All language subtitles for Django.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,715 --> 00:03:17,675 DJANGO S01E03 | Nagadoches 2 00:03:17,677 --> 00:03:19,694 Mrs.Bennet / Beta / D3QU1NH4 3 00:03:19,696 --> 00:03:21,396 Revis�o: D3QU1NH4 4 00:03:28,264 --> 00:03:29,976 Preciso da sua ajuda com uma coisa. 5 00:03:30,077 --> 00:03:31,316 Que tipo de coisa? 6 00:03:32,055 --> 00:03:33,255 Minha arma. 7 00:03:34,504 --> 00:03:35,704 De jeito nenhum. 8 00:03:37,369 --> 00:03:38,646 Fale baixo. 9 00:03:39,762 --> 00:03:41,396 Seria quebrar todas as regras. 10 00:03:41,398 --> 00:03:42,848 N�o interessa, d� minha arma. 11 00:03:44,215 --> 00:03:47,575 Pode ao menos dizer por que acha que precisa dela? 12 00:03:48,233 --> 00:03:50,153 Lembra por que eu vim aqui, certo? 13 00:03:51,060 --> 00:03:53,454 Estava procurando o dono de uma caixa de tabaco. 14 00:03:53,556 --> 00:03:55,904 Sete anos atr�s, algu�m matou minha fam�lia. 15 00:03:58,967 --> 00:04:01,235 A caixa de tabaco � a �nica pista que tenho 16 00:04:01,236 --> 00:04:02,670 e ela me trouxe at� aqui. 17 00:04:02,671 --> 00:04:03,681 Django... 18 00:04:04,477 --> 00:04:05,666 Eu sinto muito. 19 00:04:05,767 --> 00:04:07,626 N�o se lamente. 20 00:04:07,633 --> 00:04:09,169 Olhe para mim, n�o se lamente. 21 00:04:09,171 --> 00:04:10,469 S� entregue minha arma. 22 00:04:11,607 --> 00:04:14,094 Vamos acompanhar John at� Nacogdoches hoje, 23 00:04:14,196 --> 00:04:15,703 e quero estar armado. 24 00:04:15,805 --> 00:04:17,665 - Prometa... - S� quero falar com ele, 25 00:04:17,667 --> 00:04:19,117 estou certo que sabe de algo. 26 00:04:20,447 --> 00:04:21,617 Voc� confia em mim? 27 00:04:41,735 --> 00:04:43,045 Por que casou com ele? 28 00:04:43,807 --> 00:04:45,055 Me solte! 29 00:04:47,015 --> 00:04:48,435 Tem medo dele? 30 00:04:49,087 --> 00:04:51,688 N�o tenho medo de ningu�m. 31 00:04:52,095 --> 00:04:54,021 Podia ter morrido por causa dele. 32 00:04:54,685 --> 00:04:56,095 Eu nunca faria isso. 33 00:04:57,047 --> 00:04:58,247 E voc� sabe disso. 34 00:04:59,307 --> 00:05:00,664 Porque eu conhe�o voc�. 35 00:05:05,407 --> 00:05:06,874 Acha que me conhece, 36 00:05:07,766 --> 00:05:08,766 mas n�o conhece. 37 00:05:10,767 --> 00:05:11,961 Voc� n�o sabe de nada. 38 00:05:58,212 --> 00:05:59,485 O que est� pensando? 39 00:06:00,732 --> 00:06:02,250 Estou pensando que... 40 00:06:03,047 --> 00:06:04,680 se quisermos extrair o petr�leo, 41 00:06:05,033 --> 00:06:06,575 precisamos de uma perfuradora. 42 00:06:07,075 --> 00:06:09,613 Agora, vamos passar pelo territ�rio de Elizabeth 43 00:06:09,615 --> 00:06:12,095 e aquele forasteiro ser� �til se formos atacados. 44 00:06:12,489 --> 00:06:13,789 Est� confiando num ladr�o. 45 00:06:15,527 --> 00:06:16,703 Quero ir com voc�. 46 00:06:17,687 --> 00:06:19,258 Vou levar Kevin e Philip. 47 00:06:20,891 --> 00:06:22,691 Ele n�o est� armado. N�o se preocupe. 48 00:06:22,839 --> 00:06:24,625 Amaldi�oo aquele homem pelo roubo. 49 00:06:24,727 --> 00:06:27,377 Ele deu a Senhora outro motivo para nos querer mortos. 50 00:06:29,913 --> 00:06:31,360 Vai ficar tudo bem. 51 00:06:32,237 --> 00:06:33,237 Voc� vai ver. 52 00:07:01,487 --> 00:07:02,711 Obrigado, madame. 53 00:07:21,586 --> 00:07:24,306 Sempre cuidei de voc�, n�o? 54 00:07:25,234 --> 00:07:26,321 Sim, madame. 55 00:07:28,087 --> 00:07:29,617 E sempre vou cuidar. 56 00:07:34,607 --> 00:07:36,750 Quando ensinei voc� a ler, 57 00:07:37,255 --> 00:07:38,459 o que eu disse? 58 00:07:40,487 --> 00:07:42,032 Que sou os olhos do Adam. 59 00:07:42,602 --> 00:07:43,602 Sim. 60 00:07:44,100 --> 00:07:45,380 Isso mesmo. 61 00:07:52,567 --> 00:07:53,567 Agora... 62 00:07:54,687 --> 00:07:57,956 Agora preciso que seja meus olhos e ouvidos... 63 00:08:07,567 --> 00:08:08,742 Desculpa. 64 00:08:09,885 --> 00:08:13,525 Agora precisamos torn�-lo confi�vel. 65 00:08:16,895 --> 00:08:18,215 Estou certa que entende. 66 00:08:27,240 --> 00:08:28,240 Vamos. 67 00:08:49,167 --> 00:08:52,250 PLANTA��O DA SENHORA 68 00:09:25,548 --> 00:09:26,668 John. 69 00:09:28,527 --> 00:09:31,127 N�o posso ver meu filho morrer de fome. 70 00:09:33,087 --> 00:09:34,735 Prefiro arriscar. 71 00:10:02,495 --> 00:10:05,421 A Senhora nos odeia. Est� piorando a cada dia. 72 00:10:05,635 --> 00:10:08,246 Ela mandou matar um homem s� por achar que ele ajudou 73 00:10:08,247 --> 00:10:09,607 naquele roubo na cidade. 74 00:10:11,367 --> 00:10:13,360 Foi quando soube que precisava partir. 75 00:10:23,876 --> 00:10:25,475 - Coma isso. - Obrigado. 76 00:10:25,477 --> 00:10:26,671 Vai precisar de for�a. 77 00:10:27,727 --> 00:10:29,992 N�o me mande de volta, por favor. 78 00:10:30,246 --> 00:10:31,246 N�o depende de mim. 79 00:10:31,248 --> 00:10:34,071 John e Sarah decidem quem fica, mas n�o est�o aqui agora. 80 00:10:34,888 --> 00:10:35,888 E onde eles est�o? 81 00:10:36,441 --> 00:10:38,563 Foram at� Nacogdoches h� alguns dias. 82 00:11:04,812 --> 00:11:06,305 Sabe, � uma coisa engra�ada, 83 00:11:07,905 --> 00:11:10,945 n�o se pode abrir uma cova sem acabar dentro dela. 84 00:11:12,727 --> 00:11:16,055 Enterrei toda a fam�lia da Sarah depois da guerra. 85 00:11:24,157 --> 00:11:25,537 Voc� os matou? 86 00:11:29,582 --> 00:11:30,582 Matou? 87 00:11:49,607 --> 00:11:50,949 Sabe quem foi? 88 00:11:51,051 --> 00:11:52,571 N�o, cheguei tarde demais. 89 00:11:55,719 --> 00:11:57,639 Sarah foi a �nica que sobrou. 90 00:12:01,272 --> 00:12:03,432 Ela n�o disse nada no come�o. 91 00:12:04,910 --> 00:12:07,387 Nadinha, como se fosse muda. 92 00:12:08,220 --> 00:12:09,722 E quando ela falou... 93 00:12:12,683 --> 00:12:14,807 quase destro�ou meu cora��o. 94 00:12:18,087 --> 00:12:19,147 O que ela disse? 95 00:12:26,447 --> 00:12:29,607 Disse que o sangue da fam�lia estava nas m�os do pai dela. 96 00:12:34,925 --> 00:12:36,285 Acredita nisso? 97 00:12:43,767 --> 00:12:45,379 � algo duro de se dizer. 98 00:12:46,726 --> 00:12:47,926 Precisa de ajuda? 99 00:12:49,447 --> 00:12:50,816 N�o, tudo bem. 100 00:12:55,972 --> 00:12:56,972 Boa noite. 101 00:13:01,129 --> 00:13:02,569 Boa noite, forasteiro. 102 00:13:26,009 --> 00:13:28,121 � a primeira vez que cometo um roubo. 103 00:13:29,689 --> 00:13:31,609 Fizemos isso pelas nossas fam�lias. 104 00:13:32,609 --> 00:13:35,489 Se voltarmos vivos para casa, quero tentar ter outro beb�. 105 00:13:37,529 --> 00:13:38,985 Como � ser um pai? 106 00:13:39,889 --> 00:13:41,259 Muda tudo. 107 00:13:44,212 --> 00:13:45,867 Sabe, meu pai era um homem bom. 108 00:13:45,969 --> 00:13:48,476 � o que a Maggie diz tamb�m. Ela o amava. 109 00:13:50,555 --> 00:13:52,094 �. Queria t�-lo conhecido. 110 00:13:52,687 --> 00:13:55,572 Sim. N�s �ramos... Pobres. 111 00:13:56,659 --> 00:13:57,659 At�... 112 00:13:58,800 --> 00:14:00,367 Mais do que agora. 113 00:14:01,633 --> 00:14:03,571 - � dif�cil de imaginar. - Sim. 114 00:14:08,122 --> 00:14:10,571 E voc�? Era pr�ximo de seu pai? 115 00:14:20,329 --> 00:14:22,046 Meu pai era um b�bado. 116 00:14:24,000 --> 00:14:25,304 Um verdadeiro alco�latra. 117 00:14:29,554 --> 00:14:31,209 Ele batia na minha m�e. 118 00:14:33,910 --> 00:14:34,929 Ele me batia tamb�m, 119 00:14:35,302 --> 00:14:37,038 se sua noite fosse muito ruim. 120 00:14:40,845 --> 00:14:42,218 Ainda me lembro... 121 00:14:43,360 --> 00:14:44,945 Das m�os ensanguentadas. 122 00:14:48,235 --> 00:14:49,734 Quando minha m�e morreu, 123 00:14:51,087 --> 00:14:53,688 ele me batia duas vezes com o dobro de for�a. 124 00:14:55,840 --> 00:14:58,226 At� que comecei a desejar 125 00:14:59,461 --> 00:15:00,891 n�o acordar de novo. 126 00:15:04,441 --> 00:15:06,597 E quando fiz 13 anos, 127 00:15:06,599 --> 00:15:08,433 achei um vestido da minha m�e. 128 00:15:11,609 --> 00:15:12,613 E eu cheirei ele. 129 00:15:14,772 --> 00:15:16,477 Ainda tinha o cheiro dela. 130 00:15:23,319 --> 00:15:24,999 Ent�o escondi a cara nele, 131 00:15:29,039 --> 00:15:30,039 e depois disso, 132 00:15:31,460 --> 00:15:32,758 eu vesti ele. 133 00:15:33,914 --> 00:15:35,800 E foi assim que me encontrou. 134 00:15:36,811 --> 00:15:37,830 Imagina. 135 00:15:38,674 --> 00:15:39,992 Eu usando 136 00:15:40,485 --> 00:15:41,961 o vestido da minha m�e. 137 00:15:43,397 --> 00:15:44,658 Ele s� ficou me olhando. 138 00:15:46,676 --> 00:15:49,200 E me olhava sem dizer uma palavra. 139 00:15:50,599 --> 00:15:53,509 E ent�o do nada disse: "Tira essa merda." 140 00:16:05,547 --> 00:16:06,555 Continua correndo. 141 00:16:09,533 --> 00:16:10,533 Depressa. 142 00:16:11,109 --> 00:16:12,109 Estamos quase l�. 143 00:16:12,973 --> 00:16:13,973 Vamos. Corre! 144 00:16:14,699 --> 00:16:16,452 N�o vejo eles. N�o vejo mais eles... 145 00:16:17,497 --> 00:16:18,497 N�o vejo eles. 146 00:16:20,453 --> 00:16:21,453 Venha. 147 00:16:26,951 --> 00:16:28,777 - Despistamos eles. - Como sabe? 148 00:16:29,030 --> 00:16:30,053 Eu n�o sei. 149 00:16:30,217 --> 00:16:32,045 N�s ganhamos. 150 00:16:36,132 --> 00:16:37,194 Acho que sim, 151 00:16:37,697 --> 00:16:38,810 n�s conseguimos. 152 00:16:39,009 --> 00:16:40,163 N�s conseguimos! 153 00:16:42,807 --> 00:16:43,811 Olha esse dinheiro, 154 00:16:44,510 --> 00:16:45,510 olha s� quanto tem! 155 00:16:46,614 --> 00:16:48,404 Sente o cheiro! 156 00:17:35,320 --> 00:17:36,325 Aconteceu algo? 157 00:17:36,778 --> 00:17:37,778 N�o. 158 00:17:38,403 --> 00:17:39,668 S� queria estar com voc�. 159 00:17:40,684 --> 00:17:42,250 N�o te queria s� com ele. 160 00:17:47,992 --> 00:17:49,337 Por que veio, filho? 161 00:17:50,120 --> 00:17:51,537 Para ela n�o viajar sozinha. 162 00:17:53,137 --> 00:17:54,144 N�o � seguro aqui. 163 00:18:32,977 --> 00:18:33,983 Elijah, acorde! 164 00:18:36,657 --> 00:18:38,166 Merda! Caralho! 165 00:19:40,906 --> 00:19:41,906 Vai! 166 00:19:43,097 --> 00:19:44,097 Vamos l�! 167 00:20:10,451 --> 00:20:11,996 Ent�o, esse � o plano do John? 168 00:20:12,617 --> 00:20:14,425 Os ladr�es acham que ir�o enriquecer 169 00:20:14,426 --> 00:20:15,781 fora das minhas terras. 170 00:20:16,400 --> 00:20:18,376 N�o sabem o que os espera. 171 00:20:21,336 --> 00:20:22,468 Abra o livro 172 00:20:22,991 --> 00:20:25,007 e leia onde o marcador vermelho est�. 173 00:20:29,507 --> 00:20:31,332 Leia sobre a s�filis, 174 00:20:31,717 --> 00:20:33,337 leia em voz alta, por favor. 175 00:20:33,858 --> 00:20:37,830 Uma doen�a libertina contra�da sobretudo por... 176 00:20:38,194 --> 00:20:40,475 contato durante rela��es sexuais, 177 00:20:40,477 --> 00:20:43,082 e transmitida durante a gravidez, 178 00:20:43,334 --> 00:20:45,796 provocando um aborto, paralisia 179 00:20:46,097 --> 00:20:47,847 total ou parcial, 180 00:20:47,849 --> 00:20:48,937 cegueira 181 00:20:49,248 --> 00:20:50,743 ou tabes dorsal. 182 00:20:56,495 --> 00:20:58,846 Agora sabe contra o que lutamos. 183 00:20:59,537 --> 00:21:02,721 N�o queremos que outros sofram como o Adam, certo? 184 00:21:02,845 --> 00:21:03,845 N�o, senhora. 185 00:21:04,260 --> 00:21:08,017 Por isso precisamos acabar com aquela cidade pecadora. 186 00:21:09,650 --> 00:21:11,119 E quando acabarmos, 187 00:21:11,604 --> 00:21:13,924 vou mand�-lo para o norte, 188 00:21:14,432 --> 00:21:17,253 para estudar medicina e virar doutor. 189 00:21:18,541 --> 00:21:19,806 Est� brincando? 190 00:21:21,118 --> 00:21:23,932 Nunca falei t�o s�rio em toda minha vida. 191 00:21:25,609 --> 00:21:28,360 - Gostaria de um pouco de bacon? - Sim, senhora. 192 00:21:29,567 --> 00:21:32,149 Mas, por que faria isso por mim? 193 00:21:32,560 --> 00:21:34,798 Porque vejo claramente 194 00:21:34,897 --> 00:21:37,778 como essa doen�a diab�lica, 195 00:21:38,270 --> 00:21:41,843 que o imundo do meu marido contaminou meu filho, 196 00:21:42,204 --> 00:21:44,457 vai destrui-lo lentamente. 197 00:21:45,197 --> 00:21:47,357 E n�o vou estar aqui para sempre. 198 00:21:47,891 --> 00:21:49,523 E se voc� for um doutor, 199 00:21:49,924 --> 00:21:52,617 poder� cuidar do Adam quando eu morrer. 200 00:21:54,077 --> 00:21:55,077 Agora... 201 00:21:55,533 --> 00:21:59,857 preciso que prometa cuidar dele quando eu n�o estiver mais aqui. 202 00:22:04,101 --> 00:22:05,109 Eu prometo. 203 00:22:06,889 --> 00:22:08,138 "Eu prometo... 204 00:22:08,544 --> 00:22:10,193 cuidar de Adam 205 00:22:10,607 --> 00:22:11,697 quando voc� se for". 206 00:22:11,699 --> 00:22:14,844 Eu prometo cuidar de Adam quando voc� se for. 207 00:22:16,747 --> 00:22:18,013 Obrigada. 208 00:22:21,153 --> 00:22:22,192 Pode comer agora. 209 00:22:59,895 --> 00:23:00,897 John! 210 00:23:03,737 --> 00:23:04,988 Meu Deus, 211 00:23:05,832 --> 00:23:08,746 parece que foi ontem a �ltima vez que te vi. 212 00:23:09,516 --> 00:23:10,519 Vem c�. 213 00:23:14,817 --> 00:23:17,737 Depois eu olho no espelho e vejo uma cabra velha enrugada. 214 00:23:17,739 --> 00:23:19,777 Passou mais do que gostaria de admitir. 215 00:23:20,029 --> 00:23:22,449 Me d� o prazer de te apresentar, Oscar Beaunney. 216 00:23:23,730 --> 00:23:25,214 Se n�o tivesse conhecido ele, 217 00:23:25,216 --> 00:23:26,910 n�o sobreviveria ap�s a guerra. 218 00:23:27,521 --> 00:23:28,730 O mesmo para mim. 219 00:23:29,215 --> 00:23:31,197 Walter � o irm�o que nunca tive. 220 00:23:31,558 --> 00:23:34,657 Estamos aqui para oferecer um acordo. 221 00:23:36,889 --> 00:23:37,889 Um acordo? 222 00:23:38,337 --> 00:23:41,426 Porque n�o entram, vou negociar com uma caneca de caf�. 223 00:23:41,709 --> 00:23:43,444 Estou gostando dessa ideia. 224 00:23:44,711 --> 00:23:45,717 Vamos l�. 225 00:23:50,329 --> 00:23:52,741 Deixe-me apresentar minha fam�lia. 226 00:23:53,843 --> 00:23:54,897 Essa � Ki-Mama. 227 00:23:54,899 --> 00:23:56,889 Bem-vindos. Gostariam de um caf�? 228 00:23:56,937 --> 00:23:57,977 Um caf� seria �timo. 229 00:23:58,557 --> 00:23:59,570 Obrigado. 230 00:24:01,165 --> 00:24:02,257 Ela era minha bab�. 231 00:24:02,934 --> 00:24:04,817 Perdi minha m�e com 6 anos, 232 00:24:05,363 --> 00:24:07,457 ela � minha �nica fam�lia desde ent�o. 233 00:24:08,434 --> 00:24:10,741 N�o temos o mesmo sangue, � claro, 234 00:24:10,743 --> 00:24:12,212 mas isso n�o importa. 235 00:24:17,548 --> 00:24:19,194 Com licen�a, senhor. Tem algum 236 00:24:19,794 --> 00:24:21,261 lugar onde eu possa me lavar? 237 00:24:22,109 --> 00:24:23,857 Claro, � l� em cima. 238 00:24:24,114 --> 00:24:25,121 Obrigado. 239 00:24:30,890 --> 00:24:33,100 Vou pagar um pre�o justo por ele, 240 00:24:33,297 --> 00:24:35,137 j� consegui um financiamento. 241 00:24:35,337 --> 00:24:37,537 Lamento, a perfuradora n�o est� � venda. 242 00:24:38,018 --> 00:24:39,657 De que tipo 243 00:24:40,697 --> 00:24:42,177 de pre�o estamos falando? 244 00:24:48,488 --> 00:24:49,737 Dois mil. 245 00:27:15,337 --> 00:27:17,182 Voc� pode passar os pr�ximos 100 anos 246 00:27:17,184 --> 00:27:19,011 procurando uma reserva mais profunda. 247 00:27:20,849 --> 00:27:22,809 Ou voc� pode sacar agora mesmo. 248 00:27:24,217 --> 00:27:26,377 Com todo o respeito, Sr. Ellis, 249 00:27:27,190 --> 00:27:29,248 n�o acredito que seja um especialista 250 00:27:29,250 --> 00:27:30,714 na geologia deste lugar. 251 00:27:30,716 --> 00:27:33,543 Um bando de homens mascarados e armas est�o vindo. 252 00:27:33,559 --> 00:27:34,696 Merda! 253 00:27:34,697 --> 00:27:37,275 Seymour, leve o dinheiro l� e d� a arma pro Django. 254 00:27:38,129 --> 00:27:39,768 S�o os homens da Senhora. 255 00:27:39,769 --> 00:27:41,448 Eles nos seguiram. 256 00:27:41,449 --> 00:27:43,089 Vamos descer ao por�o. 257 00:29:41,017 --> 00:29:42,017 Seymour! 258 00:29:42,364 --> 00:29:43,520 Voc� tem muni��o? 259 00:29:43,522 --> 00:29:44,528 Eu estou sem! 260 00:29:44,530 --> 00:29:45,537 Merda! 261 00:30:33,989 --> 00:30:35,318 Porra! 262 00:30:49,497 --> 00:30:51,417 Voc� me achou quando me afogava. 263 00:30:52,381 --> 00:30:53,657 Voc� me mostrou... 264 00:30:54,457 --> 00:30:56,657 seu lindo e tem�vel rosto, 265 00:30:59,406 --> 00:31:01,806 na luz tremeluzente da gra�a, 266 00:31:02,697 --> 00:31:04,259 eu ouvi voc� dizer: 267 00:31:06,607 --> 00:31:09,740 "Por que voc� virou as costas para o meu amor?" 268 00:31:10,709 --> 00:31:11,709 "Por que 269 00:31:12,755 --> 00:31:15,443 voc� o escolheu em vez de mim?" 270 00:31:21,171 --> 00:31:23,971 Na noite de sua paix�o, 271 00:31:25,193 --> 00:31:27,737 enquanto jantava com seus disc�pulos, 272 00:31:28,423 --> 00:31:30,697 ele partiu o p�o e deu a eles e disse: 273 00:31:30,699 --> 00:31:32,095 "Pegue este p�o 274 00:31:32,738 --> 00:31:33,804 e coma, 275 00:31:35,577 --> 00:31:38,537 porque � meu corpo oferecido em sacrif�cio." 276 00:32:27,697 --> 00:32:29,297 Bem, ele n�o vai conseguir. 277 00:32:30,897 --> 00:32:32,457 Acabe com o seu sofrimento. 278 00:32:32,642 --> 00:32:34,042 Eu n�o posso fazer isso. 279 00:32:36,023 --> 00:32:37,386 John! 280 00:32:46,249 --> 00:32:47,371 Atire... 281 00:32:51,849 --> 00:32:53,261 Atire! 282 00:32:54,649 --> 00:32:55,937 - Atire! - Eu atiro. 283 00:33:29,280 --> 00:33:31,640 Pode levar a porra da perfuradora! 284 00:33:52,045 --> 00:33:54,205 Voc� salvou a vida de seu pai hoje. 285 00:33:59,060 --> 00:34:01,380 O sangue vence tudo. 286 00:34:05,129 --> 00:34:08,182 Voc� tamb�m n�o sabe nada sobre mim. 287 00:34:16,755 --> 00:34:17,995 Boa noite. 288 00:34:41,168 --> 00:34:43,008 Encontrei-os no quarto do Walt. 289 00:34:45,529 --> 00:34:47,379 Tenho certeza que ele n�o se importa. 290 00:34:48,653 --> 00:34:50,093 Voc� quer um pouco? 291 00:35:00,315 --> 00:35:01,771 Que dia. 292 00:35:10,194 --> 00:35:11,289 Sim. 293 00:35:12,134 --> 00:35:14,694 Que tipo de nome � Django, afinal? 294 00:35:19,190 --> 00:35:20,741 � apenas um nome. 295 00:35:23,272 --> 00:35:24,666 Ent�o n�o � seu? 296 00:35:29,649 --> 00:35:31,049 Nesta vida �. 297 00:35:36,929 --> 00:35:39,289 Bem, todos n�s merecemos uma segunda chance. 298 00:35:43,149 --> 00:35:45,309 Voc� realmente acredita que temos direito? 299 00:35:47,409 --> 00:35:48,487 Sim. 300 00:35:50,092 --> 00:35:51,292 Sim, acredito. 301 00:36:02,129 --> 00:36:03,934 Bem, se voc� diz... 302 00:36:06,861 --> 00:36:08,381 pegue. 303 00:36:15,809 --> 00:36:17,895 Pode segurar sua arma, forasteiro. 304 00:36:18,809 --> 00:36:20,489 Voc� tem certeza disso? 305 00:36:28,449 --> 00:36:29,559 Tudo bem. 306 00:36:33,359 --> 00:36:35,279 Deixe-me perguntar algo. 307 00:36:36,133 --> 00:36:37,973 Por que voc� n�o a matou? 308 00:36:46,501 --> 00:36:48,061 Ela � minha amiga de inf�ncia. 309 00:36:57,205 --> 00:36:59,125 Amigos estranhos que voc� tem. 310 00:38:30,097 --> 00:38:32,001 Papai e Sarah concordaram, 311 00:38:32,900 --> 00:38:34,256 voc� � bem-vindo aqui. 312 00:38:35,633 --> 00:38:37,765 N�o sei como lhe agradecer, senhor. 313 00:38:41,859 --> 00:38:44,456 Agora que voc� � oficialmente parte da comunidade, 314 00:38:44,458 --> 00:38:45,742 vamos voltar ao trabalho. 315 00:38:46,165 --> 00:38:47,205 Entendido. 316 00:39:18,449 --> 00:39:19,989 Que casa linda voc� tem. 317 00:39:20,137 --> 00:39:22,910 Voc� pode, por favor, calar a boca? 318 00:40:04,493 --> 00:40:06,533 Eu s� quero que voc� saiba de uma coisa. 319 00:40:08,809 --> 00:40:10,369 Assim como voc�... 320 00:40:12,147 --> 00:40:14,467 eu morri h� muito tempo. 321 00:40:23,916 --> 00:40:25,342 Mas estou aqui agora. 322 00:40:26,646 --> 00:40:27,940 Estou bem aqui. 323 00:40:30,209 --> 00:40:31,969 Talvez com o tempo... 324 00:40:34,143 --> 00:40:36,463 encontraremos uma maneira de nos expressar. 325 00:40:39,435 --> 00:40:40,835 Ou talvez... 326 00:40:42,249 --> 00:40:43,329 talvez eu v�... 327 00:40:45,299 --> 00:40:46,872 vou conseguir consertar... 328 00:40:48,017 --> 00:40:50,697 algumas das coisas que destru� deixando voc�. 329 00:40:52,087 --> 00:40:53,102 N�o. 330 00:40:54,431 --> 00:40:55,889 Voc� tem que ir embora. 331 00:40:59,720 --> 00:41:03,209 John me disse que todos aqui merecem uma segunda chance. 332 00:41:05,454 --> 00:41:07,214 Eu tamb�m mere�o uma. 333 00:41:10,794 --> 00:41:12,254 Voc� entende isso? 334 00:41:13,307 --> 00:41:14,992 Seu ex�rcito matou o filho dele, 335 00:41:14,994 --> 00:41:17,202 ele nunca te daria uma segunda chance. 336 00:41:27,837 --> 00:41:29,377 Ele n�o sabe quem voc� �. 337 00:41:32,181 --> 00:41:34,589 Por que voc� n�o diz a ele quem eu sou? 338 00:41:42,482 --> 00:41:43,689 Voc� tem que ir embora. 339 00:42:22,478 --> 00:42:23,647 O papai chegou. 340 00:42:24,049 --> 00:42:25,157 Mam�e! 341 00:42:25,880 --> 00:42:27,100 O papai chegou. 342 00:42:28,329 --> 00:42:29,685 Vamos! 343 00:42:29,916 --> 00:42:31,006 Meu Deus. 344 00:42:35,689 --> 00:42:37,049 Venha aqui. 345 00:42:37,729 --> 00:42:38,858 Elijah, oi. 346 00:43:34,329 --> 00:43:36,022 Gra�as a Deus voc� est� em casa. 347 00:43:38,130 --> 00:43:40,557 A boa sorte veio, como voc� disse que viria. 348 00:43:43,253 --> 00:43:45,733 Vai nos ajudar a passar o inverno. 349 00:43:48,489 --> 00:43:50,028 Tudo ficar� bem. 350 00:43:52,286 --> 00:43:54,186 Estou t�o feliz por ter voc� de volta. 351 00:44:13,531 --> 00:44:14,737 Eu te amo. 352 00:44:52,455 --> 00:44:53,455 MAKE A DIFFERENCE! 353 00:44:53,457 --> 00:44:55,117 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 354 00:44:55,119 --> 00:44:58,017 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 355 00:44:58,019 --> 00:45:01,795 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 356 00:45:01,841 --> 00:45:03,841 www.facebook.com/loschulosteam 357 00:45:03,842 --> 00:45:05,909 www.instagram.com/loschulosteam 358 00:45:05,910 --> 00:45:07,910 www.youtube.com/@LosChulosTeam 359 00:45:07,911 --> 00:45:09,844 www.twitter.com/loschulosteam 360 00:45:09,845 --> 00:45:11,779 www.spotify.com/loschulosteam 361 00:45:11,780 --> 00:45:13,646 www.tiktok.com/loschulosteam 362 00:45:13,647 --> 00:45:15,714 www.pinterest.com/loschulosteam 363 00:45:15,715 --> 00:45:17,848 story.snapchat.com/loschulosteam 24340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.