All language subtitles for Delivery.Man.E10.WEB-DL[@AirenTeam]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند ::::::::
::::@AirenTeam::::
2
00:00:30,927 --> 00:00:35,097
::::::::: آيــــ(مامور تحویل)ــــرِن ::::::::
::::@AirenTeam::::
3
00:00:35,098 --> 00:00:36,098
)،اسپانسر تولید: آژانس محتوای خلاق کره)
4
00:00:36,098 --> 00:00:37,098
(وزارت فرهنگ، ورزش و گردشگری)
5
00:00:37,099 --> 00:00:39,106
(....تمامی شخصیت ها، مراکز و اتفاقات )
6
00:00:39,107 --> 00:00:40,938
(در این سریال تخیلی میباشد)
7
00:00:53,548 --> 00:00:55,488
یونگ مین
8
00:00:59,457 --> 00:01:00,588
چی شده، جی هیون؟
9
00:01:02,257 --> 00:01:04,497
یه چیز عجیب غریب دیدم
10
00:01:05,268 --> 00:01:06,427
...گیو جین
11
00:01:07,497 --> 00:01:08,567
داشت لبخند میزد
12
00:01:09,197 --> 00:01:10,197
چی؟
13
00:01:10,367 --> 00:01:12,167
گیو جین داشت لبخند میزد
14
00:01:12,768 --> 00:01:14,578
این نمیتونه درست باشه
15
00:01:15,078 --> 00:01:16,378
حتما اشتباه کردی
16
00:01:16,977 --> 00:01:17,977
نه
17
00:01:18,748 --> 00:01:20,048
با چشمای خودم دیدم
18
00:01:37,598 --> 00:01:40,028
سلام -
سلام، یونگ مین-
19
00:01:40,968 --> 00:01:42,367
چی باعث شده بیای اینجا؟
20
00:01:42,867 --> 00:01:44,367
اون یکی از مریض هام بود
21
00:01:46,037 --> 00:01:47,908
ازش بپرس چرا داشت لبخند میزد
22
00:01:50,878 --> 00:01:51,908
دکتر دو
23
00:01:52,507 --> 00:01:53,507
بله؟
24
00:01:53,677 --> 00:01:57,988
شما معمولا توی مراسم ختم
مریض هاتون شرکت میکنین؟
25
00:01:59,317 --> 00:02:00,718
نه همیشه
26
00:02:01,718 --> 00:02:03,388
ولی فقط حس بدی داشتم
27
00:02:04,188 --> 00:02:06,557
، اگه توانایی بیشتری میداشتم
28
00:02:07,257 --> 00:02:09,397
فوت نمیشد
29
00:02:10,498 --> 00:02:11,667
...احساس
30
00:02:12,598 --> 00:02:14,028
گناه کردم
31
00:02:15,137 --> 00:02:16,338
بیا و ازش بپرس
32
00:02:20,468 --> 00:02:22,778
دکتر دو -
بله، یونگ مین -
33
00:02:29,447 --> 00:02:30,447
بیخیال
34
00:02:33,648 --> 00:02:34,857
مراقب خودت باش
35
00:02:35,658 --> 00:02:36,757
خوب، پس
36
00:02:45,898 --> 00:02:47,368
چرا ازش نپرسیدی؟
37
00:02:48,598 --> 00:02:50,136
چطور همچین چیزی رو ازش بپرسم؟
38
00:02:50,137 --> 00:02:51,907
و اینکه، حتما داشته عقلش رو
...از دست میداده
39
00:02:51,908 --> 00:02:53,408
که توی مراسم ختم لبخند میزده
40
00:02:53,667 --> 00:02:55,507
داری میگی من دارم چیز غیر معقول میگم؟
41
00:02:55,908 --> 00:02:56,977
...نه، فقط
42
00:02:58,278 --> 00:03:01,678
ممکنه اشتباه کرده باشی
43
00:03:06,547 --> 00:03:07,688
خیلی غیر قاطعه
44
00:03:10,387 --> 00:03:13,257
::::::::: آيــــ(مامور تحویل)ــــرِن ::::::::
::::@AirenTeam::::
45
00:03:13,658 --> 00:03:16,528
::::::::: آيــــ(قسمت دهم)ــــرِن ::::::::
::::@AirenTeam::::
46
00:03:25,507 --> 00:03:28,178
فکر میکردم مادرش اینجا باشه
47
00:03:28,678 --> 00:03:30,007
ولی نیست
48
00:03:54,498 --> 00:03:56,938
شنیدم سر خورده و توی دستشویی خورده زمین
49
00:03:57,838 --> 00:03:59,368
اینطوری فوت شده؟
50
00:04:01,137 --> 00:04:02,208
نه
51
00:04:03,137 --> 00:04:05,208
، علائم ضربه مغزی داشت
52
00:04:05,607 --> 00:04:06,977
ولی کمی بعدش حالش خوب شد
53
00:04:07,547 --> 00:04:09,077
هیچ صدمه جدی ای هم نبود
54
00:04:09,417 --> 00:04:13,248
علت مرگش نارسایی قلبی حاد بوده
55
00:04:14,757 --> 00:04:16,487
نارسایی قلبی حاد؟
56
00:04:17,487 --> 00:04:20,158
، مامان اون سو آلزایمر داشت
57
00:04:20,287 --> 00:04:24,158
ولی اینطور نبود که حالش خوب نباشه
یا قلبش ضعیف باشه
58
00:04:25,867 --> 00:04:27,398
منم خودم تعجب کردم
59
00:04:40,848 --> 00:04:42,778
خیلی مشکوکه
60
00:04:43,578 --> 00:04:44,818
یه چیزی عجیبه
61
00:04:46,648 --> 00:04:47,958
راست میگی
62
00:04:49,787 --> 00:04:51,127
منم داره اذیت میکنه
63
00:04:52,357 --> 00:04:55,028
(سالن ختم)
64
00:04:57,098 --> 00:04:58,867
باورم نمیشه همچین اتفاقی افتاده
65
00:05:00,598 --> 00:05:01,937
اون مادرش نیست؟
66
00:05:08,237 --> 00:05:09,278
خانم
67
00:05:09,778 --> 00:05:11,177
اومدید
68
00:05:11,807 --> 00:05:12,807
یونگ مین
69
00:05:15,278 --> 00:05:16,877
میتونی اون سو رو برام صدا کنی؟
70
00:05:21,287 --> 00:05:22,687
چیه؟
71
00:05:26,758 --> 00:05:27,927
اون سو
72
00:05:29,528 --> 00:05:31,297
مامانت اینجاست
73
00:05:36,638 --> 00:05:37,638
اون سو
74
00:05:38,607 --> 00:05:40,068
اومدم
75
00:05:40,508 --> 00:05:41,607
سو یونگ مین
76
00:05:43,377 --> 00:05:46,747
شاید باورت نشه، ولی دارم راستش رو میگم
77
00:05:48,648 --> 00:05:51,917
اومده اینجا که تو رو ببینه
78
00:05:54,687 --> 00:05:55,787
خانم
79
00:05:56,187 --> 00:05:58,857
یه چیزی بهش بگو که فقط اون سو میدونه
80
00:05:59,557 --> 00:06:03,057
یه چیزی که فقط اون میدونه؟
اون چیه؟
81
00:06:03,997 --> 00:06:05,028
...تو
82
00:06:05,898 --> 00:06:07,427
داری تو این شوخی زیاده روی میکنی
83
00:06:08,167 --> 00:06:10,737
"!تو عشق منی"
"تو عشق منی"
84
00:06:15,008 --> 00:06:18,747
اون سو توی فستیوال دبیرستانش سولو خواند
85
00:06:19,477 --> 00:06:21,078
من آهنگش رو خیلی دوست داشتم
86
00:06:21,677 --> 00:06:23,818
تو توی فستیوال دبیرستانت آهنگ خواندی
87
00:06:25,247 --> 00:06:26,417
و اون خیلی دوستش داشته
88
00:06:44,068 --> 00:06:45,138
...اون سو
89
00:06:45,937 --> 00:06:49,036
آهنگ مورد علاقه من رو
...برای خواندن انتخاب کرد
90
00:06:49,037 --> 00:06:50,437
که روی صحنه بخوانه
91
00:06:51,307 --> 00:06:53,408
من خیلی سرم با کار کردن گرم بود
برای همین نتونستم برم
92
00:06:53,908 --> 00:06:57,518
و اون خیلی از دستم ناراحت بود
و باهام حرف نمیزد
93
00:06:57,987 --> 00:07:01,917
درواقع، من رفتم و همه اش رو دیدم
94
00:07:02,318 --> 00:07:04,357
...اون درواقع رفته و
95
00:07:05,187 --> 00:07:07,227
اجرات توی فستیوال رو دیده
96
00:07:07,458 --> 00:07:11,057
چون عجله ای رفتم لباس کار تنم بود
97
00:07:11,667 --> 00:07:13,367
، فکر کردم خجالت زده میشه
98
00:07:13,898 --> 00:07:16,398
برای همین مخفیانه رفتم و اجراش رو دیدم
99
00:07:18,968 --> 00:07:20,107
، اونموقع
100
00:07:20,708 --> 00:07:24,948
اون آهنگ رو عالی اجرا کرد
101
00:07:35,658 --> 00:07:37,357
، بعد از اینکه زوال عقل گرفتم
102
00:07:38,057 --> 00:07:41,297
همه خاطراتم از تو ذهنم محو شد
103
00:07:42,398 --> 00:07:43,627
...ولی روحم
104
00:07:44,528 --> 00:07:47,068
هنوز همه چیز رو درباره دخترم یادشه
105
00:07:48,867 --> 00:07:51,367
هر چند به خاطر زوال عقل
هیچ خاطره ای نداشته
106
00:07:52,008 --> 00:07:55,138
روحش همه چیز رو یادش بوده
107
00:07:56,208 --> 00:07:57,237
مامان
108
00:07:58,408 --> 00:08:00,307
...گذراندن وقت با دخترم
109
00:08:00,607 --> 00:08:04,278
...توی تاکسیش
110
00:08:04,917 --> 00:08:09,518
کافی بود که من رو
خوشحال ترین زن توی دنیا کنه
111
00:08:10,617 --> 00:08:11,627
مامان
112
00:08:13,357 --> 00:08:14,758
...اون سو
113
00:08:15,828 --> 00:08:18,797
، یک گل خوشگل برای من
114
00:08:19,598 --> 00:08:21,667
،نور خورشید قشنگم
115
00:08:22,068 --> 00:08:23,367
، خوشحالی من
116
00:08:24,068 --> 00:08:25,068
...و
117
00:08:26,537 --> 00:08:28,138
همه چیزم
118
00:08:29,508 --> 00:08:30,537
...تو
119
00:08:32,208 --> 00:08:34,307
هم همه چیز من بودی، مامان
120
00:08:35,818 --> 00:08:38,448
...من خیلی قدردان بودم
121
00:08:39,948 --> 00:08:41,887
که دخترم بودی
122
00:08:43,958 --> 00:08:45,288
...من ممنونم
123
00:08:46,487 --> 00:08:49,897
که تو مامانمی
124
00:08:51,468 --> 00:08:52,568
، اون سو
125
00:08:54,127 --> 00:08:57,136
یه خواهش دیگه هم دارم
126
00:08:57,137 --> 00:08:58,407
اون کارو میکنی؟
127
00:09:01,137 --> 00:09:02,507
، از الان به بعد
128
00:09:04,338 --> 00:09:07,007
...هرکاری دلت خواسته انجام بده
129
00:09:08,048 --> 00:09:10,218
و فقط برای خودت زندگی کن
130
00:09:13,387 --> 00:09:16,257
یک زندگی شاد داشته باش
131
00:09:17,218 --> 00:09:18,257
حتماً
132
00:09:22,897 --> 00:09:25,068
...پس، این آخرین سواری منه
133
00:09:26,397 --> 00:09:28,237
با دخترم
134
00:09:36,607 --> 00:09:40,507
چه هوای زیبایی
135
00:10:08,637 --> 00:10:10,277
لازم نبود این همه راه تا اینجا بیای
136
00:10:10,538 --> 00:10:12,348
من خیلی قدردانم
137
00:10:14,048 --> 00:10:15,178
تویی، یونگ مین؟
138
00:10:18,247 --> 00:10:20,718
میخواستم همین الان بهت زنگ بزنم
139
00:10:21,088 --> 00:10:22,387
چه خبره؟
140
00:10:22,918 --> 00:10:23,918
سلام، یونگ مین
141
00:10:25,688 --> 00:10:27,958
دکتر دو-
اون چرا اینجاست؟-
142
00:10:28,058 --> 00:10:29,657
خدایا.ادبم کجا رفته؟
143
00:10:29,828 --> 00:10:31,867
باید یه چیزی بیارم بخوری
144
00:10:31,997 --> 00:10:33,828
گفتم که مشکلی نیست، خانم
145
00:10:36,298 --> 00:10:37,867
یونگ مین، مراقب باش
146
00:10:38,168 --> 00:10:39,468
یه چیزی عجیبه
147
00:10:39,808 --> 00:10:41,777
چی باعث شده بیاید اینجا، دکتر دو؟
148
00:10:42,678 --> 00:10:44,613
قرص های فشار خون مادر بزرگتون رو آوردم
149
00:10:44,637 --> 00:10:46,947
، دفعه آخر گفت یه کم احساس سرگیجه میکرده
150
00:10:46,948 --> 00:10:48,548
برای همین براش دارو جدید آوردم
151
00:10:48,977 --> 00:10:50,318
میتونستی به من زنگ بزنی
152
00:10:50,818 --> 00:10:52,298
باید میومدم جایی که بودی
153
00:10:52,418 --> 00:10:53,688
میخوای چیکار کنی؟
154
00:10:54,688 --> 00:10:56,788
فقط سر راهم بود اومدم
155
00:11:01,997 --> 00:11:04,157
خونه خوب و دنجی دارید
156
00:11:04,727 --> 00:11:05,767
بله
157
00:11:07,997 --> 00:11:10,067
یونگ مین، دستشویی کجاست؟
158
00:11:10,068 --> 00:11:11,068
اوه، بله
159
00:11:11,637 --> 00:11:12,637
اون طرفه
160
00:11:30,558 --> 00:11:31,627
اون طرف؟
161
00:12:11,227 --> 00:12:12,367
داره چیکار میکنه؟
162
00:12:13,428 --> 00:12:15,038
!یونگ مین
163
00:12:15,397 --> 00:12:18,038
!یونگ مین، باید همین الان بیای اینجا
164
00:12:23,438 --> 00:12:24,477
دکتر دو
165
00:12:27,377 --> 00:12:29,247
توی این اتاق چیکار میکنید؟
166
00:12:30,718 --> 00:12:33,048
در باز بود، برای همین اومدم داخل
167
00:12:33,448 --> 00:12:35,657
میبینم که اتاق شماست.معذرت میخوام
168
00:12:41,487 --> 00:12:43,857
"قوانین اجرایی پلیس")
("قوانین آیین دادرسی کیفری"
169
00:12:44,657 --> 00:12:46,257
داری درس میخوانی که پلیس بشی؟
170
00:12:48,438 --> 00:12:49,438
میخوندم
171
00:12:50,338 --> 00:12:52,267
فعلا عقبش انداختم
172
00:12:52,507 --> 00:12:53,668
...شرط میبندم
173
00:12:54,538 --> 00:12:56,208
یه پلیس خوب میشی
174
00:13:01,178 --> 00:13:02,247
...یه
175
00:13:02,318 --> 00:13:04,777
کابل شارژ خیلی قدیمی دیدم
176
00:13:05,788 --> 00:13:07,318
از یه گوشی قدیمی استفاده میکنی؟
177
00:13:09,318 --> 00:13:10,318
، خوب
178
00:13:12,788 --> 00:13:13,857
نه
179
00:13:14,288 --> 00:13:16,328
اون مال مادربزرگمه
180
00:13:16,798 --> 00:13:17,997
گوشی مادربزرگت؟
181
00:13:18,227 --> 00:13:19,227
آره
182
00:13:19,298 --> 00:13:21,497
، همش بهش میگم یدونه جدید براش میگیرم
183
00:13:21,867 --> 00:13:23,737
ولی اون میگه برای تماس گرفتن کافیه
184
00:13:23,838 --> 00:13:25,407
نمیزاره یکی براش بگیرم
185
00:13:26,137 --> 00:13:27,168
که اینطور
186
00:13:29,007 --> 00:13:31,607
یونگ مین، ازش راجع به کیم هی یون بپرس
187
00:13:32,448 --> 00:13:34,407
دکتر دو
188
00:13:34,808 --> 00:13:36,318
...خانم کیم هی یون
189
00:13:37,448 --> 00:13:38,818
چطور آدمیه؟
190
00:13:39,887 --> 00:13:40,887
منظورت چیه؟
191
00:13:40,948 --> 00:13:43,918
، فکر میکنم آقای کیم یه شریک داره
192
00:13:44,017 --> 00:13:45,457
...و اون شریک
193
00:13:45,458 --> 00:13:48,697
فکر میکنی اون پرستار کیم هی یونه؟
194
00:13:48,698 --> 00:13:52,298
آره، چون جونگ وو نتونسته
خودش اون رو بیرون بکشه
195
00:13:52,468 --> 00:13:54,068
مدرک پیدا کردی؟
196
00:13:54,767 --> 00:13:56,468
...مدرک ندارم ولی
197
00:13:56,997 --> 00:13:59,607
اون بهش نزدیک بوده و
198
00:13:59,838 --> 00:14:02,506
توی یه ساختمون زندگی میکنن
199
00:14:02,507 --> 00:14:03,507
پس
200
00:14:04,308 --> 00:14:07,048
فقط در حد سوءظنه، درسته؟
201
00:14:08,777 --> 00:14:11,647
مدرک فیزیکی هم در نتیجه
همین شکها پیدا میشه
202
00:14:11,848 --> 00:14:12,848
اون نمیتونه باشه
203
00:14:13,788 --> 00:14:16,958
از هی یون بعیده این کار رو بکنه
204
00:14:17,357 --> 00:14:19,757
شما نمیدونین چقدر سخت کوش و مهربونه
205
00:14:20,127 --> 00:14:21,387
...اون آدمی نیست که
206
00:14:22,357 --> 00:14:23,757
به قاتل کمک کنه
207
00:14:24,357 --> 00:14:25,767
بعد از این که
208
00:14:26,598 --> 00:14:27,867
مادرت فوت کرد
209
00:14:29,068 --> 00:14:32,308
یکی از دوستات و خانم پیر هم فوت کردن
210
00:14:32,968 --> 00:14:33,968
پس مشکوک شدن به آدمای دور و برت
211
00:14:34,808 --> 00:14:36,448
کاملا عادیه
212
00:14:37,038 --> 00:14:39,048
کاملا درک میکنم
213
00:14:39,647 --> 00:14:41,877
ولی عادلانه به نظر نمیاد که
214
00:14:43,117 --> 00:14:44,777
یه شخص بی گناه رو متهم کنیم
215
00:14:57,497 --> 00:14:59,068
نه
216
00:15:00,227 --> 00:15:01,896
من خودم دیدم
217
00:15:01,897 --> 00:15:03,237
اون داشت لبخند میزد
218
00:15:03,538 --> 00:15:05,907
دکتر دو رو هم دیدم
219
00:15:08,678 --> 00:15:10,277
تمام تلاششو میکرد که مادرم رو نجات بده
220
00:15:11,607 --> 00:15:12,607
خدایا
221
00:15:14,308 --> 00:15:15,348
ولی
222
00:15:16,178 --> 00:15:17,247
عجیب به نظر میاد
223
00:15:18,987 --> 00:15:21,987
فکر میکنی چرا یهویی اومد خونه مون؟
224
00:15:22,157 --> 00:15:23,917
گفت قرص های مامان بزرگت رو آورده
225
00:15:23,918 --> 00:15:24,987
منم همین رو میگم
226
00:15:27,558 --> 00:15:29,458
شاید یه قصد دیگه داره
227
00:15:32,527 --> 00:15:33,527
...ولی
228
00:15:34,068 --> 00:15:35,497
میخوایم همینجا بشینیم؟
229
00:15:48,517 --> 00:15:50,578
خوش اومدین. منتظر بودم
230
00:15:51,318 --> 00:15:54,147
سعی کردم دنبال هرنوع مدرکی بگردم
231
00:15:54,647 --> 00:15:55,788
ولی چیزی پیدا نکردم
232
00:15:56,818 --> 00:15:58,458
پلیس همشون رو گرفته
233
00:15:58,627 --> 00:16:00,387
خیلی مشتاق به نظر میرسین
234
00:16:03,058 --> 00:16:05,428
برای تبرئه کردن جونگ وو
235
00:16:05,897 --> 00:16:07,267
هرکاری میکنم
236
00:16:09,267 --> 00:16:10,397
می کیونگ
237
00:16:10,767 --> 00:16:13,567
صد درصد به جونگ وو اعتماد دارین؟
238
00:16:13,568 --> 00:16:14,568
آره
239
00:16:14,569 --> 00:16:15,637
جونگ وو
240
00:16:15,808 --> 00:16:17,708
هیجوقت کار بدی نمیکنه
241
00:16:21,247 --> 00:16:22,247
لطفا پیداش کنین
242
00:16:22,818 --> 00:16:25,747
وقتی پیداش کنین همه این
سوءتفاهما برطرف میشه
243
00:16:27,448 --> 00:16:28,487
سوءتفاهم؟
244
00:16:29,617 --> 00:16:32,588
به نظر میاد اشتباه گرفتین
245
00:16:32,928 --> 00:16:33,928
ببخشید؟
246
00:16:33,929 --> 00:16:35,897
اگر جونگ وو آدم خوبی بود
247
00:16:36,098 --> 00:16:38,327
دارو نمیدزدید
248
00:16:38,328 --> 00:16:40,098
و به خودش تزریق نمیکرد
249
00:16:40,397 --> 00:16:42,168
به جاش سعی میکرد شما رو درمان کنه
250
00:16:42,568 --> 00:16:44,597
ولی من خودم میخواستم
251
00:16:44,598 --> 00:16:46,367
حتی اگر خودتون میخواستین
252
00:16:47,068 --> 00:16:48,988
نباید همچین کاری
253
00:16:49,777 --> 00:16:51,038
با کسی که دوست داری میکردین
254
00:16:53,548 --> 00:16:56,578
میدونین آخرین نفری که تلفنی
با جونگ وو حرف زده کی بوده؟
255
00:16:59,288 --> 00:17:00,647
مطمئن نیستم
256
00:17:03,458 --> 00:17:05,386
حتما پلیس
257
00:17:05,387 --> 00:17:06,857
تماس هاش رو چک کرده
258
00:17:07,127 --> 00:17:09,258
هیچوقت به ما انقدر اطلاعات نمیدن
259
00:17:09,657 --> 00:17:11,427
پس فکر کنم چیز غیرعادی ای نبوده
260
00:17:13,627 --> 00:17:14,627
درسته
261
00:17:14,697 --> 00:17:16,667
آخرین بار که خونه رو ترک کرد
262
00:17:17,068 --> 00:17:19,367
یادداشت یا نوشته بود؟
263
00:17:19,637 --> 00:17:22,176
به هرحال بعد از خوندنش با عجله رفت
264
00:17:22,177 --> 00:17:23,677
یادداشت؟-
نوشته؟-
265
00:17:24,177 --> 00:17:25,248
باید یه جایی
266
00:17:25,907 --> 00:17:27,578
همین اطراف باشه
267
00:17:45,897 --> 00:17:47,498
گفتم مراقب باشی. نگفتم؟
268
00:17:49,298 --> 00:17:52,167
(دکتر دو گیو جین)
269
00:18:07,417 --> 00:18:08,417
ببخشید
270
00:18:08,887 --> 00:18:09,988
نمیدونم
271
00:18:10,387 --> 00:18:11,857
هنوز اصلیش رو پیدا نکردم
272
00:18:13,387 --> 00:18:15,058
چکار کنیم؟
273
00:18:15,328 --> 00:18:16,857
یونگ مین بهت مشکوکه
274
00:18:17,897 --> 00:18:19,457
فکر میکنه همدست جونگ وو هستی
275
00:18:20,897 --> 00:18:23,867
معلومه که هیچ مدرکی نداره و فقط مشکوک شده
276
00:18:26,707 --> 00:18:27,707
هی یون
277
00:19:02,808 --> 00:19:04,177
نه
278
00:19:05,078 --> 00:19:06,107
این کار رو نکن گیو جین
279
00:19:06,548 --> 00:19:07,647
چرا؟
280
00:19:08,008 --> 00:19:09,748
این قتله. غیرقابل قبوله
281
00:19:10,147 --> 00:19:11,617
ولی تو هم قاتلی
282
00:19:13,518 --> 00:19:15,116
تو پدربزرگ خودتو کشتی
283
00:19:15,117 --> 00:19:16,387
به صلاح خودت بود
284
00:19:16,857 --> 00:19:19,157
تو بچه بودی و اونم سوءاستفاده میکرد
285
00:19:20,357 --> 00:19:21,558
نمیتونستم همونجور نگاه کنم
286
00:19:21,657 --> 00:19:24,397
میتونستم خودم رو به جای تو ببینم
برای همین کمکت کردم
287
00:19:27,167 --> 00:19:28,268
یه خاطر من بود؟
288
00:19:29,598 --> 00:19:31,498
واسه ثروت خانوادگیم نبود؟
289
00:19:32,967 --> 00:19:34,207
چی گفتی؟
290
00:19:35,407 --> 00:19:37,437
تو بهتر از هرکسی میدونی اینجوری نبود
291
00:19:37,677 --> 00:19:39,348
سرم داد میزنی؟
292
00:19:41,048 --> 00:19:42,417
هرکاری بکنم
293
00:19:42,778 --> 00:19:44,778
بین همه آدم ها تو نباید منو درک کنی؟
294
00:19:56,598 --> 00:19:59,268
("مدیریت پرستاری")
295
00:20:12,308 --> 00:20:13,607
اینجا نیست
296
00:20:14,907 --> 00:20:17,947
اگر مدرکی بود پلیس پیداش میکرد
297
00:20:20,217 --> 00:20:21,318
بیا الان بریم
298
00:20:21,548 --> 00:20:22,717
نمیتونین تسلیم بشین
299
00:20:22,917 --> 00:20:25,258
لطفا جونگ وو رو پیدا کنین
300
00:20:27,228 --> 00:20:30,697
خسته شدین که نمیتونیم
کیم جونگ وو رو پیدا کنیم
301
00:20:42,238 --> 00:20:43,707
بازهم نمیفهمیم
302
00:21:01,857 --> 00:21:03,657
(اگر کمک لازم داشتی بیا پیشم)
303
00:21:15,107 --> 00:21:16,107
درسته
304
00:21:16,108 --> 00:21:18,177
وقتی جونگ وو این رو دید با عجله رفت
305
00:21:19,308 --> 00:21:21,978
"اگر کمک لازم داشتی، بیا پیشم؟"
306
00:21:22,217 --> 00:21:24,617
کسی هست که بخواد همچین حرفی بزنه؟
307
00:21:25,318 --> 00:21:26,647
مطمئن نیستم
308
00:21:27,018 --> 00:21:28,716
اگر با گوشیت زنگ بزنی
309
00:21:28,717 --> 00:21:31,058
یا پیام بفرستی، اعلانش میمونه
310
00:21:31,258 --> 00:21:32,758
حتما برای همین این یادداشت رو گذاشتن
311
00:21:34,457 --> 00:21:35,828
(اگر کمک لازم داشتی بیا پیشم)
312
00:21:38,627 --> 00:21:40,626
قربانی 1، قربانی 2، قربانی 3، قربانی 4)
(قربانی 5، قربانی 6، قربانی 7، قربانی 8
313
00:21:40,627 --> 00:21:43,068
(قربانی 5، قربانی 8، قرباتی 6)
314
00:21:51,838 --> 00:21:53,247
(کیم جونگ وو، کیم هی یون، گو بونگ)
315
00:21:53,248 --> 00:21:54,548
(گو بونگ، متولد 1984، مذکر)
316
00:21:59,818 --> 00:22:00,887
آقای جی
317
00:22:01,748 --> 00:22:03,758
عکسهای توی اکانت گو بونگ رو چک کردم
318
00:22:04,157 --> 00:22:05,957
یه عکس هست که قبلا نداشتیم
319
00:22:10,558 --> 00:22:12,697
یه دسته کلیده. آره؟
320
00:22:19,568 --> 00:22:21,667
(قربانی1، قربانی4، قربانی7)
321
00:22:23,278 --> 00:22:24,637
(قربانی 6)
322
00:22:25,008 --> 00:22:27,207
(قربانی 5)
323
00:22:30,177 --> 00:22:31,278
...این
324
00:22:32,548 --> 00:22:34,518
این لوگوی مرکز پزشکی ده هونه
325
00:22:44,598 --> 00:22:46,528
یه جورایی تهدید کننده س
326
00:22:46,768 --> 00:22:49,867
و با دیدن این که چطور
به زبون عامیانه نوشته شده
327
00:22:50,068 --> 00:22:51,537
یه حس عجیب از فاصله احساسی بهم دست میده
328
00:22:51,538 --> 00:22:53,898
مطمئنم یکی نوشته که
باهاش همسنه یا ازش بزرگتره
329
00:22:53,937 --> 00:22:56,338
و یه نفر هست که میتونه
شخصا این یادداشت رو بهش بده
330
00:22:56,738 --> 00:22:58,637
یعنی خیلی بهش نزدیکه
331
00:23:11,157 --> 00:23:12,387
این دفعه چیه؟
332
00:23:12,558 --> 00:23:14,588
هنوز سوال دارم
333
00:23:14,758 --> 00:23:17,396
برای همین وقتی هنوز
پرستار کیم جونگ وو خونه نبود
334
00:23:17,397 --> 00:23:18,527
دوباره به خونه ش رفتی؟
335
00:23:18,528 --> 00:23:21,228
نمیتونستم برم داخل. در قفل بود
336
00:23:30,278 --> 00:23:32,447
یه نفر که احساس میکنه تهدید شده
337
00:23:33,008 --> 00:23:34,508
و از لحاظ احساسی به کسی نزدیک نیست
338
00:23:35,447 --> 00:23:37,377
و یه نفر بهش خیلی نزدیکه
339
00:23:39,947 --> 00:23:41,288
ببخشید، پرستار کیم هی یون
340
00:23:49,728 --> 00:23:51,357
باید یه جیزی بهتون بگم
341
00:24:05,437 --> 00:24:07,207
یه چیزی هست که میتونه مدرک باشه
342
00:24:17,258 --> 00:24:18,538
چی میخواین بگین؟
343
00:24:20,588 --> 00:24:23,068
شما چه رابطه ای
با پرستار کیم جونگ وو دارین؟
344
00:24:25,058 --> 00:24:26,197
یعنی چی؟
345
00:24:27,197 --> 00:24:29,237
شما همکار بودین
346
00:24:29,238 --> 00:24:31,098
و توی یه ساختمون زندگی میکردین
347
00:24:32,038 --> 00:24:35,008
میخواستم بدونم دوستی خاصی بینتون نبود؟
348
00:24:36,078 --> 00:24:37,308
چیزی مثل اون نبود
349
00:24:39,877 --> 00:24:40,947
به هرحال
350
00:24:41,978 --> 00:24:43,978
شما پلیس نیستین آقای سو
351
00:24:44,447 --> 00:24:47,518
به چه حقی این سوال رو میپرسین؟
352
00:24:49,558 --> 00:24:51,257
مامانم توی یه تصادف
353
00:24:51,258 --> 00:24:53,187
دقیقا بیرون همین ساختمون کشته شد
354
00:24:53,387 --> 00:24:56,058
و پلیس میگه کیم جونگ وو مظنونه
355
00:24:57,127 --> 00:24:59,528
خب؟ چه ربطی به من داره؟
356
00:25:01,568 --> 00:25:05,667
از این به بعد این جور
سوال های بیادبانه ازم نپرسین
357
00:25:15,377 --> 00:25:16,447
نه
358
00:25:17,578 --> 00:25:19,917
اونو نخور. حس عجیبی دارم
359
00:25:22,657 --> 00:25:23,887
چرا نمیخورین؟
360
00:25:29,228 --> 00:25:31,927
اگر شب قهوه بخورم نمیتونم خوب بخوابم
361
00:25:34,028 --> 00:25:35,627
ببخشید که سر زده اومدم
362
00:25:53,348 --> 00:25:54,348
یونگ مین
363
00:25:55,147 --> 00:25:56,916
سعی میکنم دوباره برم داخل
364
00:25:56,917 --> 00:25:57,957
چرا؟
365
00:25:58,857 --> 00:26:02,657
معمولا مردم وقتی تنهان
خود واقعیشون رو نشون میدن
366
00:26:09,937 --> 00:26:11,437
ولی... جی هیون
367
00:26:15,937 --> 00:26:18,508
به چی انقدر با دقت نگاه میکنی؟
368
00:26:23,947 --> 00:26:24,978
...این
369
00:26:27,088 --> 00:26:28,768
انگار قبلا یه جایی دیدمش
370
00:26:38,157 --> 00:26:39,896
کیم هی یون به یه دسته کلید
371
00:26:39,897 --> 00:26:41,998
و یه عکس از اون دسته کلید نگاه میکرد؟
372
00:26:42,298 --> 00:26:43,338
آره
373
00:26:45,137 --> 00:26:46,537
احساس میکنم قبلا یه جایی دیدمش
374
00:26:46,538 --> 00:26:48,667
ولی کاملا مطمئن نیستم
375
00:26:49,607 --> 00:26:52,707
فقط آشنا به نظر میاد
376
00:26:53,278 --> 00:26:56,248
اون موقع چرا گفتی قهوه نخورم؟
377
00:26:56,917 --> 00:26:58,177
...اوه، اون
378
00:27:04,457 --> 00:27:05,497
(کارآگاه کانگ هیونگ سو)
379
00:27:07,258 --> 00:27:08,657
اون باباته
380
00:27:12,357 --> 00:27:14,396
(کارآگاه کانگ هیونگ سو)
381
00:27:14,397 --> 00:27:16,568
این منم-
بله قربان-
382
00:27:17,137 --> 00:27:18,538
...پس این
383
00:27:19,068 --> 00:27:21,838
کارآگاه شخصی گو بونگ، مرده پیدا شده
384
00:27:24,238 --> 00:27:25,508
علت مرگش چی بود؟
385
00:27:26,147 --> 00:27:27,677
علت مرگش چی بود؟
386
00:27:28,377 --> 00:27:29,548
طبق کالبد شکافی
387
00:27:30,518 --> 00:27:32,147
به خاطر مصرف زیاد دارو اوردوز کرده
388
00:27:33,048 --> 00:27:34,417
مصرف زیاد دارو؟
389
00:27:34,717 --> 00:27:35,788
...آهان و
390
00:27:36,357 --> 00:27:37,987
یه عکس جدید تو کلود
391
00:27:37,988 --> 00:27:39,887
گو بونگ پیدا شده
392
00:27:40,528 --> 00:27:42,927
عکس؟ چه عکسیه؟
393
00:27:43,627 --> 00:27:45,228
الان برات میفرستم
394
00:27:51,068 --> 00:27:53,308
(کارآگاه کانگ هیونگ سو)
395
00:27:56,238 --> 00:27:57,337
...یونگ مین، این
396
00:27:57,338 --> 00:27:59,748
فک کردم باید بدونی
397
00:27:59,978 --> 00:28:02,407
پس، دیگه قطع میکنم-
آقا، یلحظه وایسا-
398
00:28:03,518 --> 00:28:04,578
...خواهش میکنم
399
00:28:05,417 --> 00:28:06,518
مراقب خودت باش
400
00:28:10,518 --> 00:28:11,717
توهم
401
00:28:15,088 --> 00:28:18,828
چرا بهش درمورد یادداشت و عکس هیچی نگفتی؟
402
00:28:19,268 --> 00:28:20,867
هنوز قطعی نیست
403
00:28:22,127 --> 00:28:26,167
فک میکنم بعد یه کم دیگه
بررسی کردن بهش باید بگیم
404
00:28:31,308 --> 00:28:33,278
(مرکز پزشکی دهون)
405
00:28:46,558 --> 00:28:48,926
(مرکز پزشکی دهون)
406
00:28:48,927 --> 00:28:49,927
یون سو ری
407
00:28:50,328 --> 00:28:51,558
یا خدا، چته ترسوندیم
408
00:28:52,058 --> 00:28:53,268
چرا اینجایی؟
409
00:28:53,927 --> 00:28:55,007
یه لطفی در حقم بکن
410
00:28:56,498 --> 00:28:57,538
چیه؟
411
00:28:58,467 --> 00:29:00,038
میرم بیرون و مراقبم
412
00:29:03,078 --> 00:29:04,078
...میتونی
413
00:29:05,308 --> 00:29:07,478
این دست خط رو تشخیص بدی؟
414
00:29:07,907 --> 00:29:09,848
"اگه کمک نیاز داشتی، بیا پیشم"
415
00:29:10,248 --> 00:29:12,848
چیه این؟-
میتونی تشخیص بدی یا نه؟-
416
00:29:13,818 --> 00:29:14,848
والا مطمئن نیستم
417
00:29:16,387 --> 00:29:17,627
(اگه کمک نیاز داشتی، بیا پیشم)
418
00:29:23,058 --> 00:29:25,357
شبیه دست خط پرستار کیم یون هی هستش
419
00:29:28,367 --> 00:29:29,367
نگا
420
00:29:30,897 --> 00:29:32,298
این دست خطشه
421
00:29:32,707 --> 00:29:33,947
(اگه کمک نیاز داشتی، بیا پیشم)
422
00:29:34,137 --> 00:29:35,167
شبیهان انگار
423
00:29:35,808 --> 00:29:38,508
نه، دقیقا همونه
424
00:29:43,617 --> 00:29:45,018
داداش، داری چیکار میکنی
425
00:29:45,348 --> 00:29:47,048
اینو نمیشه بیرون بیمارستان درز داد
426
00:29:47,147 --> 00:29:49,287
نمیدونی که باید اطلاعات بیمار رو
مخفی نگه دارم؟
427
00:29:49,288 --> 00:29:51,887
این فقط جهت بررسی دست خطه، لو نمیره
428
00:29:52,927 --> 00:29:53,927
حالا هرچی، ممنونم
429
00:29:54,187 --> 00:29:55,687
هی، ولی داستان چیه؟
430
00:29:56,457 --> 00:29:57,457
راستی
431
00:29:59,328 --> 00:30:01,267
...به هیچکسی نمیتونی
432
00:30:01,268 --> 00:30:03,108
هیچوقت راجع به اینکه من دست خط
پرستار کیم رو چک کردم بگی
433
00:30:03,137 --> 00:30:05,037
اگه خبرش برسه که از چارت عکس گرفتی
434
00:30:05,038 --> 00:30:06,467
اول من اخراج میشم
435
00:30:20,387 --> 00:30:21,818
سو ری-
دکتر دو-
436
00:30:22,788 --> 00:30:24,657
فکر میکنم یونگ مین رو دیدم
437
00:30:24,758 --> 00:30:25,758
جریانی هست؟
438
00:30:26,288 --> 00:30:28,328
اوا، دیدینش؟
439
00:30:29,328 --> 00:30:30,328
...خب، چیزه
440
00:30:31,258 --> 00:30:33,197
میخواست یه چی ازم بپرسه
441
00:30:33,568 --> 00:30:34,927
راجع به چی پرسید؟
442
00:30:36,137 --> 00:30:37,838
یه موضوع شخصیه
443
00:30:40,068 --> 00:30:41,338
...خب، قضیه اینه که
444
00:30:42,338 --> 00:30:44,676
گفت که پولش واسه بازپرداخت سود وامش کمه
445
00:30:44,677 --> 00:30:46,377
پرسید که میتونم بهش پول قرض بدم
446
00:30:47,508 --> 00:30:48,778
اینطوره؟-
بله-
447
00:30:51,518 --> 00:30:52,848
آهان، راستی
448
00:30:53,187 --> 00:30:56,186
روبرو بیمارستان یه رستوران پاستا خوبی هست
449
00:30:56,187 --> 00:30:57,467
میخوای باهام بریم اونجا؟
450
00:30:57,758 --> 00:30:59,887
ببخشید، ولی از غذای غربی زیاد خوشم نمیاد
451
00:31:00,887 --> 00:31:02,228
بیا برگردیم سرکار
452
00:31:02,798 --> 00:31:04,697
بله، باشه
453
00:31:12,538 --> 00:31:13,538
پرستار کیم
454
00:31:15,637 --> 00:31:17,377
سو یونگ مین تازگیا بیمارستان اومد
455
00:31:19,177 --> 00:31:20,377
راستش، دیشب
456
00:31:21,377 --> 00:31:22,407
...سو یونگ مین
457
00:31:23,348 --> 00:31:25,478
دوباره به آپارتمان کیم جونگ وو اومد
458
00:31:31,717 --> 00:31:33,488
(پلیس)
459
00:31:35,028 --> 00:31:38,127
جی چانگ سوک از تیم جنایات خشونت آمیز دو
ایستگاه پلیس دونگ پا هستم
460
00:31:38,828 --> 00:31:42,028
...از الان به بعد تو تفتیش و توقیف
461
00:31:42,068 --> 00:31:43,936
در رابطه با پرونده قتل سریالی
مرکز پزشکی دهون
462
00:31:43,937 --> 00:31:45,137
ازتون درخواست همکاری داریم
463
00:31:45,738 --> 00:31:47,658
شروع کنید-
فکر میکنید چه غلطی دارید میکنید؟-
464
00:31:48,637 --> 00:31:49,917
مریضارو نمیتونید ببینی؟
465
00:31:50,177 --> 00:31:53,308
همه سعیمون رو میکنیم مزاحم بیمارا نشیم
466
00:31:53,447 --> 00:31:56,447
رئیس بیمارستان اجازه این کارو داده؟
467
00:31:57,217 --> 00:31:58,217
معلومه
468
00:31:58,218 --> 00:32:01,018
رئیس گفت که تمام تلاشش رو
واسه همکاری انجام میده
469
00:32:01,488 --> 00:32:04,457
واسه همین، ازتون میخوام
شماهم همین کارو کنید، دکتر دو
470
00:32:10,998 --> 00:32:12,298
پرستار کیم هی یون
471
00:32:21,538 --> 00:32:24,338
احیانا اینو میتونید بشناسید؟
472
00:32:26,038 --> 00:32:27,947
...طرح این جاکلیدی
473
00:32:28,907 --> 00:32:31,018
علامت مرکز پزشکی دهون هستش
474
00:32:32,478 --> 00:32:35,018
این یه هدیه فارغالتحصیلی هستش
...که دانشجو ها وقتی
475
00:32:35,548 --> 00:32:37,388
از دانشکده پرستاری دهون
فارغ التحصیل شدن میگیرن
476
00:32:37,857 --> 00:32:39,318
آهان، که اینطور
477
00:32:41,088 --> 00:32:43,127
...ما معتقدیم که صاحب جاکلیدی
478
00:32:43,427 --> 00:32:46,897
رابطه خیلی نزدیکی با این پرونده داره
479
00:32:48,228 --> 00:32:51,467
...ولی پرستار کیم جونگ وو
480
00:32:51,998 --> 00:32:54,607
فارغ التحصیل دانشکده پرستاری
دانشگاه دهون نبود
481
00:32:55,907 --> 00:32:57,508
پرستار کیم هی یون
482
00:32:57,978 --> 00:33:00,808
شما فارغالتحصیل شده از دانشگاه
پرستاری دهون هستین درسته؟
483
00:33:01,548 --> 00:33:02,778
بله، درسته
484
00:33:03,917 --> 00:33:04,917
...و
485
00:33:05,147 --> 00:33:07,617
...بیشتر پرستارایی که اینجا کار می کنن
486
00:33:08,917 --> 00:33:10,758
فارغ التحصیلای دانشکده پرستاری دهون هستن
487
00:33:12,018 --> 00:33:13,778
چیز دیگهای واسه پرسیدن ندارین، نه؟
488
00:33:14,758 --> 00:33:16,357
پس دیگه میرم الان
489
00:33:25,768 --> 00:33:26,838
ته وو
490
00:33:26,907 --> 00:33:27,967
بله؟
491
00:33:30,278 --> 00:33:31,606
...سو یونگ مین دیروز به خونه تعطیلاتی
492
00:33:31,607 --> 00:33:34,147
پرستار کیم هی یون اشاره کرد، آره؟
493
00:33:34,677 --> 00:33:36,217
خونه تعطیلاتش رو بررسی کن
494
00:33:36,647 --> 00:33:39,518
ببین کِی و با چه پولی خریدتش
495
00:33:40,848 --> 00:33:41,988
چشم رئیس
496
00:34:25,697 --> 00:34:28,228
چرا اینکارو باهام میکنی؟
497
00:34:28,268 --> 00:34:29,398
داری انتقام بگیری؟
498
00:34:34,938 --> 00:34:35,967
اینطوری نیست
499
00:34:43,047 --> 00:34:45,317
فقط از همون اول میخواستم بکشمت
500
00:34:46,418 --> 00:34:47,418
...چی
501
00:34:50,458 --> 00:34:52,558
نکن
502
00:34:53,188 --> 00:34:56,697
نکن، توروخدا ببخشید
503
00:34:56,757 --> 00:34:57,797
!نه
504
00:34:58,628 --> 00:35:01,927
!نه
505
00:35:03,137 --> 00:35:04,168
...وایسا
506
00:35:04,837 --> 00:35:05,867
زود انجامش میدم
507
00:35:10,038 --> 00:35:12,337
زود انجامش میدم-
نه!-
508
00:35:13,348 --> 00:35:14,628
بعد بررسی دست خط
509
00:35:14,677 --> 00:35:17,316
کسی که یادداشت و
...چارتی که روی گوشیت نوشته
510
00:35:17,317 --> 00:35:18,947
یکی هستن
511
00:35:20,047 --> 00:35:22,688
میدونستم، این یادداشت رو
کیم هی یون جا گذاشته بود
512
00:35:23,887 --> 00:35:25,288
کیم جونگ وو و کیم هی یون
513
00:35:26,527 --> 00:35:27,587
میتونن شریک جرم باشن؟
514
00:35:27,858 --> 00:35:31,098
اگه کیم جونگ وو مقصر اصلیه
باید یه همدست داشته باشه
515
00:35:32,157 --> 00:35:35,128
و الان، کیم هی یون احتمالا مظنونه
516
00:35:36,538 --> 00:35:38,066
...اونوقت یه شانس بزرگیه
517
00:35:38,067 --> 00:35:40,237
کیم هی یون مکان کیم جونگ وو رو میدونه
518
00:35:42,467 --> 00:35:44,208
باید یادداشت رو بدم پلیس؟
519
00:35:44,677 --> 00:35:45,677
معلومه باید بدی
520
00:35:45,938 --> 00:35:48,578
هنوزم، کیم هی یون به هیچی اعتراف نمیکنه
521
00:35:48,777 --> 00:35:50,578
موقعی که کیم جونگ وو دستگیر میشه
522
00:35:50,748 --> 00:35:53,317
واقعیت اینکه اون همدستش بود معلوم میشه
523
00:35:53,418 --> 00:35:54,518
اون خیلی راحت اعتراف میکنه
524
00:35:54,717 --> 00:35:55,817
پس چیکار کنیم؟
525
00:35:57,217 --> 00:35:58,377
باید راجع بهش فکر کنیم
526
00:36:05,027 --> 00:36:06,058
جی هیون
527
00:36:06,668 --> 00:36:07,668
دوباره اتفاق میوفته
528
00:36:12,668 --> 00:36:14,038
بهم یه میلیگرم آتیوان بده
529
00:36:14,367 --> 00:36:15,367
چشم دکتر
530
00:36:27,817 --> 00:36:28,947
خوبی؟
531
00:36:30,418 --> 00:36:31,757
فک کنم الان خوبم
532
00:36:33,527 --> 00:36:35,247
هعی، تازگیا خیلی اتفاق میفته
533
00:36:37,098 --> 00:36:38,498
حتی اگه به زندگی بعد مرگ برم
534
00:36:39,058 --> 00:36:40,938
امیدوارم بعد دستیگری مقصر بتونم انجامش بدم
535
00:36:45,038 --> 00:36:46,067
...پس
536
00:36:47,038 --> 00:36:49,407
اگه طعمه بشم چی؟
537
00:36:49,567 --> 00:36:52,277
طعمه؟-
میخوام کیم هی یون رو تحریک کنم-
538
00:36:52,708 --> 00:36:54,108
مثلا بهش بمب بندازم
539
00:36:55,007 --> 00:36:56,308
منظورت چیه؟
540
00:36:56,677 --> 00:36:58,047
(اگه کمک نیاز داشتی، بیا پیشم)
541
00:37:03,657 --> 00:37:04,688
این چیه؟
542
00:37:05,918 --> 00:37:09,657
یادداشتیه که به پرستار کیم جونگ وو دادی
543
00:37:12,197 --> 00:37:16,498
چطور مطمئنی که من اینو دادم بهش؟
544
00:37:17,268 --> 00:37:19,398
پس باید تحویلش بدم به پلیس؟
545
00:37:20,007 --> 00:37:22,687
اگه دست خط تورو باهم مقایسه کنن
خیلی زود متوجه میشن
546
00:37:22,737 --> 00:37:23,737
...و شنیدم که
547
00:37:24,308 --> 00:37:26,948
پلیس واسه بررسی به مرکز پزشکی دهون اومد
548
00:37:27,378 --> 00:37:29,378
...تو و پرستار کیم جونگ وو این همه وقت
549
00:37:30,518 --> 00:37:31,947
چیکار میکردین؟
550
00:37:32,047 --> 00:37:34,848
گیج شده، مطمئنم
551
00:37:36,987 --> 00:37:38,958
بزار واقعیت رو بهت بگم
552
00:37:39,358 --> 00:37:40,828
...پرستار کیم جونگ وو
553
00:37:41,427 --> 00:37:43,128
همکاری بود که خیلی دوسش داشتم
554
00:37:44,027 --> 00:37:45,526
واسه پرونده سرقت مواد مخدر
و اختلال در اورژانس
555
00:37:45,527 --> 00:37:48,168
...تو دردسر افتاده بود
556
00:37:49,027 --> 00:37:51,237
میخواستم شخصا کمکش کنم
557
00:37:51,498 --> 00:37:52,998
واسه همین بهش یادداشت گذاشتم
558
00:37:53,837 --> 00:37:55,268
...ولی پرستار کیم جونگ وو
559
00:37:56,067 --> 00:37:57,137
نیومد سراغم
560
00:37:57,237 --> 00:37:58,837
انتظار داری باور کنم؟
561
00:37:59,578 --> 00:38:01,498
باور کنی یا نکنی، واقعیت همینه
562
00:38:15,427 --> 00:38:16,427
این چیه؟
563
00:38:17,197 --> 00:38:20,197
یکی از عکسای کلود اونی که مُرده
564
00:38:20,998 --> 00:38:22,067
خب؟
565
00:38:22,567 --> 00:38:26,237
جاکلیدی تو عکس و اونی که تو داری یکی هستن
566
00:38:26,608 --> 00:38:27,668
مگه نه؟
567
00:38:29,907 --> 00:38:32,027
تو هم همون حرف کارآگاه پلیسو میزنی
568
00:38:33,177 --> 00:38:34,447
آره درسته، منم یکی دارم
569
00:38:36,078 --> 00:38:37,117
... ولی
570
00:38:37,918 --> 00:38:41,518
هرکی که از دانشکده پرستاری دهون
فارغالتحصیل شده، از اینا یکی داره
571
00:38:42,418 --> 00:38:43,757
میتونه مدرک باشه؟
572
00:38:43,887 --> 00:38:46,828
اگه اتفاقات مدام تکرار بشن
به واقعیت تبدیل میشن
573
00:38:46,887 --> 00:38:49,168
اونا میگن اگه اتفاقات مدام تکرار بشن
به واقعیت تبدیل میشن
574
00:38:49,527 --> 00:38:51,296
اگه شواهد زیادی باهم جمع بشن
575
00:38:51,297 --> 00:38:53,697
به حقیقتی غیرقابل انکار تبدیل میشه
576
00:38:56,867 --> 00:38:58,438
داری خوب پیش میری، یونگ مین
577
00:38:59,438 --> 00:39:03,177
بهنظرم تو جای کیم جونگ وو رو میدونی
578
00:39:03,637 --> 00:39:06,038
،اگر هنوز نمیخوای جواب منُ تا تهش بدی
579
00:39:06,078 --> 00:39:08,848
من تو و کیم جونگ وو رو همدست
درنظر میگیرم
580
00:39:13,217 --> 00:39:14,248
...بهتون دو روز وقت میدم
581
00:39:14,518 --> 00:39:15,587
که فکر کنید
582
00:39:16,317 --> 00:39:18,788
،اگر بعد از این دو روز با من تماس نگیرید
583
00:39:19,087 --> 00:39:20,157
...من این یادداشت رو به
584
00:39:21,527 --> 00:39:23,458
پلیس میدم
585
00:39:31,098 --> 00:39:34,268
یونگ مین، پایان قویای بود
586
00:39:35,708 --> 00:39:37,637
من بمب رو انداختم
587
00:39:38,177 --> 00:39:39,438
اون بهزودی تماس میگیره
588
00:39:39,677 --> 00:39:41,277
به خاطر همین من یه کم نگرانم
589
00:39:41,708 --> 00:39:42,978
بمب قویای بود
590
00:39:43,578 --> 00:39:46,277
نمیخوام ترکش بمب بهت آسیب بزنه
591
00:39:47,587 --> 00:39:50,688
تجهیزات ایمنی همراهمه. پس نگران نباش
592
00:39:51,317 --> 00:39:52,757
تجهیزات ایمنی؟
593
00:39:53,117 --> 00:39:54,228
مثل چی؟
594
00:39:56,927 --> 00:39:58,257
این یه رازه
595
00:40:01,728 --> 00:40:04,697
تو میتونی ازم راز نگهداری؟
تو رازی داری؟
596
00:40:04,867 --> 00:40:05,938
هی، یونگ مین
597
00:40:23,958 --> 00:40:25,717
نمیدونستم رازی رو از من پنهان میکنی
598
00:40:26,887 --> 00:40:28,128
خیلی بیاهمیته که
599
00:40:37,367 --> 00:40:38,398
!یونگ مین
600
00:40:39,498 --> 00:40:42,208
!لطفاً پاشو
601
00:40:42,438 --> 00:40:43,878
!یونگ مین
602
00:40:47,777 --> 00:40:49,708
بیدار شو
603
00:40:50,217 --> 00:40:51,648
!یونگ مین
604
00:40:52,817 --> 00:40:54,817
لعنت بهش. داره دیوونم میکنه
605
00:41:00,487 --> 00:41:01,527
یونگ مین
606
00:41:02,058 --> 00:41:03,297
تو خوبی؟
607
00:41:03,728 --> 00:41:05,458
من کجام؟
608
00:41:15,768 --> 00:41:16,808
کیم جونگ وو
609
00:41:19,208 --> 00:41:20,677
کیم جونگ وو مرده؟
610
00:41:22,177 --> 00:41:23,177
آره
611
00:41:24,348 --> 00:41:27,187
پس این مخفیگاه کیم هی یونه؟
612
00:41:27,188 --> 00:41:28,248
نه
613
00:41:29,047 --> 00:41:30,788
نه. مخفیگاه کیم هی یون نبود
614
00:41:43,098 --> 00:41:44,098
دو گیو جین
615
00:42:02,947 --> 00:42:04,458
مرتیکه عاری از مغز
616
00:42:05,188 --> 00:42:07,128
جدی. هی
617
00:42:08,358 --> 00:42:10,728
روحتم خبر نداره که مادرتو من کشتم
618
00:42:11,297 --> 00:42:14,367
...دیدن اینکه تو انقدر بهم مدیونی
619
00:42:17,567 --> 00:42:20,567
میدونی چقدر برام خندهدار بوده؟
620
00:42:30,447 --> 00:42:33,547
باید ساکت سرجات میموندی. چرا انقدر
مشنگانه عمل کردی؟
621
00:42:34,518 --> 00:42:36,217
،اگر الان بکشمت
622
00:42:37,188 --> 00:42:39,688
سرگرمیم رو از دست میدم
623
00:42:40,427 --> 00:42:41,427
موافق نیستی؟
624
00:43:05,817 --> 00:43:07,587
پسرم، داری میری آموزشگاه؟
625
00:43:17,328 --> 00:43:18,458
مامان، داری چکار میکنی؟
626
00:43:18,828 --> 00:43:20,728
نظرت چیه؟ باید برم سرکار
627
00:43:22,527 --> 00:43:24,237
تمام دیروز رو داشتی سرفه میکردی
628
00:43:24,938 --> 00:43:26,938
باید بری بیمارستان، نه سرکار
629
00:43:27,337 --> 00:43:29,567
چرا باید برم بیمارستان؟
چیزی نیست
630
00:43:30,007 --> 00:43:31,107
بهت گفتم، نگفتم؟
631
00:43:31,108 --> 00:43:33,777
تاکسی باید تو جاده باشه که پول دربیاره
632
00:43:34,578 --> 00:43:36,208
اگه غش کنی چی؟
633
00:43:36,978 --> 00:43:38,078
فقط کاری که میگم رو انجام بده
634
00:43:38,378 --> 00:43:40,486
ما تا گردن باید قبض پرداخت کنیم
635
00:43:40,487 --> 00:43:42,386
،وام، شهریهت
636
00:43:42,387 --> 00:43:43,688
داروهای مادربزرگت
637
00:43:46,828 --> 00:43:49,288
ایخِدا. پولِ لعنتی
638
00:43:51,228 --> 00:43:53,296
...بابا از کار زیادی فوت کرد
639
00:43:53,297 --> 00:43:55,217
که وام رو پرداخت کنه. این چیزیه که
توهم میخوای؟
640
00:43:57,797 --> 00:43:58,797
هی
641
00:43:59,367 --> 00:44:00,608
چطور میتونی این رو بگی؟
642
00:44:14,887 --> 00:44:16,958
تف بهش. از این تاکسی متنفرم
643
00:44:18,858 --> 00:44:21,228
هی، یونگ مین. همونجا وایسا
644
00:44:26,157 --> 00:44:29,567
...میخوایم پنج اصل
645
00:44:29,797 --> 00:44:32,237
قانونمداری رو بخونیم
646
00:44:32,467 --> 00:44:34,336
خیلیخب. اصل قانونمداری
647
00:44:34,337 --> 00:44:36,267
...درست مثل اسمش، یعنی
648
00:44:36,268 --> 00:44:37,437
نباید این کار رو میکردم
649
00:44:37,438 --> 00:44:40,447
جرمها باید براساس قانون تصمیمگیری بشن
650
00:44:40,708 --> 00:44:41,708
،بهعبارت دیگه
651
00:44:41,709 --> 00:44:43,546
بدون قانون، از مامان معذرتخواهی کن
652
00:44:43,547 --> 00:44:45,946
جرم یا مجازاتی نمیتونه وجود
داشته باشه
653
00:44:45,947 --> 00:44:47,347
یعنی این
654
00:44:47,348 --> 00:44:50,858
خیلیخب. بین این ۵ اصل، اینم از اولی
655
00:44:52,487 --> 00:44:55,157
به رستوران باربیکیو موردعلاقت بیا
656
00:44:55,257 --> 00:44:56,728
مهمون من
657
00:44:58,898 --> 00:45:01,027
...سومین اصل، وضوحِ
658
00:45:01,128 --> 00:45:02,668
(انجمن روانشناسی هانسول)
659
00:45:03,027 --> 00:45:05,467
خیلیخب. کارآگاه، ۸.۹۰ دلار میشه
660
00:45:08,737 --> 00:45:10,067
دنبال تلمو میگردید؟
661
00:45:10,608 --> 00:45:12,277
ایناهاش. از این استفاده کنید
662
00:45:12,677 --> 00:45:15,348
روانشناسی با مردم دیدار میکند، سیاه)
(و سفیدِ ذهن
663
00:45:53,047 --> 00:45:54,087
سلام-
سلام-
664
00:45:58,958 --> 00:46:00,188
از وقتتون لذت ببرید
665
00:46:01,757 --> 00:46:02,757
خانم کیم
666
00:46:03,387 --> 00:46:06,656
کارآگاه کانگ. شماهم در این مراسم
شرکت میکنید؟
667
00:46:06,657 --> 00:46:09,797
بله. خیلی به روانشناسی علاقه دارم
668
00:46:10,768 --> 00:46:13,067
همیشه سعی میکنم در مراسم های
آفلاین شرکت کنم
669
00:46:13,337 --> 00:46:16,367
نمیدونستم انقدر به روانشناسی علاقه دارید
670
00:46:18,277 --> 00:46:21,348
فکرمیکردم برای گرفتن مجرما کمککنندهست
671
00:46:21,848 --> 00:46:24,547
حقیقتاً، همینالانش هم بهم سرکار کمک میکنه
672
00:46:25,978 --> 00:46:27,117
متوجهام
673
00:46:31,587 --> 00:46:33,656
...آخرین دفعه یه ارائه راجع به
674
00:46:33,657 --> 00:46:35,728
روانشناسی جنایی داشتی، درسته؟
675
00:46:35,987 --> 00:46:38,358
بله-
خیلی تاثیر گذار بود-
676
00:46:38,797 --> 00:46:42,027
دوست دارم بیشتر راجع به روانشناسی
جنایی حرف بزنیم
677
00:46:42,427 --> 00:46:44,137
امروز آزادی؟
678
00:46:45,697 --> 00:46:47,067
بهسلامتی
679
00:46:55,808 --> 00:46:56,878
خدایا. چی؟
680
00:46:57,848 --> 00:46:58,947
شرابمون تمام شد
681
00:47:00,078 --> 00:47:02,617
میخوای بیشتر بنوشی؟-
بهنظر خوب میاد-
682
00:47:02,947 --> 00:47:03,958
باشه
683
00:47:04,887 --> 00:47:06,057
زودی برمیگردم
684
00:47:06,058 --> 00:47:08,257
زیاد طول نمیکشه-
باشه-
685
00:47:18,297 --> 00:47:20,608
باید شواهد راجع به مرگ مین سو رو پیدا کنم
686
00:47:37,958 --> 00:47:39,358
برگشتی، هی یون؟
687
00:48:41,887 --> 00:48:44,216
پارکینگ رستوران پُره
688
00:48:44,217 --> 00:48:46,117
منم پشت استودیو موروسو پارک کردم
689
00:48:46,717 --> 00:48:48,387
باشه. نزدیه کم
690
00:48:53,197 --> 00:48:54,398
وایسا، یونگ مین
691
00:48:55,668 --> 00:48:57,537
خوبی، جی هیون؟ چی شده؟
692
00:48:57,538 --> 00:48:58,567
خدایا
693
00:49:06,578 --> 00:49:07,648
اوه، نه
694
00:49:11,547 --> 00:49:12,578
اون چی بود؟
695
00:49:12,848 --> 00:49:13,918
...کسی
696
00:49:24,797 --> 00:49:28,398
(جاده سوم ورودی استادیو آپارتمان)
697
00:49:30,098 --> 00:49:31,567
سوار شو، جی هیون
698
00:49:34,768 --> 00:49:35,867
سوار شو
699
00:49:47,348 --> 00:49:49,248
یونگ مین، باید برم بیمارستان
700
00:49:49,587 --> 00:49:51,987
چی شده؟ هنوز درد داری؟
701
00:49:52,657 --> 00:49:54,087
نه. بعد بهت میگم
702
00:49:58,058 --> 00:49:59,058
مامان
703
00:50:07,538 --> 00:50:09,637
مامان
704
00:51:13,598 --> 00:51:15,108
هنوز داره نفس میکشه
705
00:51:27,717 --> 00:51:29,447
(استودیو آپارتمان)
706
00:51:29,547 --> 00:51:31,117
چیزی شده؟
707
00:51:32,717 --> 00:51:34,077
اون تو یه تصادف بزن در رو بوده
708
00:51:34,288 --> 00:51:36,886
اورژانسیه. لطفا همین الان با ۹۱۱ تماس بگیر
709
00:51:36,887 --> 00:51:39,426
با ۹۱۱ تماس بگیر. صبرکن
710
00:51:39,427 --> 00:51:40,747
من میرم دفتر-
عجلهکن-
711
00:51:40,867 --> 00:51:41,998
باشه. با ۹۱۱ تماس بگیر
712
00:51:56,748 --> 00:51:57,817
!مامان
713
00:52:01,217 --> 00:52:02,288
کی هستی؟
714
00:52:04,157 --> 00:52:05,157
پسرشی؟
715
00:52:06,788 --> 00:52:08,527
من دکتر اورژانس از مرکز پزشکی دههون هستم
716
00:52:09,858 --> 00:52:11,797
مادرتون در یک تصادف بزن در رو بوده
717
00:52:12,197 --> 00:52:13,477
آمبولانس بهزودی میرسه
718
00:52:16,197 --> 00:52:17,966
مامان
719
00:52:17,967 --> 00:52:19,237
مامان
720
00:52:19,938 --> 00:52:20,938
!مامان
721
00:52:21,367 --> 00:52:22,708
چی شده؟
722
00:52:24,507 --> 00:52:26,507
اون شکستگیهای متعددی داره. حالش
خوب نیست
723
00:52:26,978 --> 00:52:28,078
داری راجع به چی حرف میزنی؟
724
00:52:29,708 --> 00:52:30,717
مامان
725
00:52:31,018 --> 00:52:32,817
مامان، خوبی؟
726
00:52:39,887 --> 00:52:41,633
اگه هوشیاریش رو از دست بده
در خطر میفته
727
00:52:41,657 --> 00:52:43,128
احیا رو انجام میدم. حرکت کن
728
00:53:15,688 --> 00:53:17,926
ببرش به مرکز پزشکی ده هون
729
00:53:17,927 --> 00:53:19,128
!لطفاً عجله کن-
باشه-
730
00:53:21,967 --> 00:53:22,998
اون بههوش نیست
731
00:53:23,128 --> 00:53:25,237
تاکسی رو بردار و ما رو تو اورژانس ببین
732
00:53:38,748 --> 00:53:39,748
این صحنه جرمه
733
00:53:40,947 --> 00:53:42,307
صحنه جرم باید دستنخورده بمونه
734
00:54:23,027 --> 00:54:25,197
(۹۱۱ تیم امداد نجات)
735
00:55:12,878 --> 00:55:14,878
ببخشید. میرم بیرون
736
00:55:42,867 --> 00:55:44,538
!جی هیون
737
00:55:44,907 --> 00:55:45,978
!جی هیون
738
00:55:46,177 --> 00:55:47,177
جی هیون
739
00:55:55,188 --> 00:55:58,156
من در گاگیل ۳۰ در سانگسو رو هستم
740
00:55:58,157 --> 00:55:59,157
لطفا سریع
741
00:55:59,418 --> 00:56:01,558
(مرکز پزشکی دههون)
742
00:57:02,518 --> 00:57:03,587
...مامان
743
00:57:14,297 --> 00:57:15,328
نه
744
00:57:15,367 --> 00:57:16,467
خداحافظ، سو یونگ مین
745
00:57:16,967 --> 00:57:18,098
خوش گذشت
746
00:57:18,538 --> 00:57:19,866
نه
747
00:57:19,867 --> 00:57:21,567
!نکن. نه
748
00:57:24,277 --> 00:57:25,277
!نه
749
00:57:35,617 --> 00:57:36,887
!ای آشغال عوضی
750
00:58:20,398 --> 00:58:23,197
::::::::: آيــــ(مامور تحویل)ــــرِن ::::::::
::::@AirenTeam::::
751
00:58:23,927 --> 00:58:24,967
...متهم
::::@AirenTeam::::
752
00:58:25,867 --> 00:58:27,137
دو گیو جین بود
::::@AirenTeam::::
753
00:58:28,268 --> 00:58:30,037
میدونی که محتاطم
::::@AirenTeam::::
754
00:58:30,038 --> 00:58:32,308
اظهاراتی که بدون مدرک باشه قابل قبوله؟
::::@AirenTeam::::
755
00:58:32,777 --> 00:58:33,938
!تو اونو کشتی
::::@AirenTeam::::
756
00:58:35,108 --> 00:58:37,177
میخواید اون قاتل رو آزاد کنید؟
::::@AirenTeam::::
757
00:58:37,878 --> 00:58:40,148
میخوای اون رو در تاکسی سو یونگ مین
نصب کنی؟
::::@AirenTeam::::
758
00:58:40,578 --> 00:58:41,848
ریسکش بالاست
::::@AirenTeam::::
759
00:58:42,447 --> 00:58:44,047
ولی باید بفهمم چی میدونه
::::@AirenTeam::::
760
00:58:44,587 --> 00:58:48,027
مطمئنم ویدیوهای دیگهای تو اون گوشی هستن
که میتونیم به عنوان مدرک استفاده کنیم
::::@AirenTeam::::
761
00:58:48,188 --> 00:58:49,228
...پس
::::@AirenTeam::::
762
00:58:49,587 --> 00:58:50,688
باید گوشی رو بازیابی کنیم
::::@AirenTeam::::
763
00:58:50,858 --> 00:58:52,498
چی میشه اگه اتفاقی برات بیفته؟
::::@AirenTeam::::
764
00:58:52,657 --> 00:58:53,697
داره چکار میکنه؟
::::@AirenTeam::::
765
00:58:54,058 --> 00:58:55,168
،اگه کاری باهاش کنی
::::@AirenTeam::::
766
00:58:55,527 --> 00:58:57,128
اون واقعاً میمیره
::::@AirenTeam::::
62626