Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,509 --> 00:00:08,290
КРОВНЫЕ УЗЫ
2
00:00:11,273 --> 00:00:13,920
Выступление в галерее The Eye
Сан-Франциско, 1991
3
00:00:14,300 --> 00:00:18,763
Как известно многим из вас, я снимаю свою семью, и в том числе и детей,
4
00:00:18,883 --> 00:00:22,325
стараясь при этом всегда честно запечатевать то, что я вижу.
5
00:00:22,908 --> 00:00:27,117
Как следствие этого, многие мои фотографии очень интимны и откровенны.
6
00:00:27,809 --> 00:00:30,986
На многих из них мои дети изображены обнажёнными, больными,
7
00:00:31,106 --> 00:00:33,331
травмированными и разгневанными.
8
00:00:33,451 --> 00:00:36,074
Мои дети — полноправные участники творческого процесса,
9
00:00:36,194 --> 00:00:39,252
в который они были погружены с самого раннего возраста.
10
00:00:40,293 --> 00:00:42,637
Это живая история, основанная на фактах из нашей жизни,
11
00:00:42,757 --> 00:00:45,012
но открытая для художественного вымысла.
12
00:00:45,706 --> 00:00:47,619
История о том, каково это — взрослеть.
13
00:00:47,885 --> 00:00:51,648
И я всегда старалась рассказывать эту историю без страха и стыда.
14
00:00:52,294 --> 00:00:54,854
Но в последнее время, я всё чаще задумаваюсь
15
00:00:54,974 --> 00:00:57,198
о далеко идущих последствиях этих работ.
16
00:01:49,566 --> 00:01:51,540
Пэт Робертсон,
христианская вещательная сеть
17
00:01:51,660 --> 00:01:54,937
Мне кажется, каждый родитель должен стараться защитить своих детей,
18
00:01:55,057 --> 00:01:56,846
заботиться об их благе и воспитании.
19
00:01:57,278 --> 00:01:59,885
Например, те, кто торгует маленькими девочками,
20
00:02:00,005 --> 00:02:02,187
как это принято во многих странах,
21
00:02:02,307 --> 00:02:04,711
делают их рабынями и проститутками,
22
00:02:04,831 --> 00:02:07,916
совершают немыслимое преступление.
23
00:02:08,409 --> 00:02:11,400
И по-моему, продавать фотографии детей,
24
00:02:11,520 --> 00:02:14,968
на которых они изображены обнаженными, получать за них деньги,
25
00:02:15,088 --> 00:02:19,760
это злоупотребление положением, это неправильно.
26
00:02:20,992 --> 00:02:23,873
— Преследовали ли вы цель добиться скандальной славы снимками своих детей?
27
00:02:24,574 --> 00:02:27,443
— Ни в коем случае! Я как раз сегодня думала об этом...
28
00:02:28,353 --> 00:02:30,050
Салли Манн, фотограф
29
00:02:30,170 --> 00:02:32,301
Я вспоминала первый снимок...
30
00:02:32,421 --> 00:02:36,066
Тогда я работала словно в вакууме, никаких скандалов и осуждений.
31
00:02:36,186 --> 00:02:39,751
И я просто делала снимки того, что происходило вокруг,
32
00:02:39,871 --> 00:02:42,671
и зачастую, люди вокруг меня были обнажёнными.
33
00:02:42,791 --> 00:02:46,310
Мне и в голову не приходило, что у меня могут быть проблемы из-за этих снимков.
34
00:02:46,430 --> 00:02:48,840
ЗАГОЛОВОК:
Скандальные фотографии Салли Манн
35
00:02:48,960 --> 00:02:51,530
Это звучит как лукавство, но это правда. Ни разу не приходило.
36
00:02:51,822 --> 00:02:55,091
С другой стороны, возможно эта страна стала более консервативной
37
00:02:55,211 --> 00:02:57,744
за те десять лет, что я делаю эти снимки.
38
00:02:57,864 --> 00:02:59,456
ЗАГОЛОВОК:
Горькое детство
39
00:03:02,928 --> 00:03:05,596
Жесткий взгляд на детство
40
00:03:08,087 --> 00:03:10,925
Статью в "Уолл-Стрит Джорнэл" написал Рэймонд Соколов,
41
00:03:11,045 --> 00:03:14,658
и в ней он рассуждал о государственном субсидировании искусств
42
00:03:15,009 --> 00:03:17,955
и о том, должны ли люди снимать своих детей обнажёнными.
43
00:03:18,417 --> 00:03:22,033
Статья была проиллюстрирована фотографией Вирджинии в четыре года,
44
00:03:22,153 --> 00:03:25,597
на которую были наложены чёрные полосы на месте глаз, сосков,
45
00:03:25,717 --> 00:03:28,683
и места, которое они назвали "влагалищем",
46
00:03:28,803 --> 00:03:30,973
хотя это был просто лобок.
47
00:03:31,093 --> 00:03:34,425
Фотографию, конечно, использовали без моего разрешения,
48
00:03:34,545 --> 00:03:37,047
для того, чтобы показать насколько это непристойно.
49
00:03:37,602 --> 00:03:39,659
Это было настолько позорно,
50
00:03:39,779 --> 00:03:43,114
осознать, что любой может украсть мой снимок и надругаться над ним...
51
00:03:44,038 --> 00:03:48,819
Он отрезал половину снимка и закрыл его чёрными полосами.
52
00:03:50,084 --> 00:03:53,416
Это потрясло меня, я поняла насколько я беззащитна,
53
00:03:53,536 --> 00:03:57,959
что я не могу противостоять этому, не могу защитить детей.
54
00:03:58,332 --> 00:04:00,275
Вирджиния Манн,
6 лет
55
00:04:00,395 --> 00:04:03,240
Как-то раз, когда мы возвращались из школы,
56
00:04:03,360 --> 00:04:07,617
мама показала мне статью в газете, где я была вся перечёркнута.
57
00:04:11,947 --> 00:04:14,847
И в этот же вечер я написала письмо:
58
00:04:14,967 --> 00:04:18,503
Дорогой сэр, мне не нравится, как вы меня перечеркали.
59
00:04:18,623 --> 00:04:22,149
В пятницу мне будет шесть. Вирджиния Манн.
60
00:04:23,018 --> 00:04:25,440
Мне это очень не понравилось.
61
00:04:27,301 --> 00:04:28,935
Говоря об этой статье,
62
00:04:29,055 --> 00:04:31,959
самой ужасной была реакция Вирджинии.
63
00:04:32,389 --> 00:04:36,183
Она смотрела на себя и не могла понять, что с ней не так,
64
00:04:36,303 --> 00:04:39,259
почему они так сделали... Ужасно.
65
00:04:40,400 --> 00:04:42,359
Очень сложно.
66
00:04:43,007 --> 00:04:45,305
Она стала носить одежду,
67
00:04:45,425 --> 00:04:48,537
даже в неподходящие моменты, чуть ли не принимая ванну.
68
00:04:49,077 --> 00:04:51,287
Это её сильно травмировало.
69
00:04:52,554 --> 00:04:54,490
Мария Хамбург,
куратор отделения фотографии Нью-Йоркского музея искусств
70
00:04:55,276 --> 00:04:59,277
Работы Салли прекрасны, очень техничны и мастерски выполнены,
71
00:04:59,397 --> 00:05:04,089
но что самое важное, они подвергают сомнению общепринятые нормы,
72
00:05:04,209 --> 00:05:08,844
заставляют задуматься об обществе и его ценностях.
73
00:05:12,082 --> 00:05:14,904
— Вирджиния! Медленно спустись ещё на одну ступеньку...
74
00:05:15,923 --> 00:05:17,851
Медленно... Вот так.
75
00:05:18,329 --> 00:05:20,326
Ещё один, медленно...
76
00:05:20,446 --> 00:05:24,700
Правой рукой, вот этой, отведи волосы назад, чтобы они лежали по кругу...
77
00:05:25,827 --> 00:05:28,187
Нет-нет, ниже не спускайся!
78
00:05:28,307 --> 00:05:31,442
Правой рукой отведи волосы по кругу.
79
00:05:33,236 --> 00:05:36,646
Аккуратно, вот так, да... Теперь замри!
80
00:05:37,764 --> 00:05:40,463
— Она снимает потому что наши тела красивы,
81
00:05:40,583 --> 00:05:43,941
мы не пытаемся выглядеть сексуально, только красиво.
82
00:05:44,313 --> 00:05:45,995
И мы красивы.
83
00:05:47,483 --> 00:05:50,182
— Тебе удобно? Хорошо. Закрой глаза...
84
00:05:51,130 --> 00:05:52,734
Расслабься...
85
00:05:53,613 --> 00:05:55,780
Представь, что ты плывёшь...
86
00:05:57,585 --> 00:06:00,330
Подними подбородок из воды, вот так.
87
00:06:01,333 --> 00:06:04,063
Расслабь губы, представь, что ты спишь.
88
00:06:05,116 --> 00:06:06,998
Вот так, замри...
89
00:06:07,816 --> 00:06:08,756
Есть!
90
00:06:11,125 --> 00:06:14,102
Мне кажется, в большинстве этих снимков
91
00:06:14,222 --> 00:06:18,205
людей привлекает тот чистый, неиспорченный образ жизни,
92
00:06:18,325 --> 00:06:20,796
который позволено вести нашим детям.
93
00:06:21,640 --> 00:06:25,436
Такая абсолютная естественность очень редка в американском обществе,
94
00:06:25,556 --> 00:06:29,119
в чём я смогла ещё раз убедиться по реакции людей на мои работы,
95
00:06:29,239 --> 00:06:33,757
по их потрясению от этих фотографий, их удивлению той степенью свободы,
96
00:06:33,877 --> 00:06:38,009
которая позволена детям, и, в частности, их наготой.
97
00:06:39,045 --> 00:06:40,973
Джесси Манн,
9 лет
98
00:06:41,798 --> 00:06:45,006
Я танцевала на веранде возле дома,
99
00:06:46,301 --> 00:06:49,885
и потом я стала вот так, и мама сказала "Замри",
100
00:06:52,830 --> 00:06:55,792
"Не двигайся, не шевелись"...
101
00:06:56,902 --> 00:06:59,864
И я стояла, а мама сделала снимок,
102
00:06:59,984 --> 00:07:03,111
но времени было мало, потому что солнце было как раз подходящее,
103
00:07:03,543 --> 00:07:05,826
и времени чтобы сфокусироваться было мало.
104
00:07:06,366 --> 00:07:08,900
И она просто сделала кадр без подготовки,
105
00:07:09,436 --> 00:07:13,800
а когда напечатала, оказалось что резкими получились только помидоры.
106
00:07:13,920 --> 00:07:17,020
Поэтому она назвала эту фотографию "Идеальный помидор".
107
00:07:17,513 --> 00:07:21,277
Как будто я сошла с небес, чтобы благословить эти помидоры...
108
00:07:24,660 --> 00:07:28,208
Дик Лоусон, телепроповедник из Милуоки,
109
00:07:28,328 --> 00:07:32,687
выступал по радио и телевидению, критикуя вот этот снимок...
110
00:07:34,016 --> 00:07:36,908
Чем-то он его сильно расстроил,
111
00:07:37,028 --> 00:07:40,445
хотя, по-моему, это мой самый ангельский, небесный снимок,
112
00:07:40,565 --> 00:07:43,764
в котором гораздо больше духовного, чем телесного...
113
00:07:43,884 --> 00:07:46,315
Это трансформация, переходное состояние...
114
00:07:46,620 --> 00:07:49,177
Также от обрушился на "Мокрую постель".
115
00:07:49,297 --> 00:07:53,788
Он назвал её "фронтальной обнажённой сценой в экскрементах",
116
00:07:55,120 --> 00:07:59,671
хотя, на самом деле, это засохшее пятно на простыне,
117
00:07:59,791 --> 00:08:03,307
а эффект усилен пролитой кока-колой...
118
00:08:04,877 --> 00:08:07,175
Он просто взбесился...
119
00:08:08,015 --> 00:08:10,255
— А какова была цель этого снимка?
120
00:08:10,375 --> 00:08:12,483
— Цель на самом деле...
121
00:08:15,507 --> 00:08:19,270
Снять то, что происходит в детстве с каждым, в любой семье...
122
00:08:21,645 --> 00:08:24,820
Ведь каждая мама в мире видела такую картину не раз.
123
00:08:27,207 --> 00:08:30,616
Я хотела показать это как своеобразную непреложную истину,
124
00:08:30,736 --> 00:08:34,148
некую абсолютную величину детства и родительства.
125
00:08:36,329 --> 00:08:39,780
Никогда, практически никогда мама не просила меня раздеваться.
126
00:08:41,247 --> 00:08:44,400
В большинстве случаев я уже была раздета,
127
00:08:44,520 --> 00:08:47,761
или сама хотела раздеться,
128
00:08:47,881 --> 00:08:51,124
но мама просила меня быть одетой.
129
00:08:53,142 --> 00:08:56,530
Мне нравится ходить раздетой, мне так очень удобно.
130
00:08:58,276 --> 00:09:00,234
131
00:08:58,276 --> 00:09:00,546
Ларри Манн,
муж, отец, адвокат
132
00:09:01,694 --> 00:09:04,516
Глядя на эти снимки, люди не понимают,
133
00:09:04,636 --> 00:09:07,973
что этих детей фотографировали не просто с первого дня,
134
00:09:08,093 --> 00:09:10,484
а самого момента рождения,
135
00:09:10,604 --> 00:09:13,821
а, в случае Вирджинии, и в сам момент рождения.
136
00:09:14,657 --> 00:09:18,127
Салли установила камеру прямо рядом с кушеткой в родильном доме,
137
00:09:20,341 --> 00:09:24,481
и сняла момент появления Вирджинии на свет.
138
00:09:25,343 --> 00:09:28,397
Так что фотография это уже часть их жизни.
139
00:09:29,272 --> 00:09:31,894
Это как быть в фильме,
140
00:09:32,014 --> 00:09:35,658
что бы ты не делал постоянно снимается.
141
00:09:36,718 --> 00:09:40,558
Ты слышишь щелчок затвора, и знаешь что снимок сделан,
142
00:09:40,678 --> 00:09:43,391
но это уже на уровне подсознания,
143
00:09:43,511 --> 00:09:47,298
потому что это настолько неотъемлимая часть повседневной жизни.
144
00:09:47,575 --> 00:09:49,719
Эдвинн Хоук,
представитель галереи Хоук-Фридман
145
00:09:50,213 --> 00:09:52,117
Мы сразу приняли работы Салли.
146
00:09:52,237 --> 00:09:54,321
Мы увидели, что это не просто прекрасные фотографии,
147
00:09:54,441 --> 00:09:56,302
а снимки, полные смысла.
148
00:09:57,042 --> 00:10:00,087
По-моему, они полны "южного" духа,
149
00:10:00,207 --> 00:10:03,712
что роднит их с произведениями великих литераторов американского юга.
150
00:10:04,339 --> 00:10:07,177
Эти снимки полны двойного смысла,
151
00:10:07,297 --> 00:10:09,351
они говорят о многих вещах.
152
00:10:09,471 --> 00:10:12,718
Они о том, как люди меняются, становятся другими.
153
00:10:13,813 --> 00:10:15,757
Эмметт Манн,
11 лет
154
00:10:16,096 --> 00:10:19,304
Однажды мама захотела снять меня в реке у летнего дома,
155
00:10:19,424 --> 00:10:22,898
и занесла камеру прямо в воду и стала меня фотографировать.
156
00:10:23,963 --> 00:10:26,878
Я тогда уже начал скромничать,
157
00:10:26,998 --> 00:10:30,150
и мне стало становиться немного неудобно без одежды.
158
00:10:31,260 --> 00:10:34,222
Но снимок "Последнее ню Эмметта" мне нравится,
159
00:10:34,342 --> 00:10:37,414
потому что выражение лица очень хорошо отражает мои чувства:
160
00:10:37,534 --> 00:10:40,764
мне было холодно, мне надоело фотографироваться,
161
00:10:42,075 --> 00:10:45,761
и это настроение очень явственно отражается у меня на лице.
162
00:10:47,300 --> 00:10:50,246
Он позировал для этого снимка раз семь,
163
00:10:50,366 --> 00:10:53,763
поэтому, я наполовину в шутку назвала его "Последнее ню Эмметта",
164
00:10:53,883 --> 00:10:57,354
из-за количества попыток, которые пришлось сделать.
165
00:10:59,194 --> 00:11:01,484
Но теперь это как наваждение,
166
00:11:01,604 --> 00:11:04,143
все, естественно, думают, что это он сказал:
167
00:11:04,263 --> 00:11:07,444
"Я больше не буду позировать обнаженным! Это унизительно!"
168
00:11:07,564 --> 00:11:09,318
Ничего такого не было.
169
00:11:09,438 --> 00:11:11,756
Он никогда не отказывался позировать обнажённым.
170
00:11:15,016 --> 00:11:18,039
Так что с этим снимком я сама подложила себе свинью.
171
00:11:18,671 --> 00:11:21,802
Из-за названия кажется, что я снимаю его насильно,
172
00:11:21,922 --> 00:11:24,131
и его выражение лица как бы намекает на это.
173
00:11:24,609 --> 00:11:26,583
Доктор Аарон Эсман,
детский психиатр, клиника Пэйн-Уитни
174
00:11:26,839 --> 00:11:29,978
Я уверен, что Салли Манн серьёзно воспринимает своё творчество,
175
00:11:30,098 --> 00:11:33,618
и в её намерения не входит подвергать риску своих детей,
176
00:11:33,738 --> 00:11:36,672
выставляя их тела напоказ как порнографию.
177
00:11:36,792 --> 00:11:39,804
Однако, такие фотографии создают потенциальную опасность
178
00:11:39,924 --> 00:11:44,215
что дети могут подвергнуться отвержению и насмешкам со стороны сверстников,
179
00:11:44,335 --> 00:11:47,605
поскольку их откровенные снимки тиражируются повсеместно,
180
00:11:47,725 --> 00:11:50,948
и этим они отличаются от других детей.
181
00:11:53,020 --> 00:11:55,719
— У меня были проблемы в школе из-за этого,
182
00:11:55,839 --> 00:11:59,484
но совсем немного, потому что со временем меня стало тяжело достать,
183
00:11:59,604 --> 00:12:03,028
и насмешки перестали меня трогать.
184
00:12:03,668 --> 00:12:07,633
Я не думаю, что они будут вспоминать об этих снимках с сожалением.
185
00:12:08,249 --> 00:12:10,717
Это так здорово. И они такие красивые.
186
00:12:11,194 --> 00:12:12,721
У них такая кожа...
187
00:12:12,841 --> 00:12:15,498
Посмотрите на нас, мы распадаемся, наша красота увядает.
188
00:12:17,559 --> 00:12:21,291
Мама всегда с пониманием относится к моим чувствам когда снимает.
189
00:12:25,939 --> 00:12:29,672
Она очень волнуется, что нас могут дразнить из-за этого,
190
00:12:29,792 --> 00:12:32,834
и всегда спрашивает нашего разрешения чтобы снимать.
191
00:12:35,074 --> 00:12:38,004
Да, меня уже дразнили, и много,
192
00:12:40,040 --> 00:12:42,230
но я не обращаю внимания.
193
00:12:43,861 --> 00:12:46,437
Мальчики в школе даже скорее завидуют мне,
194
00:12:46,557 --> 00:12:49,491
потому что знают, что фотография меня висит во многих музеях.
195
00:12:52,494 --> 00:12:55,717
Когда меня дрязнят, я всегда нахожу что ответить.
196
00:12:59,632 --> 00:13:03,735
Обычно я говорю, "Да, я модель, мои снимки есть во многих журналах,
197
00:13:03,855 --> 00:13:07,042
возьмите какой-нибудь и сами убедитесь.
198
00:13:09,466 --> 00:13:12,597
И фотографии меня висят в музеях,
199
00:13:13,268 --> 00:13:16,597
и да, я модель, и я хожу голой,
200
00:13:16,717 --> 00:13:19,481
и в этом красота этих снимков."
201
00:13:20,860 --> 00:13:23,205
— Я знаю, как сложно быть не такой как все.
202
00:13:23,325 --> 00:13:26,552
Мои родители были очень прямыми и независимыми людьми.
203
00:13:26,672 --> 00:13:29,575
Отец оказал очень большое влияние на мою личность.
204
00:13:30,251 --> 00:13:33,989
За его политические убеждения, веру в права человека, и резкий атеизм,
205
00:13:34,109 --> 00:13:38,109
многие в нашем деревенском сообществе считали его коммунистом,
206
00:13:38,229 --> 00:13:41,919
и мы, дети, платили за это презрением сверстников.
207
00:13:42,583 --> 00:13:44,833
К тому же, он был редкостным чудаком,
208
00:13:44,953 --> 00:13:47,702
и поэтому сильнее всего я в детстве мечтала
209
00:13:47,822 --> 00:13:51,412
о простых родителях, которые ездят на обшитом деревом "универсале",
210
00:13:51,532 --> 00:13:54,130
принадлежат к обществу и ходят в церковь.
211
00:13:54,457 --> 00:13:56,963
Я боялась, что если я останусь в Лексингтоне,
212
00:13:57,083 --> 00:13:59,653
без обратной связи и стимула для творчества,
213
00:13:59,773 --> 00:14:01,891
я буду работать в вакууме.
214
00:14:02,011 --> 00:14:04,110
Много лет я чувствовала себя бесполезной здесь.
215
00:14:04,230 --> 00:14:06,971
Долго хотела переехать в Нью-Йорк, но передумала.
216
00:14:07,091 --> 00:14:10,131
Это очень притягательное место для жизни.
217
00:14:11,536 --> 00:14:14,257
Карьера Салли Манн началась в середине 1960-х.
218
00:14:14,377 --> 00:14:18,238
Она занималась в мастерских у Анселя Адамса и многих других,
219
00:14:18,358 --> 00:14:21,909
а затем начала активно работать самостоятельно
220
00:14:22,029 --> 00:14:26,643
над серией портретов юных девочек в переходном возрасте.
221
00:14:27,291 --> 00:14:30,970
В 1988 году эта серия была опубликована книгой "В 12 лет",
222
00:14:31,090 --> 00:14:33,963
которая стала бестселлером издательства "Аперчер"
223
00:14:34,083 --> 00:14:38,183
и утвердила Салли на мировой сцене художественной фотографии.
224
00:14:40,489 --> 00:14:43,558
— Когда у меня появился первый ребёнок,
225
00:14:43,678 --> 00:14:47,932
я начала работать над проектом фотографий детей, как я тогда думала,
226
00:14:48,052 --> 00:14:51,048
я стала снимать двенадцатилетних.
227
00:14:51,542 --> 00:14:54,267
Я начала с одной девочки,
228
00:14:54,387 --> 00:14:58,337
и меня поразило, насколько выразительным было её внутреннее смятение.
229
00:14:59,613 --> 00:15:02,478
Мы просто поговорили, я сделала снимок,
230
00:15:02,598 --> 00:15:05,532
а потом я спросила, сколько ей лет, и она сказала "Двенадцать".
231
00:15:06,068 --> 00:15:08,443
И тогда я всё поняла.
232
00:15:08,828 --> 00:15:12,361
Именно поэтому в ней было столько эмоционального напряжения.
233
00:15:14,150 --> 00:15:17,607
Потому что ей было двенадцать, а это как раз тот возраст,
234
00:15:17,727 --> 00:15:20,624
когда девочка становится женщиной.
235
00:15:22,888 --> 00:15:27,037
Когда ты как маленький птенец, только встающий на крыло.
236
00:15:28,117 --> 00:15:31,310
И мне хотелось передать всё это:
237
00:15:32,233 --> 00:15:34,778
их свободу, их страхи,
238
00:15:34,898 --> 00:15:39,467
их зависимость от родителей, и их независимость от родителей...
239
00:15:40,500 --> 00:15:42,823
Это очень сложное время,
240
00:15:42,943 --> 00:15:47,343
и мне хотелось исследовать все потайные ходы этого периода детства,
241
00:15:47,463 --> 00:15:51,799
подобно тому как в своих новых работах
242
00:15:51,919 --> 00:15:56,697
я стараюсь исследовать все аспекты раннего детства.
243
00:16:32,097 --> 00:16:34,981
К концу работы над серией о двенадцатилетних
244
00:16:35,101 --> 00:16:37,480
у меня было уже двое детей.
245
00:16:38,613 --> 00:16:42,284
Однажды Джесси вернулась домой с осиным укусом на лице,
246
00:16:42,404 --> 00:16:46,001
он был огромный, похожий на синяк, как будто её избили.
247
00:16:49,272 --> 00:16:51,339
В тот момент я была поражена:
248
00:16:51,459 --> 00:16:54,425
прямо тут, перед моими глазами, была готовая картина,
249
00:16:54,545 --> 00:16:55,933
настоящая картина.
250
00:16:56,180 --> 00:16:59,990
Она просто просилась быть запечатлённой на форматную камеру.
251
00:17:00,400 --> 00:17:02,343
До этого я всегда думала о детях
252
00:17:02,463 --> 00:17:04,734
как о материале для исключительно семейных "фоток".
253
00:17:04,854 --> 00:17:06,418
Тогда всё и началось,
254
00:17:06,538 --> 00:17:08,779
с этого осознания, что здесь, прямо у меня под носом,
255
00:17:08,899 --> 00:17:11,346
есть материал для настоящего творчества, о котором я не подозревала.
256
00:17:11,466 --> 00:17:13,182
Я стала видеть по другому.
257
00:17:14,102 --> 00:17:17,202
И я стала фотографировать как то что реально происходило,
258
00:17:17,495 --> 00:17:21,443
так и постановки, как например "Вирджиния на солнце",
259
00:17:21,967 --> 00:17:26,363
где я накрыла её тканью и эффект получился жутковатый.
260
00:17:28,090 --> 00:17:30,635
Так я стала работать с детьми, а они вроде не возражали.
261
00:17:31,738 --> 00:17:34,900
Творческая репутация Салли уже очень высока,
262
00:17:35,020 --> 00:17:38,286
после книги "В 12 лет" и некоторых более ранних работ,
263
00:17:38,406 --> 00:17:41,728
но её следующая книга "Ближайшие родственники",
264
00:17:41,848 --> 00:17:44,385
готовящаяся к выпуску в "Аперчер",
265
00:17:44,505 --> 00:17:47,938
должна открыть её работы гораздо более широкой аудитории,
266
00:17:48,058 --> 00:17:50,961
стать поворотной в её карьере.
267
00:17:53,107 --> 00:17:56,901
— Как по-вашему дети относятся к вашим снимкам?
268
00:17:57,457 --> 00:17:59,523
— Я думаю, вполне спокойно.
269
00:17:59,643 --> 00:18:02,547
Есть несколько фотографий, которые им не по душе,
270
00:18:02,667 --> 00:18:06,554
и при отборе работ для книги, мы просмотрели и обсудили весь материал.
271
00:18:07,741 --> 00:18:11,470
Мы смотрели каждый снимок, решали, всё ли нас устраивает,
272
00:18:11,590 --> 00:18:16,195
хотим ли мы чтобы твои друзья показывали его друг другу в школьной столовой?
273
00:18:16,869 --> 00:18:20,110
Или, представь своё первое свидание через пять лет,
274
00:18:20,230 --> 00:18:24,175
будет ли тебе стыдно, если его увидит твоя девушка?
275
00:18:24,452 --> 00:18:25,933
Или парень?
276
00:18:26,332 --> 00:18:29,556
Мы задали друг другу массу сложных вопросов.
277
00:18:30,264 --> 00:18:32,207
Конечно, можно возразить,
278
00:18:32,327 --> 00:18:35,479
что они вряд ли могут думать вперёд на пять-десять лет,
279
00:18:35,599 --> 00:18:38,283
но мы попытались, насколько это было возможно.
280
00:18:38,990 --> 00:18:42,368
На мой взгляд, съёмка уже настолько вошла в их жизнь,
281
00:18:44,149 --> 00:18:47,928
что стала частью их личности, характера, как и всё остальное,
282
00:18:48,048 --> 00:18:51,151
и это останется с ними и в 20, и в 30, и в 40...
283
00:18:51,738 --> 00:18:54,872
Просто эта часть их жизни запечатлена на плёнку.
284
00:18:56,267 --> 00:18:59,870
На мой взгляд, в этом нет никакого потенциального вреда для них.
285
00:19:01,446 --> 00:19:05,517
Совсем наоборот, мне кажется они все трое очень уверенные.
286
00:19:06,504 --> 00:19:09,651
И люди, которые знакомятся и общаются с ними,
287
00:19:09,771 --> 00:19:13,044
всегда говорят нам, что они удивительно уравновешены,
288
00:19:13,164 --> 00:19:17,139
уверены в себе и совершенно раскованы и легки в общении.
289
00:19:18,357 --> 00:19:21,642
На многих снимках дети изображены обнажёнными,
290
00:19:23,465 --> 00:19:26,152
и людей они волнуют больше всего,
291
00:19:26,272 --> 00:19:30,375
но меня сильнее волнуют снимки, где есть подтекст, связанный с насилием,
292
00:19:30,495 --> 00:19:33,164
как бы насилие за кадром.
293
00:19:34,905 --> 00:19:38,283
Один из таких снимков я исключила из книги сама.
294
00:19:39,124 --> 00:19:41,082
Он называется "Согнутое ухо".
295
00:19:41,901 --> 00:19:43,999
Мне оно показалось слишком болезненным для восприятия.
296
00:19:47,462 --> 00:19:49,066
Мне, и другим тоже...
297
00:19:49,745 --> 00:19:52,135
Она там выглядит так словно её пытали,
298
00:19:52,255 --> 00:19:55,421
как будто она только что вышла из концентрационного лагеря.
299
00:19:57,927 --> 00:20:01,293
Получилось почти политическое заявление.
300
00:20:01,851 --> 00:20:03,286
И мне пришлось...
301
00:20:04,165 --> 00:20:07,250
Понимаете, мне нужно было тщательно сбалансировать подборку работ,
302
00:20:07,370 --> 00:20:10,572
чтобы была видна не только загадочная и мрачная сторона детства,
303
00:20:10,692 --> 00:20:14,394
но и другая, забавная, лёгкая, весёлая...
304
00:20:15,391 --> 00:20:18,699
На этой фотографии я изображена играющей на крюке.
305
00:20:20,309 --> 00:20:22,807
Он висел на цепи, я на нём раскачивалась,
306
00:20:22,927 --> 00:20:27,157
а мама заметила что у меня ухо загнулось под рукой,
307
00:20:27,277 --> 00:20:29,070
и решила сфотографировать.
308
00:20:29,716 --> 00:20:32,357
Сначала она где-то минуту объясняла мне что делать,
309
00:20:33,206 --> 00:20:37,478
потом она пару минут настраивалась, фокусировалась и всё такое...
310
00:20:39,101 --> 00:20:41,723
И мне было довольно неудобно висеть там всё это время.
311
00:20:43,343 --> 00:20:45,869
И если вы посмотрите на снимок и зададитесь вопросом,
312
00:20:46,732 --> 00:20:49,864
"Почему у неё такое... замученное выражение лица?"
313
00:20:52,262 --> 00:20:54,566
это потому, что мне очень не понравилось,
314
00:20:54,686 --> 00:20:57,558
что мама заставила меня висеть там так долго.
315
00:21:00,315 --> 00:21:02,690
Этот снимок называется "Разбитый нос Эмметта",
316
00:21:02,810 --> 00:21:05,127
и вот из-за него люди просто бесятся.
317
00:21:05,589 --> 00:21:09,069
Они смотрят и говорят "Он разбил нос, а вы фотографируете,
318
00:21:09,189 --> 00:21:12,567
почему не обнимаете, не прижимаете к материнской груди,
319
00:21:12,687 --> 00:21:15,544
почему не оказываете медицинскую помощь?"
320
00:21:16,057 --> 00:21:19,384
На самом деле, разбитый нос это такое же обычное зрелище,
321
00:21:19,504 --> 00:21:22,585
как и ребёнок, перепачкавшийся шоколадом, это нормально,
322
00:21:22,705 --> 00:21:25,296
и он в полном порядке, поэтому я делаю снимок.
323
00:21:26,564 --> 00:21:29,417
Так я и делала всегда, а многие...
324
00:21:30,605 --> 00:21:32,487
Многие люди оказались очень обеспокоены.
325
00:21:32,607 --> 00:21:34,183
Меня многие ругали за это.
326
00:21:35,232 --> 00:21:38,049
Но в конце концов, я ведь отвечаю сама перед собой, и я знаю, как всё было.
327
00:21:38,936 --> 00:21:41,444
— Это похоже на тест Роршаха с кляксами.
328
00:21:41,564 --> 00:21:45,562
Мы знаем, что в контексте нашей семьи, эти снимки абсолютно невинны,
329
00:21:45,682 --> 00:21:50,142
но тем не менее, в них есть элемент двусмысленности.
330
00:21:52,376 --> 00:21:54,119
В этом всё и дело, по-моему.
331
00:21:54,239 --> 00:21:57,142
Люди смотрят на снимки и видят скрытый смысл,
332
00:21:57,262 --> 00:22:00,012
считывают изображение через призму собственного опыта,
333
00:22:00,132 --> 00:22:02,039
собственных психологических особенностей.
334
00:22:02,302 --> 00:22:04,723
И снимки обретают совсем иное значение.
335
00:22:05,189 --> 00:22:08,305
Каждый зритель приходит на выставку со своим багажом.
336
00:22:09,484 --> 00:22:12,199
Ни твоческие побуждения, ни финансовые причины,
337
00:22:12,319 --> 00:22:14,760
ни конституционные права и свободы,
338
00:22:14,880 --> 00:22:17,441
не отменяют моей ответственности за моих детей.
339
00:22:18,103 --> 00:22:20,139
Как художник, я готова до самой смерти
340
00:22:20,259 --> 00:22:22,669
отстаивать своё право снимать и демонстрировать эти фотографии.
341
00:22:22,789 --> 00:22:25,746
И в то же время, как мать, я должна задумываться о последствиях,
342
00:22:25,866 --> 00:22:28,877
и применять самоцензуру, когда это необходимо в интересах детей.
343
00:22:29,489 --> 00:22:33,391
Дети наследуют иерархию ценностей и сильные стороны своих родителей.
344
00:22:34,043 --> 00:22:36,614
Поэтому, любая неопределённость в этом вопросе
345
00:22:36,734 --> 00:22:38,816
для меня равносильна предательству.
346
00:22:39,130 --> 00:22:42,755
Пришло время, когда мы должны сами защитить то, во что мы верим,
347
00:22:42,875 --> 00:22:47,139
наш столь редкий сейчас естественный и цельный образ жизни.
348
00:22:47,396 --> 00:22:50,064
Время стать на защиту права вести образ жизни
349
00:22:50,184 --> 00:22:52,802
который даёт возможность снимать подобные снимки,
350
00:22:52,922 --> 00:22:54,838
и бороться за художественную атмосферу
351
00:22:54,958 --> 00:22:57,614
способствующую их демонстрации без страха.
352
00:22:58,301 --> 00:23:00,198
Многие часто спрашивают меня,
353
00:23:00,599 --> 00:23:04,686
насколько эти снимки отражают реальную жизнь этих детей.
354
00:23:05,565 --> 00:23:08,481
Возможно, на самом деле, я снимаю своё прошлое...
355
00:23:09,198 --> 00:23:11,249
Это любопытная мысль,
356
00:23:11,369 --> 00:23:14,048
особенно учитывая, что я не помню своего прошлого.
357
00:23:14,358 --> 00:23:17,104
У меня почти нет детских воспоминаний,
358
00:23:17,443 --> 00:23:19,525
поэтому мне и самой не ясно,
359
00:23:19,645 --> 00:23:23,451
может быть этими снимками я создаю прошлое для себя самой.
360
00:23:24,941 --> 00:23:28,115
Прошлое, которого у меня не было, и не было бы.
361
00:23:31,199 --> 00:23:34,238
Это всё очень загадочно, и готового ответа у меня нет.
362
00:23:35,112 --> 00:23:39,909
Наполнение снимка — это то, что у нас перед глазами,
363
00:23:40,029 --> 00:23:45,007
например, вот на этой фотографии, где Эмметт со шлангом,
364
00:23:45,325 --> 00:23:47,762
мы видим мальчика с садовым шлангом.
365
00:23:49,084 --> 00:23:52,897
Очевидно, что он наслаждается ощущением свободы,
366
00:23:53,017 --> 00:23:58,662
его приводит в восторг струя воды, под которой он стоит,
367
00:23:59,275 --> 00:24:02,391
и в то же время, несомненно, этот шланг напоминает змею,
368
00:24:02,511 --> 00:24:05,429
и также он является фаллическим символом...
369
00:24:06,126 --> 00:24:10,101
Здесь несколько смысловых слоёв, перекликающихся друг с другом.
370
00:24:06,126 --> 00:24:10,101
371
00:24:10,904 --> 00:24:15,086
Меня спрашивают, не жульничество ли это, делать постановку для снимков,
372
00:24:15,206 --> 00:24:19,405
и мой ответ всегда предельно однозначен — нет, совсем нет.
373
00:24:20,144 --> 00:24:23,053
Чтобы получить такие снимки, столь же весомые,
374
00:24:23,173 --> 00:24:25,475
приходится прибегать к постановке.
375
00:24:25,595 --> 00:24:28,087
Такие вещи просто не происходят сами.
376
00:24:28,581 --> 00:24:32,032
Большинство этих снимков близки к жизни, как она есть.
377
00:24:32,152 --> 00:24:35,441
Да, они наряжаются, они танцуют на столах,
378
00:24:36,927 --> 00:24:38,994
лежат на отцовских руках...
379
00:24:39,246 --> 00:24:44,158
Чаще всего, общее настроение, образ или сама поза, берутся из жизни.
380
00:24:44,822 --> 00:24:47,861
Мне кажется, эти обнажённые детские фотографии,
381
00:24:47,981 --> 00:24:51,620
не могут восприниматься как сексуально возбуждающие
382
00:24:51,740 --> 00:24:55,183
никем кроме заядлых педофилов,
383
00:24:57,258 --> 00:25:01,376
или оголтелых религиозных фанатиков.
384
00:25:01,993 --> 00:25:05,833
Я не могу представить, кого ещё они могут возбуждать.
385
00:25:06,517 --> 00:25:10,034
Что касается снимков детей с полным фронтальным обнажением,
386
00:25:10,154 --> 00:25:13,559
большинство из них сняты с целью взбудоражить, спровоцировать,
387
00:25:13,679 --> 00:25:15,890
это не невинные снимки.
388
00:25:16,285 --> 00:25:18,892
Это маленькие дети, которые спят в своих постелях,
389
00:25:19,012 --> 00:25:23,349
играют с уточками в ванной и брызгают друг на друга водой,
390
00:25:23,469 --> 00:25:26,522
и всё совершенно просто, весело и невинно.
391
00:25:26,642 --> 00:25:29,406
Поэтому сложно провести чёткую границу,
392
00:25:29,526 --> 00:25:31,587
вот это непристойно, а это — нет,
393
00:25:31,707 --> 00:25:34,381
но мне кажется, что члены приличного общества,
394
00:25:34,501 --> 00:25:38,181
где приняты определённые нормы, правила и семейные ценности,
395
00:25:38,301 --> 00:25:42,084
вполне в состоянии сами разобраться, что является порнографией, а что нет.
396
00:25:42,416 --> 00:25:44,178
Когда я закончу эту серию,
397
00:25:44,298 --> 00:25:47,431
я очень надеюсь, что следующая будет для меня "раз плюнуть".
398
00:25:48,296 --> 00:25:50,548
Что с ней будет проще,
399
00:25:50,668 --> 00:25:53,341
потому что эти снимки дались мне очень сложно.
400
00:25:53,461 --> 00:25:57,350
Очень сложно снять так, чтобы казалось что это просто, как я и хочу.
401
00:25:58,099 --> 00:26:02,118
Я хочу чтобы мои снимки выглядели лёгкими, спонтанными, естественными,
402
00:26:02,238 --> 00:26:05,975
как будто они являются мне с небес сами по себе,
403
00:26:06,095 --> 00:26:08,866
но нас самом деле, они рождаются после многочасовых трудов,
404
00:26:08,986 --> 00:26:13,465
многочасовых размышлений, проб и ошибок, пересъёмок и...
405
00:26:14,715 --> 00:26:17,445
...И поэтому, я надеюсь, что следующий проект будет полегче.
406
00:26:18,046 --> 00:26:19,758
А то я состарюсь.
407
00:26:21,525 --> 00:26:24,749
— На фотографии "Тянущаяся Джесси", она же "Крюк для сена",
408
00:26:25,042 --> 00:26:28,309
я качаюсь на крюке, а у мамы в это время гости.
409
00:26:29,667 --> 00:26:34,379
Пришли все её друзья, моя сестра играла с трубкой для плавания,
410
00:26:35,663 --> 00:26:39,227
а я играла, качаясь на этом крюке.
411
00:26:42,570 --> 00:26:46,997
А мама заметила какая я уже высокая и достаю до пола.
412
00:26:50,613 --> 00:26:53,883
Мне очень нравится этот снимок, он один из моих любимых.
413
00:26:54,608 --> 00:26:58,988
Эти снимки можно трактовать как угодно, это и делает их столь сильными.
414
00:27:01,530 --> 00:27:06,188
И если уж вы хотите видеть в них яркий пример надругательства над детьми,
415
00:27:06,308 --> 00:27:08,815
или отвратительной безнравственности, ну, чтож...
416
00:27:09,301 --> 00:27:12,347
это ваше право.
417
00:27:13,234 --> 00:27:16,861
Мне кажется, в работах Салли скрыто нечто очень глубинное,
418
00:27:16,981 --> 00:27:20,307
то, о чём большинство людей не задумывается.
419
00:27:21,426 --> 00:27:25,205
Некая чувственность, эротизм, которые присущи всем людям.
420
00:27:25,796 --> 00:27:28,542
Эти снимки отражают такой стиль жизни,
421
00:27:28,662 --> 00:27:31,511
и мне он кажется совершенно естественным.
422
00:27:31,631 --> 00:27:36,350
Гораздо неестественнее для меня как для художника было бы их не снимать.
423
00:27:37,167 --> 00:27:39,309
Поэтому меня часто ставит в тупик,
424
00:27:39,429 --> 00:27:42,675
когда люди с ужасом реагируют на обнажённую натуру,
425
00:27:42,795 --> 00:27:44,214
например в этом снимке...
426
00:27:44,650 --> 00:27:47,442
Хотя именно это она и делала в тот момент...
427
00:27:47,562 --> 00:27:50,512
Стояла, прислонившись к дереву на закате.
428
00:28:08,393 --> 00:28:10,984
Я не могу просто выпускать эти снимки в мир,
429
00:28:11,104 --> 00:28:13,760
как маленькие лодочки в бурное море,
430
00:28:13,880 --> 00:28:16,644
а потом бежать за ними с криками "Подождите!
431
00:28:16,764 --> 00:28:19,806
Всё не так! Она в порядке, ей на самом деле не больно!"
432
00:28:20,855 --> 00:28:23,529
Или, "Я не заставляла её раздеваться!"
433
00:28:24,161 --> 00:28:29,791
Я не могу постоянно следовать за ними, произнося защитительные речи.
434
00:28:30,323 --> 00:28:32,957
В какой-то момент приходится задать себе вопрос,
435
00:28:33,077 --> 00:28:35,650
который задала Роза Паркс:
436
00:28:35,770 --> 00:28:40,545
встану ли я и уйду, или останусь сидеть на своём месте в автобусе.
437
00:28:42,239 --> 00:28:46,759
Истоки этих снимков моих детей очень глубоки.
438
00:28:46,879 --> 00:28:51,517
Их глубины неисчерпаемы, они лежат в тайных недрах нашей памяти.
439
00:28:52,582 --> 00:28:56,577
Эти сюжеты вечны: "Мокрая постель", "Разбитый нос",
440
00:28:56,697 --> 00:28:59,283
в них мало уникальных подробностей,
441
00:28:59,403 --> 00:29:02,701
а в главных ролях — Эмметт, Джесси и Вирджиния.
442
00:29:02,978 --> 00:29:06,326
Мои бескорыстные, стойкие и упрямые дети.
443
00:29:07,313 --> 00:29:10,937
И я надеюсь, что они справятся со всеми моими причудами и странностями,
444
00:29:11,057 --> 00:29:13,991
так же как и я справилась с особенностями своих родителей,
445
00:29:14,111 --> 00:29:17,585
а вы, все вы, без сомнения, справились с особенностями ваших.
446
00:29:19,225 --> 00:29:22,125
Продюсер и режиссёр
Стивен Кантор
447
00:29:23,975 --> 00:29:26,624
— Если бы мама меня могла сфотографировать сейчас на дереве!..
448
00:29:29,267 --> 00:29:31,241
Помощник режиссёра
Питер Спайрер
449
00:29:32,012 --> 00:29:33,925
Монтажер
Стивен Кантор
450
00:29:50,888 --> 00:29:53,680
русские субтитры —
Александр Мамонтов
alex@mamontoff.ru
451
00:29:53,800 --> 00:29:56,009
Коммерческое использование без разрешения автора не допускается
56170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.