Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,174 --> 00:02:00,174
O que houve?
2
00:02:01,894 --> 00:02:02,994
O que houve com voc�?
3
00:02:10,507 --> 00:02:11,507
O que houve?
4
00:02:16,787 --> 00:02:17,887
Est� tudo bem.
5
00:02:19,155 --> 00:02:20,255
Est� tudo bem.
6
00:03:27,734 --> 00:03:30,694
DJANGO
S01E02 | The Lady
7
00:03:35,534 --> 00:03:37,534
Mrs.Bennet / Sossa / Mikae
8
00:03:37,535 --> 00:03:39,535
Revis�o: D3QU1NH4
9
00:03:50,016 --> 00:03:51,886
Era para ser uma cerim�nia.
10
00:03:56,191 --> 00:03:57,191
John.
11
00:03:58,776 --> 00:03:59,776
Vire-se.
12
00:04:07,294 --> 00:04:08,774
Sabe, abandono...
13
00:04:11,294 --> 00:04:13,374
� o sentimento
mais primitivo que temos.
14
00:04:17,029 --> 00:04:18,549
Vire-se e olhe para mim.
15
00:04:35,957 --> 00:04:36,957
Ontem,
16
00:04:38,934 --> 00:04:40,383
naquela prefeitura,
17
00:04:45,586 --> 00:04:47,134
eu vi uma garotinha.
18
00:04:53,214 --> 00:04:54,214
Eu.
19
00:05:00,525 --> 00:05:02,025
Ela estava nos encarando.
20
00:05:04,860 --> 00:05:07,014
Ela ainda est� com dor, mas...
21
00:05:09,752 --> 00:05:10,752
Veja.
22
00:05:13,320 --> 00:05:15,240
Ela me mostrou nossa salva��o.
23
00:05:21,512 --> 00:05:22,512
Petr�leo.
24
00:05:37,774 --> 00:05:39,234
Diga o que sente.
25
00:05:41,774 --> 00:05:42,774
L� no fundo.
26
00:05:43,723 --> 00:05:45,322
O que realmente sente.
27
00:05:48,820 --> 00:05:50,663
Nunca gostei da escola.
28
00:05:51,509 --> 00:05:53,242
Gosto muito mais daqui.
29
00:05:54,974 --> 00:05:56,843
O motivo disso � porque...
30
00:05:57,586 --> 00:05:59,501
posso fazer o que quero,
31
00:05:59,602 --> 00:06:01,934
sem ningu�m me achar estranha.
32
00:06:14,494 --> 00:06:15,802
Voc� n�o � estranha,
33
00:06:17,299 --> 00:06:18,809
nunca pense assim.
34
00:06:21,828 --> 00:06:24,138
Lembra daqueles momentos
no p�r-do-sol
35
00:06:25,334 --> 00:06:27,645
que vimos juntos,
tantas vezes?
36
00:06:28,524 --> 00:06:30,614
Quando tudo fica da mesma cor?
37
00:06:30,934 --> 00:06:34,216
As �rvores, a grama,
suas m�ozinhas.
38
00:06:34,841 --> 00:06:35,841
Seus olhos.
39
00:06:37,654 --> 00:06:38,754
Lembra daquela cor?
40
00:06:39,434 --> 00:06:40,434
Qual �?
41
00:06:40,536 --> 00:06:42,076
- Vermelho.
- Vermelho.
42
00:06:43,814 --> 00:06:46,255
E eu chamo
de "vermelho absoluto".
43
00:06:47,209 --> 00:06:48,395
� o que voc� �.
44
00:08:09,838 --> 00:08:12,038
Quando essa m�sica nova chegou?
45
00:08:14,134 --> 00:08:15,134
Ontem.
46
00:08:16,014 --> 00:08:18,044
O compositor
se chama Tchaikovsky.
47
00:08:18,731 --> 00:08:20,134
Aaron leu as notas para mim.
48
00:08:21,014 --> 00:08:22,574
Ele aprende r�pido.
49
00:08:23,294 --> 00:08:25,153
Ele tem o dom da m�sica.
50
00:08:25,534 --> 00:08:26,534
N�o.
51
00:08:27,599 --> 00:08:29,854
Voc� tem o dom da m�sica.
52
00:08:29,955 --> 00:08:33,864
Que o Senhor deu a voc� por ser
privado do dom da vis�o.
53
00:08:34,214 --> 00:08:35,214
Aaron...
54
00:08:35,731 --> 00:08:38,374
ele s� est� aqui
para fazer voc� desabrochar.
55
00:08:40,114 --> 00:08:41,114
Adam,
56
00:08:41,216 --> 00:08:44,873
o mundo � dividido
entre senhores e servi�ais.
57
00:08:44,974 --> 00:08:47,731
O Criador n�o colocou
ra�as diferentes na Terra
58
00:08:48,174 --> 00:08:50,552
s� para o forte
destruir o fraco.
59
00:08:51,645 --> 00:08:53,054
� o que o presidente fala.
60
00:09:00,094 --> 00:09:02,854
O presidente Grant
n�o fala pelo Senhor.
61
00:09:03,483 --> 00:09:04,483
E voc� fala?
62
00:09:05,174 --> 00:09:08,138
Sou um eco da sabedoria
do nosso Senhor.
63
00:09:20,945 --> 00:09:22,345
Volte ao Beethoven.
64
00:09:35,918 --> 00:09:37,121
Viu nosso pai?
65
00:09:40,934 --> 00:09:42,591
Ele saiu h� uma hora.
66
00:09:43,715 --> 00:09:44,715
E foi para onde?
67
00:09:46,774 --> 00:09:49,778
Elmdale, para o banco.
Com Sarah.
68
00:09:50,494 --> 00:09:53,317
Me pediram para abrir o arsenal,
pegaram mais armas.
69
00:09:53,419 --> 00:09:55,286
Disseram que tinham
um neg�cio t�o bom
70
00:09:55,288 --> 00:09:57,288
que ningu�m
em Elmdale recusaria.
71
00:09:59,356 --> 00:10:00,755
Ele perdeu a cabe�a.
72
00:10:01,154 --> 00:10:04,202
Se a Senhora souber que eles
est�o no banco da cidade dela,
73
00:10:04,303 --> 00:10:05,303
ela vai mat�-los.
74
00:10:06,014 --> 00:10:07,567
Precisamos do forasteiro.
75
00:10:25,214 --> 00:10:26,752
Espalhem a palavra do Senhor.
76
00:10:30,366 --> 00:10:32,064
O Senhor � nosso Salvador!
77
00:10:34,214 --> 00:10:36,291
- Louvado seja.
- Lembrem da palavra!
78
00:10:40,892 --> 00:10:42,470
Sem pecadores nessa cidade!
79
00:11:15,866 --> 00:11:17,275
Sr. Donovan.
80
00:11:18,669 --> 00:11:19,889
John Ellis.
81
00:11:21,294 --> 00:11:24,094
A que devemos essa visita?
82
00:11:26,494 --> 00:11:29,974
Bem, estamos aqui
para faz�-los ricos.
83
00:11:31,837 --> 00:11:32,837
Entendo.
84
00:11:36,611 --> 00:11:37,611
Por favor.
85
00:12:12,011 --> 00:12:13,619
Por que invadiu nossa casa?
86
00:12:16,694 --> 00:12:18,369
Ei, estou falando com voc�.
87
00:12:20,396 --> 00:12:22,036
Vim pegar meu dinheiro.
88
00:12:25,072 --> 00:12:26,588
Onde aprendeu a lutar assim?
89
00:12:27,608 --> 00:12:29,010
N�o importa.
90
00:12:30,953 --> 00:12:32,470
� bom com uma Colt?
91
00:12:35,694 --> 00:12:36,694
Sim.
92
00:12:42,063 --> 00:12:44,123
Bem, hoje � seu dia de sorte,
forasteiro.
93
00:12:46,334 --> 00:12:47,434
Se nos ajudar,
94
00:12:48,059 --> 00:12:49,359
dobro seu dinheiro.
95
00:12:51,014 --> 00:12:52,494
Mas n�o abuse da sorte.
96
00:12:56,294 --> 00:12:57,294
Venha conosco.
97
00:13:21,865 --> 00:13:23,065
Caramba.
98
00:13:30,658 --> 00:13:32,414
A sra. Thurmann sabe
que est�o aqui?
99
00:13:33,134 --> 00:13:35,074
Sr. Donovan,
100
00:13:35,174 --> 00:13:36,598
estamos aqui
101
00:13:36,763 --> 00:13:38,338
para oferecer um neg�cio.
102
00:13:38,774 --> 00:13:40,767
Petr�leo. Da minha terra.
103
00:13:41,494 --> 00:13:43,939
N�o vejo porque a Senhora
deva se envolver.
104
00:13:46,845 --> 00:13:48,539
O que temos aqui
105
00:13:48,751 --> 00:13:50,654
� s� infiltra��o de superf�cie.
106
00:13:50,755 --> 00:13:52,658
Tem muito mais no subterr�neo.
107
00:13:53,055 --> 00:13:54,434
Como pode ter certeza?
108
00:13:54,536 --> 00:13:56,869
Bem,
nos financie uma plataforma,
109
00:13:57,478 --> 00:13:59,014
e vamos provar a voc�.
110
00:14:00,454 --> 00:14:04,214
E na sua opini�o, Sr. Ellis,
111
00:14:04,315 --> 00:14:05,838
de quanto vai precisar?
112
00:14:06,414 --> 00:14:08,174
Dois mil d�lares.
113
00:14:13,170 --> 00:14:14,603
E voc� entende,
114
00:14:15,314 --> 00:14:19,080
n�o podemos dar 2 mil d�lares
a qualquer um que vem aqui.
115
00:14:19,522 --> 00:14:21,041
Bem, n�o sou qualquer um.
116
00:14:33,127 --> 00:14:34,574
Se estivermos errados,
117
00:14:35,091 --> 00:14:36,408
a terra � sua.
118
00:14:44,533 --> 00:14:47,189
N�o tenho interesse em entrar
numa disputa por terra
119
00:14:47,190 --> 00:14:48,214
com a Sra. Thurmann.
120
00:14:48,314 --> 00:14:50,254
N�o h� disputa alguma.
121
00:14:52,014 --> 00:14:53,974
O que a Sra. Thurmann
convenientemente
122
00:14:53,975 --> 00:14:56,580
esqueceu de contar a voc�s
� que...
123
00:14:57,094 --> 00:14:58,094
o pai dela
124
00:14:58,517 --> 00:15:01,127
me deu aquela cratera est�ril
ap�s a guerra.
125
00:15:01,654 --> 00:15:03,654
Tem documento para provar?
126
00:15:05,934 --> 00:15:07,330
Na verdade,
127
00:15:08,174 --> 00:15:09,294
eu tenho.
128
00:15:21,441 --> 00:15:22,534
Agora...
129
00:15:22,794 --> 00:15:24,314
Isso � mais interessante.
130
00:15:25,114 --> 00:15:28,053
Agora, se esperarem l� fora,
131
00:15:28,247 --> 00:15:29,620
vou demorar alguns minutos
132
00:15:29,747 --> 00:15:31,134
para preparar o empr�stimo.
133
00:15:31,402 --> 00:15:32,842
Claro!
134
00:15:58,008 --> 00:15:59,054
Entre.
135
00:16:00,774 --> 00:16:03,374
Desculpe, madame, o sr. Lindon
est� aqui.
136
00:16:09,407 --> 00:16:12,493
John Ellis e sua gangue est�
na cidade, Sra. Thurmann.
137
00:16:13,014 --> 00:16:15,213
Fizeram uma proposta no banco.
138
00:16:16,008 --> 00:16:18,547
O Sr. Donovan me enviou
para descobrir o que fazer.
139
00:16:18,814 --> 00:16:20,376
Que tipo de proposta?
140
00:16:20,716 --> 00:16:22,663
Disseram que encontraram
petr�leo.
141
00:16:22,974 --> 00:16:24,653
Precisam de empr�stimo.
142
00:16:24,667 --> 00:16:25,694
Petr�leo?
143
00:16:26,627 --> 00:16:28,754
Onde? Em Nova Babil�nia?
144
00:16:28,960 --> 00:16:30,600
Parece que si, madame.
145
00:16:33,214 --> 00:16:34,351
Aaron.
146
00:16:34,353 --> 00:16:35,431
Sim, madame?
147
00:16:35,687 --> 00:16:37,627
Chame os irm�os Forrest e diga
148
00:16:37,633 --> 00:16:39,826
para reunirem o pessoal
na Igreja.
149
00:16:41,041 --> 00:16:42,054
Agora!
150
00:17:00,534 --> 00:17:01,674
Ficamos com ele.
151
00:17:02,667 --> 00:17:04,574
� a primeira vez
que os vejo na cidade.
152
00:17:05,200 --> 00:17:07,040
Viemos para a Cruzada.
153
00:17:07,181 --> 00:17:08,234
Verdade?
154
00:17:10,614 --> 00:17:13,934
Meu pai era um alco�latra
que batia na minha m�e.
155
00:17:14,660 --> 00:17:16,113
Sinto muito por isso.
156
00:17:17,214 --> 00:17:18,694
Vejo voc�s na parada.
157
00:17:21,927 --> 00:17:23,094
E agora?
158
00:17:24,174 --> 00:17:25,367
Agora esperamos.
159
00:17:33,760 --> 00:17:35,586
Seu dinheiro estar� pronto
na sexta.
160
00:17:35,867 --> 00:17:37,154
Ent�o poder� vir buscar.
161
00:17:38,614 --> 00:17:39,775
Sexta, ent�o.
162
00:18:25,754 --> 00:18:27,374
Por favor, saia!
163
00:18:31,520 --> 00:18:32,534
Desse lado!
164
00:18:42,534 --> 00:18:43,734
Vamos, agora!
165
00:19:29,534 --> 00:19:30,694
Recuar!
166
00:19:37,420 --> 00:19:39,575
Sarah, para os cavalos. Corre!
167
00:19:43,894 --> 00:19:45,214
Venha comigo.
168
00:20:13,414 --> 00:20:15,648
Sarah, vamos, eles ficar�o bem.
169
00:20:39,483 --> 00:20:40,675
O que houve?
170
00:20:41,341 --> 00:20:43,414
Os Comanches est�o vindo.
171
00:20:48,054 --> 00:20:49,067
Sarah!
172
00:20:49,091 --> 00:20:51,151
Corram, devemos estar
no territ�rio deles.
173
00:20:52,047 --> 00:20:54,318
Pegue um cavalo!
Se escondam naquelas pedras.
174
00:20:54,320 --> 00:20:56,134
- R�pido!
- Maggie! V�!
175
00:21:07,374 --> 00:21:09,507
- Anda, Caroline.
- N�o posso...
176
00:21:09,580 --> 00:21:10,620
Sim, pode.
177
00:21:12,014 --> 00:21:14,719
Anda. S� precisamos chegar
naquela pedra.
178
00:21:15,454 --> 00:21:16,767
Olhe para mim.
179
00:21:18,880 --> 00:21:20,694
Vamos morrer aqui.
180
00:21:22,980 --> 00:21:24,760
Nunca mais fale assim.
181
00:21:25,464 --> 00:21:26,964
Voc� ficar� bem.
182
00:21:27,514 --> 00:21:28,837
Seu beb� ficar� bem.
183
00:21:29,781 --> 00:21:30,934
Vamos.
184
00:21:53,860 --> 00:21:55,380
N�o consigo sentir o beb�.
185
00:21:55,433 --> 00:21:56,520
N�o consigo...
186
00:22:01,150 --> 00:22:02,774
Sei que d�i,
mas n�o pode gritar.
187
00:22:22,960 --> 00:22:25,360
- Precisamos achar os outros.
- Est� bem.
188
00:23:04,427 --> 00:23:06,134
S� feche os olhos.
189
00:23:25,694 --> 00:23:27,020
Sarah, abaixe a arma.
190
00:23:31,001 --> 00:23:32,240
Me d� a arma.
191
00:23:32,740 --> 00:23:34,174
Me d� a arma, garota.
192
00:23:34,486 --> 00:23:36,360
Estou aqui, estou aqui.
Olhe para mim.
193
00:23:36,860 --> 00:23:38,100
Olhe para mim.
194
00:23:38,201 --> 00:23:41,207
Olhe para mim, voc� foi valente,
Estou bem aqui.
195
00:24:02,800 --> 00:24:04,574
Usou bem a sua Colt.
196
00:24:07,107 --> 00:24:08,520
Est� livre, forasteiro.
197
00:24:11,860 --> 00:24:13,053
Pode ir.
198
00:24:17,087 --> 00:24:18,627
N�o vou a lugar nenhum.
199
00:24:20,647 --> 00:24:22,360
N�o posso voltar de m�os vazias.
200
00:25:01,687 --> 00:25:03,700
- Que droga � essa?
- Sente-se.
201
00:25:03,967 --> 00:25:05,107
- Marty?
- Sente-se!
202
00:25:05,120 --> 00:25:06,914
- O que houve?
- Ele n�o fez nada!
203
00:25:06,920 --> 00:25:07,933
Cale a boca!
204
00:25:08,373 --> 00:25:10,499
Senhor,
me d� as chaves do cofre.
205
00:25:11,374 --> 00:25:13,080
Rapazes, por favor.
206
00:25:13,180 --> 00:25:15,859
- As chaves!
- Entregue o dinheiro, bastardo!
207
00:25:15,974 --> 00:25:18,521
Sem essa, negro bastardo.
208
00:25:18,608 --> 00:25:20,114
Voc� � s� um escravo in�til.
209
00:25:20,116 --> 00:25:21,207
O que disse?
210
00:25:21,947 --> 00:25:23,907
Voc� me ouviu, c�rebro de merda.
211
00:25:25,853 --> 00:25:26,880
As chaves!
212
00:25:30,261 --> 00:25:31,340
Qual delas?
213
00:25:31,920 --> 00:25:33,134
Isso d�i?
214
00:25:38,427 --> 00:25:39,453
Santo Deus!
215
00:25:39,454 --> 00:25:41,014
Muito obrigado.
216
00:26:12,780 --> 00:26:14,820
Isso � pelo seu trabalho,
forasteiro.
217
00:26:18,327 --> 00:26:21,500
Tem uma cidade acima do Pac�fico
onde � quente e nunca chove.
218
00:26:23,102 --> 00:26:24,807
Aposto que pode ser
um �timo lar.
219
00:26:25,101 --> 00:26:26,834
Estou certo que sim, mas...
220
00:26:27,554 --> 00:26:29,560
Quero ficar aqui
em Nova Babil�nia.
221
00:26:29,841 --> 00:26:31,094
Nada mudou.
222
00:26:31,096 --> 00:26:33,170
Pelo menos n�o na cabe�a
de nosso pai.
223
00:26:33,623 --> 00:26:35,174
Ele ainda n�o viu o dinheiro.
224
00:26:45,167 --> 00:26:47,454
Voc� a�, venha, des�a aqui.
R�pido!
225
00:26:52,254 --> 00:26:53,814
Ali! Anda!
226
00:26:55,987 --> 00:26:57,620
Todo mundo, juntem-se.
227
00:26:57,694 --> 00:26:59,819
Vamos, vamos, vamos, vamos!
228
00:26:59,821 --> 00:27:00,834
O que ele tem?
229
00:27:02,067 --> 00:27:03,100
O que � isso?
230
00:27:36,033 --> 00:27:37,884
- Est� bem?
- Deus te aben�oe, Sr.
231
00:27:38,374 --> 00:27:39,422
Deus te aben�oe!
232
00:28:02,427 --> 00:28:03,500
Sarah.
233
00:28:05,181 --> 00:28:06,393
Sarah, pare.
234
00:28:20,054 --> 00:28:21,074
Sou eu.
235
00:28:31,661 --> 00:28:32,814
Olha s� voc�!
236
00:28:33,534 --> 00:28:35,082
Eles est�o todos mortos.
237
00:28:38,674 --> 00:28:39,674
A m�e...
238
00:28:42,332 --> 00:28:43,339
Sammy...
239
00:28:44,699 --> 00:28:45,699
Timmy...
240
00:28:48,178 --> 00:28:49,814
O tio Elijah e a tia Caroline...
241
00:28:50,912 --> 00:28:52,217
Est�o todos mortos.
242
00:28:53,872 --> 00:28:56,592
E eu morri tamb�m,
ali mesmo naquela fazenda.
243
00:28:57,513 --> 00:28:58,716
Ent�o, apenas v� embora.
244
00:29:00,654 --> 00:29:02,357
V� para o oeste e me esque�a.
245
00:29:05,442 --> 00:29:06,494
Venha comigo.
246
00:29:06,496 --> 00:29:07,895
N�o, n�o vou sair daqui.
247
00:29:09,628 --> 00:29:10,646
Nunca.
248
00:29:11,482 --> 00:29:12,732
Ent�o nem eu.
249
00:29:16,333 --> 00:29:19,088
Se John descobrir que lutou
pelo Sul, ele o matar�.
250
00:29:24,151 --> 00:29:25,245
Vai se casar com ele?
251
00:29:28,109 --> 00:29:29,456
Voc� vai se casar com ele?
252
00:29:31,151 --> 00:29:32,174
Sim.
253
00:29:38,687 --> 00:29:39,891
John salvou minha vida.
254
00:29:41,843 --> 00:29:43,265
Ele estava l� naquela noite,
255
00:29:43,353 --> 00:29:44,353
voc� n�o.
256
00:29:51,164 --> 00:29:52,306
O que est� fazendo?
257
00:29:52,608 --> 00:29:53,622
Voc� tem que ir!
258
00:29:54,312 --> 00:29:56,327
- O que est� fazendo?
- Voc� tem que ir!
259
00:29:58,482 --> 00:29:59,903
N�o vou pedir de novo.
260
00:30:06,242 --> 00:30:07,515
V� em frente e atire.
261
00:30:10,485 --> 00:30:12,586
V�o descobrir quem sou,
de qualquer jeito.
262
00:30:13,045 --> 00:30:14,216
E eles v�o me enforcar,
263
00:30:15,468 --> 00:30:17,030
do lado de fora da sua casa.
264
00:30:19,046 --> 00:30:20,304
E pode me ver enforcado.
265
00:30:21,125 --> 00:30:22,975
Por favor, atire em mim,
v� em frente.
266
00:30:23,057 --> 00:30:24,057
Apenas fa�a.
267
00:30:28,464 --> 00:30:29,464
Atire!
268
00:30:34,566 --> 00:30:35,620
Atire em seu pai.
269
00:31:17,254 --> 00:31:19,730
Estou ciente de que perdemos
o controle ontem.
270
00:31:21,347 --> 00:31:23,027
Perdemos vidas inocentes.
271
00:31:23,974 --> 00:31:26,160
Esta noite,
algu�m roubou nosso banco,
272
00:31:26,592 --> 00:31:29,660
tenho certeza que foram pessoas
de Nova Babil�nia.
273
00:31:29,662 --> 00:31:33,381
E sei que h� um espi�o
em nossa planta��o.
274
00:31:33,534 --> 00:31:36,185
N�o vamos nos enganar
sobre quem � o culpado.
275
00:31:39,133 --> 00:31:41,422
Conhe�o John Ellis desde
que era um menino.
276
00:31:42,239 --> 00:31:44,524
A �nica coisa que o impulsionava
era o �dio,
277
00:31:46,593 --> 00:31:48,855
mesmo que ele finja que � amor.
278
00:31:50,454 --> 00:31:52,155
John Ellis � o caos.
279
00:31:52,824 --> 00:31:53,824
Ele,
280
00:31:54,054 --> 00:31:55,266
seus filhos
281
00:31:55,792 --> 00:31:57,550
e sua prostituta querem
282
00:31:57,808 --> 00:32:01,614
nos varrer da Terra e nos levar
para o reino de Satan�s.
283
00:32:01,668 --> 00:32:03,245
N�o, ele n�o vai.
284
00:32:04,054 --> 00:32:05,554
Jamais cederemos.
285
00:32:05,579 --> 00:32:06,593
Nunca!
286
00:32:06,854 --> 00:32:08,334
N�s vamos contra-atacar.
287
00:32:08,418 --> 00:32:09,444
Sim!
288
00:32:10,054 --> 00:32:13,596
E vamos destruir
o que precisa ser destru�do.
289
00:32:13,774 --> 00:32:14,861
Sim!
290
00:32:15,703 --> 00:32:16,757
Vamos rezar.
291
00:32:23,210 --> 00:32:24,449
Dezesseis,
292
00:32:25,324 --> 00:32:26,564
dezessete...
293
00:32:29,174 --> 00:32:31,041
..dois, tr�s...
294
00:32:35,534 --> 00:32:36,591
Obrigada.
295
00:32:37,693 --> 00:32:38,810
Eu tenho o meu.
296
00:33:00,415 --> 00:33:01,915
Se quer ficar neste lugar,
297
00:33:03,759 --> 00:33:05,587
tem que ter uma vis�o.
298
00:33:07,384 --> 00:33:09,055
Voc� tem que ter sonhos.
299
00:33:11,796 --> 00:33:13,391
Um homem que n�o pode sonhar...
300
00:33:15,535 --> 00:33:16,930
...� um homem perdido.
301
00:33:17,873 --> 00:33:18,918
Para sempre.
302
00:33:28,391 --> 00:33:30,992
Meus filhos me contaram
o que voc� fez em Elmdale.
303
00:33:41,594 --> 00:33:43,141
Voc� quer uma casa, ela � sua.
304
00:34:44,437 --> 00:34:46,741
Papai diz que voc�
tem que devolver a arma.
305
00:34:53,734 --> 00:34:55,163
N�o nos fa�a arrepender.
306
00:34:57,041 --> 00:34:58,429
Bem-vindo � Nova Babil�nia.
307
00:35:20,296 --> 00:35:22,174
Voc� deu uma casa
para o forasteiro?
308
00:35:22,176 --> 00:35:23,624
Foi a decis�o do pai.
309
00:35:40,488 --> 00:35:42,542
Pela �ltima vez.
310
00:35:43,605 --> 00:35:45,034
Quem roubou nosso banco?
311
00:35:45,553 --> 00:35:46,803
Por favor, eu imploro.
312
00:35:46,828 --> 00:35:47,858
N�o sei.
313
00:35:48,609 --> 00:35:49,796
Eu estou te implorando.
314
00:35:50,294 --> 00:35:53,254
Vim para sua planta��o para
trabalhar e alimentar meu filho.
315
00:35:53,279 --> 00:35:55,669
N�o tenho nada a ver
com a Nova Babil�nia.
316
00:35:55,737 --> 00:35:57,494
Foi encomendado por John Ellis?
317
00:35:58,961 --> 00:35:59,961
Olha,
318
00:36:00,421 --> 00:36:02,614
meu filho � cego por causa
319
00:36:02,616 --> 00:36:03,999
de pecadores como voc�.
320
00:36:06,174 --> 00:36:07,861
Ent�o voc� precisa falar.
321
00:36:08,414 --> 00:36:10,799
N�o sei de nada, senhora.
322
00:36:12,548 --> 00:36:13,571
Por favor.
323
00:36:14,835 --> 00:36:17,214
Estou te implorando,
estou te implorando,
324
00:36:17,216 --> 00:36:18,216
estou te implorando.
325
00:36:20,764 --> 00:36:22,420
Algu�m, por favor!
326
00:36:23,247 --> 00:36:24,825
Ajude-me Senhor...
327
00:36:27,734 --> 00:36:30,169
O Senhor n�o salvar�
nenhum mentiroso.
328
00:37:21,334 --> 00:37:24,130
H� dois dias queria enforc�-lo
e agora lhe d� um teto?
329
00:37:24,576 --> 00:37:27,013
H� dois dias foi voc�
quem me parou.
330
00:37:27,014 --> 00:37:28,881
Eu nunca te disse
para deix�-lo ficar!
331
00:37:29,510 --> 00:37:32,564
Elizabeth tentou nos
matar a sangue frio, Sarah.
332
00:37:32,799 --> 00:37:34,502
N�o pensei que ela
fosse t�o longe.
333
00:37:34,656 --> 00:37:36,706
E � por isso
que corremos perigo.
334
00:37:36,999 --> 00:37:38,053
E aquele homem...
335
00:37:40,094 --> 00:37:41,294
Aquele homem...
336
00:37:42,374 --> 00:37:43,586
...ele pode ser �til.
337
00:37:45,743 --> 00:37:46,810
N�o precisamos dele.
338
00:37:47,919 --> 00:37:49,251
Estamos bem sem ele.
339
00:37:51,774 --> 00:37:54,054
Por que se importa
tanto com isso?
340
00:38:22,094 --> 00:38:24,959
Porque n�o confio em
um cowboy sem ideais.
341
00:38:52,271 --> 00:38:53,271
Eu,
342
00:38:53,701 --> 00:38:54,927
Sara X...
343
00:38:56,865 --> 00:38:58,584
...estou aqui hoje...
344
00:39:03,014 --> 00:39:04,128
...para lhe oferecer,
345
00:39:06,482 --> 00:39:07,522
John Ellis...
346
00:39:12,496 --> 00:39:13,981
...meu amor incondicional...
347
00:39:28,972 --> 00:39:30,518
...e devo��o eterna.
348
00:39:40,574 --> 00:39:42,378
At� que a morte nos separe.
349
00:40:23,485 --> 00:40:24,525
Sinto muito.
350
00:40:24,689 --> 00:40:25,689
Sinto muito.
351
00:40:26,254 --> 00:40:27,275
Sinto muito...
352
00:40:34,128 --> 00:40:35,128
Sinto muito.
353
00:40:35,894 --> 00:40:37,504
Ele vem a mim em meus sonhos.
354
00:40:38,081 --> 00:40:39,697
Ele � tudo o que vejo.
355
00:40:39,699 --> 00:40:40,980
Ele � tudo o que vejo.
356
00:40:41,948 --> 00:40:43,783
Eu o sinto dentro de mim.
357
00:40:45,723 --> 00:40:47,855
Pe�o reden��o.
Por favor, n�o me deixe,
358
00:40:48,192 --> 00:40:49,192
meu Senhor.
359
00:40:50,614 --> 00:40:51,910
Ele me pediu novamente
360
00:40:52,856 --> 00:40:54,536
para abandonar minha f�.
361
00:40:55,614 --> 00:40:57,864
Para negar voc� e sua m�e,
362
00:40:58,622 --> 00:40:59,982
e todos os anjos,
363
00:41:00,094 --> 00:41:01,774
e todos os santos no c�u.
364
00:41:01,776 --> 00:41:02,776
MAKE A DIFFERENCE!
365
00:41:02,778 --> 00:41:04,911
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
366
00:41:04,913 --> 00:41:08,305
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
367
00:41:08,307 --> 00:41:12,057
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
368
00:41:12,135 --> 00:41:14,135
www.facebook.com/loschulosteam
369
00:41:14,136 --> 00:41:16,203
www.instagram.com/loschulosteam
370
00:41:16,204 --> 00:41:18,204
www.youtube.com/@LosChulosTeam
371
00:41:18,205 --> 00:41:20,138
www.twitter.com/loschulosteam
372
00:41:20,139 --> 00:41:22,073
www.spotify.com/loschulosteam
373
00:41:22,074 --> 00:41:23,940
www.tiktok.com/loschulosteam
374
00:41:23,941 --> 00:41:26,008
www.pinterest.com/loschulosteam
375
00:41:26,009 --> 00:41:28,142
story.snapchat.com/loschulosteam
24673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.