All language subtitles for Dead.Silence.2007.2160p.hoetinkhof79

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:39,635 --> 00:03:40,636 Oh! 3 00:03:43,681 --> 00:03:44,849 You fixed it yet? 4 00:03:45,516 --> 00:03:47,059 Just a couple more minutes. 5 00:03:48,894 --> 00:03:50,187 You said that an hour ago. 6 00:03:50,354 --> 00:03:51,647 I promised to make you dinner, right? 7 00:03:52,022 --> 00:03:54,525 - Yeah. - Well, I'm making you a gourmet dinner. 8 00:03:54,942 --> 00:03:56,569 Trust me. It's gonna be worth the wait. 9 00:04:02,825 --> 00:04:05,161 Surrender, hm? 10 00:04:06,078 --> 00:04:08,664 Surrender to the wonders of takeout. 11 00:04:08,831 --> 00:04:11,125 Oh, I knew this was coming. 12 00:04:11,292 --> 00:04:13,711 'Cause when your fingers 13 00:04:13,878 --> 00:04:17,214 dial those seven little numbers, it really turns me on. 14 00:04:18,090 --> 00:04:19,967 Is that the best you can come up with? 15 00:04:20,593 --> 00:04:23,262 Yeah. 16 00:04:24,430 --> 00:04:26,432 Wow. You are fast. 17 00:04:42,573 --> 00:04:43,574 Who was it? 18 00:04:45,075 --> 00:04:46,118 I don't know. 19 00:04:51,457 --> 00:04:52,666 Well, it doesn't even say where it's from. 20 00:04:53,501 --> 00:04:54,835 Well, there's one way to find out. 21 00:05:09,725 --> 00:05:12,812 Oh, Jamie. You adopted us a baby. 22 00:05:12,978 --> 00:05:15,147 A baby? Honey, have you seen this thing? 23 00:05:15,481 --> 00:05:16,857 Well, who would send you a doll? 24 00:05:17,024 --> 00:05:18,275 I have no idea. 25 00:05:20,444 --> 00:05:22,321 There's no card, no note. 26 00:05:22,488 --> 00:05:24,240 His eyes look so real. 27 00:05:28,327 --> 00:05:31,247 I don't know about you, but Lisa's hungry for Chinese. 28 00:05:31,914 --> 00:05:34,041 I think my wife's gone crazy. 29 00:05:34,208 --> 00:05:37,795 Oh my God! This reminds me of that poem from when we were kids. 30 00:05:37,962 --> 00:05:38,963 What poem? 31 00:05:39,338 --> 00:05:40,548 Oh, you remember. Come on. 32 00:05:40,714 --> 00:05:43,509 That old ghost story about the woman who had all those dolls. 33 00:05:44,885 --> 00:05:47,096 "Beware the stare of Mary Shaw. 34 00:05:47,596 --> 00:05:49,932 She had no children, only dolls." 35 00:05:50,432 --> 00:05:53,310 And something, something, scary. 36 00:05:53,853 --> 00:05:55,229 Something, something, boo! 37 00:05:56,480 --> 00:05:58,274 I think you're having 38 00:05:58,440 --> 00:06:00,276 just a little too much fun there, Lis. 39 00:06:00,442 --> 00:06:02,528 Oh, baby, I won't let the scary dummy hurt you. 40 00:06:02,695 --> 00:06:04,071 Thank you. Thank you. 41 00:06:43,110 --> 00:06:45,863 If you get Jamie to scream, I'll make sure you get 42 00:06:46,030 --> 00:06:48,490 seven minutes in heaven with my old Barbie. 43 00:06:48,657 --> 00:06:49,783 Deal? 44 00:06:50,200 --> 00:06:51,285 Yes, Lisa. 45 00:06:52,578 --> 00:06:54,413 God, I'm such a loser. 46 00:07:19,855 --> 00:07:20,856 Good boy. 47 00:07:41,794 --> 00:07:45,339 ♪ Does she make you feel warm and wanted ♪ 48 00:07:45,798 --> 00:07:47,800 ♪ Do you know how it feels ♪ 49 00:07:51,762 --> 00:07:52,763 Jamie? 50 00:07:55,224 --> 00:07:56,225 Jamie? 51 00:10:17,658 --> 00:10:18,659 Baby, I'm back! 52 00:10:23,914 --> 00:10:24,915 Ow! 53 00:10:27,709 --> 00:10:30,462 Lisa! What are you trying to do, burn the place down? 54 00:10:34,091 --> 00:10:35,300 Lis! 55 00:10:39,263 --> 00:10:40,639 Oh, Lisa! 56 00:10:42,683 --> 00:10:43,976 I'm in here. 57 00:10:47,020 --> 00:10:48,313 Dinner in bed. 58 00:10:49,690 --> 00:10:50,691 I get it. 59 00:11:01,869 --> 00:11:03,036 Lisa! 60 00:11:04,163 --> 00:11:05,414 Yes, Jamie? 61 00:11:07,457 --> 00:11:08,750 What's going on? 62 00:11:12,546 --> 00:11:16,008 I have a surprise for you, Jamie. 63 00:11:29,855 --> 00:11:32,608 Lisa, this is not funny. 64 00:12:53,313 --> 00:12:55,816 You know what it was? Your mistake? 65 00:12:56,566 --> 00:12:57,776 It was the rose. 66 00:12:58,443 --> 00:13:01,113 Yep, boy, I'll tell you, 67 00:13:01,280 --> 00:13:02,656 if I had a dollar for every time 68 00:13:02,823 --> 00:13:04,032 some guy gave his wife a rose 69 00:13:04,199 --> 00:13:05,659 on the day that he, you know. 70 00:13:06,576 --> 00:13:07,869 Like that's an alibi. 71 00:13:08,245 --> 00:13:09,246 Alibi? 72 00:13:11,498 --> 00:13:12,874 I didn't hear you. Did you say something? 73 00:13:13,750 --> 00:13:14,960 Why would I need an alibi? 74 00:13:18,755 --> 00:13:20,757 I'm sure your lawyer would want you to have one. 75 00:13:21,216 --> 00:13:22,342 My lawyer? 76 00:13:22,509 --> 00:13:24,636 Yeah, I mean, the prosecution, 77 00:13:24,803 --> 00:13:25,929 they're gonna have your fingerprints, 78 00:13:26,096 --> 00:13:27,889 no signs of forced entry on your apartment, 79 00:13:28,056 --> 00:13:30,434 and you as the last person to see your wife alive, 80 00:13:30,600 --> 00:13:32,311 and that's a lot to go up against. 81 00:13:33,312 --> 00:13:34,604 Do you think I killed my wife? 82 00:13:34,771 --> 00:13:35,772 Excuse me? 83 00:13:36,940 --> 00:13:38,567 Do you think I killed my wife? 84 00:13:39,860 --> 00:13:41,862 No. No, I don't think you did. 85 00:13:42,237 --> 00:13:44,072 I'm just trying to help your lawyer out. 86 00:13:44,239 --> 00:13:45,949 I mean, he's gonna need something more concrete, 87 00:13:46,116 --> 00:13:48,452 I mean, at least to shift the suspicion away from you. 88 00:13:49,411 --> 00:13:50,746 Suspicion? 89 00:13:50,912 --> 00:13:53,081 If you want to talk suspicion, why don't you start by 90 00:13:53,248 --> 00:13:55,042 looking at the package that turned up on my doorstep? 91 00:13:55,208 --> 00:13:57,586 Oh, yeah. The package, right. 92 00:13:58,170 --> 00:13:59,338 Let's see. 93 00:13:59,504 --> 00:14:01,048 You received an unmarked package 94 00:14:01,214 --> 00:14:03,091 just moments before Lisa was killed. 95 00:14:03,258 --> 00:14:04,301 Yeah, a package containing 96 00:14:04,468 --> 00:14:06,803 - a ventriloquist dummy. - A ventriloquist dummy, yeah. 97 00:14:08,347 --> 00:14:11,433 Well, the mystery toy department is down the hall. 98 00:14:11,933 --> 00:14:13,518 This is the homicide department, 99 00:14:13,685 --> 00:14:16,938 so unless you could tell me how some puppet ties into your wife's murder, 100 00:14:17,105 --> 00:14:18,774 I don't see the relevance. 101 00:14:23,653 --> 00:14:25,322 In the town where I'm from, 102 00:14:26,406 --> 00:14:29,576 a ventriloquist dummy is a bad omen. 103 00:14:29,743 --> 00:14:31,161 It's kind of a local legend, 104 00:14:31,328 --> 00:14:32,829 and some people believe 105 00:14:32,996 --> 00:14:35,457 that the dummy brings death to those around them. 106 00:14:38,835 --> 00:14:39,878 Wow. 107 00:14:40,962 --> 00:14:44,007 Okay. Well, Jamie, 108 00:14:45,258 --> 00:14:48,261 I've never arrested a dummy for murder before, 109 00:14:49,471 --> 00:14:51,306 but I have arrested quite a few husbands. 110 00:14:53,141 --> 00:14:55,060 You don't think it's weird that this package arrives 111 00:14:55,227 --> 00:14:58,647 - right before Lisa is killed? - I will tell you what I think is weird. 112 00:14:59,064 --> 00:15:01,233 You said that your wife spoke to you 113 00:15:01,400 --> 00:15:03,693 just moments before you found her, right? 114 00:15:03,860 --> 00:15:05,821 - Yeah. - But she didn't have a tongue. 115 00:15:07,197 --> 00:15:09,533 In fact, according to you, she was already dead. 116 00:15:10,325 --> 00:15:12,160 Now, see, to me, that's weird. 117 00:15:13,787 --> 00:15:16,540 So what are you gonna do? Arrest me? 118 00:15:18,583 --> 00:15:19,709 Not yet. 119 00:15:22,587 --> 00:15:24,881 Look, you can go, Ashen. 120 00:15:26,049 --> 00:15:27,509 You're a free man for now. 121 00:15:29,886 --> 00:15:30,887 Good. 122 00:15:32,973 --> 00:15:34,724 That'll give me more time to do your job for you. 123 00:18:30,483 --> 00:18:31,484 Jamie! 124 00:18:33,111 --> 00:18:36,615 Oh, I'm so sorry for your loss, 125 00:18:37,532 --> 00:18:39,784 but I'm so glad to have you home. 126 00:18:41,328 --> 00:18:45,081 Oh, my lord, you must think I'm so rude. 127 00:18:45,248 --> 00:18:46,708 We haven't even been introduced. 128 00:18:47,792 --> 00:18:48,793 I'm Ella. 129 00:18:50,086 --> 00:18:54,591 I'm... well, I guess I'm your stepmother. 130 00:18:56,593 --> 00:18:57,594 Is he in? 131 00:18:57,761 --> 00:18:58,845 Yes, he is. 132 00:19:00,096 --> 00:19:02,182 - Please come in. - Thanks. 133 00:19:02,349 --> 00:19:04,643 There's some things that you need to know about your father. 134 00:19:04,809 --> 00:19:06,144 I know everything I need to. 135 00:19:06,561 --> 00:19:09,022 Ella! Who's down there with you? 136 00:19:09,189 --> 00:19:10,815 Your father won't fight you, Jamie. 137 00:19:10,982 --> 00:19:12,984 He doesn't fight anyone, not anymore. 138 00:19:13,151 --> 00:19:15,070 Well, then you're not married to my father. 139 00:19:15,528 --> 00:19:16,571 Ella! 140 00:19:27,165 --> 00:19:28,166 I can hear you. 141 00:19:30,126 --> 00:19:32,170 My damn chair is stuck. 142 00:19:32,337 --> 00:19:34,255 Here, Edward, let me help you. 143 00:19:43,264 --> 00:19:44,641 My son. 144 00:19:45,100 --> 00:19:46,851 What a pleasant surprise. 145 00:19:47,018 --> 00:19:48,103 What happened to you? 146 00:19:48,269 --> 00:19:50,146 Your father had a stroke two months ago. 147 00:19:50,313 --> 00:19:51,690 Why didn't anybody tell me? 148 00:19:52,315 --> 00:19:53,733 You never return my calls. 149 00:19:55,235 --> 00:19:56,736 It's 'cause I never know what to say to you. 150 00:19:57,445 --> 00:19:59,239 I take it I wasn't the easiest person 151 00:19:59,406 --> 00:20:02,492 to get along with in the past, but I've changed. 152 00:20:02,659 --> 00:20:06,246 - Really? - Yes, a stroke can do that to a man. 153 00:20:07,288 --> 00:20:10,500 Listen. I'm sorry about your wife. 154 00:20:10,959 --> 00:20:12,711 I hear you've brought her home. 155 00:20:12,877 --> 00:20:14,462 - Yeah. - Don't worry. 156 00:20:14,629 --> 00:20:16,756 I'll call Henry Walker, make the arrangements. 157 00:20:17,340 --> 00:20:18,883 No, that's okay. I can take care of it. 158 00:20:19,050 --> 00:20:22,220 Jamie, please. As your father, it's the least I can do. 159 00:20:22,387 --> 00:20:24,264 You've done the least you can do my whole life. 160 00:20:24,431 --> 00:20:25,598 It's too late for charity now. 161 00:20:26,891 --> 00:20:28,309 Is that why you've come here, 162 00:20:28,476 --> 00:20:30,770 to remind me what a bad father I've been to you? 163 00:20:31,271 --> 00:20:32,564 In light of what has happened, 164 00:20:32,939 --> 00:20:34,649 I was hoping we could put that in the past. 165 00:20:35,191 --> 00:20:38,069 I didn't come to talk about that. I... I came to ask you something. 166 00:20:41,614 --> 00:20:43,241 Do you remember, when I was a kid, 167 00:20:43,408 --> 00:20:44,784 Mom used to read me a poem. 168 00:20:44,951 --> 00:20:46,202 Do you remember what it was? 169 00:20:48,079 --> 00:20:49,080 What poem? 170 00:20:52,041 --> 00:20:54,544 "Beware the stare of Mary Shaw. 171 00:20:54,961 --> 00:20:57,380 She had no children, only dolls, 172 00:20:57,881 --> 00:21:00,216 and if you see her in your dreams..." 173 00:21:01,217 --> 00:21:03,011 "Be sure you never, ever scream." 174 00:21:03,428 --> 00:21:04,554 Then you know it? 175 00:21:04,721 --> 00:21:06,473 It's just a scary poem parents would tell their kids 176 00:21:06,639 --> 00:21:07,640 to keep them in line. 177 00:21:07,807 --> 00:21:09,893 No, no, it's more than just a ghost story, 178 00:21:10,059 --> 00:21:11,770 and the adults believed in it as well. 179 00:21:11,936 --> 00:21:14,147 We live in a small town, Jamie. 180 00:21:14,564 --> 00:21:18,318 Small minds breed small-minded superstitions. That's all. 181 00:21:18,485 --> 00:21:19,694 There's nothing else to tell. 182 00:21:19,861 --> 00:21:20,904 Nothing? 183 00:21:21,070 --> 00:21:23,531 Edward, your son has been through a lot. 184 00:21:24,073 --> 00:21:25,658 Why don't we make up a room for him? 185 00:21:27,076 --> 00:21:29,287 No, that's okay. I'm not staying long. 186 00:21:29,996 --> 00:21:31,247 I've got a funeral to prepare. 187 00:21:31,831 --> 00:21:32,832 Jamie. 188 00:21:33,124 --> 00:21:34,125 Jamie! 189 00:21:36,419 --> 00:21:37,420 Jamie! 190 00:21:37,712 --> 00:21:38,922 Please wait! 191 00:21:39,923 --> 00:21:40,924 Won't you stay the night here? 192 00:21:41,090 --> 00:21:42,550 It was nice meeting you, Ella. 193 00:21:43,092 --> 00:21:46,012 Your father's changed. He's not the same man that you remember. 194 00:21:46,179 --> 00:21:47,180 Really? 195 00:21:49,349 --> 00:21:50,350 Do you see that? 196 00:21:51,100 --> 00:21:52,852 Mom used to be in that picture with us 197 00:21:53,228 --> 00:21:55,188 until he drove her to kill herself, 198 00:21:55,688 --> 00:21:58,274 and his second wife, and that one there, 199 00:21:58,691 --> 00:22:00,527 but she was smart enough to leave, 200 00:22:00,693 --> 00:22:02,821 so it's a good thing you're gonna outlive him, lady. 201 00:22:02,987 --> 00:22:04,531 There will be no one to paint you out. 202 00:22:16,084 --> 00:22:19,420 What more do you want from me? 203 00:22:19,587 --> 00:22:23,007 Oh, peck, peck, peck, peck, peck, peck. 204 00:22:23,174 --> 00:22:26,386 I must say, I was deeply saddened to hear the news. 205 00:22:27,512 --> 00:22:29,639 If you're up to it, I can walk you through 206 00:22:29,806 --> 00:22:32,100 the various casket options we have, 207 00:22:33,685 --> 00:22:34,894 or we can do it later. 208 00:22:36,271 --> 00:22:39,065 It's okay. Let's, uh... let's do it now. 209 00:22:39,983 --> 00:22:42,318 Now, I don't know what your preferences are. 210 00:22:42,986 --> 00:22:44,821 Have you spoken to her family yet? 211 00:22:45,905 --> 00:22:46,906 Only once. 212 00:22:47,073 --> 00:22:49,909 We didn't really talk about casket choices. 213 00:22:52,120 --> 00:22:53,162 When is she arriving? 214 00:22:54,581 --> 00:22:55,582 Tonight. 215 00:22:57,417 --> 00:23:00,587 Once the police have released her body, 216 00:23:01,588 --> 00:23:02,714 then I'll pick her up. 217 00:23:03,882 --> 00:23:07,594 Oh, I'll need you to fill out these forms 218 00:23:07,760 --> 00:23:09,304 at your convenience. 219 00:25:08,214 --> 00:25:09,882 Jamie. 220 00:25:10,591 --> 00:25:11,592 Jamie! 221 00:26:39,138 --> 00:26:40,807 No, it... it can't be. 222 00:26:41,307 --> 00:26:44,936 Shh, be quiet. 223 00:26:47,105 --> 00:26:48,439 Shh. 224 00:26:51,484 --> 00:26:53,277 - Shh. - Marion? 225 00:26:53,986 --> 00:26:55,613 Marion, is that you? 226 00:27:02,078 --> 00:27:06,207 Marion, I told you not to go down there anymore. 227 00:27:06,624 --> 00:27:08,960 Now, come out of there and go to bed. 228 00:27:09,127 --> 00:27:12,255 She's here now. I know it. 229 00:27:12,421 --> 00:27:15,299 Marion, I don't have time to play games. 230 00:27:15,466 --> 00:27:17,343 She won't find me down here. 231 00:27:17,510 --> 00:27:19,720 Marion, I'm not gonna ask you again. 232 00:27:19,887 --> 00:27:21,180 Let's go. 233 00:27:21,347 --> 00:27:22,765 Come on. Come on. 234 00:27:28,771 --> 00:27:31,440 You just shush now. 235 00:27:31,816 --> 00:27:33,442 The silent time is here. 236 00:27:33,609 --> 00:27:36,404 - Go on. Go on up. I'll be up later. - The silent time is here. 237 00:29:17,755 --> 00:29:19,131 Did you see her? Did you? 238 00:29:19,590 --> 00:29:21,592 When she killed your wife, did you see her do it? 239 00:29:21,759 --> 00:29:23,719 Kill my wife? What are you talking about? 240 00:29:23,886 --> 00:29:26,472 "Beware the stare of Mary Shaw. 241 00:29:26,639 --> 00:29:28,891 She had no children, only dolls, 242 00:29:29,684 --> 00:29:31,477 and if you see her in your dreams..." 243 00:29:31,644 --> 00:29:32,895 Marion! 244 00:29:33,271 --> 00:29:35,106 She's here. No one's safe. 245 00:29:35,273 --> 00:29:38,776 Oh, Marion. Marion, you leave him alone. 246 00:29:38,943 --> 00:29:40,069 This is not the time. 247 00:29:40,236 --> 00:29:41,320 What's she talking about? 248 00:29:41,487 --> 00:29:42,655 I'm sorry, Jamie. 249 00:29:42,822 --> 00:29:44,407 She doesn't know what she's saying. 250 00:29:44,740 --> 00:29:46,784 Come, I'm gonna take you home now. Let's go. 251 00:29:46,993 --> 00:29:47,994 Let's go. Come on. 252 00:29:48,160 --> 00:29:49,870 You must bury the doll! 253 00:29:50,371 --> 00:29:51,372 Bury the doll! 254 00:29:51,539 --> 00:29:53,416 Leave him alone. Leave him alone. 255 00:29:53,582 --> 00:29:55,584 Come on, Marion. Let's go home. 256 00:30:41,422 --> 00:30:42,715 "Billy." 257 00:33:01,020 --> 00:33:02,062 Who dug you up? 258 00:34:45,791 --> 00:34:47,793 I thought I asked you not to leave the city. 259 00:34:50,588 --> 00:34:53,090 I came to bury my wife. You got a problem with that? 260 00:34:53,257 --> 00:34:54,300 Nope. 261 00:34:56,135 --> 00:34:59,263 The problem is she's not the only one that you came to bury. 262 00:34:59,930 --> 00:35:01,557 So you've been following me now? 263 00:35:03,142 --> 00:35:05,519 You know, Jamie, you really are forcing me 264 00:35:05,686 --> 00:35:08,856 to use the word perplexed an awful lot lately. 265 00:35:11,442 --> 00:35:15,029 You mind telling me what the hell that is? 266 00:35:16,655 --> 00:35:20,075 Okay, since you don't want to answer my questions, 267 00:35:21,577 --> 00:35:23,120 maybe you'd like to answer his. 268 00:35:27,625 --> 00:35:28,876 Why did you bury me, Jamie? 269 00:35:29,793 --> 00:35:32,421 Is it because I'm evidence in a capital crime, 270 00:35:33,088 --> 00:35:36,759 a crime that you are the number one suspect in? 271 00:35:43,098 --> 00:35:44,725 You understand what I'm saying here? 272 00:35:45,601 --> 00:35:47,144 It's like I told you before. 273 00:35:47,645 --> 00:35:50,773 The night Lisa was murdered, somebody sent it to me. 274 00:35:50,939 --> 00:35:52,733 It just arrived on our doorstep. 275 00:35:53,984 --> 00:35:54,985 So why'd you bury it? 276 00:35:55,444 --> 00:35:56,487 Well, it came from that cemetery. 277 00:35:56,654 --> 00:35:57,821 I was just putting it back. 278 00:35:58,238 --> 00:35:59,239 In the cemetery? 279 00:36:00,783 --> 00:36:02,117 There's an old ghost story around here 280 00:36:02,284 --> 00:36:03,702 about a woman named Mary Shaw. 281 00:36:04,662 --> 00:36:06,288 She was buried with her doll collection. 282 00:36:06,455 --> 00:36:07,498 Now, the story goes, 283 00:36:08,040 --> 00:36:10,250 if you ever see her, make sure you never scream. 284 00:36:10,417 --> 00:36:11,418 Or what? 285 00:36:12,920 --> 00:36:16,965 Oh, or you end up without a tongue. 286 00:36:17,383 --> 00:36:18,842 I guess your wife didn't listen, then, huh? 287 00:36:19,009 --> 00:36:22,429 - You son of a... - Hey, hey, hey! Settle down, Jamie! 288 00:36:23,013 --> 00:36:24,390 Let's not add assaulting an officer 289 00:36:24,556 --> 00:36:26,642 to your list of offenses here. 290 00:36:28,477 --> 00:36:29,895 So you're trying to tell me 291 00:36:30,062 --> 00:36:31,814 that a ghost killed your wife? 292 00:36:31,980 --> 00:36:33,107 I don't know. I don't know. 293 00:36:33,607 --> 00:36:34,608 What do you know? 294 00:36:34,775 --> 00:36:36,151 I do know whoever sent this to me 295 00:36:36,318 --> 00:36:39,363 either knows who killed my wife or did it themselves. 296 00:36:39,530 --> 00:36:41,907 Hm, that's a theory. 297 00:36:43,534 --> 00:36:46,662 I'm gonna go, and I hope you don't mind 298 00:36:46,829 --> 00:36:48,914 me taking our little friend here with me, 299 00:36:49,790 --> 00:36:51,417 seeing as he's evidence and all. 300 00:36:52,543 --> 00:36:53,544 Great. 301 00:36:57,172 --> 00:36:58,173 Good night, neighbor. 302 00:37:05,013 --> 00:37:06,014 Neighbor? 303 00:37:11,395 --> 00:37:12,396 Sleep tight. 304 00:37:35,377 --> 00:37:36,712 You know, I noticed 305 00:37:36,879 --> 00:37:38,505 you have very smooth skin. 306 00:37:41,216 --> 00:37:42,217 What's your secret? 307 00:37:44,219 --> 00:37:47,473 Oh, well, that never works for me. 308 00:38:28,972 --> 00:38:29,973 Friend of yours? 309 00:38:31,558 --> 00:38:34,186 You said Mary Shaw killed my wife. 310 00:38:34,603 --> 00:38:36,730 Why would you say that? Marion. 311 00:38:37,731 --> 00:38:38,857 Marion, please! 312 00:38:39,024 --> 00:38:40,901 Shh, there. I know, I know. 313 00:38:41,068 --> 00:38:43,612 What do you know about Mary Shaw? 314 00:38:45,113 --> 00:38:47,199 I didn't say anything, I... 315 00:38:50,953 --> 00:38:53,997 You're... you're not supposed to have that. 316 00:38:54,540 --> 00:38:56,625 - Where did you get that? - Maybe you can tell me. 317 00:38:59,002 --> 00:39:00,170 It's hers. 318 00:39:00,838 --> 00:39:02,506 Who? Mary Shaw's? 319 00:39:03,882 --> 00:39:05,551 We don't say her name around here. 320 00:39:05,717 --> 00:39:09,346 Oh, you don't say her name. Well, why don't you try? 321 00:39:09,930 --> 00:39:10,931 Huh? 322 00:39:11,682 --> 00:39:13,684 It might just help me find out who killed my wife. 323 00:39:16,103 --> 00:39:17,896 There are things you remember, 324 00:39:18,689 --> 00:39:21,191 and there are things you can't forget. 325 00:39:22,776 --> 00:39:25,654 Like the look on that woman's face when she died. 326 00:39:28,407 --> 00:39:30,909 Her name was Mary Shaw, 327 00:39:31,535 --> 00:39:34,746 the ventriloquist who lost her voice. 328 00:39:35,414 --> 00:39:36,832 Back when I was a boy, 329 00:39:36,999 --> 00:39:39,459 those were the glory days of Ravens Fair, 330 00:39:40,002 --> 00:39:43,422 and the town built itself a grand old theater, 331 00:39:43,589 --> 00:39:46,800 the Guignol Theater out on Lost Lake. 332 00:39:49,469 --> 00:39:53,849 I only ever went there once. 333 00:39:59,354 --> 00:40:01,398 Where is Billy? 334 00:40:01,940 --> 00:40:03,400 Billy! 335 00:40:03,650 --> 00:40:05,944 Where are you, Billy? 336 00:40:06,403 --> 00:40:08,739 You won't find me, Mother! 337 00:40:10,991 --> 00:40:14,202 I knew you were hiding out there. 338 00:40:15,078 --> 00:40:16,079 You there. 339 00:40:19,416 --> 00:40:22,169 Could you check under your seat for me? 340 00:40:29,635 --> 00:40:30,636 He's here! 341 00:40:31,219 --> 00:40:34,765 Would you mind bringing him to me? 342 00:40:39,269 --> 00:40:41,521 Good boy! 343 00:40:47,361 --> 00:40:49,237 Say thank you. 344 00:40:49,613 --> 00:40:51,198 Thank you, Henry. 345 00:40:51,365 --> 00:40:53,951 Is that right, young man? 346 00:40:54,242 --> 00:40:56,703 Is your name Henry? 347 00:41:00,207 --> 00:41:05,337 Well, I guess my boy's had his eye on you. 348 00:41:07,589 --> 00:41:10,258 Now, why did you run away, Billy? 349 00:41:10,801 --> 00:41:12,511 Don't I treat you well? 350 00:41:12,970 --> 00:41:16,264 Oh, yes. You're the best mother I could ever hope for. 351 00:41:16,765 --> 00:41:20,811 It's just that it gets so dusty inside that little box! 352 00:41:21,395 --> 00:41:23,313 - It makes me wanna... - Want to what? 353 00:41:23,480 --> 00:41:27,067 Wanna, wanna, ahchoo! 354 00:41:29,820 --> 00:41:31,279 Ah! 355 00:41:31,905 --> 00:41:33,073 Oh, Billy! 356 00:41:33,407 --> 00:41:36,034 You sneezed all over my shoe. 357 00:41:39,121 --> 00:41:41,623 I'm sorry, Mother. I can't help it. 358 00:41:41,790 --> 00:41:43,792 I can see your lips moving! 359 00:41:47,254 --> 00:41:49,631 What? 360 00:41:53,010 --> 00:41:54,469 Who said that? 361 00:41:54,636 --> 00:41:56,263 I did. I can see it. 362 00:41:56,430 --> 00:41:57,806 Her lips are moving. 363 00:41:59,850 --> 00:42:01,184 What do you say to that, Billy? 364 00:42:01,560 --> 00:42:04,479 Young Michael here doesn't think you're a real person. 365 00:42:04,646 --> 00:42:06,356 What do you mean, Mother? 366 00:42:06,523 --> 00:42:08,150 He thinks you're a dummy 367 00:42:08,316 --> 00:42:11,028 and that I'm doing your voice for you. 368 00:42:14,448 --> 00:42:16,408 But that can't be true! 369 00:42:16,575 --> 00:42:19,161 There's no way you'd give me all the good lines! 370 00:42:19,327 --> 00:42:21,663 Forget about him, Billy. 371 00:42:21,830 --> 00:42:24,916 There will always be doubters! 372 00:42:25,292 --> 00:42:27,210 I don't want to forget, Mother. 373 00:42:27,669 --> 00:42:30,714 I think we should show this boy just how real I am. 374 00:42:30,881 --> 00:42:32,049 I'm just as real as him! 375 00:42:32,215 --> 00:42:36,261 No, I'm afraid we must go on with the show! 376 00:42:36,428 --> 00:42:38,055 No, I'm as real as you are, 377 00:42:38,221 --> 00:42:39,765 - and I'll show you! - Leave him alone, Billy! 378 00:42:39,931 --> 00:42:42,309 - I'll show him what it's like, Mother! - Listen to me! That's enough! 379 00:42:42,476 --> 00:42:43,852 - I'm as real as you! - No more! 380 00:42:44,019 --> 00:42:45,103 Bring him up here! 381 00:42:59,242 --> 00:43:02,913 Now, who's the dummy? 382 00:43:03,872 --> 00:43:07,667 Some weeks later, that disbelieving little boy went missing, 383 00:43:07,834 --> 00:43:09,753 gone without a trace, 384 00:43:11,296 --> 00:43:15,759 but I always felt that Mary Shaw played some role in it. 385 00:43:15,926 --> 00:43:18,929 And not long after that, she was murdered. 386 00:43:20,263 --> 00:43:21,264 Who killed her? 387 00:43:21,473 --> 00:43:22,641 No one ever found out. 388 00:43:23,350 --> 00:43:25,811 In her will, Mary stated that 389 00:43:25,977 --> 00:43:28,271 her dummies were to be buried with her. 390 00:43:28,522 --> 00:43:33,652 Her children, as she called them, all 101 of them. 391 00:43:37,697 --> 00:43:40,867 Her body was brought to my father's mortuary 392 00:43:41,409 --> 00:43:45,288 so he could begin work on her other final request. 393 00:43:49,459 --> 00:43:52,838 Not only did she ask to be buried with her dolls, 394 00:43:53,255 --> 00:43:56,800 she asked to become a doll herself. 395 00:46:04,302 --> 00:46:06,179 Henry, are you all right? 396 00:46:07,597 --> 00:46:09,683 Ever since she was buried, 397 00:46:09,849 --> 00:46:12,978 Raven's Fair has been plagued by death. 398 00:46:13,144 --> 00:46:15,021 Families murdered. 399 00:46:17,315 --> 00:46:19,985 They were found without their tongues, 400 00:46:24,197 --> 00:46:26,866 posed in family portraits. 401 00:46:32,414 --> 00:46:34,207 Your wife's is the last. 402 00:46:40,463 --> 00:46:41,798 How could you take these pictures? 403 00:46:43,091 --> 00:46:46,011 No, I have to take pictures. It's part of my business. 404 00:46:46,761 --> 00:46:48,972 Who would have dug up the dummy and sent it to me? 405 00:46:49,139 --> 00:46:50,140 I don't know. 406 00:46:53,101 --> 00:46:56,688 No one in this town dares speak Mary Shaw's name, 407 00:46:56,855 --> 00:46:59,190 let alone go near her grave. 408 00:46:59,774 --> 00:47:02,152 They know she won't stop killing 409 00:47:02,319 --> 00:47:04,237 until the screaming does. 410 00:47:06,573 --> 00:47:09,284 You said she lived out at that old theater, right? 411 00:47:09,451 --> 00:47:10,744 The one on Lost Lake? 412 00:47:10,910 --> 00:47:13,330 Jamie! Jamie, please! 413 00:47:17,292 --> 00:47:18,335 Please be careful. 414 00:47:19,753 --> 00:47:23,298 If you go looking for answers, you just might find them. 415 00:47:23,465 --> 00:47:24,632 That's what I'm counting on. 416 00:47:58,041 --> 00:48:01,419 Morning, Mary. Just gonna go check in on the kids. 417 00:51:19,701 --> 00:51:20,994 Mama! 418 00:51:21,160 --> 00:51:22,620 Mama! 419 00:51:23,079 --> 00:51:24,581 Mama! 420 00:53:05,264 --> 00:53:06,599 What do you want with him? 421 00:53:06,766 --> 00:53:08,142 What is it? What do you want? 422 00:53:08,309 --> 00:53:10,311 We did what you wanted. 423 00:53:10,478 --> 00:53:13,439 We put you in there with your family, all together. 424 00:53:14,941 --> 00:53:17,235 Why can't you just leave us alone? 425 00:53:17,402 --> 00:53:18,486 Why won't you? 426 00:53:18,653 --> 00:53:20,113 I didn't do anything. 427 00:53:20,279 --> 00:53:23,241 Yes, you did! You talked! 428 00:53:23,408 --> 00:53:24,951 I didn't talk! I didn't! 429 00:53:25,118 --> 00:53:26,703 I didn't say anything! 430 00:53:26,869 --> 00:53:28,079 I didn't! 431 00:53:31,541 --> 00:53:32,542 Hey! 432 00:53:33,751 --> 00:53:35,378 Say something. 433 00:53:37,255 --> 00:53:39,257 Why have you gone so quiet? 434 00:53:42,427 --> 00:53:44,053 I'm putting you back where you belong. 435 00:53:44,220 --> 00:53:45,471 He talked to me! He talked to me! 436 00:53:45,638 --> 00:53:47,640 - Stop it! - He did! He talked to me! 437 00:53:48,141 --> 00:53:49,475 He talked to me! 438 00:54:34,771 --> 00:54:35,772 Marion? 439 00:54:42,028 --> 00:54:45,239 Marion, I'm sorry I yelled at you. 440 00:55:00,630 --> 00:55:01,631 Marion? 441 00:55:03,216 --> 00:55:05,760 You won't have to hide anymore. 442 00:55:05,927 --> 00:55:07,929 This will all be over soon. 443 00:55:09,722 --> 00:55:10,723 Marion? 444 00:55:12,058 --> 00:55:13,059 Marion? 445 00:55:25,029 --> 00:55:27,198 Marion, now, you come on out now. 446 00:55:33,955 --> 00:55:35,206 Ma... 447 00:55:43,089 --> 00:55:44,131 Marion? 448 00:55:54,350 --> 00:55:55,977 Marion, open the door. 449 00:55:56,936 --> 00:55:58,479 Marion! 450 00:55:58,646 --> 00:55:59,856 Come on! No games, Marion! 451 00:56:00,022 --> 00:56:01,566 Open the door! 452 00:56:21,002 --> 00:56:22,336 Marion! 453 00:56:22,879 --> 00:56:25,923 Marion, open this door! Please, Marion! 454 00:56:26,090 --> 00:56:28,217 Hello, Henry. 455 00:56:52,617 --> 00:56:53,910 Oh my God. 456 00:57:14,931 --> 00:57:17,016 Jamie, you're just in time for dinner! 457 00:57:17,183 --> 00:57:18,225 I'm not hungry. 458 00:57:18,392 --> 00:57:21,687 It's soup. Delicious too, if I must say so myself. 459 00:57:21,854 --> 00:57:23,481 - I'll vouch for that. - Oh. 460 00:57:24,398 --> 00:57:28,027 I didn't come here to eat. I came to talk about Mary Shaw. 461 00:57:30,363 --> 00:57:32,323 - You lied to me. - No, I didn't. 462 00:57:34,367 --> 00:57:35,868 - Sit down. - No, I want the truth. 463 00:57:36,160 --> 00:57:37,995 What does Michael Ashen and our family 464 00:57:38,162 --> 00:57:39,664 have to do with Mary Shaw? 465 00:57:41,082 --> 00:57:42,083 Fine. 466 00:57:44,418 --> 00:57:48,005 When he was a boy, your great uncle, Michael Ashen, 467 00:57:48,297 --> 00:57:49,840 vanished without a trace. 468 00:57:51,759 --> 00:57:53,427 For our family, 469 00:57:53,594 --> 00:57:56,764 there was only ever one suspect, Mary Shaw, 470 00:57:57,848 --> 00:57:59,934 so they dealt their own justice. 471 00:58:03,062 --> 00:58:04,271 They forced her to scream. 472 00:58:07,817 --> 00:58:09,068 Then cut out her tongue. 473 00:58:10,403 --> 00:58:11,612 Our family killed her? 474 00:58:11,779 --> 00:58:13,823 Along with others from Ravens Fair, 475 00:58:15,658 --> 00:58:17,201 but she didn't stay dead. 476 00:58:18,911 --> 00:58:21,372 She came back and took her revenge. 477 00:58:22,707 --> 00:58:26,836 One by one, each of the men involved were killed, 478 00:58:27,336 --> 00:58:28,462 their tongues ripped out, 479 00:58:29,880 --> 00:58:32,758 and then the same thing happened to their wives, 480 00:58:33,259 --> 00:58:34,802 and then their children, 481 00:58:35,386 --> 00:58:36,721 and their children's children. 482 00:58:37,513 --> 00:58:40,224 All these years, you've resented me for sending you away, 483 00:58:40,683 --> 00:58:43,769 but I did it to distance you from this curse. 484 00:58:44,770 --> 00:58:45,813 Distance? 485 00:58:46,480 --> 00:58:47,648 Well, it found Lisa. 486 00:58:47,815 --> 00:58:51,360 Lisa's death made me realize we can't run from our fate. 487 00:58:52,820 --> 00:58:54,822 Spirits have long memories. 488 00:58:56,991 --> 00:58:58,534 She'll come for us in the end. 489 00:58:59,410 --> 00:59:01,537 I'm paying for the sins of my fathers. 490 00:59:01,704 --> 00:59:02,872 Jamie, I'm sorry. 491 00:59:03,414 --> 00:59:05,291 All I ever meant to do was to protect you, 492 00:59:05,750 --> 00:59:07,668 even if it earned your hatred. 493 00:59:07,835 --> 00:59:10,004 I don't know how, but one way or another, 494 00:59:11,213 --> 00:59:12,631 I'm gonna stop this thing. 495 00:59:14,050 --> 00:59:15,051 Please, son! 496 00:59:16,719 --> 00:59:18,345 Oh, hey! Hey there. 497 00:59:18,596 --> 00:59:20,723 I was wondering if you could help me with a missing persons case. 498 00:59:20,890 --> 00:59:22,224 Whoa, wait, wait. 499 00:59:23,225 --> 00:59:25,227 I'm looking for a male, brown hair. 500 00:59:25,394 --> 00:59:26,562 He's around this tall. 501 00:59:26,729 --> 00:59:28,105 Sometimes seen with a hand up his ass. 502 00:59:29,523 --> 00:59:31,692 Actually, his brothers and sisters 503 00:59:31,859 --> 00:59:33,402 have just gone missing too. 504 00:59:34,195 --> 00:59:35,196 What are you talking about? 505 00:59:35,821 --> 00:59:39,283 Somebody dug 'em up. All 100 of 'em. 506 00:59:40,034 --> 00:59:43,120 What I want to know is who did it and why? 507 00:59:43,287 --> 00:59:44,789 - So do I! - Hey! 508 00:59:45,247 --> 00:59:48,209 Don't give me some ghost story about a woman who kills you if you scream, 509 00:59:48,542 --> 00:59:51,712 'cause nobody in this town has ever heard of Mary Shaw or your little fairy tale. 510 00:59:51,879 --> 00:59:53,756 They're lying! They're afraid! 511 00:59:54,173 --> 00:59:56,717 Afraid of what? Afraid of ghosts, 512 00:59:57,176 --> 00:59:58,969 or are they afraid of talking to the cop 513 00:59:59,136 --> 01:00:00,888 who's investigating your wife's murder? 514 01:00:01,055 --> 01:00:02,973 They have no reason to protect me, 515 01:00:04,141 --> 01:00:06,102 but they believe in Mary Shaw. 516 01:00:07,144 --> 01:00:08,646 That's why they won't answer your stupid questions. 517 01:00:08,813 --> 01:00:12,149 No, it's you who won't answer my questions, Jamie. 518 01:00:12,316 --> 01:00:14,110 That's why I'm gonna arrest you for stealing evidence, 519 01:00:14,276 --> 01:00:15,861 and then I'm gonna sit you down, and you will... 520 01:00:16,028 --> 01:00:17,238 What do you want me to tell you? 521 01:00:18,405 --> 01:00:20,157 Something less perplexing than a ghost story. 522 01:00:20,324 --> 01:00:23,327 - Come on. - Jamie, is everything all right? 523 01:00:27,623 --> 01:00:29,750 It's for you. They said it was urgent. 524 01:00:32,378 --> 01:00:33,379 Go ahead. 525 01:00:37,049 --> 01:00:38,259 - Hello? - Jamie? 526 01:00:38,592 --> 01:00:39,593 Who is this? 527 01:00:41,220 --> 01:00:42,596 It's me. 528 01:00:43,055 --> 01:00:44,140 Henry? 529 01:00:44,682 --> 01:00:46,016 I can. 530 01:00:46,183 --> 01:00:47,977 Henry, I can't hear you. You're breaking up. 531 01:00:48,269 --> 01:00:49,770 I... I can prove it. 532 01:00:50,729 --> 01:00:52,898 I can... you didn't kill her. 533 01:00:53,899 --> 01:00:56,110 There's a way, at the theater. 534 01:00:56,277 --> 01:00:58,362 Meet me at the theater. It's on Lost Lake. 535 01:00:58,529 --> 01:00:59,864 Yeah, I know where it is. 536 01:01:00,281 --> 01:01:01,365 Now, Jamie. 537 01:01:02,700 --> 01:01:04,660 Henry, wait. What have you found? 538 01:01:05,536 --> 01:01:07,955 Henry! Henry! 539 01:01:12,418 --> 01:01:14,044 That was Henry Walker from the funeral home. 540 01:01:14,211 --> 01:01:16,422 He says he can prove I didn't kill my wife. 541 01:01:16,589 --> 01:01:18,591 Oh, convenient time for him to call. Let's go. 542 01:01:18,757 --> 01:01:20,676 Wait, wait, wait. I'm gonna meet him at the theater. 543 01:01:20,843 --> 01:01:22,887 - That's where I'm going. - No, you're going with me. 544 01:01:23,053 --> 01:01:24,471 Your appointment with me comes first. 545 01:01:24,638 --> 01:01:26,682 You wanted answers. I'm giving you answers. 546 01:01:27,099 --> 01:01:30,102 The game's over. I'm done with the ghost stories. Let's go. 547 01:01:31,562 --> 01:01:33,856 We're talking about my wife here. Come on. 548 01:01:37,902 --> 01:01:39,486 Do us both a favor, Jamie. 549 01:01:40,404 --> 01:01:42,156 Don't make me cuff you in front of your mom. 550 01:01:47,036 --> 01:01:48,037 Jamie! 551 01:01:49,914 --> 01:01:51,707 Jamie! Jamie! 552 01:01:52,541 --> 01:01:55,669 Hey! You don't want to make me chase you. Jamie! 553 01:01:58,797 --> 01:02:00,925 I don't have a full tank of gas! 554 01:03:05,948 --> 01:03:07,283 Jamie! 555 01:03:13,622 --> 01:03:14,623 Henry! 556 01:03:16,792 --> 01:03:17,793 Jamie! 557 01:03:32,933 --> 01:03:33,934 Hello? 558 01:03:35,269 --> 01:03:36,520 Where are you? 559 01:03:38,480 --> 01:03:39,481 Henry! 560 01:03:53,329 --> 01:03:54,330 Henry. 561 01:03:55,664 --> 01:03:58,542 Come on, Jamie. I'm up here. 562 01:04:07,926 --> 01:04:09,219 I'm in here. 563 01:04:27,946 --> 01:04:28,947 Henry. 564 01:04:47,257 --> 01:04:48,467 - Henry? - Guess again. 565 01:04:51,887 --> 01:04:52,971 He's here. 566 01:04:53,430 --> 01:04:56,266 Nobody's here. Our boats were the only two out there. 567 01:04:56,433 --> 01:04:57,518 Listen, I'm telling you, he's here. 568 01:04:57,684 --> 01:05:01,814 And I'm telling you, he is not here! 569 01:05:01,980 --> 01:05:03,107 Yes, he is. 570 01:05:07,486 --> 01:05:10,239 You say, "I told you so," I'll shoot you. 571 01:05:15,285 --> 01:05:16,495 Where the hell are you? 572 01:05:37,015 --> 01:05:38,016 Hey. 573 01:05:40,477 --> 01:05:41,770 Hang onto this for a second. 574 01:05:43,939 --> 01:05:45,107 Jamie, where are you going? 575 01:06:00,164 --> 01:06:04,042 Remember, whatever happens, don't scream. 576 01:06:07,588 --> 01:06:08,672 Jamie! 577 01:06:09,381 --> 01:06:10,382 Jamie? 578 01:06:14,595 --> 01:06:15,596 Jamie? 579 01:06:18,223 --> 01:06:19,224 Jamie! 580 01:06:22,227 --> 01:06:23,479 What? 581 01:06:25,606 --> 01:06:26,940 You follow me. 582 01:06:28,525 --> 01:06:29,943 Yes, sir. 583 01:07:23,038 --> 01:07:26,166 All right, Jamie. Where is he? 584 01:07:36,843 --> 01:07:39,054 You know, if I see one more of these... 585 01:07:52,859 --> 01:07:54,278 They're all here. 586 01:08:09,918 --> 01:08:10,919 Yep. 587 01:08:13,922 --> 01:08:14,923 All home. 588 01:08:25,142 --> 01:08:26,977 Someone brought them back here. 589 01:08:39,906 --> 01:08:42,159 All but one. 590 01:08:42,659 --> 01:08:43,660 What? 591 01:08:48,123 --> 01:08:49,249 What the hell is that? 592 01:09:14,232 --> 01:09:15,442 Is that a doll? 593 01:09:21,823 --> 01:09:23,283 It's not a doll. 594 01:09:25,744 --> 01:09:27,037 It's a boy. 595 01:09:35,295 --> 01:09:36,963 You mean it was a boy. 596 01:09:46,598 --> 01:09:49,017 - It's me. - All right. I get it. 597 01:09:50,227 --> 01:09:52,938 I think we just solved a 70-year-old missing persons case. 598 01:09:53,397 --> 01:09:54,398 And who was that? 599 01:09:57,484 --> 01:09:59,236 A long-lost relative. 600 01:10:03,907 --> 01:10:05,200 This is how it starts. 601 01:10:08,078 --> 01:10:09,496 What's going on here, Jamie? 602 01:10:37,691 --> 01:10:38,692 Jamie. 603 01:11:19,107 --> 01:11:21,443 What the fu... 604 01:11:56,520 --> 01:11:57,521 Mary Shaw? 605 01:12:03,902 --> 01:12:04,903 Mary Shaw. 606 01:12:09,449 --> 01:12:10,492 Clever. 607 01:12:13,036 --> 01:12:15,372 Who's there? Show yourself! 608 01:12:16,039 --> 01:12:17,040 Come on! 609 01:12:18,500 --> 01:12:19,501 What do you want? 610 01:12:25,507 --> 01:12:30,345 To silence all those who silenced me. 611 01:12:32,180 --> 01:12:34,182 Is that why you killed Michael Ashen? 612 01:12:35,767 --> 01:12:41,648 So hard to construct the perfect doll. 613 01:12:42,482 --> 01:12:47,362 Sometimes you have to use existing parts. 614 01:12:48,405 --> 01:12:51,074 I love you, Mommy. I love you, Mommy. 615 01:12:51,241 --> 01:12:53,159 I love you, Mommy. 616 01:12:53,326 --> 01:12:54,828 I love you, Mommy. 617 01:12:56,454 --> 01:12:57,789 Why Lisa? 618 01:12:58,415 --> 01:12:59,708 Why did you take her from me? 619 01:13:02,252 --> 01:13:07,382 Come closer and I'll tell you. 620 01:13:11,303 --> 01:13:14,014 Don't go back there. Don't. Come on. 621 01:13:14,180 --> 01:13:15,181 Come on. Don't go. 622 01:13:26,985 --> 01:13:29,070 Come closer. 623 01:13:29,237 --> 01:13:31,781 I'll whisper it to you. 624 01:13:56,890 --> 01:14:00,060 You weren't the last Ashen. 625 01:14:01,186 --> 01:14:05,482 The last Ashen was inside her. 626 01:14:07,025 --> 01:14:10,362 Oh, Jamie! You adopted us a baby! 627 01:14:32,759 --> 01:14:33,760 Don't scream. 628 01:14:53,446 --> 01:14:54,990 What the hell's going on here, Jamie? 629 01:14:57,492 --> 01:14:59,744 What's going on? 630 01:14:59,911 --> 01:15:01,371 - She's living in the dolls. - What? 631 01:15:01,830 --> 01:15:03,123 She's living in the dolls! 632 01:15:05,792 --> 01:15:06,793 Destroy the dolls! 633 01:15:06,960 --> 01:15:08,253 I am! 634 01:15:11,006 --> 01:15:12,799 All the dolls! 635 01:15:24,519 --> 01:15:26,688 Jamie! Come on! 636 01:15:41,286 --> 01:15:42,287 Come on! 637 01:18:11,436 --> 01:18:12,520 One left. 638 01:18:36,711 --> 01:18:39,422 Henry! 639 01:18:41,341 --> 01:18:42,342 Henry! 640 01:19:07,283 --> 01:19:08,284 Please. 641 01:19:09,452 --> 01:19:14,749 Please, say something. 642 01:19:14,916 --> 01:19:16,000 Shit. 643 01:19:18,253 --> 01:19:20,588 Marion. Marion, listen to me. Where is the dummy? 644 01:19:21,422 --> 01:19:22,674 He took it. 645 01:19:22,840 --> 01:19:24,008 Who took it? Who took it? 646 01:19:24,175 --> 01:19:25,885 Mr. Ashen. 647 01:19:26,135 --> 01:19:27,428 Mr. Ash...? 648 01:19:27,929 --> 01:19:30,348 Marion, my father is in a wheelchair. 649 01:19:30,515 --> 01:19:31,933 He never leaves the house. 650 01:19:32,642 --> 01:19:34,477 He left this house. 651 01:19:34,769 --> 01:19:36,771 He had the doll. 652 01:19:37,605 --> 01:19:39,190 It was him. 653 01:21:24,712 --> 01:21:26,339 Why did you bury me, Jamie? 654 01:21:29,801 --> 01:21:31,511 I'm in here! 655 01:23:14,572 --> 01:23:15,573 Dad? 656 01:23:27,835 --> 01:23:29,754 I take it I wasn't the easiest person 657 01:23:29,921 --> 01:23:33,174 to get along with in the past, but I've changed. 658 01:23:34,217 --> 01:23:35,384 Jamie! 659 01:23:35,635 --> 01:23:37,345 It's soup! Delicious too! 660 01:23:37,512 --> 01:23:38,638 /I'll vouch for that. 661 01:23:42,892 --> 01:23:45,895 Jamie, I can prove you didn't kill her. 662 01:23:48,940 --> 01:23:52,151 Jamie! I'm so glad to have you home! 663 01:24:08,251 --> 01:24:11,003 Now, who's the dummy? 664 01:24:12,964 --> 01:24:15,049 No! 665 01:24:16,884 --> 01:24:20,221 Shh. 666 01:24:33,442 --> 01:24:35,695 Beware the stare of Mary Shaw. 667 01:24:36,404 --> 01:24:38,948 She had no children, only dolls, 668 01:24:39,824 --> 01:24:41,742 and if you see her in your dreams, 669 01:24:42,285 --> 01:24:46,163 be sure you never, ever scream. 670 01:27:48,846 --> 01:27:52,057 ♪ Are you in the arms of a stranger? ♪ 671 01:27:52,600 --> 01:27:57,229 ♪ It's dangerous, the way I'm feeling ♪ 672 01:27:57,897 --> 01:28:02,276 ♪ So disconnected, so rejected ♪ 673 01:28:02,443 --> 01:28:05,529 ♪ Staring at the ceiling ♪ 674 01:28:05,696 --> 01:28:07,615 ♪ From the side of the bed ♪ 675 01:28:07,782 --> 01:28:09,742 ♪ Remembering things that you said ♪ 676 01:28:09,909 --> 01:28:13,662 ♪ And now you're saying to someone else ♪ 677 01:28:13,829 --> 01:28:15,998 ♪ I am ready to scream ♪ 678 01:28:16,165 --> 01:28:18,375 ♪ This is all a bad dream ♪ 679 01:28:18,542 --> 01:28:21,796 ♪ And I am beside myself ♪ 680 01:28:21,962 --> 01:28:26,050 ♪ Who's holding you now? ♪ 681 01:28:26,217 --> 01:28:30,221 ♪ Who's holding you now? ♪ 682 01:28:30,387 --> 01:28:32,848 ♪ Who's holding you now? ♪ 683 01:28:33,015 --> 01:28:35,893 ♪ Who's holding you now? ♪ 684 01:28:36,685 --> 01:28:43,692 ♪ Who's holding you? ♪ 685 01:28:44,305 --> 01:29:44,177 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 47103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.