All language subtitles for Even.If.This.Love.Disappears.from.the.World.Tonight.2022.JAPANESE.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian Download
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,180 --> 00:00:12,010 [ Car honking ] 2 00:00:12,140 --> 00:00:14,310 [ Car brakes squealing ] 3 00:00:14,810 --> 00:00:18,390 [ Alarm ringing ] 4 00:00:39,640 --> 00:00:41,680 [ Alarm ] 5 00:00:45,090 --> 00:00:47,660 [ I suffered memory loss in an accident ] 6 00:00:47,660 --> 00:00:49,690 [ Read the diary on the laptop ] 7 00:01:02,870 --> 00:01:06,310 [ I keep my memories loss a secret to everyone except my parents and Izumi ] 8 00:01:06,310 --> 00:01:09,750 [ Always decide what to wear the next day ] 9 00:01:09,750 --> 00:01:13,850 [ Always write in the diary before going to bed ] 10 00:01:17,530 --> 00:01:20,590 [ I suffered memory loss in an accident ] 11 00:01:20,590 --> 00:01:23,460 [ Read the diary on the laptop ] 12 00:01:23,560 --> 00:01:27,470 Original Work: Misaki Ichijo 13 00:01:27,470 --> 00:01:29,370 [ Always read the diary on the laptop upon waking up ] 14 00:01:36,840 --> 00:01:40,250 [ Always read this diary upon waking up ] 15 00:01:44,770 --> 00:01:49,690 "I was in an accident on the first day of Golden Week." 16 00:01:50,190 --> 00:01:55,240 "Once I fall asleep, I lose all memory of the day." 17 00:01:57,830 --> 00:01:59,160 "I decided 18 00:01:59,290 --> 00:02:02,250 to keep this diary to make up for the memory 19 00:02:02,370 --> 00:02:04,370 that is missing every day." 20 00:02:05,290 --> 00:02:10,630 "May 5, 2019…" 21 00:02:17,160 --> 00:02:21,080 Music: Seiji Kameda 22 00:02:21,080 --> 00:02:25,170 [ May 5, 2019 ] [ I starting today I am keeping a diary. ] 23 00:02:30,860 --> 00:02:32,440 Ouch. 24 00:02:48,440 --> 00:02:52,410 Director: Takahiro Miki 25 00:02:55,430 --> 00:02:57,140 - [Keiko] This one too. - [Koji] Yes. 26 00:03:00,180 --> 00:03:01,390 Honey. 27 00:03:02,970 --> 00:03:04,480 Good morning. 28 00:03:09,440 --> 00:03:10,410 Hey. 29 00:03:11,720 --> 00:03:13,360 Do I… 30 00:03:14,570 --> 00:03:16,610 have a memory loss? 31 00:03:18,570 --> 00:03:19,830 Listen. 32 00:03:20,200 --> 00:03:24,410 Maori, you were in a car accident three years ago. 33 00:03:24,540 --> 00:03:26,710 You did something heroic. 34 00:03:26,830 --> 00:03:29,750 You saved a kid who was about to get into an accident. 35 00:03:29,880 --> 00:03:31,460 That's right. 36 00:03:31,920 --> 00:03:34,300 We're proud of you for that. 37 00:03:36,220 --> 00:03:37,800 I remember 38 00:03:39,390 --> 00:03:42,970 clearly what happened yesterday. 39 00:03:45,680 --> 00:03:48,100 I stepped on a pallet and got hurt. 40 00:03:48,980 --> 00:03:50,060 I do… 41 00:03:51,730 --> 00:03:53,570 actually remember that. 42 00:04:01,160 --> 00:04:03,490 I can't say for sure yet, 43 00:04:03,620 --> 00:04:07,910 but Ms. Maori seems to be recovering from her memory loss. 44 00:04:10,790 --> 00:04:11,670 Maori. 45 00:04:13,380 --> 00:04:14,800 Is she really, Doctor? 46 00:04:14,920 --> 00:04:15,840 Yes. 47 00:04:18,510 --> 00:04:22,010 [ Keiko burst into tears ] 48 00:04:25,430 --> 00:04:29,600 [ Phone ringing ] 49 00:04:34,480 --> 00:04:35,860 [Izumi] Hello? 50 00:04:36,360 --> 00:04:40,860 [Maori] Hello, Izumi? Is now a good time? 51 00:04:41,620 --> 00:04:44,410 It's not, but it's okay. 52 00:04:44,530 --> 00:04:45,830 What's up? 53 00:04:46,870 --> 00:04:47,890 Listen, 54 00:04:49,080 --> 00:04:52,920 It seems like I'm recovering from my memory loss. 55 00:04:58,280 --> 00:05:00,870 [ Always write in the diary before going to bed ] 56 00:05:08,270 --> 00:05:10,690 One at a time, okay? 57 00:05:11,190 --> 00:05:12,350 Yeah. 58 00:05:12,920 --> 00:05:18,800 [ Never sleep outside ] 59 00:05:22,660 --> 00:05:24,700 Oh, come on… 60 00:06:04,450 --> 00:06:06,120 Thank you for waiting. 61 00:06:06,700 --> 00:06:08,540 Thank you. 62 00:06:08,830 --> 00:06:09,910 It looks delicious. 63 00:06:10,040 --> 00:06:13,710 Hey, what's it like regaining your memory? 64 00:06:16,170 --> 00:06:18,000 Hmm… 65 00:06:18,800 --> 00:06:23,300 I can clearly remember yesterday, 66 00:06:23,510 --> 00:06:27,100 but before that, I was a senior in high school, 67 00:06:27,470 --> 00:06:30,600 and my memory for the past three years is blank, 68 00:06:31,020 --> 00:06:34,260 and in an instant, I transformed into an adult. 69 00:06:36,730 --> 00:06:39,400 Anyway, it's just a strange feeling. 70 00:06:42,400 --> 00:06:45,360 I wonder if those missing memories will ever come back. 71 00:06:45,860 --> 00:06:49,110 [Maori] They said that events written in the diary for the past 3 years 72 00:06:49,410 --> 00:06:51,160 were "records" 73 00:06:51,290 --> 00:06:54,250 and would never be recalled as "memories." 74 00:06:55,620 --> 00:06:57,310 I see. 75 00:07:01,760 --> 00:07:02,840 Hey. 76 00:07:09,350 --> 00:07:11,720 I wonder who this is. 77 00:07:14,390 --> 00:07:16,940 Do you recognize him? 78 00:07:18,400 --> 00:07:23,280 Ah… that guy, you saw him at the library a few times over summer break. 79 00:07:23,530 --> 00:07:26,320 Oh, Is that so? 80 00:07:27,570 --> 00:07:28,280 But… 81 00:07:28,870 --> 00:07:31,790 I feel like he was modeling for me. 82 00:07:32,010 --> 00:07:34,290 You're into rough sketching, 83 00:07:34,410 --> 00:07:37,460 and you wanted to draw men too, so you asked for his help. 84 00:07:38,670 --> 00:07:41,340 I wonder if I wrote about him in my diary. 85 00:07:44,300 --> 00:07:46,090 Well, I'm glad 86 00:07:46,510 --> 00:07:48,640 that I remember you, Izumi. 87 00:08:09,640 --> 00:08:12,810 [ Make sure to read this diary when I wake up ] 88 00:08:19,060 --> 00:08:22,120 [ I was in an accident on the first day of Golden Week. ] 89 00:08:22,120 --> 00:08:25,070 [ I decided to keep this diary to make up for the memories that is missing every day. ] 90 00:08:26,610 --> 00:08:33,040 [ Don't forget about Toru Kamiya ] 91 00:09:21,500 --> 00:09:31,850 {\an8}[ Even if This Love Disappears From the World Tonight ] 92 00:09:36,490 --> 00:09:38,620 [Toru] Will you go out with me? 93 00:09:41,370 --> 00:09:43,960 [ Boys making noises ] 94 00:09:51,050 --> 00:09:53,220 I did a fake confession. 95 00:09:53,970 --> 00:09:56,050 I wasn't really serious, 96 00:09:57,260 --> 00:09:59,810 and I could tell that she could see that. 97 00:10:03,140 --> 00:10:04,150 Okay. 98 00:10:05,400 --> 00:10:06,400 What? 99 00:10:07,020 --> 00:10:08,730 [Maori] Oh, by the way, 100 00:10:08,860 --> 00:10:11,740 your name… what was it? 101 00:10:13,610 --> 00:10:16,070 Toru… Kamiya. 102 00:10:16,700 --> 00:10:18,160 Toru, right? 103 00:10:18,870 --> 00:10:19,870 I'll remember that. 104 00:10:21,410 --> 00:10:23,410 Toru, what class are you from? 105 00:10:25,040 --> 00:10:26,290 Class 1. 106 00:10:26,420 --> 00:10:31,300 Okay, wait for me in Class 1 tomorrow after school. 107 00:10:36,050 --> 00:10:37,140 Bye. 108 00:10:40,010 --> 00:10:41,350 Ah… 109 00:10:43,730 --> 00:10:47,360 [Saegusa] Hey, are you really serious? 110 00:10:48,860 --> 00:10:50,780 I did as you asked. 111 00:10:51,730 --> 00:10:53,780 So, as promised, 112 00:10:53,900 --> 00:10:56,320 don't bother Shimokawa again. 113 00:10:57,450 --> 00:10:58,990 [ Clicks tongue ] 114 00:11:07,750 --> 00:11:10,750 [ Sound of passing train ] 115 00:11:15,550 --> 00:11:17,930 [ Fridge opens ] 116 00:11:23,470 --> 00:11:25,440 [ Fridge closes ] 117 00:11:28,440 --> 00:11:30,400 [ Beer can opens ] 118 00:11:34,440 --> 00:11:38,360 You have an early day tomorrow. Why not go easy already? 119 00:11:39,320 --> 00:11:42,490 [Yukihiko] "Don't worry about tomorrow." 120 00:11:43,200 --> 00:11:47,290 "Tomorrow is just tomorrow, so let it be." 121 00:11:47,420 --> 00:11:50,750 Yes, yes, Osamu Dazai. 122 00:11:54,380 --> 00:11:56,800 I quit my job. 123 00:12:02,350 --> 00:12:04,930 Are you writing novels again? 124 00:12:06,600 --> 00:12:08,940 Literary World Newcomer Prize. 125 00:12:09,230 --> 00:12:13,780 I think I can do it this time. 126 00:12:14,150 --> 00:12:17,530 I don't know how old you have to be to be considered a newcomer. 127 00:12:21,410 --> 00:12:24,910 I have to keep my promise to your mom. 128 00:12:35,300 --> 00:12:38,300 [ Yukihiko snoring ] 129 00:12:54,470 --> 00:12:56,800 [ Literary World ] 130 00:13:00,140 --> 00:13:01,850 [ Literary World ] 131 00:13:01,850 --> 00:13:06,690 [ "Residue" Fumino Nishikawa ] 132 00:13:40,650 --> 00:13:41,820 [Shimokawa] Good morning. 133 00:13:43,280 --> 00:13:44,530 Good morning. 134 00:13:45,580 --> 00:13:49,330 This morning, Saegusa and the others didn't ambush me. 135 00:13:53,670 --> 00:13:56,380 I see. That's great. 136 00:13:57,460 --> 00:13:59,590 What… no way, isn't this Kamiya?! 137 00:14:01,760 --> 00:14:02,800 He saw us. 138 00:14:02,930 --> 00:14:04,390 Well, go on, then. He's seen us. 139 00:14:04,510 --> 00:14:06,300 - Really? - Just go. 140 00:14:06,430 --> 00:14:08,390 I really can't do it. 141 00:14:09,020 --> 00:14:11,980 Hey, this has gone viral. 142 00:14:11,980 --> 00:14:13,520 [Toru] Will you go out with me? 143 00:14:13,640 --> 00:14:14,900 You knew? 144 00:14:18,900 --> 00:14:21,320 [ Saegusa and his friends laughing ] 145 00:14:23,110 --> 00:14:25,490 - Who's Kamiya? - That guy, that guy. 146 00:14:25,660 --> 00:14:31,040 Have you said anything to Saegusa and others by chance? 147 00:14:33,080 --> 00:14:34,460 No, actually… 148 00:14:35,210 --> 00:14:38,880 I confessed to Hino from Class 7, and we ended up going out. 149 00:14:40,130 --> 00:14:41,340 I see. 150 00:14:45,470 --> 00:14:48,430 I see! Congrats! 151 00:14:51,600 --> 00:14:55,270 Hey, are you free this Sunday? 152 00:14:55,400 --> 00:14:56,520 Why? 153 00:14:56,810 --> 00:14:58,730 We have to celebrate. 154 00:14:58,860 --> 00:15:00,230 No, no need, it's okay. 155 00:15:01,070 --> 00:15:03,150 [Shimokawa] Do you have any favorite foods? 156 00:15:10,370 --> 00:15:12,330 This is about Maori Hino. 157 00:15:15,710 --> 00:15:17,630 I'm gonna go ahead. 158 00:15:17,830 --> 00:15:19,790 Ah… Okay. 159 00:15:21,090 --> 00:15:23,090 [Izumi] Are you two really dating? 160 00:15:25,010 --> 00:15:27,300 Well… sort of. 161 00:15:27,430 --> 00:15:30,640 Why all of a sudden? You and Maori aren't acquainted, right? 162 00:15:30,810 --> 00:15:32,100 Is it love at first sight? 163 00:15:33,640 --> 00:15:35,640 Well… something like that. 164 00:15:35,770 --> 00:15:36,810 What's it like? 165 00:15:37,480 --> 00:15:39,360 No. Like I said, well… 166 00:15:39,480 --> 00:15:42,690 If you're just playing along or something, please don't do it. 167 00:15:44,900 --> 00:15:48,360 [ Alarm bell rings ] 168 00:15:48,740 --> 00:15:51,490 Sorry, class is about to start. 169 00:16:15,770 --> 00:16:17,100 [Maori] Toru… 170 00:16:19,020 --> 00:16:22,020 Kamiya… was it? 171 00:16:30,410 --> 00:16:32,200 I'm coming in. 172 00:16:45,800 --> 00:16:48,420 Kamiya, what about club activities? 173 00:16:49,590 --> 00:16:51,510 I'm not in any club. 174 00:16:51,800 --> 00:16:54,180 That's great. Me, too. 175 00:16:55,470 --> 00:16:58,430 I was worried that you might have blow me off. 176 00:17:00,140 --> 00:17:01,350 And so, 177 00:17:01,730 --> 00:17:04,900 we're going to decide things about our relation-- 178 00:17:05,020 --> 00:17:06,900 Ah! About that… 179 00:17:11,200 --> 00:17:14,530 Do you not like it at all? 180 00:17:17,870 --> 00:17:22,210 Actually, my friend was being harassed, 181 00:17:23,420 --> 00:17:27,800 and the only way to stop it was that I confess to you. 182 00:17:30,590 --> 00:17:31,760 Oh, I see. 183 00:17:33,590 --> 00:17:37,390 Well… he probably wanted to get a laugh out 184 00:17:37,640 --> 00:17:41,390 of seeing me get rejected by the popular Hino. 185 00:17:45,020 --> 00:17:49,150 I'm really sorry I dragged you into something disrespectful. 186 00:17:54,700 --> 00:17:56,450 Why are you apologizing? 187 00:18:00,450 --> 00:18:03,500 You protected your friend, didn't you? 188 00:18:04,250 --> 00:18:05,750 That's so cool. 189 00:18:08,500 --> 00:18:10,010 So? 190 00:18:12,380 --> 00:18:13,720 "So" what? 191 00:18:14,090 --> 00:18:18,930 Toru, do you not want to date me? 192 00:18:20,890 --> 00:18:23,020 It's not that I don't want to… 193 00:18:25,190 --> 00:18:27,690 but why did you okay it? 194 00:18:27,820 --> 00:18:29,110 Me? 195 00:18:30,990 --> 00:18:34,950 Now… why is that? 196 00:18:36,450 --> 00:18:38,200 Ah… then how about 197 00:18:38,990 --> 00:18:42,290 we "pretend to be a couple"? 198 00:18:43,160 --> 00:18:44,710 Pretend to be a couple? 199 00:18:44,830 --> 00:18:46,210 Yeah. 200 00:18:47,830 --> 00:18:50,620 - Look, people already think.. - [Toru] Will you go out with me? 201 00:18:50,820 --> 00:18:53,130 …that we're a couple. 202 00:18:53,380 --> 00:18:55,010 I know… 203 00:18:55,130 --> 00:18:57,350 but going out with me won't do you any good. 204 00:18:57,470 --> 00:18:59,930 If the friend you protected knew 205 00:19:00,060 --> 00:19:03,350 the real reason you confessed, that would hurt him, right? 206 00:19:06,600 --> 00:19:08,650 - [Maori] Okay. - [Toru] You're right. 207 00:19:09,150 --> 00:19:13,280 I can't tell everyone now that it was all a lie. 208 00:19:18,910 --> 00:19:20,370 Yeah. 209 00:19:20,950 --> 00:19:22,700 Okay. It's a deal. 210 00:19:23,450 --> 00:19:28,750 So, I have three conditions for us to pretend to be a couple. 211 00:19:29,420 --> 00:19:30,420 Conditions? 212 00:19:30,540 --> 00:19:31,420 Yeah. 213 00:19:31,960 --> 00:19:33,300 1. 214 00:19:33,920 --> 00:19:37,890 We don't talk to each other until after school. 215 00:19:38,800 --> 00:19:40,010 2. 216 00:19:40,680 --> 00:19:44,930 Keep our messages as short as possible. 217 00:19:46,190 --> 00:19:47,520 And… 218 00:19:50,360 --> 00:19:51,730 3. 219 00:19:52,020 --> 00:19:54,440 Don't fall in love with me. 220 00:20:09,880 --> 00:20:10,920 Okay, 221 00:20:11,880 --> 00:20:14,800 starting today we are now it, my boyfriend. 222 00:20:15,260 --> 00:20:16,590 Yeah. 223 00:20:19,720 --> 00:20:20,930 [ Camera shutter clicks ] 224 00:20:22,220 --> 00:20:23,510 Woah, woah, woah, woah… 225 00:20:23,640 --> 00:20:27,140 So that we don't get caught as a fake couple, 226 00:20:27,270 --> 00:20:29,270 let's get to know each other first. 227 00:20:30,400 --> 00:20:31,650 Yeah… 228 00:20:34,900 --> 00:20:36,900 - When's your birthday? - Kamiya! 229 00:20:40,530 --> 00:20:42,410 February 25. 230 00:20:42,530 --> 00:20:44,290 What's your blood type? 231 00:20:45,120 --> 00:20:46,700 Type AB. 232 00:20:49,250 --> 00:20:51,290 - Ah… - What? 233 00:20:51,420 --> 00:20:53,250 Who do you admire? 234 00:20:54,550 --> 00:20:56,460 Hmm… 235 00:20:58,010 --> 00:20:59,800 Fumino Nishikawa. 236 00:21:00,680 --> 00:21:03,760 I'm sorry, but who is that? 237 00:21:04,720 --> 00:21:06,890 A geeky pure literature author. 238 00:21:07,480 --> 00:21:08,930 I see. 239 00:21:11,400 --> 00:21:12,860 You're gonna write that down, too? 240 00:21:12,980 --> 00:21:13,900 Of course. 241 00:21:16,900 --> 00:21:17,780 Thanks. 242 00:21:17,990 --> 00:21:19,200 [Maori] Special skills? 243 00:21:21,570 --> 00:21:24,410 If I had to say it, maybe cooking. 244 00:21:24,530 --> 00:21:26,540 What? That's so cool! 245 00:21:26,830 --> 00:21:29,040 I do all the housework, basically. 246 00:21:29,160 --> 00:21:31,170 Oh, I see. 247 00:21:31,960 --> 00:21:34,420 I live with my father. 248 00:21:36,670 --> 00:21:40,760 I'd like to try your home-cooked food someday. 249 00:21:43,840 --> 00:21:47,600 - If that's what you think, I'll support it. - You don't have to force it, okay? 250 00:21:48,810 --> 00:21:52,060 What you said the other day… 251 00:21:52,350 --> 00:21:54,730 I actually like it. 252 00:21:55,610 --> 00:21:58,860 Fake Couple Condition No. 1. 253 00:21:59,240 --> 00:22:02,070 We don't talk to each other until after school. 254 00:22:02,660 --> 00:22:05,320 [ Toru cooking stir fry ] 255 00:22:07,580 --> 00:22:09,250 [ Phone dings ] 256 00:22:15,770 --> 00:22:16,670 [ Tomorrow. Class duty. I'll be late. ] 257 00:22:16,670 --> 00:22:19,430 [ Tomorrow. Class duty. I'll be late. ] Fake Couple Condition No. 2. 258 00:22:20,210 --> 00:22:23,340 Keep messages as short as possible. 259 00:22:23,360 --> 00:22:25,910 [ K ] 260 00:22:26,680 --> 00:22:28,350 And… 261 00:22:29,060 --> 00:22:32,940 Fake Couple Condition No. 3. 262 00:22:33,940 --> 00:22:35,020 Hey. 263 00:22:35,770 --> 00:22:37,480 Wanna go out somewhere next time? 264 00:22:39,940 --> 00:22:41,570 Is that… 265 00:22:41,860 --> 00:22:44,660 like a date? 266 00:22:44,780 --> 00:22:48,410 Yeah, just in case since we're a couple. 267 00:22:50,200 --> 00:22:51,500 That's true. 268 00:22:52,330 --> 00:22:55,330 Then let's say Sunday. 269 00:22:55,790 --> 00:22:58,340 I would love to. 270 00:22:58,590 --> 00:23:01,210 Uh… but can we do it in the afternoon? 271 00:23:01,380 --> 00:23:03,720 That's okay, but what are you doing in the morning? 272 00:23:03,720 --> 00:23:05,090 You don't get it. 273 00:23:05,220 --> 00:23:07,930 Girls have to get ready in the morning! 274 00:23:10,260 --> 00:23:11,890 Fake couple. 275 00:23:12,730 --> 00:23:17,560 We are boyfriend and girlfriend, but at the same time, we are not. 276 00:23:19,020 --> 00:23:20,770 [Maori] But first, 277 00:23:24,700 --> 00:23:28,820 this is my best friend, Izumi Wataya. 278 00:23:31,910 --> 00:23:33,450 I know… 279 00:23:34,660 --> 00:23:38,670 She's very concerned about us, and she wants to have 280 00:23:38,790 --> 00:23:40,420 a three-way interview. 281 00:23:41,550 --> 00:23:45,050 By interview, you mean… interrogation. 282 00:23:45,170 --> 00:23:46,800 - What? - Nothing. 283 00:23:47,930 --> 00:23:49,720 I don't mind. 284 00:23:49,850 --> 00:23:53,560 Please follow us to the station. Kamiya, are you okay with cats? 285 00:23:55,600 --> 00:23:56,310 Come on. 286 00:23:56,730 --> 00:23:57,850 What? 287 00:24:05,320 --> 00:24:06,740 Here?! 288 00:24:06,860 --> 00:24:07,950 Yeah. 289 00:24:08,360 --> 00:24:10,120 [Maori] Been a while last I saw Mia and Bruno. 290 00:24:10,120 --> 00:24:10,950 [Toru] So huge. 291 00:24:11,080 --> 00:24:12,530 [Izumi] Right. 292 00:24:13,200 --> 00:24:16,410 [Maori] Bruno, long time no see, how are you? 293 00:24:18,920 --> 00:24:21,250 [Izumi] You're acting like you're a borrowed cat. 294 00:24:21,750 --> 00:24:24,960 No, because… it's too good to be true. 295 00:24:25,760 --> 00:24:28,220 What does your father do? 296 00:24:28,550 --> 00:24:32,350 My parents are in the middle of a divorce. So now it's just me and my mom. 297 00:24:34,640 --> 00:24:36,060 I see. 298 00:24:36,480 --> 00:24:39,810 [Maori] Izumi's mom is a famous designer. 299 00:24:41,110 --> 00:24:43,820 That's why it's so stylish. 300 00:24:45,440 --> 00:24:47,860 - Thank you for the drink. - Enjoy. 301 00:24:52,410 --> 00:24:53,740 - [Izumi] Is it good? - [Maori] Yeah. 302 00:24:53,740 --> 00:24:55,350 [ Allium at sunset ] [ Fumino Nishikawa ] 303 00:25:00,670 --> 00:25:02,960 [Toru] Fumino Nishikawa? 304 00:25:03,460 --> 00:25:05,630 Oh, Fumino Nishikawa 305 00:25:05,750 --> 00:25:10,010 is a promising young author in the world of pure literature. 306 00:25:10,130 --> 00:25:11,640 I'm a fan. 307 00:25:11,970 --> 00:25:14,930 She's pretty geeky, so I don't think you'd know. 308 00:25:16,430 --> 00:25:18,270 Fumino Nishikawa?! 309 00:25:18,600 --> 00:25:21,520 That's someone you admire, right? 310 00:25:21,650 --> 00:25:23,650 Wait, what?! You're a fan too, Kamiya?! 311 00:25:23,770 --> 00:25:27,320 Oh, no, it's not that I'm a fan… 312 00:25:27,440 --> 00:25:30,490 What? You're just another one of our kind. 313 00:25:31,160 --> 00:25:33,870 Nice to meet you, Literature Boy. 314 00:25:35,490 --> 00:25:36,870 I'm not. 315 00:25:36,990 --> 00:25:39,910 You're really a big fan of pure literature. 316 00:25:40,040 --> 00:25:41,620 I told you it's not like that. 317 00:25:41,750 --> 00:25:42,780 Don't be shy. 318 00:25:42,780 --> 00:25:44,000 It's not my place to be shy. 319 00:25:44,130 --> 00:25:45,130 Be honest. 320 00:25:45,250 --> 00:25:46,420 Hey… what? 321 00:25:48,550 --> 00:25:50,010 Hey. 322 00:25:50,170 --> 00:25:53,140 Don't write about me as "Literature Boy." 323 00:25:54,140 --> 00:25:55,390 Okay. 324 00:25:55,510 --> 00:26:00,270 "A literature boy who doesn't like to be called 325 00:26:00,390 --> 00:26:02,940 a literature boy." 326 00:26:06,230 --> 00:26:07,940 Oh, look. 327 00:26:08,320 --> 00:26:09,490 Huh? 328 00:26:09,780 --> 00:26:10,700 Wow. 329 00:26:13,950 --> 00:26:15,240 Wow… 330 00:26:15,370 --> 00:26:16,200 Whoa! 331 00:26:16,990 --> 00:26:18,240 It's so amazing! 332 00:26:18,370 --> 00:26:19,240 So pretty. 333 00:26:19,370 --> 00:26:21,290 So pretty, right? 334 00:26:24,290 --> 00:26:28,050 [ Camera clicks several times ] 335 00:26:30,420 --> 00:26:32,670 [Toru] Hey, aren't you taking too many pictures? 336 00:26:33,550 --> 00:26:34,990 I think it's better 337 00:26:35,090 --> 00:26:37,890 to have a good look at it than to take pictures of it. 338 00:26:39,390 --> 00:26:40,390 No. 339 00:26:41,430 --> 00:26:45,020 I have to save it so I won't forget 340 00:26:45,310 --> 00:26:46,480 all of it. 341 00:27:00,740 --> 00:27:05,330 For me, the "me from yesterday" doesn't exist. 342 00:27:07,460 --> 00:27:10,250 [ Car honking ] 343 00:27:10,380 --> 00:27:12,510 [ Car brakes squealing ] 344 00:27:12,630 --> 00:27:15,590 [ Alarm ringing ] 345 00:27:26,670 --> 00:27:30,260 [ I was in an accident and I lost my memory. Read the diary on my desk. ] 346 00:27:41,850 --> 00:27:43,900 [ Make sure to read this diary when I wake up ] 347 00:27:45,610 --> 00:27:49,320 [ I was in an accident on the first day of the Golden Week ] 348 00:27:54,690 --> 00:27:57,400 [ May 5 (Sunday) ] 349 00:27:57,400 --> 00:28:00,000 [ I started keeping a diary today. ] 350 00:28:00,010 --> 00:28:01,810 [Maori] It's June already? 351 00:28:06,520 --> 00:28:09,940 Wait… So how about school? 352 00:28:11,060 --> 00:28:15,240 After you left the hospital, you go about your day like normal. 353 00:28:15,740 --> 00:28:20,660 But you know, the only people who knows about your memory loss 354 00:28:20,780 --> 00:28:24,120 are the doctors and Izumi. 355 00:28:25,660 --> 00:28:26,870 What? 356 00:28:28,500 --> 00:28:31,540 Be careful not to let anyone else know about it. 357 00:28:33,170 --> 00:28:34,090 Why? 358 00:28:35,630 --> 00:28:39,970 No matter what someone does to you, you won't remember it. 359 00:28:40,140 --> 00:28:42,350 Someone may take advantage of that 360 00:28:42,470 --> 00:28:44,850 and get close to you. 361 00:28:45,720 --> 00:28:47,060 That's why 362 00:28:47,680 --> 00:28:51,230 I want you to keep it a secret only from people you trust. 363 00:29:03,660 --> 00:29:04,450 Good morning. 364 00:29:05,450 --> 00:29:06,540 Good morning. 365 00:29:13,790 --> 00:29:16,920 Listen. Um… 366 00:29:19,010 --> 00:29:21,260 I'm causing you trouble, aren't I? 367 00:29:21,970 --> 00:29:23,890 Trouble, no… Right, honey? 368 00:29:24,010 --> 00:29:26,430 You did something heroic. 369 00:29:26,560 --> 00:29:29,230 You saved a kid from an accident. 370 00:29:29,350 --> 00:29:32,150 That's right. We're proud of you for that. 371 00:29:36,150 --> 00:29:40,570 Do we perhaps… have this conversation every day? 372 00:29:47,830 --> 00:29:49,870 I feel hopeless. 373 00:29:50,870 --> 00:29:52,040 But still… 374 00:29:55,290 --> 00:29:56,710 I will face it. 375 00:29:57,540 --> 00:29:58,930 [ Toru Kamiya (How I call him: Toru) ] 376 00:29:58,930 --> 00:30:00,630 A glimmer of hope. 377 00:30:01,090 --> 00:30:05,100 Something resembling hope was written on it. 378 00:30:06,720 --> 00:30:10,270 "Toru Kamiya. Toru." 379 00:30:10,390 --> 00:30:15,810 "Type AB weirdo, lives with his dad." 380 00:30:16,400 --> 00:30:22,110 "A literature boy who hates being called a literature boy…" 381 00:30:22,700 --> 00:30:24,780 What does that mean? 382 00:30:25,640 --> 00:30:29,120 [ Phone rings ] [ Izumi, (trustworthy best friend) ] 383 00:30:29,700 --> 00:30:30,700 Hello? 384 00:30:30,830 --> 00:30:33,790 Oh, Maori? Today's your first date with Kamiya, right? 385 00:30:33,920 --> 00:30:34,830 Are you gonna be okay? 386 00:30:35,130 --> 00:30:37,380 Sorry, Izumi. 387 00:30:37,750 --> 00:30:40,460 I feel like I am dragging you into this mess. 388 00:30:40,590 --> 00:30:43,180 Oh, if this is about your memory, don't worry about it. 389 00:30:43,300 --> 00:30:47,010 I only do what I can and what I want to do. 390 00:30:48,810 --> 00:30:50,270 Thanks. 391 00:30:50,770 --> 00:30:51,810 Ah… so, 392 00:30:51,930 --> 00:30:55,270 I know it's short notice, but I need your advice. 393 00:30:55,400 --> 00:30:56,860 Oh, feel free. 394 00:30:56,980 --> 00:31:00,440 [Maori] I'm trying to figure out what to wear on my date. 395 00:31:02,780 --> 00:31:03,900 I don't know. 396 00:31:04,030 --> 00:31:05,280 [Maori] What?! 397 00:31:06,200 --> 00:31:07,620 Don't wanna hear your love life. 398 00:31:07,620 --> 00:31:09,700 It's not about that… 399 00:31:10,120 --> 00:31:11,200 So, 400 00:31:11,330 --> 00:31:15,250 should I wear a dress or a denim skirt? 401 00:31:15,370 --> 00:31:18,090 [Izumi] You're still on with it? I don't care which one. 402 00:31:18,420 --> 00:31:23,300 [Maori] "I asked Izumi for advice, but she didn't take me seriously at all." 403 00:31:24,010 --> 00:31:26,390 [Maori & Izumi] "In the end, after much worrying, 404 00:31:26,510 --> 00:31:28,760 I decided on the blue dress. 405 00:31:29,470 --> 00:31:34,230 [Izumi] "For me today, it's the first time I've ever met Toru." 406 00:31:36,020 --> 00:31:39,560 "My first date in life with a boy I didn't know 407 00:31:40,360 --> 00:31:42,860 made me a little nervous." 408 00:31:44,360 --> 00:31:48,620 [Izumi] "The meeting place is in front of the fountain at the seaside park." 409 00:31:57,250 --> 00:32:03,130 "When I call out to him, be careful not to make a mistake." 410 00:32:06,800 --> 00:32:08,140 Toru? 411 00:32:14,760 --> 00:32:18,270 [Maori] It's the first time I've ever seen a proper picnic basket like that. 412 00:32:19,510 --> 00:32:21,820 My sister bought this 413 00:32:21,820 --> 00:32:24,280 at a bazaar or something ages ago. 414 00:32:24,730 --> 00:32:26,110 This is all I got. 415 00:32:28,070 --> 00:32:29,280 Your sister? 416 00:32:30,950 --> 00:32:32,450 Oh, sorry… 417 00:32:32,580 --> 00:32:35,750 Have you ever told me about your sister? 418 00:32:37,210 --> 00:32:40,250 [Toru] No, I think this is the first time. 419 00:32:40,670 --> 00:32:42,170 Right. 420 00:32:42,290 --> 00:32:46,470 I believe you said you live with your father. 421 00:32:48,300 --> 00:32:51,340 My sister used to live with us a while back. 422 00:32:51,930 --> 00:32:54,310 Our mother died early, 423 00:32:54,930 --> 00:32:57,980 so my sister kind of took over for her. 424 00:32:59,060 --> 00:33:00,150 Oh, I see. 425 00:33:00,270 --> 00:33:01,650 Yeah. 426 00:33:04,440 --> 00:33:05,190 Here. 427 00:33:05,320 --> 00:33:07,740 [Maori] Wow, amazing! 428 00:33:08,030 --> 00:33:09,280 It looks delicious. 429 00:33:09,780 --> 00:33:12,160 [Toru] Because you said you wanted to try home-cooked food. 430 00:33:13,240 --> 00:33:14,740 Then I'll have this. 431 00:33:16,450 --> 00:33:17,500 Thank you for this. 432 00:33:17,620 --> 00:33:18,660 Enjoy. 433 00:33:19,460 --> 00:33:21,670 Then I'll have this one, too. 434 00:33:26,590 --> 00:33:29,170 Hmm? It's really good! 435 00:33:29,300 --> 00:33:30,970 - Is it good? - Yeah. 436 00:33:31,090 --> 00:33:32,390 Good. 437 00:33:37,520 --> 00:33:41,520 Toru, you're able to do all the housework, 438 00:33:41,650 --> 00:33:43,230 is it your sister's influence? 439 00:33:44,480 --> 00:33:46,820 That's part of it… 440 00:33:47,570 --> 00:33:51,280 I have a notebook that my mother left us, 441 00:33:52,570 --> 00:33:55,780 where she kept all the family's favorite recipes, 442 00:33:56,990 --> 00:34:01,210 housekeeping instructions, where she kept the bankbooks, 443 00:34:01,330 --> 00:34:03,000 and so on. 444 00:34:03,120 --> 00:34:05,790 Wow, that's amazing. 445 00:34:07,090 --> 00:34:09,800 She always had a weak heart, 446 00:34:10,670 --> 00:34:13,130 so maybe she prepared for that. 447 00:34:14,760 --> 00:34:16,300 I can see that. 448 00:34:17,970 --> 00:34:20,890 You had a wonderful mother. 449 00:34:27,900 --> 00:34:30,310 She cared more about others than anyone else, 450 00:34:32,740 --> 00:34:35,200 and she was always the heart of the family. 451 00:34:47,040 --> 00:34:49,250 She was like the sun. 452 00:34:55,300 --> 00:34:59,390 Thank you for sharing something so important with me. 453 00:35:01,560 --> 00:35:05,690 This might be the first time I've talked about this. 454 00:35:18,740 --> 00:35:20,740 - What about you? - Huh? 455 00:35:20,870 --> 00:35:22,040 Do you have a sibling? 456 00:35:22,160 --> 00:35:23,830 I'm an only child. 457 00:35:24,290 --> 00:35:27,380 I'm their precious, precious only daughter. 458 00:35:27,500 --> 00:35:31,550 I think my father would flip out if he heard I had a boyfriend. 459 00:35:31,840 --> 00:35:33,340 Don't blurt it out now. 460 00:35:34,170 --> 00:35:36,680 You coming over and I'll say, "This is my boyfriend." 461 00:35:37,530 --> 00:35:39,260 I've always wanted to do that. 462 00:35:39,390 --> 00:35:41,180 [Toru] Please don't. 463 00:35:41,560 --> 00:35:43,560 We're just in a fake relationship. 464 00:35:51,400 --> 00:35:52,530 [ Maori sighs ] 465 00:35:55,990 --> 00:35:57,780 It's funny. 466 00:35:58,530 --> 00:35:59,660 [Toru] What is? 467 00:36:01,620 --> 00:36:05,290 I don't often talk about myself this much. 468 00:36:07,500 --> 00:36:12,460 When I'm with you, my mind doesn't race, 469 00:36:13,800 --> 00:36:15,420 and I don't feel pain. 470 00:36:21,740 --> 00:36:29,140 [ Romantic piano music playing ] 471 00:36:47,960 --> 00:36:50,520 [ Music fades ] 472 00:37:17,320 --> 00:37:19,570 Oh… you're awake? 473 00:37:28,910 --> 00:37:31,960 Who… are you? 474 00:37:33,710 --> 00:37:34,790 What? 475 00:37:37,210 --> 00:37:40,130 I'm sorry. Huh? 476 00:37:40,680 --> 00:37:43,220 - Why… am I here? - What's wrong? 477 00:37:43,680 --> 00:37:44,930 Excuse me. 478 00:37:45,220 --> 00:37:46,430 Hino! 479 00:37:54,230 --> 00:37:57,070 [ Breathing heavily ] 480 00:38:04,240 --> 00:38:07,040 [ Breathing heavily ] 481 00:38:18,240 --> 00:38:21,120 [ Izumi, (trustworthy best friend) ] [ Have fun… ] 482 00:38:22,760 --> 00:38:26,300 [ Phone ringing ] 483 00:38:26,890 --> 00:38:28,140 [Izumi] Hello? 484 00:38:28,520 --> 00:38:33,520 Sorry, Izumi, I'm… a little lost. 485 00:38:33,730 --> 00:38:34,650 [Izumi] What's wrong? 486 00:38:34,770 --> 00:38:39,190 I woke up in the park… with a boy I didn't know next to me. 487 00:38:39,320 --> 00:38:41,320 [Izumi] Okay, just calm down for a second. 488 00:38:41,820 --> 00:38:44,780 There should be a notebook in your bag, so read that first. 489 00:38:44,910 --> 00:38:47,200 I'm coming to get you, so don't move. 490 00:38:47,490 --> 00:38:49,110 What can you see from there? 491 00:38:56,790 --> 00:39:00,090 [ Phone ringing ] 492 00:39:01,050 --> 00:39:02,260 Hello? 493 00:39:02,800 --> 00:39:04,550 [Izumi] Kamiya, where are you right now? 494 00:39:04,550 --> 00:39:06,300 Sorry, Wataya. I'll call you later. 495 00:39:06,680 --> 00:39:09,310 [Izumi] You're looking for Maori, right? 496 00:39:11,470 --> 00:39:12,640 How did you know? 497 00:39:12,770 --> 00:39:14,980 [Izumi] I'll explain everything later. 498 00:39:17,330 --> 00:39:18,970 [ Anterograde amnesia ] 499 00:39:18,970 --> 00:39:21,140 [ Once I fall asleep, I forget everything ] 500 00:39:22,880 --> 00:39:25,430 [ See Toru's folder on the phone ] 501 00:39:51,380 --> 00:39:54,700 [ Music swells up ] 502 00:40:01,500 --> 00:40:02,760 [ Music fades ] 503 00:40:02,980 --> 00:40:04,440 I'm so sorry. 504 00:40:10,370 --> 00:40:12,410 [Maori] Anterograde amnesia. 505 00:40:13,120 --> 00:40:16,120 This unheard-of memory impairment, 506 00:40:16,790 --> 00:40:21,210 he silently listened to me all the way through. 507 00:40:22,210 --> 00:40:26,670 I still have my memories up until the accident. 508 00:40:27,720 --> 00:40:30,350 After that, all new memories 509 00:40:30,720 --> 00:40:33,720 seem to be forgotten once I go to sleep. 510 00:40:34,430 --> 00:40:36,060 Like earlier… 511 00:40:38,600 --> 00:40:43,230 So I write in my diary and tell it to the "next day me." 512 00:40:44,780 --> 00:40:47,740 Every day… Every day… 513 00:40:49,610 --> 00:40:51,570 So you take lots of notes. 514 00:40:59,330 --> 00:41:03,590 I'm sorry I got you into this weird situation. 515 00:41:04,420 --> 00:41:05,800 Weird situation? 516 00:41:06,460 --> 00:41:08,970 Having you pretend to be my boyfriend. 517 00:41:10,090 --> 00:41:12,680 I took advantage of your guilt for confessing 518 00:41:12,800 --> 00:41:14,560 even though you didn't like me. 519 00:41:14,680 --> 00:41:18,810 Then it's my fault. Because I did a fake confession. 520 00:41:25,530 --> 00:41:28,240 I guess it's not possible for me after all. 521 00:41:33,660 --> 00:41:38,580 I think I'll be causing you more trouble down the road like I did earlier. 522 00:41:41,540 --> 00:41:44,340 So let's just end-- 523 00:41:44,460 --> 00:41:48,300 If you don't write about today in your diary, 524 00:41:49,170 --> 00:41:51,290 "Tomorrow's Hino" won't know about it, right? 525 00:41:52,050 --> 00:41:53,180 That's true, but… 526 00:41:53,300 --> 00:41:54,220 If that's the case, 527 00:41:55,390 --> 00:41:57,770 why don't you not write it in your diary? 528 00:41:58,810 --> 00:42:03,060 About falling asleep and talking about your memory loss. 529 00:42:08,740 --> 00:42:11,650 Are you okay with that, Toru? 530 00:42:15,280 --> 00:42:17,950 I enjoy hanging out with you, Hino. 531 00:42:18,540 --> 00:42:22,830 Besides, who wants to feel bad about every mistake they make, 532 00:42:22,960 --> 00:42:24,830 seeing it in their diary? 533 00:42:28,000 --> 00:42:31,550 So, let's just pretend that today never happened. 534 00:42:32,630 --> 00:42:35,050 Let's fool "Tomorrow's You" together. 535 00:42:42,390 --> 00:42:43,520 But… 536 00:42:45,270 --> 00:42:46,400 Maori! 537 00:42:59,950 --> 00:43:02,500 Hino was asleep and just took off. 538 00:43:02,620 --> 00:43:03,620 I was so surprised. 539 00:43:08,500 --> 00:43:12,720 Yes! Maori has a tendency to sleepwalk. 540 00:43:13,670 --> 00:43:17,350 Sometimes she moves around in her sleep for half an hour or so. 541 00:43:17,930 --> 00:43:22,520 In the future, if Maori falls asleep, you should definitely call me. 542 00:43:23,940 --> 00:43:25,060 [Toru] Okay. 543 00:43:41,060 --> 00:43:48,280 [ After that, I told Toru about my memory loss ] 544 00:44:24,660 --> 00:44:29,080 [ Footsteps approaching ] 545 00:44:31,960 --> 00:44:34,800 Toru Kamiya, found you! 546 00:44:47,730 --> 00:44:50,230 Thanks for yesterday. I had a great time. 547 00:44:55,690 --> 00:44:56,940 Huh? 548 00:44:57,900 --> 00:45:01,030 No, I had a great time, too. 549 00:45:01,490 --> 00:45:04,540 [Maori] If I was really your girlfriend, 550 00:45:04,660 --> 00:45:08,000 I'd be here to repay you back with lunch. 551 00:45:08,290 --> 00:45:11,290 I'm really bad at that kind of thing. 552 00:45:11,710 --> 00:45:14,050 [Toru] Yeah, I have a feeling that's the case. 553 00:45:14,170 --> 00:45:15,800 Now that's rude. 554 00:45:16,050 --> 00:45:17,630 You said it yourself. 555 00:45:17,760 --> 00:45:20,180 What I say to myself and what other people say to me 556 00:45:20,180 --> 00:45:22,220 have different meanings! 557 00:45:24,600 --> 00:45:27,430 [ Camera shutter clicks ] 558 00:45:27,560 --> 00:45:29,140 So huge. 559 00:45:30,440 --> 00:45:33,020 - That ferris wheel… - Ferris wheel? 560 00:45:33,230 --> 00:45:34,570 Okay, I'll do it. 561 00:45:34,870 --> 00:45:35,690 Thanks. 562 00:45:35,690 --> 00:45:37,190 [Maori] That looks delicious! 563 00:45:39,200 --> 00:45:40,080 Ah! 564 00:45:41,110 --> 00:45:41,910 Oh, shoot. 565 00:45:42,280 --> 00:45:44,740 [Laughs] Yeah, shoot indeed. 566 00:45:56,460 --> 00:45:58,880 Any book recommendations? 567 00:45:59,010 --> 00:46:02,430 Maybe this one. Hirohiko Moriyama's "Paths." 568 00:46:02,550 --> 00:46:03,800 Huh? 569 00:46:09,230 --> 00:46:13,520 [Toru] We had an English proficiency test today. 570 00:46:13,850 --> 00:46:15,360 [Maori] Think you did great? 571 00:46:26,940 --> 00:46:28,620 [Maori] Ready? Bang! 572 00:46:29,040 --> 00:46:31,800 - [Maori] What? Excellent luck - What? Yay! 573 00:46:35,320 --> 00:46:38,360 [ Toru surprisingly got excellent luck!! ] 574 00:47:05,410 --> 00:47:09,800 [Maori] "Favorite animal: penguins. Disliked animal: snakes." 575 00:47:29,120 --> 00:47:33,210 [ Today is July 1 Substitute holiday! ] [ 1:00 p.m. - Meet in front of the station square ] 576 00:47:33,930 --> 00:47:36,810 It's been a while since I rode a bike. 577 00:47:36,940 --> 00:47:38,770 - [Toru] A little more. - A little more. 578 00:47:40,270 --> 00:47:41,070 You can do it. 579 00:47:42,360 --> 00:47:43,860 Yes, you have arrived. 580 00:47:45,650 --> 00:47:47,410 [Maori] But it feels good. 581 00:47:47,530 --> 00:47:49,160 - Right? - Yeah. 582 00:47:49,640 --> 00:47:51,990 [Maori] Okay. Your turn. 583 00:47:52,620 --> 00:47:54,520 What'd you wanna do after school tomorrow? 584 00:47:55,000 --> 00:47:56,170 Tomorrow? 585 00:47:56,790 --> 00:47:59,840 Anyway, let's do what you want to do. 586 00:48:03,130 --> 00:48:06,840 I'll make "Tomorrow's Hino" have some fun, too. 587 00:48:07,240 --> 00:48:11,250 [ I'll make "Tomorrow's Hino" have some fun, too. ] 588 00:48:12,060 --> 00:48:16,600 [Izumi] "I'll make "Tomorrow's Hino" have some fun, too." 589 00:48:16,940 --> 00:48:19,400 "My heart skipped a beat when he said that." 590 00:48:21,150 --> 00:48:24,110 "This is the first time I've ever felt this way, right?" 591 00:48:25,780 --> 00:48:28,490 "It's as if the hopelessness I felt this morning was a lie." 592 00:48:29,950 --> 00:48:33,290 "Thank you, Toru." 593 00:48:47,970 --> 00:48:50,260 [Fan 1] Ms. Nishikawa was so beautiful. 594 00:48:50,390 --> 00:48:53,060 [Fan 2] So beautiful! I'll treasure this forever! 595 00:48:53,180 --> 00:48:54,810 [Fan 1] She was so nice. 596 00:48:56,420 --> 00:48:59,380 [ Akutagawa Prize nominated work, "Residue" book launch ] 597 00:48:59,380 --> 00:49:01,380 [ Fumino Nishikawa's Book Signing ] 598 00:49:10,450 --> 00:49:12,030 Thank you. 599 00:49:16,290 --> 00:49:17,540 [Izumi] Thank you. 600 00:49:18,410 --> 00:49:19,710 Thank you. 601 00:49:19,830 --> 00:49:21,130 [Nishikawa] Hello. 602 00:49:21,630 --> 00:49:22,750 Ah… Kamiya! 603 00:49:24,460 --> 00:49:26,460 Oh, I knew you would be here too. 604 00:49:26,590 --> 00:49:28,840 Unfortunately, the tickets were already-- 605 00:49:28,840 --> 00:49:29,840 [Nishikawa] Toru? 606 00:49:32,280 --> 00:49:33,190 Ms. Nishikawa? 607 00:49:34,970 --> 00:49:37,100 Ah… Sorry. 608 00:49:42,940 --> 00:49:45,110 Why didn't you tell me? 609 00:49:45,230 --> 00:49:48,240 I'm sorry I didn't tell you. I missed the timing. 610 00:49:48,360 --> 00:49:51,570 [Izumi] That Fumino Nishikawa is your sister?! 611 00:49:51,700 --> 00:49:52,950 I mean, I… 612 00:49:53,070 --> 00:49:55,870 said a lot of arrogant things looking down on you. 613 00:49:55,990 --> 00:49:58,870 Like geeky or something. Oh, man… that sucks. 614 00:49:59,000 --> 00:50:02,080 No, but I actually think she's geeky, so don't mind it. 615 00:50:02,540 --> 00:50:06,460 But I am shocked. She's very beautiful. 616 00:50:06,590 --> 00:50:08,840 I don't need that kind of follow up. 617 00:50:09,970 --> 00:50:12,220 Go talk to your sister. 618 00:50:12,340 --> 00:50:14,140 But the meeting time is… 619 00:50:14,260 --> 00:50:17,470 Just go, Maori will be going with me. 620 00:50:19,430 --> 00:50:23,060 Ah, but I haven't met "Today's Hino" yet. 621 00:50:33,280 --> 00:50:37,280 Tell me Kamiya, by any chance do you know? 622 00:50:39,950 --> 00:50:42,500 I know about her memory thing. 623 00:50:44,210 --> 00:50:46,590 Ah… I knew it. 624 00:50:47,340 --> 00:50:50,760 The day at the park… did Maori tell you about it? 625 00:50:52,010 --> 00:50:53,180 Yeah. 626 00:50:53,840 --> 00:50:57,970 But she left out the part where she told me about it in her diary. 627 00:50:58,180 --> 00:50:59,350 Why? 628 00:51:00,020 --> 00:51:02,230 I asked her not to write it. 629 00:51:02,690 --> 00:51:04,850 I wanted our relationship to keep going. 630 00:51:06,270 --> 00:51:07,650 That's why "Today's Hino" 631 00:51:08,770 --> 00:51:11,280 doesn't know that I know 632 00:51:12,570 --> 00:51:14,030 about her memory loss. 633 00:51:20,080 --> 00:51:21,160 So… 634 00:51:22,450 --> 00:51:25,250 I'd appreciate it if you wouldn't tell Hino. 635 00:51:28,420 --> 00:51:29,750 Okay. 636 00:51:38,180 --> 00:51:42,350 [Maori] Wow! It's sparkling. 637 00:51:49,150 --> 00:51:51,860 [ Camera shutter clicks ] 638 00:51:54,900 --> 00:51:58,200 [Kid] Dad, there's a flat thing… 639 00:51:58,370 --> 00:52:01,870 - [Mother] I wonder what it is. - [Father] Maybe it's a Batoidea. 640 00:52:02,660 --> 00:52:04,200 [Maori] Even if I'm like this, 641 00:52:05,210 --> 00:52:08,000 I wonder if I'll ever have a proper family. 642 00:52:10,460 --> 00:52:12,340 When I have a baby, 643 00:52:12,460 --> 00:52:17,010 I won't know every morning that it's my baby. 644 00:52:18,640 --> 00:52:23,220 Even now, my diary is filled with daily events, 645 00:52:23,390 --> 00:52:25,730 and I can't keep up with it every morning. 646 00:52:29,690 --> 00:52:32,360 Oh… sorry. 647 00:52:33,570 --> 00:52:35,740 It was a bit fainthearted. 648 00:52:38,030 --> 00:52:40,070 [Izumi] I probably won't get married. 649 00:52:40,200 --> 00:52:42,660 I mean, I think I don't want to. 650 00:52:42,990 --> 00:52:46,290 When that time comes, let's both just have some fun. 651 00:52:47,960 --> 00:52:50,960 Even if I am forever a high schooler? 652 00:52:51,500 --> 00:52:54,710 Self-mockery! I've never heard that joke before. 653 00:52:54,840 --> 00:52:56,590 You're funny. 654 00:52:58,550 --> 00:53:02,610 [Toru] I was surprised to see you doing a book signing this close by. 655 00:53:03,260 --> 00:53:07,600 [Sanae] The publisher insisted, and I couldn't say no. 656 00:53:09,020 --> 00:53:12,060 Toru, have you lost some weight? 657 00:53:16,940 --> 00:53:19,950 That's amazing. Akutagawa Prize. 658 00:53:20,740 --> 00:53:22,990 I haven't won yet, so don't get ahead of yourself. 659 00:53:25,910 --> 00:53:27,330 I've sacrificed… 660 00:53:29,790 --> 00:53:33,170 the family and you to do this. 661 00:53:37,260 --> 00:53:38,510 I… 662 00:53:39,550 --> 00:53:41,340 wasn't sacrificed. 663 00:53:48,020 --> 00:53:50,810 [Toru] We lost our mom to a heart condition. 664 00:53:54,650 --> 00:53:57,570 My sister started doing all the housework. 665 00:53:58,780 --> 00:54:00,660 Back then, when it was hard for her, 666 00:54:01,490 --> 00:54:05,490 the world of books was her emotional support. 667 00:54:05,620 --> 00:54:07,120 Is it fun? 668 00:54:13,880 --> 00:54:15,790 [Toru] After Mom died, 669 00:54:16,170 --> 00:54:18,920 Dad continued to work on his novels. 670 00:54:23,170 --> 00:54:27,810 But Dad doesn't write as happily as he used to. 671 00:54:40,780 --> 00:54:42,240 At some point, 672 00:54:43,030 --> 00:54:47,580 my sister started writing novels in secret to impress Dad. 673 00:54:48,870 --> 00:54:51,660 And she won a Literary Magazine's Newcomer's Award. 674 00:54:57,630 --> 00:55:00,010 Before I knew it, her novels 675 00:55:01,170 --> 00:55:03,840 had become a source of emotional support for me. 676 00:55:04,840 --> 00:55:06,220 [Sanae] I understand. 677 00:55:08,350 --> 00:55:09,390 Yes. 678 00:55:13,480 --> 00:55:17,440 I'm very happy that you have high expectations for me, 679 00:55:18,980 --> 00:55:21,610 but I don't want to inconvenience my family. 680 00:55:22,900 --> 00:55:26,740 I'm sorry. Goodbye. 681 00:55:40,750 --> 00:55:46,260 I learned to do all the housework, and you devoted yourself to your novels, 682 00:55:46,890 --> 00:55:48,350 which made me so proud. 683 00:55:51,310 --> 00:55:53,140 It wasn't a sacrifice. 684 00:55:54,810 --> 00:55:58,520 That's why I supported you when you left home. 685 00:56:08,620 --> 00:56:10,490 How's Dad? 686 00:56:11,080 --> 00:56:12,450 Is he doing okay? 687 00:56:13,540 --> 00:56:15,120 Same as ever. 688 00:56:16,620 --> 00:56:20,460 But are you still gonna keep this from Dad? 689 00:56:23,880 --> 00:56:26,630 I'll tell him when I get the results of the awards. 690 00:56:28,010 --> 00:56:29,220 Properly. 691 00:56:33,180 --> 00:56:34,100 So? 692 00:56:35,640 --> 00:56:39,470 How about you, Toru? Do you have someone you like? 693 00:56:40,810 --> 00:56:41,520 What? 694 00:56:41,650 --> 00:56:43,820 [ Chuckles ] I can tell. 695 00:56:48,780 --> 00:56:53,580 Not exactly a girlfriend… more like a friend. 696 00:56:55,700 --> 00:57:00,670 She was in an accident and she's suffering from memory loss. 697 00:57:02,710 --> 00:57:07,090 Once she goes to sleep, she forgets everything about the day. 698 00:57:11,390 --> 00:57:12,640 So… 699 00:57:13,390 --> 00:57:16,640 she keeps a daily diary of what she did that day. 700 00:57:19,100 --> 00:57:21,310 If she doesn't reread the diary, 701 00:57:22,560 --> 00:57:25,230 she'll forget about me, too. 702 00:57:30,320 --> 00:57:31,450 [Sanae] But… 703 00:57:32,780 --> 00:57:35,200 when she opens her diary, 704 00:57:35,830 --> 00:57:38,250 you're always there. 705 00:57:40,830 --> 00:57:43,210 Yes, that's why 706 00:57:43,340 --> 00:57:45,460 I wanted to fill her diary with fun stuff, 707 00:57:46,050 --> 00:57:47,480 and hope that every day she reads it, 708 00:57:47,810 --> 00:57:51,090 she'll feel a little more positive. 709 00:57:55,890 --> 00:58:00,440 I'm glad you found someone special. 710 00:58:09,820 --> 00:58:11,820 Okay, I'm good here. 711 00:58:12,320 --> 00:58:14,620 Thank you. See you soon. 712 00:58:26,710 --> 00:58:27,630 Toru. 713 00:58:31,800 --> 00:58:35,800 Take care of yourself for her. 714 00:58:41,890 --> 00:58:45,190 Yeah. Don't worry. 715 00:59:00,370 --> 00:59:03,710 [ Camera shutter clicks ] 716 00:59:04,420 --> 00:59:05,420 He's here. 717 00:59:33,360 --> 00:59:34,200 Ah! 718 00:59:34,490 --> 00:59:36,530 So cute… 719 00:59:37,370 --> 00:59:39,620 I'll buy it to make up for being late today. 720 00:59:39,830 --> 00:59:40,870 [Maori] Really? 721 00:59:41,540 --> 00:59:42,660 Then… 722 00:59:43,580 --> 00:59:47,380 Let's have a matching one. As a pair. 723 00:59:47,500 --> 00:59:48,670 Pair?! 724 00:59:48,790 --> 00:59:50,130 It's an apology, right? 725 00:59:53,840 --> 00:59:54,930 [Toru] Okay, sure. 726 00:59:55,050 --> 00:59:56,220 [Maori] Yay. 727 00:59:56,340 --> 00:59:57,340 Then… 728 01:00:01,180 --> 01:00:02,680 - [Maori] Bye. - [Izumi] Yeah. 729 01:00:02,810 --> 01:00:04,020 [Toru] See you tomorrow. 730 01:00:20,410 --> 01:00:23,500 Kamiya, you've changed somehow. 731 01:00:23,790 --> 01:00:25,910 What… Really? 732 01:00:26,670 --> 01:00:28,750 Before, I thought you were more cold, 733 01:00:28,880 --> 01:00:31,710 that you didn't even like Maori. 734 01:00:32,090 --> 01:00:33,630 [ Chuckles ] 735 01:00:33,760 --> 01:00:35,630 What? You're creeping me out. 736 01:00:44,020 --> 01:00:44,960 [Toru] Right now… 737 01:00:45,900 --> 01:00:48,520 I just want to make Hino's every day a happy one. 738 01:00:51,190 --> 01:00:54,480 Even if Maori can't remember it? 739 01:00:56,740 --> 01:00:59,530 Yeah, that's what I decided. 740 01:01:02,740 --> 01:01:04,040 I see. 741 01:01:09,540 --> 01:01:12,210 [ Vacuum cleaner whirring ] 742 01:01:47,640 --> 01:01:53,860 [ To the person in charge of Literary World Newcomer Award ] 743 01:02:22,950 --> 01:02:23,910 [Izumi] Hey. 744 01:02:24,030 --> 01:02:26,790 The Akutagawa Prize will be announced this evening, right? 745 01:02:26,890 --> 01:02:28,900 [ 171st Akutagawa Prize and Naoki Prize Announced Tonight ] 746 01:02:29,560 --> 01:02:30,250 Yeah. 747 01:02:30,870 --> 01:02:32,170 [Maori] I see. 748 01:02:33,330 --> 01:02:37,210 Hey, since we're here, let's just all wait for the announcement. 749 01:02:37,380 --> 01:02:40,550 Well… it's fine, but where? 750 01:02:42,430 --> 01:02:44,180 Say… 751 01:02:45,600 --> 01:02:47,030 my house, maybe. 752 01:02:47,100 --> 01:02:47,810 What?! 753 01:02:48,390 --> 01:02:50,890 Look, mine is the closest one. 754 01:02:52,140 --> 01:02:53,270 Right? 755 01:02:53,650 --> 01:02:54,900 [Izumi] Is that okay? 756 01:02:59,730 --> 01:03:03,280 Okay. If you say so. Kamiya. 757 01:03:03,410 --> 01:03:05,620 - Let's go! - What? What? 758 01:03:11,120 --> 01:03:12,960 Is your father not home? 759 01:03:13,080 --> 01:03:16,540 You said he would "flip out" if you tell him you've got a boyfriend, right? 760 01:03:16,670 --> 01:03:17,920 [Maori] I told you? 761 01:03:19,300 --> 01:03:21,090 I don't know how to greet him. 762 01:03:21,090 --> 01:03:22,090 It's all right. 763 01:03:22,220 --> 01:03:24,840 You don't have to say hello. We have a system. 764 01:03:24,970 --> 01:03:27,260 [ Maori and Izumi giggling ] 765 01:03:29,430 --> 01:03:31,640 [Toru] So what's this "system"? 766 01:03:32,560 --> 01:03:34,100 Hey, are you listening to me? 767 01:03:34,890 --> 01:03:36,690 Don't ignore me. 768 01:03:38,110 --> 01:03:40,030 [Izumi] Hello, I'm coming in. 769 01:03:40,150 --> 01:03:41,190 [Toru] I'm coming in. 770 01:03:41,320 --> 01:03:44,280 I'll go tidy up real quick, so wait here. 771 01:03:44,400 --> 01:03:47,530 What… wait, what? 772 01:03:49,740 --> 01:03:51,950 I bought a pudding from Shie Mulloy's. 773 01:03:52,080 --> 01:03:54,500 [Koji] What?! That place always has a waiting line. 774 01:03:54,620 --> 01:03:56,620 It's not easy to get one! 775 01:03:56,750 --> 01:03:58,040 Thank you, Izumi. 776 01:03:58,170 --> 01:03:59,670 There wasn't much of a line today. 777 01:03:59,790 --> 01:04:01,800 Oh, but in exchange, I have to get two. 778 01:04:01,920 --> 01:04:03,010 - [Keiko] Oh. - [Koji] Of course. 779 01:04:03,550 --> 01:04:05,720 [Keiko] I'm gonna get some drinks. 780 01:04:16,230 --> 01:04:17,190 Come in. 781 01:04:17,310 --> 01:04:18,730 I'm coming in. 782 01:04:21,780 --> 01:04:23,940 Don't go through my underwear. 783 01:04:24,070 --> 01:04:25,150 I won't. 784 01:04:25,280 --> 01:04:26,700 I don't mind if it's just a peek. 785 01:04:26,820 --> 01:04:28,620 I told you, I won't. 786 01:04:28,740 --> 01:04:30,530 I'll go get Izumi. 787 01:05:10,660 --> 01:05:11,740 Why are you panicking? 788 01:05:11,870 --> 01:05:12,830 I am not! 789 01:05:12,910 --> 01:05:15,290 - A lace's sticking out your pocket. - Lace? 790 01:05:15,620 --> 01:05:17,210 It's an underwear lace! 791 01:05:17,370 --> 01:05:19,830 [ Maori and Izumi laughing ] 792 01:05:20,710 --> 01:05:22,420 [Toru] I told you. 793 01:05:25,960 --> 01:05:27,630 [Maori] Here you go. 794 01:05:27,760 --> 01:05:28,970 [Izumi] Thank you. 795 01:05:32,180 --> 01:05:33,050 [Toru] This. 796 01:05:33,680 --> 01:05:34,810 Huh? 797 01:05:35,180 --> 01:05:36,520 I see you put it on your bag. 798 01:05:39,230 --> 01:05:40,310 I put mine 799 01:05:42,810 --> 01:05:44,690 on the house key. 800 01:05:55,990 --> 01:05:56,870 What was it… 801 01:06:02,080 --> 01:06:04,500 Come on, it's from the aquarium! 802 01:06:04,790 --> 01:06:06,300 Oh… Right, right. 803 01:06:06,670 --> 01:06:08,720 Doesn't this penguin look like Kamiya? 804 01:06:08,840 --> 01:06:10,430 Oh… really? 805 01:06:10,550 --> 01:06:11,430 Sorry. 806 01:06:11,800 --> 01:06:14,550 I forgot the spoon for the pudding. I'll go get it. 807 01:06:16,350 --> 01:06:18,480 [ Door opens then closes ] 808 01:06:27,530 --> 01:06:28,570 Sorry. 809 01:06:34,620 --> 01:06:36,830 I should go home tonight after all. 810 01:06:36,950 --> 01:06:38,500 I have to make dinner. 811 01:06:38,620 --> 01:06:39,870 Are you gonna run away? 812 01:06:41,410 --> 01:06:44,250 Weren't you preparing for something like this? 813 01:07:00,870 --> 01:07:01,950 [ I was in an accident and I lost my memory ] 814 01:07:01,950 --> 01:07:03,060 [Izumi] You know, 815 01:07:03,690 --> 01:07:06,940 Maori can't help but look at these every morning. 816 01:07:08,320 --> 01:07:11,110 But she reads her diary, and it cheers her up, 817 01:07:12,200 --> 01:07:14,910 and in the face of despair, she always smiles. 818 01:07:15,820 --> 01:07:18,080 She never run away. 819 01:07:21,250 --> 01:07:23,210 I thought you made up your mind. 820 01:07:23,870 --> 01:07:26,380 You said you'd make Maori's everyday life fun. 821 01:07:32,440 --> 01:07:37,160 [ Make sure to read this diary when I wake up ] 822 01:07:40,790 --> 01:07:43,630 [ Fumino Nishikawa "Residue" ] 823 01:07:52,260 --> 01:07:54,720 [ 171st Akutagawa Prize and Naoki Prize Award Ceremony ] 824 01:08:24,420 --> 01:08:27,300 [Nishikawa] I don't know how it happened, 825 01:08:27,430 --> 01:08:30,220 and frankly, I don't know how I feel right now, but… 826 01:08:33,390 --> 01:08:34,520 [Yukihiko] Toru. 827 01:08:36,190 --> 01:08:38,440 This Fumino Nishikawa… 828 01:08:43,070 --> 01:08:44,240 You knew? 829 01:08:48,910 --> 01:08:50,070 I knew. 830 01:08:55,790 --> 01:09:00,460 Oh, I didn't know that. 831 01:09:01,880 --> 01:09:06,050 Sanae ran away from this house to become a novelist. 832 01:09:08,260 --> 01:09:09,720 Sanae 833 01:09:10,800 --> 01:09:12,350 is nothing like you or me. 834 01:09:14,470 --> 01:09:15,980 What makes her different? 835 01:09:17,230 --> 01:09:18,940 [Toru] Big sis didn't run away. 836 01:09:20,310 --> 01:09:24,030 She faced it. Her own life. 837 01:09:27,650 --> 01:09:28,860 That's why… 838 01:09:32,490 --> 01:09:37,160 that's why Sanae was making fun of me. 839 01:09:39,920 --> 01:09:41,880 I'm a lousy father 840 01:09:42,960 --> 01:09:46,380 and a terrible novelist, 841 01:09:46,630 --> 01:09:49,470 so maybe she's always looked down on me. 842 01:10:08,900 --> 01:10:10,360 What novelist, huh? 843 01:10:14,200 --> 01:10:18,290 You've been running away ever since Mom died! 844 01:10:19,330 --> 01:10:21,000 Toru, you bastard! 845 01:10:34,930 --> 01:10:36,350 I don't… 846 01:10:40,180 --> 01:10:42,020 want to run away anymore. 847 01:10:48,030 --> 01:10:49,150 [Sanae] Toru! 848 01:11:01,370 --> 01:11:04,580 It was your influence that made me 849 01:11:06,630 --> 01:11:08,590 want to write novels. 850 01:11:11,550 --> 01:11:13,430 At first… 851 01:11:14,640 --> 01:11:17,350 I was writing to get away from who I am now. 852 01:11:19,770 --> 01:11:22,350 But then, at some point, it wasn't. 853 01:11:25,440 --> 01:11:30,820 I thought that by writing, I might be able 854 01:11:31,940 --> 01:11:34,860 to connect with someone through my own words. 855 01:11:36,240 --> 01:11:38,200 It got me thinking. 856 01:11:43,540 --> 01:11:45,250 Dad, 857 01:11:46,580 --> 01:11:51,130 you've been trying for years to write this novel for Mom, right? 858 01:11:56,590 --> 01:11:59,220 I loved it when Mom would read them 859 01:12:01,270 --> 01:12:03,230 so happily. 860 01:12:18,870 --> 01:12:20,240 I guess… 861 01:12:24,000 --> 01:12:28,130 I should have grieved better back then. 862 01:12:31,090 --> 01:12:33,550 It was just too sudden. 863 01:12:46,440 --> 01:12:48,310 I'm a father… 864 01:12:50,730 --> 01:12:52,230 and I've put you two 865 01:12:53,690 --> 01:12:58,280 through so much pain… 866 01:13:02,700 --> 01:13:06,370 [Toru] But I'm grateful to you, Dad. 867 01:13:09,500 --> 01:13:11,920 You raised us all these years. 868 01:13:13,960 --> 01:13:15,210 And… 869 01:13:16,550 --> 01:13:18,260 you're still there for us. 870 01:13:20,970 --> 01:13:23,180 You're a great dad. 871 01:13:30,940 --> 01:13:33,730 [ Yukihiro started crying ] 872 01:14:14,070 --> 01:14:15,570 [ Knocking on door ] 873 01:14:16,230 --> 01:14:17,570 Yes? 874 01:14:34,590 --> 01:14:37,630 I thought it was meddling, 875 01:14:37,880 --> 01:14:42,550 but your dad said you should think about it. 876 01:14:54,020 --> 01:14:55,230 Thank you. 877 01:14:59,190 --> 01:15:00,240 But… 878 01:15:02,780 --> 01:15:04,280 it's still 879 01:15:04,620 --> 01:15:09,250 impossible for me to go to art school now. 880 01:15:42,400 --> 01:15:44,610 Oh… hey! 881 01:15:44,740 --> 01:15:46,120 You're pretty laid back. 882 01:15:49,240 --> 01:15:50,700 This is really good. 883 01:15:52,540 --> 01:15:54,620 I was in the art club in junior high, 884 01:15:55,120 --> 01:15:57,790 and I won an art contest once. 885 01:15:59,710 --> 01:16:01,130 Give it back. 886 01:16:01,760 --> 01:16:03,470 I see. 887 01:16:10,060 --> 01:16:12,310 Once something like that is learned, 888 01:16:12,640 --> 01:16:14,310 it's not easily lost. 889 01:16:14,310 --> 01:16:17,030 [ Explained! Mechanism of Memory ] 890 01:16:17,030 --> 01:16:18,810 [Maori] Is that so? 891 01:16:20,320 --> 01:16:23,900 That's called "procedural memory." 892 01:16:24,400 --> 01:16:26,030 "Procedural memory"? 893 01:16:26,860 --> 01:16:29,700 [Toru] Like how to ride a bicycle, something sensory, 894 01:16:29,830 --> 01:16:32,240 a memory that your body remembers. 895 01:16:34,960 --> 01:16:38,920 Is that something you don't forget? 896 01:16:39,840 --> 01:16:42,460 I know you said it while ago, 897 01:16:42,760 --> 01:16:44,630 but didn't you get to ride a bicycle? 898 01:16:47,010 --> 01:16:50,180 I think it's the same thing as "drawing." 899 01:16:51,180 --> 01:16:53,390 Your body remembers it, 900 01:16:54,060 --> 01:16:56,560 so the more you draw, the better you get at it. 901 01:16:58,100 --> 01:17:02,070 "Procedural memory…" 902 01:17:02,940 --> 01:17:06,570 [Toru] So go ahead and draw more and more. 903 01:17:11,450 --> 01:17:12,870 Yeah. 904 01:17:20,790 --> 01:17:23,170 No, I mean… not me. 905 01:17:23,300 --> 01:17:25,420 You said to "draw more," remember? 906 01:17:25,550 --> 01:17:28,470 I said it, but not me. 907 01:17:28,590 --> 01:17:29,680 It's okay. 908 01:17:32,260 --> 01:17:36,930 [Maori] You told me that even if I don't remember yesterday, I can still improve my drawing. 909 01:17:38,640 --> 01:17:41,020 Even though I'm in this state, 910 01:17:41,360 --> 01:17:46,110 you taught me that I can keep doing something. 911 01:17:51,660 --> 01:17:56,580 I want to show "Tomorrow's Me" the Toru I see in these eyes. 912 01:17:57,750 --> 01:18:01,210 With that wholeheartedly, I kept on drawing him. 913 01:18:25,820 --> 01:18:26,820 Here. 914 01:18:29,400 --> 01:18:35,620 He gives me a ray of hope every day. 915 01:18:35,830 --> 01:18:39,660 Toru is tired and has fallen asleep. 916 01:18:46,340 --> 01:18:50,970 My day always starts out feeling hopeless, 917 01:18:51,470 --> 01:18:56,390 but as I spend time with him, it fills me with happiness. 918 01:18:59,520 --> 01:19:02,020 Memories that don't accumulate 919 01:19:04,640 --> 01:19:07,510 but something that may remain. 920 01:19:14,190 --> 01:19:15,850 In my diary, 921 01:19:16,560 --> 01:19:20,400 I seem to have fallen seriously in love with him. 922 01:19:27,540 --> 01:19:31,210 [ 3. Don't fall in love with me ] 923 01:19:34,080 --> 01:19:35,830 And I'm… 924 01:19:38,840 --> 01:19:40,500 going to see him again today. 925 01:19:43,480 --> 01:19:48,520 [ I hope you had as much fun as I did yesterday ] 926 01:19:53,140 --> 01:19:55,320 [ Shonan-Katase Fireworks Display ] 927 01:20:20,710 --> 01:20:22,670 Ah… the hair ornament. 928 01:20:23,710 --> 01:20:25,800 Aren't you a little late to notice that? 929 01:20:28,550 --> 01:20:29,760 It looks great on you. 930 01:21:07,470 --> 01:21:09,840 Happiness is overflowing again, 931 01:21:10,840 --> 01:21:13,340 and my memory will not be able to keep up. 932 01:21:15,350 --> 01:21:17,430 [ Loud bang of a firework ] 933 01:21:26,820 --> 01:21:28,990 And such an important moment, 934 01:21:30,660 --> 01:21:32,950 I will forget it. 935 01:21:36,580 --> 01:21:42,210 I'm going to forget this warmth, too. 936 01:21:54,640 --> 01:21:59,940 [ Maori sobbing ] 937 01:22:03,610 --> 01:22:08,190 [Maori] I don't want to forget… I don't want to forget. 938 01:22:31,180 --> 01:22:32,680 You won't forget it. 939 01:22:36,760 --> 01:22:38,680 No memory 940 01:22:40,350 --> 01:22:42,600 can ever be completely lost. 941 01:22:46,610 --> 01:22:51,240 Don't go anywhere, Toru. 942 01:22:54,200 --> 01:22:55,780 I'll always be 943 01:22:58,950 --> 01:23:00,950 by your side, Hino. 944 01:23:08,000 --> 01:23:09,250 I'm sorry. 945 01:23:12,590 --> 01:23:14,010 Toru. 946 01:23:16,260 --> 01:23:20,560 My third rule… 947 01:23:21,230 --> 01:23:23,060 is it okay if I break it? 948 01:23:25,060 --> 01:23:26,270 I… 949 01:23:28,440 --> 01:23:30,150 broke it a long time ago. 950 01:23:47,250 --> 01:23:48,960 [Maori] Please. 951 01:23:50,380 --> 01:23:53,010 I'll be as nice as I can to people. 952 01:23:54,970 --> 01:23:57,050 I won't be selfish. 953 01:23:57,590 --> 01:23:58,890 So… 954 01:24:00,140 --> 01:24:05,690 I wish that I can continue to be by his side. 955 01:24:16,700 --> 01:24:21,330 [Izumi] Even when autumn came and the sports and culture festivals were held, 956 01:24:22,540 --> 01:24:25,330 and winter came and the snow fell, 957 01:24:25,410 --> 01:24:26,920 [ Congratulations graduates ] 958 01:24:26,920 --> 01:24:29,560 they remained as lovers. 959 01:24:34,550 --> 01:24:36,300 [ Camera shutter clicks ] 960 01:24:39,430 --> 01:24:43,390 I watched them from the closest distance, 961 01:24:44,470 --> 01:24:45,850 and then 962 01:24:46,600 --> 01:24:48,480 I was left behind. 963 01:24:50,860 --> 01:24:53,690 [Maori] See you soon. Bye-bye. 964 01:24:55,360 --> 01:24:56,820 Sorry for the wait. 965 01:24:57,530 --> 01:24:58,990 Shall we go home? 966 01:24:59,110 --> 01:25:00,530 Yeah. 967 01:25:09,040 --> 01:25:10,630 - Hey… - Maori. 968 01:25:10,750 --> 01:25:11,960 - Huh? - Let's go. 969 01:25:12,090 --> 01:25:13,250 Yeah. 970 01:25:25,350 --> 01:25:27,230 [Maori] Thank you so much. 971 01:25:27,640 --> 01:25:28,480 [Izumi] For what? 972 01:25:29,690 --> 01:25:35,440 If it weren't for you, I would never have gotten this. 973 01:25:37,320 --> 01:25:41,490 You really did a great job. Good job. 974 01:25:41,620 --> 01:25:44,790 That's exactly what I'm going to say to you. 975 01:25:47,370 --> 01:25:51,790 You've made my life so much fun, 976 01:25:52,540 --> 01:25:54,960 and the two of us will go to many places again. 977 01:25:55,090 --> 01:25:59,840 Aquariums, picnics, fireworks displays. 978 01:26:00,590 --> 01:26:06,180 Your home-cooked lunch box. So many memories. 979 01:26:07,100 --> 01:26:08,810 I don't remember them, though. 980 01:26:09,690 --> 01:26:12,810 That reminds me, what're you gonna wear to the thank-you party? 981 01:26:15,900 --> 01:26:17,820 That one piece I bought the other day. 982 01:26:19,110 --> 01:26:22,360 It looked good on you. I'll see you later then. 983 01:26:22,490 --> 01:26:23,280 Yeah. 984 01:26:23,410 --> 01:26:25,660 Izumi, you should get dressed up, too. 985 01:26:25,870 --> 01:26:27,290 [Izumi] Okay. 986 01:26:27,410 --> 01:26:28,370 Bye. 987 01:26:38,340 --> 01:26:40,590 [Toru] See you tomorrow. 988 01:26:40,720 --> 01:26:42,630 [Maori] See you tomorrow. 989 01:27:01,030 --> 01:27:02,490 Thank you. 990 01:27:04,410 --> 01:27:05,490 For what? 991 01:27:06,200 --> 01:27:07,780 Maori. 992 01:27:08,990 --> 01:27:10,640 When I first heard about it, 993 01:27:11,030 --> 01:27:14,750 I honestly thought you two would break up soon. 994 01:27:16,670 --> 01:27:19,880 I don't know when Maori will recover her memory, 995 01:27:20,130 --> 01:27:23,050 and I thought that feelings of love don't last forever, 996 01:27:23,050 --> 01:27:25,390 from watching my parents. 997 01:27:27,140 --> 01:27:31,180 But looking at you and Maori, 998 01:27:31,770 --> 01:27:34,100 maybe it's okay to believe in that 999 01:27:34,230 --> 01:27:36,810 everlasting feeling of love a little bit. 1000 01:27:42,400 --> 01:27:45,070 I've come to like you too, Kamiya. 1001 01:27:45,200 --> 01:27:46,360 What? 1002 01:27:47,820 --> 01:27:50,790 You know, 1003 01:27:51,580 --> 01:27:54,920 I want to keep you in mind too from now on, 1004 01:27:55,290 --> 01:27:59,880 because you are one of my dearest friends, Kamiya. 1005 01:28:04,470 --> 01:28:07,180 What? Say something. 1006 01:28:12,140 --> 01:28:13,350 Wataya, 1007 01:28:15,940 --> 01:28:17,810 I need you to do me a little favor. 1008 01:28:19,110 --> 01:28:21,110 Huh… why all of a sudden? 1009 01:28:25,030 --> 01:28:26,150 [Toru] I… 1010 01:28:29,070 --> 01:28:31,700 might not have a good heart. 1011 01:28:35,580 --> 01:28:36,790 And… 1012 01:28:40,710 --> 01:28:42,840 I kind of collapsed yesterday. 1013 01:28:44,090 --> 01:28:46,300 It wasn't a big deal. 1014 01:28:47,510 --> 01:28:51,100 You know, my mother had a heart condition, 1015 01:28:53,010 --> 01:28:57,020 so I'm going in tomorrow for a checkup, just to be sure. 1016 01:28:59,100 --> 01:29:03,110 Oh, I see. But you know? 1017 01:29:03,400 --> 01:29:06,360 We don't have to be talking about that right now, right? 1018 01:29:08,360 --> 01:29:12,910 But… my mother died so suddenly. 1019 01:29:15,060 --> 01:29:20,040 I thought it would be better if I asked you about this while I still can. 1020 01:29:23,000 --> 01:29:26,970 If… If… 1021 01:29:28,680 --> 01:29:29,890 if I… 1022 01:29:37,140 --> 01:29:39,270 if something were to happen to me… 1023 01:29:51,700 --> 01:29:56,330 [ Toru Kamiya ] 1024 01:29:58,710 --> 01:30:01,830 Hey, I've been trying to call you. 1025 01:30:02,040 --> 01:30:04,540 How did the tests go? 1026 01:30:05,960 --> 01:30:07,010 [Sanae] Toru… 1027 01:30:09,840 --> 01:30:13,220 My little brother passed away this morning. 1028 01:30:15,680 --> 01:30:21,440 He collapsed last night with an irregular heartbeat and never regained consciousness. 1029 01:30:25,270 --> 01:30:27,320 My body trembles 1030 01:30:27,900 --> 01:30:31,280 and I feel myself being swallowed up by it. 1031 01:30:32,320 --> 01:30:33,620 I was… 1032 01:30:34,660 --> 01:30:37,200 defenseless against his death. 1033 01:30:42,960 --> 01:30:47,340 After much hesitation, I told Maori 1034 01:30:48,050 --> 01:30:50,130 of Kamiya's passing. 1035 01:30:55,430 --> 01:31:00,520 I've forced her to deal with grief I couldn't handle on my own. 1036 01:31:03,270 --> 01:31:05,940 I know I shouldn't have shared it with her. 1037 01:31:31,800 --> 01:31:36,970 [ Maori hyperventilating ] 1038 01:31:38,560 --> 01:31:44,790 [ Sad music playing ] 1039 01:31:46,520 --> 01:31:47,940 It's strange. 1040 01:31:50,650 --> 01:31:55,320 Even though I don't remember him. 1041 01:31:57,030 --> 01:32:00,790 I only saw his face in pictures… 1042 01:32:01,950 --> 01:32:04,540 I don't remember him being in my diary. 1043 01:32:07,630 --> 01:32:09,250 It's strange. 1044 01:32:10,800 --> 01:32:12,380 It's not strange. 1045 01:32:13,590 --> 01:32:14,760 To everyone's eyes, 1046 01:32:15,630 --> 01:32:18,430 you two were perfect for each other. 1047 01:32:20,010 --> 01:32:21,970 There's nothing strange about that. 1048 01:32:30,190 --> 01:32:34,490 [Izumi] In the end, she couldn't make it to the wake. 1049 01:32:37,490 --> 01:32:42,450 Maori's mental state was definitely breaking down. 1050 01:32:48,040 --> 01:32:50,840 I couldn't take it all anymore, 1051 01:32:52,090 --> 01:32:55,300 so I turned to Kamiya's sister. 1052 01:32:56,380 --> 01:32:57,470 I see. 1053 01:32:58,970 --> 01:33:01,100 Thank you for letting me know 1054 01:33:06,390 --> 01:33:08,520 that Toru did that. 1055 01:33:15,690 --> 01:33:17,900 You know, when Toru was still alive, 1056 01:33:19,570 --> 01:33:22,240 he once told me about Ms. Maori. 1057 01:33:26,200 --> 01:33:29,540 He wanted to fill her diary with fun stuff, 1058 01:33:29,670 --> 01:33:31,630 he said so happily. 1059 01:33:33,670 --> 01:33:36,130 He hoped that through her diary, 1060 01:33:36,800 --> 01:33:41,300 she would live each day a little more positively. 1061 01:33:46,850 --> 01:33:48,770 So I wonder 1062 01:33:49,890 --> 01:33:53,770 if Toru imagined it himself after he was gone. 1063 01:33:57,490 --> 01:33:59,900 Every morning when Maori opens her diary 1064 01:34:00,450 --> 01:34:05,330 and faces the death of her boyfriend, whom she has no memory of, over and over again. 1065 01:34:09,120 --> 01:34:11,500 [Toru] If something happens to me, 1066 01:34:12,290 --> 01:34:15,920 I want you to erase me from Hino's diary. 1067 01:34:17,300 --> 01:34:18,760 What the hell… 1068 01:34:18,880 --> 01:34:21,340 [Toru] If I don't appear in Hino's diary, 1069 01:34:22,220 --> 01:34:24,390 in her mind, it never happened. 1070 01:34:24,550 --> 01:34:26,970 Are you really okay with that, Kamiya? 1071 01:34:27,770 --> 01:34:32,150 [Toru] Hino and I didn't know each other before the accident. 1072 01:34:34,440 --> 01:34:39,320 Maori Hino and I haven't actually met yet. 1073 01:34:42,160 --> 01:34:44,450 So make sure you erase me out of it. 1074 01:34:46,740 --> 01:34:51,710 For me, Wataya, you are a dear friend. 1075 01:34:56,090 --> 01:34:58,500 If it pains you, 1076 01:34:59,340 --> 01:35:01,970 I will take care of tampering her diary. 1077 01:35:06,510 --> 01:35:11,430 Do you think it's a good idea? 1078 01:35:14,770 --> 01:35:17,650 Toru entrusted you with it. 1079 01:35:18,780 --> 01:35:23,200 So, Ms. Wataya, you decide, 1080 01:35:27,280 --> 01:35:32,120 and if you can't decide, then you can blame it on me. 1081 01:35:33,330 --> 01:35:34,790 I have… 1082 01:35:36,130 --> 01:35:39,500 my own reasons for carrying on my brother's dying wish. 1083 01:35:46,840 --> 01:35:49,310 [Izumi] I imagined the decision 1084 01:35:50,220 --> 01:35:55,140 that Kamiya had entrusted to me, a tomorrow that may break Maori. 1085 01:36:10,790 --> 01:36:12,160 [Keiko] Here. 1086 01:36:15,500 --> 01:36:17,920 It's okay. She's sleeping soundly. 1087 01:36:19,170 --> 01:36:22,880 I will return her diary as soon as I make a copy of it. 1088 01:36:23,010 --> 01:36:25,470 Can you also help me with her phone? 1089 01:37:03,260 --> 01:37:04,390 [ Meet with Toru in the classroom after school. ] 1090 01:37:11,350 --> 01:37:13,900 [ Meet with Izumi in the classroom after school. ] 1091 01:37:25,660 --> 01:37:26,160 [ Toru dozed off. ] 1092 01:38:01,900 --> 01:38:05,650 [ Sanae sobbing ] 1093 01:39:34,200 --> 01:39:37,830 [ Izumi, after graduation, let's have lots of fun! ] 1094 01:39:58,190 --> 01:39:59,520 [ Always write in the diary before going to bed ] 1095 01:40:17,910 --> 01:40:20,750 [ I was in an accident and I lost my memory. Read the diary on my desk. ] 1096 01:40:20,750 --> 01:40:24,040 [ Read the diary on my desk. ] 1097 01:40:35,630 --> 01:40:43,650 [ Don't forget about Toru Kamiya ] 1098 01:40:55,030 --> 01:40:58,700 [ Izumi starts to cry ] 1099 01:41:49,800 --> 01:41:51,630 [ Make sure to read this diary when I wake up ] 1100 01:42:07,020 --> 01:42:09,070 [ So I wish that I can continue to be by his side. ] 1101 01:42:09,070 --> 01:42:11,610 [ Next year, and the year after, and beyond that, forever, please… ] 1102 01:42:31,960 --> 01:42:35,460 [ Running footsteps approaching ] 1103 01:43:12,000 --> 01:43:13,210 [ Knocking on door ] 1104 01:43:13,330 --> 01:43:15,000 Come in. 1105 01:43:27,220 --> 01:43:28,430 Izumi. 1106 01:43:29,180 --> 01:43:30,850 Ah… Sorry. 1107 01:43:31,350 --> 01:43:34,060 I'm just gonna paint the last detail. 1108 01:43:34,190 --> 01:43:35,940 You can just sit down. 1109 01:43:47,450 --> 01:43:48,910 Somehow, 1110 01:43:50,160 --> 01:43:53,040 I just keep painting pictures of him. 1111 01:43:54,920 --> 01:43:58,250 The man in my sketch pad. 1112 01:44:02,010 --> 01:44:04,550 Like my hand remembers it, 1113 01:44:05,090 --> 01:44:07,090 over and over again. 1114 01:44:18,980 --> 01:44:21,570 [ Izumi crying ] 1115 01:44:23,690 --> 01:44:25,110 What's wrong? 1116 01:44:28,530 --> 01:44:30,120 I'm sorry. 1117 01:44:32,160 --> 01:44:38,380 I've taken away your precious memories. 1118 01:44:39,170 --> 01:44:40,750 I'm sorry. 1119 01:44:42,090 --> 01:44:43,880 I'm sorry. 1120 01:44:54,600 --> 01:44:57,230 This is the real diary you were writing. 1121 01:45:00,820 --> 01:45:02,190 I'm so sorry 1122 01:45:04,070 --> 01:45:06,950 that I kept this from you until now. 1123 01:45:12,830 --> 01:45:14,080 I see. 1124 01:45:17,210 --> 01:45:20,790 I guess I caused you a lot of trouble again. 1125 01:45:27,510 --> 01:45:28,930 Thank you. 1126 01:45:33,970 --> 01:45:39,440 For honoring the dying wish of someone special to me. 1127 01:46:13,350 --> 01:46:19,020 [Maori] Monday, May 27th. A surprise happened. 1128 01:46:19,140 --> 01:46:20,310 [Toru] Excuse me. 1129 01:46:23,690 --> 01:46:25,690 Will you go out with me? 1130 01:46:29,530 --> 01:46:33,620 At first, it was just a spark. 1131 01:46:33,780 --> 01:46:35,160 Okay. 1132 01:46:35,700 --> 01:46:38,160 I'll take advantage of his confession. 1133 01:46:40,460 --> 01:46:46,630 Even for someone like me, I thought I could step into a new world. 1134 01:46:52,590 --> 01:46:55,890 How about we "pretend to be a couple"? 1135 01:46:56,760 --> 01:46:58,430 Pretend to be a couple? 1136 01:46:58,600 --> 01:47:00,940 I have three conditions. 1137 01:47:01,060 --> 01:47:02,060 Conditions? 1138 01:47:02,190 --> 01:47:03,060 Yes. 1139 01:47:03,560 --> 01:47:04,690 1. 1140 01:47:05,650 --> 01:47:09,230 We don't talk to each other until after school. 1141 01:47:10,360 --> 01:47:14,110 It takes time to sort through memories. 1142 01:47:14,910 --> 01:47:15,990 2. 1143 01:47:16,950 --> 01:47:20,910 Keep our messages as short as possible. 1144 01:47:21,040 --> 01:47:22,640 [ Phone dings ] 1145 01:47:23,540 --> 01:47:27,380 "Yesterday's Me" don't want to bring up the subject again. 1146 01:47:30,090 --> 01:47:31,300 3. 1147 01:47:32,010 --> 01:47:34,470 Don't fall in love with me. 1148 01:47:35,300 --> 01:47:38,010 To me, who can't make memories. 1149 01:47:38,140 --> 01:47:41,230 I'm not allowed to have romantic feelings. 1150 01:47:43,850 --> 01:47:46,700 [ 3. Don't fall in love with me ] 1151 01:47:48,480 --> 01:47:49,610 [Toru] I'll make "Tomorrow's Hino" 1152 01:47:50,360 --> 01:47:52,860 have some fun, too. 1153 01:47:53,570 --> 01:47:59,870 But he knew about my memory loss. 1154 01:48:00,200 --> 01:48:02,660 Let's fool "Tomorrow's You" together. 1155 01:48:03,960 --> 01:48:05,870 He pretended that he didn't know. 1156 01:48:06,210 --> 01:48:11,800 I can't make memories, but he gave my every day a shining one. 1157 01:48:13,590 --> 01:48:15,260 "Procedural memory"? 1158 01:48:15,380 --> 01:48:19,050 So go ahead and draw more and more. 1159 01:48:19,560 --> 01:48:22,850 To me whose memories are not connected to tomorrow. 1160 01:48:23,640 --> 01:48:26,150 He gave me a reason to live. 1161 01:48:43,660 --> 01:48:46,960 Toru dropped one of the ice creams, 1162 01:48:47,080 --> 01:48:50,130 so this is the second one today. 1163 01:48:50,250 --> 01:48:52,340 How's the taste? 1164 01:48:52,500 --> 01:48:53,880 It tastes sad. 1165 01:48:54,010 --> 01:48:55,090 [ Maori laughs ] 1166 01:48:55,220 --> 01:48:56,220 - [Maori] As he said. - [Toru] Yes. 1167 01:48:56,340 --> 01:48:57,510 Maybe you don't know him. 1168 01:48:57,630 --> 01:48:59,390 [Maori] What?! 1169 01:48:59,510 --> 01:49:01,360 [Maori] Think you did great? 1170 01:49:04,100 --> 01:49:06,100 Maybe I shouldn't have asked that. 1171 01:49:07,850 --> 01:49:08,770 [Toru] What about you? 1172 01:49:09,060 --> 01:49:13,280 [Maori] Until the day before he passed away, 1173 01:49:14,110 --> 01:49:16,570 he stayed by my side. 1174 01:49:17,110 --> 01:49:18,860 [Maori] Where are we? 1175 01:49:18,990 --> 01:49:21,530 [Toru] This is Kugenuma Inari 1176 01:49:22,030 --> 01:49:25,380 When I was little, my family used to come here for New Year's visits… 1177 01:49:27,750 --> 01:49:30,540 [Maori] He never wanted anything in return, 1178 01:49:31,250 --> 01:49:33,800 he just gave me memories. 1179 01:49:33,920 --> 01:49:35,210 Oh… here it comes. 1180 01:49:35,340 --> 01:49:36,380 Above… 1181 01:49:38,510 --> 01:49:39,890 [Maori] But… 1182 01:49:41,850 --> 01:49:44,520 I kept losing it. 1183 01:49:46,690 --> 01:49:51,880 The time and events with him only exist in my diary. 1184 01:50:00,160 --> 01:50:01,740 [Toru] No memory 1185 01:50:03,950 --> 01:50:06,330 can ever be completely lost. 1186 01:50:24,100 --> 01:50:27,020 [ Don't forget about Toru Kamiya ] 1187 01:50:27,020 --> 01:50:28,270 [Maori] So… 1188 01:50:30,890 --> 01:50:32,520 please, God, 1189 01:50:34,730 --> 01:50:39,400 let the time I spent with him be etched in me. 1190 01:50:39,410 --> 01:50:47,540 [ Don't forget about Toru Kamiya ] 1191 01:51:00,930 --> 01:51:03,360 [ Fumino Kamiya / Toru Kamiya ] 1192 01:51:16,940 --> 01:51:21,070 [Sanae] But I'm really glad you're recovering from your memory loss. 1193 01:51:22,610 --> 01:51:24,410 Fortunately. 1194 01:51:29,540 --> 01:51:30,830 But… 1195 01:51:31,790 --> 01:51:33,250 I… 1196 01:51:34,370 --> 01:51:39,130 still don't remember Toru. 1197 01:51:41,050 --> 01:51:46,510 I'm filled with happiness while I'm reading the diary, 1198 01:51:47,970 --> 01:51:50,520 but I don't remember any of it. 1199 01:51:54,060 --> 01:51:56,610 Eventually everyone will forget about him. 1200 01:51:58,360 --> 01:52:03,700 Someday in my life too… Toru will become a part of my past. 1201 01:52:06,700 --> 01:52:07,950 But… 1202 01:52:09,410 --> 01:52:12,660 I think that's how we all live. 1203 01:52:18,170 --> 01:52:19,540 So… 1204 01:52:23,920 --> 01:52:26,430 don't neglect your future, okay? 1205 01:52:30,810 --> 01:52:31,930 I won't. 1206 01:52:38,980 --> 01:52:39,860 But… 1207 01:52:43,570 --> 01:52:45,110 still, 1208 01:52:48,370 --> 01:52:53,750 if everyone is going to forget about him, 1209 01:52:55,330 --> 01:52:58,210 I'd like to slowly get him back. 1210 01:53:00,590 --> 01:53:03,340 Because there must be something 1211 01:53:04,800 --> 01:53:07,590 inside of me that is important to him. 1212 01:53:12,510 --> 01:53:14,470 [Izumi] I'll have this. 1213 01:53:16,230 --> 01:53:18,480 Yeah, it's good. 1214 01:53:19,860 --> 01:53:21,440 I didn't know you could cook. 1215 01:53:21,570 --> 01:53:26,150 [Maori] That's rude. I can do this too. 1216 01:53:39,880 --> 01:53:41,210 Izumi. 1217 01:53:41,420 --> 01:53:42,670 Yeah? 1218 01:53:44,000 --> 01:53:46,510 I have something to report. 1219 01:53:47,170 --> 01:53:48,510 What is it? 1220 01:53:51,800 --> 01:53:53,140 You see, 1221 01:53:56,890 --> 01:53:58,980 I've decided to go to art school. 1222 01:54:04,150 --> 01:54:06,280 I thought you might say that. 1223 01:54:07,530 --> 01:54:12,450 What? I thought you'd be surprised. 1224 01:54:14,790 --> 01:54:17,040 [Izumi] "Procedural memory," right? 1225 01:54:17,620 --> 01:54:18,620 Yeah. 1226 01:54:21,330 --> 01:54:24,710 I think Toru 1227 01:54:25,300 --> 01:54:27,710 wanted to tell me that there are things 1228 01:54:27,840 --> 01:54:31,840 that accumulate even if I have no memory of them. 1229 01:54:33,760 --> 01:54:38,350 So I didn't want to let that thought go to waste. 1230 01:54:40,940 --> 01:54:42,940 That sounds like Kamiya. 1231 01:54:43,230 --> 01:54:44,560 [Maori] Really? 1232 01:54:45,480 --> 01:54:46,940 Yeah. 1233 01:54:48,030 --> 01:54:49,320 I see. 1234 01:54:54,330 --> 01:54:56,580 I'm so full. 1235 01:54:57,240 --> 01:54:58,750 It was surprisingly delicious. 1236 01:54:59,700 --> 01:55:01,160 Surprisingly? 1237 01:55:44,170 --> 01:55:46,710 Oh… you're awake? 1238 01:55:49,880 --> 01:55:53,130 [Maori] In this world that is constantly being lost, 1239 01:55:53,760 --> 01:55:58,010 there are things that remain that never fade away. 1240 01:56:17,030 --> 01:56:22,080 Toru is definitely inside me. 1241 01:56:29,290 --> 01:56:33,800 Even if this love disappears from the world, 1242 01:56:36,430 --> 01:56:39,220 my heart will paint you. 1243 01:56:47,770 --> 01:56:54,240 ♪ Your right hand is poking my cheek 1244 01:56:54,360 --> 01:56:59,070 ♪ On my left hand, a lukewarm mug 1245 01:57:00,410 --> 01:57:06,710 ♪ Your right eyebrow droops a little 1246 01:57:06,830 --> 01:57:11,380 ♪ It rained a lot this morning 1247 01:57:12,550 --> 01:57:14,210 ♪ Just one is fine 1248 01:57:14,340 --> 01:57:17,300 ♪ Just one of the unscattered peonies is fine 1249 01:57:17,430 --> 01:57:19,510 ♪ Striking your chest 1250 01:57:19,640 --> 01:57:23,890 ♪ With enough happiness that makes you lose your heart 1251 01:57:25,230 --> 01:57:26,810 ♪ Just one is fine 1252 01:57:26,940 --> 01:57:31,570 ♪ Fumbling around in the middle of the night 1253 01:57:31,690 --> 01:57:37,320 ♪ Without knowing left from right 1254 01:57:37,950 --> 01:57:43,580 ♪ The silence while going alone 1255 01:57:44,200 --> 01:57:49,920 ♪ If only that one thing could be taught 1256 01:57:51,000 --> 01:57:57,470 ♪ Your left eyebrow droops a little 1257 01:57:57,590 --> 01:58:00,640 ♪ I'm not good at remembering things 1258 01:58:00,760 --> 01:58:03,510 ♪ It seems I'm unable to undеrstand 1259 01:58:03,640 --> 01:58:09,890 ♪ The novel I once bought is thеre in your right hand 1260 01:58:10,020 --> 01:58:16,030 ♪ Oh wait, or is that your left hand? 1261 01:58:22,200 --> 01:58:23,740 ♪ Just one is fine 1262 01:58:23,870 --> 01:58:26,910 ♪ Just one sunlight during the evening 1263 01:58:27,050 --> 01:58:34,130 ♪ A sentiment that strikes your chest and peeks into your heart 1264 01:58:34,590 --> 01:58:36,250 ♪ Just one is fine 1265 01:58:36,490 --> 01:58:46,810 ♪ I hope you're able to feel the hailstorm dancing around in the summer 1266 01:58:47,600 --> 01:58:53,190 ♪ That will makes you won't close your eyes 1267 01:59:06,450 --> 01:59:14,380 ♪ I will peel my heart off my body a little piece at a time 1268 01:59:14,500 --> 01:59:18,800 ♪ And hand it to you, I'll give you all of it 1269 01:59:18,920 --> 01:59:22,430 ♪ Whether it's a ruby from the handle of my sword 1270 01:59:22,550 --> 01:59:26,010 ♪ Or a sapphire from my eyes 1271 01:59:26,140 --> 01:59:31,020 ♪ Just leave behind that lead heart of yours near me 1272 01:59:34,810 --> 01:59:36,400 ♪ Just one is fine 1273 01:59:36,520 --> 01:59:39,570 ♪ Just one of the unscattered peonies is fine 1274 01:59:39,690 --> 01:59:41,820 ♪ Striking your chest 1275 01:59:41,950 --> 01:59:46,740 ♪ With enough happiness to makes me forget my tears 1276 01:59:47,370 --> 01:59:49,160 ♪ Just a little bit is fine 1277 01:59:49,290 --> 01:59:56,580 ♪ With enough sun to stop today's drizzle 1278 02:00:00,000 --> 02:00:01,720 ♪ Just a little bit is fine 1279 02:00:01,840 --> 02:00:07,100 ♪ A little trace of my footprints within your world 1280 02:00:07,220 --> 02:00:11,470 ♪ I wonder if you know what your own joy is 1281 02:00:12,810 --> 02:00:14,390 ♪ It's not just a single thing 1282 02:00:14,520 --> 02:00:19,190 ♪ Fumbling around in the middle of the night 1283 02:00:19,320 --> 02:00:24,780 ♪ Without knowing left from right 1284 02:00:25,610 --> 02:00:31,120 ♪ There's still a long way to go from here on 1285 02:00:31,870 --> 02:00:37,460 ♪ It's just me who not laughing 1286 02:00:38,380 --> 02:00:43,720 ♪ If only that one thing could be taught 1287 02:00:48,090 --> 02:00:54,230 ♪ No matter what I eat, there's no taste to it 1288 02:00:54,560 --> 02:00:59,270 ♪ It appears as if my body has disappeared 1289 02:01:00,570 --> 02:01:06,740 ♪ Your heart and my heart 1290 02:01:06,950 --> 02:01:11,990 ♪ I always thought they were one and the same 1291 02:01:13,500 --> 02:01:20,250 {\an8}[ Even if This Love Disappears From the World Tonight ] 86794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.