Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,180 --> 00:00:12,010
[ Car honking ]
2
00:00:12,140 --> 00:00:14,310
[ Car brakes squealing ]
3
00:00:14,810 --> 00:00:18,390
[ Alarm ringing ]
4
00:00:39,640 --> 00:00:41,680
[ Alarm ]
5
00:00:45,090 --> 00:00:47,660
[ I suffered memory loss in an accident ]
6
00:00:47,660 --> 00:00:49,690
[ Read the diary on the laptop ]
7
00:01:02,870 --> 00:01:06,310
[ I keep my memories loss a secret to everyone except my parents and Izumi ]
8
00:01:06,310 --> 00:01:09,750
[ Always decide what to wear the next day ]
9
00:01:09,750 --> 00:01:13,850
[ Always write in the diary before going to bed ]
10
00:01:17,530 --> 00:01:20,590
[ I suffered memory loss in an accident ]
11
00:01:20,590 --> 00:01:23,460
[ Read the diary on the laptop ]
12
00:01:23,560 --> 00:01:27,470
Original Work: Misaki Ichijo
13
00:01:27,470 --> 00:01:29,370
[ Always read the diary on the laptop upon waking up ]
14
00:01:36,840 --> 00:01:40,250
[ Always read this diary upon waking up ]
15
00:01:44,770 --> 00:01:49,690
"I was in an accident on
the first day of Golden Week."
16
00:01:50,190 --> 00:01:55,240
"Once I fall asleep,
I lose all memory of the day."
17
00:01:57,830 --> 00:01:59,160
"I decided
18
00:01:59,290 --> 00:02:02,250
to keep this diary to make up for the memory
19
00:02:02,370 --> 00:02:04,370
that is missing every day."
20
00:02:05,290 --> 00:02:10,630
"May 5, 2019…"
21
00:02:17,160 --> 00:02:21,080
Music: Seiji Kameda
22
00:02:21,080 --> 00:02:25,170
[ May 5, 2019 ]
[ I starting today I am keeping a diary. ]
23
00:02:30,860 --> 00:02:32,440
Ouch.
24
00:02:48,440 --> 00:02:52,410
Director: Takahiro Miki
25
00:02:55,430 --> 00:02:57,140
- [Keiko] This one too.
- [Koji] Yes.
26
00:03:00,180 --> 00:03:01,390
Honey.
27
00:03:02,970 --> 00:03:04,480
Good morning.
28
00:03:09,440 --> 00:03:10,410
Hey.
29
00:03:11,720 --> 00:03:13,360
Do I…
30
00:03:14,570 --> 00:03:16,610
have a memory loss?
31
00:03:18,570 --> 00:03:19,830
Listen.
32
00:03:20,200 --> 00:03:24,410
Maori, you were in a car
accident three years ago.
33
00:03:24,540 --> 00:03:26,710
You did something heroic.
34
00:03:26,830 --> 00:03:29,750
You saved a kid who was
about to get into an accident.
35
00:03:29,880 --> 00:03:31,460
That's right.
36
00:03:31,920 --> 00:03:34,300
We're proud of you for that.
37
00:03:36,220 --> 00:03:37,800
I remember
38
00:03:39,390 --> 00:03:42,970
clearly what happened yesterday.
39
00:03:45,680 --> 00:03:48,100
I stepped on a pallet and got hurt.
40
00:03:48,980 --> 00:03:50,060
I do…
41
00:03:51,730 --> 00:03:53,570
actually remember that.
42
00:04:01,160 --> 00:04:03,490
I can't say for sure yet,
43
00:04:03,620 --> 00:04:07,910
but Ms. Maori seems to be
recovering from her memory loss.
44
00:04:10,790 --> 00:04:11,670
Maori.
45
00:04:13,380 --> 00:04:14,800
Is she really, Doctor?
46
00:04:14,920 --> 00:04:15,840
Yes.
47
00:04:18,510 --> 00:04:22,010
[ Keiko burst into tears ]
48
00:04:25,430 --> 00:04:29,600
[ Phone ringing ]
49
00:04:34,480 --> 00:04:35,860
[Izumi] Hello?
50
00:04:36,360 --> 00:04:40,860
[Maori] Hello, Izumi?
Is now a good time?
51
00:04:41,620 --> 00:04:44,410
It's not, but it's okay.
52
00:04:44,530 --> 00:04:45,830
What's up?
53
00:04:46,870 --> 00:04:47,890
Listen,
54
00:04:49,080 --> 00:04:52,920
It seems like I'm recovering
from my memory loss.
55
00:04:58,280 --> 00:05:00,870
[ Always write in the diary before going to bed ]
56
00:05:08,270 --> 00:05:10,690
One at a time, okay?
57
00:05:11,190 --> 00:05:12,350
Yeah.
58
00:05:12,920 --> 00:05:18,800
[ Never sleep outside ]
59
00:05:22,660 --> 00:05:24,700
Oh, come on…
60
00:06:04,450 --> 00:06:06,120
Thank you for waiting.
61
00:06:06,700 --> 00:06:08,540
Thank you.
62
00:06:08,830 --> 00:06:09,910
It looks delicious.
63
00:06:10,040 --> 00:06:13,710
Hey, what's it like regaining your memory?
64
00:06:16,170 --> 00:06:18,000
Hmm…
65
00:06:18,800 --> 00:06:23,300
I can clearly remember yesterday,
66
00:06:23,510 --> 00:06:27,100
but before that, I was a senior in high school,
67
00:06:27,470 --> 00:06:30,600
and my memory for the
past three years is blank,
68
00:06:31,020 --> 00:06:34,260
and in an instant, I transformed into an adult.
69
00:06:36,730 --> 00:06:39,400
Anyway, it's just a strange feeling.
70
00:06:42,400 --> 00:06:45,360
I wonder if those missing
memories will ever come back.
71
00:06:45,860 --> 00:06:49,110
[Maori] They said that events written
in the diary for the past 3 years
72
00:06:49,410 --> 00:06:51,160
were "records"
73
00:06:51,290 --> 00:06:54,250
and would never be recalled as "memories."
74
00:06:55,620 --> 00:06:57,310
I see.
75
00:07:01,760 --> 00:07:02,840
Hey.
76
00:07:09,350 --> 00:07:11,720
I wonder who this is.
77
00:07:14,390 --> 00:07:16,940
Do you recognize him?
78
00:07:18,400 --> 00:07:23,280
Ah… that guy, you saw him at the
library a few times over summer break.
79
00:07:23,530 --> 00:07:26,320
Oh, Is that so?
80
00:07:27,570 --> 00:07:28,280
But…
81
00:07:28,870 --> 00:07:31,790
I feel like he was modeling for me.
82
00:07:32,010 --> 00:07:34,290
You're into rough sketching,
83
00:07:34,410 --> 00:07:37,460
and you wanted to draw men too,
so you asked for his help.
84
00:07:38,670 --> 00:07:41,340
I wonder if I wrote
about him in my diary.
85
00:07:44,300 --> 00:07:46,090
Well, I'm glad
86
00:07:46,510 --> 00:07:48,640
that I remember you, Izumi.
87
00:08:09,640 --> 00:08:12,810
[ Make sure to read
this diary when I wake up ]
88
00:08:19,060 --> 00:08:22,120
[ I was in an accident on
the first day of Golden Week. ]
89
00:08:22,120 --> 00:08:25,070
[ I decided to keep this diary to make up for the memories that is missing every day. ]
90
00:08:26,610 --> 00:08:33,040
[ Don't forget about Toru Kamiya ]
91
00:09:21,500 --> 00:09:31,850
{\an8}[ Even if This Love Disappears
From the World Tonight ]
92
00:09:36,490 --> 00:09:38,620
[Toru] Will you go out with me?
93
00:09:41,370 --> 00:09:43,960
[ Boys making noises ]
94
00:09:51,050 --> 00:09:53,220
I did a fake confession.
95
00:09:53,970 --> 00:09:56,050
I wasn't really serious,
96
00:09:57,260 --> 00:09:59,810
and I could tell that she could see that.
97
00:10:03,140 --> 00:10:04,150
Okay.
98
00:10:05,400 --> 00:10:06,400
What?
99
00:10:07,020 --> 00:10:08,730
[Maori] Oh, by the way,
100
00:10:08,860 --> 00:10:11,740
your name… what was it?
101
00:10:13,610 --> 00:10:16,070
Toru… Kamiya.
102
00:10:16,700 --> 00:10:18,160
Toru, right?
103
00:10:18,870 --> 00:10:19,870
I'll remember that.
104
00:10:21,410 --> 00:10:23,410
Toru, what class are you from?
105
00:10:25,040 --> 00:10:26,290
Class 1.
106
00:10:26,420 --> 00:10:31,300
Okay, wait for me in Class 1
tomorrow after school.
107
00:10:36,050 --> 00:10:37,140
Bye.
108
00:10:40,010 --> 00:10:41,350
Ah…
109
00:10:43,730 --> 00:10:47,360
[Saegusa] Hey, are you really serious?
110
00:10:48,860 --> 00:10:50,780
I did as you asked.
111
00:10:51,730 --> 00:10:53,780
So, as promised,
112
00:10:53,900 --> 00:10:56,320
don't bother Shimokawa again.
113
00:10:57,450 --> 00:10:58,990
[ Clicks tongue ]
114
00:11:07,750 --> 00:11:10,750
[ Sound of passing train ]
115
00:11:15,550 --> 00:11:17,930
[ Fridge opens ]
116
00:11:23,470 --> 00:11:25,440
[ Fridge closes ]
117
00:11:28,440 --> 00:11:30,400
[ Beer can opens ]
118
00:11:34,440 --> 00:11:38,360
You have an early day tomorrow.
Why not go easy already?
119
00:11:39,320 --> 00:11:42,490
[Yukihiko] "Don't worry about tomorrow."
120
00:11:43,200 --> 00:11:47,290
"Tomorrow is just tomorrow,
so let it be."
121
00:11:47,420 --> 00:11:50,750
Yes, yes, Osamu Dazai.
122
00:11:54,380 --> 00:11:56,800
I quit my job.
123
00:12:02,350 --> 00:12:04,930
Are you writing novels again?
124
00:12:06,600 --> 00:12:08,940
Literary World Newcomer Prize.
125
00:12:09,230 --> 00:12:13,780
I think I can do it this time.
126
00:12:14,150 --> 00:12:17,530
I don't know how old you have to
be to be considered a newcomer.
127
00:12:21,410 --> 00:12:24,910
I have to keep my promise to your mom.
128
00:12:35,300 --> 00:12:38,300
[ Yukihiko snoring ]
129
00:12:54,470 --> 00:12:56,800
[ Literary World ]
130
00:13:00,140 --> 00:13:01,850
[ Literary World ]
131
00:13:01,850 --> 00:13:06,690
[ "Residue" Fumino Nishikawa ]
132
00:13:40,650 --> 00:13:41,820
[Shimokawa] Good morning.
133
00:13:43,280 --> 00:13:44,530
Good morning.
134
00:13:45,580 --> 00:13:49,330
This morning, Saegusa and the
others didn't ambush me.
135
00:13:53,670 --> 00:13:56,380
I see. That's great.
136
00:13:57,460 --> 00:13:59,590
What… no way,
isn't this Kamiya?!
137
00:14:01,760 --> 00:14:02,800
He saw us.
138
00:14:02,930 --> 00:14:04,390
Well, go on, then.
He's seen us.
139
00:14:04,510 --> 00:14:06,300
- Really?
- Just go.
140
00:14:06,430 --> 00:14:08,390
I really can't do it.
141
00:14:09,020 --> 00:14:11,980
Hey, this has gone viral.
142
00:14:11,980 --> 00:14:13,520
[Toru] Will you go out with me?
143
00:14:13,640 --> 00:14:14,900
You knew?
144
00:14:18,900 --> 00:14:21,320
[ Saegusa and his friends laughing ]
145
00:14:23,110 --> 00:14:25,490
- Who's Kamiya?
- That guy, that guy.
146
00:14:25,660 --> 00:14:31,040
Have you said anything to
Saegusa and others by chance?
147
00:14:33,080 --> 00:14:34,460
No, actually…
148
00:14:35,210 --> 00:14:38,880
I confessed to Hino from Class 7,
and we ended up going out.
149
00:14:40,130 --> 00:14:41,340
I see.
150
00:14:45,470 --> 00:14:48,430
I see! Congrats!
151
00:14:51,600 --> 00:14:55,270
Hey, are you free this Sunday?
152
00:14:55,400 --> 00:14:56,520
Why?
153
00:14:56,810 --> 00:14:58,730
We have to celebrate.
154
00:14:58,860 --> 00:15:00,230
No, no need, it's okay.
155
00:15:01,070 --> 00:15:03,150
[Shimokawa] Do you have any favorite foods?
156
00:15:10,370 --> 00:15:12,330
This is about Maori Hino.
157
00:15:15,710 --> 00:15:17,630
I'm gonna go ahead.
158
00:15:17,830 --> 00:15:19,790
Ah… Okay.
159
00:15:21,090 --> 00:15:23,090
[Izumi] Are you two really dating?
160
00:15:25,010 --> 00:15:27,300
Well… sort of.
161
00:15:27,430 --> 00:15:30,640
Why all of a sudden? You and Maori
aren't acquainted, right?
162
00:15:30,810 --> 00:15:32,100
Is it love at first sight?
163
00:15:33,640 --> 00:15:35,640
Well… something like that.
164
00:15:35,770 --> 00:15:36,810
What's it like?
165
00:15:37,480 --> 00:15:39,360
No. Like I said, well…
166
00:15:39,480 --> 00:15:42,690
If you're just playing along or something,
please don't do it.
167
00:15:44,900 --> 00:15:48,360
[ Alarm bell rings ]
168
00:15:48,740 --> 00:15:51,490
Sorry, class is about to start.
169
00:16:15,770 --> 00:16:17,100
[Maori] Toru…
170
00:16:19,020 --> 00:16:22,020
Kamiya… was it?
171
00:16:30,410 --> 00:16:32,200
I'm coming in.
172
00:16:45,800 --> 00:16:48,420
Kamiya, what about club activities?
173
00:16:49,590 --> 00:16:51,510
I'm not in any club.
174
00:16:51,800 --> 00:16:54,180
That's great. Me, too.
175
00:16:55,470 --> 00:16:58,430
I was worried that you
might have blow me off.
176
00:17:00,140 --> 00:17:01,350
And so,
177
00:17:01,730 --> 00:17:04,900
we're going to decide
things about our relation--
178
00:17:05,020 --> 00:17:06,900
Ah! About that…
179
00:17:11,200 --> 00:17:14,530
Do you not like it at all?
180
00:17:17,870 --> 00:17:22,210
Actually, my friend was being harassed,
181
00:17:23,420 --> 00:17:27,800
and the only way to stop it
was that I confess to you.
182
00:17:30,590 --> 00:17:31,760
Oh, I see.
183
00:17:33,590 --> 00:17:37,390
Well… he probably
wanted to get a laugh out
184
00:17:37,640 --> 00:17:41,390
of seeing me get rejected by the popular Hino.
185
00:17:45,020 --> 00:17:49,150
I'm really sorry I dragged
you into something disrespectful.
186
00:17:54,700 --> 00:17:56,450
Why are you apologizing?
187
00:18:00,450 --> 00:18:03,500
You protected your friend, didn't you?
188
00:18:04,250 --> 00:18:05,750
That's so cool.
189
00:18:08,500 --> 00:18:10,010
So?
190
00:18:12,380 --> 00:18:13,720
"So" what?
191
00:18:14,090 --> 00:18:18,930
Toru, do you not want to date me?
192
00:18:20,890 --> 00:18:23,020
It's not that I don't want to…
193
00:18:25,190 --> 00:18:27,690
but why did you okay it?
194
00:18:27,820 --> 00:18:29,110
Me?
195
00:18:30,990 --> 00:18:34,950
Now… why is that?
196
00:18:36,450 --> 00:18:38,200
Ah… then how about
197
00:18:38,990 --> 00:18:42,290
we "pretend to be a couple"?
198
00:18:43,160 --> 00:18:44,710
Pretend to be a couple?
199
00:18:44,830 --> 00:18:46,210
Yeah.
200
00:18:47,830 --> 00:18:50,620
- Look, people already think..
- [Toru] Will you go out with me?
201
00:18:50,820 --> 00:18:53,130
…that we're a couple.
202
00:18:53,380 --> 00:18:55,010
I know…
203
00:18:55,130 --> 00:18:57,350
but going out with me
won't do you any good.
204
00:18:57,470 --> 00:18:59,930
If the friend you protected knew
205
00:19:00,060 --> 00:19:03,350
the real reason you confessed,
that would hurt him, right?
206
00:19:06,600 --> 00:19:08,650
- [Maori] Okay.
- [Toru] You're right.
207
00:19:09,150 --> 00:19:13,280
I can't tell everyone now that it was all a lie.
208
00:19:18,910 --> 00:19:20,370
Yeah.
209
00:19:20,950 --> 00:19:22,700
Okay. It's a deal.
210
00:19:23,450 --> 00:19:28,750
So, I have three conditions for us
to pretend to be a couple.
211
00:19:29,420 --> 00:19:30,420
Conditions?
212
00:19:30,540 --> 00:19:31,420
Yeah.
213
00:19:31,960 --> 00:19:33,300
1.
214
00:19:33,920 --> 00:19:37,890
We don't talk to each
other until after school.
215
00:19:38,800 --> 00:19:40,010
2.
216
00:19:40,680 --> 00:19:44,930
Keep our messages
as short as possible.
217
00:19:46,190 --> 00:19:47,520
And…
218
00:19:50,360 --> 00:19:51,730
3.
219
00:19:52,020 --> 00:19:54,440
Don't fall in love with me.
220
00:20:09,880 --> 00:20:10,920
Okay,
221
00:20:11,880 --> 00:20:14,800
starting today we are now it,
my boyfriend.
222
00:20:15,260 --> 00:20:16,590
Yeah.
223
00:20:19,720 --> 00:20:20,930
[ Camera shutter clicks ]
224
00:20:22,220 --> 00:20:23,510
Woah, woah, woah, woah…
225
00:20:23,640 --> 00:20:27,140
So that we don't get caught as a fake couple,
226
00:20:27,270 --> 00:20:29,270
let's get to know each other first.
227
00:20:30,400 --> 00:20:31,650
Yeah…
228
00:20:34,900 --> 00:20:36,900
- When's your birthday?
- Kamiya!
229
00:20:40,530 --> 00:20:42,410
February 25.
230
00:20:42,530 --> 00:20:44,290
What's your blood type?
231
00:20:45,120 --> 00:20:46,700
Type AB.
232
00:20:49,250 --> 00:20:51,290
- Ah…
- What?
233
00:20:51,420 --> 00:20:53,250
Who do you admire?
234
00:20:54,550 --> 00:20:56,460
Hmm…
235
00:20:58,010 --> 00:20:59,800
Fumino Nishikawa.
236
00:21:00,680 --> 00:21:03,760
I'm sorry, but who is that?
237
00:21:04,720 --> 00:21:06,890
A geeky pure literature author.
238
00:21:07,480 --> 00:21:08,930
I see.
239
00:21:11,400 --> 00:21:12,860
You're gonna write that down, too?
240
00:21:12,980 --> 00:21:13,900
Of course.
241
00:21:16,900 --> 00:21:17,780
Thanks.
242
00:21:17,990 --> 00:21:19,200
[Maori] Special skills?
243
00:21:21,570 --> 00:21:24,410
If I had to say it, maybe cooking.
244
00:21:24,530 --> 00:21:26,540
What? That's so cool!
245
00:21:26,830 --> 00:21:29,040
I do all the housework, basically.
246
00:21:29,160 --> 00:21:31,170
Oh, I see.
247
00:21:31,960 --> 00:21:34,420
I live with my father.
248
00:21:36,670 --> 00:21:40,760
I'd like to try your
home-cooked food someday.
249
00:21:43,840 --> 00:21:47,600
- If that's what you think, I'll support it.
- You don't have to force it, okay?
250
00:21:48,810 --> 00:21:52,060
What you said the other day…
251
00:21:52,350 --> 00:21:54,730
I actually like it.
252
00:21:55,610 --> 00:21:58,860
Fake Couple Condition No. 1.
253
00:21:59,240 --> 00:22:02,070
We don't talk to each
other until after school.
254
00:22:02,660 --> 00:22:05,320
[ Toru cooking stir fry ]
255
00:22:07,580 --> 00:22:09,250
[ Phone dings ]
256
00:22:15,770 --> 00:22:16,670
[ Tomorrow. Class duty. I'll be late. ]
257
00:22:16,670 --> 00:22:19,430
[ Tomorrow. Class duty. I'll be late. ]Fake Couple Condition No. 2.
258
00:22:20,210 --> 00:22:23,340
Keep messages as short as possible.
259
00:22:23,360 --> 00:22:25,910
[ K ]
260
00:22:26,680 --> 00:22:28,350
And…
261
00:22:29,060 --> 00:22:32,940
Fake Couple Condition No. 3.
262
00:22:33,940 --> 00:22:35,020
Hey.
263
00:22:35,770 --> 00:22:37,480
Wanna go out somewhere next time?
264
00:22:39,940 --> 00:22:41,570
Is that…
265
00:22:41,860 --> 00:22:44,660
like a date?
266
00:22:44,780 --> 00:22:48,410
Yeah, just in case
since we're a couple.
267
00:22:50,200 --> 00:22:51,500
That's true.
268
00:22:52,330 --> 00:22:55,330
Then let's say Sunday.
269
00:22:55,790 --> 00:22:58,340
I would love to.
270
00:22:58,590 --> 00:23:01,210
Uh… but can we
do it in the afternoon?
271
00:23:01,380 --> 00:23:03,720
That's okay, but what are
you doing in the morning?
272
00:23:03,720 --> 00:23:05,090
You don't get it.
273
00:23:05,220 --> 00:23:07,930
Girls have to get ready in the morning!
274
00:23:10,260 --> 00:23:11,890
Fake couple.
275
00:23:12,730 --> 00:23:17,560
We are boyfriend and girlfriend,
but at the same time, we are not.
276
00:23:19,020 --> 00:23:20,770
[Maori] But first,
277
00:23:24,700 --> 00:23:28,820
this is my best friend, Izumi Wataya.
278
00:23:31,910 --> 00:23:33,450
I know…
279
00:23:34,660 --> 00:23:38,670
She's very concerned about us,
and she wants to have
280
00:23:38,790 --> 00:23:40,420
a three-way interview.
281
00:23:41,550 --> 00:23:45,050
By interview, you mean… interrogation.
282
00:23:45,170 --> 00:23:46,800
- What?
- Nothing.
283
00:23:47,930 --> 00:23:49,720
I don't mind.
284
00:23:49,850 --> 00:23:53,560
Please follow us to the station.
Kamiya, are you okay with cats?
285
00:23:55,600 --> 00:23:56,310
Come on.
286
00:23:56,730 --> 00:23:57,850
What?
287
00:24:05,320 --> 00:24:06,740
Here?!
288
00:24:06,860 --> 00:24:07,950
Yeah.
289
00:24:08,360 --> 00:24:10,120
[Maori] Been a while last
I saw Mia and Bruno.
290
00:24:10,120 --> 00:24:10,950
[Toru] So huge.
291
00:24:11,080 --> 00:24:12,530
[Izumi] Right.
292
00:24:13,200 --> 00:24:16,410
[Maori] Bruno, long time no see,
how are you?
293
00:24:18,920 --> 00:24:21,250
[Izumi] You're acting like
you're a borrowed cat.
294
00:24:21,750 --> 00:24:24,960
No, because…
it's too good to be true.
295
00:24:25,760 --> 00:24:28,220
What does your father do?
296
00:24:28,550 --> 00:24:32,350
My parents are in the middle of a divorce.
So now it's just me and my mom.
297
00:24:34,640 --> 00:24:36,060
I see.
298
00:24:36,480 --> 00:24:39,810
[Maori] Izumi's mom is a famous designer.
299
00:24:41,110 --> 00:24:43,820
That's why it's so stylish.
300
00:24:45,440 --> 00:24:47,860
- Thank you for the drink.
- Enjoy.
301
00:24:52,410 --> 00:24:53,740
- [Izumi] Is it good?
- [Maori] Yeah.
302
00:24:53,740 --> 00:24:55,350
[ Allium at sunset ]
[ Fumino Nishikawa ]
303
00:25:00,670 --> 00:25:02,960
[Toru] Fumino Nishikawa?
304
00:25:03,460 --> 00:25:05,630
Oh, Fumino Nishikawa
305
00:25:05,750 --> 00:25:10,010
is a promising young author
in the world of pure literature.
306
00:25:10,130 --> 00:25:11,640
I'm a fan.
307
00:25:11,970 --> 00:25:14,930
She's pretty geeky,
so I don't think you'd know.
308
00:25:16,430 --> 00:25:18,270
Fumino Nishikawa?!
309
00:25:18,600 --> 00:25:21,520
That's someone you admire, right?
310
00:25:21,650 --> 00:25:23,650
Wait, what?!
You're a fan too, Kamiya?!
311
00:25:23,770 --> 00:25:27,320
Oh, no, it's not that I'm a fan…
312
00:25:27,440 --> 00:25:30,490
What? You're just
another one of our kind.
313
00:25:31,160 --> 00:25:33,870
Nice to meet you, Literature Boy.
314
00:25:35,490 --> 00:25:36,870
I'm not.
315
00:25:36,990 --> 00:25:39,910
You're really a big fan
of pure literature.
316
00:25:40,040 --> 00:25:41,620
I told you it's not like that.
317
00:25:41,750 --> 00:25:42,780
Don't be shy.
318
00:25:42,780 --> 00:25:44,000
It's not my place to be shy.
319
00:25:44,130 --> 00:25:45,130
Be honest.
320
00:25:45,250 --> 00:25:46,420
Hey… what?
321
00:25:48,550 --> 00:25:50,010
Hey.
322
00:25:50,170 --> 00:25:53,140
Don't write about me
as "Literature Boy."
323
00:25:54,140 --> 00:25:55,390
Okay.
324
00:25:55,510 --> 00:26:00,270
"A literature boy who doesn't like to be called
325
00:26:00,390 --> 00:26:02,940
a literature boy."
326
00:26:06,230 --> 00:26:07,940
Oh, look.
327
00:26:08,320 --> 00:26:09,490
Huh?
328
00:26:09,780 --> 00:26:10,700
Wow.
329
00:26:13,950 --> 00:26:15,240
Wow…
330
00:26:15,370 --> 00:26:16,200
Whoa!
331
00:26:16,990 --> 00:26:18,240
It's so amazing!
332
00:26:18,370 --> 00:26:19,240
So pretty.
333
00:26:19,370 --> 00:26:21,290
So pretty, right?
334
00:26:24,290 --> 00:26:28,050
[ Camera clicks several times ]
335
00:26:30,420 --> 00:26:32,670
[Toru] Hey, aren't you
taking too many pictures?
336
00:26:33,550 --> 00:26:34,990
I think it's better
337
00:26:35,090 --> 00:26:37,890
to have a good look at it
than to take pictures of it.
338
00:26:39,390 --> 00:26:40,390
No.
339
00:26:41,430 --> 00:26:45,020
I have to save it so I won't forget
340
00:26:45,310 --> 00:26:46,480
all of it.
341
00:27:00,740 --> 00:27:05,330
For me, the "me from yesterday"
doesn't exist.
342
00:27:07,460 --> 00:27:10,250
[ Car honking ]
343
00:27:10,380 --> 00:27:12,510
[ Car brakes squealing ]
344
00:27:12,630 --> 00:27:15,590
[ Alarm ringing ]
345
00:27:26,670 --> 00:27:30,260
[ I was in an accident and I lost my memory.
Read the diary on my desk. ]
346
00:27:41,850 --> 00:27:43,900
[ Make sure to read
this diary when I wake up ]
347
00:27:45,610 --> 00:27:49,320
[ I was in an accident on the first
day of the Golden Week ]
348
00:27:54,690 --> 00:27:57,400
[ May 5 (Sunday) ]
349
00:27:57,400 --> 00:28:00,000
[ I started keeping a diary today. ]
350
00:28:00,010 --> 00:28:01,810
[Maori] It's June already?
351
00:28:06,520 --> 00:28:09,940
Wait… So how about school?
352
00:28:11,060 --> 00:28:15,240
After you left the hospital,
you go about your day like normal.
353
00:28:15,740 --> 00:28:20,660
But you know, the only people
who knows about your memory loss
354
00:28:20,780 --> 00:28:24,120
are the doctors and Izumi.
355
00:28:25,660 --> 00:28:26,870
What?
356
00:28:28,500 --> 00:28:31,540
Be careful not to let
anyone else know about it.
357
00:28:33,170 --> 00:28:34,090
Why?
358
00:28:35,630 --> 00:28:39,970
No matter what someone does to you,
you won't remember it.
359
00:28:40,140 --> 00:28:42,350
Someone may take advantage of that
360
00:28:42,470 --> 00:28:44,850
and get close to you.
361
00:28:45,720 --> 00:28:47,060
That's why
362
00:28:47,680 --> 00:28:51,230
I want you to keep it a secret
only from people you trust.
363
00:29:03,660 --> 00:29:04,450
Good morning.
364
00:29:05,450 --> 00:29:06,540
Good morning.
365
00:29:13,790 --> 00:29:16,920
Listen. Um…
366
00:29:19,010 --> 00:29:21,260
I'm causing you trouble, aren't I?
367
00:29:21,970 --> 00:29:23,890
Trouble, no…
Right, honey?
368
00:29:24,010 --> 00:29:26,430
You did something heroic.
369
00:29:26,560 --> 00:29:29,230
You saved a kid from an accident.
370
00:29:29,350 --> 00:29:32,150
That's right.
We're proud of you for that.
371
00:29:36,150 --> 00:29:40,570
Do we perhaps…
have this conversation every day?
372
00:29:47,830 --> 00:29:49,870
I feel hopeless.
373
00:29:50,870 --> 00:29:52,040
But still…
374
00:29:55,290 --> 00:29:56,710
I will face it.
375
00:29:57,540 --> 00:29:58,930
[ Toru Kamiya (How I call him: Toru) ]
376
00:29:58,930 --> 00:30:00,630
A glimmer of hope.
377
00:30:01,090 --> 00:30:05,100
Something resembling
hope was written on it.
378
00:30:06,720 --> 00:30:10,270
"Toru Kamiya. Toru."
379
00:30:10,390 --> 00:30:15,810
"Type AB weirdo, lives with his dad."
380
00:30:16,400 --> 00:30:22,110
"A literature boy who hates
being called a literature boy…"
381
00:30:22,700 --> 00:30:24,780
What does that mean?
382
00:30:25,640 --> 00:30:29,120
[ Phone rings ]
[ Izumi, (trustworthy best friend) ]
383
00:30:29,700 --> 00:30:30,700
Hello?
384
00:30:30,830 --> 00:30:33,790
Oh, Maori? Today's your
first date with Kamiya, right?
385
00:30:33,920 --> 00:30:34,830
Are you gonna be okay?
386
00:30:35,130 --> 00:30:37,380
Sorry, Izumi.
387
00:30:37,750 --> 00:30:40,460
I feel like I am dragging
you into this mess.
388
00:30:40,590 --> 00:30:43,180
Oh, if this is about your memory,
don't worry about it.
389
00:30:43,300 --> 00:30:47,010
I only do what I can
and what I want to do.
390
00:30:48,810 --> 00:30:50,270
Thanks.
391
00:30:50,770 --> 00:30:51,810
Ah… so,
392
00:30:51,930 --> 00:30:55,270
I know it's short notice,
but I need your advice.
393
00:30:55,400 --> 00:30:56,860
Oh, feel free.
394
00:30:56,980 --> 00:31:00,440
[Maori] I'm trying to figure out
what to wear on my date.
395
00:31:02,780 --> 00:31:03,900
I don't know.
396
00:31:04,030 --> 00:31:05,280
[Maori] What?!
397
00:31:06,200 --> 00:31:07,620
Don't wanna hear your love life.
398
00:31:07,620 --> 00:31:09,700
It's not about that…
399
00:31:10,120 --> 00:31:11,200
So,
400
00:31:11,330 --> 00:31:15,250
should I wear a dress or a denim skirt?
401
00:31:15,370 --> 00:31:18,090
[Izumi] You're still on with it?
I don't care which one.
402
00:31:18,420 --> 00:31:23,300
[Maori] "I asked Izumi for advice,
but she didn't take me seriously at all."
403
00:31:24,010 --> 00:31:26,390
[Maori & Izumi] "In the end,
after much worrying,
404
00:31:26,510 --> 00:31:28,760
I decided on the blue dress.
405
00:31:29,470 --> 00:31:34,230
[Izumi] "For me today,
it's the first time I've ever met Toru."
406
00:31:36,020 --> 00:31:39,560
"My first date in life with a boy I didn't know
407
00:31:40,360 --> 00:31:42,860
made me a little nervous."
408
00:31:44,360 --> 00:31:48,620
[Izumi] "The meeting place is in front
of the fountain at the seaside park."
409
00:31:57,250 --> 00:32:03,130
"When I call out to him,
be careful not to make a mistake."
410
00:32:06,800 --> 00:32:08,140
Toru?
411
00:32:14,760 --> 00:32:18,270
[Maori] It's the first time I've ever seen
a proper picnic basket like that.
412
00:32:19,510 --> 00:32:21,820
My sister bought this
413
00:32:21,820 --> 00:32:24,280
at a bazaar or something ages ago.
414
00:32:24,730 --> 00:32:26,110
This is all I got.
415
00:32:28,070 --> 00:32:29,280
Your sister?
416
00:32:30,950 --> 00:32:32,450
Oh, sorry…
417
00:32:32,580 --> 00:32:35,750
Have you ever told
me about your sister?
418
00:32:37,210 --> 00:32:40,250
[Toru] No, I think this is the first time.
419
00:32:40,670 --> 00:32:42,170
Right.
420
00:32:42,290 --> 00:32:46,470
I believe you said you
live with your father.
421
00:32:48,300 --> 00:32:51,340
My sister used to live
with us a while back.
422
00:32:51,930 --> 00:32:54,310
Our mother died early,
423
00:32:54,930 --> 00:32:57,980
so my sister kind of took over for her.
424
00:32:59,060 --> 00:33:00,150
Oh, I see.
425
00:33:00,270 --> 00:33:01,650
Yeah.
426
00:33:04,440 --> 00:33:05,190
Here.
427
00:33:05,320 --> 00:33:07,740
[Maori] Wow, amazing!
428
00:33:08,030 --> 00:33:09,280
It looks delicious.
429
00:33:09,780 --> 00:33:12,160
[Toru] Because you said you wanted
to try home-cooked food.
430
00:33:13,240 --> 00:33:14,740
Then I'll have this.
431
00:33:16,450 --> 00:33:17,500
Thank you for this.
432
00:33:17,620 --> 00:33:18,660
Enjoy.
433
00:33:19,460 --> 00:33:21,670
Then I'll have this one, too.
434
00:33:26,590 --> 00:33:29,170
Hmm? It's really good!
435
00:33:29,300 --> 00:33:30,970
- Is it good?
- Yeah.
436
00:33:31,090 --> 00:33:32,390
Good.
437
00:33:37,520 --> 00:33:41,520
Toru, you're able to do all the housework,
438
00:33:41,650 --> 00:33:43,230
is it your sister's influence?
439
00:33:44,480 --> 00:33:46,820
That's part of it…
440
00:33:47,570 --> 00:33:51,280
I have a notebook that my mother left us,
441
00:33:52,570 --> 00:33:55,780
where she kept all the
family's favorite recipes,
442
00:33:56,990 --> 00:34:01,210
housekeeping instructions,
where she kept the bankbooks,
443
00:34:01,330 --> 00:34:03,000
and so on.
444
00:34:03,120 --> 00:34:05,790
Wow, that's amazing.
445
00:34:07,090 --> 00:34:09,800
She always had a weak heart,
446
00:34:10,670 --> 00:34:13,130
so maybe she prepared for that.
447
00:34:14,760 --> 00:34:16,300
I can see that.
448
00:34:17,970 --> 00:34:20,890
You had a wonderful mother.
449
00:34:27,900 --> 00:34:30,310
She cared more about
others than anyone else,
450
00:34:32,740 --> 00:34:35,200
and she was always
the heart of the family.
451
00:34:47,040 --> 00:34:49,250
She was like the sun.
452
00:34:55,300 --> 00:34:59,390
Thank you for sharing something
so important with me.
453
00:35:01,560 --> 00:35:05,690
This might be the first
time I've talked about this.
454
00:35:18,740 --> 00:35:20,740
- What about you?
- Huh?
455
00:35:20,870 --> 00:35:22,040
Do you have a sibling?
456
00:35:22,160 --> 00:35:23,830
I'm an only child.
457
00:35:24,290 --> 00:35:27,380
I'm their precious,
precious only daughter.
458
00:35:27,500 --> 00:35:31,550
I think my father would flip out
if he heard I had a boyfriend.
459
00:35:31,840 --> 00:35:33,340
Don't blurt it out now.
460
00:35:34,170 --> 00:35:36,680
You coming over and
I'll say, "This is my boyfriend."
461
00:35:37,530 --> 00:35:39,260
I've always wanted to do that.
462
00:35:39,390 --> 00:35:41,180
[Toru] Please don't.
463
00:35:41,560 --> 00:35:43,560
We're just in a fake relationship.
464
00:35:51,400 --> 00:35:52,530
[ Maori sighs ]
465
00:35:55,990 --> 00:35:57,780
It's funny.
466
00:35:58,530 --> 00:35:59,660
[Toru] What is?
467
00:36:01,620 --> 00:36:05,290
I don't often talk about myself this much.
468
00:36:07,500 --> 00:36:12,460
When I'm with you,
my mind doesn't race,
469
00:36:13,800 --> 00:36:15,420
and I don't feel pain.
470
00:36:21,740 --> 00:36:29,140
[ Romantic piano music playing ]
471
00:36:47,960 --> 00:36:50,520
[ Music fades ]
472
00:37:17,320 --> 00:37:19,570
Oh… you're awake?
473
00:37:28,910 --> 00:37:31,960
Who… are you?
474
00:37:33,710 --> 00:37:34,790
What?
475
00:37:37,210 --> 00:37:40,130
I'm sorry. Huh?
476
00:37:40,680 --> 00:37:43,220
- Why… am I here?
- What's wrong?
477
00:37:43,680 --> 00:37:44,930
Excuse me.
478
00:37:45,220 --> 00:37:46,430
Hino!
479
00:37:54,230 --> 00:37:57,070
[ Breathing heavily ]
480
00:38:04,240 --> 00:38:07,040
[ Breathing heavily ]
481
00:38:18,240 --> 00:38:21,120
[ Izumi, (trustworthy best friend) ]
[ Have fun… ]
482
00:38:22,760 --> 00:38:26,300
[ Phone ringing ]
483
00:38:26,890 --> 00:38:28,140
[Izumi] Hello?
484
00:38:28,520 --> 00:38:33,520
Sorry, Izumi, I'm… a little lost.
485
00:38:33,730 --> 00:38:34,650
[Izumi] What's wrong?
486
00:38:34,770 --> 00:38:39,190
I woke up in the park…
with a boy I didn't know next to me.
487
00:38:39,320 --> 00:38:41,320
[Izumi] Okay, just calm
down for a second.
488
00:38:41,820 --> 00:38:44,780
There should be a notebook in
your bag, so read that first.
489
00:38:44,910 --> 00:38:47,200
I'm coming to get you,
so don't move.
490
00:38:47,490 --> 00:38:49,110
What can you see from there?
491
00:38:56,790 --> 00:39:00,090
[ Phone ringing ]
492
00:39:01,050 --> 00:39:02,260
Hello?
493
00:39:02,800 --> 00:39:04,550
[Izumi] Kamiya,
where are you right now?
494
00:39:04,550 --> 00:39:06,300
Sorry, Wataya.
I'll call you later.
495
00:39:06,680 --> 00:39:09,310
[Izumi] You're looking
for Maori, right?
496
00:39:11,470 --> 00:39:12,640
How did you know?
497
00:39:12,770 --> 00:39:14,980
[Izumi] I'll explain
everything later.
498
00:39:17,330 --> 00:39:18,970
[ Anterograde amnesia ]
499
00:39:18,970 --> 00:39:21,140
[ Once I fall asleep, I forget everything ]
500
00:39:22,880 --> 00:39:25,430
[ See Toru's folder on the phone ]
501
00:39:51,380 --> 00:39:54,700
[ Music swells up ]
502
00:40:01,500 --> 00:40:02,760
[ Music fades ]
503
00:40:02,980 --> 00:40:04,440
I'm so sorry.
504
00:40:10,370 --> 00:40:12,410
[Maori] Anterograde amnesia.
505
00:40:13,120 --> 00:40:16,120
This unheard-of memory impairment,
506
00:40:16,790 --> 00:40:21,210
he silently listened to
me all the way through.
507
00:40:22,210 --> 00:40:26,670
I still have my memories
up until the accident.
508
00:40:27,720 --> 00:40:30,350
After that, all new memories
509
00:40:30,720 --> 00:40:33,720
seem to be forgotten once I go to sleep.
510
00:40:34,430 --> 00:40:36,060
Like earlier…
511
00:40:38,600 --> 00:40:43,230
So I write in my diary and
tell it to the "next day me."
512
00:40:44,780 --> 00:40:47,740
Every day… Every day…
513
00:40:49,610 --> 00:40:51,570
So you take lots of notes.
514
00:40:59,330 --> 00:41:03,590
I'm sorry I got you into this weird situation.
515
00:41:04,420 --> 00:41:05,800
Weird situation?
516
00:41:06,460 --> 00:41:08,970
Having you pretend
to be my boyfriend.
517
00:41:10,090 --> 00:41:12,680
I took advantage of
your guilt for confessing
518
00:41:12,800 --> 00:41:14,560
even though you didn't like me.
519
00:41:14,680 --> 00:41:18,810
Then it's my fault.
Because I did a fake confession.
520
00:41:25,530 --> 00:41:28,240
I guess it's not possible for me after all.
521
00:41:33,660 --> 00:41:38,580
I think I'll be causing you more
trouble down the road like I did earlier.
522
00:41:41,540 --> 00:41:44,340
So let's just end--
523
00:41:44,460 --> 00:41:48,300
If you don't write about today in your diary,
524
00:41:49,170 --> 00:41:51,290
"Tomorrow's Hino"
won't know about it, right?
525
00:41:52,050 --> 00:41:53,180
That's true, but…
526
00:41:53,300 --> 00:41:54,220
If that's the case,
527
00:41:55,390 --> 00:41:57,770
why don't you
not write it in your diary?
528
00:41:58,810 --> 00:42:03,060
About falling asleep and
talking about your memory loss.
529
00:42:08,740 --> 00:42:11,650
Are you okay with that, Toru?
530
00:42:15,280 --> 00:42:17,950
I enjoy hanging out with you, Hino.
531
00:42:18,540 --> 00:42:22,830
Besides, who wants to feel bad
about every mistake they make,
532
00:42:22,960 --> 00:42:24,830
seeing it in their diary?
533
00:42:28,000 --> 00:42:31,550
So, let's just pretend
that today never happened.
534
00:42:32,630 --> 00:42:35,050
Let's fool "Tomorrow's You" together.
535
00:42:42,390 --> 00:42:43,520
But…
536
00:42:45,270 --> 00:42:46,400
Maori!
537
00:42:59,950 --> 00:43:02,500
Hino was asleep and just took off.
538
00:43:02,620 --> 00:43:03,620
I was so surprised.
539
00:43:08,500 --> 00:43:12,720
Yes! Maori has a tendency to sleepwalk.
540
00:43:13,670 --> 00:43:17,350
Sometimes she moves around in
her sleep for half an hour or so.
541
00:43:17,930 --> 00:43:22,520
In the future, if Maori falls asleep,
you should definitely call me.
542
00:43:23,940 --> 00:43:25,060
[Toru] Okay.
543
00:43:41,060 --> 00:43:48,280
[ After that, I told Toru about my memory loss ]
544
00:44:24,660 --> 00:44:29,080
[ Footsteps approaching ]
545
00:44:31,960 --> 00:44:34,800
Toru Kamiya, found you!
546
00:44:47,730 --> 00:44:50,230
Thanks for yesterday.
I had a great time.
547
00:44:55,690 --> 00:44:56,940
Huh?
548
00:44:57,900 --> 00:45:01,030
No, I had a great time, too.
549
00:45:01,490 --> 00:45:04,540
[Maori] If I was really your girlfriend,
550
00:45:04,660 --> 00:45:08,000
I'd be here to repay you back with lunch.
551
00:45:08,290 --> 00:45:11,290
I'm really bad at that kind of thing.
552
00:45:11,710 --> 00:45:14,050
[Toru] Yeah, I have a
feeling that's the case.
553
00:45:14,170 --> 00:45:15,800
Now that's rude.
554
00:45:16,050 --> 00:45:17,630
You said it yourself.
555
00:45:17,760 --> 00:45:20,180
What I say to myself and
what other people say to me
556
00:45:20,180 --> 00:45:22,220
have different meanings!
557
00:45:24,600 --> 00:45:27,430
[ Camera shutter clicks ]
558
00:45:27,560 --> 00:45:29,140
So huge.
559
00:45:30,440 --> 00:45:33,020
- That ferris wheel…
- Ferris wheel?
560
00:45:33,230 --> 00:45:34,570
Okay, I'll do it.
561
00:45:34,870 --> 00:45:35,690
Thanks.
562
00:45:35,690 --> 00:45:37,190
[Maori] That looks delicious!
563
00:45:39,200 --> 00:45:40,080
Ah!
564
00:45:41,110 --> 00:45:41,910
Oh, shoot.
565
00:45:42,280 --> 00:45:44,740
[Laughs]
Yeah, shoot indeed.
566
00:45:56,460 --> 00:45:58,880
Any book recommendations?
567
00:45:59,010 --> 00:46:02,430
Maybe this one.
Hirohiko Moriyama's "Paths."
568
00:46:02,550 --> 00:46:03,800
Huh?
569
00:46:09,230 --> 00:46:13,520
[Toru] We had an English
proficiency test today.
570
00:46:13,850 --> 00:46:15,360
[Maori] Think you did great?
571
00:46:26,940 --> 00:46:28,620
[Maori] Ready? Bang!
572
00:46:29,040 --> 00:46:31,800
- [Maori] What? Excellent luck
- What? Yay!
573
00:46:35,320 --> 00:46:38,360
[ Toru surprisingly got excellent luck!! ]
574
00:47:05,410 --> 00:47:09,800
[Maori] "Favorite animal: penguins.
Disliked animal: snakes."
575
00:47:29,120 --> 00:47:33,210
[ Today is July 1 Substitute holiday! ]
[ 1:00 p.m. - Meet in front of the station square ]
576
00:47:33,930 --> 00:47:36,810
It's been a while since I rode a bike.
577
00:47:36,940 --> 00:47:38,770
- [Toru] A little more.
- A little more.
578
00:47:40,270 --> 00:47:41,070
You can do it.
579
00:47:42,360 --> 00:47:43,860
Yes, you have arrived.
580
00:47:45,650 --> 00:47:47,410
[Maori] But it feels good.
581
00:47:47,530 --> 00:47:49,160
- Right?
- Yeah.
582
00:47:49,640 --> 00:47:51,990
[Maori] Okay. Your turn.
583
00:47:52,620 --> 00:47:54,520
What'd you wanna do after school tomorrow?
584
00:47:55,000 --> 00:47:56,170
Tomorrow?
585
00:47:56,790 --> 00:47:59,840
Anyway, let's do what you want to do.
586
00:48:03,130 --> 00:48:06,840
I'll make "Tomorrow's Hino"
have some fun, too.
587
00:48:07,240 --> 00:48:11,250
[ I'll make "Tomorrow's Hino"
have some fun, too. ]
588
00:48:12,060 --> 00:48:16,600
[Izumi] "I'll make "Tomorrow's Hino"
have some fun, too."
589
00:48:16,940 --> 00:48:19,400
"My heart skipped a beat when he said that."
590
00:48:21,150 --> 00:48:24,110
"This is the first time
I've ever felt this way, right?"
591
00:48:25,780 --> 00:48:28,490
"It's as if the hopelessness
I felt this morning was a lie."
592
00:48:29,950 --> 00:48:33,290
"Thank you, Toru."
593
00:48:47,970 --> 00:48:50,260
[Fan 1] Ms. Nishikawa was so beautiful.
594
00:48:50,390 --> 00:48:53,060
[Fan 2] So beautiful!
I'll treasure this forever!
595
00:48:53,180 --> 00:48:54,810
[Fan 1] She was so nice.
596
00:48:56,420 --> 00:48:59,380
[ Akutagawa Prize nominated work,
"Residue" book launch ]
597
00:48:59,380 --> 00:49:01,380
[ Fumino Nishikawa's Book Signing ]
598
00:49:10,450 --> 00:49:12,030
Thank you.
599
00:49:16,290 --> 00:49:17,540
[Izumi] Thank you.
600
00:49:18,410 --> 00:49:19,710
Thank you.
601
00:49:19,830 --> 00:49:21,130
[Nishikawa] Hello.
602
00:49:21,630 --> 00:49:22,750
Ah… Kamiya!
603
00:49:24,460 --> 00:49:26,460
Oh, I knew you would be here too.
604
00:49:26,590 --> 00:49:28,840
Unfortunately,
the tickets were already--
605
00:49:28,840 --> 00:49:29,840
[Nishikawa] Toru?
606
00:49:32,280 --> 00:49:33,190
Ms. Nishikawa?
607
00:49:34,970 --> 00:49:37,100
Ah… Sorry.
608
00:49:42,940 --> 00:49:45,110
Why didn't you tell me?
609
00:49:45,230 --> 00:49:48,240
I'm sorry I didn't tell you.
I missed the timing.
610
00:49:48,360 --> 00:49:51,570
[Izumi] That Fumino Nishikawa
is your sister?!
611
00:49:51,700 --> 00:49:52,950
I mean, I…
612
00:49:53,070 --> 00:49:55,870
said a lot of arrogant things
looking down on you.
613
00:49:55,990 --> 00:49:58,870
Like geeky or something.
Oh, man… that sucks.
614
00:49:59,000 --> 00:50:02,080
No, but I actually think she's geeky,
so don't mind it.
615
00:50:02,540 --> 00:50:06,460
But I am shocked.
She's very beautiful.
616
00:50:06,590 --> 00:50:08,840
I don't need that kind of follow up.
617
00:50:09,970 --> 00:50:12,220
Go talk to your sister.
618
00:50:12,340 --> 00:50:14,140
But the meeting time is…
619
00:50:14,260 --> 00:50:17,470
Just go, Maori will be going with me.
620
00:50:19,430 --> 00:50:23,060
Ah, but I haven't met
"Today's Hino" yet.
621
00:50:33,280 --> 00:50:37,280
Tell me Kamiya, by any
chance do you know?
622
00:50:39,950 --> 00:50:42,500
I know about her memory thing.
623
00:50:44,210 --> 00:50:46,590
Ah… I knew it.
624
00:50:47,340 --> 00:50:50,760
The day at the park…
did Maori tell you about it?
625
00:50:52,010 --> 00:50:53,180
Yeah.
626
00:50:53,840 --> 00:50:57,970
But she left out the part where
she told me about it in her diary.
627
00:50:58,180 --> 00:50:59,350
Why?
628
00:51:00,020 --> 00:51:02,230
I asked her not to write it.
629
00:51:02,690 --> 00:51:04,850
I wanted our relationship to keep going.
630
00:51:06,270 --> 00:51:07,650
That's why "Today's Hino"
631
00:51:08,770 --> 00:51:11,280
doesn't know that I know
632
00:51:12,570 --> 00:51:14,030
about her memory loss.
633
00:51:20,080 --> 00:51:21,160
So…
634
00:51:22,450 --> 00:51:25,250
I'd appreciate it if you
wouldn't tell Hino.
635
00:51:28,420 --> 00:51:29,750
Okay.
636
00:51:38,180 --> 00:51:42,350
[Maori] Wow! It's sparkling.
637
00:51:49,150 --> 00:51:51,860
[ Camera shutter clicks ]
638
00:51:54,900 --> 00:51:58,200
[Kid] Dad, there's a flat thing…
639
00:51:58,370 --> 00:52:01,870
- [Mother] I wonder what it is.
- [Father] Maybe it's a Batoidea.
640
00:52:02,660 --> 00:52:04,200
[Maori] Even if I'm like this,
641
00:52:05,210 --> 00:52:08,000
I wonder if I'll ever have a proper family.
642
00:52:10,460 --> 00:52:12,340
When I have a baby,
643
00:52:12,460 --> 00:52:17,010
I won't know every morning
that it's my baby.
644
00:52:18,640 --> 00:52:23,220
Even now, my diary is filled with daily events,
645
00:52:23,390 --> 00:52:25,730
and I can't keep up with it every morning.
646
00:52:29,690 --> 00:52:32,360
Oh… sorry.
647
00:52:33,570 --> 00:52:35,740
It was a bit fainthearted.
648
00:52:38,030 --> 00:52:40,070
[Izumi] I probably won't get married.
649
00:52:40,200 --> 00:52:42,660
I mean, I think I don't want to.
650
00:52:42,990 --> 00:52:46,290
When that time comes,
let's both just have some fun.
651
00:52:47,960 --> 00:52:50,960
Even if I am forever
a high schooler?
652
00:52:51,500 --> 00:52:54,710
Self-mockery!
I've never heard that joke before.
653
00:52:54,840 --> 00:52:56,590
You're funny.
654
00:52:58,550 --> 00:53:02,610
[Toru] I was surprised to see you
doing a book signing this close by.
655
00:53:03,260 --> 00:53:07,600
[Sanae] The publisher insisted,
and I couldn't say no.
656
00:53:09,020 --> 00:53:12,060
Toru, have you lost some weight?
657
00:53:16,940 --> 00:53:19,950
That's amazing. Akutagawa Prize.
658
00:53:20,740 --> 00:53:22,990
I haven't won yet,
so don't get ahead of yourself.
659
00:53:25,910 --> 00:53:27,330
I've sacrificed…
660
00:53:29,790 --> 00:53:33,170
the family and you to do this.
661
00:53:37,260 --> 00:53:38,510
I…
662
00:53:39,550 --> 00:53:41,340
wasn't sacrificed.
663
00:53:48,020 --> 00:53:50,810
[Toru] We lost our mom
to a heart condition.
664
00:53:54,650 --> 00:53:57,570
My sister started doing
all the housework.
665
00:53:58,780 --> 00:54:00,660
Back then, when it was hard for her,
666
00:54:01,490 --> 00:54:05,490
the world of books was
her emotional support.
667
00:54:05,620 --> 00:54:07,120
Is it fun?
668
00:54:13,880 --> 00:54:15,790
[Toru] After Mom died,
669
00:54:16,170 --> 00:54:18,920
Dad continued to work on his novels.
670
00:54:23,170 --> 00:54:27,810
But Dad doesn't write
as happily as he used to.
671
00:54:40,780 --> 00:54:42,240
At some point,
672
00:54:43,030 --> 00:54:47,580
my sister started writing novels
in secret to impress Dad.
673
00:54:48,870 --> 00:54:51,660
And she won a Literary Magazine's
Newcomer's Award.
674
00:54:57,630 --> 00:55:00,010
Before I knew it, her novels
675
00:55:01,170 --> 00:55:03,840
had become a source of
emotional support for me.
676
00:55:04,840 --> 00:55:06,220
[Sanae] I understand.
677
00:55:08,350 --> 00:55:09,390
Yes.
678
00:55:13,480 --> 00:55:17,440
I'm very happy that you have
high expectations for me,
679
00:55:18,980 --> 00:55:21,610
but I don't want to inconvenience my family.
680
00:55:22,900 --> 00:55:26,740
I'm sorry. Goodbye.
681
00:55:40,750 --> 00:55:46,260
I learned to do all the housework,
and you devoted yourself to your novels,
682
00:55:46,890 --> 00:55:48,350
which made me so proud.
683
00:55:51,310 --> 00:55:53,140
It wasn't a sacrifice.
684
00:55:54,810 --> 00:55:58,520
That's why I supported
you when you left home.
685
00:56:08,620 --> 00:56:10,490
How's Dad?
686
00:56:11,080 --> 00:56:12,450
Is he doing okay?
687
00:56:13,540 --> 00:56:15,120
Same as ever.
688
00:56:16,620 --> 00:56:20,460
But are you still gonna
keep this from Dad?
689
00:56:23,880 --> 00:56:26,630
I'll tell him when I get the results of the awards.
690
00:56:28,010 --> 00:56:29,220
Properly.
691
00:56:33,180 --> 00:56:34,100
So?
692
00:56:35,640 --> 00:56:39,470
How about you, Toru?
Do you have someone you like?
693
00:56:40,810 --> 00:56:41,520
What?
694
00:56:41,650 --> 00:56:43,820
[ Chuckles ] I can tell.
695
00:56:48,780 --> 00:56:53,580
Not exactly a girlfriend…
more like a friend.
696
00:56:55,700 --> 00:57:00,670
She was in an accident and
she's suffering from memory loss.
697
00:57:02,710 --> 00:57:07,090
Once she goes to sleep,
she forgets everything about the day.
698
00:57:11,390 --> 00:57:12,640
So…
699
00:57:13,390 --> 00:57:16,640
she keeps a daily diary
of what she did that day.
700
00:57:19,100 --> 00:57:21,310
If she doesn't reread the diary,
701
00:57:22,560 --> 00:57:25,230
she'll forget about me, too.
702
00:57:30,320 --> 00:57:31,450
[Sanae] But…
703
00:57:32,780 --> 00:57:35,200
when she opens her diary,
704
00:57:35,830 --> 00:57:38,250
you're always there.
705
00:57:40,830 --> 00:57:43,210
Yes, that's why
706
00:57:43,340 --> 00:57:45,460
I wanted to fill her diary with fun stuff,
707
00:57:46,050 --> 00:57:47,480
and hope that every day she reads it,
708
00:57:47,810 --> 00:57:51,090
she'll feel a little more positive.
709
00:57:55,890 --> 00:58:00,440
I'm glad you found someone special.
710
00:58:09,820 --> 00:58:11,820
Okay, I'm good here.
711
00:58:12,320 --> 00:58:14,620
Thank you. See you soon.
712
00:58:26,710 --> 00:58:27,630
Toru.
713
00:58:31,800 --> 00:58:35,800
Take care of yourself for her.
714
00:58:41,890 --> 00:58:45,190
Yeah. Don't worry.
715
00:59:00,370 --> 00:59:03,710
[ Camera shutter clicks ]
716
00:59:04,420 --> 00:59:05,420
He's here.
717
00:59:33,360 --> 00:59:34,200
Ah!
718
00:59:34,490 --> 00:59:36,530
So cute…
719
00:59:37,370 --> 00:59:39,620
I'll buy it to make up for being late today.
720
00:59:39,830 --> 00:59:40,870
[Maori] Really?
721
00:59:41,540 --> 00:59:42,660
Then…
722
00:59:43,580 --> 00:59:47,380
Let's have a matching one.
As a pair.
723
00:59:47,500 --> 00:59:48,670
Pair?!
724
00:59:48,790 --> 00:59:50,130
It's an apology, right?
725
00:59:53,840 --> 00:59:54,930
[Toru] Okay, sure.
726
00:59:55,050 --> 00:59:56,220
[Maori] Yay.
727
00:59:56,340 --> 00:59:57,340
Then…
728
01:00:01,180 --> 01:00:02,680
- [Maori] Bye.
- [Izumi] Yeah.
729
01:00:02,810 --> 01:00:04,020
[Toru] See you tomorrow.
730
01:00:20,410 --> 01:00:23,500
Kamiya, you've changed somehow.
731
01:00:23,790 --> 01:00:25,910
What… Really?
732
01:00:26,670 --> 01:00:28,750
Before, I thought you were more cold,
733
01:00:28,880 --> 01:00:31,710
that you didn't even like Maori.
734
01:00:32,090 --> 01:00:33,630
[ Chuckles ]
735
01:00:33,760 --> 01:00:35,630
What? You're creeping me out.
736
01:00:44,020 --> 01:00:44,960
[Toru] Right now…
737
01:00:45,900 --> 01:00:48,520
I just want to make Hino's
every day a happy one.
738
01:00:51,190 --> 01:00:54,480
Even if Maori can't remember it?
739
01:00:56,740 --> 01:00:59,530
Yeah, that's what I decided.
740
01:01:02,740 --> 01:01:04,040
I see.
741
01:01:09,540 --> 01:01:12,210
[ Vacuum cleaner whirring ]
742
01:01:47,640 --> 01:01:53,860
[ To the person in charge of Literary
World Newcomer Award ]
743
01:02:22,950 --> 01:02:23,910
[Izumi] Hey.
744
01:02:24,030 --> 01:02:26,790
The Akutagawa Prize will
be announced this evening, right?
745
01:02:26,890 --> 01:02:28,900
[ 171st Akutagawa Prize and
Naoki Prize Announced Tonight ]
746
01:02:29,560 --> 01:02:30,250
Yeah.
747
01:02:30,870 --> 01:02:32,170
[Maori] I see.
748
01:02:33,330 --> 01:02:37,210
Hey, since we're here, let's just
all wait for the announcement.
749
01:02:37,380 --> 01:02:40,550
Well… it's fine, but where?
750
01:02:42,430 --> 01:02:44,180
Say…
751
01:02:45,600 --> 01:02:47,030
my house, maybe.
752
01:02:47,100 --> 01:02:47,810
What?!
753
01:02:48,390 --> 01:02:50,890
Look, mine is the closest one.
754
01:02:52,140 --> 01:02:53,270
Right?
755
01:02:53,650 --> 01:02:54,900
[Izumi] Is that okay?
756
01:02:59,730 --> 01:03:03,280
Okay. If you say so.
Kamiya.
757
01:03:03,410 --> 01:03:05,620
- Let's go!
- What? What?
758
01:03:11,120 --> 01:03:12,960
Is your father not home?
759
01:03:13,080 --> 01:03:16,540
You said he would "flip out" if you
tell him you've got a boyfriend, right?
760
01:03:16,670 --> 01:03:17,920
[Maori] I told you?
761
01:03:19,300 --> 01:03:21,090
I don't know how to greet him.
762
01:03:21,090 --> 01:03:22,090
It's all right.
763
01:03:22,220 --> 01:03:24,840
You don't have to say hello.
We have a system.
764
01:03:24,970 --> 01:03:27,260
[ Maori and Izumi giggling ]
765
01:03:29,430 --> 01:03:31,640
[Toru] So what's this "system"?
766
01:03:32,560 --> 01:03:34,100
Hey, are you listening to me?
767
01:03:34,890 --> 01:03:36,690
Don't ignore me.
768
01:03:38,110 --> 01:03:40,030
[Izumi] Hello, I'm coming in.
769
01:03:40,150 --> 01:03:41,190
[Toru] I'm coming in.
770
01:03:41,320 --> 01:03:44,280
I'll go tidy up real quick,
so wait here.
771
01:03:44,400 --> 01:03:47,530
What… wait, what?
772
01:03:49,740 --> 01:03:51,950
I bought a pudding from Shie Mulloy's.
773
01:03:52,080 --> 01:03:54,500
[Koji] What?! That place always
has a waiting line.
774
01:03:54,620 --> 01:03:56,620
It's not easy to get one!
775
01:03:56,750 --> 01:03:58,040
Thank you, Izumi.
776
01:03:58,170 --> 01:03:59,670
There wasn't much of a line today.
777
01:03:59,790 --> 01:04:01,800
Oh, but in exchange, I have to get two.
778
01:04:01,920 --> 01:04:03,010
- [Keiko] Oh.
- [Koji] Of course.
779
01:04:03,550 --> 01:04:05,720
[Keiko] I'm gonna get some drinks.
780
01:04:16,230 --> 01:04:17,190
Come in.
781
01:04:17,310 --> 01:04:18,730
I'm coming in.
782
01:04:21,780 --> 01:04:23,940
Don't go through my underwear.
783
01:04:24,070 --> 01:04:25,150
I won't.
784
01:04:25,280 --> 01:04:26,700
I don't mind if it's just a peek.
785
01:04:26,820 --> 01:04:28,620
I told you, I won't.
786
01:04:28,740 --> 01:04:30,530
I'll go get Izumi.
787
01:05:10,660 --> 01:05:11,740
Why are you panicking?
788
01:05:11,870 --> 01:05:12,830
I am not!
789
01:05:12,910 --> 01:05:15,290
- A lace's sticking out your pocket.
- Lace?
790
01:05:15,620 --> 01:05:17,210
It's an underwear lace!
791
01:05:17,370 --> 01:05:19,830
[ Maori and Izumi laughing ]
792
01:05:20,710 --> 01:05:22,420
[Toru] I told you.
793
01:05:25,960 --> 01:05:27,630
[Maori] Here you go.
794
01:05:27,760 --> 01:05:28,970
[Izumi] Thank you.
795
01:05:32,180 --> 01:05:33,050
[Toru] This.
796
01:05:33,680 --> 01:05:34,810
Huh?
797
01:05:35,180 --> 01:05:36,520
I see you put it on your bag.
798
01:05:39,230 --> 01:05:40,310
I put mine
799
01:05:42,810 --> 01:05:44,690
on the house key.
800
01:05:55,990 --> 01:05:56,870
What was it…
801
01:06:02,080 --> 01:06:04,500
Come on, it's from the aquarium!
802
01:06:04,790 --> 01:06:06,300
Oh… Right, right.
803
01:06:06,670 --> 01:06:08,720
Doesn't this penguin
look like Kamiya?
804
01:06:08,840 --> 01:06:10,430
Oh… really?
805
01:06:10,550 --> 01:06:11,430
Sorry.
806
01:06:11,800 --> 01:06:14,550
I forgot the spoon for
the pudding. I'll go get it.
807
01:06:16,350 --> 01:06:18,480
[ Door opens then closes ]
808
01:06:27,530 --> 01:06:28,570
Sorry.
809
01:06:34,620 --> 01:06:36,830
I should go home tonight after all.
810
01:06:36,950 --> 01:06:38,500
I have to make dinner.
811
01:06:38,620 --> 01:06:39,870
Are you gonna run away?
812
01:06:41,410 --> 01:06:44,250
Weren't you preparing
for something like this?
813
01:07:00,870 --> 01:07:01,950
[ I was in an accident and I lost my memory ]
814
01:07:01,950 --> 01:07:03,060
[Izumi] You know,
815
01:07:03,690 --> 01:07:06,940
Maori can't help but look
at these every morning.
816
01:07:08,320 --> 01:07:11,110
But she reads her diary,
and it cheers her up,
817
01:07:12,200 --> 01:07:14,910
and in the face of despair,
she always smiles.
818
01:07:15,820 --> 01:07:18,080
She never run away.
819
01:07:21,250 --> 01:07:23,210
I thought you made up your mind.
820
01:07:23,870 --> 01:07:26,380
You said you'd make
Maori's everyday life fun.
821
01:07:32,440 --> 01:07:37,160
[ Make sure to read
this diary when I wake up ]
822
01:07:40,790 --> 01:07:43,630
[ Fumino Nishikawa "Residue" ]
823
01:07:52,260 --> 01:07:54,720
[ 171st Akutagawa Prize and
Naoki Prize Award Ceremony ]
824
01:08:24,420 --> 01:08:27,300
[Nishikawa] I don't know how it happened,
825
01:08:27,430 --> 01:08:30,220
and frankly, I don't know how I feel right now, but…
826
01:08:33,390 --> 01:08:34,520
[Yukihiko] Toru.
827
01:08:36,190 --> 01:08:38,440
This Fumino Nishikawa…
828
01:08:43,070 --> 01:08:44,240
You knew?
829
01:08:48,910 --> 01:08:50,070
I knew.
830
01:08:55,790 --> 01:09:00,460
Oh, I didn't know that.
831
01:09:01,880 --> 01:09:06,050
Sanae ran away from this
house to become a novelist.
832
01:09:08,260 --> 01:09:09,720
Sanae
833
01:09:10,800 --> 01:09:12,350
is nothing like you or me.
834
01:09:14,470 --> 01:09:15,980
What makes her different?
835
01:09:17,230 --> 01:09:18,940
[Toru] Big sis didn't run away.
836
01:09:20,310 --> 01:09:24,030
She faced it. Her own life.
837
01:09:27,650 --> 01:09:28,860
That's why…
838
01:09:32,490 --> 01:09:37,160
that's why Sanae
was making fun of me.
839
01:09:39,920 --> 01:09:41,880
I'm a lousy father
840
01:09:42,960 --> 01:09:46,380
and a terrible novelist,
841
01:09:46,630 --> 01:09:49,470
so maybe she's always
looked down on me.
842
01:10:08,900 --> 01:10:10,360
What novelist, huh?
843
01:10:14,200 --> 01:10:18,290
You've been running
away ever since Mom died!
844
01:10:19,330 --> 01:10:21,000
Toru, you bastard!
845
01:10:34,930 --> 01:10:36,350
I don't…
846
01:10:40,180 --> 01:10:42,020
want to run away anymore.
847
01:10:48,030 --> 01:10:49,150
[Sanae] Toru!
848
01:11:01,370 --> 01:11:04,580
It was your influence that made me
849
01:11:06,630 --> 01:11:08,590
want to write novels.
850
01:11:11,550 --> 01:11:13,430
At first…
851
01:11:14,640 --> 01:11:17,350
I was writing to get away from who I am now.
852
01:11:19,770 --> 01:11:22,350
But then, at some point, it wasn't.
853
01:11:25,440 --> 01:11:30,820
I thought that by writing, I might be able
854
01:11:31,940 --> 01:11:34,860
to connect with someone
through my own words.
855
01:11:36,240 --> 01:11:38,200
It got me thinking.
856
01:11:43,540 --> 01:11:45,250
Dad,
857
01:11:46,580 --> 01:11:51,130
you've been trying for years to
write this novel for Mom, right?
858
01:11:56,590 --> 01:11:59,220
I loved it when Mom would read them
859
01:12:01,270 --> 01:12:03,230
so happily.
860
01:12:18,870 --> 01:12:20,240
I guess…
861
01:12:24,000 --> 01:12:28,130
I should have grieved better back then.
862
01:12:31,090 --> 01:12:33,550
It was just too sudden.
863
01:12:46,440 --> 01:12:48,310
I'm a father…
864
01:12:50,730 --> 01:12:52,230
and I've put you two
865
01:12:53,690 --> 01:12:58,280
through so much pain…
866
01:13:02,700 --> 01:13:06,370
[Toru] But I'm grateful to you, Dad.
867
01:13:09,500 --> 01:13:11,920
You raised us all these years.
868
01:13:13,960 --> 01:13:15,210
And…
869
01:13:16,550 --> 01:13:18,260
you're still there for us.
870
01:13:20,970 --> 01:13:23,180
You're a great dad.
871
01:13:30,940 --> 01:13:33,730
[ Yukihiro started crying ]
872
01:14:14,070 --> 01:14:15,570
[ Knocking on door ]
873
01:14:16,230 --> 01:14:17,570
Yes?
874
01:14:34,590 --> 01:14:37,630
I thought it was meddling,
875
01:14:37,880 --> 01:14:42,550
but your dad said you
should think about it.
876
01:14:54,020 --> 01:14:55,230
Thank you.
877
01:14:59,190 --> 01:15:00,240
But…
878
01:15:02,780 --> 01:15:04,280
it's still
879
01:15:04,620 --> 01:15:09,250
impossible for me to go to art school now.
880
01:15:42,400 --> 01:15:44,610
Oh… hey!
881
01:15:44,740 --> 01:15:46,120
You're pretty laid back.
882
01:15:49,240 --> 01:15:50,700
This is really good.
883
01:15:52,540 --> 01:15:54,620
I was in the art club in junior high,
884
01:15:55,120 --> 01:15:57,790
and I won an art contest once.
885
01:15:59,710 --> 01:16:01,130
Give it back.
886
01:16:01,760 --> 01:16:03,470
I see.
887
01:16:10,060 --> 01:16:12,310
Once something like that is learned,
888
01:16:12,640 --> 01:16:14,310
it's not easily lost.
889
01:16:14,310 --> 01:16:17,030
[ Explained! Mechanism of Memory ]
890
01:16:17,030 --> 01:16:18,810
[Maori] Is that so?
891
01:16:20,320 --> 01:16:23,900
That's called "procedural memory."
892
01:16:24,400 --> 01:16:26,030
"Procedural memory"?
893
01:16:26,860 --> 01:16:29,700
[Toru] Like how to ride a bicycle,
something sensory,
894
01:16:29,830 --> 01:16:32,240
a memory that your body remembers.
895
01:16:34,960 --> 01:16:38,920
Is that something you don't forget?
896
01:16:39,840 --> 01:16:42,460
I know you said it while ago,
897
01:16:42,760 --> 01:16:44,630
but didn't you get to ride a bicycle?
898
01:16:47,010 --> 01:16:50,180
I think it's the same
thing as "drawing."
899
01:16:51,180 --> 01:16:53,390
Your body remembers it,
900
01:16:54,060 --> 01:16:56,560
so the more you draw,
the better you get at it.
901
01:16:58,100 --> 01:17:02,070
"Procedural memory…"
902
01:17:02,940 --> 01:17:06,570
[Toru] So go ahead
and draw more and more.
903
01:17:11,450 --> 01:17:12,870
Yeah.
904
01:17:20,790 --> 01:17:23,170
No, I mean… not me.
905
01:17:23,300 --> 01:17:25,420
You said to "draw more," remember?
906
01:17:25,550 --> 01:17:28,470
I said it, but not me.
907
01:17:28,590 --> 01:17:29,680
It's okay.
908
01:17:32,260 --> 01:17:36,930
[Maori] You told me that even if I don't remember
yesterday, I can still improve my drawing.
909
01:17:38,640 --> 01:17:41,020
Even though I'm in this state,
910
01:17:41,360 --> 01:17:46,110
you taught me that I can keep doing something.
911
01:17:51,660 --> 01:17:56,580
I want to show "Tomorrow's Me"
the Toru I see in these eyes.
912
01:17:57,750 --> 01:18:01,210
With that wholeheartedly,
I kept on drawing him.
913
01:18:25,820 --> 01:18:26,820
Here.
914
01:18:29,400 --> 01:18:35,620
He gives me a ray of hope every day.
915
01:18:35,830 --> 01:18:39,660
Toru is tired and has fallen asleep.
916
01:18:46,340 --> 01:18:50,970
My day always starts out feeling hopeless,
917
01:18:51,470 --> 01:18:56,390
but as I spend time with him,
it fills me with happiness.
918
01:18:59,520 --> 01:19:02,020
Memories that don't accumulate
919
01:19:04,640 --> 01:19:07,510
but something that may remain.
920
01:19:14,190 --> 01:19:15,850
In my diary,
921
01:19:16,560 --> 01:19:20,400
I seem to have fallen
seriously in love with him.
922
01:19:27,540 --> 01:19:31,210
[ 3. Don't fall in love with me ]
923
01:19:34,080 --> 01:19:35,830
And I'm…
924
01:19:38,840 --> 01:19:40,500
going to see him again today.
925
01:19:43,480 --> 01:19:48,520
[ I hope you had as
much fun as I did yesterday ]
926
01:19:53,140 --> 01:19:55,320
[ Shonan-Katase Fireworks Display ]
927
01:20:20,710 --> 01:20:22,670
Ah… the hair ornament.
928
01:20:23,710 --> 01:20:25,800
Aren't you a little late to notice that?
929
01:20:28,550 --> 01:20:29,760
It looks great on you.
930
01:21:07,470 --> 01:21:09,840
Happiness is overflowing again,
931
01:21:10,840 --> 01:21:13,340
and my memory
will not be able to keep up.
932
01:21:15,350 --> 01:21:17,430
[ Loud bang of a firework ]
933
01:21:26,820 --> 01:21:28,990
And such an important moment,
934
01:21:30,660 --> 01:21:32,950
I will forget it.
935
01:21:36,580 --> 01:21:42,210
I'm going to forget this warmth, too.
936
01:21:54,640 --> 01:21:59,940
[ Maori sobbing ]
937
01:22:03,610 --> 01:22:08,190
[Maori] I don't want to forget…
I don't want to forget.
938
01:22:31,180 --> 01:22:32,680
You won't forget it.
939
01:22:36,760 --> 01:22:38,680
No memory
940
01:22:40,350 --> 01:22:42,600
can ever be completely lost.
941
01:22:46,610 --> 01:22:51,240
Don't go anywhere, Toru.
942
01:22:54,200 --> 01:22:55,780
I'll always be
943
01:22:58,950 --> 01:23:00,950
by your side, Hino.
944
01:23:08,000 --> 01:23:09,250
I'm sorry.
945
01:23:12,590 --> 01:23:14,010
Toru.
946
01:23:16,260 --> 01:23:20,560
My third rule…
947
01:23:21,230 --> 01:23:23,060
is it okay if I break it?
948
01:23:25,060 --> 01:23:26,270
I…
949
01:23:28,440 --> 01:23:30,150
broke it a long time ago.
950
01:23:47,250 --> 01:23:48,960
[Maori] Please.
951
01:23:50,380 --> 01:23:53,010
I'll be as nice as I can to people.
952
01:23:54,970 --> 01:23:57,050
I won't be selfish.
953
01:23:57,590 --> 01:23:58,890
So…
954
01:24:00,140 --> 01:24:05,690
I wish that I can continue to be by his side.
955
01:24:16,700 --> 01:24:21,330
[Izumi] Even when autumn came and
the sports and culture festivals were held,
956
01:24:22,540 --> 01:24:25,330
and winter came and the snow fell,
957
01:24:25,410 --> 01:24:26,920
[ Congratulations graduates ]
958
01:24:26,920 --> 01:24:29,560
they remained as lovers.
959
01:24:34,550 --> 01:24:36,300
[ Camera shutter clicks ]
960
01:24:39,430 --> 01:24:43,390
I watched them
from the closest distance,
961
01:24:44,470 --> 01:24:45,850
and then
962
01:24:46,600 --> 01:24:48,480
I was left behind.
963
01:24:50,860 --> 01:24:53,690
[Maori] See you soon. Bye-bye.
964
01:24:55,360 --> 01:24:56,820
Sorry for the wait.
965
01:24:57,530 --> 01:24:58,990
Shall we go home?
966
01:24:59,110 --> 01:25:00,530
Yeah.
967
01:25:09,040 --> 01:25:10,630
- Hey…
- Maori.
968
01:25:10,750 --> 01:25:11,960
- Huh?
- Let's go.
969
01:25:12,090 --> 01:25:13,250
Yeah.
970
01:25:25,350 --> 01:25:27,230
[Maori] Thank you so much.
971
01:25:27,640 --> 01:25:28,480
[Izumi] For what?
972
01:25:29,690 --> 01:25:35,440
If it weren't for you,
I would never have gotten this.
973
01:25:37,320 --> 01:25:41,490
You really did a great job.
Good job.
974
01:25:41,620 --> 01:25:44,790
That's exactly what I'm going to say to you.
975
01:25:47,370 --> 01:25:51,790
You've made my life so much fun,
976
01:25:52,540 --> 01:25:54,960
and the two of us will
go to many places again.
977
01:25:55,090 --> 01:25:59,840
Aquariums, picnics, fireworks displays.
978
01:26:00,590 --> 01:26:06,180
Your home-cooked lunch box.
So many memories.
979
01:26:07,100 --> 01:26:08,810
I don't remember them, though.
980
01:26:09,690 --> 01:26:12,810
That reminds me, what're you
gonna wear to the thank-you party?
981
01:26:15,900 --> 01:26:17,820
That one piece
I bought the other day.
982
01:26:19,110 --> 01:26:22,360
It looked good on you.
I'll see you later then.
983
01:26:22,490 --> 01:26:23,280
Yeah.
984
01:26:23,410 --> 01:26:25,660
Izumi, you should
get dressed up, too.
985
01:26:25,870 --> 01:26:27,290
[Izumi] Okay.
986
01:26:27,410 --> 01:26:28,370
Bye.
987
01:26:38,340 --> 01:26:40,590
[Toru] See you tomorrow.
988
01:26:40,720 --> 01:26:42,630
[Maori] See you tomorrow.
989
01:27:01,030 --> 01:27:02,490
Thank you.
990
01:27:04,410 --> 01:27:05,490
For what?
991
01:27:06,200 --> 01:27:07,780
Maori.
992
01:27:08,990 --> 01:27:10,640
When I first heard about it,
993
01:27:11,030 --> 01:27:14,750
I honestly thought you
two would break up soon.
994
01:27:16,670 --> 01:27:19,880
I don't know when Maori
will recover her memory,
995
01:27:20,130 --> 01:27:23,050
and I thought that feelings
of love don't last forever,
996
01:27:23,050 --> 01:27:25,390
from watching my parents.
997
01:27:27,140 --> 01:27:31,180
But looking at you and Maori,
998
01:27:31,770 --> 01:27:34,100
maybe it's okay to believe in that
999
01:27:34,230 --> 01:27:36,810
everlasting feeling of love a little bit.
1000
01:27:42,400 --> 01:27:45,070
I've come to like you too, Kamiya.
1001
01:27:45,200 --> 01:27:46,360
What?
1002
01:27:47,820 --> 01:27:50,790
You know,
1003
01:27:51,580 --> 01:27:54,920
I want to keep you in mind too from now on,
1004
01:27:55,290 --> 01:27:59,880
because you are one of
my dearest friends, Kamiya.
1005
01:28:04,470 --> 01:28:07,180
What? Say something.
1006
01:28:12,140 --> 01:28:13,350
Wataya,
1007
01:28:15,940 --> 01:28:17,810
I need you to do me a little favor.
1008
01:28:19,110 --> 01:28:21,110
Huh… why all of a sudden?
1009
01:28:25,030 --> 01:28:26,150
[Toru] I…
1010
01:28:29,070 --> 01:28:31,700
might not have a good heart.
1011
01:28:35,580 --> 01:28:36,790
And…
1012
01:28:40,710 --> 01:28:42,840
I kind of collapsed yesterday.
1013
01:28:44,090 --> 01:28:46,300
It wasn't a big deal.
1014
01:28:47,510 --> 01:28:51,100
You know, my mother
had a heart condition,
1015
01:28:53,010 --> 01:28:57,020
so I'm going in tomorrow
for a checkup, just to be sure.
1016
01:28:59,100 --> 01:29:03,110
Oh, I see. But you know?
1017
01:29:03,400 --> 01:29:06,360
We don't have to be talking
about that right now, right?
1018
01:29:08,360 --> 01:29:12,910
But… my mother died so suddenly.
1019
01:29:15,060 --> 01:29:20,040
I thought it would be better if I
asked you about this while I still can.
1020
01:29:23,000 --> 01:29:26,970
If… If…
1021
01:29:28,680 --> 01:29:29,890
if I…
1022
01:29:37,140 --> 01:29:39,270
if something were to happen to me…
1023
01:29:51,700 --> 01:29:56,330
[ Toru Kamiya ]
1024
01:29:58,710 --> 01:30:01,830
Hey, I've been trying to call you.
1025
01:30:02,040 --> 01:30:04,540
How did the tests go?
1026
01:30:05,960 --> 01:30:07,010
[Sanae] Toru…
1027
01:30:09,840 --> 01:30:13,220
My little brother passed away this morning.
1028
01:30:15,680 --> 01:30:21,440
He collapsed last night with an irregular
heartbeat and never regained consciousness.
1029
01:30:25,270 --> 01:30:27,320
My body trembles
1030
01:30:27,900 --> 01:30:31,280
and I feel myself being swallowed up by it.
1031
01:30:32,320 --> 01:30:33,620
I was…
1032
01:30:34,660 --> 01:30:37,200
defenseless against his death.
1033
01:30:42,960 --> 01:30:47,340
After much hesitation, I told Maori
1034
01:30:48,050 --> 01:30:50,130
of Kamiya's passing.
1035
01:30:55,430 --> 01:31:00,520
I've forced her to deal with grief
I couldn't handle on my own.
1036
01:31:03,270 --> 01:31:05,940
I know I shouldn't have
shared it with her.
1037
01:31:31,800 --> 01:31:36,970
[ Maori hyperventilating ]
1038
01:31:38,560 --> 01:31:44,790
[ Sad music playing ]
1039
01:31:46,520 --> 01:31:47,940
It's strange.
1040
01:31:50,650 --> 01:31:55,320
Even though I don't remember him.
1041
01:31:57,030 --> 01:32:00,790
I only saw his face in pictures…
1042
01:32:01,950 --> 01:32:04,540
I don't remember him being in my diary.
1043
01:32:07,630 --> 01:32:09,250
It's strange.
1044
01:32:10,800 --> 01:32:12,380
It's not strange.
1045
01:32:13,590 --> 01:32:14,760
To everyone's eyes,
1046
01:32:15,630 --> 01:32:18,430
you two were perfect for each other.
1047
01:32:20,010 --> 01:32:21,970
There's nothing strange about that.
1048
01:32:30,190 --> 01:32:34,490
[Izumi] In the end, she couldn't
make it to the wake.
1049
01:32:37,490 --> 01:32:42,450
Maori's mental state
was definitely breaking down.
1050
01:32:48,040 --> 01:32:50,840
I couldn't take it all anymore,
1051
01:32:52,090 --> 01:32:55,300
so I turned to Kamiya's sister.
1052
01:32:56,380 --> 01:32:57,470
I see.
1053
01:32:58,970 --> 01:33:01,100
Thank you for letting me know
1054
01:33:06,390 --> 01:33:08,520
that Toru did that.
1055
01:33:15,690 --> 01:33:17,900
You know, when Toru was still alive,
1056
01:33:19,570 --> 01:33:22,240
he once told me about Ms. Maori.
1057
01:33:26,200 --> 01:33:29,540
He wanted to fill her diary with fun stuff,
1058
01:33:29,670 --> 01:33:31,630
he said so happily.
1059
01:33:33,670 --> 01:33:36,130
He hoped that through her diary,
1060
01:33:36,800 --> 01:33:41,300
she would live each day
a little more positively.
1061
01:33:46,850 --> 01:33:48,770
So I wonder
1062
01:33:49,890 --> 01:33:53,770
if Toru imagined it himself
after he was gone.
1063
01:33:57,490 --> 01:33:59,900
Every morning when Maori opens her diary
1064
01:34:00,450 --> 01:34:05,330
and faces the death of her boyfriend, whom
she has no memory of, over and over again.
1065
01:34:09,120 --> 01:34:11,500
[Toru] If something happens to me,
1066
01:34:12,290 --> 01:34:15,920
I want you to erase me from Hino's diary.
1067
01:34:17,300 --> 01:34:18,760
What the hell…
1068
01:34:18,880 --> 01:34:21,340
[Toru] If I don't appear in Hino's diary,
1069
01:34:22,220 --> 01:34:24,390
in her mind, it never happened.
1070
01:34:24,550 --> 01:34:26,970
Are you really okay with that, Kamiya?
1071
01:34:27,770 --> 01:34:32,150
[Toru] Hino and I didn't know
each other before the accident.
1072
01:34:34,440 --> 01:34:39,320
Maori Hino and I
haven't actually met yet.
1073
01:34:42,160 --> 01:34:44,450
So make sure
you erase me out of it.
1074
01:34:46,740 --> 01:34:51,710
For me, Wataya,
you are a dear friend.
1075
01:34:56,090 --> 01:34:58,500
If it pains you,
1076
01:34:59,340 --> 01:35:01,970
I will take care of tampering her diary.
1077
01:35:06,510 --> 01:35:11,430
Do you think it's a good idea?
1078
01:35:14,770 --> 01:35:17,650
Toru entrusted you with it.
1079
01:35:18,780 --> 01:35:23,200
So, Ms. Wataya, you decide,
1080
01:35:27,280 --> 01:35:32,120
and if you can't decide,
then you can blame it on me.
1081
01:35:33,330 --> 01:35:34,790
I have…
1082
01:35:36,130 --> 01:35:39,500
my own reasons for carrying
on my brother's dying wish.
1083
01:35:46,840 --> 01:35:49,310
[Izumi] I imagined the decision
1084
01:35:50,220 --> 01:35:55,140
that Kamiya had entrusted to me,
a tomorrow that may break Maori.
1085
01:36:10,790 --> 01:36:12,160
[Keiko] Here.
1086
01:36:15,500 --> 01:36:17,920
It's okay. She's sleeping soundly.
1087
01:36:19,170 --> 01:36:22,880
I will return her diary as
soon as I make a copy of it.
1088
01:36:23,010 --> 01:36:25,470
Can you also help me with her phone?
1089
01:37:03,260 --> 01:37:04,390
[ Meet with Toru in the classroom after school. ]
1090
01:37:11,350 --> 01:37:13,900
[ Meet with Izumi in the classroom after school. ]
1091
01:37:25,660 --> 01:37:26,160
[ Toru dozed off. ]
1092
01:38:01,900 --> 01:38:05,650
[ Sanae sobbing ]
1093
01:39:34,200 --> 01:39:37,830
[ Izumi, after graduation, let's have lots of fun! ]
1094
01:39:58,190 --> 01:39:59,520
[ Always write in the diary before going to bed ]
1095
01:40:17,910 --> 01:40:20,750
[ I was in an accident and I lost my memory.
Read the diary on my desk. ]
1096
01:40:20,750 --> 01:40:24,040
[ Read the diary on my desk. ]
1097
01:40:35,630 --> 01:40:43,650
[ Don't forget about Toru Kamiya ]
1098
01:40:55,030 --> 01:40:58,700
[ Izumi starts to cry ]
1099
01:41:49,800 --> 01:41:51,630
[ Make sure to read
this diary when I wake up ]
1100
01:42:07,020 --> 01:42:09,070
[ So I wish that I can continue to be by his side. ]
1101
01:42:09,070 --> 01:42:11,610
[ Next year, and the year after,
and beyond that, forever, please… ]
1102
01:42:31,960 --> 01:42:35,460
[ Running footsteps approaching ]
1103
01:43:12,000 --> 01:43:13,210
[ Knocking on door ]
1104
01:43:13,330 --> 01:43:15,000
Come in.
1105
01:43:27,220 --> 01:43:28,430
Izumi.
1106
01:43:29,180 --> 01:43:30,850
Ah… Sorry.
1107
01:43:31,350 --> 01:43:34,060
I'm just gonna paint the last detail.
1108
01:43:34,190 --> 01:43:35,940
You can just sit down.
1109
01:43:47,450 --> 01:43:48,910
Somehow,
1110
01:43:50,160 --> 01:43:53,040
I just keep painting pictures of him.
1111
01:43:54,920 --> 01:43:58,250
The man in my sketch pad.
1112
01:44:02,010 --> 01:44:04,550
Like my hand remembers it,
1113
01:44:05,090 --> 01:44:07,090
over and over again.
1114
01:44:18,980 --> 01:44:21,570
[ Izumi crying ]
1115
01:44:23,690 --> 01:44:25,110
What's wrong?
1116
01:44:28,530 --> 01:44:30,120
I'm sorry.
1117
01:44:32,160 --> 01:44:38,380
I've taken away
your precious memories.
1118
01:44:39,170 --> 01:44:40,750
I'm sorry.
1119
01:44:42,090 --> 01:44:43,880
I'm sorry.
1120
01:44:54,600 --> 01:44:57,230
This is the real diary you were writing.
1121
01:45:00,820 --> 01:45:02,190
I'm so sorry
1122
01:45:04,070 --> 01:45:06,950
that I kept this from
you until now.
1123
01:45:12,830 --> 01:45:14,080
I see.
1124
01:45:17,210 --> 01:45:20,790
I guess I caused you
a lot of trouble again.
1125
01:45:27,510 --> 01:45:28,930
Thank you.
1126
01:45:33,970 --> 01:45:39,440
For honoring the dying wish
of someone special to me.
1127
01:46:13,350 --> 01:46:19,020
[Maori] Monday, May 27th. A surprise happened.
1128
01:46:19,140 --> 01:46:20,310
[Toru] Excuse me.
1129
01:46:23,690 --> 01:46:25,690
Will you go out with me?
1130
01:46:29,530 --> 01:46:33,620
At first, it was just a spark.
1131
01:46:33,780 --> 01:46:35,160
Okay.
1132
01:46:35,700 --> 01:46:38,160
I'll take advantage of his confession.
1133
01:46:40,460 --> 01:46:46,630
Even for someone like me,
I thought I could step into a new world.
1134
01:46:52,590 --> 01:46:55,890
How about we "pretend to be a couple"?
1135
01:46:56,760 --> 01:46:58,430
Pretend to be a couple?
1136
01:46:58,600 --> 01:47:00,940
I have three conditions.
1137
01:47:01,060 --> 01:47:02,060
Conditions?
1138
01:47:02,190 --> 01:47:03,060
Yes.
1139
01:47:03,560 --> 01:47:04,690
1.
1140
01:47:05,650 --> 01:47:09,230
We don't talk to each
other until after school.
1141
01:47:10,360 --> 01:47:14,110
It takes time to sort through memories.
1142
01:47:14,910 --> 01:47:15,990
2.
1143
01:47:16,950 --> 01:47:20,910
Keep our messages
as short as possible.
1144
01:47:21,040 --> 01:47:22,640
[ Phone dings ]
1145
01:47:23,540 --> 01:47:27,380
"Yesterday's Me" don't want to
bring up the subject again.
1146
01:47:30,090 --> 01:47:31,300
3.
1147
01:47:32,010 --> 01:47:34,470
Don't fall in love with me.
1148
01:47:35,300 --> 01:47:38,010
To me, who can't make memories.
1149
01:47:38,140 --> 01:47:41,230
I'm not allowed to have romantic feelings.
1150
01:47:43,850 --> 01:47:46,700
[ 3. Don't fall in love with me ]
1151
01:47:48,480 --> 01:47:49,610
[Toru] I'll make "Tomorrow's Hino"
1152
01:47:50,360 --> 01:47:52,860
have some fun, too.
1153
01:47:53,570 --> 01:47:59,870
But he knew about my memory loss.
1154
01:48:00,200 --> 01:48:02,660
Let's fool "Tomorrow's You" together.
1155
01:48:03,960 --> 01:48:05,870
He pretended that he didn't know.
1156
01:48:06,210 --> 01:48:11,800
I can't make memories, but he gave
my every day a shining one.
1157
01:48:13,590 --> 01:48:15,260
"Procedural memory"?
1158
01:48:15,380 --> 01:48:19,050
So go ahead
and draw more and more.
1159
01:48:19,560 --> 01:48:22,850
To me whose memories are
not connected to tomorrow.
1160
01:48:23,640 --> 01:48:26,150
He gave me a reason to live.
1161
01:48:43,660 --> 01:48:46,960
Toru dropped one of the ice creams,
1162
01:48:47,080 --> 01:48:50,130
so this is the second one today.
1163
01:48:50,250 --> 01:48:52,340
How's the taste?
1164
01:48:52,500 --> 01:48:53,880
It tastes sad.
1165
01:48:54,010 --> 01:48:55,090
[ Maori laughs ]
1166
01:48:55,220 --> 01:48:56,220
- [Maori] As he said.
- [Toru] Yes.
1167
01:48:56,340 --> 01:48:57,510
Maybe you don't know him.
1168
01:48:57,630 --> 01:48:59,390
[Maori] What?!
1169
01:48:59,510 --> 01:49:01,360
[Maori] Think you did great?
1170
01:49:04,100 --> 01:49:06,100
Maybe I shouldn't have asked that.
1171
01:49:07,850 --> 01:49:08,770
[Toru] What about you?
1172
01:49:09,060 --> 01:49:13,280
[Maori] Until the day before he passed away,
1173
01:49:14,110 --> 01:49:16,570
he stayed by my side.
1174
01:49:17,110 --> 01:49:18,860
[Maori] Where are we?
1175
01:49:18,990 --> 01:49:21,530
[Toru] This is Kugenuma Inari
1176
01:49:22,030 --> 01:49:25,380
When I was little, my family used to
come here for New Year's visits…
1177
01:49:27,750 --> 01:49:30,540
[Maori] He never wanted
anything in return,
1178
01:49:31,250 --> 01:49:33,800
he just gave me memories.
1179
01:49:33,920 --> 01:49:35,210
Oh… here it comes.
1180
01:49:35,340 --> 01:49:36,380
Above…
1181
01:49:38,510 --> 01:49:39,890
[Maori] But…
1182
01:49:41,850 --> 01:49:44,520
I kept losing it.
1183
01:49:46,690 --> 01:49:51,880
The time and events with
him only exist in my diary.
1184
01:50:00,160 --> 01:50:01,740
[Toru] No memory
1185
01:50:03,950 --> 01:50:06,330
can ever be completely lost.
1186
01:50:24,100 --> 01:50:27,020
[ Don't forget about Toru Kamiya ]
1187
01:50:27,020 --> 01:50:28,270
[Maori] So…
1188
01:50:30,890 --> 01:50:32,520
please, God,
1189
01:50:34,730 --> 01:50:39,400
let the time I spent
with him be etched in me.
1190
01:50:39,410 --> 01:50:47,540
[ Don't forget about Toru Kamiya ]
1191
01:51:00,930 --> 01:51:03,360
[ Fumino Kamiya / Toru Kamiya ]
1192
01:51:16,940 --> 01:51:21,070
[Sanae] But I'm really glad you're
recovering from your memory loss.
1193
01:51:22,610 --> 01:51:24,410
Fortunately.
1194
01:51:29,540 --> 01:51:30,830
But…
1195
01:51:31,790 --> 01:51:33,250
I…
1196
01:51:34,370 --> 01:51:39,130
still don't remember Toru.
1197
01:51:41,050 --> 01:51:46,510
I'm filled with happiness
while I'm reading the diary,
1198
01:51:47,970 --> 01:51:50,520
but I don't remember any of it.
1199
01:51:54,060 --> 01:51:56,610
Eventually everyone
will forget about him.
1200
01:51:58,360 --> 01:52:03,700
Someday in my life too…
Toru will become a part of my past.
1201
01:52:06,700 --> 01:52:07,950
But…
1202
01:52:09,410 --> 01:52:12,660
I think that's how we all live.
1203
01:52:18,170 --> 01:52:19,540
So…
1204
01:52:23,920 --> 01:52:26,430
don't neglect your future, okay?
1205
01:52:30,810 --> 01:52:31,930
I won't.
1206
01:52:38,980 --> 01:52:39,860
But…
1207
01:52:43,570 --> 01:52:45,110
still,
1208
01:52:48,370 --> 01:52:53,750
if everyone is going to forget about him,
1209
01:52:55,330 --> 01:52:58,210
I'd like to slowly get him back.
1210
01:53:00,590 --> 01:53:03,340
Because there must be something
1211
01:53:04,800 --> 01:53:07,590
inside of me that is important to him.
1212
01:53:12,510 --> 01:53:14,470
[Izumi] I'll have this.
1213
01:53:16,230 --> 01:53:18,480
Yeah, it's good.
1214
01:53:19,860 --> 01:53:21,440
I didn't know you could cook.
1215
01:53:21,570 --> 01:53:26,150
[Maori] That's rude.
I can do this too.
1216
01:53:39,880 --> 01:53:41,210
Izumi.
1217
01:53:41,420 --> 01:53:42,670
Yeah?
1218
01:53:44,000 --> 01:53:46,510
I have something to report.
1219
01:53:47,170 --> 01:53:48,510
What is it?
1220
01:53:51,800 --> 01:53:53,140
You see,
1221
01:53:56,890 --> 01:53:58,980
I've decided to go to art school.
1222
01:54:04,150 --> 01:54:06,280
I thought you might say that.
1223
01:54:07,530 --> 01:54:12,450
What? I thought you'd be surprised.
1224
01:54:14,790 --> 01:54:17,040
[Izumi] "Procedural memory," right?
1225
01:54:17,620 --> 01:54:18,620
Yeah.
1226
01:54:21,330 --> 01:54:24,710
I think Toru
1227
01:54:25,300 --> 01:54:27,710
wanted to tell me that there are things
1228
01:54:27,840 --> 01:54:31,840
that accumulate even
if I have no memory of them.
1229
01:54:33,760 --> 01:54:38,350
So I didn't want to let
that thought go to waste.
1230
01:54:40,940 --> 01:54:42,940
That sounds like Kamiya.
1231
01:54:43,230 --> 01:54:44,560
[Maori] Really?
1232
01:54:45,480 --> 01:54:46,940
Yeah.
1233
01:54:48,030 --> 01:54:49,320
I see.
1234
01:54:54,330 --> 01:54:56,580
I'm so full.
1235
01:54:57,240 --> 01:54:58,750
It was surprisingly delicious.
1236
01:54:59,700 --> 01:55:01,160
Surprisingly?
1237
01:55:44,170 --> 01:55:46,710
Oh… you're awake?
1238
01:55:49,880 --> 01:55:53,130
[Maori] In this world that is
constantly being lost,
1239
01:55:53,760 --> 01:55:58,010
there are things that remain
that never fade away.
1240
01:56:17,030 --> 01:56:22,080
Toru is definitely inside me.
1241
01:56:29,290 --> 01:56:33,800
Even if this love disappears from the world,
1242
01:56:36,430 --> 01:56:39,220
my heart will paint you.
1243
01:56:47,770 --> 01:56:54,240
♪ Your right hand is poking my cheek
1244
01:56:54,360 --> 01:56:59,070
♪ On my left hand, a lukewarm mug
1245
01:57:00,410 --> 01:57:06,710
♪ Your right eyebrow droops a little
1246
01:57:06,830 --> 01:57:11,380
♪ It rained a lot this morning
1247
01:57:12,550 --> 01:57:14,210
♪ Just one is fine
1248
01:57:14,340 --> 01:57:17,300
♪ Just one of the unscattered peonies is fine
1249
01:57:17,430 --> 01:57:19,510
♪ Striking your chest
1250
01:57:19,640 --> 01:57:23,890
♪ With enough happiness that
makes you lose your heart
1251
01:57:25,230 --> 01:57:26,810
♪ Just one is fine
1252
01:57:26,940 --> 01:57:31,570
♪ Fumbling around in the middle of the night
1253
01:57:31,690 --> 01:57:37,320
♪ Without knowing left from right
1254
01:57:37,950 --> 01:57:43,580
♪ The silence while going alone
1255
01:57:44,200 --> 01:57:49,920
♪ If only that one thing could be taught
1256
01:57:51,000 --> 01:57:57,470
♪ Your left eyebrow droops a little
1257
01:57:57,590 --> 01:58:00,640
♪ I'm not good at remembering things
1258
01:58:00,760 --> 01:58:03,510
♪ It seems I'm unable to undеrstand
1259
01:58:03,640 --> 01:58:09,890
♪ The novel I once bought
is thеre in your right hand
1260
01:58:10,020 --> 01:58:16,030
♪ Oh wait, or is that your left hand?
1261
01:58:22,200 --> 01:58:23,740
♪ Just one is fine
1262
01:58:23,870 --> 01:58:26,910
♪ Just one sunlight during the evening
1263
01:58:27,050 --> 01:58:34,130
♪ A sentiment that strikes your
chest and peeks into your heart
1264
01:58:34,590 --> 01:58:36,250
♪ Just one is fine
1265
01:58:36,490 --> 01:58:46,810
♪ I hope you're able to feel the hailstorm
dancing around in the summer
1266
01:58:47,600 --> 01:58:53,190
♪ That will makes you won't close your eyes
1267
01:59:06,450 --> 01:59:14,380
♪ I will peel my heart off my
body a little piece at a time
1268
01:59:14,500 --> 01:59:18,800
♪ And hand it to you, I'll give you all of it
1269
01:59:18,920 --> 01:59:22,430
♪ Whether it's a ruby from the handle of my sword
1270
01:59:22,550 --> 01:59:26,010
♪ Or a sapphire from my eyes
1271
01:59:26,140 --> 01:59:31,020
♪ Just leave behind that
lead heart of yours near me
1272
01:59:34,810 --> 01:59:36,400
♪ Just one is fine
1273
01:59:36,520 --> 01:59:39,570
♪ Just one of the unscattered peonies is fine
1274
01:59:39,690 --> 01:59:41,820
♪ Striking your chest
1275
01:59:41,950 --> 01:59:46,740
♪ With enough happiness to
makes me forget my tears
1276
01:59:47,370 --> 01:59:49,160
♪ Just a little bit is fine
1277
01:59:49,290 --> 01:59:56,580
♪ With enough sun to stop today's drizzle
1278
02:00:00,000 --> 02:00:01,720
♪ Just a little bit is fine
1279
02:00:01,840 --> 02:00:07,100
♪ A little trace of my footprints
within your world
1280
02:00:07,220 --> 02:00:11,470
♪ I wonder if you know what your own joy is
1281
02:00:12,810 --> 02:00:14,390
♪ It's not just a single thing
1282
02:00:14,520 --> 02:00:19,190
♪ Fumbling around in the middle of the night
1283
02:00:19,320 --> 02:00:24,780
♪ Without knowing left from right
1284
02:00:25,610 --> 02:00:31,120
♪ There's still a long way to go from here on
1285
02:00:31,870 --> 02:00:37,460
♪ It's just me who not laughing
1286
02:00:38,380 --> 02:00:43,720
♪ If only that one thing could be taught
1287
02:00:48,090 --> 02:00:54,230
♪ No matter what I eat,
there's no taste to it
1288
02:00:54,560 --> 02:00:59,270
♪ It appears as if my body has disappeared
1289
02:01:00,570 --> 02:01:06,740
♪ Your heart and my heart
1290
02:01:06,950 --> 02:01:11,990
♪ I always thought they were one and the same
1291
02:01:13,500 --> 02:01:20,250
{\an8}[ Even if This Love Disappears From the World Tonight ]
86794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.