All language subtitles for Flipper.1964.S01E21.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,367 --> 00:00:05,765 Žeòte je, žeòte! 2 00:00:05,773 --> 00:00:07,572 Hyjé! Žeòte je, žeòte, žeòte! 3 00:00:07,585 --> 00:00:10,078 Kupøedu, dál, jen dál! 4 00:00:10,082 --> 00:00:12,270 I když se jim nechce! 5 00:00:12,272 --> 00:00:14,419 Žeòte ten dobytek dál! 6 00:00:14,420 --> 00:00:17,059 Rawhide! 7 00:00:17,063 --> 00:00:19,352 Nesnažte se je pochopit. 8 00:00:19,353 --> 00:00:21,595 Svažte je, povalte a oznaèkujte. 9 00:00:21,596 --> 00:00:26,239 Brzy si budem' užívat. 10 00:00:26,240 --> 00:00:28,530 Moje srdce poèítá. 11 00:00:28,540 --> 00:00:30,769 Má pravá láska poèká. 12 00:00:30,770 --> 00:00:35,089 Poèká na konci mé cesty. 13 00:00:35,090 --> 00:00:37,502 Veïte je, pojïte, pojïte, veïte je! 14 00:00:37,518 --> 00:00:39,863 Veïte je, pojïte. Rawhide! 15 00:00:39,879 --> 00:00:42,111 Oddìlte je, sežeòte je, sežeòte je, nechte je jít! 16 00:00:42,122 --> 00:00:44,069 Oddìlte je, sežeòte je. 17 00:00:44,070 --> 00:00:46,689 Rawhide! Žeòte je, žeòte, žeòte! 18 00:00:46,693 --> 00:00:48,870 Žeòte je, žeòte, žeòte! 19 00:00:48,873 --> 00:00:51,838 Hyjé! 20 00:01:17,416 --> 00:01:20,678 Tohle není volná pastvina. Nevíte, že jste na ranèi Lazy A? 21 00:01:20,808 --> 00:01:24,317 Hledáme plukovníka Ageeho. - Co chcete? 22 00:01:24,456 --> 00:01:26,595 Jsem Hank Higgins, plukovníkùv pøedák. 23 00:01:26,673 --> 00:01:29,357 Jsem Rowdy Yates. Jsem s Favorovou partou. 24 00:01:29,372 --> 00:01:33,506 Máme sem dovést 300 kusù dobytka, což plukovník nasmlouval ve Waco. 25 00:01:33,575 --> 00:01:37,203 Jsme tu, abychom doruèili a vyzvedli. - Plukovník mi o nich nic neøekl. 26 00:01:37,490 --> 00:01:40,174 Ale myslím, že se vším nadšením... 27 00:01:40,393 --> 00:01:43,142 oženit se a odejít... prostì na to zapomnìl. 28 00:01:43,273 --> 00:01:46,590 Chcete øíct, že tu není? - Je na líbánkách. 29 00:01:46,728 --> 00:01:50,337 Ta dívka je tak mladá, že by mohla být jeho dcerou, ale to není moje vìc. 30 00:01:50,365 --> 00:01:51,915 Kdy se vrátí? 31 00:01:51,980 --> 00:01:55,095 To neøekl. Chtìl se nejprve pochlubit svou nevìstou 32 00:01:55,104 --> 00:01:56,860 svým lidem v Elkville. 33 00:01:56,890 --> 00:02:01,232 Pak pojede do Indian Springs na tamní minerální koupele. 34 00:02:01,369 --> 00:02:03,335 Podívejte, Higginsi, 35 00:02:03,401 --> 00:02:06,718 když vám dám toto potvrzení, mùžete podepsat doruèení, ne? 36 00:02:06,921 --> 00:02:08,286 Jistì. 37 00:02:08,329 --> 00:02:10,989 Ale nemám žádné oprávnìní pøedat hotovost. 38 00:02:11,020 --> 00:02:14,336 Podívejte, kdyby jeden z nás jel do tohoto Indian Springs 39 00:02:14,355 --> 00:02:18,130 s tímto potvrzením, které byste všichni podepsali, by zaplatil, ne? 40 00:02:18,197 --> 00:02:19,747 Jo. Zaplatil by. 41 00:02:19,768 --> 00:02:21,874 Poslouchej, rád to za tebe vyøídím. 42 00:02:21,891 --> 00:02:23,739 Jsem si jistý, že jo, 43 00:02:23,752 --> 00:02:26,086 ale pokud jde o peníze, jsem jediný, komu se dá vìøit. 44 00:02:26,217 --> 00:02:29,511 Jo, jsi jediný, komu se dá vìøit. S tím vaøením. 45 00:02:29,556 --> 00:02:33,069 Teï, kdyby tu byl Favor, jsem si jist, že by se mnou souhlasil, že bych mìl jít já. 46 00:02:33,126 --> 00:02:35,950 Podívejte, když tady pan Favor není, jsem já šéfem téhle party. 47 00:02:35,976 --> 00:02:39,205 A já, jako šéf tohoto obleèení, vyberu muže, který pùjde. 48 00:02:39,226 --> 00:02:41,071 A vybírám si sebe. 49 00:02:41,446 --> 00:02:45,426 Dobøe. Pojï, Clayi. Èím døíve se vrátíme, tím døíve se mùžeme pustit do práce. 50 00:03:10,384 --> 00:03:12,344 Zatracenì! 51 00:03:33,517 --> 00:03:36,135 Hej, madam, pøestaòte. Jen vám chci pomoct. 52 00:03:36,815 --> 00:03:39,184 Pojï ven, kde tì uvidím. 53 00:03:39,240 --> 00:03:41,369 A žádné blbosti. 54 00:03:46,746 --> 00:03:49,503 Nevím, co se dìje, ale pokud vás odtamtud nedostanu, 55 00:03:49,512 --> 00:03:51,170 ty konì pojdou. 56 00:03:51,305 --> 00:03:52,898 Kdo jsi? 57 00:03:52,914 --> 00:03:55,399 Jen se vracím za stádem na stezku. 58 00:03:55,528 --> 00:03:57,567 No, co tady dìláš? 59 00:03:57,959 --> 00:04:00,959 Jedu do Indian Springs, abych se s nìkým setkal, to je vše. 60 00:04:01,244 --> 00:04:04,113 Dobøe, dobøe. 61 00:04:04,712 --> 00:04:06,327 Pojï. 62 00:04:18,061 --> 00:04:22,593 Jsem paní Abigail Briggsová. - Jmenuji se Rowdy Yates. 63 00:04:23,368 --> 00:04:26,751 Podívejte, paní Briggsová, jste naštvaná na mì nebo na celý svìt? 64 00:04:26,770 --> 00:04:28,872 Co je to? - Na zlodìje. 65 00:04:28,940 --> 00:04:32,289 Bezmocná stará dáma, jakou jsem, se snažili okrást. 66 00:04:32,756 --> 00:04:35,025 No, nejste moc bezmocná. 67 00:04:35,598 --> 00:04:38,110 Každopádnì už si s tím nemusíte dìlat starosti. 68 00:04:39,862 --> 00:04:42,140 Doufám, že ne. 69 00:04:42,358 --> 00:04:44,878 Dostanu odsud tyto konì kvùli vám. 70 00:05:06,281 --> 00:05:08,190 Teï klid. 71 00:05:11,400 --> 00:05:14,499 Dìkuji vám. Opravdu, pane Yatesi. 72 00:05:14,554 --> 00:05:16,118 Teï, když si vás mùžu prohlédnout, 73 00:05:16,153 --> 00:05:18,902 je jasné, že nikdy nemùžete být jedním z tìch banditù. 74 00:05:18,929 --> 00:05:20,539 Dìkuji, madam. 75 00:05:20,561 --> 00:05:23,528 Víte, urèitì máte hodnì odvahy jet sem úplnì sama. 76 00:05:23,580 --> 00:05:25,009 Kam máte namíøeno? 77 00:05:25,039 --> 00:05:27,374 Do Indian Springs, jako vy. 78 00:05:27,784 --> 00:05:30,086 Odtud pojedu dostavníkem na Východ. 79 00:05:30,130 --> 00:05:32,781 Moje dcera a vnouèata žijí v St. Louis. 80 00:05:32,821 --> 00:05:34,328 Nedìláte si legraci? Víte... 81 00:05:34,344 --> 00:05:38,352 Myslím, že radìji pojedu s vámi, abych se ujistila, že tam dojedete v poøádku. 82 00:05:38,390 --> 00:05:43,061 Jste moc laskavý, chlapèe, ale ne, to nebude nutné. 83 00:05:43,952 --> 00:05:46,276 Klid. Klid, klid. 84 00:05:46,884 --> 00:05:49,469 Budete potøebovat pevnou ruku na ty otìže. 85 00:06:00,529 --> 00:06:02,896 Øídila jsem konì, než jste se narodil, pane Yatesi. 86 00:06:02,920 --> 00:06:05,578 Co takhle zaèít tím, že mi budete øíkat Rowdy, co? 87 00:06:05,710 --> 00:06:08,166 Vidím, že jsi skoro stejnì tvrdohlavý jako já. 88 00:06:08,731 --> 00:06:10,673 Tak jedem, tvrdohlavci. 89 00:06:25,134 --> 00:06:27,344 Pokud si dìláte starosti se svojí cestou... 90 00:06:27,376 --> 00:06:31,433 Jistì. Jistì. Pokud odjedu, stane se malá staøenka lupièem. 91 00:06:31,566 --> 00:06:34,600 Povìzte mi, má vaše dcera váš druh rozumu? 92 00:06:34,616 --> 00:06:36,099 Nevím. 93 00:06:36,142 --> 00:06:38,956 Když jsem ji poslala na Východ, byla ještì dítì. 94 00:06:39,086 --> 00:06:42,501 Pohranièní život je pro jemné dítì pøíliš tìžký. 95 00:06:42,638 --> 00:06:45,429 No, vsadím se, že bude ráda, že vás po všech tìch letech uvidí. 96 00:06:45,454 --> 00:06:47,363 To doufám. 97 00:06:47,502 --> 00:06:49,575 Moje pletací jehlice. - Podám vám je. 98 00:06:49,710 --> 00:06:52,841 Neseženu jiné, dokud se nevrátím na Východ. 99 00:06:52,974 --> 00:06:56,586 Bez pletení jsem prostì ztracená. 100 00:06:56,718 --> 00:06:59,718 Tady to je. - Bùh ti žehnej, synu. 101 00:07:00,150 --> 00:07:03,532 Teï vidíš pøíklad toho, jak je stáøí nepøíjemné. 102 00:07:03,773 --> 00:07:06,740 Stará dáma mùže být hrozná zátìž. 103 00:07:06,798 --> 00:07:09,438 Pokud není bohatá. 104 00:07:09,923 --> 00:07:13,192 Díky Bohu, že mám dost na to, abych byla vítána. 105 00:07:13,230 --> 00:07:15,651 Mám tady všechny své celoživotní úspory. 106 00:07:15,790 --> 00:07:19,620 Chci být pro své dìti normální pohádkovou babièkou. 107 00:07:19,867 --> 00:07:22,736 No, vsadím se, že byste stejnì byla vítána. 108 00:07:22,766 --> 00:07:25,258 To se snadno øekne, Rowdy. 109 00:07:25,262 --> 00:07:28,491 Ale staøí lidé a dìti jsou v pohodì, když jsou s cizími lidmi. 110 00:07:28,622 --> 00:07:31,068 Pouze když jste doma, dostanete vynadáno. 111 00:07:31,106 --> 00:07:34,935 No, asi jsem mìl štìstí 112 00:07:34,990 --> 00:07:39,115 Nikdy jsem se doma moc nezdržel. - Jako mùj ubohý chlapec. 113 00:07:39,247 --> 00:07:41,286 Také jste mìla chlapce? 114 00:07:41,547 --> 00:07:46,898 Kde je teï? - Byl zastøelen, nešastnou náhodou. 115 00:07:48,014 --> 00:07:50,087 Chtìli byste vidìt jeho fotku? 116 00:07:50,850 --> 00:07:52,702 No... 117 00:07:56,024 --> 00:07:58,060 To je on. 118 00:07:58,958 --> 00:08:00,746 Mìl jsi taky barevné vlasy. 119 00:08:00,878 --> 00:08:03,561 Jo. - Trochu hnìdé a... 120 00:08:04,463 --> 00:08:06,438 Váš klobouk! 121 00:08:06,638 --> 00:08:08,525 Kdy se to stalo? 122 00:08:08,655 --> 00:08:11,971 Nevím... Páni, já nevím. To tam pøedtím nebylo. 123 00:08:13,998 --> 00:08:16,682 Myslím, že jste trefila blíž, než jsme si mysleli. 124 00:08:16,797 --> 00:08:19,799 Chtìla jsem tì jen vydìsit. - Vydìsila jsi mì. 125 00:08:19,846 --> 00:08:23,482 Ach, prosím, Rowdy. Nechci na to ani pomyslet. 126 00:08:23,534 --> 00:08:26,140 Až pøijedeme do Springs, koupím ti nový klobouk. 127 00:08:26,212 --> 00:08:29,956 Neplýtvejte penìzi. Tenhle klobouk mi vydrží hodnì dlouho. 128 00:08:30,094 --> 00:08:31,687 Tak ti upletu šátek. 129 00:08:31,822 --> 00:08:34,691 Dobøe, dobøe. Pokud si to pøejete. 130 00:08:37,554 --> 00:08:39,442 To jsou ti bandité. 131 00:08:39,886 --> 00:08:41,828 Dovol, já to zvládnu. 132 00:08:42,318 --> 00:08:43,976 Postav vùz na strom. 133 00:08:44,110 --> 00:08:46,794 Postavím se tam. Hyjé. 134 00:09:00,014 --> 00:09:01,637 No, to je ten koèár, dobøe. 135 00:09:01,652 --> 00:09:04,161 Dokážete si pøedstavit, že by staøenka nìco takového ukradla? 136 00:09:04,188 --> 00:09:06,514 Mùžete se vsadit, že to neprovedla sama. 137 00:09:09,038 --> 00:09:11,624 Jo, ten její partner je moc dobrý støelec. 138 00:09:11,625 --> 00:09:13,318 Jo. 139 00:09:21,803 --> 00:09:24,109 Prohlédl sis je dobøe? 140 00:09:24,144 --> 00:09:25,795 Drží se pìknì. 141 00:09:26,387 --> 00:09:27,729 Dobrá. 142 00:09:27,820 --> 00:09:32,101 Nechci, aby tì kvùli mnì zranili. Udìlal jsi dost. 143 00:09:32,745 --> 00:09:36,127 Podívej, možná se nevzdají tak snadno, víš, babi? 144 00:09:36,546 --> 00:09:40,158 Proè nevezmeme tvého konì a neprojedeme stezkou do Indian Springs? 145 00:09:40,259 --> 00:09:43,579 Bylo by to rychlejší a setøeseme je. 146 00:09:44,718 --> 00:09:48,068 Myslíš, že nás oba unese? - Jsem lehká. 147 00:09:48,206 --> 00:09:50,923 Jo, no, a co tady ten koèár a všechna ta zavazadla? 148 00:09:51,233 --> 00:09:55,365 Je pronajatý. Použijeme je na návnadu. 149 00:09:55,502 --> 00:09:57,836 Stejnì pojedu dostavníkem. 150 00:09:59,278 --> 00:10:02,027 Babi, urèitì máš hlavu na ramenou, jo? 151 00:10:08,494 --> 00:10:11,211 Staøí psi jako já nepotøebují nové triky. 152 00:10:11,224 --> 00:10:13,558 Všechny jsme se je nauèila pøed lety. 153 00:10:13,594 --> 00:10:17,304 A teï! Pošli konì zpátky cestou, kudy jsme pøijeli. 154 00:10:18,244 --> 00:10:19,877 Dobøe. 155 00:10:26,574 --> 00:10:28,996 Hej, oba se vrací. Pojï. 156 00:10:39,474 --> 00:10:41,270 Skvìlá práce, šerife. 157 00:10:41,294 --> 00:10:43,564 Moje žena a já jsme nesmírnì vdìèní. 158 00:10:43,596 --> 00:10:47,346 Je mi opravdu líto, že ti zlodìji koní zdrželi vaše líbánky, plukovníku Agee. 159 00:10:47,388 --> 00:10:49,177 Zlodìji," øekl jste? - Ano, pane. 160 00:10:49,214 --> 00:10:53,216 Ta stará dáma mìla s sebou mladíka. Jel na koni s planoucí tváøí. 161 00:10:53,299 --> 00:10:56,442 I on mìl spoustu problémù. - No, zasloužíte si odmìnu. 162 00:10:56,531 --> 00:10:59,084 Hej, plukovníku! Plukovníku! 163 00:10:59,208 --> 00:11:02,387 Prosím drahá. Je to Horatio. Teï jsme manželé. 164 00:11:02,614 --> 00:11:05,676 Ale, Horatio, moje šperky jsou pryè. 165 00:11:05,740 --> 00:11:09,490 Moje krásné diamanty, moje perly. - Cože? 166 00:11:11,373 --> 00:11:13,195 A vy jste ty darebáky nechal uniknout? 167 00:11:13,217 --> 00:11:15,116 Neøíkal jste nic o klenotech, plukovníku. 168 00:11:15,137 --> 00:11:17,527 Kdybyste myslel ménì na svou kùži a více na svou povinnost, 169 00:11:17,537 --> 00:11:18,760 tohle by se nikdy nestalo. 170 00:11:18,769 --> 00:11:20,930 Ale, plukovníku, já... - Šperky mé ženy jsou pøednìjší, 171 00:11:20,931 --> 00:11:22,687 než vaše mizerné výmluvy, pane. 172 00:11:22,703 --> 00:11:24,558 Dobøe, udìláme, co mùžeme, pane. 173 00:11:24,569 --> 00:11:27,887 Ale ti zlodìji už mohou být kdekoli. - No, aspoò víte, kde budeme. 174 00:11:27,916 --> 00:11:32,173 Pokud budete nìco mít, kontaktujte nás v hotelu Wayside v Indian Springs. 175 00:11:32,242 --> 00:11:34,009 Ano, pane. 176 00:11:34,091 --> 00:11:36,329 Je mi to strašnì líto, drahá. 177 00:12:09,217 --> 00:12:10,646 Pìkná scenérie tady kolem. 178 00:12:10,668 --> 00:12:13,963 Vidím, že už máš dost spoleènosti staré dámy. 179 00:12:14,208 --> 00:12:15,955 Jen se podívám po svém dostavníku. 180 00:12:15,969 --> 00:12:18,555 Udìlám to za vás. Stejnì se musím navštívit plukovníka Ageeho. 181 00:12:18,572 --> 00:12:19,768 Ageeho? 182 00:12:19,777 --> 00:12:23,126 Jo. Je to muž, se kterým se mám setkat, kvùli platbì za dobytek. 183 00:12:23,236 --> 00:12:25,398 Ano, pane? Mohu sloužit? 184 00:12:25,412 --> 00:12:27,005 Ano. Je tu plukovník Agee? 185 00:12:27,030 --> 00:12:28,595 Novomanželé? - Ano. 186 00:12:28,614 --> 00:12:30,141 Drahý. - Poèkej, babi. 187 00:12:30,162 --> 00:12:31,769 Musíme se poohlédnout po dostavníku. 188 00:12:31,795 --> 00:12:34,729 Ne. Zdrželi se, ale držíme pro nì svatební apartmá. 189 00:12:34,976 --> 00:12:37,343 Dobøe. Poèkám. 190 00:12:37,473 --> 00:12:41,264 Vidíte? Mám spoustu èasu. - Kéž bych mohla øíct totéž. 191 00:12:41,537 --> 00:12:44,155 Tak, kdy jede další dostavník do St. Louis? 192 00:12:44,218 --> 00:12:47,032 Ve ètvrtek. - Ale to jsou dva dny! 193 00:12:48,256 --> 00:12:50,558 Vidíš? Teï máš taky dost èasu, babi. Mùžeš si odpoèinout. 194 00:12:50,577 --> 00:12:53,261 Odpoèinout si? Jak mohu odpoèívat? 195 00:12:53,418 --> 00:12:56,767 Tedy se všemi svými úsporami zde. 196 00:12:56,899 --> 00:12:59,870 Víš, jednou mi je málem ukradli. 197 00:13:01,378 --> 00:13:04,639 No, mají tady pìknì vypadající trezor. 198 00:13:05,985 --> 00:13:09,433 Ano, je to tak, madam. A je pro pohodlí našich hostù. 199 00:13:09,490 --> 00:13:11,522 K èemu to je? 200 00:13:11,617 --> 00:13:14,169 To znamená uvést hodnotu a popis toho, co je v našem sejfu. 201 00:13:14,234 --> 00:13:17,168 Je to pro vaši vlastní ochranu. - Nic takového neudìlám. 202 00:13:17,228 --> 00:13:20,813 Radìji budu mít své cennosti ve svém pokoji, kde je budu mít pod dohledem. 203 00:13:20,836 --> 00:13:22,429 Ale, madam... - No tak, babi. 204 00:13:22,433 --> 00:13:24,571 Jsi tvrdohlavá. - Nemùžu si pomoct. 205 00:13:24,588 --> 00:13:27,862 Jen nerada vkládám své peníze do takové krabice na sušenky. 206 00:13:27,872 --> 00:13:31,734 Uvìdomujete si, že nemùžeme být zodpovìdní za cennosti zanechané v pokojích? 207 00:13:31,782 --> 00:13:34,220 To je pravda, babi. Možná jsou v okolí nìjací zlodìji. 208 00:13:34,240 --> 00:13:36,095 Máte tam své celoživotní úspory. 209 00:13:36,131 --> 00:13:38,335 Zvládnu to.. 210 00:13:40,065 --> 00:13:41,755 Tedy, 211 00:13:41,780 --> 00:13:44,444 dejte mi radìji pokoj blízko, abych na ni mohl dohlédnout. 212 00:13:44,469 --> 00:13:46,522 A co pokoje se spojovacími dveømi? 213 00:13:46,536 --> 00:13:51,060 Rowdy, hotel není jako být sám na stezce. 214 00:13:51,069 --> 00:13:53,273 Babi, nìkdy to mùže být mnohem horší. 215 00:13:53,288 --> 00:13:56,223 Tady, pane. 22 a 24, pøímo na vrcholu schodištì. 216 00:13:56,251 --> 00:13:57,855 Podepište se tady, prosím, pane. 217 00:13:57,976 --> 00:14:00,846 Lidé si teï trochu pøekøížili cestu. - Ach, ano, ano. 218 00:14:00,868 --> 00:14:02,461 Jsou tu všechny druhy. 219 00:14:03,557 --> 00:14:06,068 Dìkuji, pane. - Tak pojï, babi. 220 00:14:06,093 --> 00:14:08,264 Èlovìk by si myslel, že jsem dítì. 221 00:14:26,929 --> 00:14:31,761 Poslyš, tohle bude tvùj pokoj, babi. A myslím, že mùj je tamhle. 222 00:14:31,769 --> 00:14:33,743 A co tenhle? 223 00:14:35,811 --> 00:14:38,461 Radìji se ujistím, že je zamèeno. 224 00:15:03,317 --> 00:15:05,226 Zdá se, že je dobøe a pevnì uzamèen. 225 00:15:19,483 --> 00:15:23,151 No, teï, když jsem se o tebe postaral, asi se pùjdu umýt. 226 00:15:23,203 --> 00:15:26,072 Jen bìž. Jsem v pohodì. 227 00:15:26,910 --> 00:15:29,528 Rowdy! - Hmm? 228 00:15:32,262 --> 00:15:33,512 Co to dìláte, pane? 229 00:15:33,637 --> 00:15:36,644 Chtìl bych se vás zeptat na to samé. - Cože? 230 00:15:36,690 --> 00:15:39,183 Co jsi dìlal, když ses snažil vloupat do mého pokoje? 231 00:15:39,324 --> 00:15:41,133 O èem to mluvíte, váš pokoj? 232 00:15:41,153 --> 00:15:43,095 To je správnì. Mùj pokoj. 233 00:15:43,183 --> 00:15:45,860 Teï mi øeknìtì, co jste dìlal, než zavolám øediteli. 234 00:15:46,461 --> 00:15:49,752 Jen jsem se bál, že se sem nìkdo vloupal, to je vše. 235 00:15:49,889 --> 00:15:51,776 Jsem Otis Eames, 236 00:15:51,811 --> 00:15:54,037 západní zástupce spoleènosti Cutler Harness Company, 237 00:15:54,053 --> 00:15:58,146 a nelíbí se mi, když mì nazývají zlodìjem. - Nám taky ne, mùj dobrý muži. 238 00:15:58,212 --> 00:16:00,000 To jo. Mìl bych tì vyhodit z okna. 239 00:16:00,077 --> 00:16:02,291 Neopovažuj se. Jsem ozbrojený. 240 00:16:02,340 --> 00:16:04,486 Proè, ty! - Ne, ne, ne... 241 00:16:08,749 --> 00:16:11,428 Urèitì jsi ho vydìsil. 242 00:16:11,989 --> 00:16:14,706 Myslím, že už tì nebude obtìžovat, babi. 243 00:16:16,448 --> 00:16:18,456 Já taky ne. 244 00:16:18,593 --> 00:16:20,696 Teï, Rowdy, jen jdi. 245 00:16:20,736 --> 00:16:23,266 Jsem si jistá, že máš lepší vìci na práci, než zùstat tady 246 00:16:23,300 --> 00:16:25,259 a poslouchat, jak chrápu. 247 00:16:25,665 --> 00:16:29,178 Dobøe, babi. Nevadilo by mi trochu se rozhlédnout po mìstì. 248 00:17:08,327 --> 00:17:10,389 Maximálnì dvì hodiny, madam. 249 00:17:10,439 --> 00:17:12,828 Jo, za dvì hodiny mùžete být v Juniper Junction. 250 00:17:12,880 --> 00:17:16,122 Opravdu tam bude ráno dostavník do St. Louis? 251 00:17:16,167 --> 00:17:17,444 Jsem si jistý. 252 00:17:17,465 --> 00:17:19,957 Mùžete prostì opustit koèár a mùj muž ho vyzvedne. 253 00:17:20,007 --> 00:17:22,757 Samozøejmì to bude za pøíplatek. 254 00:17:22,784 --> 00:17:25,888 Babi. - Rowdy. 255 00:17:26,022 --> 00:17:30,163 Co tu dìláš? - Víš, že spìchám domù. 256 00:17:30,202 --> 00:17:32,765 A z Juniper Junction jede dostavník. Myslela jsem... 257 00:17:32,771 --> 00:17:35,788 Babi, znáš všechny ty potíže, které jsi mìla, když cestuješ sama. 258 00:17:35,813 --> 00:17:37,569 Zrušte tento koèár, pane? 259 00:17:37,584 --> 00:17:38,708 Rowdy! 260 00:17:38,728 --> 00:17:41,883 Teï, babi, nastoupíš do dostavníku z Indian Springs tady, 261 00:17:41,903 --> 00:17:44,292 která je dobøe støežený a já se o tebe nebudu muset bát. 262 00:17:44,313 --> 00:17:48,578 Tak, Rowdy, nepøijel jsi sem dìlat chùvu malé staøence. 263 00:17:48,616 --> 00:17:50,470 Slyšíš, že bych si stìžoval, nebo ne? 264 00:17:50,498 --> 00:17:53,748 Nechci tì zklamat.. Sama jsem byla kdysi mladá. 265 00:17:53,799 --> 00:17:55,498 Víš co? Mìl jsem to tušit, 266 00:17:55,527 --> 00:17:58,015 že nechceš být zavøená v tom dusném starém pokoji. 267 00:17:58,049 --> 00:17:59,947 To je v poøádku. - I bez jídla. 268 00:17:59,963 --> 00:18:02,720 Vsadím se, že jsi celý den nejedla. - Nemám hlad. 269 00:18:02,753 --> 00:18:08,034 Jsi hroznì hladová, vsadím se. Hned s tím nìco udìlám. 270 00:18:17,639 --> 00:18:21,949 A tady máš kukuøièný klas. - Za co mì máš, Rowdy? 271 00:18:22,024 --> 00:18:23,846 Za dobytèe? 272 00:18:24,392 --> 00:18:26,759 Tohle všechno bych nedokázala sníst. 273 00:18:26,887 --> 00:18:28,545 O si nic neporuèil? 274 00:18:28,679 --> 00:18:32,936 Ach, Rowdy, je škoda to tu nechat. - Zvl᚝ za tyhle ceny. 275 00:18:33,033 --> 00:18:35,007 No, mùžu za to zaplatit. 276 00:18:35,862 --> 00:18:38,816 Jak se jmenuješ, drahoušku? - Jane. 277 00:18:38,952 --> 00:18:42,673 Jane tím myslí jen to, že bys mìl ochutnat, abys mi pomohl. 278 00:18:42,766 --> 00:18:44,675 Dojdu pro další talíø. 279 00:18:45,681 --> 00:18:48,030 Hej, podívej, babi, ty máš hlad. 280 00:18:48,291 --> 00:18:50,201 Jen ochutnej... 281 00:18:50,216 --> 00:18:52,562 abys mi udìlal radost, jo? 282 00:18:52,659 --> 00:18:54,001 Tedy... 283 00:18:54,343 --> 00:18:56,487 Jestli tì to potìší. 284 00:19:01,792 --> 00:19:05,109 Zajímalo by tì nìco dalšího, babi? 285 00:19:05,320 --> 00:19:07,229 Už nic. 286 00:19:08,552 --> 00:19:13,162 Ve skuteènosti po takovém jídle je zázrak, že mùžu mít oèi otevøené. 287 00:19:13,282 --> 00:19:15,191 Pùjdu nahoru. 288 00:19:16,936 --> 00:19:18,156 Poèkejte. 289 00:19:18,169 --> 00:19:21,464 Jen jsem trochu pomohl, a sám se cítím trochu ospalý. 290 00:19:21,484 --> 00:19:22,913 Možná je to spoleènost. 291 00:19:22,981 --> 00:19:26,463 A teï, kdyby sis vyšel s milou dívkou, jako je tady Jane... 292 00:19:26,504 --> 00:19:29,351 O co se snažíš, zbavit se mì? - Dìkuji, paní Briggsová, 293 00:19:29,402 --> 00:19:32,582 Ale kdybych mìl tak milou babièku jako ty, taky bych nevymìnil místo. 294 00:19:32,616 --> 00:19:34,558 Ach. - Omluvte mì. 295 00:19:34,679 --> 00:19:37,614 Teï, když v tom budeš pokraèovat, zaènu si myslet, 296 00:19:37,619 --> 00:19:39,576 že jsem opravdu tvoje babièka. 297 00:19:39,719 --> 00:19:41,574 To by mi nevadilo. 298 00:19:41,617 --> 00:19:43,821 Podívej, Rowdy, splnil jsi svou povinnost. 299 00:19:44,039 --> 00:19:45,632 Tvé svìdomí je èisté. 300 00:19:45,649 --> 00:19:49,806 Nyní je nejvyšší èas jít do kasina a zaèít si užívat. 301 00:19:49,843 --> 00:19:51,671 Zahraj si poker. 302 00:19:51,687 --> 00:19:54,876 No, opij se. Pobav se. 303 00:19:56,641 --> 00:19:59,081 Hej, co ty na to? 304 00:20:04,929 --> 00:20:07,034 Co je tak zábavného? 305 00:20:07,272 --> 00:20:10,086 Podívejte se na tu tabulku. To je náš pøítel Eames. 306 00:20:14,165 --> 00:20:15,726 Mùj! 307 00:20:15,980 --> 00:20:18,794 No, není on ten šastný? 308 00:20:19,111 --> 00:20:22,023 Ano. Víš, kdyby nebylo tebe, babi, 309 00:20:22,062 --> 00:20:26,022 Už bych v téhle díøe hrál a pøišel i o košili. 310 00:20:26,049 --> 00:20:28,951 Rowdy... Rowdy, poèkej chvíli. 311 00:20:29,190 --> 00:20:32,384 Možná nejsem tak ospalá, jak jsem si myslela. 312 00:20:32,515 --> 00:20:35,231 Myslím, že bych si dal trochu brandy. 313 00:20:35,527 --> 00:20:36,956 Brandy? 314 00:20:36,985 --> 00:20:39,705 Lékaøi øíkají, že je to lék pro staré lidi. 315 00:20:39,727 --> 00:20:41,615 Velmi uvolòující. 316 00:20:43,815 --> 00:20:46,684 Dobøe. Pøinesu ti jednu. 317 00:20:47,655 --> 00:20:50,035 Poèkej chvilku, babi. 318 00:20:50,074 --> 00:20:51,933 Nevezmu tì do žádného baru. 319 00:20:52,071 --> 00:20:56,261 Proè ne? Dámy jsou povoleny, pokud mají doprovod. 320 00:20:58,375 --> 00:21:00,612 Dobøe, dobøe. 321 00:21:00,743 --> 00:21:02,434 Mockrát dìkuji. 322 00:21:09,575 --> 00:21:11,429 Hej, co takhle uvolnit dámì místo, co? 323 00:21:12,967 --> 00:21:14,560 Dìkuji. 324 00:21:15,688 --> 00:21:16,964 Tady, babi. 325 00:21:17,096 --> 00:21:18,372 Co to bude, pane? 326 00:21:18,432 --> 00:21:21,729 Pár brandy. - Správnì. 327 00:21:21,868 --> 00:21:25,184 Ach, omlouvám se. Nejsem dobrá hospodynì, co? 328 00:21:28,205 --> 00:21:32,612 Rowdy, pozvi toho bubeníka, aby se k nám pøidal. 329 00:21:32,968 --> 00:21:35,553 Byli jsme na nìj trochu hrubí, ne? 330 00:21:35,687 --> 00:21:38,940 Jo, Tak dobøe. Dejte nám tøi, ano? 331 00:21:39,179 --> 00:21:43,331 Hej, Eamesi? - Co chcete? 332 00:21:43,367 --> 00:21:46,302 Paní Briggsová by vás ráda pozvala na brandy. 333 00:21:46,439 --> 00:21:48,195 Víte, nìjak napravte to nedorozumìní. 334 00:21:48,249 --> 00:21:50,834 No... - Ach, jasnì. 335 00:21:51,879 --> 00:21:54,530 Pane Eamesi, je mi moc líto, co se stalo. 336 00:21:54,538 --> 00:21:56,651 Jsem ráda, že jste se rozhodl nám odpustit. 337 00:21:56,679 --> 00:21:59,167 No, byla to stejnì moje chyba jako vaše. 338 00:21:59,185 --> 00:22:00,843 Tady máte, pane. 339 00:22:01,095 --> 00:22:05,884 No, mìla bych si vzít léky. Na své srdce, víte. 340 00:22:06,116 --> 00:22:08,352 Všichni bychom mìli být zdraví. 341 00:22:14,822 --> 00:22:18,138 Pane Eamesi, vaše hodinky. 342 00:22:18,485 --> 00:22:20,122 Mìl jsi pravdu, Rowdy. 343 00:22:20,170 --> 00:22:22,112 Hotely jsou doupata zlodìjù. 344 00:22:22,407 --> 00:22:23,836 Ach, Bože! 345 00:22:23,865 --> 00:22:26,931 Proè, ty dívky ukradnou prakticky cokoliv. 346 00:22:27,175 --> 00:22:29,912 Tak jsem pøišla o svého prvního manžela. 347 00:22:30,079 --> 00:22:32,918 Paní Briggsová, nevím, jak vám podìkovat. 348 00:22:33,284 --> 00:22:37,058 No, teï, když jsme koneènì všichni pøátelé, 349 00:22:37,130 --> 00:22:39,912 pøipijme si na to. 350 00:22:48,917 --> 00:22:52,669 Co budeš dìlat, Eamesi, chodit celou noc s rukou na penìžence? 351 00:22:52,807 --> 00:22:54,034 To ne. 352 00:22:54,055 --> 00:22:56,674 Ty výhry dám do hotelového trezoru. 353 00:22:56,807 --> 00:22:58,465 Opravdu? 354 00:22:58,599 --> 00:23:01,982 Ráda si své cennosti schovávám tam, kde je vidím. 355 00:23:02,017 --> 00:23:03,992 No tak, babi. 356 00:23:04,231 --> 00:23:05,638 Je to pravda. 357 00:23:05,704 --> 00:23:08,974 Myslíš, že by ten úøedník riskoval krk, kdyby mu nìkdo dal pistoli do zad 358 00:23:08,998 --> 00:23:10,708 a øekl mu, aby mu je dal? 359 00:23:10,716 --> 00:23:13,018 Nejsou to jeho peníze. 360 00:23:13,383 --> 00:23:14,812 Správnì. 361 00:23:15,076 --> 00:23:18,790 Pod polštáøem. Tam je nejbezpeènìjší místo. 362 00:23:19,907 --> 00:23:24,446 No, možná to je nejlepší... pod polštáøem. 363 00:23:24,821 --> 00:23:26,348 Ano, myslím, že jo... 364 00:23:26,407 --> 00:23:28,000 Ach. Promiòte. 365 00:23:28,025 --> 00:23:30,108 Cítíte se ospalý, pane Eamesi? 366 00:23:30,153 --> 00:23:32,488 No, možná je to tím mluvením o polštáøích. 367 00:23:34,855 --> 00:23:36,644 Je to nakažlivé. 368 00:23:36,696 --> 00:23:40,344 Bože. Dobøe, Rowdy, pùjdeme spolu. 369 00:23:40,367 --> 00:23:42,969 Øíkala jsem ti, že brandy uklidòuje. 370 00:23:43,015 --> 00:23:45,088 No, mohl bych jít s vámi. 371 00:23:45,223 --> 00:23:47,362 Brandy na mì taky pùsobí. 372 00:23:47,495 --> 00:23:50,941 Dobrou noc, pane Eamesi. - Dobrou noc, paní Briggsová. 373 00:25:19,882 --> 00:25:22,053 Ne tak rychle, pane. - To je on, šerife. 374 00:25:22,059 --> 00:25:23,335 Co je to s tebou, Eamesi, co? 375 00:25:23,372 --> 00:25:26,014 Pozval jsi mì na drink, když jsi mì celou dobu pøipravoval. 376 00:25:26,049 --> 00:25:28,635 Dìlejte! Prohledejte ho! 377 00:25:31,110 --> 00:25:32,965 Okamžik. 378 00:25:35,467 --> 00:25:37,671 Podívejte, o penìžence tohoto muže nic nevím, šerife. 379 00:25:37,709 --> 00:25:39,982 Mùžete mì prohledat, jak chcete. Nejsem žádný podvodník. 380 00:25:40,043 --> 00:25:42,083 To je pravda, šerife. Každé jeho slovo. 381 00:25:42,125 --> 00:25:44,678 Znáte tuto ženu, pane Eames? - Jo. Je to jeho kamarádka. 382 00:25:44,696 --> 00:25:46,605 A hrdá. 383 00:25:46,955 --> 00:25:48,865 Tento muž není žádný zlodìj. 384 00:25:48,940 --> 00:25:52,868 Vidìl jsi nìkdy èestnìjší tváø, šerife? 385 00:25:52,957 --> 00:25:54,746 Dùvìøuji mu svým životem. 386 00:25:54,893 --> 00:25:57,861 Úplnì. Není to tak, Rowdy? 387 00:25:57,903 --> 00:26:01,268 Paní Briggsová, mùžete se tomu prosím vyhýbat? 388 00:26:01,323 --> 00:26:04,354 Kdyby byl Rowdy zlodìj, bylo by to mnohem jednodušší 389 00:26:04,388 --> 00:26:07,519 okrást starou dámu a já nebyla okradena. 390 00:26:07,691 --> 00:26:10,473 To je pravda, Eamesi. Mohl jsi udìlat chybu. 391 00:26:10,603 --> 00:26:12,905 Poøád ses choval hroznì divnì. 392 00:26:13,035 --> 00:26:14,944 A vìdìl o penìzích, které jsem vyhrál. 393 00:26:14,989 --> 00:26:17,859 Opouštíte mìsto? - Ne. Mám tu práci. 394 00:26:18,021 --> 00:26:20,738 Dejte mi vìdìt, až pojedete. Pojï, Eamesi. 395 00:26:20,790 --> 00:26:23,757 Pojïme se podívat, co mùžeme zjistit v hotelu. 396 00:26:25,674 --> 00:26:27,397 Ze všech nervù. 397 00:26:27,851 --> 00:26:29,923 Omlouvám se, že jsem se s ním smíøila. 398 00:26:29,980 --> 00:26:32,947 Je štìstí, že jsi pøišla, babi. Ten šerif by mu pravdìpodobnì uvìøil. 399 00:26:33,069 --> 00:26:35,916 Šerifové vìøí tomu nejhoršímu na každém. 400 00:26:36,139 --> 00:26:38,310 Zase jsi chtìla opustit mìsto, že jo? - Rowdy... 401 00:26:38,325 --> 00:26:41,084 Ve chvíli, kdy se otoèím zády, chceš odjet. 402 00:26:41,099 --> 00:26:42,593 Mìsto jako toto není bezpeèné. 403 00:26:42,731 --> 00:26:44,817 Podívejte se na toho bubeníka. Dvakrát oloupen. 404 00:26:44,875 --> 00:26:47,559 Ale øekl jsem ti, že cestovat sama taky není bezpeèný. 405 00:26:47,576 --> 00:26:49,036 Mìla bys poèkat na dostavník. 406 00:26:49,055 --> 00:26:51,379 A øekla jsem ti, že jsem dost stará, abych se o sebe postarala. 407 00:26:51,403 --> 00:26:53,126 Teï jsem si najala vùz... - Dej mi to. 408 00:26:53,259 --> 00:26:54,917 Rowdy, kam jdeš? 409 00:26:54,933 --> 00:26:56,526 Na tohle jsem mìl myslet v první øadì. 410 00:26:56,552 --> 00:26:58,146 Rowdy, vra mi to. 411 00:26:58,166 --> 00:26:59,943 Podívej, babi, dám to na místo 412 00:26:59,950 --> 00:27:02,055 kde se o to ani jeden z nás nebude muset starat. 413 00:27:04,667 --> 00:27:07,431 No, ne, banka! - Správnì. 414 00:27:07,467 --> 00:27:10,040 Mùžeš si je vyzvednout ráno, než nastoupíš do dostavníku. 415 00:27:10,059 --> 00:27:11,246 Ale Rowdy... 416 00:27:11,264 --> 00:27:13,607 To není ta plechová krabice, která by ti dìlala starosti. 417 00:27:13,623 --> 00:27:16,084 Jedná se o banku s trezorem vyrobeným z masivního železa. 418 00:27:16,108 --> 00:27:17,787 Ach, drahý! 419 00:27:38,057 --> 00:27:40,675 A dveøe jsou skoro stopu tlusté, paní Briggsová. 420 00:27:40,777 --> 00:27:43,769 Ètyøi party musely pøepravit tento trezor z hlavy kolejnice. 421 00:27:43,783 --> 00:27:45,125 Už jsi spokojená, babi? 422 00:27:45,302 --> 00:27:47,156 Vìøíme mu. 423 00:27:47,263 --> 00:27:49,658 Je tam hodnì zlata a penìz. 424 00:27:52,305 --> 00:27:54,509 To vidím. 425 00:27:56,539 --> 00:27:59,556 Doufám, že na noc zamykáte, nezapomenete na to. 426 00:27:59,720 --> 00:28:01,892 Máme taky stráž. 427 00:28:02,235 --> 00:28:03,990 Pope. 428 00:28:05,735 --> 00:28:08,353 Pope, seznamte se s paní Briggsovou. 429 00:28:08,418 --> 00:28:10,339 Paní Briggsová, madam. - Jak se máte? 430 00:28:10,352 --> 00:28:13,897 Pop je s námi léta. Ale nenechte se zmást tìmi bílými vlasy. 431 00:28:13,930 --> 00:28:15,839 Je to nejlepší støelec v teritoriu. 432 00:28:16,374 --> 00:28:18,529 Zùstáváte tu celou dobu? 433 00:28:18,569 --> 00:28:20,124 Spím tady, madam. 434 00:28:20,137 --> 00:28:24,296 Chudáku drahý. Nechodíte nìkdy ven, tøeba na veèeøi? 435 00:28:24,309 --> 00:28:27,155 Moje dcera mi nosí veèeøi z hotelu. 436 00:28:27,366 --> 00:28:30,068 Ona tam pracuje. Je èíšnice. 437 00:28:30,114 --> 00:28:32,569 Není to náhodou Jane, nebo jo? 438 00:28:33,290 --> 00:28:36,192 Myslela jsem, že je tam podoba. - Správnì.. 439 00:28:36,330 --> 00:28:38,402 Je to krásná dívka. 440 00:28:38,538 --> 00:28:41,549 Už se cítíš lépe, co, babi? - Ano. Ano vskutku. 441 00:28:41,569 --> 00:28:44,602 A teï mi dovol, abych si vzala pletení. 442 00:28:45,226 --> 00:28:47,976 Teï to mùžeš odložit, Rowdy. 443 00:28:51,936 --> 00:28:55,067 Teï to nezapomeòte dobøe zavøít... 444 00:28:55,978 --> 00:28:58,196 A... a zamknìte to. 445 00:29:02,902 --> 00:29:05,035 Tam. Nicménì vy... 446 00:29:05,058 --> 00:29:07,336 Paní Briggsová, nemìla byste na to sahat. 447 00:29:07,356 --> 00:29:10,035 Bože! Opravdu? 448 00:29:10,090 --> 00:29:11,519 Nezlobte se.. 449 00:29:11,556 --> 00:29:14,314 Otevøeno má být bìhem bankovních hodin. 450 00:29:14,643 --> 00:29:18,385 To mì mrzí. Nechtìla jsem vám zpùsobit problémy. 451 00:29:18,471 --> 00:29:20,451 Bude to trvat jen minutu. 452 00:29:21,348 --> 00:29:24,908 Alespoò vidím, že je to bezpeèný zámek. 453 00:29:25,033 --> 00:29:27,361 Ten nejlepší. 454 00:29:27,498 --> 00:29:29,407 Tady to je. 455 00:29:31,422 --> 00:29:36,570 Radìji se vrátím do hotelu, než vám zpùsobím další potíže. 456 00:29:36,746 --> 00:29:40,488 Jo, a pane Simmsi, nedovolte ji, aby si to vzala døív než zítra ráno, ano? 457 00:29:40,500 --> 00:29:42,093 Nedovolím. 458 00:29:49,876 --> 00:29:51,502 Rowdy... 459 00:29:53,763 --> 00:29:56,610 Co kdybys dneska poveèeøel se mnou? 460 00:29:57,527 --> 00:30:00,395 Chceš øíct, že mì zveš ven? - Ano. 461 00:30:00,420 --> 00:30:02,941 Možná je èas, abych ti projevila svou vdìènost. 462 00:30:03,828 --> 00:30:06,132 Jé, to bych rád, babi. Moc rád. 463 00:30:06,153 --> 00:30:07,249 Dobøe. 464 00:30:07,274 --> 00:30:10,089 Pokud nebudeš nic namítat, ráda bych šla do svého pokoje. 465 00:30:10,115 --> 00:30:11,165 Jo. 466 00:30:11,227 --> 00:30:14,456 Víš, poøád si myslím, že bys mìla zkusit jednu ze zdejších bahenních koupelí. 467 00:30:14,564 --> 00:30:17,117 Možná budeš moci ten lék nadobro zahodit. 468 00:30:17,189 --> 00:30:21,826 Jsi milý chlapec, Rowdy, ale nevìøím všem tìm Indiánským vìcem. 469 00:30:21,854 --> 00:30:23,763 Mùže ti to udìlat dobøe. 470 00:30:23,786 --> 00:30:27,102 Dobøe. Pùjdu, pokud i ty. 471 00:30:27,874 --> 00:30:29,577 Pokud bych... 472 00:30:31,530 --> 00:30:33,123 Asi jsem o to požádal. 473 00:30:33,148 --> 00:30:35,444 Ale kdyby to nìkdo z naší party nìkdy zjistil, 474 00:30:35,466 --> 00:30:38,742 pøišel bych o svoje dobré jméno. 475 00:31:13,461 --> 00:31:15,054 Obsluho... 476 00:31:16,329 --> 00:31:20,552 vezmi mé vìci a ulož je tam, kde budou v bezpeèí, a dej na nì pozor. 477 00:31:28,441 --> 00:31:30,132 Podívejte se, paní Briggsová, 478 00:31:30,194 --> 00:31:33,683 Pøíliš mnohokrát jsem toho konì zapøáhl a odpøáhl. 479 00:31:33,753 --> 00:31:37,779 Ale pokud odejdu dostateènì brzy, nebude poblíž, aby mì zastavil. 480 00:31:37,912 --> 00:31:40,596 Dobøe. 481 00:31:40,853 --> 00:31:44,236 Ale varuji vás. Tohle bude naposledy. 482 00:31:48,472 --> 00:31:50,024 Dobrý, co? 483 00:31:50,040 --> 00:31:51,950 Nic lepšího jsem nemìl. 484 00:31:52,089 --> 00:31:53,518 Tady je tvùj koláè, Rowdy. 485 00:31:53,657 --> 00:31:56,596 Dej mu taky kousek dortu, Jane. - Ano. 486 00:31:56,682 --> 00:31:59,122 Jsi si jistá, že to všechno mùžeš zaplatit? 487 00:31:59,257 --> 00:32:01,144 Vypadám ustaranì? 488 00:32:01,273 --> 00:32:03,607 Víš, vèera veèer jsem jen pomáhal, babièko. 489 00:32:03,736 --> 00:32:05,329 Myslím, že Jane rozumí. 490 00:32:05,465 --> 00:32:07,952 Dává ti prakticky polovinu dortu. 491 00:32:10,884 --> 00:32:12,662 Je v poøádku. 492 00:32:12,793 --> 00:32:15,571 Upravila se, aby na tebe vypadala hezky, Rowdy. 493 00:32:15,583 --> 00:32:17,044 Mìl bys to ocenit. 494 00:32:17,112 --> 00:32:19,185 Já ano, babi. Ocením. 495 00:32:19,250 --> 00:32:22,185 Jídelna by se mìla brzy zavøít. 496 00:32:22,478 --> 00:32:25,739 A co ty a ona... - No tak, babièko. 497 00:32:25,785 --> 00:32:28,545 Rowdy, jsem trochu stará na procházku v mìsíèním svìtle. 498 00:32:28,598 --> 00:32:30,975 Každopádnì chci dokonèit svùj šátek. 499 00:32:31,115 --> 00:32:32,970 Tady máte. 500 00:32:32,984 --> 00:32:34,773 Jane, 501 00:32:34,904 --> 00:32:36,814 Rowdy a já jsme jen pøemýšleli... 502 00:32:36,953 --> 00:32:39,157 Ale no tak, babi, ne. 503 00:32:39,232 --> 00:32:43,424 Nemyslíte sis, že hoch v jeho vìku se teï bude stydìt, že? 504 00:32:43,522 --> 00:32:45,241 Podívej, babi, 505 00:32:45,272 --> 00:32:49,350 když ji budu chtít pozvat ven, víš, tak to zvládnu sám. 506 00:32:49,371 --> 00:32:51,160 Tak se jí zeptej. 507 00:32:52,536 --> 00:32:53,813 Vidíte? 508 00:32:53,834 --> 00:32:56,769 Jsem si jistá, že by Jane nevadilo, že ji doprovodíš domù. 509 00:32:56,790 --> 00:32:58,699 Ale já nejdu hned domù. 510 00:32:58,744 --> 00:33:00,433 Musím... - Já vím. 511 00:33:00,472 --> 00:33:02,065 Odnést svému otci veèeøi. 512 00:33:02,200 --> 00:33:05,048 Jak to víte? - Potkal jsem ho v bance. 513 00:33:05,261 --> 00:33:09,004 Je to úžasnì pìkný muž. Není to tak, Rowdy? 514 00:33:09,915 --> 00:33:14,742 Vlastnì, proè mi nedovolit, abych mu pøinesla veèeøi? 515 00:33:14,763 --> 00:33:17,992 Koneckoncù jsi na mì trochu moc mladý, Rowdy. 516 00:33:18,073 --> 00:33:20,286 Takže proto jste chtìla, aby Rowdy a já... - Jo. 517 00:33:20,301 --> 00:33:22,387 To k tomu patøí. 518 00:33:25,286 --> 00:33:26,989 V tom pøípadì Jane, 519 00:33:27,812 --> 00:33:30,333 Myslím, že bychom se možná mìli trochu projít, 520 00:33:30,361 --> 00:33:33,390 a jsou staøí lidé sami. 521 00:33:33,414 --> 00:33:34,807 Nevadilo by mi to. 522 00:33:34,936 --> 00:33:37,424 Muž s ní jen tìžko drží krok. 523 00:33:41,392 --> 00:33:44,145 To je od vás milé, paní Briggsová. 524 00:33:44,376 --> 00:33:47,191 No, Rowdy je tak milý chlapec, 525 00:33:47,218 --> 00:33:50,788 a, to vaše dìvèe je prostì pìkné. 526 00:33:51,146 --> 00:33:53,667 No, jsem rád, že vystupuje pro zmìnu. 527 00:33:53,859 --> 00:33:57,293 Víte, mìl bych být hrdý, že je tak oddaná. 528 00:33:57,418 --> 00:34:00,926 Ale není správné, aby si dívka tu a tam neužila. 529 00:34:00,962 --> 00:34:03,166 Pøesnì tak to cítím. 530 00:34:03,219 --> 00:34:05,530 Ještì kávu? - Prosím. 531 00:34:08,724 --> 00:34:10,232 Dìkuji. 532 00:34:10,263 --> 00:34:13,036 Víš, kdybych to nedìlal kvùli babièce, 533 00:34:13,037 --> 00:34:15,688 asi bych se vrátil do toho starého zakouøeného baru. 534 00:34:15,720 --> 00:34:17,629 A pokusil se utratit své peníze. 535 00:34:17,728 --> 00:34:19,801 Vidìla jsem spoustu honákù. 536 00:34:19,835 --> 00:34:23,763 Myslím, že je zajímá pouze hazard a pití. 537 00:34:23,953 --> 00:34:25,571 Jo, víš, 538 00:34:25,627 --> 00:34:30,064 Po všech tìch mìsících na stezce máš velkou žízeò. 539 00:34:30,188 --> 00:34:32,042 Nejsou tam jiné vìci? 540 00:34:32,274 --> 00:34:34,030 - Chci øíct... - Jo. 541 00:34:34,138 --> 00:34:36,048 Jo, jsou tam další vìci. 542 00:34:47,670 --> 00:34:49,396 Teï... 543 00:34:52,237 --> 00:34:54,441 Dovol, a se podívám. 544 00:34:56,587 --> 00:34:58,888 Šest... 545 00:34:58,909 --> 00:35:00,818 Doprava. 546 00:35:06,732 --> 00:35:08,642 Obruba tøi. 547 00:35:24,877 --> 00:35:26,124 Dobrý veèer, madam. 548 00:35:26,250 --> 00:35:29,851 Ach, šerife, vy jste mì vylekal. 549 00:35:30,130 --> 00:35:33,883 Je tak krásný veèer, že jo? 550 00:35:33,933 --> 00:35:35,875 Není pro vás pozdì být sama venku? 551 00:35:35,936 --> 00:35:39,253 Vždycky se pøed odjezdem projdu. 552 00:35:39,393 --> 00:35:42,478 Ale byla bych ráda, kdybyste mì doprovodil do hotelu. 553 00:35:42,502 --> 00:35:43,844 Potìšení je na mé stranì. 554 00:35:43,873 --> 00:35:46,774 A byl byste tak laskav a nesl tohle? 555 00:35:46,817 --> 00:35:50,219 Jsem takt unavená, že budu spát jako dudek. 556 00:35:50,259 --> 00:35:52,546 Mìla byste. Co v ní máte, cihly? 557 00:35:52,608 --> 00:35:56,266 Samozøejmì a vše z èistého zlata. 558 00:36:07,070 --> 00:36:09,554 Kdo je to? - To jsem já, Rowdy. 559 00:36:10,304 --> 00:36:11,788 Pojï dál. 560 00:36:15,550 --> 00:36:18,029 Ahoj babi. Vidìl jsem svìtlo. 561 00:36:18,083 --> 00:36:21,786 Víš, nemìla bys být vzhùru v tuhle hodinu. - Chtìla bych ti dát tvùj dárek. 562 00:36:21,863 --> 00:36:23,456 Užil sis? 563 00:36:23,520 --> 00:36:27,243 Jo. Bylo mi skvìle. Je to, pìkná holka. 564 00:36:27,278 --> 00:36:29,286 Vìdìla jsem, že spolu budete vycházet. 565 00:36:29,856 --> 00:36:31,798 Budete mi oba chybìt. 566 00:36:31,937 --> 00:36:35,450 Až se vrátíš ke své rodinì, zapomeneš na nás na všechny. 567 00:36:35,585 --> 00:36:37,440 Ne, nezapomenu. 568 00:36:37,568 --> 00:36:40,152 A tak na mì nezapomeneš... 569 00:36:40,704 --> 00:36:42,248 Ach, babi. 570 00:36:42,976 --> 00:36:45,896 Nyní, když pøineseš sklenici ze svého pokoje, 571 00:36:45,930 --> 00:36:48,381 dáme si spolu drink na rozlouèenou. 572 00:36:48,928 --> 00:36:50,482 Na rozlouèenou? 573 00:36:50,500 --> 00:36:53,347 No... chci øíct, na dobrou noc. 574 00:36:54,144 --> 00:36:55,671 Tak dobrá. 575 00:37:16,999 --> 00:37:18,890 Co je to? 576 00:37:19,415 --> 00:37:23,274 Proè? Jen mùj lék. 577 00:37:23,425 --> 00:37:27,516 No, Rowdy, udìlal jsi staré dámu velkou radost. 578 00:37:27,648 --> 00:37:31,292 Jestli jsem ti zpùsobila nìjaké potíže, omlouvám se. 579 00:37:31,424 --> 00:37:34,669 No, nemìl jsem èas, na který jsem myslel, ale... 580 00:37:34,700 --> 00:37:35,977 Já vím. 581 00:37:36,032 --> 00:37:38,171 Mìl jsem lepší, babi. - Aha. 582 00:37:43,439 --> 00:37:45,100 Dìje se nìco? 583 00:37:45,124 --> 00:37:47,889 Nevím. Myslím, že tady mám špatnou sklenici nebo co. 584 00:37:47,913 --> 00:37:49,669 Toto je sklenice s tvým lékem. 585 00:37:49,800 --> 00:37:52,833 Ach, obávám se, že jsem se zmýlila. 586 00:37:52,867 --> 00:37:54,831 No, tady. - To je v poøádku. 587 00:37:54,847 --> 00:37:57,946 Stejnì to chutná strašnì. - Všechny léky, babièko. 588 00:37:57,958 --> 00:37:59,700 No tak. Pijte... - Rowdy, ne. 589 00:37:59,720 --> 00:38:02,645 Doktor by ti tohle nedal, kdyby to pro tebe nebylo to pravé. 590 00:38:02,684 --> 00:38:04,955 Tak pij. - Rowdy, prosím. Ty tomu nerozumíš.. 591 00:38:04,972 --> 00:38:07,089 Rozumím dokonale. Tak pij. 592 00:38:07,119 --> 00:38:09,862 Vypij to, než to naleju do tvého malého hrdla. 593 00:38:12,462 --> 00:38:15,496 Poslední vìc na svìtì, kterou bych si pøál, je, aby se ti nìco stalo. 594 00:38:17,384 --> 00:38:18,813 Pojï. 595 00:38:20,363 --> 00:38:23,046 Teï se poøádnì vyspi. 596 00:38:23,312 --> 00:38:25,220 Dobrou noc, babi. 597 00:38:41,262 --> 00:38:44,590 Tak dìlej, Pope. Musíš si vzpomenout na víc. 598 00:38:44,680 --> 00:38:46,436 Nemùžu. 599 00:38:46,670 --> 00:38:48,525 Byla tu poslední. 600 00:38:48,654 --> 00:38:51,239 Prosím, nevidíš, že dìlá to nejlepší, co umí? 601 00:38:51,305 --> 00:38:53,858 Prakticky se uklidí, když spí. 602 00:38:55,310 --> 00:38:56,772 Ach, šerife. 603 00:38:56,910 --> 00:39:00,219 Dostal jsem se sem, jakmile jsem mohl. Máte pøedstavu, kdo to udìlal? 604 00:39:03,759 --> 00:39:06,890 Ten muž. Myslím, že v tom byl. 605 00:39:08,846 --> 00:39:10,947 Možná jsem to tušil. 606 00:39:11,384 --> 00:39:13,735 Vidìli jste nìkdy takové zpracování? 607 00:39:13,870 --> 00:39:16,390 Podívejte se, jak sedí. 608 00:39:16,526 --> 00:39:18,698 Poraïte mi, hledám dárek. 609 00:39:18,830 --> 00:39:21,863 Nìco pro dámu staršího typu. 610 00:39:21,999 --> 00:39:23,493 Dobøe, Yatesi. 611 00:39:23,630 --> 00:39:25,485 Jste si jistý, že je to ten muž? - Jo.. 612 00:39:25,559 --> 00:39:27,669 Zamìstnával mì, zatímco si vìci prohlíželi. 613 00:39:27,693 --> 00:39:29,603 Jste zatèen. 614 00:39:29,632 --> 00:39:31,519 O èem to mluvíte tentokrát? 615 00:39:31,585 --> 00:39:34,312 Vìdìl jsem to. Co ukradl tentokrát? 616 00:39:34,500 --> 00:39:36,743 Byl vykradený trezor. 10000 dolarù. 617 00:39:36,792 --> 00:39:38,304 Trezor? 618 00:39:38,410 --> 00:39:40,265 Proè, jsou tam peníze paní Briggsové. 619 00:39:40,270 --> 00:39:43,052 Stejnì tak spousty jiných lidí. - Ale to je ona, šerife. 620 00:39:43,182 --> 00:39:46,376 Paní Briggsová. Pop øíkala, že vèera veèer pøišla do banky. 621 00:39:46,419 --> 00:39:49,136 Obviòuješ babièku, že je bankovní lupiè? 622 00:39:49,166 --> 00:39:51,315 Sám jsem ji vèera v noci potkal pøímo pøed bankou. 623 00:39:51,333 --> 00:39:53,788 Radši zaèni hned mluvit, Yatesi. 624 00:39:54,538 --> 00:39:56,971 Podívej, šerife, jestli hledáš lupièe, jeden z nich je tam. 625 00:39:56,974 --> 00:40:00,045 Vsadím na to svùj život. - Kde? Právì tam. 626 00:40:00,095 --> 00:40:01,537 Opatrnì, drahá. 627 00:40:01,582 --> 00:40:03,491 Klid. Stùj. Stùj. 628 00:40:03,560 --> 00:40:05,763 Hned se vrátím, drahoušku. 629 00:40:05,966 --> 00:40:09,473 Šerife, øíkám vám, to je ten chlap, který ukradl koèár paní Briggsové. 630 00:40:09,496 --> 00:40:11,499 Je to jeden z psancù, které jsme potkali na stezce. 631 00:40:11,534 --> 00:40:13,225 Ten muž není žádný psanec. 632 00:40:13,358 --> 00:40:16,696 Jo? dokážu to. Yatesi, vrate se sem. 633 00:40:19,343 --> 00:40:21,197 Hned zastavte! 634 00:40:21,411 --> 00:40:24,963 Pryè od tìch koní! - Nikam nepùjdete, pane. 635 00:40:26,572 --> 00:40:28,328 Pøestaòte s tím, Yatesi! 636 00:40:30,062 --> 00:40:31,931 Zeptejte se ho, kde je jeho partner, šerife. 637 00:40:31,955 --> 00:40:33,916 To on ukradl koèár. - Ukradl? 638 00:40:33,966 --> 00:40:37,723 Ale to je plukovník Agee. - Agee? 639 00:40:37,747 --> 00:40:39,372 Vidìl jsi to, šerife. 640 00:40:39,406 --> 00:40:42,771 Napadl mì bez provokace. Žádám, abyste ho zatkli. 641 00:40:42,912 --> 00:40:46,381 Už je zatèen za bankovní loupež. - To mì nepøekvapuje. 642 00:40:46,420 --> 00:40:48,724 Obvinil vás, že jste ukradl koèár té staøence. 643 00:40:48,782 --> 00:40:50,154 Té staøence? 644 00:40:50,174 --> 00:40:53,328 To ona mi ho ukradla. A také šperky mé ženy. 645 00:40:53,398 --> 00:40:55,121 Nemohla. 646 00:40:55,167 --> 00:40:56,858 Byl s ní ještì nìkdo. 647 00:40:56,891 --> 00:40:59,510 Zástupce øíkal, že muž jedoucí na ryzákovi. 648 00:40:59,866 --> 00:41:02,385 Na jakém koni jezdíš, Yatesi? 649 00:41:03,088 --> 00:41:05,882 Na ryzákovi. 650 00:41:06,030 --> 00:41:09,014 Podívejte, šerife, musíte mi vìøit. Žádnou banku jsem nevyloupil. 651 00:41:09,020 --> 00:41:10,655 Pøijel jsem za plukovníkem Ageem. 652 00:41:10,727 --> 00:41:12,928 Uvidíte ho, pane, u soudu. 653 00:41:13,165 --> 00:41:15,075 Zvednìte ruce. 654 00:41:15,767 --> 00:41:17,873 Pokraèujte a prohledejte mì, šerife, ale... 655 00:41:17,902 --> 00:41:20,553 Ženu stádo za mìstem. Jane to ví. 656 00:41:20,686 --> 00:41:22,758 Mohl by øíkat pravdu, šerife. 657 00:41:22,894 --> 00:41:24,039 Co je to? 658 00:41:24,088 --> 00:41:26,032 Je to dárek, který mi dala paní Briggsová. 659 00:41:26,062 --> 00:41:28,055 Jane, budu mu muset øíct o vèerejší noci. 660 00:41:28,109 --> 00:41:30,774 Nebyl jsem nikde poblíž banky. Já... 661 00:41:30,971 --> 00:41:34,037 Poznáváš to? Razítko s názvem vaší banky. 662 00:41:34,500 --> 00:41:38,119 Ach, Rowdy! Dobøe. Kde je zbytek? 663 00:41:38,253 --> 00:41:40,708 Kde je stará paní? - Znám èísla jejich pokojù. 664 00:41:40,908 --> 00:41:45,356 Urèitì mì oklamal, stejnì, jako oklamala Popa. 665 00:41:45,571 --> 00:41:47,197 Odveïte ho do vìzení. 666 00:41:47,230 --> 00:41:48,507 Pojï. 667 00:42:04,441 --> 00:42:06,579 Nevidìl jsem ji odcházet, šerife. 668 00:42:15,698 --> 00:42:18,252 Èí je ten pokoj? - Yatese. 669 00:42:18,404 --> 00:42:20,706 Prohledejte to. Matrace, všechno. 670 00:42:28,094 --> 00:42:29,371 Tady ne. 671 00:42:29,447 --> 00:42:31,357 Opravdu sis myslel, že tu bude? 672 00:42:35,094 --> 00:42:37,981 Jsou zamèené, šerife. Vedou do jiné místnosti. 673 00:42:39,528 --> 00:42:41,438 No, pøeskoèila, dobøe, 674 00:42:41,740 --> 00:42:44,522 Nechala Yatese držet tašku. 675 00:42:44,886 --> 00:42:47,821 Stále tomu tìžko vìøím. Tohle musel udìlat muž. 676 00:42:47,989 --> 00:42:51,470 Možná i Rowdy. Ale stará dáma? 677 00:42:51,567 --> 00:42:53,956 No, Jane, je to, jak se øíká, 678 00:42:54,072 --> 00:42:56,437 jen jedna vìc je tvrdší než skála, 679 00:42:56,494 --> 00:42:58,349 a to je ta staøena. 680 00:43:31,384 --> 00:43:33,239 Ahoj, Rowdy. 681 00:43:34,190 --> 00:43:36,154 Takže tì koneènì dostali, co? 682 00:43:36,404 --> 00:43:38,473 Je mi to líto, Rowdy, opravdu. 683 00:43:38,648 --> 00:43:40,983 Ani mì to moc nemrzí. 684 00:43:41,003 --> 00:43:43,116 Opravdu jsi mì považovala za hlupáka. 685 00:43:43,382 --> 00:43:46,444 Teï nedostanu zaplaceno ani za svùj dobytek. 686 00:43:46,541 --> 00:43:48,963 Ale, Rowdy... - Pøišlo ti to vhod, co? 687 00:43:48,976 --> 00:43:52,516 Pomoct ti ukrást drahokamy z plukovníkovy a Eamesovy penìženky, 688 00:43:52,603 --> 00:43:54,985 a dokonce i peníze z banky. 689 00:43:56,182 --> 00:43:59,313 Jo, byl jsem opravdový hlupák. 690 00:43:59,445 --> 00:44:01,071 Dobøe. 691 00:44:01,206 --> 00:44:03,475 Takže nejsem milá stará dáma. 692 00:44:03,504 --> 00:44:05,862 Byla jsem holka z tanèírny, karetní hráèka. 693 00:44:05,878 --> 00:44:07,698 Mùj první manžel byl pistolník. 694 00:44:07,733 --> 00:44:09,970 Mùžu ti ještì nìco øíct? 695 00:44:10,102 --> 00:44:12,623 Malá vnouèata z Východu? 696 00:44:12,890 --> 00:44:15,029 To je pravda, Rowdy. 697 00:44:17,911 --> 00:44:19,808 Tak je to... 698 00:44:20,722 --> 00:44:22,479 Ta fotka. 699 00:44:23,190 --> 00:44:25,230 Jo. Kluk, který vypadá jako já. 700 00:44:26,387 --> 00:44:28,685 Pojïte, sleèno. Tady. 701 00:44:43,094 --> 00:44:46,128 Dobøe, Yatesi. Omlouvám se, že jsem se mýlil. 702 00:44:48,502 --> 00:44:49,888 Mýlil jste se? 703 00:44:49,910 --> 00:44:52,944 To jo. Všechno nám øekla, když pøinesla peníze zpátky. 704 00:44:57,366 --> 00:45:00,595 Chceš øíct, že ses vrátila sama? Nechytili tì? 705 00:45:01,308 --> 00:45:04,481 Asi jsem hrála babièku trochu moc dlouho, Rowdy. 706 00:45:04,598 --> 00:45:08,655 Já... nìjak jsem se v tom zasekla, stejnì jako ty. 707 00:45:09,525 --> 00:45:11,467 Všechny ty vìci, které jsem ti øekl. 708 00:45:11,676 --> 00:45:13,301 Zasloužila jsem si to. 709 00:45:13,365 --> 00:45:15,820 Hrála jsem s tebou falešnou hru. 710 00:45:22,165 --> 00:45:24,879 Mohl bys mi odpustit, prosím? 711 00:45:27,413 --> 00:45:29,835 A samozøejmì, že ano, babi. 712 00:45:29,974 --> 00:45:34,028 Jenom mì mrzí, když tì tady takhle vidím a nevím, co mám dìlat. 713 00:45:34,053 --> 00:45:35,983 Jsem stará žena. 714 00:45:35,990 --> 00:45:38,960 Bez ohledu na to, jaký trest dostanu, neodsedím si celý rozsudek. 715 00:45:38,998 --> 00:45:40,754 To neøíkej. 716 00:45:41,537 --> 00:45:43,196 Dobøe. 717 00:45:43,510 --> 00:45:46,609 V bance na tebe èeká plukovník Agee. 718 00:45:46,655 --> 00:45:49,491 Máš nìjakou práci, nevzpomínáš si? 719 00:45:50,239 --> 00:45:51,663 Dobøe. 720 00:45:51,698 --> 00:45:53,837 Ale vrátím se. 721 00:45:54,197 --> 00:45:56,107 Nìco vymyslím, babièko. 722 00:45:56,246 --> 00:46:00,017 Nespìchej. Nikam neodejdu. 723 00:46:08,340 --> 00:46:11,425 Tady jste, pane Yatesi. - Dìkuji, plukovníku. 724 00:46:11,446 --> 00:46:14,315 Možná se teï budu moci vrátit ke své nevìstì. 725 00:46:14,453 --> 00:46:16,974 Jane, je mi líto, co se stalo, víš? 726 00:46:17,008 --> 00:46:18,895 Ach, já vím. 727 00:46:19,126 --> 00:46:22,606 Hej, pane Simmsi, myslím, že byste nemìl obviòovat otce Jane. 728 00:46:22,740 --> 00:46:24,333 Jo, máte pravdu. 729 00:46:24,368 --> 00:46:26,921 Jako kdyby nám ta stará dáma všem zavázala oèi... 730 00:46:26,928 --> 00:46:28,782 Doktore! 731 00:46:28,796 --> 00:46:31,218 Doktore, všude jsem vás hledal. Musíte rychle jít se mnou.. 732 00:46:31,233 --> 00:46:32,273 V èem je problém? 733 00:46:32,288 --> 00:46:35,749 Paní Briggsová. Myslím, že mìla infarkt. - Ach, Bože! 734 00:46:47,989 --> 00:46:52,010 Ty ušatej, plácavej ocase od koštìte, bìž! 735 00:46:52,016 --> 00:46:55,049 Mùj koèár! Ona krade mùj koèár! 736 00:47:09,957 --> 00:47:12,029 Jdeme! 737 00:47:12,067 --> 00:47:13,526 Kupøedu! 738 00:47:13,527 --> 00:47:17,287 Žeòte je, žeòte, žeòte! Žeòte je, žeòte, žeòte! 739 00:47:17,288 --> 00:47:20,211 Žeòte je, žeòte, žeòte! 740 00:47:20,212 --> 00:47:22,566 I když jsou øeky rozvodnìné! 741 00:47:22,568 --> 00:47:24,427 Nechte ten dobytek jít! 742 00:47:24,442 --> 00:47:26,717 Rawhide! 743 00:47:26,718 --> 00:47:29,186 Napøíè dešti, vìtru a poèasí. 744 00:47:29,195 --> 00:47:31,499 Jeïte, jak s ïáblem o závod. 745 00:47:31,500 --> 00:47:35,848 Chtìl bych mít svou holku po svém boku! 746 00:47:35,855 --> 00:47:38,010 Všechno, co mi chybí! 747 00:47:38,014 --> 00:47:40,211 Dobrý jídlo, láska a líbání! 748 00:47:40,212 --> 00:47:44,606 Èekají na konci mé cesty! 749 00:47:44,612 --> 00:47:47,043 Veïte je, jdeme, pojïte, veïte je! 750 00:47:47,044 --> 00:47:49,246 Veïte je, pojïte. Rawhide! 751 00:47:49,247 --> 00:47:51,714 Oddìlte je, sežeòte je, sežeòte je, nechte je jít! 752 00:47:51,718 --> 00:47:53,834 Oddìlte je, sežeòte je! 753 00:47:53,837 --> 00:47:56,314 Rawhide! Žeòte je, žeòte, žeòte! 754 00:47:56,317 --> 00:47:58,787 Žeòte je, žeòte, žeòte! 755 00:47:58,788 --> 00:48:00,973 Hyjé! Žeòte je, žeòte, žeòte! 756 00:48:00,974 --> 00:48:02,610 Hyjé! Žeòte je, žeòte, žeòte! 757 00:48:02,619 --> 00:48:07,924 Rawhide! Žeòte je, žeòte, žeòte! 758 00:48:07,932 --> 00:48:10,160 Hyjé! Žeòte je, žeòte, žeòte! 759 00:48:10,161 --> 00:48:11,726 Hyjé! Žeòte je, žeòte, žeòte! 760 00:48:13,050 --> 00:48:21,050 Pøeložila a upravila Tahittia58670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.