212
00:13:44,469 --> 00:13:46,522
A co pokoje se spojovacími dveømi?
213
00:13:46,536 --> 00:13:51,060
Rowdy, hotel není jako
být sám na stezce.
214
00:13:51,069 --> 00:13:53,273
Babi, nìkdy to mùže být mnohem horší.
215
00:13:53,288 --> 00:13:56,223
Tady, pane.
22 a 24, pøímo na vrcholu schodištì.
216
00:13:56,251 --> 00:13:57,855
Podepište se tady, prosím, pane.
217
00:13:57,976 --> 00:14:00,846
Lidé si teï trochu pøekøížili cestu.
- Ach, ano, ano.
218
00:14:00,868 --> 00:14:02,461
Jsou tu všechny druhy.
219
00:14:03,557 --> 00:14:06,068
Dìkuji, pane.
- Tak pojï, babi.
220
00:14:06,093 --> 00:14:08,264
Èlovìk by si myslel, že jsem dítì.
221
00:14:26,929 --> 00:14:31,761
Poslyš, tohle bude tvùj pokoj, babi.
A myslím, že mùj je tamhle.
222
00:14:31,769 --> 00:14:33,743
A co tenhle?
223
00:14:35,811 --> 00:14:38,461
Radìji se ujistím, že je zamèeno.
224
00:15:03,317 --> 00:15:05,226
Zdá se, že je dobøe a pevnì uzamèen.
225
00:15:19,483 --> 00:15:23,151
No, teï, když jsem se o tebe
postaral, asi se pùjdu umýt.
226
00:15:23,203 --> 00:15:26,072
Jen bìž. Jsem v pohodì.
227
00:15:26,910 --> 00:15:29,528
Rowdy!
- Hmm?
228
00:15:32,262 --> 00:15:33,512
Co to dìláte, pane?
229
00:15:33,637 --> 00:15:36,644
Chtìl bych se vás zeptat na to samé.
- Cože?
230
00:15:36,690 --> 00:15:39,183
Co jsi dìlal,
když ses snažil vloupat do mého pokoje?
231
00:15:39,324 --> 00:15:41,133
O èem to mluvíte, váš pokoj?
232
00:15:41,153 --> 00:15:43,095
To je správnì. Mùj pokoj.
233
00:15:43,183 --> 00:15:45,860
Teï mi øeknìtì, co jste dìlal,
než zavolám øediteli.
234
00:15:46,461 --> 00:15:49,752
Jen jsem se bál,
že se sem nìkdo vloupal, to je vše.
235
00:15:49,889 --> 00:15:51,776
Jsem Otis Eames,
236
00:15:51,811 --> 00:15:54,037
západní zástupce spoleènosti
Cutler Harness Company,
237
00:15:54,053 --> 00:15:58,146
a nelíbí se mi, když mì nazývají zlodìjem.
- Nám taky ne, mùj dobrý muži.
238
00:15:58,212 --> 00:16:00,000
To jo. Mìl bych tì vyhodit z okna.
239
00:16:00,077 --> 00:16:02,291
Neopovažuj se. Jsem ozbrojený.
240
00:16:02,340 --> 00:16:04,486
Proè, ty!
- Ne, ne, ne...
241
00:16:08,749 --> 00:16:11,428
Urèitì jsi ho vydìsil.
242
00:16:11,989 --> 00:16:14,706
Myslím, že už tì nebude
obtìžovat, babi.
243
00:16:16,448 --> 00:16:18,456
Já taky ne.
244
00:16:18,593 --> 00:16:20,696
Teï, Rowdy, jen jdi.
245
00:16:20,736 --> 00:16:23,266
Jsem si jistá, že máš lepší vìci
na práci, než zùstat tady
246
00:16:23,300 --> 00:16:25,259
a poslouchat, jak chrápu.
247
00:16:25,665 --> 00:16:29,178
Dobøe, babi. Nevadilo by mi
trochu se rozhlédnout po mìstì.
248
00:17:08,327 --> 00:17:10,389
Maximálnì dvì hodiny, madam.
249
00:17:10,439 --> 00:17:12,828
Jo, za dvì hodiny mùžete
být v Juniper Junction.
250
00:17:12,880 --> 00:17:16,122
Opravdu tam bude ráno
dostavník do St. Louis?
251
00:17:16,167 --> 00:17:17,444
Jsem si jistý.
252
00:17:17,465 --> 00:17:19,957
Mùžete prostì opustit koèár
a mùj muž ho vyzvedne.
253
00:17:20,007 --> 00:17:22,757
Samozøejmì to bude za pøíplatek.
254
00:17:22,784 --> 00:17:25,888
Babi.
- Rowdy.
255
00:17:26,022 --> 00:17:30,163
Co tu dìláš?
- Víš, že spìchám domù.
256
00:17:30,202 --> 00:17:32,765
A z Juniper Junction jede dostavník.
Myslela jsem...
257
00:17:32,771 --> 00:17:35,788
Babi, znáš všechny ty potíže,
které jsi mìla, když cestuješ sama.
258
00:17:35,813 --> 00:17:37,569
Zrušte tento koèár, pane?
259
00:17:37,584 --> 00:17:38,708
Rowdy!
260
00:17:38,728 --> 00:17:41,883
Teï, babi, nastoupíš do dostavníku
z Indian Springs tady,
261
00:17:41,903 --> 00:17:44,292
která je dobøe støežený a já
se o tebe nebudu muset bát.
262
00:17:44,313 --> 00:17:48,578
Tak, Rowdy, nepøijel jsi sem
dìlat chùvu malé staøence.
263
00:17:48,616 --> 00:17:50,470
Slyšíš, že bych si stìžoval, nebo ne?
264
00:17:50,498 --> 00:17:53,748
Nechci tì zklamat..
Sama jsem byla kdysi mladá.
265
00:17:53,799 --> 00:17:55,498
Víš co? Mìl jsem to tušit,
266
00:17:55,527 --> 00:17:58,015
že nechceš být zavøená
v tom dusném starém pokoji.
267
00:17:58,049 --> 00:17:59,947
To je v poøádku.
- I bez jídla.
268
00:17:59,963 --> 00:18:02,720
Vsadím se, že jsi celý den nejedla.
- Nemám hlad.
269
00:18:02,753 --> 00:18:08,034
Jsi hroznì hladová, vsadím se.
Hned s tím nìco udìlám.
270
00:18:17,639 --> 00:18:21,949
A tady máš kukuøièný klas.
- Za co mì máš, Rowdy?
271
00:18:22,024 --> 00:18:23,846
Za dobytèe?
272
00:18:24,392 --> 00:18:26,759
Tohle všechno bych nedokázala sníst.
273
00:18:26,887 --> 00:18:28,545
O si nic neporuèil?
274
00:18:28,679 --> 00:18:32,936
Ach, Rowdy, je škoda to tu nechat.
- Zvláš za tyhle ceny.
275
00:18:33,033 --> 00:18:35,007
No, mùžu za to zaplatit.
276
00:18:35,862 --> 00:18:38,816
Jak se jmenuješ, drahoušku?
- Jane.
277
00:18:38,952 --> 00:18:42,673
Jane tím myslí jen to, že bys mìl
ochutnat, abys mi pomohl.
278
00:18:42,766 --> 00:18:44,675
Dojdu pro další talíø.
279
00:18:45,681 --> 00:18:48,030
Hej, podívej, babi, ty máš hlad.
280
00:18:48,291 --> 00:18:50,201
Jen ochutnej...
281
00:18:50,216 --> 00:18:52,562
abys mi udìlal radost, jo?
282
00:18:52,659 --> 00:18:54,001
Tedy...
283
00:18:54,343 --> 00:18:56,487
Jestli tì to potìší.
284
00:19:01,792 --> 00:19:05,109
Zajímalo by tì nìco dalšího, babi?
285
00:19:05,320 --> 00:19:07,229
Už nic.
286
00:19:08,552 --> 00:19:13,162
Ve skuteènosti po takovém jídle je
zázrak, že mùžu mít oèi otevøené.
287
00:19:13,282 --> 00:19:15,191
Pùjdu nahoru.
288
00:19:16,936 --> 00:19:18,156
Poèkejte.
289
00:19:18,169 --> 00:19:21,464
Jen jsem trochu pomohl,
a sám se cítím trochu ospalý.
290
00:19:21,484 --> 00:19:22,913
Možná je to spoleènost.
291
00:19:22,981 --> 00:19:26,463
A teï, kdyby sis vyšel s milou
dívkou, jako je tady Jane...
292
00:19:26,504 --> 00:19:29,351
O co se snažíš, zbavit se mì?
- Dìkuji, paní Briggsová,
293
00:19:29,402 --> 00:19:32,582
Ale kdybych mìl tak milou babièku jako
ty, taky bych nevymìnil místo.
294
00:19:32,616 --> 00:19:34,558
Ach.
- Omluvte mì.
295
00:19:34,679 --> 00:19:37,614
Teï, když v tom budeš
pokraèovat, zaènu si myslet,
296
00:19:37,619 --> 00:19:39,576
že jsem opravdu tvoje babièka.
297
00:19:39,719 --> 00:19:41,574
To by mi nevadilo.
298
00:19:41,617 --> 00:19:43,821
Podívej, Rowdy, splnil jsi svou povinnost.
299
00:19:44,039 --> 00:19:45,632
Tvé svìdomí je èisté.
300
00:19:45,649 --> 00:19:49,806
Nyní je nejvyšší èas jít do
kasina a zaèít si užívat.
301
00:19:49,843 --> 00:19:51,671
Zahraj si poker.
302
00:19:51,687 --> 00:19:54,876
No, opij se. Pobav se.
303
00:19:56,641 --> 00:19:59,081
Hej, co ty na to?
304
00:20:04,929 --> 00:20:07,034
Co je tak zábavného?
305
00:20:07,272 --> 00:20:10,086
Podívejte se na tu tabulku.
To je náš pøítel Eames.
306
00:20:14,165 --> 00:20:15,726
Mùj!
307
00:20:15,980 --> 00:20:18,794
No, není on ten šastný?
308
00:20:19,111 --> 00:20:22,023
Ano. Víš, kdyby nebylo tebe, babi,
309
00:20:22,062 --> 00:20:26,022
Už bych v téhle díøe hrál
a pøišel i o košili.
310
00:20:26,049 --> 00:20:28,951
Rowdy...
Rowdy, poèkej chvíli.
311
00:20:29,190 --> 00:20:32,384
Možná nejsem tak ospalá,
jak jsem si myslela.
312
00:20:32,515 --> 00:20:35,231
Myslím, že bych si dal trochu brandy.
313
00:20:35,527 --> 00:20:36,956
Brandy?
314
00:20:36,985 --> 00:20:39,705
Lékaøi øíkají, že je to lék
pro staré lidi.
315
00:20:39,727 --> 00:20:41,615
Velmi uvolòující.
316
00:20:43,815 --> 00:20:46,684
Dobøe. Pøinesu ti jednu.
317
00:20:47,655 --> 00:20:50,035
Poèkej chvilku, babi.
318
00:20:50,074 --> 00:20:51,933
Nevezmu tì do žádného baru.
319
00:20:52,071 --> 00:20:56,261
Proè ne? Dámy jsou povoleny,
pokud mají doprovod.
320
00:20:58,375 --> 00:21:00,612
Dobøe, dobøe.
321
00:21:00,743 --> 00:21:02,434
Mockrát dìkuji.
322
00:21:09,575 --> 00:21:11,429
Hej, co takhle uvolnit dámì místo, co?
323
00:21:12,967 --> 00:21:14,560
Dìkuji.
324
00:21:15,688 --> 00:21:16,964
Tady, babi.
325
00:21:17,096 --> 00:21:18,372
Co to bude, pane?
326
00:21:18,432 --> 00:21:21,729
Pár brandy.
- Správnì.
327
00:21:21,868 --> 00:21:25,184
Ach, omlouvám se.
Nejsem dobrá hospodynì, co?
328
00:21:28,205 --> 00:21:32,612
Rowdy, pozvi toho bubeníka,
aby se k nám pøidal.
329
00:21:32,968 --> 00:21:35,553
Byli jsme na nìj trochu hrubí, ne?
330
00:21:35,687 --> 00:21:38,940
Jo, Tak dobøe. Dejte
nám tøi, ano?
331
00:21:39,179 --> 00:21:43,331
Hej, Eamesi?
- Co chcete?
332
00:21:43,367 --> 00:21:46,302
Paní Briggsová by vás
ráda pozvala na brandy.
333
00:21:46,439 --> 00:21:48,195
Víte,
nìjak napravte to nedorozumìní.
334
00:21:48,249 --> 00:21:50,834
No...
- Ach, jasnì.
335
00:21:51,879 --> 00:21:54,530
Pane Eamesi, je mi moc
líto, co se stalo.
336
00:21:54,538 --> 00:21:56,651
Jsem ráda, že jste se rozhodl
nám odpustit.
337
00:21:56,679 --> 00:21:59,167
No, byla to stejnì
moje chyba jako vaše.
338
00:21:59,185 --> 00:22:00,843
Tady máte, pane.
339
00:22:01,095 --> 00:22:05,884
No, mìla bych si vzít léky.
Na své srdce, víte.
340
00:22:06,116 --> 00:22:08,352
Všichni bychom mìli být zdraví.
341
00:22:14,822 --> 00:22:18,138
Pane Eamesi, vaše hodinky.
342
00:22:18,485 --> 00:22:20,122
Mìl jsi pravdu, Rowdy.
343
00:22:20,170 --> 00:22:22,112
Hotely jsou doupata zlodìjù.
344
00:22:22,407 --> 00:22:23,836
Ach, Bože!
345
00:22:23,865 --> 00:22:26,931
Proè, ty dívky ukradnou
prakticky cokoliv.
346
00:22:27,175 --> 00:22:29,912
Tak jsem pøišla o svého prvního manžela.
347
00:22:30,079 --> 00:22:32,918
Paní Briggsová,
nevím, jak vám podìkovat.
348
00:22:33,284 --> 00:22:37,058
No, teï, když jsme
koneènì všichni pøátelé,
349
00:22:37,130 --> 00:22:39,912
pøipijme si na to.
350
00:22:48,917 --> 00:22:52,669
Co budeš dìlat, Eamesi, chodit
celou noc s rukou na penìžence?
351
00:22:52,807 --> 00:22:54,034
To ne.
352
00:22:54,055 --> 00:22:56,674
Ty výhry dám do
hotelového trezoru.
353
00:22:56,807 --> 00:22:58,465
Opravdu?
354
00:22:58,599 --> 00:23:01,982
Ráda si své cennosti schovávám
tam, kde je vidím.
355
00:23:02,017 --> 00:23:03,992
No tak, babi.
356
00:23:04,231 --> 00:23:05,638
Je to pravda.
357
00:23:05,704 --> 00:23:08,974
Myslíš, že by ten úøedník riskoval
krk, kdyby mu nìkdo dal pistoli do zad
358
00:23:08,998 --> 00:23:10,708
a øekl mu, aby mu je dal?
359
00:23:10,716 --> 00:23:13,018
Nejsou to jeho peníze.
360
00:23:13,383 --> 00:23:14,812
Správnì.
361
00:23:15,076 --> 00:23:18,790
Pod polštáøem.
Tam je nejbezpeènìjší místo.
362
00:23:19,907 --> 00:23:24,446
No, možná to je nejlepší...
pod polštáøem.
363
00:23:24,821 --> 00:23:26,348
Ano, myslím, že jo...
364
00:23:26,407 --> 00:23:28,000
Ach. Promiòte.
365
00:23:28,025 --> 00:23:30,108
Cítíte se ospalý, pane Eamesi?
366
00:23:30,153 --> 00:23:32,488
No, možná je to tím
mluvením o polštáøích.
367
00:23:34,855 --> 00:23:36,644
Je to nakažlivé.
368
00:23:36,696 --> 00:23:40,344
Bože. Dobøe, Rowdy, pùjdeme spolu.
369
00:23:40,367 --> 00:23:42,969
Øíkala jsem ti, že brandy uklidòuje.
370
00:23:43,015 --> 00:23:45,088
No, mohl bych jít s vámi.
371
00:23:45,223 --> 00:23:47,362
Brandy na mì taky pùsobí.
372
00:23:47,495 --> 00:23:50,941
Dobrou noc, pane Eamesi.
- Dobrou noc, paní Briggsová.
373
00:25:19,882 --> 00:25:22,053
Ne tak rychle, pane.
- To je on, šerife.
374
00:25:22,059 --> 00:25:23,335
Co je to s tebou, Eamesi, co?
375
00:25:23,372 --> 00:25:26,014
Pozval jsi mì na drink,
když jsi mì celou dobu pøipravoval.
376
00:25:26,049 --> 00:25:28,635
Dìlejte! Prohledejte ho!
377
00:25:31,110 --> 00:25:32,965
Okamžik.
378
00:25:35,467 --> 00:25:37,671
Podívejte, o penìžence tohoto
muže nic nevím, šerife.
379
00:25:37,709 --> 00:25:39,982
Mùžete mì prohledat, jak chcete.
Nejsem žádný podvodník.
380
00:25:40,043 --> 00:25:42,083
To je pravda, šerife. Každé jeho slovo.
381
00:25:42,125 --> 00:25:44,678
Znáte tuto ženu, pane Eames?
- Jo. Je to jeho kamarádka.
382
00:25:44,696 --> 00:25:46,605
A hrdá.
383
00:25:46,955 --> 00:25:48,865
Tento muž není žádný zlodìj.
384
00:25:48,940 --> 00:25:52,868
Vidìl jsi nìkdy èestnìjší
tváø, šerife?
385
00:25:52,957 --> 00:25:54,746
Dùvìøuji mu svým životem.
386
00:25:54,893 --> 00:25:57,861
Úplnì. Není to tak, Rowdy?
387
00:25:57,903 --> 00:26:01,268
Paní Briggsová,
mùžete se tomu prosím vyhýbat?
388
00:26:01,323 --> 00:26:04,354
Kdyby byl Rowdy zlodìj,
bylo by to mnohem jednodušší
389
00:26:04,388 --> 00:26:07,519
okrást starou dámu
a já nebyla okradena.
390
00:26:07,691 --> 00:26:10,473
To je pravda, Eamesi.
Mohl jsi udìlat chybu.
391
00:26:10,603 --> 00:26:12,905
Poøád ses choval hroznì divnì.
392
00:26:13,035 --> 00:26:14,944
A vìdìl o penìzích, které jsem vyhrál.
393
00:26:14,989 --> 00:26:17,859
Opouštíte mìsto?
- Ne. Mám tu práci.
394
00:26:18,021 --> 00:26:20,738
Dejte mi vìdìt, až pojedete.
Pojï, Eamesi.
395
00:26:20,790 --> 00:26:23,757
Pojïme se podívat,
co mùžeme zjistit v hotelu.
396
00:26:25,674 --> 00:26:27,397
Ze všech nervù.
397
00:26:27,851 --> 00:26:29,923
Omlouvám se, že jsem se s ním smíøila.
398
00:26:29,980 --> 00:26:32,947
Je štìstí, že jsi pøišla, babi.
Ten šerif by mu pravdìpodobnì uvìøil.
399
00:26:33,069 --> 00:26:35,916
Šerifové vìøí tomu nejhoršímu na každém.
400
00:26:36,139 --> 00:26:38,310
Zase jsi chtìla opustit mìsto, že jo?
- Rowdy...
401
00:26:38,325 --> 00:26:41,084
Ve chvíli, kdy se otoèím
zády, chceš odjet.
402
00:26:41,099 --> 00:26:42,593
Mìsto jako toto není bezpeèné.
403
00:26:42,731 --> 00:26:44,817
Podívejte se na toho bubeníka.
Dvakrát oloupen.
404
00:26:44,875 --> 00:26:47,559
Ale øekl jsem ti, že cestovat sama
taky není bezpeèný.
405
00:26:47,576 --> 00:26:49,036
Mìla bys poèkat na dostavník.
406
00:26:49,055 --> 00:26:51,379
A øekla jsem ti, že jsem dost stará,
abych se o sebe postarala.
407
00:26:51,403 --> 00:26:53,126
Teï jsem si najala vùz...
- Dej mi to.
408
00:26:53,259 --> 00:26:54,917
Rowdy, kam jdeš?
409
00:26:54,933 --> 00:26:56,526
Na tohle jsem mìl
myslet v první øadì.
410
00:26:56,552 --> 00:26:58,146
Rowdy, vra mi to.
411
00:26:58,166 --> 00:26:59,943
Podívej, babi, dám to na místo
412
00:26:59,950 --> 00:27:02,055
kde se o to ani jeden z nás
nebude muset starat.
413
00:27:04,667 --> 00:27:07,431
No, ne, banka!
- Správnì.
414
00:27:07,467 --> 00:27:10,040
Mùžeš si je vyzvednout ráno,
než nastoupíš do dostavníku.
415
00:27:10,059 --> 00:27:11,246
Ale Rowdy...
416
00:27:11,264 --> 00:27:13,607
To není ta plechová krabice,
která by ti dìlala starosti.
417
00:27:13,623 --> 00:27:16,084
Jedná se o banku s trezorem
vyrobeným z masivního železa.
418
00:27:16,108 --> 00:27:17,787
Ach, drahý!
419
00:27:38,057 --> 00:27:40,675
A dveøe jsou skoro stopu
tlusté, paní Briggsová.
420
00:27:40,777 --> 00:27:43,769
Ètyøi party musely pøepravit
tento trezor z hlavy kolejnice.
421
00:27:43,783 --> 00:27:45,125
Už jsi spokojená, babi?
422
00:27:45,302 --> 00:27:47,156
Vìøíme mu.
423
00:27:47,263 --> 00:27:49,658
Je tam hodnì zlata a penìz.
424
00:27:52,305 --> 00:27:54,509
To vidím.
425
00:27:56,539 --> 00:27:59,556
Doufám, že na noc zamykáte,
nezapomenete na to.
426
00:27:59,720 --> 00:28:01,892
Máme taky stráž.
427
00:28:02,235 --> 00:28:03,990
Pope.
428
00:28:05,735 --> 00:28:08,353
Pope, seznamte se s paní Briggsovou.
429
00:28:08,418 --> 00:28:10,339
Paní Briggsová, madam.
- Jak se máte?
430
00:28:10,352 --> 00:28:13,897
Pop je s námi léta.
Ale nenechte se zmást tìmi bílými vlasy.
431
00:28:13,930 --> 00:28:15,839
Je to nejlepší støelec v teritoriu.
432
00:28:16,374 --> 00:28:18,529
Zùstáváte tu celou dobu?
433
00:28:18,569 --> 00:28:20,124
Spím tady, madam.
434
00:28:20,137 --> 00:28:24,296
Chudáku drahý.
Nechodíte nìkdy ven, tøeba na veèeøi?
435
00:28:24,309 --> 00:28:27,155
Moje dcera mi nosí veèeøi z hotelu.
436
00:28:27,366 --> 00:28:30,068
Ona tam pracuje.
Je èíšnice.
437
00:28:30,114 --> 00:28:32,569
Není to náhodou Jane, nebo jo?
438
00:28:33,290 --> 00:28:36,192
Myslela jsem, že je tam podoba.
- Správnì..
439
00:28:36,330 --> 00:28:38,402
Je to krásná dívka.
440
00:28:38,538 --> 00:28:41,549
Už se cítíš lépe, co, babi?
- Ano. Ano vskutku.
441
00:28:41,569 --> 00:28:44,602
A teï mi dovol, abych si vzala pletení.
442
00:28:45,226 --> 00:28:47,976
Teï to mùžeš odložit, Rowdy.
443
00:28:51,936 --> 00:28:55,067
Teï to nezapomeòte dobøe zavøít...
444
00:28:55,978 --> 00:28:58,196
A... a zamknìte to.
445
00:29:02,902 --> 00:29:05,035
Tam. Nicménì vy...
446
00:29:05,058 --> 00:29:07,336
Paní Briggsová,
nemìla byste na to sahat.
447
00:29:07,356 --> 00:29:10,035
Bože! Opravdu?
448
00:29:10,090 --> 00:29:11,519
Nezlobte se..
449
00:29:11,556 --> 00:29:14,314
Otevøeno má být bìhem
bankovních hodin.
450
00:29:14,643 --> 00:29:18,385
To mì mrzí.
Nechtìla jsem vám zpùsobit problémy.
451
00:29:18,471 --> 00:29:20,451
Bude to trvat jen minutu.
452
00:29:21,348 --> 00:29:24,908
Alespoò vidím, že je to bezpeèný zámek.
453
00:29:25,033 --> 00:29:27,361
Ten nejlepší.
454
00:29:27,498 --> 00:29:29,407
Tady to je.
455
00:29:31,422 --> 00:29:36,570
Radìji se vrátím do hotelu,
než vám zpùsobím další potíže.
456
00:29:36,746 --> 00:29:40,488
Jo, a pane Simmsi, nedovolte ji,
aby si to vzala døív než zítra ráno, ano?
457
00:29:40,500 --> 00:29:42,093
Nedovolím.
458
00:29:49,876 --> 00:29:51,502
Rowdy...
459
00:29:53,763 --> 00:29:56,610
Co kdybys dneska poveèeøel se mnou?
460
00:29:57,527 --> 00:30:00,395
Chceš øíct, že mì zveš ven?
- Ano.
461
00:30:00,420 --> 00:30:02,941
Možná je èas,
abych ti projevila svou vdìènost.
462
00:30:03,828 --> 00:30:06,132
Jé, to bych rád, babi.
Moc rád.
463
00:30:06,153 --> 00:30:07,249
Dobøe.
464
00:30:07,274 --> 00:30:10,089
Pokud nebudeš nic namítat,
ráda bych šla do svého pokoje.
465
00:30:10,115 --> 00:30:11,165
Jo.
466
00:30:11,227 --> 00:30:14,456
Víš, poøád si myslím, že bys mìla zkusit
jednu ze zdejších bahenních koupelí.
467
00:30:14,564 --> 00:30:17,117
Možná budeš moci ten
lék nadobro zahodit.
468
00:30:17,189 --> 00:30:21,826
Jsi milý chlapec, Rowdy,
ale nevìøím všem tìm Indiánským vìcem.
469
00:30:21,854 --> 00:30:23,763
Mùže ti to udìlat dobøe.
470
00:30:23,786 --> 00:30:27,102
Dobøe. Pùjdu, pokud i ty.
471
00:30:27,874 --> 00:30:29,577
Pokud bych...
472
00:30:31,530 --> 00:30:33,123
Asi jsem o to požádal.
473
00:30:33,148 --> 00:30:35,444
Ale kdyby to nìkdo z naší party
nìkdy zjistil,
474
00:30:35,466 --> 00:30:38,742
pøišel bych o svoje dobré jméno.
475
00:31:13,461 --> 00:31:15,054
Obsluho...
476
00:31:16,329 --> 00:31:20,552
vezmi mé vìci a ulož je tam,
kde budou v bezpeèí, a dej na nì pozor.
477
00:31:28,441 --> 00:31:30,132
Podívejte se, paní Briggsová,
478
00:31:30,194 --> 00:31:33,683
Pøíliš mnohokrát jsem toho
konì zapøáhl a odpøáhl.
479
00:31:33,753 --> 00:31:37,779
Ale pokud odejdu dostateènì brzy,
nebude poblíž, aby mì zastavil.
480
00:31:37,912 --> 00:31:40,596
Dobøe.
481
00:31:40,853 --> 00:31:44,236
Ale varuji vás.
Tohle bude naposledy.
482
00:31:48,472 --> 00:31:50,024
Dobrý, co?
483
00:31:50,040 --> 00:31:51,950
Nic lepšího jsem nemìl.
484
00:31:52,089 --> 00:31:53,518
Tady je tvùj koláè, Rowdy.
485
00:31:53,657 --> 00:31:56,596
Dej mu taky kousek dortu, Jane.
- Ano.
486
00:31:56,682 --> 00:31:59,122
Jsi si jistá,
že to všechno mùžeš zaplatit?
487
00:31:59,257 --> 00:32:01,144
Vypadám ustaranì?
488
00:32:01,273 --> 00:32:03,607
Víš, vèera veèer jsem jen
pomáhal, babièko.
489
00:32:03,736 --> 00:32:05,329
Myslím, že Jane rozumí.
490
00:32:05,465 --> 00:32:07,952
Dává ti prakticky polovinu dortu.
491
00:32:10,884 --> 00:32:12,662
Je v poøádku.
492
00:32:12,793 --> 00:32:15,571
Upravila se,
aby na tebe vypadala hezky, Rowdy.
493
00:32:15,583 --> 00:32:17,044
Mìl bys to ocenit.
494
00:32:17,112 --> 00:32:19,185
Já ano, babi. Ocením.
495
00:32:19,250 --> 00:32:22,185
Jídelna by se mìla brzy zavøít.
496
00:32:22,478 --> 00:32:25,739
A co ty a ona...
- No tak, babièko.
497
00:32:25,785 --> 00:32:28,545
Rowdy, jsem trochu stará
na procházku v mìsíèním svìtle.
498
00:32:28,598 --> 00:32:30,975
Každopádnì chci dokonèit svùj šátek.
499
00:32:31,115 --> 00:32:32,970
Tady máte.
500
00:32:32,984 --> 00:32:34,773
Jane,
501
00:32:34,904 --> 00:32:36,814
Rowdy a já jsme jen pøemýšleli...
502
00:32:36,953 --> 00:32:39,157
Ale no tak, babi, ne.
503
00:32:39,232 --> 00:32:43,424
Nemyslíte sis, že hoch v jeho
vìku se teï bude stydìt, že?
504
00:32:43,522 --> 00:32:45,241
Podívej, babi,
505
00:32:45,272 --> 00:32:49,350
když ji budu chtít pozvat ven,
víš, tak to zvládnu sám.
506
00:32:49,371 --> 00:32:51,160
Tak se jí zeptej.
507
00:32:52,536 --> 00:32:53,813
Vidíte?
508
00:32:53,834 --> 00:32:56,769
Jsem si jistá, že by Jane
nevadilo, že ji doprovodíš domù.
509
00:32:56,790 --> 00:32:58,699
Ale já nejdu hned domù.
510
00:32:58,744 --> 00:33:00,433
Musím...
- Já vím.
511
00:33:00,472 --> 00:33:02,065
Odnést svému otci veèeøi.
512
00:33:02,200 --> 00:33:05,048
Jak to víte?
- Potkal jsem ho v bance.
513
00:33:05,261 --> 00:33:09,004
Je to úžasnì pìkný muž.
Není to tak, Rowdy?
514
00:33:09,915 --> 00:33:14,742
Vlastnì, proè mi nedovolit,
abych mu pøinesla veèeøi?
515
00:33:14,763 --> 00:33:17,992
Koneckoncù jsi na mì
trochu moc mladý, Rowdy.
516
00:33:18,073 --> 00:33:20,286
Takže proto jste chtìla, aby Rowdy a já...
- Jo.
517
00:33:20,301 --> 00:33:22,387
To k tomu patøí.
518
00:33:25,286 --> 00:33:26,989
V tom pøípadì Jane,
519
00:33:27,812 --> 00:33:30,333
Myslím, že bychom se možná
mìli trochu projít,
520
00:33:30,361 --> 00:33:33,390
a jsou staøí lidé sami.
521
00:33:33,414 --> 00:33:34,807
Nevadilo by mi to.
522
00:33:34,936 --> 00:33:37,424
Muž s ní jen tìžko drží krok.
523
00:33:41,392 --> 00:33:44,145
To je od vás milé, paní Briggsová.
524
00:33:44,376 --> 00:33:47,191
No, Rowdy je tak milý chlapec,
525
00:33:47,218 --> 00:33:50,788
a, to vaše dìvèe je prostì pìkné.
526
00:33:51,146 --> 00:33:53,667
No, jsem rád,
že vystupuje pro zmìnu.
527
00:33:53,859 --> 00:33:57,293
Víte, mìl bych být hrdý,
že je tak oddaná.
528
00:33:57,418 --> 00:34:00,926
Ale není správné,
aby si dívka tu a tam neužila.
529
00:34:00,962 --> 00:34:03,166
Pøesnì tak to cítím.
530
00:34:03,219 --> 00:34:05,530
Ještì kávu?
- Prosím.
531
00:34:08,724 --> 00:34:10,232
Dìkuji.
532
00:34:10,263 --> 00:34:13,036
Víš, kdybych to nedìlal
kvùli babièce,
533
00:34:13,037 --> 00:34:15,688
asi bych se vrátil do toho
starého zakouøeného baru.
534
00:34:15,720 --> 00:34:17,629
A pokusil se utratit své peníze.
535
00:34:17,728 --> 00:34:19,801
Vidìla jsem spoustu honákù.
536
00:34:19,835 --> 00:34:23,763
Myslím, že je zajímá pouze hazard a pití.
537
00:34:23,953 --> 00:34:25,571
Jo, víš,
538
00:34:25,627 --> 00:34:30,064
Po všech tìch mìsících na stezce
máš velkou žízeò.
539
00:34:30,188 --> 00:34:32,042
Nejsou tam jiné vìci?
540
00:34:32,274 --> 00:34:34,030
- Chci øíct... - Jo.
541
00:34:34,138 --> 00:34:36,048
Jo, jsou tam další vìci.
542
00:34:47,670 --> 00:34:49,396
Teï...
543
00:34:52,237 --> 00:34:54,441
Dovol, a se podívám.
544
00:34:56,587 --> 00:34:58,888
Šest...
545
00:34:58,909 --> 00:35:00,818
Doprava.
546
00:35:06,732 --> 00:35:08,642
Obruba tøi.
547
00:35:24,877 --> 00:35:26,124
Dobrý veèer, madam.
548
00:35:26,250 --> 00:35:29,851
Ach, šerife, vy jste mì vylekal.
549
00:35:30,130 --> 00:35:33,883
Je tak krásný veèer, že jo?
550
00:35:33,933 --> 00:35:35,875
Není pro vás pozdì být sama venku?
551
00:35:35,936 --> 00:35:39,253
Vždycky se pøed odjezdem projdu.
552
00:35:39,393 --> 00:35:42,478
Ale byla bych ráda,
kdybyste mì doprovodil do hotelu.
553
00:35:42,502 --> 00:35:43,844
Potìšení je na mé stranì.
554
00:35:43,873 --> 00:35:46,774
A byl byste tak laskav a nesl tohle?
555
00:35:46,817 --> 00:35:50,219
Jsem takt unavená,
že budu spát jako dudek.
556
00:35:50,259 --> 00:35:52,546
Mìla byste.
Co v ní máte, cihly?
557
00:35:52,608 --> 00:35:56,266
Samozøejmì a vše z èistého zlata.
558
00:36:07,070 --> 00:36:09,554
Kdo je to?
- To jsem já, Rowdy.
559
00:36:10,304 --> 00:36:11,788
Pojï dál.
560
00:36:15,550 --> 00:36:18,029
Ahoj babi. Vidìl jsem svìtlo.
561
00:36:18,083 --> 00:36:21,786
Víš, nemìla bys být vzhùru v tuhle hodinu.
- Chtìla bych ti dát tvùj dárek.
562
00:36:21,863 --> 00:36:23,456
Užil sis?
563
00:36:23,520 --> 00:36:27,243
Jo. Bylo mi skvìle.
Je to, pìkná holka.
564
00:36:27,278 --> 00:36:29,286
Vìdìla jsem, že spolu budete vycházet.
565
00:36:29,856 --> 00:36:31,798
Budete mi oba chybìt.
566
00:36:31,937 --> 00:36:35,450
Až se vrátíš ke své rodinì,
zapomeneš na nás na všechny.
567
00:36:35,585 --> 00:36:37,440
Ne, nezapomenu.
568
00:36:37,568 --> 00:36:40,152
A tak na mì nezapomeneš...
569
00:36:40,704 --> 00:36:42,248
Ach, babi.
570
00:36:42,976 --> 00:36:45,896
Nyní, když pøineseš sklenici
ze svého pokoje,
571
00:36:45,930 --> 00:36:48,381
dáme si spolu drink na rozlouèenou.
572
00:36:48,928 --> 00:36:50,482
Na rozlouèenou?
573
00:36:50,500 --> 00:36:53,347
No... chci øíct, na dobrou noc.
574
00:36:54,144 --> 00:36:55,671
Tak dobrá.
575
00:37:16,999 --> 00:37:18,890
Co je to?
576
00:37:19,415 --> 00:37:23,274
Proè? Jen mùj lék.
577
00:37:23,425 --> 00:37:27,516
No, Rowdy, udìlal jsi
staré dámu velkou radost.
578
00:37:27,648 --> 00:37:31,292
Jestli jsem ti zpùsobila nìjaké
potíže, omlouvám se.
579
00:37:31,424 --> 00:37:34,669
No, nemìl jsem èas,
na který jsem myslel, ale...
580
00:37:34,700 --> 00:37:35,977
Já vím.
581
00:37:36,032 --> 00:37:38,171
Mìl jsem lepší, babi.
- Aha.
582
00:37:43,439 --> 00:37:45,100
Dìje se nìco?
583
00:37:45,124 --> 00:37:47,889
Nevím. Myslím,
že tady mám špatnou sklenici nebo co.
584
00:37:47,913 --> 00:37:49,669
Toto je sklenice s tvým lékem.
585
00:37:49,800 --> 00:37:52,833
Ach, obávám se, že jsem se zmýlila.
586
00:37:52,867 --> 00:37:54,831
No, tady.
- To je v poøádku.
587
00:37:54,847 --> 00:37:57,946
Stejnì to chutná strašnì.
- Všechny léky, babièko.
588
00:37:57,958 --> 00:37:59,700
No tak. Pijte...
- Rowdy, ne.
589
00:37:59,720 --> 00:38:02,645
Doktor by ti tohle nedal,
kdyby to pro tebe nebylo to pravé.
590
00:38:02,684 --> 00:38:04,955
Tak pij.
- Rowdy, prosím. Ty tomu nerozumíš..
591
00:38:04,972 --> 00:38:07,089
Rozumím dokonale. Tak pij.
592
00:38:07,119 --> 00:38:09,862
Vypij to, než to naleju
do tvého malého hrdla.
593
00:38:12,462 --> 00:38:15,496
Poslední vìc na svìtì, kterou bych si
pøál, je, aby se ti nìco stalo.
594
00:38:17,384 --> 00:38:18,813
Pojï.
595
00:38:20,363 --> 00:38:23,046
Teï se poøádnì vyspi.
596
00:38:23,312 --> 00:38:25,220
Dobrou noc, babi.
597
00:38:41,262 --> 00:38:44,590
Tak dìlej, Pope.
Musíš si vzpomenout na víc.
598
00:38:44,680 --> 00:38:46,436
Nemùžu.
599
00:38:46,670 --> 00:38:48,525
Byla tu poslední.
600
00:38:48,654 --> 00:38:51,239
Prosím, nevidíš,
že dìlá to nejlepší, co umí?
601
00:38:51,305 --> 00:38:53,858
Prakticky se uklidí, když spí.
602
00:38:55,310 --> 00:38:56,772
Ach, šerife.
603
00:38:56,910 --> 00:39:00,219
Dostal jsem se sem, jakmile jsem mohl.
Máte pøedstavu, kdo to udìlal?
604
00:39:03,759 --> 00:39:06,890
Ten muž. Myslím, že v tom byl.
605
00:39:08,846 --> 00:39:10,947
Možná jsem to tušil.
606
00:39:11,384 --> 00:39:13,735
Vidìli jste nìkdy takové zpracování?
607
00:39:13,870 --> 00:39:16,390
Podívejte se, jak sedí.
608
00:39:16,526 --> 00:39:18,698
Poraïte mi, hledám dárek.
609
00:39:18,830 --> 00:39:21,863
Nìco pro dámu staršího typu.
610
00:39:21,999 --> 00:39:23,493
Dobøe, Yatesi.
611
00:39:23,630 --> 00:39:25,485
Jste si jistý, že je to ten muž?
- Jo..
612
00:39:25,559 --> 00:39:27,669
Zamìstnával mì,
zatímco si vìci prohlíželi.
613
00:39:27,693 --> 00:39:29,603
Jste zatèen.
614
00:39:29,632 --> 00:39:31,519
O èem to mluvíte tentokrát?
615
00:39:31,585 --> 00:39:34,312
Vìdìl jsem to.
Co ukradl tentokrát?
616
00:39:34,500 --> 00:39:36,743
Byl vykradený trezor. 10000 dolarù.
617
00:39:36,792 --> 00:39:38,304
Trezor?
618
00:39:38,410 --> 00:39:40,265
Proè, jsou tam peníze paní Briggsové.
619
00:39:40,270 --> 00:39:43,052
Stejnì tak spousty jiných lidí.
- Ale to je ona, šerife.
620
00:39:43,182 --> 00:39:46,376
Paní Briggsová. Pop øíkala,
že vèera veèer pøišla do banky.
621
00:39:46,419 --> 00:39:49,136
Obviòuješ babièku,
že je bankovní lupiè?
622
00:39:49,166 --> 00:39:51,315
Sám jsem ji vèera v noci
potkal pøímo pøed bankou.
623
00:39:51,333 --> 00:39:53,788
Radši zaèni hned mluvit, Yatesi.
624
00:39:54,538 --> 00:39:56,971
Podívej, šerife, jestli hledáš lupièe,
jeden z nich je tam.
625
00:39:56,974 --> 00:40:00,045
Vsadím na to svùj život.
- Kde? Právì tam.
626
00:40:00,095 --> 00:40:01,537
Opatrnì, drahá.
627
00:40:01,582 --> 00:40:03,491
Klid. Stùj. Stùj.
628
00:40:03,560 --> 00:40:05,763
Hned se vrátím, drahoušku.
629
00:40:05,966 --> 00:40:09,473
Šerife, øíkám vám, to je ten chlap,
který ukradl koèár paní Briggsové.
630
00:40:09,496 --> 00:40:11,499
Je to jeden z psancù,
které jsme potkali na stezce.
631
00:40:11,534 --> 00:40:13,225
Ten muž není žádný psanec.
632
00:40:13,358 --> 00:40:16,696
Jo? dokážu to.
Yatesi, vrate se sem.
633
00:40:19,343 --> 00:40:21,197
Hned zastavte!
634
00:40:21,411 --> 00:40:24,963
Pryè od tìch koní!
- Nikam nepùjdete, pane.
635
00:40:26,572 --> 00:40:28,328
Pøestaòte s tím, Yatesi!
636
00:40:30,062 --> 00:40:31,931
Zeptejte se ho, kde je
jeho partner, šerife.
637
00:40:31,955 --> 00:40:33,916
To on ukradl koèár.
- Ukradl?
638
00:40:33,966 --> 00:40:37,723
Ale to je plukovník Agee.
- Agee?
639
00:40:37,747 --> 00:40:39,372
Vidìl jsi to, šerife.
640
00:40:39,406 --> 00:40:42,771
Napadl mì bez provokace.
Žádám, abyste ho zatkli.
641
00:40:42,912 --> 00:40:46,381
Už je zatèen za bankovní loupež.
- To mì nepøekvapuje.
642
00:40:46,420 --> 00:40:48,724
Obvinil vás,
že jste ukradl koèár té staøence.
643
00:40:48,782 --> 00:40:50,154
Té staøence?
644
00:40:50,174 --> 00:40:53,328
To ona mi ho ukradla.
A také šperky mé ženy.
645
00:40:53,398 --> 00:40:55,121
Nemohla.
646
00:40:55,167 --> 00:40:56,858
Byl s ní ještì nìkdo.
647
00:40:56,891 --> 00:40:59,510
Zástupce øíkal, že muž
jedoucí na ryzákovi.
648
00:40:59,866 --> 00:41:02,385
Na jakém koni jezdíš, Yatesi?
649
00:41:03,088 --> 00:41:05,882
Na ryzákovi.
650
00:41:06,030 --> 00:41:09,014
Podívejte, šerife, musíte mi vìøit.
Žádnou banku jsem nevyloupil.
651
00:41:09,020 --> 00:41:10,655
Pøijel jsem za plukovníkem Ageem.
652
00:41:10,727 --> 00:41:12,928
Uvidíte ho, pane, u soudu.
653
00:41:13,165 --> 00:41:15,075
Zvednìte ruce.
654
00:41:15,767 --> 00:41:17,873
Pokraèujte a prohledejte mì, šerife, ale...
655
00:41:17,902 --> 00:41:20,553
Ženu stádo za mìstem.
Jane to ví.
656
00:41:20,686 --> 00:41:22,758
Mohl by øíkat pravdu, šerife.
657
00:41:22,894 --> 00:41:24,039
Co je to?
658
00:41:24,088 --> 00:41:26,032
Je to dárek, který mi dala paní Briggsová.
659
00:41:26,062 --> 00:41:28,055
Jane, budu mu muset
øíct o vèerejší noci.
660
00:41:28,109 --> 00:41:30,774
Nebyl jsem nikde poblíž banky.
Já...
661
00:41:30,971 --> 00:41:34,037
Poznáváš to?
Razítko s názvem vaší banky.
662
00:41:34,500 --> 00:41:38,119
Ach, Rowdy! Dobøe.
Kde je zbytek?
663
00:41:38,253 --> 00:41:40,708
Kde je stará paní?
- Znám èísla jejich pokojù.
664
00:41:40,908 --> 00:41:45,356
Urèitì mì oklamal, stejnì,
jako oklamala Popa.
665
00:41:45,571 --> 00:41:47,197
Odveïte ho do vìzení.
666
00:41:47,230 --> 00:41:48,507
Pojï.
667
00:42:04,441 --> 00:42:06,579
Nevidìl jsem ji odcházet, šerife.
668
00:42:15,698 --> 00:42:18,252
Èí je ten pokoj?
- Yatese.
669
00:42:18,404 --> 00:42:20,706
Prohledejte to. Matrace, všechno.
670
00:42:28,094 --> 00:42:29,371
Tady ne.
671
00:42:29,447 --> 00:42:31,357
Opravdu sis myslel, že tu bude?
672
00:42:35,094 --> 00:42:37,981
Jsou zamèené, šerife.
Vedou do jiné místnosti.
673
00:42:39,528 --> 00:42:41,438
No, pøeskoèila, dobøe,
674
00:42:41,740 --> 00:42:44,522
Nechala Yatese držet tašku.
675
00:42:44,886 --> 00:42:47,821
Stále tomu tìžko vìøím.
Tohle musel udìlat muž.
676
00:42:47,989 --> 00:42:51,470
Možná i Rowdy. Ale stará dáma?
677
00:42:51,567 --> 00:42:53,956
No, Jane, je to, jak se øíká,
678
00:42:54,072 --> 00:42:56,437
jen jedna vìc je tvrdší než skála,
679
00:42:56,494 --> 00:42:58,349
a to je ta staøena.
680
00:43:31,384 --> 00:43:33,239
Ahoj, Rowdy.
681
00:43:34,190 --> 00:43:36,154
Takže tì koneènì dostali, co?
682
00:43:36,404 --> 00:43:38,473
Je mi to líto, Rowdy, opravdu.
683
00:43:38,648 --> 00:43:40,983
Ani mì to moc nemrzí.
684
00:43:41,003 --> 00:43:43,116
Opravdu jsi mì považovala za hlupáka.
685
00:43:43,382 --> 00:43:46,444
Teï nedostanu zaplaceno
ani za svùj dobytek.
686
00:43:46,541 --> 00:43:48,963
Ale, Rowdy...
- Pøišlo ti to vhod, co?
687
00:43:48,976 --> 00:43:52,516
Pomoct ti ukrást drahokamy
z plukovníkovy a Eamesovy penìženky,
688
00:43:52,603 --> 00:43:54,985
a dokonce i peníze z banky.
689
00:43:56,182 --> 00:43:59,313
Jo, byl jsem opravdový hlupák.
690
00:43:59,445 --> 00:44:01,071
Dobøe.
691
00:44:01,206 --> 00:44:03,475
Takže nejsem milá stará dáma.
692
00:44:03,504 --> 00:44:05,862
Byla jsem holka z tanèírny,
karetní hráèka.
693
00:44:05,878 --> 00:44:07,698
Mùj první manžel byl pistolník.
694
00:44:07,733 --> 00:44:09,970
Mùžu ti ještì nìco øíct?
695
00:44:10,102 --> 00:44:12,623
Malá vnouèata z Východu?
696
00:44:12,890 --> 00:44:15,029
To je pravda, Rowdy.
697
00:44:17,911 --> 00:44:19,808
Tak je to...
698
00:44:20,722 --> 00:44:22,479
Ta fotka.
699
00:44:23,190 --> 00:44:25,230
Jo. Kluk, který vypadá jako já.
700
00:44:26,387 --> 00:44:28,685
Pojïte, sleèno. Tady.
701
00:44:43,094 --> 00:44:46,128
Dobøe, Yatesi.
Omlouvám se, že jsem se mýlil.
702
00:44:48,502 --> 00:44:49,888
Mýlil jste se?
703
00:44:49,910 --> 00:44:52,944
To jo. Všechno nám øekla,
když pøinesla peníze zpátky.
704
00:44:57,366 --> 00:45:00,595
Chceš øíct, že ses vrátila sama?
Nechytili tì?
705
00:45:01,308 --> 00:45:04,481
Asi jsem hrála babièku
trochu moc dlouho, Rowdy.
706
00:45:04,598 --> 00:45:08,655
Já... nìjak jsem se v tom
zasekla, stejnì jako ty.
707
00:45:09,525 --> 00:45:11,467
Všechny ty vìci, které jsem ti øekl.
708
00:45:11,676 --> 00:45:13,301
Zasloužila jsem si to.
709
00:45:13,365 --> 00:45:15,820
Hrála jsem s tebou falešnou hru.
710
00:45:22,165 --> 00:45:24,879
Mohl bys mi odpustit, prosím?
711
00:45:27,413 --> 00:45:29,835
A samozøejmì, že ano, babi.
712
00:45:29,974 --> 00:45:34,028
Jenom mì mrzí, když tì tady takhle
vidím a nevím, co mám dìlat.
713
00:45:34,053 --> 00:45:35,983
Jsem stará žena.
714
00:45:35,990 --> 00:45:38,960
Bez ohledu na to, jaký trest dostanu,
neodsedím si celý rozsudek.
715
00:45:38,998 --> 00:45:40,754
To neøíkej.
716
00:45:41,537 --> 00:45:43,196
Dobøe.
717
00:45:43,510 --> 00:45:46,609
V bance na tebe èeká plukovník Agee.
718
00:45:46,655 --> 00:45:49,491
Máš nìjakou práci, nevzpomínáš si?
719
00:45:50,239 --> 00:45:51,663
Dobøe.
720
00:45:51,698 --> 00:45:53,837
Ale vrátím se.
721
00:45:54,197 --> 00:45:56,107
Nìco vymyslím, babièko.
722
00:45:56,246 --> 00:46:00,017
Nespìchej. Nikam neodejdu.
723
00:46:08,340 --> 00:46:11,425
Tady jste, pane Yatesi.
- Dìkuji, plukovníku.
724
00:46:11,446 --> 00:46:14,315
Možná se teï budu moci vrátit
ke své nevìstì.
725
00:46:14,453 --> 00:46:16,974
Jane, je mi líto,
co se stalo, víš?
726
00:46:17,008 --> 00:46:18,895
Ach, já vím.
727
00:46:19,126 --> 00:46:22,606
Hej, pane Simmsi, myslím,
že byste nemìl obviòovat otce Jane.
728
00:46:22,740 --> 00:46:24,333
Jo, máte pravdu.
729
00:46:24,368 --> 00:46:26,921
Jako kdyby nám ta stará dáma
všem zavázala oèi...
730
00:46:26,928 --> 00:46:28,782
Doktore!
731
00:46:28,796 --> 00:46:31,218
Doktore, všude jsem vás hledal.
Musíte rychle jít se mnou..
732
00:46:31,233 --> 00:46:32,273
V èem je problém?
733
00:46:32,288 --> 00:46:35,749
Paní Briggsová. Myslím, že mìla infarkt.
- Ach, Bože!
734
00:46:47,989 --> 00:46:52,010
Ty ušatej, plácavej ocase od koštìte, bìž!
735
00:46:52,016 --> 00:46:55,049
Mùj koèár! Ona krade mùj koèár!
736
00:47:09,957 --> 00:47:12,029
Jdeme!
737
00:47:12,067 --> 00:47:13,526
Kupøedu!
738
00:47:13,527 --> 00:47:17,287
Žeòte je, žeòte, žeòte!
Žeòte je, žeòte, žeòte!
739
00:47:17,288 --> 00:47:20,211
Žeòte je, žeòte, žeòte!
740
00:47:20,212 --> 00:47:22,566
I když jsou øeky rozvodnìné!
741
00:47:22,568 --> 00:47:24,427
Nechte ten dobytek jít!
742
00:47:24,442 --> 00:47:26,717
Rawhide!
743
00:47:26,718 --> 00:47:29,186
Napøíè dešti, vìtru a poèasí.
744
00:47:29,195 --> 00:47:31,499
Jeïte, jak s ïáblem o závod.
745
00:47:31,500 --> 00:47:35,848
Chtìl bych mít svou holku
po svém boku!
746
00:47:35,855 --> 00:47:38,010
Všechno, co mi chybí!
747
00:47:38,014 --> 00:47:40,211
Dobrý jídlo, láska a líbání!
748
00:47:40,212 --> 00:47:44,606
Èekají na konci mé cesty!
749
00:47:44,612 --> 00:47:47,043
Veïte je, jdeme, pojïte, veïte je!
750
00:47:47,044 --> 00:47:49,246
Veïte je, pojïte. Rawhide!
751
00:47:49,247 --> 00:47:51,714
Oddìlte je, sežeòte je,
sežeòte je, nechte je jít!
752
00:47:51,718 --> 00:47:53,834
Oddìlte je, sežeòte je!
753
00:47:53,837 --> 00:47:56,314
Rawhide!
Žeòte je, žeòte, žeòte!
754
00:47:56,317 --> 00:47:58,787
Žeòte je, žeòte, žeòte!
755
00:47:58,788 --> 00:48:00,973
Hyjé!
Žeòte je, žeòte, žeòte!
756
00:48:00,974 --> 00:48:02,610
Hyjé!
Žeòte je, žeòte, žeòte!
757
00:48:02,619 --> 00:48:07,924
Rawhide!
Žeòte je, žeòte, žeòte!
758
00:48:07,932 --> 00:48:10,160
Hyjé!
Žeòte je, žeòte, žeòte!
759
00:48:10,161 --> 00:48:11,726
Hyjé!
Žeòte je, žeòte, žeòte!
760
00:48:13,050 --> 00:48:21,050
Pøeložila a upravila Tahittia58670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.