Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,776 --> 00:00:17,776
Proporcionado por explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:21,622 --> 00:00:23,088
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA MISTERIOSA]
3
00:00:38,105 --> 00:00:42,107
Ya no seremos forzados
vivir en la oscuridad,
4
00:00:42,109 --> 00:00:44,343
Hermanos y hermanas.
5
00:00:44,345 --> 00:00:47,112
Sea testigo del amanecer de un mundo nuevo.
6
00:00:47,114 --> 00:00:52,051
Un mundo libre de mentiras
ignorancia y corrupción.
7
00:00:54,722 --> 00:00:56,355
[MUJER TIRANDO Y GRITANDO]
8
00:00:58,559 --> 00:01:00,292
[SIGUE GRITANDO]
9
00:01:06,300 --> 00:01:07,332
[Sollozos y gritos]
10
00:01:13,340 --> 00:01:15,007
[GEMIDOS]
11
00:01:22,316 --> 00:01:23,982
[Lloriqueos]
12
00:01:41,602 --> 00:01:43,402
Satán.
13
00:01:43,404 --> 00:01:48,707
Te ofrecemos este sacrificio
como símbolo de nuestra dedicación.
14
00:01:48,709 --> 00:01:50,843
Por favor guíanos
en nuestra pequeña misión
15
00:01:50,845 --> 00:01:52,778
para resucitar a tu progenie.
16
00:01:53,814 --> 00:01:56,982
- ¡Ave Satanás!
- TODOS: ¡Ave Satanás!
17
00:01:56,984 --> 00:02:00,018
- ¡Ave Satanás!
- TODOS: ¡Ave Satanás!
18
00:02:00,855 --> 00:02:03,355
- ¡Ave Satanás!
- TODOS: ¡Ave Satanás!
19
00:02:03,357 --> 00:02:05,557
- ¡Ave Satanás!
- TODOS: ¡Ave Satanás!
20
00:02:05,559 --> 00:02:07,659
- ¡Ave Satanás!
- TODOS: ¡Ave Satanás!
21
00:02:07,661 --> 00:02:10,028
- ¡Ave Satanás!
- TODOS: ¡Ave Satanás!
22
00:02:21,108 --> 00:02:24,109
Entonces, has estado
pensando en nombres?
23
00:02:24,111 --> 00:02:26,111
Si tienes un chico
¿cómo lo vas a nombrar?
24
00:02:27,081 --> 00:02:28,714
Y será mejor que tengas un niño.
25
00:02:28,716 --> 00:02:30,149
Sí, sí.
26
00:02:30,151 --> 00:02:32,851
Uh, si, uno de esos viejos
nombres de moda como, uh, Levi,
27
00:02:32,853 --> 00:02:35,087
o como Homer o algo así.
28
00:02:35,589 --> 00:02:38,090
¿Homero? Sobre mi cadaver.
29
00:02:38,092 --> 00:02:39,091
[MUJER RÍE]
30
00:02:46,800 --> 00:02:48,133
[TOQUE A LA PUERTA]
31
00:02:49,737 --> 00:02:50,869
[CONTINÚA LLAMANDO]
32
00:02:57,411 --> 00:02:58,744
Disculpe la intrusión, señora.
33
00:02:58,746 --> 00:03:00,612
Mi nombre es Aksel Brandr.
34
00:03:00,614 --> 00:03:02,314
Deseo hablar
con tu marido.
35
00:03:02,716 --> 00:03:04,183
Esta disponible?
36
00:03:04,185 --> 00:03:08,353
Jacob. Él está pescando
pero volverá en cualquier momento.
37
00:03:08,355 --> 00:03:09,655
¿Hay algo que pueda hacer por ti?
38
00:03:09,657 --> 00:03:12,057
Es mejor
que hablo directamente con él.
39
00:03:12,059 --> 00:03:14,293
Involucra un importante
propuesta de negocios.
40
00:03:15,262 --> 00:03:17,963
Bien, de nada
esperar adentro.
41
00:03:17,965 --> 00:03:19,298
AKSEL: Muchas gracias.
42
00:03:20,434 --> 00:03:21,433
Toma asiento.
43
00:03:23,671 --> 00:03:26,638
[SUSPIRO] No debería ser
mucho mas largo.
44
00:03:26,640 --> 00:03:28,006
Iré a buscarlo.
45
00:03:50,564 --> 00:03:52,531
¡Jacob!
46
00:03:52,533 --> 00:03:54,399
Hay un joven aqui
para verte.
47
00:03:54,735 --> 00:03:55,867
JACOB: ¿Quién?
48
00:03:55,869 --> 00:03:57,569
El nombre es Aksel.
49
00:03:57,571 --> 00:04:00,439
Dice que quiere hablar contigo
sobre una propuesta comercial.
50
00:04:21,929 --> 00:04:23,662
Sr. Richardson.
51
00:04:23,664 --> 00:04:25,530
Es un placer
para conocerlo, señor.
52
00:04:25,532 --> 00:04:27,432
Mi nombre es Aksel Brandr.
53
00:04:27,434 --> 00:04:29,935
Estoy aquí en nombre
de mi padre, Henrik Brandr.
54
00:04:30,671 --> 00:04:33,005
Sí un placer conocerte.
55
00:04:34,375 --> 00:04:35,507
Askel ...
56
00:04:36,944 --> 00:04:38,377
¿Qué puedo hacer por ti?
57
00:04:38,379 --> 00:04:39,945
Bueno, yo sé
es un hombre ocupado, señor.
58
00:04:39,947 --> 00:04:41,546
Así que me pondré manos a la obra.
59
00:04:41,548 --> 00:04:44,983
Mi padre esta muy interesado
en la compra de su tierra.
60
00:04:44,985 --> 00:04:48,053
De hecho, está dispuesto a pagar
una buena cantidad por ello.
61
00:04:48,055 --> 00:04:49,655
Tu pones el precio.
62
00:04:49,657 --> 00:04:50,622
[JACOB SE RÍE DIVERTIDO]
63
00:04:52,059 --> 00:04:53,692
Bueno, agradezco la oferta.
64
00:04:53,694 --> 00:04:55,327
Realmente lo hago, pero ...
65
00:04:57,431 --> 00:04:59,097
esta tierra no está a la venta ...
66
00:04:59,867 --> 00:05:02,100
por cualquier precio.
67
00:05:02,102 --> 00:05:05,070
Debe haber alguna cantidad
eso podría hacerte cambiar de opinión.
68
00:05:05,072 --> 00:05:07,639
Piensa en el futuro de tu familia
podría tener con este dinero.
69
00:05:08,942 --> 00:05:11,009
Escúchame, joven.
70
00:05:12,613 --> 00:05:15,414
Esta es la casa de mi familia.
71
00:05:16,550 --> 00:05:20,952
Yo lo diseñé. Ayudé a construirlo
con mis propias manos.
72
00:05:22,623 --> 00:05:29,027
Esta tierra es de mi familia
No a tu padre
73
00:05:29,029 --> 00:05:30,562
o cualquier otra persona,
para esa materia.
74
00:05:34,635 --> 00:05:39,438
Exactamente, ¿qué diablos hace?
quiere con mi tierra, de todos modos?
75
00:05:39,940 --> 00:05:41,239
Tiene sus razones.
76
00:05:41,775 --> 00:05:43,008
¿Está bien?
77
00:05:50,351 --> 00:05:51,450
Lo siento...
78
00:05:53,253 --> 00:05:55,620
Voy a tener que preguntarte
dejar.
79
00:05:58,525 --> 00:06:00,225
Bueno, señor Richardson,
80
00:06:00,227 --> 00:06:03,795
Entiendo que esto es
una decisión difícil de tomar.
81
00:06:03,797 --> 00:06:07,432
Te daremos algo de tiempo para
considere los beneficios económicos.
82
00:06:08,669 --> 00:06:10,569
Mientras tanto,
83
00:06:10,571 --> 00:06:13,271
por favor dale saludos a mi padre
a tu familia.
84
00:06:14,875 --> 00:06:16,208
Aquí está mi tarjeta.
85
00:06:25,452 --> 00:06:27,185
[CONVERSACIÓN INDISTINTA]
86
00:06:35,129 --> 00:06:36,094
Oye.
87
00:06:36,096 --> 00:06:37,863
Oye, oye, ¿cómo estuvo tu día?
88
00:06:37,865 --> 00:06:39,331
No está mal.
89
00:06:39,333 --> 00:06:42,834
Papá y yo, eh,
fui a pescar, y ...
90
00:06:42,836 --> 00:06:44,236
Ahora solo estábamos pasando el rato
91
00:06:44,238 --> 00:06:47,339
y están tomando unas copas,
yo no.
92
00:06:47,341 --> 00:06:48,740
Pero ... [RISAS]
93
00:06:48,742 --> 00:06:50,075
De todos modos, ¿cómo estás?
94
00:06:50,077 --> 00:06:52,244
Tuve que poner a dormir a un mastín,
así que fue un fastidio.
95
00:06:52,246 --> 00:06:55,013
Pero, eh,
¿Cómo está tu pequeño embrión?
96
00:06:55,015 --> 00:06:56,748
Haciendo bien.
97
00:06:56,750 --> 00:07:00,552
Oye, el Dr. Labelle dijo que lo hará
probablemente comience a patear en 12 semanas.
98
00:07:00,554 --> 00:07:03,622
Sí, eso suena bien.
Suele tardar unas 20 semanas.
99
00:07:04,658 --> 00:07:05,657
[SUSPIRO DEJECTAMENTE]
100
00:07:05,659 --> 00:07:07,292
Dios, desearía poder estar allí
contigo ahora mismo.
101
00:07:08,362 --> 00:07:09,361
Te echo de menos.
102
00:07:09,696 --> 00:07:11,029
Yo también te extraño.
103
00:07:11,765 --> 00:07:13,665
Necesitas conseguir
tu trasero aquí arriba.
104
00:07:13,667 --> 00:07:15,167
Sé.
105
00:07:15,169 --> 00:07:18,503
Solo tres días más, y cerraré
ahí arriba, siete horas sin parar.
106
00:07:18,505 --> 00:07:21,006
Y haré
el amor más dulce para ti.
107
00:07:21,008 --> 00:07:23,108
[Risas] No puedo esperar.
108
00:07:24,211 --> 00:07:26,144
Dios, lo juro, es como
el embarazo me hace
109
00:07:26,146 --> 00:07:28,380
extra cachondo o algo así,
cariño, no lo sé.
110
00:07:28,382 --> 00:07:30,248
Oh, Rebecca,
me estas torturando.
111
00:07:30,250 --> 00:07:31,716
Sí, no tienes idea.
112
00:07:32,453 --> 00:07:33,819
[JACOB RIENDO]
113
00:07:35,556 --> 00:07:36,855
Para.
114
00:07:36,857 --> 00:07:38,290
Whoa, um ...
115
00:07:38,826 --> 00:07:40,559
Oye, tengo que irme.
116
00:07:40,561 --> 00:07:43,662
Pero, [risas] te llamaré
más tarde después de la cena, ¿de acuerdo?
117
00:07:44,398 --> 00:07:45,297
Bueno.
118
00:07:45,299 --> 00:07:47,032
Diles que dije "Hola".
119
00:07:47,034 --> 00:07:49,167
Voy a. Te amo.
120
00:07:49,169 --> 00:07:50,368
Yo también te amo.
121
00:07:50,804 --> 00:07:51,803
Está bien, adiós.
122
00:07:52,439 --> 00:07:53,405
Adiós.
123
00:07:55,442 --> 00:07:56,508
[COCHE ARRANCA]
124
00:07:58,712 --> 00:07:59,711
[FRENOS SCREECH]
125
00:08:01,882 --> 00:08:03,081
¿Puedo ayudarte?
126
00:08:20,100 --> 00:08:21,733
[EN CORREO DE VOZ] Hola, te has comunicado con Rebecca.
127
00:08:21,735 --> 00:08:23,902
Déjame un mensaje y recibiré
de vuelta a usted tan pronto como pueda.
128
00:08:23,904 --> 00:08:25,337
[BIP DEL CORREO DE VOZ]
129
00:08:25,339 --> 00:08:27,973
Oye, cariño, estoy a punto de irme
surf de remo, tengo que irme.
130
00:08:27,975 --> 00:08:29,508
El turno no comienza
durante un par de horas.
131
00:08:29,510 --> 00:08:35,080
Entonces, uh, es un hermoso día
aquí en Malibú, como siempre.
132
00:08:35,082 --> 00:08:38,383
De todos modos, probablemente todavía estés
dormido, así que hablaré contigo más tarde.
133
00:08:38,719 --> 00:08:39,851
Te amo. Adiós.
134
00:08:53,066 --> 00:08:54,399
[OLAS ROMPIENDO]
135
00:09:14,054 --> 00:09:16,821
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA OMINOSA]
136
00:09:16,823 --> 00:09:18,456
[CANTO SUSURRADO]
137
00:09:48,789 --> 00:09:49,754
[THUDS]
138
00:10:02,402 --> 00:10:03,368
[Jadeos]
139
00:10:32,766 --> 00:10:34,866
[CANTO SUSURRADO]
140
00:10:49,182 --> 00:10:50,682
[EN CORREO DE VOZ]
Hola, soy Mark Neville
141
00:10:50,684 --> 00:10:52,851
por favor deje un mensaje
y te responderé.
142
00:10:52,853 --> 00:10:53,852
[BIP DEL CORREO DE VOZ]
143
00:10:54,388 --> 00:10:55,587
Es el correo de voz de nuevo.
144
00:10:58,325 --> 00:11:00,392
Cuantas veces
has intentado llamarlo?
145
00:11:03,530 --> 00:11:05,897
Este no es propio de él.
No sé.
146
00:11:05,899 --> 00:11:06,898
[TOQUE A LA PUERTA]
147
00:11:11,104 --> 00:11:12,504
[CONTINÚA LLAMANDO]
148
00:11:20,714 --> 00:11:23,682
Buenos días, Jacob.
Necesito hablar con Rebecca.
149
00:11:23,684 --> 00:11:24,983
- ¿Está disponible?
- [MUMBLES] Sí.
150
00:11:28,088 --> 00:11:29,721
Que necesitas
para hablar con ella
151
00:11:31,258 --> 00:11:32,290
Jacob, yo ...
152
00:11:32,292 --> 00:11:33,725
Odio decirte esto.
153
00:11:33,727 --> 00:11:36,227
Examinadores médicos
trabajando en la identificación de un cuerpo
154
00:11:36,229 --> 00:11:37,829
que se lavó en la playa
en Malibú.
155
00:11:40,000 --> 00:11:43,435
Dadas las circunstacias,
Rebecca informó anoche ...
156
00:11:43,437 --> 00:11:45,437
Creemos
puede ser su yerno.
157
00:11:49,810 --> 00:11:51,476
[CONVERSACIÓN INDISTINTA]
158
00:11:52,279 --> 00:11:53,478
Papá, ¿qué pasa?
159
00:11:56,083 --> 00:11:57,382
Rebecca, ellos, eh ...
160
00:11:58,919 --> 00:12:01,720
Encontraron un cuerpo en Malibú.
161
00:12:01,722 --> 00:12:04,689
Necesitan que bajemos y ayudemos
ellos hacen una identificación positiva,
162
00:12:04,691 --> 00:12:07,525
- pero es posible que no sea Mark.
- Oh no.
163
00:12:07,527 --> 00:12:09,427
Espero por Dios que no sea él.
164
00:12:09,429 --> 00:12:11,062
Qu ... ¿Qué le pasó?
165
00:12:11,064 --> 00:12:14,432
Algún tipo de extraño accidente
fue, dicen, fue una mordedura de tiburón,
166
00:12:14,434 --> 00:12:16,634
pero puede que no sea Mark.
167
00:12:17,437 --> 00:12:18,837
Lo mantendré en mis oraciones.
168
00:12:19,439 --> 00:12:20,805
Esperemos lo mejor.
169
00:12:20,807 --> 00:12:22,040
[Sollozando]
170
00:12:23,276 --> 00:12:24,609
JACOB: Vamos.
171
00:12:37,057 --> 00:12:41,392
Rebecca, cariño, ¿necesitas algo?
¿Quizás un poco de té?
172
00:12:43,964 --> 00:12:48,366
Esta bien...
Iré a hacer algunos por si acaso.
173
00:13:04,217 --> 00:13:05,550
[THUD SILENCIADO]
174
00:13:19,266 --> 00:13:21,166
ELENA: [jadeos] ¡Jacob!
175
00:13:22,102 --> 00:13:23,268
¿Qué diablos pasó?
176
00:13:23,270 --> 00:13:24,736
Había alguien ahí fuera.
177
00:13:29,409 --> 00:13:30,575
[GUN COCKS]
178
00:13:31,511 --> 00:13:33,745
Cierra esta puerta
y llame al Sheriff.
179
00:13:57,204 --> 00:13:58,203
¿Que demonios?
180
00:14:02,242 --> 00:14:03,708
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA OMINOSA]
181
00:14:14,521 --> 00:14:17,222
[OBTURADORES DE LA CÁMARA HACIENDO CLIC]
182
00:14:19,559 --> 00:14:21,593
Quien hizo esto está enfermo.
183
00:14:22,863 --> 00:14:24,195
Hola John.
184
00:14:24,197 --> 00:14:28,099
Escucha, lamento sacarte
una noche tan espantosa como esta.
185
00:14:28,101 --> 00:14:31,102
Esta bien. Tu familia ha estado
a través de lo suficiente esta semana.
186
00:14:31,104 --> 00:14:35,773
Si alguien ha estado invadiendo su
propiedad, voy a averiguar quién es.
187
00:14:35,775 --> 00:14:39,177
Tengo que decirte que nunca he
visto algo como esto antes.
188
00:14:40,080 --> 00:14:41,579
¿Por qué vendría alguien?
todo el camino hasta aquí
189
00:14:41,581 --> 00:14:43,915
poner cenizas y pájaros muertos
en tu porche?
190
00:14:46,219 --> 00:14:50,388
Había un niño extraño que
apareció de nuevo, Aksel Brandr.
191
00:14:50,390 --> 00:14:52,190
Su padre quería
para comprar mi propiedad,
192
00:14:52,192 --> 00:14:54,893
pero no me dirían por qué.
193
00:14:54,895 --> 00:14:58,563
Fue muy vago al respecto,
así que los rechacé.
194
00:14:58,565 --> 00:15:00,565
Por supuesto,
No vendo este lugar.
195
00:15:00,567 --> 00:15:02,901
¿Dio algo?
¿Cualquier información?
196
00:15:07,407 --> 00:15:10,041
Me dio su tarjeta.
Aksel Brandr.
197
00:15:11,344 --> 00:15:12,343
Todo está claro. señor.
198
00:15:12,345 --> 00:15:14,779
Bueno, bien. Gracias.
199
00:15:14,781 --> 00:15:16,915
Está bien, escucha, tendré
Los forenses comprueban cualquier evidencia.
200
00:15:16,917 --> 00:15:19,117
Si encontramos algo
te lo haremos saber.
201
00:15:19,119 --> 00:15:22,687
Mientras tanto,
ves a alguien invadiendo ...
202
00:15:23,123 --> 00:15:24,122
Llámame.
203
00:15:24,524 --> 00:15:26,157
[ARRANQUE DEL COCHE]
204
00:15:26,760 --> 00:15:27,892
Voy a.
205
00:15:29,095 --> 00:15:30,628
Está bien. Cuídate.
206
00:15:32,532 --> 00:15:33,898
Gracias, John.
207
00:15:35,835 --> 00:15:36,834
Gracias, Tommy.
208
00:15:39,940 --> 00:15:40,872
[LA PUERTA DEL COCHE SE CIERRA]
209
00:15:55,522 --> 00:15:57,789
[CANTO SUSURRADO]
210
00:16:00,427 --> 00:16:02,126
[CRUCE DE FUEGO]
211
00:16:13,173 --> 00:16:14,739
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA MISTERIOSA]
212
00:16:35,095 --> 00:16:36,160
[Gemidos]
213
00:16:37,564 --> 00:16:41,199
Oh, oh, oh, Dios.
214
00:16:42,335 --> 00:16:43,768
[Jadeando y sollozando]
215
00:16:44,137 --> 00:16:45,169
Oh Dios.
216
00:16:47,140 --> 00:16:48,106
¡Mamá!
217
00:16:48,108 --> 00:16:49,273
Rebecca.
218
00:16:49,275 --> 00:16:50,608
- [sollozando]
- ¿Qué ocurre?
219
00:16:50,610 --> 00:16:52,176
JACOB: Oh, Dios mío.
220
00:16:52,178 --> 00:16:54,645
- Vamos cariño.
- ELENA: Necesitamos llevarla al hospital.
221
00:16:57,450 --> 00:16:58,883
[REBECCA QUEJANDO]
222
00:17:19,973 --> 00:17:20,972
[Suspiros]
223
00:17:41,928 --> 00:17:43,895
Sabes,
No lo entiendo.
224
00:17:47,200 --> 00:17:49,934
Primera marca ... bebé.
225
00:17:49,936 --> 00:17:54,238
Es como, uh,
Dios mismo nos ha quitado.
226
00:17:55,708 --> 00:17:57,875
Algo maligno
ha sucedido, Jacob.
227
00:17:59,112 --> 00:18:01,312
Creo que alguien puso una maldicion
sobre nosotros anoche,
228
00:18:01,314 --> 00:18:03,915
y por eso dejaron esos
cosas terribles en nuestro porche.
229
00:18:03,917 --> 00:18:06,184
No creo
maldiciones, Elena.
230
00:18:07,454 --> 00:18:08,786
Eso es una tontería.
231
00:18:08,788 --> 00:18:10,755
Además, quien diablos
¿Harías algo así?
232
00:18:12,392 --> 00:18:15,426
Había algo extraño
sobre ese joven, Aksel.
233
00:18:18,531 --> 00:18:19,831
[SONIDO DEL TELÉFONO CELULAR]
234
00:18:23,770 --> 00:18:26,104
- Mierda.
- Oh, Rebecca.
235
00:18:29,309 --> 00:18:31,042
[EN CORREO DE VOZ]
Oye, te comunicaste con Rebecca.
236
00:18:31,044 --> 00:18:33,711
Déjame un mensaje y te
me pondré en contacto contigo lo antes posible.
237
00:18:33,713 --> 00:18:34,879
[BIP DEL CORREO DE VOZ]
238
00:18:51,331 --> 00:18:53,831
REBECCA: Oh, chico,
estás escondiendo algo, amigo.
239
00:18:53,833 --> 00:18:55,299
- MARCA: Mm-hmm.
- [RISAS]
240
00:18:55,301 --> 00:18:58,236
- Mark, vamos, dímelo.
- Ah, me estás poniendo nervioso.
241
00:18:58,238 --> 00:18:59,570
¿Qué ibas a decir?
242
00:18:59,572 --> 00:19:01,139
[AMBOS CHUCKLE]
243
00:19:02,041 --> 00:19:05,076
Bueno, he estado haciendo
mucho pensamiento ...
244
00:19:05,078 --> 00:19:10,882
y, eh, me he dado cuenta de que ...
245
00:19:13,620 --> 00:19:16,988
nada en este universo
Me importa a mí...
246
00:19:16,990 --> 00:19:20,191
si no puedo estar contigo
para el resto de mi vida.
247
00:19:21,895 --> 00:19:23,094
Te amo Rebecca
248
00:19:23,096 --> 00:19:26,097
y quiero ser
contigo para siempre.
249
00:19:29,536 --> 00:19:31,035
¿Quieres casarte conmigo?
250
00:19:32,772 --> 00:19:33,971
[Riéndose] Sí.
251
00:19:34,607 --> 00:19:36,374
¡Dios mío, sí, sí!
252
00:19:43,116 --> 00:19:44,448
[Sollozando]
253
00:20:42,875 --> 00:20:44,208
[PARTIDO DE LUCES]
254
00:21:32,825 --> 00:21:35,092
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA OMINOSA]
255
00:21:51,344 --> 00:21:52,943
[PUERTA CRUJIENDO]
256
00:22:03,189 --> 00:22:04,322
Mmm.
257
00:22:05,325 --> 00:22:06,390
[MUY]
258
00:22:21,207 --> 00:22:22,673
Cariño, detente.
259
00:22:23,376 --> 00:22:25,042
No estoy de humor.
260
00:22:30,149 --> 00:22:33,050
Jacob. Jacob, cariño, despierta.
261
00:22:33,052 --> 00:22:34,885
- Algo me toca.
- [MUMBLES] ¿Qué?
262
00:22:34,887 --> 00:22:36,620
Algo toca mi pierna.
263
00:22:38,458 --> 00:22:40,958
¿Qué?
¿Algo está tocando tu pierna?
264
00:22:41,394 --> 00:22:42,693
[RAPIDO RATTLING]
265
00:22:44,997 --> 00:22:46,330
[SUSURRO] Elena.
266
00:22:46,833 --> 00:22:48,265
Jesucristo.
267
00:22:48,968 --> 00:22:51,369
No te muevas.
268
00:22:51,371 --> 00:22:54,672
Es un cascabel, cariño.
Quédate perfectamente quieto.
269
00:22:54,674 --> 00:22:56,307
[RATTLING INTENSIFIES]
270
00:22:56,309 --> 00:22:57,341
Shh, no te muevas.
271
00:22:57,877 --> 00:22:58,976
No te muevas.
272
00:22:58,978 --> 00:23:00,378
Quedarse quieto.
273
00:23:15,261 --> 00:23:16,494
[MUY]
274
00:23:16,496 --> 00:23:17,461
[ELENA GRITA]
275
00:23:18,931 --> 00:23:20,131
[GRUNTS]
276
00:23:21,334 --> 00:23:25,102
- Ay Dios mío. [SOBS]
- Déjeme ver.
277
00:23:25,104 --> 00:23:28,172
- Oh, Dios, oh, Dios.
- Elena, Elena. ¡Elena!
278
00:23:28,908 --> 00:23:30,641
Vamos a tener que
a un hospital.
279
00:23:36,282 --> 00:23:38,582
Respira, Elena.
Casi estámos allí.
280
00:23:39,619 --> 00:23:40,785
ELENA: [DÉBIL] Jacob ...
281
00:23:42,889 --> 00:23:44,522
No me siento tan bien.
282
00:23:44,524 --> 00:23:46,123
Lo sé, Elena. Sé.
283
00:23:46,125 --> 00:23:48,192
Solo aguanta.
Estaríamos allí en cualquier momento.
284
00:23:49,095 --> 00:23:50,461
Te amo, Jacob.
285
00:23:51,063 --> 00:23:52,430
Te amo, elena.
286
00:23:54,066 --> 00:23:55,499
Aguanta ahí bebe.
287
00:23:57,270 --> 00:23:59,570
[ANUNCIO INDISTINTO]
288
00:24:01,808 --> 00:24:02,940
Sr. Richardson?
289
00:24:02,942 --> 00:24:04,809
- Sí.
- Soy el Dr. Bentley.
290
00:24:04,811 --> 00:24:05,976
Doc, ¿cómo está ella?
291
00:24:05,978 --> 00:24:07,111
¿Vendrías con nosotros?
292
00:24:07,713 --> 00:24:08,746
¿Bien que?
293
00:24:12,652 --> 00:24:14,952
¿A qué te refieres, doctor?
¿Por qué no puedo verla?
294
00:24:14,954 --> 00:24:18,055
Sr. Richardson,
Quiero que entienda
295
00:24:18,791 --> 00:24:20,157
hicimos todo lo que pudimos,
296
00:24:20,159 --> 00:24:23,060
pero tu esposa,
ella simplemente no lo logró.
297
00:24:24,997 --> 00:24:26,263
La...
298
00:24:27,033 --> 00:24:29,800
Por la ubicacion
de la mordedura,
299
00:24:29,802 --> 00:24:32,570
el veneno se extendió tan rápido
300
00:24:32,572 --> 00:24:35,706
que solo habia
nada más que pudiéramos hacer.
301
00:24:37,343 --> 00:24:39,844
Lo que quieres decir...
ella no hizo ... [EXHALES]
302
00:24:41,214 --> 00:24:44,315
Por donde estaba la picadura ...
303
00:24:44,317 --> 00:24:46,050
¡Suficiente!
304
00:24:46,052 --> 00:24:49,920
[MUJER HABLANDO INDISTINTAMENTE
EN PA]
305
00:24:49,922 --> 00:24:52,189
De nuevo lo siento
Sr. Richardson.
306
00:24:53,759 --> 00:24:55,326
Lo siento mucho.
307
00:24:55,328 --> 00:24:57,194
Estaré justo aquí
si necesitas algo.
308
00:25:01,534 --> 00:25:03,267
[SOBS]
309
00:25:22,889 --> 00:25:25,422
Elena, lo siento mucho.
310
00:25:27,560 --> 00:25:28,826
Debería haber sido yo
311
00:25:28,828 --> 00:25:31,328
porque no te merecías esto.
312
00:25:32,632 --> 00:25:34,331
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
313
00:25:38,638 --> 00:25:42,373
Tu eres mi mundo,
mi vida.
314
00:25:43,643 --> 00:25:45,409
Siempre te amo.
315
00:25:48,648 --> 00:25:50,147
Te prometo,
316
00:25:51,551 --> 00:25:53,851
Tendré cuidado
de nuestra pequeña niña.
317
00:25:56,589 --> 00:25:58,923
Promesa. Prometo.
318
00:26:03,029 --> 00:26:04,728
Te amo elena
319
00:26:05,865 --> 00:26:07,698
con todo mi corazón.
320
00:26:07,700 --> 00:26:11,402
Lo siento mucho. [Sollozando]
Lo siento mucho.
321
00:26:12,939 --> 00:26:16,173
[Sollozando] Oh, Dios.
322
00:26:54,180 --> 00:26:55,446
[PÍLDORAS RATTLING]
323
00:27:10,730 --> 00:27:12,630
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE TIEMPO]
324
00:27:37,356 --> 00:27:39,590
Oh, Mark,
por favor, perdóname.
325
00:27:43,829 --> 00:27:45,295
[SOBS SUAVEMENTE]
326
00:27:57,476 --> 00:28:01,412
[DISTORTADA] ¿Rebecca? Rebecca?
¿Estás ahí?
327
00:28:02,081 --> 00:28:04,281
Mark, ¿eres tú?
328
00:28:05,651 --> 00:28:07,651
[RESPIRA CON ESFUERZO]
329
00:28:12,458 --> 00:28:13,524
¿Marcos?
330
00:28:14,026 --> 00:28:16,627
[GRUNTING]
331
00:28:19,498 --> 00:28:20,764
REBECCA: Mark, estoy aquí.
332
00:28:21,801 --> 00:28:24,568
¡Ay Dios mío! [SOBS]
333
00:28:26,305 --> 00:28:28,072
Mark, ¿qué pasó?
334
00:28:28,074 --> 00:28:29,840
Rebecca, tienes
para salir de aquí.
335
00:28:29,842 --> 00:28:30,808
Ellos vienen.
336
00:28:30,810 --> 00:28:32,309
- No me estoy yendo.
- No tengo tiempo para explicar.
337
00:28:32,311 --> 00:28:33,811
- ¡Tienes que irte!
- ¡No!
338
00:28:34,380 --> 00:28:36,680
Rebecca, ¡vete! ¡Ir!
339
00:28:42,354 --> 00:28:43,954
Hola Rebecca.
340
00:28:44,890 --> 00:28:45,889
Eres tu.
341
00:28:46,325 --> 00:28:47,591
¿Por qué estás aquí?
342
00:28:47,593 --> 00:28:50,427
Estoy aqui para guiarte
al otro lado.
343
00:28:50,429 --> 00:28:52,396
No estoy listo para morir.
344
00:28:52,398 --> 00:28:54,732
Ya está hecho, niña.
345
00:28:55,468 --> 00:28:57,568
No puedes cambiar el destino.
346
00:28:58,104 --> 00:29:00,404
Debes aceptar tu destino.
347
00:29:00,840 --> 00:29:02,606
¡No! ¡Vete al infierno!
348
00:29:03,309 --> 00:29:04,274
[HUESOS QUEBRANTES]
349
00:29:04,276 --> 00:29:06,376
[GRUNTS]
350
00:29:06,879 --> 00:29:08,078
[JADEO]
351
00:29:24,930 --> 00:29:29,366
[DISTORSIONADO]
352
00:29:30,169 --> 00:29:32,102
[REBECCA GRITANDO]
353
00:29:40,412 --> 00:29:41,879
[LOS GRITOS CONTINÚAN]
354
00:29:46,118 --> 00:29:49,419
¡Marcos! [GRITOS Y SOLITOS]
355
00:29:52,658 --> 00:29:54,024
Ayúdame.
356
00:29:54,026 --> 00:29:55,125
[Jadeos]
357
00:29:56,262 --> 00:29:58,629
Rebecca, estás bien.
358
00:29:59,698 --> 00:30:01,932
Papá está aquí. Estoy aquí cariño.
359
00:30:04,103 --> 00:30:05,769
Pensé que te había perdido.
360
00:30:05,771 --> 00:30:08,005
Pensé que te había perdido, princesa.
361
00:30:08,007 --> 00:30:10,641
Gracias Dios. Gracias.
362
00:30:12,545 --> 00:30:14,178
Papá, vi algo.
363
00:30:15,014 --> 00:30:16,547
¿Vio que?
364
00:30:16,549 --> 00:30:17,981
Por otro lado...
365
00:30:19,351 --> 00:30:20,884
Mark estaba ahí.
366
00:30:21,720 --> 00:30:23,987
Y estaba sufriendo terriblemente.
367
00:30:23,989 --> 00:30:26,190
Vi a ese hombre, Aksel,
368
00:30:26,192 --> 00:30:28,492
y ahi estaba
un hombre mayor con él.
369
00:30:29,962 --> 00:30:31,595
Creo que fue su padre.
370
00:30:31,597 --> 00:30:32,996
Creo que fue Henrik.
371
00:30:32,998 --> 00:30:36,466
¿Qué? ¿Qué sucedió?
372
00:30:37,770 --> 00:30:40,037
Henrik intentó llevarme al infierno.
373
00:30:41,407 --> 00:30:43,207
Dijo que era mi destino.
374
00:30:45,144 --> 00:30:47,044
Y luego comencé a quemar.
375
00:30:48,247 --> 00:30:50,781
Están causando
todo este sufrimiento, papá.
376
00:30:51,750 --> 00:30:54,618
Harán todo lo que puedan
para destruirnos.
377
00:30:55,554 --> 00:30:57,588
Obviamente hay algo
en nuestra tierra
378
00:30:57,590 --> 00:30:59,156
que realmente quieren.
379
00:31:01,060 --> 00:31:03,861
Tu madre trató de decirme
eran malvados,
380
00:31:06,866 --> 00:31:09,967
pensé que pondrían una maldición
en nuestra familia.
381
00:31:13,706 --> 00:31:15,806
[SOBS]
382
00:31:17,810 --> 00:31:20,878
Pero yo no escucharía.
[SOBS]
383
00:31:26,518 --> 00:31:28,085
Yo no escucharía, nena
384
00:31:38,030 --> 00:31:39,229
La niña vive.
385
00:31:40,099 --> 00:31:42,266
Y ahora sabe quiénes somos.
386
00:31:42,268 --> 00:31:44,534
Le hemos fallado a Satanás.
387
00:31:44,536 --> 00:31:48,272
Y no nos concederá
acceso a su propio hijo ...
388
00:31:49,174 --> 00:31:50,874
si seguimos fallando.
389
00:31:50,876 --> 00:31:54,244
¿Deberíamos tomar más?
medidas directas, padre?
390
00:31:54,246 --> 00:31:56,046
Con el tiempo, Amund. A tiempo.
391
00:31:56,949 --> 00:31:59,449
Debemos esperar
para el momento adecuado.
392
00:31:59,451 --> 00:32:01,585
Hasta entonces,
vigílelos de cerca.
393
00:32:02,922 --> 00:32:03,954
¡Tráela!
394
00:32:05,424 --> 00:32:06,657
[CADENAS CLANKING]
395
00:32:08,761 --> 00:32:09,927
[CARCAJADAS]
396
00:32:11,897 --> 00:32:12,829
[Sollozando]
397
00:32:24,777 --> 00:32:29,413
Satanás, juramos por nuestras vidas
que no volveremos a fallar.
398
00:32:29,415 --> 00:32:30,847
[CONTINÚAN LOS SOLOJOS]
399
00:32:30,849 --> 00:32:34,718
Acepta esta oferta
como muestra de nuestro arrepentimiento.
400
00:32:36,322 --> 00:32:37,254
[ASFIXIA]
401
00:32:41,927 --> 00:32:46,163
[CANTO] Ave Satan. Ave Satan.
402
00:32:47,166 --> 00:32:51,068
HENRIK: Ave Satanás. Ave Satan.
403
00:32:51,070 --> 00:32:53,537
TODOS: Ave Satan.
HENRIK: Ave Satan.
404
00:32:53,539 --> 00:32:56,640
TODOS: Ave Satan.
HENRIK: Ave Satan.
405
00:32:56,642 --> 00:32:58,976
TODOS: Ave Satan.
406
00:33:03,716 --> 00:33:06,416
Desafortunadamente, mucha gente
confundir brujería
407
00:33:06,418 --> 00:33:10,220
con las caricaturas de ficción
que ven en la televisión y en las novelas.
408
00:33:10,222 --> 00:33:12,522
Esto es bastante claro
una de las razones
409
00:33:12,524 --> 00:33:15,025
la mayoría de la gente no cree
en lo sobrenatural.
410
00:33:15,027 --> 00:33:17,294
Pero la verdad
es que las brujas existen,
411
00:33:17,296 --> 00:33:18,829
al igual que la magia.
412
00:33:18,831 --> 00:33:21,898
Y como todas las cosas en la vida,
la magia podría usarse para bien
413
00:33:21,900 --> 00:33:23,233
o podría usarse para el mal.
414
00:33:23,235 --> 00:33:26,436
hechizos de magia negra
traerá muerte y destrucción.
415
00:33:26,438 --> 00:33:28,672
Hechizos de magia blanca
traer curación.
416
00:33:28,674 --> 00:33:30,440
Una bruja con mucha experiencia,
417
00:33:30,442 --> 00:33:32,342
que es un sumo sacerdote
o sacerdotisa,
418
00:33:32,344 --> 00:33:34,511
puede lanzar más
poderoso de hechizos,
419
00:33:34,513 --> 00:33:36,980
incluso en algunos
muy raras ocasiones,
420
00:33:36,982 --> 00:33:40,550
un hechizo de resurrección
que puede traer de vuelta a los muertos.
421
00:33:40,552 --> 00:33:41,718
Pero hay que entender
422
00:33:41,720 --> 00:33:44,388
que la fuerza vital del universo
está limitado.
423
00:33:44,390 --> 00:33:46,790
Debe ser tomado
de otros seres vivos
424
00:33:46,792 --> 00:33:49,259
y solo el mas
echadores experimentados
425
00:33:49,261 --> 00:33:52,496
son capaces de controlar dónde
de la que se toma la fuerza vital.
426
00:33:52,498 --> 00:33:54,865
Entonces es imperativo
que estos hechizos
427
00:33:54,867 --> 00:33:57,200
solo se realizan
por las personas adecuadas
428
00:33:57,202 --> 00:33:58,201
por las razones correctas.
429
00:33:58,203 --> 00:33:59,736
[TOQUE A LA PUERTA]
430
00:33:59,738 --> 00:34:03,106
Oye, yo, uh,
acabo de hablar con el sheriff.
431
00:34:03,108 --> 00:34:05,208
El va a enviar
uno de sus ayudantes sobre
432
00:34:05,210 --> 00:34:07,344
para cuidarnos.
433
00:34:07,346 --> 00:34:08,745
- Es bueno saberlo.
- Sí.
434
00:34:11,984 --> 00:34:14,851
De acuerdo, cariño, entonces
Solo te dejo a ti.
435
00:34:19,291 --> 00:34:20,357
[TECLADO DEL TECLADO]
436
00:34:27,299 --> 00:34:30,567
[TIMBRE DEL TONO DE MARCACIÓN]
437
00:34:30,569 --> 00:34:32,903
Hola. Rebecca.
Es muy bonito conocerte.
438
00:34:32,905 --> 00:34:35,072
Hola. Es un placer conocerte también.
439
00:34:35,074 --> 00:34:38,175
Um, muchas gracias
por volver a mí.
440
00:34:38,177 --> 00:34:39,076
Es un placer.
441
00:34:39,078 --> 00:34:41,411
Yo veo que tu vives
en el Valle de Napa.
442
00:34:41,413 --> 00:34:43,747
Es un lugar muy hermoso
vivir.
443
00:34:43,749 --> 00:34:47,217
Uno de mis amigos más queridos
también vive en esa zona.
444
00:34:47,219 --> 00:34:49,086
¿Qué puedo hacer para ayudarte?
445
00:34:49,088 --> 00:34:53,723
Bueno, realmente disfruté
tu video sobre brujería,
446
00:34:53,725 --> 00:34:57,694
y realmente me inspiro
querer conocer a una bruja.
447
00:34:58,897 --> 00:35:00,931
Mira, esto podría
suena ridículo,
448
00:35:00,933 --> 00:35:04,201
pero sabes
alguna bruja real?
449
00:35:04,803 --> 00:35:06,036
Porque si lo haces
450
00:35:06,038 --> 00:35:08,405
entonces podría
Realmente utilizo su ayuda.
451
00:35:08,407 --> 00:35:10,507
Esa es una excelente pregunta.
452
00:35:10,509 --> 00:35:14,311
Y es muy probable
que sé de una bruja real.
453
00:35:14,313 --> 00:35:15,912
Pero simplemente no es
el tipo de información
454
00:35:15,914 --> 00:35:17,414
se lo doy a cualquiera,
quiera o no.
455
00:35:17,416 --> 00:35:20,784
Tendría que preguntarte
toda una multitud de preguntas
456
00:35:20,786 --> 00:35:23,720
solo para programar una cita
con alguien así.
457
00:35:23,722 --> 00:35:25,455
Por cierto ... [RISAS]
458
00:35:25,457 --> 00:35:28,692
Cuando realmente estábamos pensando
de conocer a esta verdadera bruja?
459
00:35:28,694 --> 00:35:32,062
Esta noche, si es posible.
Es muy urgente.
460
00:35:32,064 --> 00:35:34,431
Mira, por favor, no lo estoy intentando
perder tu tiempo.
461
00:35:34,433 --> 00:35:36,633
Te pagaré si es necesario.
462
00:35:36,635 --> 00:35:39,536
esto es muy importante para mi.
463
00:35:39,538 --> 00:35:42,973
Hmm, creo que podría saber
la persona adecuada para ti.
464
00:35:42,975 --> 00:35:44,541
Pero antes de que podamos continuar,
465
00:35:44,543 --> 00:35:48,178
Voy a tener que preguntarte
algunas preguntas muy detalladas.
466
00:35:48,180 --> 00:35:50,180
REBECCA: Por supuesto,
Responderé cualquier cosa.
467
00:35:50,182 --> 00:35:52,115
solo dime
lo que necesita saber.
468
00:35:56,321 --> 00:35:58,722
Si no encontramos este lugar
en los próximos cinco minutos,
469
00:35:58,724 --> 00:35:59,956
estamos regresando.
470
00:35:59,958 --> 00:36:02,325
Deberíamos estar allí en cualquier momento.
471
00:36:02,327 --> 00:36:03,760
Gire a la izquierda aquí.
472
00:36:04,930 --> 00:36:09,032
[Suspiros] Rebecca,
Realmente no me gusta esto.
473
00:36:09,034 --> 00:36:12,002
¿Estás seguro de que tienes
para hablar con una sacerdotisa bruja?
474
00:36:12,738 --> 00:36:15,839
[Suspiros]
Solo quiero algunas respuestas.
475
00:36:15,841 --> 00:36:17,574
No puedo lastimar hablar con ella, papá.
476
00:36:17,576 --> 00:36:21,178
Está bien. Pero te lo digo
es una completa pérdida de tiempo.
477
00:36:21,180 --> 00:36:24,848
Es como esos psíquicos de la televisión.
Es una maldita estafa.
478
00:36:24,850 --> 00:36:27,050
Está bien, va a ser
aquí arriba a la izquierda.
479
00:36:28,487 --> 00:36:29,553
REBECCA: Sí, aquí mismo.
480
00:36:35,127 --> 00:36:36,459
[EXHALES]
481
00:36:44,803 --> 00:36:46,303
[LA PUERTA SE ABRE]
482
00:36:50,309 --> 00:36:51,508
Rebecca.
483
00:36:51,510 --> 00:36:53,610
- Si.
- Un placer conocerte.
484
00:36:53,612 --> 00:36:55,412
- Un placer conocerte.
- Por favor entra.
485
00:36:55,414 --> 00:36:56,479
Bueno.
486
00:37:00,619 --> 00:37:01,918
[LA PUERTA SE CIERRA]
487
00:37:01,920 --> 00:37:06,022
Se puede hacer,
pero rara vez lo recomiendo.
488
00:37:07,693 --> 00:37:09,859
Cuando traigas de vuelta a los muertos
489
00:37:09,861 --> 00:37:13,263
es posible que no regresen
la persona que una vez fueron.
490
00:37:13,265 --> 00:37:16,166
Puede haber
consecuencias muy negativas,
491
00:37:16,168 --> 00:37:19,970
especialmente si esa persona
no quiere ser resucitado.
492
00:37:21,907 --> 00:37:25,375
- ¿Estás seguro de que quieres hacer esto?
- Sí.
493
00:37:25,377 --> 00:37:28,778
Sí estoy seguro.
Mark significaba todo para mí.
494
00:37:28,780 --> 00:37:31,147
haría lo que fuese
estar con él de nuevo.
495
00:37:32,351 --> 00:37:34,484
Por favor, te lo ruego.
496
00:37:34,486 --> 00:37:36,052
Ayúdame a traerlo de vuelta.
497
00:37:41,093 --> 00:37:44,427
Henrik y sus seguidores
están usando magia
498
00:37:44,429 --> 00:37:46,062
por todas las malas razones.
499
00:37:48,033 --> 00:37:51,101
La magia está destinada a ayudar a la gente,
no los destruyas.
500
00:37:54,473 --> 00:37:55,538
[Suspiros]
501
00:37:57,776 --> 00:37:59,876
Reviviré a Mark para ti ...
502
00:38:01,913 --> 00:38:05,348
porque siento que tu corazon
está en el lugar correcto.
503
00:38:05,350 --> 00:38:06,283
[SUSURROS] Gracias.
504
00:38:09,087 --> 00:38:11,621
El amor es algo
ningún mal puede quitar.
505
00:38:12,924 --> 00:38:14,724
Ahora ten en cuenta
506
00:38:14,726 --> 00:38:17,127
que estaremos haciendo
es ilegal,
507
00:38:17,996 --> 00:38:20,263
algunos dirían inmoral.
508
00:38:20,265 --> 00:38:23,199
Necesito que te vayas a casa
y realmente piensa en esto.
509
00:38:23,201 --> 00:38:25,635
Si tu decides
para seguir adelante con eso,
510
00:38:25,637 --> 00:38:26,970
tu me dejas saber.
511
00:38:28,507 --> 00:38:29,639
Pero, Rebecca,
512
00:38:32,110 --> 00:38:34,944
nadie puede saber sobre esto.
513
00:38:35,314 --> 00:38:36,379
Nadie.
514
00:38:37,616 --> 00:38:38,548
Bueno.
515
00:38:39,451 --> 00:38:40,417
[LA PUERTA SE ABRE]
516
00:38:43,522 --> 00:38:44,954
[SUAVEMENTE] Está bien. Adiós.
517
00:38:46,792 --> 00:38:48,091
Entonces, ¿cómo te fue?
518
00:38:48,093 --> 00:38:49,526
¿Es una chiflada o qué?
519
00:38:49,528 --> 00:38:51,094
No, ella es muy útil.
520
00:39:00,439 --> 00:39:01,638
[EL MOTOR SE ENCIENDE]
521
00:39:03,342 --> 00:39:05,241
[MOTOR MARCHA ATRÁS]
522
00:39:16,955 --> 00:39:18,521
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SENTIMENTAL]
523
00:39:34,606 --> 00:39:35,638
Buenos días, papá.
524
00:39:36,908 --> 00:39:38,041
Oye cariño.
525
00:39:38,844 --> 00:39:40,910
Buenos días.
526
00:39:40,912 --> 00:39:43,046
necesito hablar contigo
sobre algo,
527
00:39:44,549 --> 00:39:48,651
y probablemente pensarás
es completamente loco.
528
00:39:48,653 --> 00:39:52,288
Pero tengo que decirte.
529
00:39:52,290 --> 00:39:55,058
Bueno, ya sabes
Tú puedes decirme cualquier cosa.
530
00:39:55,060 --> 00:39:57,394
Así que solo di
lo que necesitas decir.
531
00:39:58,630 --> 00:40:01,264
La razón por la que me reuní con Marybeth
532
00:40:02,234 --> 00:40:04,768
es porque ella podría ser
capaz de traer de vuelta a Mark.
533
00:40:06,605 --> 00:40:07,771
¿Traer de vuelta a Mark?
534
00:40:09,374 --> 00:40:10,907
Eso es imposible.
535
00:40:10,909 --> 00:40:12,976
Quiero decir, lo se
cuanto lo extrañas.
536
00:40:12,978 --> 00:40:15,745
Bueno, yo tengo
al menos intentarlo, papá.
537
00:40:15,747 --> 00:40:19,682
Quiero decir, sabes que las cosas no fueron
se supone que terminará así.
538
00:40:19,684 --> 00:40:22,385
Con la ayuda de Marybeth,
podríamos deshacer parte del daño
539
00:40:22,387 --> 00:40:24,721
- que esta gente ...
- Incluso si fuera posible ...
540
00:40:27,292 --> 00:40:30,226
que te hace pensar que seria
¿lo correcto a hacer?
541
00:40:31,196 --> 00:40:33,630
Sería perturbador ...
542
00:40:34,566 --> 00:40:36,032
Mark está después de la vida.
543
00:40:36,034 --> 00:40:39,068
Tendríamos que desenterrarlo
que es ilegal.
544
00:40:39,070 --> 00:40:41,471
Y sin mencionar
es una blasfemia.
545
00:40:41,473 --> 00:40:42,739
Lo sé, papá.
546
00:40:42,741 --> 00:40:45,175
Pero vi a Mark del otro lado
547
00:40:45,177 --> 00:40:47,644
y tiene un dolor terrible.
548
00:40:47,646 --> 00:40:48,978
Fue un milagro que estuviera vivo.
549
00:40:48,980 --> 00:40:50,780
Tú mismo lo dijiste.
550
00:40:50,782 --> 00:40:54,117
Solo necesitamos un milagro más
para arreglar las cosas de nuevo.
551
00:40:54,986 --> 00:40:56,219
Si ni siquiera lo intentamos
552
00:40:56,221 --> 00:40:57,720
entonces cual es el puto punto
de todo esto?
553
00:40:57,722 --> 00:41:01,191
Solo siéntate en nuestros traseros
y esperar a que nos maten?
554
00:41:01,493 --> 00:41:02,559
Rebecca?
555
00:41:08,934 --> 00:41:10,233
Lo siento.
556
00:41:13,672 --> 00:41:15,138
Eres todo lo que me queda.
557
00:41:18,710 --> 00:41:20,510
Simplemente no quiero
558
00:41:21,580 --> 00:41:23,713
alguien como Marybeth
559
00:41:24,783 --> 00:41:26,483
para aprovecharme de ti.
560
00:41:28,920 --> 00:41:30,186
¿Lo tienes?
561
00:41:32,157 --> 00:41:34,324
¿Realmente necesitas hacer esto?
562
00:41:35,494 --> 00:41:38,595
Entonces te ayudaré
como puedo, ya sabes.
563
00:41:39,998 --> 00:41:41,397
Sabes, yo ...
564
00:41:42,601 --> 00:41:44,200
Haría cualquier cosa por ti.
565
00:41:45,437 --> 00:41:46,436
Gracias Papá.
566
00:41:58,116 --> 00:41:59,582
[SQUELCHING]
567
00:42:00,151 --> 00:42:02,819
¡Puaj! Oh, oh.
568
00:42:04,756 --> 00:42:06,890
Oh Dios. [GRUNTS]
569
00:42:10,529 --> 00:42:11,661
[Suspiros]
570
00:42:11,663 --> 00:42:14,297
Mucho
por el arte del funerario.
571
00:42:16,668 --> 00:42:18,134
De ninguna manera
572
00:42:18,136 --> 00:42:19,802
deberías
interrumpir el procedimiento.
573
00:42:20,672 --> 00:42:23,773
Cualquier interferencia podría
hacer a Mark vulnerable
574
00:42:23,775 --> 00:42:25,308
a las fuerzas oscuras.
575
00:42:26,778 --> 00:42:28,011
¿Fuerzas oscuras?
576
00:42:28,013 --> 00:42:30,146
Puede que los conozcas
como espíritus familiares,
577
00:42:30,148 --> 00:42:31,881
como se les conoce
en la Biblia.
578
00:42:33,451 --> 00:42:35,585
Esto debería mantenerlos a raya.
579
00:42:35,921 --> 00:42:39,556
[SALPICADURAS]
580
00:42:53,605 --> 00:42:54,637
Empecemos.
581
00:42:58,276 --> 00:43:01,711
Isis, madre de todos,
582
00:43:03,348 --> 00:43:06,449
maestro de nacimiento,
vida y muerte,
583
00:43:06,451 --> 00:43:07,550
Escúchanos.
584
00:43:07,552 --> 00:43:09,218
[TRONIDO]
585
00:43:09,220 --> 00:43:11,754
Eras antes del tiempo y después
586
00:43:11,756 --> 00:43:13,623
antes de saber y nada.
587
00:43:15,393 --> 00:43:17,560
Acepta la ofrenda, Isis.
588
00:43:18,263 --> 00:43:19,629
Conoce nuestras oraciones.
589
00:43:22,767 --> 00:43:24,534
Acepta la ofrenda, Isis.
590
00:43:25,704 --> 00:43:27,604
Déjalo cruzar.
591
00:43:29,708 --> 00:43:31,341
¡Déjalo cruzar!
592
00:43:32,844 --> 00:43:34,410
¡Suéltalo, Isis!
593
00:43:35,814 --> 00:43:37,413
- ¡Sueltenlo!
- [THUNDERCLAP]
594
00:43:52,230 --> 00:43:54,664
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
595
00:44:07,278 --> 00:44:09,379
Hijo de puta.
596
00:44:10,682 --> 00:44:11,914
Mark está vivo.
597
00:44:13,018 --> 00:44:14,684
Pero está en un estado catatónico.
598
00:44:15,387 --> 00:44:17,020
Dale tiempo para descansar.
599
00:44:17,022 --> 00:44:20,390
Su cuerpo necesita recuperarse
de su resurgimiento antinatural.
600
00:44:21,459 --> 00:44:23,326
Mañana se despertará de nuevo.
601
00:44:24,129 --> 00:44:26,496
Tu no sabes
lo que esto significa para mi.
602
00:44:26,498 --> 00:44:27,597
Gracias.
603
00:44:44,916 --> 00:44:46,049
[Suspiros]
604
00:44:57,896 --> 00:44:59,595
[Suspiros]
605
00:45:01,733 --> 00:45:03,599
Descansa.
606
00:45:03,601 --> 00:45:05,968
Mañana es el primer día
de tu nueva vida.
607
00:45:08,973 --> 00:45:10,006
Ahora recuerda
608
00:45:11,276 --> 00:45:12,975
debes mantener esto en secreto.
609
00:45:12,977 --> 00:45:16,345
Mark no puede regresar
al mundo que una vez habitó.
610
00:45:16,347 --> 00:45:18,448
Podría ser
demasiado peligroso para él.
611
00:45:18,450 --> 00:45:20,616
No te preocupes.
No lo perderé de vista.
612
00:45:20,618 --> 00:45:22,318
Bien.
613
00:45:22,320 --> 00:45:23,953
Le traje
suministros para el fin de semana.
614
00:45:29,160 --> 00:45:30,827
Traeré más el lunes.
615
00:45:30,829 --> 00:45:32,628
Solo recuerda
que estos solo ayudarán
616
00:45:32,630 --> 00:45:34,530
aparta el mal de tu casa.
617
00:45:34,532 --> 00:45:36,265
Seguidores de Henrik
todavía podría volver aquí
618
00:45:36,267 --> 00:45:37,934
y si lo hacen
Será mejor que llames a la policía.
619
00:45:37,936 --> 00:45:39,736
Oh, no te preocupes por eso.
620
00:45:39,738 --> 00:45:42,538
Sheriff es muy comprensivo
de nuestra situación.
621
00:45:43,341 --> 00:45:44,607
Feliz de escuchar que.
622
00:45:48,780 --> 00:45:50,680
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA MISTERIOSA]
623
00:46:00,225 --> 00:46:01,624
¿Especificó el culto de Henrik
624
00:46:01,626 --> 00:46:03,760
porque tu tierra
es tan importante para ellos?
625
00:46:04,395 --> 00:46:07,563
No, fue muy vago al respecto.
626
00:46:07,565 --> 00:46:10,466
Sabes si hay algo
enterrado debajo de tu garaje?
627
00:46:10,468 --> 00:46:13,836
Había un escondido
pozo viejo durante la construcción.
628
00:46:16,074 --> 00:46:17,173
Ha sido sellado y enterrado
629
00:46:17,175 --> 00:46:20,276
por lo que parecieron siglos.
630
00:46:20,278 --> 00:46:22,211
Entonces no pensamos
era tan importante
631
00:46:22,213 --> 00:46:23,780
así que lo cubrimos.
632
00:46:23,782 --> 00:46:25,548
Dios mío, papá
633
00:46:25,550 --> 00:46:27,283
podría haber
algo realmente horrible
634
00:46:27,285 --> 00:46:28,317
enterrado ahí abajo
635
00:46:28,319 --> 00:46:30,186
y todo este tiempo
no teníamos idea?
636
00:46:30,188 --> 00:46:31,387
Me tengo que ir.
637
00:46:32,323 --> 00:46:33,956
[Suspiros]
638
00:46:33,958 --> 00:46:36,526
No importa lo que pase,
no dejes que se acerquen a ese pozo.
639
00:46:38,263 --> 00:46:39,662
No lo haremos.
640
00:46:39,664 --> 00:46:41,497
Gracias
por todo, Marybeth.
641
00:46:41,499 --> 00:46:43,533
Puedes agradecerme
protegiendo ese pozo.
642
00:46:43,535 --> 00:46:44,967
Cuida a Mark por mí.
643
00:46:46,104 --> 00:46:47,103
Buenas noches.
644
00:47:14,165 --> 00:47:16,632
[SERENE INSTRUMENTAL
REPRODUCIENDO MÚSICA]
645
00:47:40,291 --> 00:47:42,325
[JADEO]
646
00:47:42,327 --> 00:47:43,926
[NÁUSEA]
647
00:47:45,897 --> 00:47:47,129
[EXHALES]
648
00:47:50,468 --> 00:47:52,768
JACOB: Quieres un poco ...
REBECCA: Sí, señor.
649
00:47:59,911 --> 00:48:01,844
Uh, [DUDA] ¿Mark?
650
00:48:03,681 --> 00:48:04,614
Marcos.
651
00:48:06,017 --> 00:48:06,749
[LLANTOS]
652
00:48:06,751 --> 00:48:08,484
- Realmente estoy aquí.
- [SUAVEMENTE] Sí.
653
00:48:12,357 --> 00:48:13,856
Rebecca.
654
00:48:19,664 --> 00:48:21,764
[CHATTER INDISTINTO]
655
00:48:24,402 --> 00:48:26,869
Ojalá pudiéramos irnos
y nunca volvio.
656
00:48:26,871 --> 00:48:29,605
Y entonces tal vez ellos
déjanos solos.
657
00:48:29,607 --> 00:48:32,041
No, vendrán a buscarnos.
658
00:48:32,043 --> 00:48:34,043
Sabemos demasiado.
659
00:48:34,045 --> 00:48:38,547
Rebecca, te lo prometo, si ellos
Vuelve aquí, los mataré a todos.
660
00:48:38,549 --> 00:48:39,949
No les tengo miedo.
661
00:48:40,485 --> 00:48:41,951
No tengo miedo de morir.
662
00:48:42,854 --> 00:48:45,955
Te prometo,
Haré todo lo que pueda
663
00:48:45,957 --> 00:48:47,123
para mantenerte a salvo.
664
00:48:49,327 --> 00:48:51,093
Oh, mierda, es el Sheriff.
665
00:48:53,965 --> 00:48:56,432
Papá, el sheriff está aquí.
666
00:48:56,434 --> 00:48:57,767
Vamos.
667
00:48:59,337 --> 00:49:01,971
Quédate ahí y cállate.
668
00:49:11,516 --> 00:49:12,682
Hola John.
669
00:49:12,917 --> 00:49:13,983
Jacob.
670
00:49:13,985 --> 00:49:15,785
¿Que esta pasando?
671
00:49:15,787 --> 00:49:18,054
JOHN: Alguien robó el cuerpo.
del cementerio.
672
00:49:18,056 --> 00:49:18,988
Cuerpo de Mark.
673
00:49:18,990 --> 00:49:21,257
Ay Dios mío.
674
00:49:21,259 --> 00:49:23,259
Importa si entro
y sentarse un momento?
675
00:49:24,629 --> 00:49:26,329
Oh, no, por supuesto que no.
676
00:49:26,331 --> 00:49:27,330
Vamos
677
00:49:29,534 --> 00:49:30,766
JACOB: Toma asiento.
678
00:49:33,171 --> 00:49:34,370
Jacob.
679
00:49:34,372 --> 00:49:35,871
Creo que la gente
que se llevó el cuerpo de Mark
680
00:49:35,873 --> 00:49:37,974
son las mismas personas
que te han estado acosando.
681
00:49:38,743 --> 00:49:41,677
Que Aksel y Henrik Brandr ...
682
00:49:41,679 --> 00:49:43,546
Bueno, has encontrado
algo sobre el?
683
00:49:43,548 --> 00:49:45,114
Nada que pudiéramos
utilizar contra ellos.
684
00:49:45,750 --> 00:49:46,983
Sin antecedentes penales.
685
00:49:46,985 --> 00:49:49,819
Sin juicios. Son completamente
bajo el radar.
686
00:49:50,521 --> 00:49:52,588
Mira, todavía no puedo probarlo.
687
00:49:52,590 --> 00:49:54,190
Pero se que son los responsables
688
00:49:54,192 --> 00:49:57,393
por estas malditas tragedias,
mis familias y probablemente
689
00:49:57,395 --> 00:49:59,061
sus otros problemas también.
690
00:50:00,732 --> 00:50:02,264
Te estoy empezando a creer.
691
00:50:02,266 --> 00:50:03,899
Bueno, eso es bueno.
692
00:50:03,901 --> 00:50:06,702
No hemos tenido ni un tráfico
violación estos últimos años.
693
00:50:07,538 --> 00:50:10,206
Desde que
Aksel te visitó,
694
00:50:10,208 --> 00:50:12,174
Tengo dos chicas desaparecidas.
695
00:50:12,176 --> 00:50:16,045
Y con las tragedias de tu familia
y su cuerpo arrebatando,
696
00:50:16,047 --> 00:50:20,216
es solo ... la coincidencia
es demasiado grande para ignorarlo.
697
00:50:21,285 --> 00:50:22,518
¿Y el cementerio?
698
00:50:22,520 --> 00:50:25,755
¿Encontraste alguna evidencia?
699
00:50:26,424 --> 00:50:27,790
Nada que podamos ponerles.
700
00:50:28,760 --> 00:50:31,060
Tuve que asegurarme de no irme
cualquier cosa detrás.
701
00:50:34,465 --> 00:50:37,366
Bueno, avísame si
hay algo que podamos hacer para ...
702
00:50:37,368 --> 00:50:39,035
JOHN: Escucha, eh ...
703
00:50:39,037 --> 00:50:40,036
Debo salir.
704
00:50:42,907 --> 00:50:44,807
Por favor dile a Rebecca
Dije hola.
705
00:50:44,809 --> 00:50:45,941
Bueno.
706
00:50:52,216 --> 00:50:54,984
Es estresante.
Se supone que estás muerto.
707
00:50:56,854 --> 00:50:58,354
Sí, estuvo cerca.
708
00:51:00,691 --> 00:51:02,858
No puedo creer
hiciste esto por mí.
709
00:51:04,662 --> 00:51:06,762
Debe haber costado una fortuna
para que me salves.
710
00:51:07,565 --> 00:51:09,832
Si, cuesta
Un brazo y una pierna.
711
00:51:10,601 --> 00:51:12,768
- Mm-hmm.
- Sin ofender.
712
00:51:13,204 --> 00:51:14,837
Ninguna toma.
713
00:51:17,075 --> 00:51:20,342
¿Estás seguro de que no?
extrañado por mi regreso?
714
00:51:24,582 --> 00:51:26,749
Mark, siempre te amaré.
715
00:51:27,752 --> 00:51:29,418
No importa qué.
716
00:51:30,988 --> 00:51:32,254
Prometo.
717
00:51:44,168 --> 00:51:46,435
Oh, te he echado de menos.
718
00:51:58,082 --> 00:51:59,648
[RIENDO]
719
00:51:59,650 --> 00:52:02,151
Todavía me estoy acostumbrando a esto.
720
00:52:02,153 --> 00:52:04,753
- Parece un chicle masticado.
- Si.
721
00:52:04,755 --> 00:52:06,288
¿Duele?
722
00:52:06,290 --> 00:52:08,424
No siento nada. Es uh ...
723
00:52:08,426 --> 00:52:09,859
No, no duele en absoluto.
724
00:52:09,861 --> 00:52:11,627
Es casi como si fuera mágico.
725
00:52:11,629 --> 00:52:12,761
[EXHALES]
726
00:52:12,763 --> 00:52:15,030
- Exactamente.
- [RISAS]
727
00:52:15,032 --> 00:52:19,535
Hablando de magia, estoy realmente
apegándose a esta espada
728
00:52:19,537 --> 00:52:21,337
me tienes.
Eso es bastante serio.
729
00:52:22,006 --> 00:52:22,872
Ay Dios mío.
730
00:52:22,874 --> 00:52:24,907
- Eso es de Marybeth.
- [MUJER GRITANDO]
731
00:52:24,909 --> 00:52:26,742
¿Que demonios fue eso?
732
00:52:27,545 --> 00:52:29,411
Voy a averiguar. Quédate aquí, está bien.
733
00:52:33,084 --> 00:52:35,584
[MUJER GRITANDO]
734
00:52:35,586 --> 00:52:36,719
JACOB: ¿Qué diablos pasa?
735
00:52:36,721 --> 00:52:37,887
Bueno, mierda, están aquí.
736
00:52:37,889 --> 00:52:40,055
Mire, llame al Sheriff.
Quédate con Rebecca.
737
00:52:40,057 --> 00:52:42,158
- Mark, quédate con ella.
- Voy a.
738
00:52:42,160 --> 00:52:45,494
Esos cabrones han follado
con nosotros por última vez.
739
00:52:45,496 --> 00:52:46,962
Ten cuidado.
740
00:52:53,404 --> 00:52:55,504
[CHATTERING DE RADIO ESTÁTICO]
741
00:52:55,506 --> 00:52:57,173
Rebecca, estamos aquí para ayudar.
742
00:52:57,175 --> 00:53:00,910
Queremos creerte
pero necesitamos saber la verdad.
743
00:53:00,912 --> 00:53:02,311
¿Qué pasó en el cementerio?
744
00:53:03,181 --> 00:53:06,549
Nosotros solo, fuimos a visitar
La tumba de Mark.
745
00:53:06,551 --> 00:53:09,185
Dijimos una oración
y luego nos fuimos.
746
00:53:09,187 --> 00:53:10,853
Eso fue todo.
747
00:53:10,855 --> 00:53:13,522
- ¿No te olvidas de algo?
- OFICIAL: Oh, mierda.
748
00:53:13,524 --> 00:53:15,891
¿Qué hacemos, señor?
Podría ser un puto zombi.
749
00:53:15,893 --> 00:53:17,326
Bajen sus armas.
750
00:53:17,895 --> 00:53:19,395
¿Que está pasando aqui?
751
00:53:19,397 --> 00:53:20,663
Mark, ¡qué carajo!
752
00:53:20,665 --> 00:53:22,431
Lo siento, pero no puedo quedarme
encerrado para siempre.
753
00:53:22,433 --> 00:53:24,133
Especialmente en un momento como este.
754
00:53:26,170 --> 00:53:27,336
[GUN COCKS]
755
00:53:35,947 --> 00:53:38,247
No quiero
para asustarlos más.
756
00:53:38,249 --> 00:53:41,584
Pero me imaginé
si algo se vuelve demasiado loco ...
757
00:53:42,820 --> 00:53:44,286
Podríamos usar estos.
758
00:53:44,288 --> 00:53:46,789
Johnson, que diablos
estás haciendo con dinamita?
759
00:53:46,791 --> 00:53:48,157
Mi papá trabajaba en demolición.
760
00:53:48,159 --> 00:53:50,092
Solo imaginé que estos podrían
Ser util.
761
00:53:50,094 --> 00:53:52,328
Ya sabes, en todo caso
se vuelve demasiado loco.
762
00:53:52,330 --> 00:53:56,165
Deja esa mierda.
Una bala golpea esa bolsa, estamos todos muertos.
763
00:53:56,167 --> 00:53:57,333
Sí, señor.
764
00:53:57,335 --> 00:53:58,500
Lo esconderé aquí abajo
765
00:54:10,147 --> 00:54:11,146
[THUDS]
766
00:54:11,616 --> 00:54:13,582
[JACOB ASFIXIENDO]
767
00:54:19,290 --> 00:54:20,456
Oh, carajo.
768
00:54:20,458 --> 00:54:21,557
Adams, pide refuerzos.
769
00:54:23,594 --> 00:54:25,261
[RADIO ESTÁTICA]
770
00:54:25,963 --> 00:54:26,962
No consigo señal, seńor.
771
00:54:26,964 --> 00:54:28,197
Está todo jodido.
772
00:54:29,133 --> 00:54:30,366
Rebecca ...
773
00:54:31,168 --> 00:54:32,534
Rebecca ...
774
00:54:37,475 --> 00:54:38,607
No tenemos tiempo que perder.
775
00:54:38,609 --> 00:54:41,610
Deberíamos separarnos. Dos personas
a cada lado de la casa.
776
00:54:41,612 --> 00:54:43,746
No dejes que nadie entre en el garaje.
777
00:54:43,748 --> 00:54:45,881
Adams, quédate conmigo.
Dale a Mark tu radio.
778
00:54:45,883 --> 00:54:47,516
Todos, tengan cuidado.
779
00:54:51,289 --> 00:54:52,588
Vamos.
780
00:54:52,590 --> 00:54:53,622
Tomaremos el oeste.
781
00:54:56,894 --> 00:54:58,527
No tengas miedo.
782
00:54:58,529 --> 00:55:00,596
Satanás mismo está con nosotros.
783
00:55:01,432 --> 00:55:02,965
Prepárate para atacar.
784
00:55:05,236 --> 00:55:06,235
Ir.
785
00:55:12,943 --> 00:55:15,577
OFICIAL DE RADIO: Creo que vi
algo junto a los árboles. Lado este.
786
00:55:19,817 --> 00:55:21,116
- ¡Oh, mierda!
- [DISPARO]
787
00:55:21,118 --> 00:55:22,084
Adams!
788
00:55:24,322 --> 00:55:25,354
Adams está muerto.
789
00:55:25,356 --> 00:55:26,622
Dispara a matar
790
00:55:26,624 --> 00:55:28,357
HOMBRE: ¡Vamos, chupasangres!
791
00:55:28,359 --> 00:55:29,391
[BALAZOS]
792
00:55:31,095 --> 00:55:34,229
[CHATTER INDISTINTO]
793
00:55:34,231 --> 00:55:35,831
JOHNSON: No olvides
sobre mi bolso.
794
00:55:35,833 --> 00:55:37,633
Sabes qué hacer con él.
795
00:55:37,635 --> 00:55:39,301
Mierda. Están en el garaje.
796
00:55:39,303 --> 00:55:41,070
[BALAZOS]
797
00:55:45,509 --> 00:55:46,508
Voy a entrar.
798
00:55:48,746 --> 00:55:50,012
[BALAZOS]
799
00:55:54,685 --> 00:55:55,684
Vamos.
800
00:56:00,691 --> 00:56:02,491
¿Puedes pegarme?
sin pegarle?
801
00:56:03,761 --> 00:56:05,060
[Sollozando] ¡Mark!
802
00:56:08,332 --> 00:56:09,531
[BODY THUDS]
803
00:56:24,115 --> 00:56:26,715
Estás haciendo un gran jodido
error, ¿lo sabías?
804
00:56:29,253 --> 00:56:30,552
Soy yo
805
00:56:31,789 --> 00:56:35,190
Podría matarte
tan jodidamente fácil.
806
00:56:35,192 --> 00:56:39,061
¡Patético jodido debilucho!
807
00:56:39,630 --> 00:56:42,564
[MUTTERS]
808
00:56:42,566 --> 00:56:43,732
[ESCUPIDAS]
809
00:56:50,374 --> 00:56:52,241
[GRITANDO]
810
00:57:02,119 --> 00:57:04,153
¡Déjalo en paz!
811
00:57:09,593 --> 00:57:11,059
[GASPING]
812
00:57:12,630 --> 00:57:15,664
Eres ingenuo ...
813
00:57:16,200 --> 00:57:20,669
coñito pequeño ... puta.
814
00:57:28,546 --> 00:57:30,646
No tienes idea...
815
00:57:30,648 --> 00:57:37,085
de los horrores que te esperan en
tu pequeño mundo de centro comercial.
816
00:57:40,324 --> 00:57:45,694
Porque tú y los tuyos ...
817
00:57:46,864 --> 00:57:50,132
Han arruinado todo
818
00:57:50,134 --> 00:57:52,468
eso fue hermoso
en este mundo.
819
00:57:55,606 --> 00:57:56,738
Pero ha llegado tu hora.
820
00:57:56,740 --> 00:57:57,906
[Sollozando]
821
00:57:57,908 --> 00:57:59,107
Así es.
822
00:57:59,877 --> 00:58:02,277
Ha llegado tu hora.
823
00:58:02,279 --> 00:58:05,180
- [gemidos]
- Expia tus pecados.
824
00:58:07,518 --> 00:58:09,618
[CANTO INDISTINTO]
825
00:58:11,555 --> 00:58:12,754
¿Escuchas eso?
826
00:58:13,958 --> 00:58:15,858
- ¿Escuchas eso?
- [jadeos]
827
00:58:20,164 --> 00:58:21,530
Están listos para ti.
828
00:58:24,168 --> 00:58:25,701
Ahora, solo estás cumpliendo.
829
00:58:25,703 --> 00:58:27,236
[GRUNTING]
830
00:58:28,606 --> 00:58:29,872
Si quieres morir
831
00:58:29,874 --> 00:58:32,641
con una apariencia
de maldita dignidad ...
832
00:58:35,346 --> 00:58:36,678
[MUTTERS]
833
00:58:38,983 --> 00:58:42,518
[HABLAR IDIOMA EXTRANJERO]
834
00:58:44,688 --> 00:58:46,188
Voy a cortar
835
00:58:46,190 --> 00:58:50,692
tus malditas tetas
y palear, hijo de puta.
836
00:58:54,999 --> 00:58:56,598
[ASFIXIA]
837
00:59:01,805 --> 00:59:03,305
[GRUNTING]
838
00:59:06,043 --> 00:59:07,509
[GRITANDO]
839
00:59:10,114 --> 00:59:12,748
[TOS]
840
00:59:30,701 --> 00:59:32,200
Santa mierda.
841
00:59:32,202 --> 00:59:34,469
¿Cómo es eso de la dignidad?
cara de mierda?
842
00:59:35,105 --> 00:59:36,538
Gracias a Dios estás bien.
843
00:59:46,884 --> 00:59:49,117
- ¿Estás bien?
- Sí, sí.
844
00:59:49,119 --> 00:59:51,253
- Si.
- Gracias.
845
00:59:51,255 --> 00:59:53,055
Tenemos que salir de aquí. Ahora.
846
00:59:53,057 --> 00:59:54,222
Rebecca, ve con Marybeth.
847
00:59:54,224 --> 00:59:55,857
No, no te voy a dejar.
848
00:59:55,859 --> 00:59:56,858
No puedo perderte.
849
00:59:57,461 --> 00:59:58,360
Ir.
850
00:59:58,362 --> 01:00:00,195
Lo que sea que haya ahí abajo
debe ser detenido.
851
01:00:00,197 --> 01:00:01,630
Voy a poner fin a esto.
852
01:00:01,632 --> 01:00:03,899
- Mark, no me dejes.
- No, tiene razón.
853
01:00:03,901 --> 01:00:05,434
Si nos quedamos aquí
vamos a perecer.
854
01:00:05,436 --> 01:00:07,235
Todo lo que has pasado
será en vano.
855
01:00:07,237 --> 01:00:08,804
Mark, no puedes hacer esto.
856
01:00:08,806 --> 01:00:10,439
Tengo que hacer esto.
857
01:00:10,441 --> 01:00:13,308
Por favor déjame honrar la vida
que me has dado.
858
01:00:13,711 --> 01:00:14,710
Ir.
859
01:00:15,913 --> 01:00:16,878
Ir.
860
01:00:19,049 --> 01:00:20,315
[Sollozando]
861
01:00:20,317 --> 01:00:22,317
No vuelvas a morir.
862
01:00:25,856 --> 01:00:26,855
Ahora ve...
863
01:00:26,857 --> 01:00:27,990
Ir.
864
01:00:28,792 --> 01:00:30,459
Por favor, vete.
865
01:00:32,196 --> 01:00:33,462
Buena suerte.
866
01:00:49,947 --> 01:00:52,848
[CANTO SILENCIOSO]
867
01:01:09,433 --> 01:01:10,432
Dios.
868
01:01:11,268 --> 01:01:12,968
Por favor no me dejes
arruinar esto.
869
01:01:15,305 --> 01:01:17,472
Déjame ver a Rebecca de nuevo.
870
01:01:40,931 --> 01:01:43,231
[CANTO INDISTINTO]
871
01:01:43,233 --> 01:01:47,335
HENRIK: Satanás,
por favor acepte esta oferta.
872
01:01:47,337 --> 01:01:50,572
Que nutra
tu hijo dormido.
873
01:01:51,975 --> 01:01:55,410
Hijo de Lucifer, despierta.
874
01:01:55,412 --> 01:01:57,746
Venga a tu padre traicionado.
875
01:02:00,851 --> 01:02:02,084
Vete a la mierda, Henrik.
876
01:02:03,887 --> 01:02:05,954
¡No! ¡Apágalo!
877
01:02:05,956 --> 01:02:07,589
¡No debemos perder al niño!
878
01:02:07,591 --> 01:02:08,924
¡Vete a la mierda!
879
01:02:11,829 --> 01:02:13,095
[EXPLOSIÓN]
880
01:02:19,670 --> 01:02:21,503
¡Maldito seas, Mark!
881
01:02:21,505 --> 01:02:26,041
Te maldigo a ti y a tu familia
por el poder del mismo Satanás!
882
01:02:26,043 --> 01:02:27,943
- ¿Me escuchas?
- [EXPLOSION]
883
01:02:27,945 --> 01:02:29,845
Serás maldecido por la eternidad.
884
01:02:35,152 --> 01:02:36,651
[ASFIXIA]
885
01:02:38,589 --> 01:02:39,387
Padre...
886
01:02:39,389 --> 01:02:40,722
Fa ... [Lloriqueos]
887
01:02:44,061 --> 01:02:45,594
[SHUSHING]
888
01:02:46,630 --> 01:02:50,899
Deja que el dolor te deje, hijo mío.
889
01:03:03,313 --> 01:03:07,849
Por favor ... Despierta ... Por favor.
890
01:03:08,786 --> 01:03:10,152
Te lo ruego.
891
01:03:11,255 --> 01:03:14,156
No dejes que nuestro sufrimiento
sea en vano.
892
01:03:15,192 --> 01:03:16,792
Le hemos servido bien.
893
01:03:17,995 --> 01:03:21,730
Levántate ... Levántate, te lo ordeno.
894
01:03:30,507 --> 01:03:32,407
[CRUJIDO DEL PISO]
895
01:03:41,151 --> 01:03:42,417
[Jadeos]
896
01:03:43,921 --> 01:03:45,554
Oh, gracias, padre.
897
01:03:45,556 --> 01:03:47,923
Gracias por escuchar mis llantos.
898
01:03:48,425 --> 01:03:50,358
[CRUJIENTE]
899
01:03:50,360 --> 01:03:53,061
Gracias por aceptar
nuestras ofertas.
900
01:03:55,098 --> 01:03:59,801
Por favor déjame servirte.
901
01:03:59,803 --> 01:04:04,673
Ruego humildemente ser tu sirviente
para el resto de mi vida.
902
01:04:26,630 --> 01:04:27,929
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA MISTERIOSA]
903
01:04:53,824 --> 01:04:54,856
[GRUNTING]
904
01:04:57,728 --> 01:04:58,894
[EXHALES]
905
01:05:21,151 --> 01:05:22,517
Gracias.
906
01:05:34,464 --> 01:05:35,563
Oh sí.
907
01:05:35,565 --> 01:05:37,999
Quiero decir, lo apunté
justo en su cabeza,
908
01:05:38,001 --> 01:05:43,705
y su cerebro acaba de convertirse en
esta avena sangrienta como papilla.
909
01:05:43,707 --> 01:05:46,174
Salió de cada orificio
en su cabeza.
910
01:05:47,044 --> 01:05:48,576
Fue una locura.
911
01:05:48,578 --> 01:05:50,312
Oh, Dios mío. Eso es una locura.
912
01:05:50,314 --> 01:05:53,648
Honestamente puedo decir que nunca escuché
de eso que se hizo antes.
913
01:05:53,650 --> 01:05:55,216
Entonces funcionó bastante bien.
914
01:05:55,218 --> 01:05:58,219
Oh. Fue tan efectivo
y rápido.
915
01:05:58,221 --> 01:06:00,255
Fue tan desordenado.
916
01:06:00,257 --> 01:06:01,289
[RISA]
917
01:06:01,291 --> 01:06:02,824
Lo siento.
No me refiero a reír.
918
01:06:02,826 --> 01:06:05,226
Es solo todo esto.
Qué historia tan increíble.
919
01:06:05,228 --> 01:06:07,896
Quiero decir, realmente deberías dejar
yo escribo el libro sobre esto.
920
01:06:07,898 --> 01:06:10,532
Sería una matanza absoluta
aquí, te lo puedo asegurar.
921
01:06:10,534 --> 01:06:13,368
Si, pero es mejor que
superar la idea del libro
922
01:06:13,370 --> 01:06:16,504
porque voy a hacer tu
tamiz del cerebro fuera de su cabeza.
923
01:06:16,506 --> 01:06:18,206
Está bien. Bueno. Lo olvidaré.
924
01:06:18,208 --> 01:06:19,207
Cálmate.
925
01:06:19,209 --> 01:06:21,309
Solo me alegro de que estén todos bien.
Esa es la cuestión.
926
01:06:21,311 --> 01:06:22,577
REBECCA: Buenos días.
927
01:06:22,980 --> 01:06:24,145
- Oye.
- Oye.
928
01:06:26,016 --> 01:06:27,382
Entonces, ¿Mark todavía ...
929
01:06:27,384 --> 01:06:29,084
Se acaba de despertar.
930
01:06:29,086 --> 01:06:29,918
Me tengo que ir.
931
01:06:29,920 --> 01:06:32,120
Está bien.
Entonces te hablaré más tarde.
932
01:06:32,122 --> 01:06:33,054
Adiós, Rebecca.
933
01:06:33,056 --> 01:06:35,623
- Saluda a Mark de mi parte.
- Adiós.
934
01:06:37,461 --> 01:06:39,894
Veo que alguien está despierto.
935
01:06:42,366 --> 01:06:45,000
- ¿Cómo te sientes?
- [SCOFFS]
936
01:06:45,002 --> 01:06:47,102
Como yo
una resaca del infierno.
937
01:06:48,739 --> 01:06:52,307
La próxima vez, déjame morir
por el amor de Dios.
938
01:06:52,309 --> 01:06:53,742
Nunca te dejaré morir.
939
01:06:53,744 --> 01:06:56,144
Entonces solo vas a tener
para aguantarlo.
940
01:06:56,513 --> 01:06:57,712
¿Marcos?
941
01:06:58,982 --> 01:06:59,981
¿Se acabó todo?
942
01:07:00,751 --> 01:07:03,752
Lo que sea que haya ahí abajo está muerto.
943
01:07:03,754 --> 01:07:06,121
Junto con el resto
de su adorada base de fans.
944
01:07:06,690 --> 01:07:08,189
Boom todo directo al infierno.
945
01:07:11,728 --> 01:07:13,328
Necesitaré leer tus manos.
946
01:07:14,998 --> 01:07:18,033
Tenemos que asegurarnos
la maldición se ha levantado.
947
01:07:45,195 --> 01:07:46,394
[JADEO]
948
01:07:57,407 --> 01:07:59,774
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA MISTERIOSA]
949
01:07:59,825 --> 01:08:04,825
Proporcionado por explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
950
01:09:38,308 --> 01:09:42,277
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA INSTRUMENTAL]
951
01:10:11,708 --> 01:10:14,209
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA MISTERIOSA]
67410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.