Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,842 --> 00:00:15,805
I was so very happy
when you smiled at me,
2
00:00:16,016 --> 00:00:22,558
A smile that melted everything away.
3
00:00:22,648 --> 00:00:22,807
"Fruits Basket"
4
00:00:29,988 --> 00:00:35,153
[awaited the time when
sprouts would put forth their buds.
5
00:00:35,369 --> 00:00:38,782
Even supposing today there
may have been some pain,
6
00:00:38,997 --> 00:00:42,615
And though the scars of yesterday remain,
7
00:00:42,834 --> 00:00:49,171
You can go on living as much
as your heart wants to believe.
8
00:00:49,383 --> 00:00:52,625
You cannot be born again, although
9
00:00:52,844 --> 00:00:57,178
You can go on changing yourself, and so
10
00:00:57,391 --> 00:01:02,556
Let's stay together, always.
11
00:01:21,081 --> 00:01:25,040
"Episode 7..."
12
00:01:30,382 --> 00:01:31,087
Things at school suddenly became lively.
13
00:01:40,058 --> 00:01:42,891
Since all of the health
inspections have been cleared,
14
00:01:43,103 --> 00:01:46,470
our Onigiri Stand can now be
opened without any further hitches.
15
00:01:46,690 --> 00:01:49,397
So now, once again, we would
like to ask for your suggestions
16
00:01:49,610 --> 00:01:52,477
regarding the important
matter of onigiri ingredients.
17
00:01:52,696 --> 00:01:57,816
Onigiri... It's almost as if
there was some fate involved...
18
00:01:58,035 --> 00:02:01,152
Yes, what about having
three-colored onigiri?
19
00:02:01,371 --> 00:02:03,862
It would be fun to include
three different kinds of ingredients
20
00:02:04,082 --> 00:02:06,539
in one onigiriand be more profitable.
21
00:02:06,752 --> 00:02:09,459
How nice and appealing.
22
00:02:10,756 --> 00:02:13,213
We'd better not do that, Sohma-kun!
23
00:02:13,425 --> 00:02:14,289
What would we do
24
00:02:14,509 --> 00:02:16,886
if there were salmon roe, onion and misc,
and umeboshi plums all put together?
25
00:02:17,095 --> 00:02:19,302
Bleah, that'd be the worst.
26
00:02:22,643 --> 00:02:26,181
It's your personalities that are
the worst, you know? Numbskulls!
27
00:02:26,396 --> 00:02:29,809
D-Don't bring your iron pipes to school!
28
00:02:30,025 --> 00:02:31,811
What if we had an "Onigiri Battle?"
29
00:02:32,027 --> 00:02:32,812
Battle?
30
00:02:33,028 --> 00:02:35,815
A one-on-one,
no-holds-barred, one-round contest!
31
00:02:36,031 --> 00:02:37,316
Where even should blood spout forth,
32
00:02:37,532 --> 00:02:40,820
or arms get pulled clean off,
you fight for balls of rice!
33
00:02:41,036 --> 00:02:42,651
Rejected.
34
00:02:43,372 --> 00:02:46,159
What about something like a hit-or-miss?
35
00:02:46,375 --> 00:02:47,490
Hit-o r-miss?
36
00:02:47,709 --> 00:02:52,419
We'll have anyone buying three of them
to select one more at our expense.
37
00:02:52,631 --> 00:02:54,917
However, there will be some
"misses" mixed in with them,
38
00:02:55,133 --> 00:02:56,509
which have some
strange ingredient, or something.
39
00:02:56,718 --> 00:02:58,504
--Ag reed!
--That's great!
40
00:02:58,720 --> 00:03:01,211
What?! Why are you following his suggestion?!
41
00:03:01,431 --> 00:03:04,218
We aren't really following, like you're saying.
42
00:03:04,434 --> 00:03:05,890
Yeah, your idea was just too weird!
43
00:03:06,103 --> 00:03:06,888
In what way?
44
00:03:07,104 --> 00:03:10,847
Who's going to get all bloodied up
just to have an onigiri?
45
00:03:11,066 --> 00:03:12,181
Don't get all sulky on us, Kyon-kyon!
46
00:03:12,401 --> 00:03:13,857
Hey, don't call me Kyon-kyon!
47
00:03:14,069 --> 00:03:16,105
What's wrong with it?
48
00:03:19,741 --> 00:03:22,574
l have to attend
an executive council meeting,
49
00:03:22,786 --> 00:03:24,492
so I'll leave you to handle
the lumber arrangements, okay?
50
00:03:24,705 --> 00:03:25,820
Mm-hm, leave that to me.
51
00:03:26,039 --> 00:03:28,826
Ah, hold on!
There's something I wanted to ask you.
52
00:03:29,042 --> 00:03:31,158
Yeah, right, right! Yuki, about this here...
53
00:03:31,378 --> 00:03:33,960
Yuki-kun, l have a question...
54
00:03:36,049 --> 00:03:38,631
Ah, cats!
55
00:03:39,720 --> 00:03:40,835
Whoa, when did they get here?
56
00:03:41,054 --> 00:03:43,170
--Where did they come from?
--How cute!
57
00:03:43,390 --> 00:03:45,051
Kyo-kun!
58
00:03:46,059 --> 00:03:48,220
I don't give a damn anymore!
59
00:03:51,732 --> 00:03:53,472
Strange...
60
00:03:53,692 --> 00:03:57,480
Relax. You're plenty strange yourself, after all.
61
00:03:57,696 --> 00:04:00,608
You know, he sure has a violent temper, huh?
62
00:04:00,824 --> 00:04:03,190
A naughty boy.
63
00:04:03,410 --> 00:04:06,868
The complete opposite of the prince.
64
00:04:11,752 --> 00:04:13,538
l was right!
65
00:04:13,754 --> 00:04:19,215
I knew you'd be here.
Kyo-kun, you really do like high places.
66
00:04:19,426 --> 00:04:22,509
Why do you always appear so suddenly?!
67
00:04:22,721 --> 00:04:25,838
Good day, Cat-san. You're so cute!
68
00:04:26,057 --> 00:04:28,844
You are indeed liked by cats, aren't you?
69
00:04:29,060 --> 00:04:31,893
Who knows why they do this?
They come around on their own.
70
00:04:32,105 --> 00:04:34,847
So do dogs to a Dog, and rats to a Rat.
71
00:04:35,066 --> 00:04:37,648
--What fun!
--How is it fun?!
72
00:04:37,861 --> 00:04:39,647
A long time ago, when I went walking
through the mountains with Kagura,
73
00:04:39,863 --> 00:04:41,569
we were surrounded by dozens of boars.
74
00:04:41,782 --> 00:04:43,818
I thought we were gonna be eaten!
75
00:04:44,034 --> 00:04:45,149
It's nothing to laugh over!
76
00:04:45,368 --> 00:04:46,494
Excuse me!
77
00:04:46,703 --> 00:04:48,819
Well? Something you wanted?
78
00:04:49,039 --> 00:04:54,500
No, l was just a little worried.
You were angry over something.
79
00:04:54,711 --> 00:04:59,296
Aren't you going to participate
in the festival preparations?
80
00:05:02,093 --> 00:05:07,633
With just me gone, so long as Yuki
is around things will go smoothly, right?
81
00:05:09,226 --> 00:05:11,888
He has everyone's trust.
82
00:05:12,103 --> 00:05:14,970
Since long ago, he's been smart,
he's known how to get things done,
83
00:05:15,190 --> 00:05:18,853
and he's gotten along
with others and everything.
84
00:05:19,069 --> 00:05:22,436
Everyone around him just
naturally acknowledges his talents
85
00:05:22,656 --> 00:05:24,146
and looks up to him.
86
00:05:24,366 --> 00:05:27,904
Even when it came to
starting martial arts, l was first
87
00:05:28,119 --> 00:05:31,532
and yet he's the better one at it now.
88
00:05:31,748 --> 00:05:35,832
It's true, huh? The children of
the Rat are special, aren't they?
89
00:05:36,044 --> 00:05:37,830
Yes, they're special!
90
00:05:38,046 --> 00:05:41,834
And compared to them,
the children of the Cat are...
91
00:05:42,050 --> 00:05:44,632
It's so disgusting!
92
00:05:44,845 --> 00:05:50,511
As for me, if I could be
someone like that, I'd like to!
93
00:05:50,725 --> 00:05:52,340
Kyo-kun.. .
94
00:05:54,062 --> 00:06:00,308
Kyo is... Kyo is the type
who attracts others I think.
95
00:06:00,527 --> 00:06:02,859
Even though he can't
be anything from the zodiac,
96
00:06:03,071 --> 00:06:08,532
I think it's better to be able to get on
with ordinary people in his natural form.
97
00:06:08,743 --> 00:06:13,203
I wanted to be... like that, too.
98
00:06:13,415 --> 00:06:18,205
So, Sohma-kun envies Kyo-kun...
99
00:06:18,420 --> 00:06:23,665
And Kyo-kun envies Sohma-kun...
100
00:06:23,884 --> 00:06:29,720
And even as they were both envious,
they repelled each other, didn't they?
101
00:06:32,726 --> 00:06:34,808
Thank you for your hard work!
102
00:06:38,940 --> 00:06:40,851
Why is it...
103
00:06:41,067 --> 00:06:45,811
...people have to be jealous
of someone, I wonder.
104
00:06:46,031 --> 00:06:48,898
Why is it they don't notice...
105
00:06:49,117 --> 00:06:53,406
...the remarkable things
about themselves, I wonder.
106
00:06:59,044 --> 00:07:00,875
What is all this?!
107
00:07:01,087 --> 00:07:03,203
Are you planning on starting
an onigiri shop or something?
108
00:07:03,423 --> 00:07:05,880
Good morning!
You're always up so early, aren't you?
109
00:07:06,092 --> 00:07:07,923
Not really. This is normal, isn't it?
110
00:07:08,136 --> 00:07:09,546
Kyo-kun, that's...
111
00:07:09,763 --> 00:07:12,129
...a leek onigiri.
112
00:07:12,349 --> 00:07:14,385
What would you
make something like that for?!
113
00:07:14,601 --> 00:07:18,719
W-Well, l was looking into
"miss" onigiri, for the Culture Festival.
114
00:07:18,939 --> 00:07:22,181
Kyo-kun, do you have any good ideas?
115
00:07:22,400 --> 00:07:24,231
Onigiri are fine with just salmon or cod roe.
116
00:07:24,444 --> 00:07:26,935
Jeez, I'll make them myself. Never mind!
117
00:07:31,034 --> 00:07:33,150
Kyo-kun, that's incredible!
118
00:07:33,370 --> 00:07:36,157
The way you form your onigiri, it's quite skillful!
119
00:07:36,373 --> 00:07:38,489
Remarkable! How unexpected!
120
00:07:38,708 --> 00:07:41,745
When I was out training,
I had to make my own meals and stuff.
121
00:07:41,962 --> 00:07:44,499
But there's a difference between the
appetizing ones and what I can do, you know?
122
00:07:44,714 --> 00:07:47,877
Still, if someone who had devoted
themselves to onigiritraining were to see you,
123
00:07:48,093 --> 00:07:52,177
I think they would be jealous
of how well you make them.
124
00:07:52,389 --> 00:07:55,176
Who would ever do that kind of training?!
125
00:07:55,392 --> 00:07:59,852
Jeez... Where did an idea like that come from?
126
00:08:00,063 --> 00:08:03,055
That still doesn't change
the fact that it's remarkable.
127
00:08:05,110 --> 00:08:09,524
Why is it he doesn't notice that?
128
00:08:09,739 --> 00:08:14,199
Maybe it's because it's stuck to his back.
129
00:08:14,411 --> 00:08:15,651
Supposing that the
"remarkable" part of a person
130
00:08:17,706 --> 00:08:20,368
was like the umeboshi plum on an onigiri,
131
00:08:20,583 --> 00:08:24,826
that umeboshi could be
stuck to the person's back.
132
00:08:25,046 --> 00:08:27,423
Throughout the world,
there would be various shapes,
133
00:08:27,632 --> 00:08:32,296
various colors and flavors of umeboshi
stuck to everyone's back.
134
00:08:32,512 --> 00:08:34,548
However, since they are stuck on their backs,
135
00:08:34,764 --> 00:08:38,427
maybe they might not be able
to see their precious umeboshi.
136
00:08:38,643 --> 00:08:43,728
They'd think "I'm nothing at all, just white rice,"
137
00:08:43,940 --> 00:08:47,728
even though it isn't true.
Even though surely enough,
138
00:08:47,944 --> 00:08:50,651
they'd have an umeboshi
stuck to their back.
139
00:08:56,411 --> 00:09:01,747
that's probably just because they can see
the umeboshi in the middle of their back.
140
00:09:03,877 --> 00:09:05,413
I can see it as well.
141
00:09:05,628 --> 00:09:10,964
| see it clearly, Kyo-kun—-
the wonderful umeboshion your back.
142
00:09:11,176 --> 00:09:14,339
Sohma-kun is remarkable,
and Kyo-kun, you are remarkable.
143
00:09:14,554 --> 00:09:18,012
Wh-Where do you
get these ideas from anyhow?!
144
00:09:18,224 --> 00:09:19,964
And for that matter,
why choose an umeboshi for me?
145
00:09:20,185 --> 00:09:24,849
E-Excuse me! If you like,
salmon is just as good!
146
00:09:25,065 --> 00:09:28,182
Excuse me, I've left the teakettle unattended.
147
00:09:28,401 --> 00:09:30,733
--Hey.
--Yes?
148
00:09:30,945 --> 00:09:36,986
There's one stuck to you too... on your back...
149
00:09:37,202 --> 00:09:39,238
An umeboshi.
150
00:09:43,792 --> 00:09:46,499
I can see it.
151
00:09:46,711 --> 00:09:48,167
ReaHy?
152
00:09:48,379 --> 00:09:51,416
A small one though, like a baby plum.
153
00:09:56,054 --> 00:09:58,841
--Baby plums are delicious!
--|t's way, way little, though.
154
00:09:59,057 --> 00:10:01,013
--R-Right!
--Even now, someone may be feeling envious.
155
00:10:02,811 --> 00:10:07,180
They may be yearning after
something they haven't noticed.
156
00:10:07,398 --> 00:10:10,640
When you think about it that way,
it makes you want to try harder--
157
00:10:10,860 --> 00:10:16,730
just a little bit harder--at being yourself.
158
00:10:18,368 --> 00:10:23,078
And so, we reach the day
of the Culture Festival...
159
00:10:23,289 --> 00:10:25,746
Hey, this stand is crooked after all!
160
00:10:25,959 --> 00:10:28,075
Don't worry about
something so small, cat-fanatic.
161
00:10:28,294 --> 00:10:29,409
Yeah, cat-fanatic!
162
00:10:29,629 --> 00:10:32,746
As long as it's not broken,
it's fine, cat-fanatic.
163
00:10:32,966 --> 00:10:35,332
What is with you? All that
"cat-fanatic, cat-fanatic" stuff--
164
00:10:35,552 --> 00:10:36,416
are you trying to make fun of me?!
165
00:10:36,636 --> 00:10:38,672
We understand. You may have a smart mouth,
166
00:10:38,888 --> 00:10:41,425
but you're really
a gentle guy who likes animals.
167
00:10:41,641 --> 00:10:42,426
Right?
168
00:10:42,642 --> 00:10:44,758
--Why, you...! Let me tell you
something about me and animals...
169
00:10:48,314 --> 00:10:51,431
Every time he comes around,
that guy is annoying.
170
00:10:51,651 --> 00:10:55,735
Even so, he has come back
rather dutifully. That's pretty rare.
171
00:10:55,947 --> 00:11:02,159
Sohma-kun, you're Sohma-kun
and Kyo-kun is Kyo-kun after all.
172
00:11:02,370 --> 00:11:05,578
Yu ki-kun!
173
00:11:07,041 --> 00:11:08,292
Upperclassmen?
174
00:11:08,501 --> 00:11:11,493
As it happens, we have
a present for you, Yuki-kun!
175
00:11:11,713 --> 00:11:13,829
We wanted by all means for you
to wear it for the School Festival,
176
00:11:14,048 --> 00:11:16,835
so we all joined in and bought it!
177
00:11:17,051 --> 00:11:18,177
Wear...?
178
00:11:18,386 --> 00:11:19,842
Ta-da!
179
00:11:20,054 --> 00:11:23,046
An exclusive costume, just for you, Yuki-kun!
180
00:11:35,403 --> 00:11:36,859
Welcome!
181
00:11:37,071 --> 00:11:38,811
Would you like some?
182
00:11:39,115 --> 00:11:42,107
"Onigiri Stand"
183
00:11:42,368 --> 00:11:43,778
Thank you very much!
184
00:11:43,870 --> 00:11:44,029
"Buy 3, get 1 more as our present.
However, 'miss' onigiriincluded!"
185
00:11:46,039 --> 00:11:47,870
We could get first ranking in the food category!
186
00:11:48,249 --> 00:11:51,161
The onigiri that Honda-san makes are delicious!
187
00:11:51,377 --> 00:11:53,163
Th-That couldn't be...
188
00:11:53,379 --> 00:11:55,165
This cat onigiri is cute, too!
189
00:11:55,381 --> 00:11:59,374
But the one person who has
contributed the most to class sales is...
190
00:12:03,097 --> 00:12:05,304
Hold on! Stop freely taking pictures!
191
00:12:05,516 --> 00:12:07,222
Yuki-kun doesn't like it!
192
00:12:07,435 --> 00:12:09,767
Indeed. He is just overly adorable.
193
00:12:09,979 --> 00:12:13,722
It's true. It's as if Sohma-kun
is out there pandering for us.
194
00:12:16,778 --> 00:12:20,191
Have I done something
to upset Sohma-kun, I wonder?
195
00:12:20,406 --> 00:12:22,146
Let it go, let it go.
196
00:12:22,367 --> 00:12:24,323
It's gotta be more
embarrassment than he can stand,
197
00:12:24,535 --> 00:12:26,821
being made to dress up as a girl, you know?
198
00:12:27,038 --> 00:12:30,496
He's got an incredible complex,
after all, over his feminine features.
199
00:12:30,708 --> 00:12:32,824
Yuki!
200
00:12:34,045 --> 00:12:36,411
Yuki, you look like a girl!
201
00:12:38,049 --> 00:12:40,836
What? What is he doing here?!
202
00:12:41,052 --> 00:12:43,168
Kyo-kun, is that someone you know?
203
00:12:43,388 --> 00:12:46,505
Momiji! Don't go running off by yourself.
204
00:12:46,724 --> 00:12:49,841
You're looking well, both of you: Yuki and Kyo.
205
00:12:50,061 --> 00:12:51,847
Hatori!
206
00:12:52,063 --> 00:12:53,519
You're a friend of Yuki-kun's?
207
00:12:56,067 --> 00:13:00,276
Good day. I am Sohma Momiji.
This is Sohma Hatori.
208
00:13:00,488 --> 00:13:03,525
We're both relatives of Yuki and Kyo.
209
00:13:03,741 --> 00:13:05,197
Is that right?
210
00:13:05,410 --> 00:13:09,198
That's right. Still, never mind Momiji,
why's that bastard Hatori here?
211
00:13:09,414 --> 00:13:13,498
In that case, could it be that
these two are also from the zodiac?
212
00:13:14,419 --> 00:13:16,535
All right, take a deep breath.
213
00:13:18,423 --> 00:13:19,538
Is that so?
214
00:13:19,757 --> 00:13:22,840
There's no reason for you
to be seeing me here, is there?
215
00:13:23,052 --> 00:13:26,510
This is what you get for not keeping
your appointment for your monthly check-up.
216
00:13:26,723 --> 00:13:27,508
Check-up?
217
00:13:27,724 --> 00:13:30,841
Sohma-kun, is there something
the matter with you?
218
00:13:31,060 --> 00:13:32,175
Mm-mm.
219
00:13:32,395 --> 00:13:34,226
Yuki has a weak windpipe.
220
00:13:34,439 --> 00:13:37,181
When he was a child,
he was quick to have seizures.
221
00:13:37,400 --> 00:13:40,858
It's the kind of thing that
gets stronger when you're an adult.
222
00:13:41,070 --> 00:13:43,857
This is just to be sure.
Are you Honda Tohru?
223
00:13:44,073 --> 00:13:45,813
Y-Yes! Pleased to meet you.
224
00:13:46,034 --> 00:13:49,151
Indeed. You really are an "ordinary" girl.
225
00:13:49,370 --> 00:13:50,155
Oh?
226
00:13:50,371 --> 00:13:52,157
Hatori!
227
00:13:52,373 --> 00:13:53,829
Don't! You can't climb up on the stand!
228
00:13:54,042 --> 00:13:56,158
What are you doing, you fool?
229
00:13:56,377 --> 00:13:59,084
My goodness! I'll be right back!
230
00:14:00,381 --> 00:14:02,087
Why have you come?
231
00:14:02,300 --> 00:14:05,792
Complain to Akito. When he
learned of the Culture Festival,
232
00:14:06,012 --> 00:14:08,549
Akito wanted to come here himself.
233
00:14:08,765 --> 00:14:12,974
He had a temperature of 39 degrees,
so I invoked doctor's orders.
234
00:14:13,186 --> 00:14:16,553
As a result, I wound up
having to come here instead.
235
00:14:16,773 --> 00:14:18,183
Add to that me having to look after Momiji,
236
00:14:18,399 --> 00:14:21,186
and we both had to come see how you are.
237
00:14:21,402 --> 00:14:23,859
You're not looking after him at all, are you?
238
00:14:24,072 --> 00:14:27,485
It's better that we came in the evening,
when there are fewer people, isn't it?
239
00:14:27,700 --> 00:14:32,285
Relax. I have not come here
to do anything to Honda Tohru.
240
00:14:32,497 --> 00:14:35,580
Whether or not I do that
is for Akito to decide.
241
00:14:39,712 --> 00:14:42,499
--You just sit still here!
--Waaah, Kyo hit me!
242
00:14:42,715 --> 00:14:44,171
Kyo-kun?
243
00:14:44,384 --> 00:14:45,499
You're Tohru, right?
244
00:14:45,718 --> 00:14:48,004
Yeah? Yeah? Tohru, right? Honda Tohru?
245
00:14:48,221 --> 00:14:50,177
--Yes, that's right.
--I'm-- y'know? I am-- y'know?
246
00:14:50,390 --> 00:14:51,846
Momiji-san?
247
00:14:52,058 --> 00:14:55,846
You already remember my name?
I'm so happy! Tohru, regard me kindly, okay?
248
00:14:56,062 --> 00:14:57,177
Sure!
249
00:14:57,397 --> 00:15:00,889
Oh, right! Tohru, you know
about the zodiac thing, huh?
250
00:15:01,109 --> 00:15:03,020
--Y-Yes!
--All right!
251
00:15:03,236 --> 00:15:04,976
That means it's okay if I hug you tight, huh?
252
00:15:05,196 --> 00:15:06,311
Hold on, you amorous little kid!
253
00:15:06,531 --> 00:15:09,864
But Tohru doesn't mind if I
transform in front of her, right?
254
00:15:10,076 --> 00:15:11,191
Think about where you are!
255
00:15:11,411 --> 00:15:14,869
So he is one of the members
of the zodiac after all!
256
00:15:15,081 --> 00:15:16,617
Are you monopolizing
on Tohru because she's cute?
257
00:15:16,833 --> 00:15:19,449
After all, Kyo, you probably
hug her every day, right?
258
00:15:19,669 --> 00:15:20,829
Wh-Who would do such a thing?!
259
00:15:21,045 --> 00:15:22,831
Here's my chance!
260
00:15:23,047 --> 00:15:24,287
--What?
--An explosion?
261
00:15:24,507 --> 00:15:26,839
Hey, what's the matter?
262
00:15:27,051 --> 00:15:28,507
Huh? What's with the rabbit?
263
00:15:28,719 --> 00:15:29,845
Where's Momiji-kun?
264
00:15:30,054 --> 00:15:32,261
Hold on, these are Momiji-kun's clothes, right?
265
00:15:32,473 --> 00:15:34,555
--No way!
--That's weird!
266
00:15:34,767 --> 00:15:36,177
Where would Momiji go,
leaving all his clothes behind?
267
00:15:36,394 --> 00:15:38,976
What's more, that rabbit!
Where did it come from? This is all too weird!
268
00:15:39,188 --> 00:15:40,689
Say something, Honda-san!
269
00:15:40,898 --> 00:15:42,889
If that's the case, I'm the weird one!
270
00:15:43,109 --> 00:15:45,191
To think a boy should wear this outfit...!
271
00:15:45,403 --> 00:15:47,189
You ridiculous fool! You're the greatest!
272
00:15:47,405 --> 00:15:50,192
--If you were a real girl,
I wouldn't leave you alone!
--Sohma!
273
00:15:50,408 --> 00:15:53,491
--That's right, it looks great on you!
--Any way you look at yourself,
all you see is girl!
274
00:15:53,703 --> 00:15:55,489
Thank you so much, Sohma-kun!
275
00:15:55,705 --> 00:15:59,823
Sacrificing your own body was a marvelous
trick to divert everyone's conversations!
276
00:16:00,042 --> 00:16:02,533
You damned little brat!
Don't you know what you did?
277
00:16:02,753 --> 00:16:04,209
You are forbidden to go out for one week.
278
00:16:04,422 --> 00:16:06,208
But, but...!
279
00:16:06,424 --> 00:16:07,880
You two are scaring me!
280
00:16:08,092 --> 00:16:09,878
Don't go hassling girls for attention straight off!
281
00:16:10,094 --> 00:16:10,844
Of all the...
282
00:16:11,053 --> 00:16:14,545
You're just lucky Yuki was able
to dupe everyone else so well this time.
283
00:16:14,765 --> 00:16:17,222
He has a penchant for seducing the gullible--
284
00:16:18,436 --> 00:16:20,552
Shall I send you flying even higher?
285
00:16:20,771 --> 00:16:22,056
Damn rat...!
286
00:16:22,273 --> 00:16:25,185
Momiji, you have to be careful, you know.
287
00:16:25,401 --> 00:16:28,017
Indeed. You sure are one
for upsetting people needlessly.
288
00:16:28,237 --> 00:16:29,192
Come on, it's about time we went back.
289
00:16:29,405 --> 00:16:32,522
But I wanted to talk to Tohru some more.
290
00:16:32,742 --> 00:16:35,279
It would be a shame if you
didn't stay around a bit longer.
291
00:16:35,495 --> 00:16:39,488
Why don't you stay
a bit longer before you leave?
292
00:16:39,707 --> 00:16:41,163
Ha'ri, you're so dull.
293
00:16:41,375 --> 00:16:43,161
Get on home, now!
294
00:16:43,377 --> 00:16:47,746
I almost forgot something important.
Yuki, Kyo, go line up over there.
295
00:16:47,965 --> 00:16:48,545
--Huh?
--What?
296
00:16:48,758 --> 00:16:51,875
Give me a simple answer to my question.
297
00:16:53,387 --> 00:16:56,800
--What is one plus one?
--Two!
298
00:16:58,267 --> 00:17:02,226
I was told by Akito to take a picture of you.
299
00:17:02,438 --> 00:17:04,554
I got a nice 2-shot of you. See you later.
300
00:17:04,774 --> 00:17:06,310
Bye-bye!
301
00:17:06,526 --> 00:17:10,110
Hatori! Just hold on!
302
00:17:12,240 --> 00:17:16,859
Ultimately, I didn't learn
all that much about Hatori-san.
303
00:17:17,078 --> 00:17:19,285
This is the worst!
304
00:17:20,873 --> 00:17:25,833
If Akito sees a picture of me like this...
305
00:17:26,045 --> 00:17:28,832
Sohma-kun, you'll c-catch cold,
and your bronchial tubes will...!
306
00:17:29,048 --> 00:17:31,004
It's more wearisome staying in this outfit.
307
00:17:31,217 --> 00:17:33,503
B-But everyone was so entertained!
308
00:17:33,719 --> 00:17:38,179
A man is not flattered by being called "cute"!
309
00:17:38,391 --> 00:17:43,852
Forgive me. I, too, thought you were cute.
310
00:17:44,063 --> 00:17:49,854
Honda-san, I didn't want you to
see this either. Not in this disgraceful...
311
00:17:50,069 --> 00:17:52,651
I'm such a fool, aren't I?
312
00:17:52,863 --> 00:17:56,276
I guess I should have turned them down flatly.
313
00:17:57,868 --> 00:18:02,862
Even so, I was happy whenever
my mother told me I was cute.
314
00:18:03,082 --> 00:18:05,869
It was having her tell me she loved me, after all.
315
00:18:06,085 --> 00:18:11,546
Tohru, you're so cute!
316
00:18:11,757 --> 00:18:14,544
It made me very happy.
317
00:18:14,760 --> 00:18:20,380
It was... a form of
her affection... My mother...
318
00:18:20,600 --> 00:18:24,184
Though I can never
have her tell me so again.
319
00:18:24,395 --> 00:18:29,105
And so, it just means that
everyone else likes you, and, um...
320
00:18:29,317 --> 00:18:32,309
I'm not following-up
with anything helpful, am I?
321
00:18:34,071 --> 00:18:40,488
It's strange. When you say it,
Honda-san, somehow I feel more at ease.
322
00:18:40,703 --> 00:18:46,824
Well, maybe a little longer,
as a service to the upperclassmen. But...
323
00:18:47,043 --> 00:18:49,500
...before I do, could you take this for me?
324
00:18:49,712 --> 00:18:51,168
There's a button snagged in my hair.
325
00:18:51,380 --> 00:18:53,837
S-Sure.
326
00:18:54,050 --> 00:18:57,838
It seems like a dreadful dress,
both when putting on and taking off.
327
00:18:58,054 --> 00:19:01,888
If you were to wear it, Honda-san,
I'm sure it would look good on you.
328
00:19:02,099 --> 00:19:04,181
That wouldn't be true at all.
329
00:19:04,393 --> 00:19:07,556
But I wish it could, like a princess would be.
330
00:19:07,772 --> 00:19:09,683
You'd be cute.
331
00:19:11,525 --> 00:19:16,690
Honda-san, you'd certainly be much more cute.
332
00:19:30,378 --> 00:19:32,835
--Did you get the camera back?
--Just shut up!
333
00:19:35,383 --> 00:19:37,169
--Honda-san...
--Y-Yes?
334
00:19:37,385 --> 00:19:40,252
It's about Hatori...
If you ever meet with him again,
335
00:19:40,471 --> 00:19:42,837
it's best that you avoid being alone with him.
336
00:19:43,057 --> 00:19:45,173
Huh? Why is that?
337
00:19:45,393 --> 00:19:50,183
It's just... It's not that
Hatori himself is all that bad...
338
00:19:50,398 --> 00:19:55,518
I told you about how a long time ago
my true form was revealed, right?
339
00:19:55,736 --> 00:20:01,732
At the time, the one who covered up
everyone's memories-- It was Hatori.
340
00:20:03,411 --> 00:20:09,407
That's why I got somewhat concerned,
and thought I'd better tell you now.
341
00:20:12,628 --> 00:20:16,337
Honda Tohru-san of 1-D...
Honda Tohru-san of 1-D...
342
00:20:16,549 --> 00:20:19,006
Please come at once to
the first floor conference lounge.
343
00:20:19,218 --> 00:20:21,083
--Repeating...
--Who, me?
344
00:20:21,303 --> 00:20:22,759
What could it be?
345
00:20:22,972 --> 00:20:25,759
Anyhow, I'll be back.
346
00:20:25,975 --> 00:20:27,260
Excuse me.
347
00:20:27,476 --> 00:20:31,094
I apologize for having you paged.
348
00:20:31,313 --> 00:20:33,565
Kyo aside, with Yuki around,
349
00:20:33,774 --> 00:20:36,436
it didn't seem like I was going
to be able to speak to you properly.
350
00:20:36,652 --> 00:20:39,439
Here we're all alone, right after he warned me!
351
00:20:39,655 --> 00:20:42,317
If I could get right to it, this is
the address of the main Sohma estate.
352
00:20:42,533 --> 00:20:46,117
Come call on us on your next day off.
353
00:20:46,328 --> 00:20:51,413
There is something very important
I wish to speak to you about.
354
00:20:51,625 --> 00:20:54,332
It goes without saying that this is
off the record from Yuki and the others,
355
00:20:54,545 --> 00:20:56,035
and you do not have the right to refuse me.
356
00:20:56,255 --> 00:21:00,089
You do understand what I mean, right?
357
00:21:00,301 --> 00:21:05,466
What should I do? If I turn him down here,
will my memories be covered up?
358
00:21:05,681 --> 00:21:08,673
Th-Then again, maybe there is something
important he needs to talk to me about.
359
00:21:08,893 --> 00:21:12,181
Even Mother said not to
doubt others too hastily...
360
00:21:12,396 --> 00:21:13,852
I understand.
361
00:21:14,064 --> 00:21:15,019
Nothing to worry about!
362
00:21:15,232 --> 00:21:19,316
I'll keep watch on you two to make sure
Ha'ri doesn't do anything indecent!
363
00:21:19,528 --> 00:21:20,859
So come on over, Tohru!
364
00:21:21,071 --> 00:21:23,198
--Momiji-san...!
--You little...!
365
00:21:23,407 --> 00:21:27,195
Tohru is a girl, you know!
She'll be afraid to be alone with a man.
366
00:21:27,411 --> 00:21:29,823
Right? Tohru, you'll come, right?
367
00:21:30,039 --> 00:21:37,161
Momiji-san... If Momiji-san were
there for me, I'd be a little relieved.
368
00:21:37,379 --> 00:21:42,169
Hatori-san had suddenly
summoned me to the main house.
369
00:21:42,384 --> 00:21:48,846
What's more, he said to keep it a secret
from Shigure-san, Sohma-kun, and Kyo-kun.
370
00:21:49,058 --> 00:21:54,348
I wonder, what sort of topic
will be waiting for me when I get there?
371
00:21:56,023 --> 00:21:56,102
Now let us circle together,
around a pleasant dinner.
372
00:21:56,106 --> 00:22:05,731
Now let us circle together,
around a pleasant dinner.
373
00:22:05,950 --> 00:22:16,872
Come, take today's tears,
and make them tomorrow's strength.
374
00:22:17,086 --> 00:22:22,126
La, la, la...
375
00:22:22,341 --> 00:22:27,927
Wonderful love and life
376
00:22:28,138 --> 00:22:33,258
La, la, la...
377
00:22:33,477 --> 00:22:38,938
Adorable love and life
378
00:22:39,149 --> 00:22:44,234
La, la, la...
379
00:22:44,446 --> 00:22:48,655
Wonderful love and life
380
00:23:16,061 --> 00:23:18,052
"Next time on Fruits Basket:
Episode 8..."
381
00:23:20,941 --> 00:23:22,852
It becomes water, Of course.
382
00:23:23,068 --> 00:23:26,060
Bzzt-bzzt! It becomes spring!
383
00:23:27,072 --> 00:23:30,860
She was... as spring... to me.
384
00:23:31,076 --> 00:23:36,662
Hatori, forgive me... I wasn't
able to protect you... Forgive me...
385
00:23:36,874 --> 00:23:40,833
I'm the one who should apologize.
I was unable to protect you.
386
00:23:41,045 --> 00:23:46,210
Curious, isn't it? The snow
is certain to melt. It's certain to...
31497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.