All language subtitles for Delivery.Man.E10.WEB-DL[@AirenTeam]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 ::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 2 00:00:30,927 --> 00:00:35,097 ::::::::: آيــــ(مامور تحویل)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 3 00:00:35,098 --> 00:00:36,098 )،اسپانسر تولید: آژانس محتوای خلاق کره) 4 00:00:36,098 --> 00:00:37,098 (وزارت فرهنگ، ورزش و گردشگری) 5 00:00:37,099 --> 00:00:39,106 (....تمامی شخصیت ها، مراکز و اتفاقات ) 6 00:00:39,107 --> 00:00:40,938 (در این سریال تخیلی می‌باشد) 7 00:00:53,548 --> 00:00:55,488 یونگ مین 8 00:00:59,457 --> 00:01:00,588 چی شده، جی هیون؟ 9 00:01:02,257 --> 00:01:04,497 یه چیز عجیب غریب دیدم 10 00:01:05,268 --> 00:01:06,427 ...گیو جین 11 00:01:07,497 --> 00:01:08,567 داشت لبخند میزد 12 00:01:09,197 --> 00:01:10,197 چی؟ 13 00:01:10,367 --> 00:01:12,167 گیو جین داشت لبخند میزد 14 00:01:12,768 --> 00:01:14,578 این نمیتونه درست باشه 15 00:01:15,078 --> 00:01:16,378 حتما اشتباه کردی 16 00:01:16,977 --> 00:01:17,977 نه 17 00:01:18,748 --> 00:01:20,048 با چشمای خودم دیدم 18 00:01:37,598 --> 00:01:40,028 سلام - سلام، یونگ مین- 19 00:01:40,968 --> 00:01:42,367 چی باعث شده بیای اینجا؟ 20 00:01:42,867 --> 00:01:44,367 اون یکی از مریض هام بود 21 00:01:46,037 --> 00:01:47,908 ازش بپرس چرا داشت لبخند میزد 22 00:01:50,878 --> 00:01:51,908 دکتر دو 23 00:01:52,507 --> 00:01:53,507 بله؟ 24 00:01:53,677 --> 00:01:57,988 شما معمولا توی مراسم ختم مریض هاتون شرکت میکنین؟ 25 00:01:59,317 --> 00:02:00,718 نه همیشه 26 00:02:01,718 --> 00:02:03,388 ولی فقط حس بدی داشتم 27 00:02:04,188 --> 00:02:06,557 ، اگه توانایی بیشتری میداشتم 28 00:02:07,257 --> 00:02:09,397 فوت نمی‌شد 29 00:02:10,498 --> 00:02:11,667 ...احساس 30 00:02:12,598 --> 00:02:14,028 گناه کردم 31 00:02:15,137 --> 00:02:16,338 بیا و ازش بپرس 32 00:02:20,468 --> 00:02:22,778 دکتر دو - بله، یونگ مین - 33 00:02:29,447 --> 00:02:30,447 بیخیال 34 00:02:33,648 --> 00:02:34,857 مراقب خودت باش 35 00:02:35,658 --> 00:02:36,757 خوب، پس 36 00:02:45,898 --> 00:02:47,368 چرا ازش نپرسیدی؟ 37 00:02:48,598 --> 00:02:50,136 چطور همچین چیزی رو ازش بپرسم؟ 38 00:02:50,137 --> 00:02:51,907 و اینکه، حتما داشته عقلش رو ...از دست می‌داده 39 00:02:51,908 --> 00:02:53,408 که توی مراسم ختم لبخند میزده 40 00:02:53,667 --> 00:02:55,507 داری میگی من دارم چیز غیر معقول میگم؟ 41 00:02:55,908 --> 00:02:56,977 ...نه، فقط 42 00:02:58,278 --> 00:03:01,678 ممکنه اشتباه کرده باشی 43 00:03:06,547 --> 00:03:07,688 خیلی غیر قاطعه 44 00:03:10,387 --> 00:03:13,257 ::::::::: آيــــ(مامور تحویل)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 45 00:03:13,658 --> 00:03:16,528 ::::::::: آيــــ(قسمت دهم)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 46 00:03:25,507 --> 00:03:28,178 فکر میکردم مادرش اینجا باشه 47 00:03:28,678 --> 00:03:30,007 ولی نیست 48 00:03:54,498 --> 00:03:56,938 شنیدم سر خورده و توی دستشویی خورده زمین 49 00:03:57,838 --> 00:03:59,368 اینطوری فوت شده؟ 50 00:04:01,137 --> 00:04:02,208 نه 51 00:04:03,137 --> 00:04:05,208 ، علائم ضربه مغزی داشت 52 00:04:05,607 --> 00:04:06,977 ولی کمی بعدش حالش خوب شد 53 00:04:07,547 --> 00:04:09,077 هیچ صدمه جدی ای هم نبود 54 00:04:09,417 --> 00:04:13,248 علت مرگش نارسایی قلبی حاد بوده 55 00:04:14,757 --> 00:04:16,487 نارسایی قلبی حاد؟ 56 00:04:17,487 --> 00:04:20,158 ، مامان اون سو آلزایمر داشت 57 00:04:20,287 --> 00:04:24,158 ولی اینطور نبود که حالش خوب نباشه یا قلبش ضعیف باشه 58 00:04:25,867 --> 00:04:27,398 منم خودم تعجب کردم 59 00:04:40,848 --> 00:04:42,778 خیلی مشکوکه 60 00:04:43,578 --> 00:04:44,818 یه چیزی عجیبه 61 00:04:46,648 --> 00:04:47,958 راست میگی 62 00:04:49,787 --> 00:04:51,127 منم داره اذیت می‌کنه 63 00:04:52,357 --> 00:04:55,028 (سالن ختم) 64 00:04:57,098 --> 00:04:58,867 باورم نمیشه همچین اتفاقی افتاده 65 00:05:00,598 --> 00:05:01,937 اون مادرش نیست؟ 66 00:05:08,237 --> 00:05:09,278 خانم 67 00:05:09,778 --> 00:05:11,177 اومدید 68 00:05:11,807 --> 00:05:12,807 یونگ مین 69 00:05:15,278 --> 00:05:16,877 میتونی اون سو رو برام صدا کنی؟ 70 00:05:21,287 --> 00:05:22,687 چیه؟ 71 00:05:26,758 --> 00:05:27,927 اون سو 72 00:05:29,528 --> 00:05:31,297 مامانت اینجاست 73 00:05:36,638 --> 00:05:37,638 اون سو 74 00:05:38,607 --> 00:05:40,068 اومدم 75 00:05:40,508 --> 00:05:41,607 سو یونگ مین 76 00:05:43,377 --> 00:05:46,747 شاید باورت نشه، ولی دارم راستش رو میگم 77 00:05:48,648 --> 00:05:51,917 اومده اینجا که تو رو ببینه 78 00:05:54,687 --> 00:05:55,787 خانم 79 00:05:56,187 --> 00:05:58,857 یه چیزی بهش بگو که فقط اون سو میدونه 80 00:05:59,557 --> 00:06:03,057 یه چیزی که فقط اون می‌دونه؟ اون چیه؟ 81 00:06:03,997 --> 00:06:05,028 ...تو 82 00:06:05,898 --> 00:06:07,427 داری تو این شوخی زیاده روی می‌کنی 83 00:06:08,167 --> 00:06:10,737 "!تو عشق منی" "تو عشق منی" 84 00:06:15,008 --> 00:06:18,747 اون سو توی فستیوال دبیرستانش سولو خواند 85 00:06:19,477 --> 00:06:21,078 من آهنگش رو خیلی دوست داشتم 86 00:06:21,677 --> 00:06:23,818 تو توی فستیوال دبیرستانت آهنگ خواندی 87 00:06:25,247 --> 00:06:26,417 و اون خیلی دوستش داشته 88 00:06:44,068 --> 00:06:45,138 ...اون سو 89 00:06:45,937 --> 00:06:49,036 آهنگ مورد علاقه من رو ...برای خواندن انتخاب کرد 90 00:06:49,037 --> 00:06:50,437 که روی صحنه بخوانه 91 00:06:51,307 --> 00:06:53,408 من خیلی سرم با کار کردن گرم بود برای همین نتونستم برم 92 00:06:53,908 --> 00:06:57,518 و اون خیلی از دستم ناراحت بود و باهام حرف نمی‌زد 93 00:06:57,987 --> 00:07:01,917 درواقع، من رفتم و همه اش رو دیدم 94 00:07:02,318 --> 00:07:04,357 ...اون درواقع رفته و 95 00:07:05,187 --> 00:07:07,227 اجرات توی فستیوال رو دیده 96 00:07:07,458 --> 00:07:11,057 چون عجله ای رفتم لباس کار تنم بود 97 00:07:11,667 --> 00:07:13,367 ، فکر کردم خجالت زده میشه 98 00:07:13,898 --> 00:07:16,398 برای همین مخفیانه رفتم و اجراش رو دیدم 99 00:07:18,968 --> 00:07:20,107 ، اونموقع 100 00:07:20,708 --> 00:07:24,948 اون آهنگ رو عالی اجرا کرد 101 00:07:35,658 --> 00:07:37,357 ، بعد از اینکه زوال عقل گرفتم 102 00:07:38,057 --> 00:07:41,297 همه خاطراتم از تو ذهنم محو شد 103 00:07:42,398 --> 00:07:43,627 ...ولی روحم 104 00:07:44,528 --> 00:07:47,068 هنوز همه چیز رو درباره دخترم یادشه 105 00:07:48,867 --> 00:07:51,367 هر چند به خاطر زوال عقل هیچ خاطره ای نداشته 106 00:07:52,008 --> 00:07:55,138 روحش همه چیز رو یادش بوده 107 00:07:56,208 --> 00:07:57,237 مامان 108 00:07:58,408 --> 00:08:00,307 ...گذراندن وقت با دخترم 109 00:08:00,607 --> 00:08:04,278 ...توی تاکسیش 110 00:08:04,917 --> 00:08:09,518 کافی بود که من رو خوشحال ترین زن توی دنیا کنه 111 00:08:10,617 --> 00:08:11,627 مامان 112 00:08:13,357 --> 00:08:14,758 ...اون سو 113 00:08:15,828 --> 00:08:18,797 ، یک گل خوشگل برای من 114 00:08:19,598 --> 00:08:21,667 ،نور خورشید قشنگم 115 00:08:22,068 --> 00:08:23,367 ، خوشحالی من 116 00:08:24,068 --> 00:08:25,068 ...و 117 00:08:26,537 --> 00:08:28,138 همه چیزم 118 00:08:29,508 --> 00:08:30,537 ...تو 119 00:08:32,208 --> 00:08:34,307 هم همه چیز من بودی، مامان 120 00:08:35,818 --> 00:08:38,448 ...من خیلی قدردان بودم 121 00:08:39,948 --> 00:08:41,887 که دخترم بودی 122 00:08:43,958 --> 00:08:45,288 ...من ممنونم 123 00:08:46,487 --> 00:08:49,897 که تو مامانمی 124 00:08:51,468 --> 00:08:52,568 ، اون سو 125 00:08:54,127 --> 00:08:57,136 یه خواهش دیگه هم دارم 126 00:08:57,137 --> 00:08:58,407 اون کارو می‌کنی؟ 127 00:09:01,137 --> 00:09:02,507 ، از الان به بعد 128 00:09:04,338 --> 00:09:07,007 ...هرکاری دلت خواسته انجام بده 129 00:09:08,048 --> 00:09:10,218 و فقط برای خودت زندگی کن 130 00:09:13,387 --> 00:09:16,257 یک زندگی شاد داشته باش 131 00:09:17,218 --> 00:09:18,257 حتماً 132 00:09:22,897 --> 00:09:25,068 ...پس، این آخرین سواری منه 133 00:09:26,397 --> 00:09:28,237 با دخترم 134 00:09:36,607 --> 00:09:40,507 چه هوای زیبایی 135 00:10:08,637 --> 00:10:10,277 لازم نبود این همه راه تا اینجا بیای 136 00:10:10,538 --> 00:10:12,348 من خیلی قدردانم 137 00:10:14,048 --> 00:10:15,178 تویی، یونگ مین؟ 138 00:10:18,247 --> 00:10:20,718 میخواستم همین الان بهت زنگ بزنم 139 00:10:21,088 --> 00:10:22,387 چه خبره؟ 140 00:10:22,918 --> 00:10:23,918 سلام، یونگ مین 141 00:10:25,688 --> 00:10:27,958 دکتر دو- اون چرا اینجاست؟- 142 00:10:28,058 --> 00:10:29,657 خدایا.ادبم کجا رفته؟ 143 00:10:29,828 --> 00:10:31,867 باید یه چیزی بیارم بخوری 144 00:10:31,997 --> 00:10:33,828 گفتم که مشکلی نیست، خانم 145 00:10:36,298 --> 00:10:37,867 یونگ مین، مراقب باش 146 00:10:38,168 --> 00:10:39,468 یه چیزی عجیبه 147 00:10:39,808 --> 00:10:41,777 چی باعث شده بیاید اینجا، دکتر دو؟ 148 00:10:42,678 --> 00:10:44,613 قرص های فشار خون مادر بزرگتون رو آوردم 149 00:10:44,637 --> 00:10:46,947 ، دفعه آخر گفت یه کم احساس سرگیجه می‌کرده 150 00:10:46,948 --> 00:10:48,548 برای همین براش دارو جدید آوردم 151 00:10:48,977 --> 00:10:50,318 می‌تونستی به من زنگ بزنی 152 00:10:50,818 --> 00:10:52,298 باید میومدم جایی که بودی 153 00:10:52,418 --> 00:10:53,688 میخوای چیکار کنی؟ 154 00:10:54,688 --> 00:10:56,788 فقط سر راهم بود اومدم 155 00:11:01,997 --> 00:11:04,157 خونه خوب و دنجی دارید 156 00:11:04,727 --> 00:11:05,767 بله 157 00:11:07,997 --> 00:11:10,067 یونگ مین، دستشویی کجاست؟ 158 00:11:10,068 --> 00:11:11,068 اوه، بله 159 00:11:11,637 --> 00:11:12,637 اون طرفه 160 00:11:30,558 --> 00:11:31,627 اون طرف؟ 161 00:12:11,227 --> 00:12:12,367 داره چیکار می‌کنه؟ 162 00:12:13,428 --> 00:12:15,038 !یونگ مین 163 00:12:15,397 --> 00:12:18,038 !یونگ مین، باید همین الان بیای اینجا 164 00:12:23,438 --> 00:12:24,477 دکتر دو 165 00:12:27,377 --> 00:12:29,247 توی این اتاق چیکار می‌کنید؟ 166 00:12:30,718 --> 00:12:33,048 در باز بود، برای همین اومدم داخل 167 00:12:33,448 --> 00:12:35,657 میبینم که اتاق شماست.معذرت می‌خوام 168 00:12:41,487 --> 00:12:43,857 "قوانین اجرایی پلیس") ("قوانین آیین دادرسی کیفری" 169 00:12:44,657 --> 00:12:46,257 داری درس میخوانی که پلیس بشی؟ 170 00:12:48,438 --> 00:12:49,438 می‌خوندم 171 00:12:50,338 --> 00:12:52,267 فعلا عقبش انداختم 172 00:12:52,507 --> 00:12:53,668 ...شرط می‌بندم 173 00:12:54,538 --> 00:12:56,208 یه پلیس خوب میشی 174 00:13:01,178 --> 00:13:02,247 ...یه 175 00:13:02,318 --> 00:13:04,777 کابل شارژ خیلی قدیمی دیدم 176 00:13:05,788 --> 00:13:07,318 از یه گوشی قدیمی استفاده می‌کنی؟ 177 00:13:09,318 --> 00:13:10,318 ، خوب 178 00:13:12,788 --> 00:13:13,857 نه 179 00:13:14,288 --> 00:13:16,328 اون مال مادربزرگمه 180 00:13:16,798 --> 00:13:17,997 گوشی مادربزرگت؟ 181 00:13:18,227 --> 00:13:19,227 آره 182 00:13:19,298 --> 00:13:21,497 ، همش بهش میگم یدونه جدید براش میگیرم 183 00:13:21,867 --> 00:13:23,737 ولی اون میگه برای تماس گرفتن کافیه 184 00:13:23,838 --> 00:13:25,407 نمیزاره یکی براش بگیرم 185 00:13:26,137 --> 00:13:27,168 که اینطور 186 00:13:29,007 --> 00:13:31,607 یونگ مین، ازش راجع به کیم هی یون بپرس 187 00:13:32,448 --> 00:13:34,407 دکتر دو 188 00:13:34,808 --> 00:13:36,318 ...خانم کیم هی یون 189 00:13:37,448 --> 00:13:38,818 چطور آدمیه؟ 190 00:13:39,887 --> 00:13:40,887 منظورت چیه؟ 191 00:13:40,948 --> 00:13:43,918 ، فکر میکنم آقای کیم یه شریک داره 192 00:13:44,017 --> 00:13:45,457 ...و اون شریک 193 00:13:45,458 --> 00:13:48,697 فکر می‌کنی اون پرستار کیم هی یونه؟ 194 00:13:48,698 --> 00:13:52,298 آره، چون جونگ وو نتونسته خودش اون رو بیرون بکشه 195 00:13:52,468 --> 00:13:54,068 مدرک پیدا کردی؟ 196 00:13:54,767 --> 00:13:56,468 ...مدرک ندارم ولی 197 00:13:56,997 --> 00:13:59,607 اون بهش نزدیک بوده و 198 00:13:59,838 --> 00:14:02,506 توی یه ساختمون زندگی می‌کنن 199 00:14:02,507 --> 00:14:03,507 پس 200 00:14:04,308 --> 00:14:07,048 فقط در حد سوءظنه، درسته؟ 201 00:14:08,777 --> 00:14:11,647 مدرک فیزیکی هم در نتیجه همین شک‌ها پیدا میشه 202 00:14:11,848 --> 00:14:12,848 اون نمیتونه باشه 203 00:14:13,788 --> 00:14:16,958 از هی یون بعیده این کار رو بکنه 204 00:14:17,357 --> 00:14:19,757 شما نمیدونین چقدر سخت کوش و مهربونه 205 00:14:20,127 --> 00:14:21,387 ...اون آدمی نیست که 206 00:14:22,357 --> 00:14:23,757 به قاتل کمک کنه 207 00:14:24,357 --> 00:14:25,767 بعد از این که 208 00:14:26,598 --> 00:14:27,867 مادرت فوت کرد 209 00:14:29,068 --> 00:14:32,308 یکی از دوستات و خانم پیر هم فوت کردن 210 00:14:32,968 --> 00:14:33,968 پس مشکوک شدن به آدمای دور و برت 211 00:14:34,808 --> 00:14:36,448 کاملا عادیه 212 00:14:37,038 --> 00:14:39,048 کاملا درک می‌کنم 213 00:14:39,647 --> 00:14:41,877 ولی عادلانه به نظر نمیاد که 214 00:14:43,117 --> 00:14:44,777 یه شخص بی گناه رو متهم کنیم 215 00:14:57,497 --> 00:14:59,068 نه 216 00:15:00,227 --> 00:15:01,896 من خودم دیدم 217 00:15:01,897 --> 00:15:03,237 اون داشت لبخند میزد 218 00:15:03,538 --> 00:15:05,907 دکتر دو رو هم دیدم 219 00:15:08,678 --> 00:15:10,277 تمام تلاششو می‌کرد که مادرم رو نجات بده 220 00:15:11,607 --> 00:15:12,607 خدایا 221 00:15:14,308 --> 00:15:15,348 ولی 222 00:15:16,178 --> 00:15:17,247 عجیب به نظر میاد 223 00:15:18,987 --> 00:15:21,987 فکر می‌کنی چرا یهویی اومد خونه مون؟ 224 00:15:22,157 --> 00:15:23,917 گفت قرص های مامان بزرگت رو آورده 225 00:15:23,918 --> 00:15:24,987 منم همین رو میگم 226 00:15:27,558 --> 00:15:29,458 شاید یه قصد دیگه داره 227 00:15:32,527 --> 00:15:33,527 ...ولی 228 00:15:34,068 --> 00:15:35,497 میخوایم همینجا بشینیم؟ 229 00:15:48,517 --> 00:15:50,578 خوش اومدین. منتظر بودم 230 00:15:51,318 --> 00:15:54,147 سعی کردم دنبال هرنوع مدرکی بگردم 231 00:15:54,647 --> 00:15:55,788 ولی چیزی پیدا نکردم 232 00:15:56,818 --> 00:15:58,458 پلیس همشون رو گرفته 233 00:15:58,627 --> 00:16:00,387 خیلی مشتاق به نظر میرسین 234 00:16:03,058 --> 00:16:05,428 برای تبرئه کردن جونگ وو 235 00:16:05,897 --> 00:16:07,267 هرکاری می‌کنم 236 00:16:09,267 --> 00:16:10,397 می کیونگ 237 00:16:10,767 --> 00:16:13,567 صد درصد به جونگ وو اعتماد دارین؟ 238 00:16:13,568 --> 00:16:14,568 آره 239 00:16:14,569 --> 00:16:15,637 جونگ وو 240 00:16:15,808 --> 00:16:17,708 هیجوقت کار بدی نمی‌کنه 241 00:16:21,247 --> 00:16:22,247 لطفا پیداش کنین 242 00:16:22,818 --> 00:16:25,747 وقتی پیداش کنین همه این سوءتفاهما برطرف میشه 243 00:16:27,448 --> 00:16:28,487 سوءتفاهم؟ 244 00:16:29,617 --> 00:16:32,588 به نظر میاد اشتباه گرفتین 245 00:16:32,928 --> 00:16:33,928 ببخشید؟ 246 00:16:33,929 --> 00:16:35,897 اگر جونگ وو آدم خوبی بود 247 00:16:36,098 --> 00:16:38,327 دارو نمی‌دزدید 248 00:16:38,328 --> 00:16:40,098 و به خودش تزریق نمی‌کرد 249 00:16:40,397 --> 00:16:42,168 به جاش سعی می‌کرد شما رو درمان کنه 250 00:16:42,568 --> 00:16:44,597 ولی من خودم میخواستم 251 00:16:44,598 --> 00:16:46,367 حتی اگر خودتون میخواستین 252 00:16:47,068 --> 00:16:48,988 نباید همچین کاری 253 00:16:49,777 --> 00:16:51,038 با کسی که دوست داری می‌کردین 254 00:16:53,548 --> 00:16:56,578 می‌دونین آخرین نفری که تلفنی با جونگ وو حرف زده کی بوده؟ 255 00:16:59,288 --> 00:17:00,647 مطمئن نیستم 256 00:17:03,458 --> 00:17:05,386 حتما پلیس 257 00:17:05,387 --> 00:17:06,857 تماس هاش رو چک کرده 258 00:17:07,127 --> 00:17:09,258 هیچوقت به ما انقدر اطلاعات نمیدن 259 00:17:09,657 --> 00:17:11,427 پس فکر کنم چیز غیرعادی ای نبوده 260 00:17:13,627 --> 00:17:14,627 درسته 261 00:17:14,697 --> 00:17:16,667 آخرین بار که خونه رو ترک کرد 262 00:17:17,068 --> 00:17:19,367 یادداشت یا نوشته بود؟ 263 00:17:19,637 --> 00:17:22,176 به هرحال بعد از خوندنش با عجله رفت 264 00:17:22,177 --> 00:17:23,677 یادداشت؟- نوشته؟- 265 00:17:24,177 --> 00:17:25,248 باید یه جایی 266 00:17:25,907 --> 00:17:27,578 همین اطراف باشه 267 00:17:45,897 --> 00:17:47,498 گفتم مراقب باشی. نگفتم؟ 268 00:17:49,298 --> 00:17:52,167 (دکتر دو گیو جین) 269 00:18:07,417 --> 00:18:08,417 ببخشید 270 00:18:08,887 --> 00:18:09,988 نمیدونم 271 00:18:10,387 --> 00:18:11,857 هنوز اصلیش رو پیدا نکردم 272 00:18:13,387 --> 00:18:15,058 چکار کنیم؟ 273 00:18:15,328 --> 00:18:16,857 یونگ مین بهت مشکوکه 274 00:18:17,897 --> 00:18:19,457 فکر می‌کنه همدست جونگ وو هستی 275 00:18:20,897 --> 00:18:23,867 معلومه که هیچ مدرکی نداره و فقط مشکوک شده 276 00:18:26,707 --> 00:18:27,707 هی یون 277 00:19:02,808 --> 00:19:04,177 نه 278 00:19:05,078 --> 00:19:06,107 این کار رو نکن گیو جین 279 00:19:06,548 --> 00:19:07,647 چرا؟ 280 00:19:08,008 --> 00:19:09,748 این قتله. غیرقابل قبوله 281 00:19:10,147 --> 00:19:11,617 ولی تو هم قاتلی 282 00:19:13,518 --> 00:19:15,116 تو پدربزرگ خودتو کشتی 283 00:19:15,117 --> 00:19:16,387 به صلاح خودت بود 284 00:19:16,857 --> 00:19:19,157 تو بچه بودی و اونم سوءاستفاده می‌کرد 285 00:19:20,357 --> 00:19:21,558 نمیتونستم همونجور نگاه کنم 286 00:19:21,657 --> 00:19:24,397 میتونستم خودم رو به جای تو ببینم برای همین کمکت کردم 287 00:19:27,167 --> 00:19:28,268 یه خاطر من بود؟ 288 00:19:29,598 --> 00:19:31,498 واسه ثروت خانوادگیم نبود؟ 289 00:19:32,967 --> 00:19:34,207 چی گفتی؟ 290 00:19:35,407 --> 00:19:37,437 تو بهتر از هرکسی می‌دونی اینجوری نبود 291 00:19:37,677 --> 00:19:39,348 سرم داد میزنی؟ 292 00:19:41,048 --> 00:19:42,417 هرکاری بکنم 293 00:19:42,778 --> 00:19:44,778 بین همه آدم ها تو نباید منو درک کنی؟ 294 00:19:56,598 --> 00:19:59,268 ("مدیریت پرستاری") 295 00:20:12,308 --> 00:20:13,607 اینجا نیست 296 00:20:14,907 --> 00:20:17,947 اگر مدرکی بود پلیس پیداش می‌کرد 297 00:20:20,217 --> 00:20:21,318 بیا الان بریم 298 00:20:21,548 --> 00:20:22,717 نمیتونین تسلیم بشین 299 00:20:22,917 --> 00:20:25,258 لطفا جونگ وو رو پیدا کنین 300 00:20:27,228 --> 00:20:30,697 خسته شدین که نمیتونیم کیم جونگ وو رو پیدا کنیم 301 00:20:42,238 --> 00:20:43,707 بازهم نمیفهمیم 302 00:21:01,857 --> 00:21:03,657 (اگر کمک لازم داشتی بیا پیشم) 303 00:21:15,107 --> 00:21:16,107 درسته 304 00:21:16,108 --> 00:21:18,177 وقتی جونگ وو این رو دید با عجله رفت 305 00:21:19,308 --> 00:21:21,978 "اگر کمک لازم داشتی، بیا پیشم؟" 306 00:21:22,217 --> 00:21:24,617 کسی هست که بخواد همچین حرفی بزنه؟ 307 00:21:25,318 --> 00:21:26,647 مطمئن نیستم 308 00:21:27,018 --> 00:21:28,716 اگر با گوشیت زنگ بزنی 309 00:21:28,717 --> 00:21:31,058 یا پیام بفرستی، اعلانش می‌مونه 310 00:21:31,258 --> 00:21:32,758 حتما برای همین این یادداشت رو گذاشتن 311 00:21:34,457 --> 00:21:35,828 (اگر کمک لازم داشتی بیا پیشم) 312 00:21:38,627 --> 00:21:40,626 قربانی 1، قربانی 2، قربانی 3، قربانی 4) (قربانی 5، قربانی 6، قربانی 7، قربانی 8 313 00:21:40,627 --> 00:21:43,068 (قربانی 5، قربانی 8، قرباتی 6) 314 00:21:51,838 --> 00:21:53,247 (کیم جونگ وو، کیم هی یون، گو بونگ) 315 00:21:53,248 --> 00:21:54,548 (گو بونگ، متولد 1984، مذکر) 316 00:21:59,818 --> 00:22:00,887 آقای جی 317 00:22:01,748 --> 00:22:03,758 عکسهای توی اکانت گو بونگ رو چک کردم 318 00:22:04,157 --> 00:22:05,957 یه عکس هست که قبلا نداشتیم 319 00:22:10,558 --> 00:22:12,697 یه دسته کلیده. آره؟ 320 00:22:19,568 --> 00:22:21,667 (قربانی1، قربانی4، قربانی7) 321 00:22:23,278 --> 00:22:24,637 (قربانی 6) 322 00:22:25,008 --> 00:22:27,207 (قربانی 5) 323 00:22:30,177 --> 00:22:31,278 ...این 324 00:22:32,548 --> 00:22:34,518 این لوگوی مرکز پزشکی ده هونه 325 00:22:44,598 --> 00:22:46,528 یه جورایی تهدید کننده س 326 00:22:46,768 --> 00:22:49,867 و با دیدن این که چطور به زبون عامیانه نوشته شده 327 00:22:50,068 --> 00:22:51,537 یه حس عجیب از فاصله احساسی بهم دست میده 328 00:22:51,538 --> 00:22:53,898 مطمئنم یکی نوشته که باهاش همسنه یا ازش بزرگتره 329 00:22:53,937 --> 00:22:56,338 و یه نفر هست که میتونه شخصا این یادداشت رو بهش بده 330 00:22:56,738 --> 00:22:58,637 یعنی خیلی بهش نزدیکه 331 00:23:11,157 --> 00:23:12,387 این دفعه چیه؟ 332 00:23:12,558 --> 00:23:14,588 هنوز سوال دارم 333 00:23:14,758 --> 00:23:17,396 برای همین وقتی هنوز پرستار کیم جونگ وو خونه نبود 334 00:23:17,397 --> 00:23:18,527 دوباره به خونه ش رفتی؟ 335 00:23:18,528 --> 00:23:21,228 نمیتونستم برم داخل. در قفل بود 336 00:23:30,278 --> 00:23:32,447 یه نفر که احساس می‌کنه تهدید شده 337 00:23:33,008 --> 00:23:34,508 و از لحاظ احساسی به کسی نزدیک نیست 338 00:23:35,447 --> 00:23:37,377 و یه نفر بهش خیلی نزدیکه 339 00:23:39,947 --> 00:23:41,288 ببخشید، پرستار کیم هی یون 340 00:23:49,728 --> 00:23:51,357 باید یه جیزی بهتون بگم 341 00:24:05,437 --> 00:24:07,207 یه چیزی هست که میتونه مدرک باشه 342 00:24:17,258 --> 00:24:18,538 چی میخواین بگین؟ 343 00:24:20,588 --> 00:24:23,068 شما چه رابطه ای با پرستار کیم جونگ وو دارین؟ 344 00:24:25,058 --> 00:24:26,197 یعنی چی؟ 345 00:24:27,197 --> 00:24:29,237 شما همکار بودین 346 00:24:29,238 --> 00:24:31,098 و توی یه ساختمون زندگی می‌کردین 347 00:24:32,038 --> 00:24:35,008 میخواستم بدونم دوستی خاصی بینتون نبود؟ 348 00:24:36,078 --> 00:24:37,308 چیزی مثل اون نبود 349 00:24:39,877 --> 00:24:40,947 به هرحال 350 00:24:41,978 --> 00:24:43,978 شما پلیس نیستین آقای سو 351 00:24:44,447 --> 00:24:47,518 به چه حقی این سوال رو می‌پرسین؟ 352 00:24:49,558 --> 00:24:51,257 مامانم توی یه تصادف 353 00:24:51,258 --> 00:24:53,187 دقیقا بیرون همین ساختمون کشته شد 354 00:24:53,387 --> 00:24:56,058 و پلیس میگه کیم جونگ وو مظنونه 355 00:24:57,127 --> 00:24:59,528 خب؟ چه ربطی به من داره؟ 356 00:25:01,568 --> 00:25:05,667 از این به بعد این جور سوال های بی‌ادبانه ازم نپرسین 357 00:25:15,377 --> 00:25:16,447 نه 358 00:25:17,578 --> 00:25:19,917 اونو نخور. حس عجیبی دارم 359 00:25:22,657 --> 00:25:23,887 چرا نمیخورین؟ 360 00:25:29,228 --> 00:25:31,927 اگر شب قهوه بخورم نمیتونم خوب بخوابم 361 00:25:34,028 --> 00:25:35,627 ببخشید که سر زده اومدم 362 00:25:53,348 --> 00:25:54,348 یونگ مین 363 00:25:55,147 --> 00:25:56,916 سعی می‌کنم دوباره برم داخل 364 00:25:56,917 --> 00:25:57,957 چرا؟ 365 00:25:58,857 --> 00:26:02,657 معمولا مردم وقتی تنهان خود واقعیشون رو نشون میدن 366 00:26:09,937 --> 00:26:11,437 ولی... جی هیون 367 00:26:15,937 --> 00:26:18,508 به چی انقدر با دقت نگاه می‌کنی؟ 368 00:26:23,947 --> 00:26:24,978 ...این 369 00:26:27,088 --> 00:26:28,768 انگار قبلا یه جایی دیدمش 370 00:26:38,157 --> 00:26:39,896 کیم هی یون به یه دسته کلید 371 00:26:39,897 --> 00:26:41,998 و یه عکس از اون دسته کلید نگاه می‌کرد؟ 372 00:26:42,298 --> 00:26:43,338 آره 373 00:26:45,137 --> 00:26:46,537 احساس می‌کنم قبلا یه جایی دیدمش 374 00:26:46,538 --> 00:26:48,667 ولی کاملا مطمئن نیستم 375 00:26:49,607 --> 00:26:52,707 فقط آشنا به نظر میاد 376 00:26:53,278 --> 00:26:56,248 اون موقع چرا گفتی قهوه نخورم؟ 377 00:26:56,917 --> 00:26:58,177 ...اوه، اون 378 00:27:04,457 --> 00:27:05,497 (کارآگاه کانگ هیونگ سو) 379 00:27:07,258 --> 00:27:08,657 اون باباته 380 00:27:12,357 --> 00:27:14,396 (کارآگاه کانگ هیونگ سو) 381 00:27:14,397 --> 00:27:16,568 این منم- بله قربان- 382 00:27:17,137 --> 00:27:18,538 ...پس این 383 00:27:19,068 --> 00:27:21,838 کارآگاه شخصی گو بونگ، مرده پیدا شده 384 00:27:24,238 --> 00:27:25,508 علت مرگش چی بود؟ 385 00:27:26,147 --> 00:27:27,677 علت مرگش چی بود؟ 386 00:27:28,377 --> 00:27:29,548 طبق کالبد شکافی 387 00:27:30,518 --> 00:27:32,147 به خاطر مصرف زیاد دارو اوردوز کرده 388 00:27:33,048 --> 00:27:34,417 مصرف زیاد دارو؟ 389 00:27:34,717 --> 00:27:35,788 ...آهان و 390 00:27:36,357 --> 00:27:37,987 یه عکس جدید تو کلود 391 00:27:37,988 --> 00:27:39,887 گو بونگ پیدا شده 392 00:27:40,528 --> 00:27:42,927 عکس؟ چه عکسیه؟ 393 00:27:43,627 --> 00:27:45,228 الان برات میفرستم 394 00:27:51,068 --> 00:27:53,308 (کارآگاه کانگ هیونگ سو) 395 00:27:56,238 --> 00:27:57,337 ...یونگ مین، این 396 00:27:57,338 --> 00:27:59,748 فک کردم باید بدونی 397 00:27:59,978 --> 00:28:02,407 پس، دیگه قطع میکنم- آقا، یلحظه وایسا- 398 00:28:03,518 --> 00:28:04,578 ...خواهش میکنم 399 00:28:05,417 --> 00:28:06,518 مراقب خودت باش 400 00:28:10,518 --> 00:28:11,717 توهم 401 00:28:15,088 --> 00:28:18,828 چرا بهش درمورد یادداشت و عکس هیچی نگفتی؟ 402 00:28:19,268 --> 00:28:20,867 هنوز قطعی نیست 403 00:28:22,127 --> 00:28:26,167 فک میکنم بعد یه کم دیگه بررسی کردن بهش باید بگیم 404 00:28:31,308 --> 00:28:33,278 (مرکز پزشکی دهون) 405 00:28:46,558 --> 00:28:48,926 (مرکز پزشکی دهون) 406 00:28:48,927 --> 00:28:49,927 یون سو ری 407 00:28:50,328 --> 00:28:51,558 یا خدا، چته ترسوندیم 408 00:28:52,058 --> 00:28:53,268 چرا اینجایی؟ 409 00:28:53,927 --> 00:28:55,007 یه لطفی در حقم بکن 410 00:28:56,498 --> 00:28:57,538 چیه؟ 411 00:28:58,467 --> 00:29:00,038 میرم بیرون و مراقبم 412 00:29:03,078 --> 00:29:04,078 ...میتونی 413 00:29:05,308 --> 00:29:07,478 این دست خط رو تشخیص بدی؟ 414 00:29:07,907 --> 00:29:09,848 "اگه کمک نیاز داشتی، بیا پیشم" 415 00:29:10,248 --> 00:29:12,848 چیه این؟- می‌تونی تشخیص بدی یا نه؟- 416 00:29:13,818 --> 00:29:14,848 والا مطمئن نیستم 417 00:29:16,387 --> 00:29:17,627 (اگه کمک نیاز داشتی، بیا پیشم) 418 00:29:23,058 --> 00:29:25,357 شبیه دست خط پرستار کیم یون هی هستش 419 00:29:28,367 --> 00:29:29,367 نگا 420 00:29:30,897 --> 00:29:32,298 این دست خطشه 421 00:29:32,707 --> 00:29:33,947 (اگه کمک نیاز داشتی، بیا پیشم) 422 00:29:34,137 --> 00:29:35,167 شبیه‌ان انگار 423 00:29:35,808 --> 00:29:38,508 نه، دقیقا همونه 424 00:29:43,617 --> 00:29:45,018 داداش، داری چیکار می‌کنی 425 00:29:45,348 --> 00:29:47,048 اینو نمی‌شه بیرون بیمارستان درز داد 426 00:29:47,147 --> 00:29:49,287 نمیدونی که باید اطلاعات بیمار رو مخفی نگه دارم؟ 427 00:29:49,288 --> 00:29:51,887 این فقط جهت بررسی دست خطه، لو نمیره 428 00:29:52,927 --> 00:29:53,927 حالا هرچی، ممنونم 429 00:29:54,187 --> 00:29:55,687 هی، ولی داستان چیه؟ 430 00:29:56,457 --> 00:29:57,457 راستی 431 00:29:59,328 --> 00:30:01,267 ...به هیچکسی نمی‌تونی 432 00:30:01,268 --> 00:30:03,108 هیچوقت راجع به اینکه من دست خط پرستار کیم رو چک کردم بگی 433 00:30:03,137 --> 00:30:05,037 اگه خبرش برسه که از چارت عکس گرفتی 434 00:30:05,038 --> 00:30:06,467 اول من اخراج میشم 435 00:30:20,387 --> 00:30:21,818 سو ری- دکتر دو- 436 00:30:22,788 --> 00:30:24,657 فکر می‌کنم یونگ مین رو دیدم 437 00:30:24,758 --> 00:30:25,758 جریانی هست؟ 438 00:30:26,288 --> 00:30:28,328 اوا، دیدینش؟ 439 00:30:29,328 --> 00:30:30,328 ...خب، چیزه 440 00:30:31,258 --> 00:30:33,197 می‌خواست یه چی ازم بپرسه 441 00:30:33,568 --> 00:30:34,927 راجع به چی پرسید؟ 442 00:30:36,137 --> 00:30:37,838 یه موضوع شخصیه 443 00:30:40,068 --> 00:30:41,338 ...خب، قضیه اینه که 444 00:30:42,338 --> 00:30:44,676 گفت که پولش واسه بازپرداخت سود وامش کمه 445 00:30:44,677 --> 00:30:46,377 پرسید که می‌تونم بهش پول قرض بدم 446 00:30:47,508 --> 00:30:48,778 اینطوره؟- بله- 447 00:30:51,518 --> 00:30:52,848 آهان، راستی 448 00:30:53,187 --> 00:30:56,186 روبرو بیمارستان یه رستوران پاستا خوبی هست 449 00:30:56,187 --> 00:30:57,467 میخوای باهام بریم اونجا؟ 450 00:30:57,758 --> 00:30:59,887 ببخشید، ولی از غذای غربی زیاد خوشم نمیاد 451 00:31:00,887 --> 00:31:02,228 بیا برگردیم سرکار 452 00:31:02,798 --> 00:31:04,697 بله، باشه 453 00:31:12,538 --> 00:31:13,538 پرستار کیم 454 00:31:15,637 --> 00:31:17,377 سو یونگ مین تازگیا بیمارستان اومد 455 00:31:19,177 --> 00:31:20,377 راستش، دیشب 456 00:31:21,377 --> 00:31:22,407 ...سو یونگ مین 457 00:31:23,348 --> 00:31:25,478 دوباره به آپارتمان کیم جونگ وو اومد 458 00:31:31,717 --> 00:31:33,488 (پلیس) 459 00:31:35,028 --> 00:31:38,127 جی چانگ سوک از تیم جنایات خشونت آمیز دو ایستگاه پلیس دونگ پا هستم 460 00:31:38,828 --> 00:31:42,028 ...از الان به بعد تو تفتیش و توقیف 461 00:31:42,068 --> 00:31:43,936 در رابطه با پرونده قتل سریالی مرکز پزشکی دهون 462 00:31:43,937 --> 00:31:45,137 ازتون درخواست همکاری داریم 463 00:31:45,738 --> 00:31:47,658 شروع کنید- فکر می‌کنید چه غلطی دارید می‌کنید؟- 464 00:31:48,637 --> 00:31:49,917 مریضارو نمی‌تونید ببینی؟ 465 00:31:50,177 --> 00:31:53,308 همه سعی‌مون رو می‌کنیم مزاحم بیمارا نشیم 466 00:31:53,447 --> 00:31:56,447 رئیس بیمارستان اجازه این کارو داده؟ 467 00:31:57,217 --> 00:31:58,217 معلومه 468 00:31:58,218 --> 00:32:01,018 رئیس گفت که تمام تلاشش رو واسه همکاری انجام میده 469 00:32:01,488 --> 00:32:04,457 واسه همین، ازتون می‌خوام شماهم همین کارو کنید، دکتر دو 470 00:32:10,998 --> 00:32:12,298 پرستار کیم هی یون 471 00:32:21,538 --> 00:32:24,338 احیانا اینو می‌تونید بشناسید؟ 472 00:32:26,038 --> 00:32:27,947 ...طرح این جاکلیدی 473 00:32:28,907 --> 00:32:31,018 علامت مرکز پزشکی دهون هستش 474 00:32:32,478 --> 00:32:35,018 این یه هدیه فارغ‌التحصیلی هستش ...که دانشجو ها وقتی 475 00:32:35,548 --> 00:32:37,388 از دانشکده پرستاری دهون فارغ التحصیل شدن میگیرن 476 00:32:37,857 --> 00:32:39,318 آهان، که اینطور 477 00:32:41,088 --> 00:32:43,127 ...ما معتقدیم که صاحب جاکلیدی 478 00:32:43,427 --> 00:32:46,897 رابطه خیلی نزدیکی با این پرونده داره 479 00:32:48,228 --> 00:32:51,467 ...ولی پرستار کیم جونگ وو 480 00:32:51,998 --> 00:32:54,607 فارغ التحصیل دانشکده پرستاری دانشگاه دهون نبود 481 00:32:55,907 --> 00:32:57,508 پرستار کیم هی یون 482 00:32:57,978 --> 00:33:00,808 شما فارغ‌التحصیل شده از دانشگاه پرستاری دهون هستین درسته؟ 483 00:33:01,548 --> 00:33:02,778 بله، درسته 484 00:33:03,917 --> 00:33:04,917 ...و 485 00:33:05,147 --> 00:33:07,617 ...بیشتر پرستارایی که اینجا کار می کنن 486 00:33:08,917 --> 00:33:10,758 فارغ التحصیلای دانشکده پرستاری دهون هستن 487 00:33:12,018 --> 00:33:13,778 چیز دیگه‌ای واسه پرسیدن ندارین، نه؟ 488 00:33:14,758 --> 00:33:16,357 پس دیگه میرم الان 489 00:33:25,768 --> 00:33:26,838 ته وو 490 00:33:26,907 --> 00:33:27,967 بله؟ 491 00:33:30,278 --> 00:33:31,606 ...سو یونگ مین دیروز به خونه تعطیلاتی 492 00:33:31,607 --> 00:33:34,147 پرستار کیم هی یون اشاره کرد، آره؟ 493 00:33:34,677 --> 00:33:36,217 خونه تعطیلاتش رو بررسی کن 494 00:33:36,647 --> 00:33:39,518 ببین کِی و با چه پولی خریدتش 495 00:33:40,848 --> 00:33:41,988 چشم رئیس 496 00:34:25,697 --> 00:34:28,228 چرا اینکارو باهام می‌کنی؟ 497 00:34:28,268 --> 00:34:29,398 داری انتقام بگیری؟ 498 00:34:34,938 --> 00:34:35,967 اینطوری نیست 499 00:34:43,047 --> 00:34:45,317 فقط از همون اول میخواستم بکشمت 500 00:34:46,418 --> 00:34:47,418 ...چی 501 00:34:50,458 --> 00:34:52,558 نکن 502 00:34:53,188 --> 00:34:56,697 نکن، توروخدا ببخشید 503 00:34:56,757 --> 00:34:57,797 !نه 504 00:34:58,628 --> 00:35:01,927 !نه 505 00:35:03,137 --> 00:35:04,168 ...وایسا 506 00:35:04,837 --> 00:35:05,867 زود انجامش میدم 507 00:35:10,038 --> 00:35:12,337 زود انجامش میدم- نه!- 508 00:35:13,348 --> 00:35:14,628 بعد بررسی دست خط 509 00:35:14,677 --> 00:35:17,316 کسی که یادداشت و ...چارتی که روی گوشیت نوشته 510 00:35:17,317 --> 00:35:18,947 یکی هستن 511 00:35:20,047 --> 00:35:22,688 می‌دونستم، این یادداشت رو کیم هی یون جا گذاشته بود 512 00:35:23,887 --> 00:35:25,288 کیم جونگ وو و کیم هی یون 513 00:35:26,527 --> 00:35:27,587 می‌تونن شریک جرم باشن؟ 514 00:35:27,858 --> 00:35:31,098 اگه کیم جونگ وو مقصر اصلیه باید یه همدست داشته باشه 515 00:35:32,157 --> 00:35:35,128 و الان، کیم هی یون احتمالا مظنونه 516 00:35:36,538 --> 00:35:38,066 ...اونوقت یه شانس بزرگیه 517 00:35:38,067 --> 00:35:40,237 کیم هی یون مکان کیم جونگ وو رو می‌دونه 518 00:35:42,467 --> 00:35:44,208 باید یادداشت رو بدم پلیس؟ 519 00:35:44,677 --> 00:35:45,677 معلومه باید بدی 520 00:35:45,938 --> 00:35:48,578 هنوزم، کیم هی یون به هیچی اعتراف نمی‌کنه 521 00:35:48,777 --> 00:35:50,578 موقعی که کیم جونگ وو دستگیر میشه 522 00:35:50,748 --> 00:35:53,317 واقعیت اینکه اون همدستش بود معلوم میشه 523 00:35:53,418 --> 00:35:54,518 اون خیلی راحت اعتراف می‌کنه 524 00:35:54,717 --> 00:35:55,817 پس چیکار کنیم؟ 525 00:35:57,217 --> 00:35:58,377 باید راجع بهش فکر کنیم 526 00:36:05,027 --> 00:36:06,058 جی هیون 527 00:36:06,668 --> 00:36:07,668 دوباره اتفاق میوفته 528 00:36:12,668 --> 00:36:14,038 بهم یه میلی‌گرم آتیوان بده 529 00:36:14,367 --> 00:36:15,367 چشم دکتر 530 00:36:27,817 --> 00:36:28,947 خوبی؟ 531 00:36:30,418 --> 00:36:31,757 فک کنم الان خوبم 532 00:36:33,527 --> 00:36:35,247 هعی، تازگیا خیلی اتفاق میفته 533 00:36:37,098 --> 00:36:38,498 حتی اگه به زندگی بعد مرگ برم 534 00:36:39,058 --> 00:36:40,938 امیدوارم بعد دستیگری مقصر بتونم انجامش بدم 535 00:36:45,038 --> 00:36:46,067 ...پس 536 00:36:47,038 --> 00:36:49,407 اگه طعمه بشم چی؟ 537 00:36:49,567 --> 00:36:52,277 طعمه؟- می‌خوام کیم هی یون رو تحریک کنم- 538 00:36:52,708 --> 00:36:54,108 مثلا بهش بمب بندازم 539 00:36:55,007 --> 00:36:56,308 منظورت چیه؟ 540 00:36:56,677 --> 00:36:58,047 (اگه کمک نیاز داشتی، بیا پیشم) 541 00:37:03,657 --> 00:37:04,688 این چیه؟ 542 00:37:05,918 --> 00:37:09,657 یادداشتیه که به پرستار کیم جونگ وو دادی 543 00:37:12,197 --> 00:37:16,498 چطور مطمئنی که من اینو دادم بهش؟ 544 00:37:17,268 --> 00:37:19,398 پس باید تحویلش بدم به پلیس؟ 545 00:37:20,007 --> 00:37:22,687 اگه دست خط تورو باهم مقایسه کنن خیلی زود متوجه میشن 546 00:37:22,737 --> 00:37:23,737 ...و شنیدم که 547 00:37:24,308 --> 00:37:26,948 پلیس واسه بررسی به مرکز پزشکی دهون اومد 548 00:37:27,378 --> 00:37:29,378 ...تو و پرستار کیم جونگ وو این همه وقت 549 00:37:30,518 --> 00:37:31,947 چیکار میکردین؟ 550 00:37:32,047 --> 00:37:34,848 گیج شده، مطمئنم 551 00:37:36,987 --> 00:37:38,958 بزار واقعیت رو بهت بگم 552 00:37:39,358 --> 00:37:40,828 ...پرستار کیم جونگ وو 553 00:37:41,427 --> 00:37:43,128 همکاری بود که خیلی دوسش داشتم 554 00:37:44,027 --> 00:37:45,526 واسه پرونده سرقت مواد مخدر و اختلال در اورژانس 555 00:37:45,527 --> 00:37:48,168 ...تو دردسر افتاده بود 556 00:37:49,027 --> 00:37:51,237 میخواستم شخصا کمکش کنم 557 00:37:51,498 --> 00:37:52,998 واسه همین بهش یادداشت گذاشتم 558 00:37:53,837 --> 00:37:55,268 ...ولی پرستار کیم جونگ وو 559 00:37:56,067 --> 00:37:57,137 نیومد سراغم 560 00:37:57,237 --> 00:37:58,837 انتظار داری باور کنم؟ 561 00:37:59,578 --> 00:38:01,498 باور کنی یا نکنی، واقعیت همینه 562 00:38:15,427 --> 00:38:16,427 این چیه؟ 563 00:38:17,197 --> 00:38:20,197 یکی از عکسای کلود اونی که مُرده 564 00:38:20,998 --> 00:38:22,067 خب؟ 565 00:38:22,567 --> 00:38:26,237 جاکلیدی تو عکس و اونی که تو داری یکی هستن 566 00:38:26,608 --> 00:38:27,668 مگه نه؟ 567 00:38:29,907 --> 00:38:32,027 تو هم همون حرف کارآگاه پلیسو میزنی 568 00:38:33,177 --> 00:38:34,447 آره درسته، منم یکی دارم 569 00:38:36,078 --> 00:38:37,117 ... ولی 570 00:38:37,918 --> 00:38:41,518 هرکی که از دانشکده پرستاری دهون فارغ‌التحصیل شده، از اینا یکی داره 571 00:38:42,418 --> 00:38:43,757 می‌تونه مدرک باشه؟ 572 00:38:43,887 --> 00:38:46,828 اگه اتفاقات مدام تکرار بشن به واقعیت تبدیل میشن 573 00:38:46,887 --> 00:38:49,168 اونا میگن اگه اتفاقات مدام تکرار بشن به واقعیت تبدیل میشن 574 00:38:49,527 --> 00:38:51,296 اگه شواهد زیادی باهم جمع بشن 575 00:38:51,297 --> 00:38:53,697 به حقیقتی غیرقابل انکار تبدیل میشه 576 00:38:56,867 --> 00:38:58,438 داری خوب پیش میری، یونگ مین 577 00:38:59,438 --> 00:39:03,177 به‌نظرم تو جای کیم جونگ وو رو میدونی 578 00:39:03,637 --> 00:39:06,038 ،اگر هنوز نمیخوای جواب منُ تا تهش بدی 579 00:39:06,078 --> 00:39:08,848 من تو و کیم جونگ وو رو همدست درنظر میگیرم 580 00:39:13,217 --> 00:39:14,248 ...بهتون دو روز وقت میدم 581 00:39:14,518 --> 00:39:15,587 که فکر کنید 582 00:39:16,317 --> 00:39:18,788 ،اگر بعد از این دو روز با من تماس نگیرید 583 00:39:19,087 --> 00:39:20,157 ...من این یادداشت رو به 584 00:39:21,527 --> 00:39:23,458 پلیس میدم 585 00:39:31,098 --> 00:39:34,268 یونگ مین، پایان قوی‌ای بود 586 00:39:35,708 --> 00:39:37,637 من بمب رو انداختم 587 00:39:38,177 --> 00:39:39,438 اون به‌زودی تماس میگیره 588 00:39:39,677 --> 00:39:41,277 به خاطر همین من یه کم نگرانم 589 00:39:41,708 --> 00:39:42,978 بمب قوی‌ای بود 590 00:39:43,578 --> 00:39:46,277 نمیخوام ترکش بمب بهت آسیب بزنه 591 00:39:47,587 --> 00:39:50,688 تجهیزات ایمنی همراهمه. پس نگران نباش 592 00:39:51,317 --> 00:39:52,757 تجهیزات ایمنی؟ 593 00:39:53,117 --> 00:39:54,228 مثل چی؟ 594 00:39:56,927 --> 00:39:58,257 این یه رازه 595 00:40:01,728 --> 00:40:04,697 تو میتونی ازم راز نگه‌داری؟ تو رازی داری؟ 596 00:40:04,867 --> 00:40:05,938 هی، یونگ مین 597 00:40:23,958 --> 00:40:25,717 نمیدونستم رازی رو از من پنهان میکنی 598 00:40:26,887 --> 00:40:28,128 خیلی بی‌اهمیته که 599 00:40:37,367 --> 00:40:38,398 !یونگ مین 600 00:40:39,498 --> 00:40:42,208 !لطفاً پاشو 601 00:40:42,438 --> 00:40:43,878 !یونگ مین 602 00:40:47,777 --> 00:40:49,708 بیدار شو 603 00:40:50,217 --> 00:40:51,648 !یونگ مین 604 00:40:52,817 --> 00:40:54,817 لعنت بهش. داره دیوونم میکنه 605 00:41:00,487 --> 00:41:01,527 یونگ مین 606 00:41:02,058 --> 00:41:03,297 تو خوبی؟ 607 00:41:03,728 --> 00:41:05,458 من کجام؟ 608 00:41:15,768 --> 00:41:16,808 کیم جونگ وو 609 00:41:19,208 --> 00:41:20,677 کیم جونگ وو مرده؟ 610 00:41:22,177 --> 00:41:23,177 آره 611 00:41:24,348 --> 00:41:27,187 پس این مخفیگاه کیم هی یونه؟ 612 00:41:27,188 --> 00:41:28,248 نه 613 00:41:29,047 --> 00:41:30,788 نه. مخفیگاه کیم هی یون نبود 614 00:41:43,098 --> 00:41:44,098 دو گیو جین 615 00:42:02,947 --> 00:42:04,458 مرتیکه عاری از مغز 616 00:42:05,188 --> 00:42:07,128 جدی. هی 617 00:42:08,358 --> 00:42:10,728 روحتم خبر نداره که مادرتو من کشتم 618 00:42:11,297 --> 00:42:14,367 ...دیدن اینکه تو انقدر بهم مدیونی 619 00:42:17,567 --> 00:42:20,567 میدونی چقدر برام خنده‌دار بوده؟ 620 00:42:30,447 --> 00:42:33,547 باید ساکت سرجات میموندی. چرا انقدر مشنگانه عمل کردی؟ 621 00:42:34,518 --> 00:42:36,217 ،اگر الان بکشمت 622 00:42:37,188 --> 00:42:39,688 سرگرمیم رو از دست میدم 623 00:42:40,427 --> 00:42:41,427 موافق نیستی؟ 624 00:43:05,817 --> 00:43:07,587 پسرم، داری میری آموزشگاه؟ 625 00:43:17,328 --> 00:43:18,458 مامان، داری چکار میکنی؟ 626 00:43:18,828 --> 00:43:20,728 نظرت چیه؟ باید برم سرکار 627 00:43:22,527 --> 00:43:24,237 تمام دیروز رو داشتی سرفه میکردی 628 00:43:24,938 --> 00:43:26,938 باید بری بیمارستان، نه سرکار 629 00:43:27,337 --> 00:43:29,567 چرا باید برم بیمارستان؟ چیزی نیست 630 00:43:30,007 --> 00:43:31,107 بهت گفتم، نگفتم؟ 631 00:43:31,108 --> 00:43:33,777 تاکسی باید تو جاده باشه که پول دربیاره 632 00:43:34,578 --> 00:43:36,208 اگه غش کنی چی؟ 633 00:43:36,978 --> 00:43:38,078 فقط کاری که میگم رو انجام بده 634 00:43:38,378 --> 00:43:40,486 ما تا گردن باید قبض پرداخت کنیم 635 00:43:40,487 --> 00:43:42,386 ،وام، شهریه‌ت 636 00:43:42,387 --> 00:43:43,688 داروهای مادربزرگت 637 00:43:46,828 --> 00:43:49,288 ای‌خِدا. پولِ لعنتی 638 00:43:51,228 --> 00:43:53,296 ...بابا از کار زیادی فوت کرد 639 00:43:53,297 --> 00:43:55,217 که وام رو پرداخت کنه. این چیزیه که توهم میخوای؟ 640 00:43:57,797 --> 00:43:58,797 هی 641 00:43:59,367 --> 00:44:00,608 چطور میتونی این رو بگی؟ 642 00:44:14,887 --> 00:44:16,958 تف بهش. از این تاکسی متنفرم 643 00:44:18,858 --> 00:44:21,228 هی، یونگ مین. همونجا وایسا 644 00:44:26,157 --> 00:44:29,567 ...میخوایم پنج اصل 645 00:44:29,797 --> 00:44:32,237 قانون‌مداری رو بخونیم 646 00:44:32,467 --> 00:44:34,336 خیلی‌خب. اصل قانون‌مداری 647 00:44:34,337 --> 00:44:36,267 ...درست مثل اسمش، یعنی 648 00:44:36,268 --> 00:44:37,437 نباید این کار رو میکردم 649 00:44:37,438 --> 00:44:40,447 جرم‌ها باید براساس قانون تصمیم‌گیری بشن 650 00:44:40,708 --> 00:44:41,708 ،به‌عبارت دیگه 651 00:44:41,709 --> 00:44:43,546 بدون قانون، از مامان معذرت‌خواهی کن 652 00:44:43,547 --> 00:44:45,946 جرم یا مجازاتی نمیتونه وجود داشته باشه 653 00:44:45,947 --> 00:44:47,347 یعنی این 654 00:44:47,348 --> 00:44:50,858 خیلی‌خب. بین این ۵ اصل، اینم از اولی 655 00:44:52,487 --> 00:44:55,157 به رستوران باربیکیو موردعلاقت بیا 656 00:44:55,257 --> 00:44:56,728 مهمون من 657 00:44:58,898 --> 00:45:01,027 ...سومین اصل، وضوحِ 658 00:45:01,128 --> 00:45:02,668 (انجمن روانشناسی هانسول) 659 00:45:03,027 --> 00:45:05,467 خیلی‌خب. کارآگاه، ۸.۹۰ دلار میشه 660 00:45:08,737 --> 00:45:10,067 دنبال تل‌مو میگردید؟ 661 00:45:10,608 --> 00:45:12,277 ایناهاش. از این استفاده کنید 662 00:45:12,677 --> 00:45:15,348 روانشناسی با مردم دیدار میکند، سیاه) (و سفیدِ ذهن 663 00:45:53,047 --> 00:45:54,087 سلام- سلام- 664 00:45:58,958 --> 00:46:00,188 از وقتتون لذت ببرید 665 00:46:01,757 --> 00:46:02,757 خانم کیم 666 00:46:03,387 --> 00:46:06,656 کارآگاه کانگ. شماهم در این مراسم شرکت میکنید؟ 667 00:46:06,657 --> 00:46:09,797 بله. خیلی به روانشناسی علاقه دارم 668 00:46:10,768 --> 00:46:13,067 همیشه سعی میکنم در مراسم های آفلاین شرکت کنم 669 00:46:13,337 --> 00:46:16,367 نمیدونستم انقدر به روانشناسی علاقه دارید 670 00:46:18,277 --> 00:46:21,348 فکرمیکردم برای گرفتن مجرما کمک‌کننده‌ست 671 00:46:21,848 --> 00:46:24,547 حقیقتاً، همین‌الانش هم بهم سرکار کمک میکنه 672 00:46:25,978 --> 00:46:27,117 متوجه‌ام 673 00:46:31,587 --> 00:46:33,656 ...آخرین دفعه یه ارائه راجع به 674 00:46:33,657 --> 00:46:35,728 روانشناسی جنایی داشتی، درسته؟ 675 00:46:35,987 --> 00:46:38,358 بله- خیلی تاثیر گذار بود- 676 00:46:38,797 --> 00:46:42,027 دوست دارم بیشتر راجع به روانشناسی جنایی حرف بزنیم 677 00:46:42,427 --> 00:46:44,137 امروز آزادی؟ 678 00:46:45,697 --> 00:46:47,067 به‌سلامتی 679 00:46:55,808 --> 00:46:56,878 خدایا. چی؟ 680 00:46:57,848 --> 00:46:58,947 شراب‌مون تمام شد 681 00:47:00,078 --> 00:47:02,617 میخوای بیشتر بنوشی؟- به‌نظر خوب میاد- 682 00:47:02,947 --> 00:47:03,958 باشه 683 00:47:04,887 --> 00:47:06,057 زودی برمیگردم 684 00:47:06,058 --> 00:47:08,257 زیاد طول نمیکشه- باشه- 685 00:47:18,297 --> 00:47:20,608 باید شواهد راجع به مرگ مین سو رو پیدا کنم 686 00:47:37,958 --> 00:47:39,358 برگشتی، هی یون؟ 687 00:48:41,887 --> 00:48:44,216 پارکینگ رستوران پُره 688 00:48:44,217 --> 00:48:46,117 منم پشت استودیو موروسو پارک کردم 689 00:48:46,717 --> 00:48:48,387 باشه. نزدیه کم 690 00:48:53,197 --> 00:48:54,398 وایسا، یونگ مین 691 00:48:55,668 --> 00:48:57,537 خوبی، جی هیون؟ چی شده؟ 692 00:48:57,538 --> 00:48:58,567 خدایا 693 00:49:06,578 --> 00:49:07,648 اوه، نه 694 00:49:11,547 --> 00:49:12,578 اون چی بود؟ 695 00:49:12,848 --> 00:49:13,918 ...کسی 696 00:49:24,797 --> 00:49:28,398 (جاده سوم ورودی استادیو آپارتمان) 697 00:49:30,098 --> 00:49:31,567 سوار شو، جی هیون 698 00:49:34,768 --> 00:49:35,867 سوار شو 699 00:49:47,348 --> 00:49:49,248 یونگ مین، باید برم بیمارستان 700 00:49:49,587 --> 00:49:51,987 چی شده؟ هنوز درد داری؟ 701 00:49:52,657 --> 00:49:54,087 نه. بعد بهت میگم 702 00:49:58,058 --> 00:49:59,058 مامان 703 00:50:07,538 --> 00:50:09,637 مامان 704 00:51:13,598 --> 00:51:15,108 هنوز داره نفس میکشه 705 00:51:27,717 --> 00:51:29,447 (استودیو آپارتمان) 706 00:51:29,547 --> 00:51:31,117 چیزی شده؟ 707 00:51:32,717 --> 00:51:34,077 اون تو یه تصادف بزن در رو بوده 708 00:51:34,288 --> 00:51:36,886 اورژانسیه. لطفا همین الان با ۹۱۱ تماس بگیر 709 00:51:36,887 --> 00:51:39,426 با ۹۱۱ تماس بگیر. صبرکن 710 00:51:39,427 --> 00:51:40,747 من میرم دفتر- عجله‌کن- 711 00:51:40,867 --> 00:51:41,998 باشه. با ۹۱۱ تماس بگیر 712 00:51:56,748 --> 00:51:57,817 !مامان 713 00:52:01,217 --> 00:52:02,288 کی هستی؟ 714 00:52:04,157 --> 00:52:05,157 پسرشی؟ 715 00:52:06,788 --> 00:52:08,527 من دکتر اورژانس از مرکز پزشکی ده‌هون هستم 716 00:52:09,858 --> 00:52:11,797 مادرتون در یک تصادف بزن در رو بوده 717 00:52:12,197 --> 00:52:13,477 آمبولانس به‌زودی میرسه 718 00:52:16,197 --> 00:52:17,966 مامان 719 00:52:17,967 --> 00:52:19,237 مامان 720 00:52:19,938 --> 00:52:20,938 !مامان 721 00:52:21,367 --> 00:52:22,708 چی شده؟ 722 00:52:24,507 --> 00:52:26,507 اون شکستگی‌های متعددی داره. حالش خوب نیست 723 00:52:26,978 --> 00:52:28,078 داری راجع به چی حرف میزنی؟ 724 00:52:29,708 --> 00:52:30,717 مامان 725 00:52:31,018 --> 00:52:32,817 مامان، خوبی؟ 726 00:52:39,887 --> 00:52:41,633 اگه هوشیاریش رو از دست بده در خطر میفته 727 00:52:41,657 --> 00:52:43,128 احیا رو انجام میدم. حرکت کن 728 00:53:15,688 --> 00:53:17,926 ببرش به مرکز پزشکی ده هون 729 00:53:17,927 --> 00:53:19,128 !لطفاً عجله کن- باشه- 730 00:53:21,967 --> 00:53:22,998 اون به‌هوش نیست 731 00:53:23,128 --> 00:53:25,237 تاکسی رو بردار و ما رو تو اورژانس ببین 732 00:53:38,748 --> 00:53:39,748 این صحنه جرمه 733 00:53:40,947 --> 00:53:42,307 صحنه جرم باید دست‌نخورده بمونه 734 00:54:23,027 --> 00:54:25,197 (۹۱۱ تیم امداد نجات) 735 00:55:12,878 --> 00:55:14,878 ببخشید. میرم بیرون 736 00:55:42,867 --> 00:55:44,538 !جی هیون 737 00:55:44,907 --> 00:55:45,978 !جی هیون 738 00:55:46,177 --> 00:55:47,177 جی هیون 739 00:55:55,188 --> 00:55:58,156 من در گاگیل ۳۰ در سانگسو رو هستم 740 00:55:58,157 --> 00:55:59,157 لطفا سریع 741 00:55:59,418 --> 00:56:01,558 (مرکز پزشکی ده‌هون) 742 00:57:02,518 --> 00:57:03,587 ...مامان 743 00:57:14,297 --> 00:57:15,328 نه 744 00:57:15,367 --> 00:57:16,467 خداحافظ، سو یونگ مین 745 00:57:16,967 --> 00:57:18,098 خوش گذشت 746 00:57:18,538 --> 00:57:19,866 نه 747 00:57:19,867 --> 00:57:21,567 !نکن. نه 748 00:57:24,277 --> 00:57:25,277 !نه 749 00:57:35,617 --> 00:57:36,887 !ای آشغال عوضی 750 00:58:20,398 --> 00:58:23,197 ::::::::: آيــــ(مامور تحویل)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 751 00:58:23,927 --> 00:58:24,967 ...متهم ::::@AirenTeam:::: 752 00:58:25,867 --> 00:58:27,137 دو گیو جین بود ::::@AirenTeam:::: 753 00:58:28,268 --> 00:58:30,037 میدونی که محتاطم ::::@AirenTeam:::: 754 00:58:30,038 --> 00:58:32,308 اظهاراتی که بدون مدرک باشه قابل قبوله؟ ::::@AirenTeam:::: 755 00:58:32,777 --> 00:58:33,938 !تو اونو کشتی ::::@AirenTeam:::: 756 00:58:35,108 --> 00:58:37,177 میخواید اون قاتل رو آزاد کنید؟ ::::@AirenTeam:::: 757 00:58:37,878 --> 00:58:40,148 میخوای اون رو در تاکسی سو یونگ مین نصب کنی؟ ::::@AirenTeam:::: 758 00:58:40,578 --> 00:58:41,848 ریسکش بالاست ::::@AirenTeam:::: 759 00:58:42,447 --> 00:58:44,047 ولی باید بفهمم چی میدونه ::::@AirenTeam:::: 760 00:58:44,587 --> 00:58:48,027 مطمئنم ویدیوهای دیگه‌ای تو اون گوشی هستن که میتونیم به عنوان مدرک استفاده کنیم ::::@AirenTeam:::: 761 00:58:48,188 --> 00:58:49,228 ...پس ::::@AirenTeam:::: 762 00:58:49,587 --> 00:58:50,688 باید گوشی رو بازیابی کنیم ::::@AirenTeam:::: 763 00:58:50,858 --> 00:58:52,498 چی میشه اگه اتفاقی برات بیفته؟ ::::@AirenTeam:::: 764 00:58:52,657 --> 00:58:53,697 داره چکار میکنه؟ ::::@AirenTeam:::: 765 00:58:54,058 --> 00:58:55,168 ،اگه کاری باهاش کنی ::::@AirenTeam:::: 766 00:58:55,527 --> 00:58:57,128 اون واقعاً میمیره ::::@AirenTeam:::: 62626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.