All language subtitles for Baphomet.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,776 --> 00:00:17,776 Proporcionado por explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:21,622 --> 00:00:23,088 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA MISTERIOSA] 3 00:00:38,105 --> 00:00:42,107 Ya no seremos forzados vivir en la oscuridad, 4 00:00:42,109 --> 00:00:44,343 Hermanos y hermanas. 5 00:00:44,345 --> 00:00:47,112 Sea testigo del amanecer de un mundo nuevo. 6 00:00:47,114 --> 00:00:52,051 Un mundo libre de mentiras ignorancia y corrupción. 7 00:00:54,722 --> 00:00:56,355 [MUJER TIRANDO Y GRITANDO] 8 00:00:58,559 --> 00:01:00,292 [SIGUE GRITANDO] 9 00:01:06,300 --> 00:01:07,332 [Sollozos y gritos] 10 00:01:13,340 --> 00:01:15,007 [GEMIDOS] 11 00:01:22,316 --> 00:01:23,982 [Lloriqueos] 12 00:01:41,602 --> 00:01:43,402 Satán. 13 00:01:43,404 --> 00:01:48,707 Te ofrecemos este sacrificio como símbolo de nuestra dedicación. 14 00:01:48,709 --> 00:01:50,843 Por favor guíanos en nuestra pequeña misión 15 00:01:50,845 --> 00:01:52,778 para resucitar a tu progenie. 16 00:01:53,814 --> 00:01:56,982 - ¡Ave Satanás! - TODOS: ¡Ave Satanás! 17 00:01:56,984 --> 00:02:00,018 - ¡Ave Satanás! - TODOS: ¡Ave Satanás! 18 00:02:00,855 --> 00:02:03,355 - ¡Ave Satanás! - TODOS: ¡Ave Satanás! 19 00:02:03,357 --> 00:02:05,557 - ¡Ave Satanás! - TODOS: ¡Ave Satanás! 20 00:02:05,559 --> 00:02:07,659 - ¡Ave Satanás! - TODOS: ¡Ave Satanás! 21 00:02:07,661 --> 00:02:10,028 - ¡Ave Satanás! - TODOS: ¡Ave Satanás! 22 00:02:21,108 --> 00:02:24,109 Entonces, has estado pensando en nombres? 23 00:02:24,111 --> 00:02:26,111 Si tienes un chico ¿cómo lo vas a nombrar? 24 00:02:27,081 --> 00:02:28,714 Y será mejor que tengas un niño. 25 00:02:28,716 --> 00:02:30,149 Sí, sí. 26 00:02:30,151 --> 00:02:32,851 Uh, si, uno de esos viejos nombres de moda como, uh, Levi, 27 00:02:32,853 --> 00:02:35,087 o como Homer o algo así. 28 00:02:35,589 --> 00:02:38,090 ¿Homero? Sobre mi cadaver. 29 00:02:38,092 --> 00:02:39,091 [MUJER RÍE] 30 00:02:46,800 --> 00:02:48,133 [TOQUE A LA PUERTA] 31 00:02:49,737 --> 00:02:50,869 [CONTINÚA LLAMANDO] 32 00:02:57,411 --> 00:02:58,744 Disculpe la intrusión, señora. 33 00:02:58,746 --> 00:03:00,612 Mi nombre es Aksel Brandr. 34 00:03:00,614 --> 00:03:02,314 Deseo hablar con tu marido. 35 00:03:02,716 --> 00:03:04,183 Esta disponible? 36 00:03:04,185 --> 00:03:08,353 Jacob. Él está pescando pero volverá en cualquier momento. 37 00:03:08,355 --> 00:03:09,655 ¿Hay algo que pueda hacer por ti? 38 00:03:09,657 --> 00:03:12,057 Es mejor que hablo directamente con él. 39 00:03:12,059 --> 00:03:14,293 Involucra un importante propuesta de negocios. 40 00:03:15,262 --> 00:03:17,963 Bien, de nada esperar adentro. 41 00:03:17,965 --> 00:03:19,298 AKSEL: Muchas gracias. 42 00:03:20,434 --> 00:03:21,433 Toma asiento. 43 00:03:23,671 --> 00:03:26,638 [SUSPIRO] No debería ser mucho mas largo. 44 00:03:26,640 --> 00:03:28,006 Iré a buscarlo. 45 00:03:50,564 --> 00:03:52,531 ¡Jacob! 46 00:03:52,533 --> 00:03:54,399 Hay un joven aqui para verte. 47 00:03:54,735 --> 00:03:55,867 JACOB: ¿Quién? 48 00:03:55,869 --> 00:03:57,569 El nombre es Aksel. 49 00:03:57,571 --> 00:04:00,439 Dice que quiere hablar contigo sobre una propuesta comercial. 50 00:04:21,929 --> 00:04:23,662 Sr. Richardson. 51 00:04:23,664 --> 00:04:25,530 Es un placer para conocerlo, señor. 52 00:04:25,532 --> 00:04:27,432 Mi nombre es Aksel Brandr. 53 00:04:27,434 --> 00:04:29,935 Estoy aquí en nombre de mi padre, Henrik Brandr. 54 00:04:30,671 --> 00:04:33,005 Sí un placer conocerte. 55 00:04:34,375 --> 00:04:35,507 Askel ... 56 00:04:36,944 --> 00:04:38,377 ¿Qué puedo hacer por ti? 57 00:04:38,379 --> 00:04:39,945 Bueno, yo sé es un hombre ocupado, señor. 58 00:04:39,947 --> 00:04:41,546 Así que me pondré manos a la obra. 59 00:04:41,548 --> 00:04:44,983 Mi padre esta muy interesado en la compra de su tierra. 60 00:04:44,985 --> 00:04:48,053 De hecho, está dispuesto a pagar una buena cantidad por ello. 61 00:04:48,055 --> 00:04:49,655 Tu pones el precio. 62 00:04:49,657 --> 00:04:50,622 [JACOB SE RÍE DIVERTIDO] 63 00:04:52,059 --> 00:04:53,692 Bueno, agradezco la oferta. 64 00:04:53,694 --> 00:04:55,327 Realmente lo hago, pero ... 65 00:04:57,431 --> 00:04:59,097 esta tierra no está a la venta ... 66 00:04:59,867 --> 00:05:02,100 por cualquier precio. 67 00:05:02,102 --> 00:05:05,070 Debe haber alguna cantidad eso podría hacerte cambiar de opinión. 68 00:05:05,072 --> 00:05:07,639 Piensa en el futuro de tu familia podría tener con este dinero. 69 00:05:08,942 --> 00:05:11,009 Escúchame, joven. 70 00:05:12,613 --> 00:05:15,414 Esta es la casa de mi familia. 71 00:05:16,550 --> 00:05:20,952 Yo lo diseñé. Ayudé a construirlo con mis propias manos. 72 00:05:22,623 --> 00:05:29,027 Esta tierra es de mi familia No a tu padre 73 00:05:29,029 --> 00:05:30,562 o cualquier otra persona, para esa materia. 74 00:05:34,635 --> 00:05:39,438 Exactamente, ¿qué diablos hace? quiere con mi tierra, de todos modos? 75 00:05:39,940 --> 00:05:41,239 Tiene sus razones. 76 00:05:41,775 --> 00:05:43,008 ¿Está bien? 77 00:05:50,351 --> 00:05:51,450 Lo siento... 78 00:05:53,253 --> 00:05:55,620 Voy a tener que preguntarte dejar. 79 00:05:58,525 --> 00:06:00,225 Bueno, señor Richardson, 80 00:06:00,227 --> 00:06:03,795 Entiendo que esto es una decisión difícil de tomar. 81 00:06:03,797 --> 00:06:07,432 Te daremos algo de tiempo para considere los beneficios económicos. 82 00:06:08,669 --> 00:06:10,569 Mientras tanto, 83 00:06:10,571 --> 00:06:13,271 por favor dale saludos a mi padre a tu familia. 84 00:06:14,875 --> 00:06:16,208 Aquí está mi tarjeta. 85 00:06:25,452 --> 00:06:27,185 [CONVERSACIÓN INDISTINTA] 86 00:06:35,129 --> 00:06:36,094 Oye. 87 00:06:36,096 --> 00:06:37,863 Oye, oye, ¿cómo estuvo tu día? 88 00:06:37,865 --> 00:06:39,331 No está mal. 89 00:06:39,333 --> 00:06:42,834 Papá y yo, eh, fui a pescar, y ... 90 00:06:42,836 --> 00:06:44,236 Ahora solo estábamos pasando el rato 91 00:06:44,238 --> 00:06:47,339 y están tomando unas copas, yo no. 92 00:06:47,341 --> 00:06:48,740 Pero ... [RISAS] 93 00:06:48,742 --> 00:06:50,075 De todos modos, ¿cómo estás? 94 00:06:50,077 --> 00:06:52,244 Tuve que poner a dormir a un mastín, así que fue un fastidio. 95 00:06:52,246 --> 00:06:55,013 Pero, eh, ¿Cómo está tu pequeño embrión? 96 00:06:55,015 --> 00:06:56,748 Haciendo bien. 97 00:06:56,750 --> 00:07:00,552 Oye, el Dr. Labelle dijo que lo hará probablemente comience a patear en 12 semanas. 98 00:07:00,554 --> 00:07:03,622 Sí, eso suena bien. Suele tardar unas 20 semanas. 99 00:07:04,658 --> 00:07:05,657 [SUSPIRO DEJECTAMENTE] 100 00:07:05,659 --> 00:07:07,292 Dios, desearía poder estar allí contigo ahora mismo. 101 00:07:08,362 --> 00:07:09,361 Te echo de menos. 102 00:07:09,696 --> 00:07:11,029 Yo también te extraño. 103 00:07:11,765 --> 00:07:13,665 Necesitas conseguir tu trasero aquí arriba. 104 00:07:13,667 --> 00:07:15,167 Sé. 105 00:07:15,169 --> 00:07:18,503 Solo tres días más, y cerraré ahí arriba, siete horas sin parar. 106 00:07:18,505 --> 00:07:21,006 Y haré el amor más dulce para ti. 107 00:07:21,008 --> 00:07:23,108 [Risas] No puedo esperar. 108 00:07:24,211 --> 00:07:26,144 Dios, lo juro, es como el embarazo me hace 109 00:07:26,146 --> 00:07:28,380 extra cachondo o algo así, cariño, no lo sé. 110 00:07:28,382 --> 00:07:30,248 Oh, Rebecca, me estas torturando. 111 00:07:30,250 --> 00:07:31,716 Sí, no tienes idea. 112 00:07:32,453 --> 00:07:33,819 [JACOB RIENDO] 113 00:07:35,556 --> 00:07:36,855 Para. 114 00:07:36,857 --> 00:07:38,290 Whoa, um ... 115 00:07:38,826 --> 00:07:40,559 Oye, tengo que irme. 116 00:07:40,561 --> 00:07:43,662 Pero, [risas] te llamaré más tarde después de la cena, ¿de acuerdo? 117 00:07:44,398 --> 00:07:45,297 Bueno. 118 00:07:45,299 --> 00:07:47,032 Diles que dije "Hola". 119 00:07:47,034 --> 00:07:49,167 Voy a. Te amo. 120 00:07:49,169 --> 00:07:50,368 Yo también te amo. 121 00:07:50,804 --> 00:07:51,803 Está bien, adiós. 122 00:07:52,439 --> 00:07:53,405 Adiós. 123 00:07:55,442 --> 00:07:56,508 [COCHE ARRANCA] 124 00:07:58,712 --> 00:07:59,711 [FRENOS SCREECH] 125 00:08:01,882 --> 00:08:03,081 ¿Puedo ayudarte? 126 00:08:20,100 --> 00:08:21,733 [EN CORREO DE VOZ] Hola, te has comunicado con Rebecca. 127 00:08:21,735 --> 00:08:23,902 Déjame un mensaje y recibiré de vuelta a usted tan pronto como pueda. 128 00:08:23,904 --> 00:08:25,337 [BIP DEL CORREO DE VOZ] 129 00:08:25,339 --> 00:08:27,973 Oye, cariño, estoy a punto de irme surf de remo, tengo que irme. 130 00:08:27,975 --> 00:08:29,508 El turno no comienza durante un par de horas. 131 00:08:29,510 --> 00:08:35,080 Entonces, uh, es un hermoso día aquí en Malibú, como siempre. 132 00:08:35,082 --> 00:08:38,383 De todos modos, probablemente todavía estés dormido, así que hablaré contigo más tarde. 133 00:08:38,719 --> 00:08:39,851 Te amo. Adiós. 134 00:08:53,066 --> 00:08:54,399 [OLAS ROMPIENDO] 135 00:09:14,054 --> 00:09:16,821 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA OMINOSA] 136 00:09:16,823 --> 00:09:18,456 [CANTO SUSURRADO] 137 00:09:48,789 --> 00:09:49,754 [THUDS] 138 00:10:02,402 --> 00:10:03,368 [Jadeos] 139 00:10:32,766 --> 00:10:34,866 [CANTO SUSURRADO] 140 00:10:49,182 --> 00:10:50,682 [EN CORREO DE VOZ] Hola, soy Mark Neville 141 00:10:50,684 --> 00:10:52,851 por favor deje un mensaje y te responderé. 142 00:10:52,853 --> 00:10:53,852 [BIP DEL CORREO DE VOZ] 143 00:10:54,388 --> 00:10:55,587 Es el correo de voz de nuevo. 144 00:10:58,325 --> 00:11:00,392 Cuantas veces has intentado llamarlo? 145 00:11:03,530 --> 00:11:05,897 Este no es propio de él. No sé. 146 00:11:05,899 --> 00:11:06,898 [TOQUE A LA PUERTA] 147 00:11:11,104 --> 00:11:12,504 [CONTINÚA LLAMANDO] 148 00:11:20,714 --> 00:11:23,682 Buenos días, Jacob. Necesito hablar con Rebecca. 149 00:11:23,684 --> 00:11:24,983 - ¿Está disponible? - [MUMBLES] Sí. 150 00:11:28,088 --> 00:11:29,721 Que necesitas para hablar con ella 151 00:11:31,258 --> 00:11:32,290 Jacob, yo ... 152 00:11:32,292 --> 00:11:33,725 Odio decirte esto. 153 00:11:33,727 --> 00:11:36,227 Examinadores médicos trabajando en la identificación de un cuerpo 154 00:11:36,229 --> 00:11:37,829 que se lavó en la playa en Malibú. 155 00:11:40,000 --> 00:11:43,435 Dadas las circunstacias, Rebecca informó anoche ... 156 00:11:43,437 --> 00:11:45,437 Creemos puede ser su yerno. 157 00:11:49,810 --> 00:11:51,476 [CONVERSACIÓN INDISTINTA] 158 00:11:52,279 --> 00:11:53,478 Papá, ¿qué pasa? 159 00:11:56,083 --> 00:11:57,382 Rebecca, ellos, eh ... 160 00:11:58,919 --> 00:12:01,720 Encontraron un cuerpo en Malibú. 161 00:12:01,722 --> 00:12:04,689 Necesitan que bajemos y ayudemos ellos hacen una identificación positiva, 162 00:12:04,691 --> 00:12:07,525 - pero es posible que no sea Mark. - Oh no. 163 00:12:07,527 --> 00:12:09,427 Espero por Dios que no sea él. 164 00:12:09,429 --> 00:12:11,062 Qu ... ¿Qué le pasó? 165 00:12:11,064 --> 00:12:14,432 Algún tipo de extraño accidente fue, dicen, fue una mordedura de tiburón, 166 00:12:14,434 --> 00:12:16,634 pero puede que no sea Mark. 167 00:12:17,437 --> 00:12:18,837 Lo mantendré en mis oraciones. 168 00:12:19,439 --> 00:12:20,805 Esperemos lo mejor. 169 00:12:20,807 --> 00:12:22,040 [Sollozando] 170 00:12:23,276 --> 00:12:24,609 JACOB: Vamos. 171 00:12:37,057 --> 00:12:41,392 Rebecca, cariño, ¿necesitas algo? ¿Quizás un poco de té? 172 00:12:43,964 --> 00:12:48,366 Esta bien... Iré a hacer algunos por si acaso. 173 00:13:04,217 --> 00:13:05,550 [THUD SILENCIADO] 174 00:13:19,266 --> 00:13:21,166 ELENA: [jadeos] ¡Jacob! 175 00:13:22,102 --> 00:13:23,268 ¿Qué diablos pasó? 176 00:13:23,270 --> 00:13:24,736 Había alguien ahí fuera. 177 00:13:29,409 --> 00:13:30,575 [GUN COCKS] 178 00:13:31,511 --> 00:13:33,745 Cierra esta puerta y llame al Sheriff. 179 00:13:57,204 --> 00:13:58,203 ¿Que demonios? 180 00:14:02,242 --> 00:14:03,708 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA OMINOSA] 181 00:14:14,521 --> 00:14:17,222 [OBTURADORES DE LA CÁMARA HACIENDO CLIC] 182 00:14:19,559 --> 00:14:21,593 Quien hizo esto está enfermo. 183 00:14:22,863 --> 00:14:24,195 Hola John. 184 00:14:24,197 --> 00:14:28,099 Escucha, lamento sacarte una noche tan espantosa como esta. 185 00:14:28,101 --> 00:14:31,102 Esta bien. Tu familia ha estado a través de lo suficiente esta semana. 186 00:14:31,104 --> 00:14:35,773 Si alguien ha estado invadiendo su propiedad, voy a averiguar quién es. 187 00:14:35,775 --> 00:14:39,177 Tengo que decirte que nunca he visto algo como esto antes. 188 00:14:40,080 --> 00:14:41,579 ¿Por qué vendría alguien? todo el camino hasta aquí 189 00:14:41,581 --> 00:14:43,915 poner cenizas y pájaros muertos en tu porche? 190 00:14:46,219 --> 00:14:50,388 Había un niño extraño que apareció de nuevo, Aksel Brandr. 191 00:14:50,390 --> 00:14:52,190 Su padre quería para comprar mi propiedad, 192 00:14:52,192 --> 00:14:54,893 pero no me dirían por qué. 193 00:14:54,895 --> 00:14:58,563 Fue muy vago al respecto, así que los rechacé. 194 00:14:58,565 --> 00:15:00,565 Por supuesto, No vendo este lugar. 195 00:15:00,567 --> 00:15:02,901 ¿Dio algo? ¿Cualquier información? 196 00:15:07,407 --> 00:15:10,041 Me dio su tarjeta. Aksel Brandr. 197 00:15:11,344 --> 00:15:12,343 Todo está claro. señor. 198 00:15:12,345 --> 00:15:14,779 Bueno, bien. Gracias. 199 00:15:14,781 --> 00:15:16,915 Está bien, escucha, tendré Los forenses comprueban cualquier evidencia. 200 00:15:16,917 --> 00:15:19,117 Si encontramos algo te lo haremos saber. 201 00:15:19,119 --> 00:15:22,687 Mientras tanto, ves a alguien invadiendo ... 202 00:15:23,123 --> 00:15:24,122 Llámame. 203 00:15:24,524 --> 00:15:26,157 [ARRANQUE DEL COCHE] 204 00:15:26,760 --> 00:15:27,892 Voy a. 205 00:15:29,095 --> 00:15:30,628 Está bien. Cuídate. 206 00:15:32,532 --> 00:15:33,898 Gracias, John. 207 00:15:35,835 --> 00:15:36,834 Gracias, Tommy. 208 00:15:39,940 --> 00:15:40,872 [LA PUERTA DEL COCHE SE CIERRA] 209 00:15:55,522 --> 00:15:57,789 [CANTO SUSURRADO] 210 00:16:00,427 --> 00:16:02,126 [CRUCE DE FUEGO] 211 00:16:13,173 --> 00:16:14,739 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA MISTERIOSA] 212 00:16:35,095 --> 00:16:36,160 [Gemidos] 213 00:16:37,564 --> 00:16:41,199 Oh, oh, oh, Dios. 214 00:16:42,335 --> 00:16:43,768 [Jadeando y sollozando] 215 00:16:44,137 --> 00:16:45,169 Oh Dios. 216 00:16:47,140 --> 00:16:48,106 ¡Mamá! 217 00:16:48,108 --> 00:16:49,273 Rebecca. 218 00:16:49,275 --> 00:16:50,608 - [sollozando] - ¿Qué ocurre? 219 00:16:50,610 --> 00:16:52,176 JACOB: Oh, Dios mío. 220 00:16:52,178 --> 00:16:54,645 - Vamos cariño. - ELENA: Necesitamos llevarla al hospital. 221 00:16:57,450 --> 00:16:58,883 [REBECCA QUEJANDO] 222 00:17:19,973 --> 00:17:20,972 [Suspiros] 223 00:17:41,928 --> 00:17:43,895 Sabes, No lo entiendo. 224 00:17:47,200 --> 00:17:49,934 Primera marca ... bebé. 225 00:17:49,936 --> 00:17:54,238 Es como, uh, Dios mismo nos ha quitado. 226 00:17:55,708 --> 00:17:57,875 Algo maligno ha sucedido, Jacob. 227 00:17:59,112 --> 00:18:01,312 Creo que alguien puso una maldicion sobre nosotros anoche, 228 00:18:01,314 --> 00:18:03,915 y por eso dejaron esos cosas terribles en nuestro porche. 229 00:18:03,917 --> 00:18:06,184 No creo maldiciones, Elena. 230 00:18:07,454 --> 00:18:08,786 Eso es una tontería. 231 00:18:08,788 --> 00:18:10,755 Además, quien diablos ¿Harías algo así? 232 00:18:12,392 --> 00:18:15,426 Había algo extraño sobre ese joven, Aksel. 233 00:18:18,531 --> 00:18:19,831 [SONIDO DEL TELÉFONO CELULAR] 234 00:18:23,770 --> 00:18:26,104 - Mierda. - Oh, Rebecca. 235 00:18:29,309 --> 00:18:31,042 [EN CORREO DE VOZ] Oye, te comunicaste con Rebecca. 236 00:18:31,044 --> 00:18:33,711 Déjame un mensaje y te me pondré en contacto contigo lo antes posible. 237 00:18:33,713 --> 00:18:34,879 [BIP DEL CORREO DE VOZ] 238 00:18:51,331 --> 00:18:53,831 REBECCA: Oh, chico, estás escondiendo algo, amigo. 239 00:18:53,833 --> 00:18:55,299 - MARCA: Mm-hmm. - [RISAS] 240 00:18:55,301 --> 00:18:58,236 - Mark, vamos, dímelo. - Ah, me estás poniendo nervioso. 241 00:18:58,238 --> 00:18:59,570 ¿Qué ibas a decir? 242 00:18:59,572 --> 00:19:01,139 [AMBOS CHUCKLE] 243 00:19:02,041 --> 00:19:05,076 Bueno, he estado haciendo mucho pensamiento ... 244 00:19:05,078 --> 00:19:10,882 y, eh, me he dado cuenta de que ... 245 00:19:13,620 --> 00:19:16,988 nada en este universo Me importa a mí... 246 00:19:16,990 --> 00:19:20,191 si no puedo estar contigo para el resto de mi vida. 247 00:19:21,895 --> 00:19:23,094 Te amo Rebecca 248 00:19:23,096 --> 00:19:26,097 y quiero ser contigo para siempre. 249 00:19:29,536 --> 00:19:31,035 ¿Quieres casarte conmigo? 250 00:19:32,772 --> 00:19:33,971 [Riéndose] Sí. 251 00:19:34,607 --> 00:19:36,374 ¡Dios mío, sí, sí! 252 00:19:43,116 --> 00:19:44,448 [Sollozando] 253 00:20:42,875 --> 00:20:44,208 [PARTIDO DE LUCES] 254 00:21:32,825 --> 00:21:35,092 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA OMINOSA] 255 00:21:51,344 --> 00:21:52,943 [PUERTA CRUJIENDO] 256 00:22:03,189 --> 00:22:04,322 Mmm. 257 00:22:05,325 --> 00:22:06,390 [MUY] 258 00:22:21,207 --> 00:22:22,673 Cariño, detente. 259 00:22:23,376 --> 00:22:25,042 No estoy de humor. 260 00:22:30,149 --> 00:22:33,050 Jacob. Jacob, cariño, despierta. 261 00:22:33,052 --> 00:22:34,885 - Algo me toca. - [MUMBLES] ¿Qué? 262 00:22:34,887 --> 00:22:36,620 Algo toca mi pierna. 263 00:22:38,458 --> 00:22:40,958 ¿Qué? ¿Algo está tocando tu pierna? 264 00:22:41,394 --> 00:22:42,693 [RAPIDO RATTLING] 265 00:22:44,997 --> 00:22:46,330 [SUSURRO] Elena. 266 00:22:46,833 --> 00:22:48,265 Jesucristo. 267 00:22:48,968 --> 00:22:51,369 No te muevas. 268 00:22:51,371 --> 00:22:54,672 Es un cascabel, cariño. Quédate perfectamente quieto. 269 00:22:54,674 --> 00:22:56,307 [RATTLING INTENSIFIES] 270 00:22:56,309 --> 00:22:57,341 Shh, no te muevas. 271 00:22:57,877 --> 00:22:58,976 No te muevas. 272 00:22:58,978 --> 00:23:00,378 Quedarse quieto. 273 00:23:15,261 --> 00:23:16,494 [MUY] 274 00:23:16,496 --> 00:23:17,461 [ELENA GRITA] 275 00:23:18,931 --> 00:23:20,131 [GRUNTS] 276 00:23:21,334 --> 00:23:25,102 - Ay Dios mío. [SOBS] - Déjeme ver. 277 00:23:25,104 --> 00:23:28,172 - Oh, Dios, oh, Dios. - Elena, Elena. ¡Elena! 278 00:23:28,908 --> 00:23:30,641 Vamos a tener que a un hospital. 279 00:23:36,282 --> 00:23:38,582 Respira, Elena. Casi estámos allí. 280 00:23:39,619 --> 00:23:40,785 ELENA: [DÉBIL] Jacob ... 281 00:23:42,889 --> 00:23:44,522 No me siento tan bien. 282 00:23:44,524 --> 00:23:46,123 Lo sé, Elena. Sé. 283 00:23:46,125 --> 00:23:48,192 Solo aguanta. Estaríamos allí en cualquier momento. 284 00:23:49,095 --> 00:23:50,461 Te amo, Jacob. 285 00:23:51,063 --> 00:23:52,430 Te amo, elena. 286 00:23:54,066 --> 00:23:55,499 Aguanta ahí bebe. 287 00:23:57,270 --> 00:23:59,570 [ANUNCIO INDISTINTO] 288 00:24:01,808 --> 00:24:02,940 Sr. Richardson? 289 00:24:02,942 --> 00:24:04,809 - Sí. - Soy el Dr. Bentley. 290 00:24:04,811 --> 00:24:05,976 Doc, ¿cómo está ella? 291 00:24:05,978 --> 00:24:07,111 ¿Vendrías con nosotros? 292 00:24:07,713 --> 00:24:08,746 ¿Bien que? 293 00:24:12,652 --> 00:24:14,952 ¿A qué te refieres, doctor? ¿Por qué no puedo verla? 294 00:24:14,954 --> 00:24:18,055 Sr. Richardson, Quiero que entienda 295 00:24:18,791 --> 00:24:20,157 hicimos todo lo que pudimos, 296 00:24:20,159 --> 00:24:23,060 pero tu esposa, ella simplemente no lo logró. 297 00:24:24,997 --> 00:24:26,263 La... 298 00:24:27,033 --> 00:24:29,800 Por la ubicacion de la mordedura, 299 00:24:29,802 --> 00:24:32,570 el veneno se extendió tan rápido 300 00:24:32,572 --> 00:24:35,706 que solo habia nada más que pudiéramos hacer. 301 00:24:37,343 --> 00:24:39,844 Lo que quieres decir... ella no hizo ... [EXHALES] 302 00:24:41,214 --> 00:24:44,315 Por donde estaba la picadura ... 303 00:24:44,317 --> 00:24:46,050 ¡Suficiente! 304 00:24:46,052 --> 00:24:49,920 [MUJER HABLANDO INDISTINTAMENTE EN PA] 305 00:24:49,922 --> 00:24:52,189 De nuevo lo siento Sr. Richardson. 306 00:24:53,759 --> 00:24:55,326 Lo siento mucho. 307 00:24:55,328 --> 00:24:57,194 Estaré justo aquí si necesitas algo. 308 00:25:01,534 --> 00:25:03,267 [SOBS] 309 00:25:22,889 --> 00:25:25,422 Elena, lo siento mucho. 310 00:25:27,560 --> 00:25:28,826 Debería haber sido yo 311 00:25:28,828 --> 00:25:31,328 porque no te merecías esto. 312 00:25:32,632 --> 00:25:34,331 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 313 00:25:38,638 --> 00:25:42,373 Tu eres mi mundo, mi vida. 314 00:25:43,643 --> 00:25:45,409 Siempre te amo. 315 00:25:48,648 --> 00:25:50,147 Te prometo, 316 00:25:51,551 --> 00:25:53,851 Tendré cuidado de nuestra pequeña niña. 317 00:25:56,589 --> 00:25:58,923 Promesa. Prometo. 318 00:26:03,029 --> 00:26:04,728 Te amo elena 319 00:26:05,865 --> 00:26:07,698 con todo mi corazón. 320 00:26:07,700 --> 00:26:11,402 Lo siento mucho. [Sollozando] Lo siento mucho. 321 00:26:12,939 --> 00:26:16,173 [Sollozando] Oh, Dios. 322 00:26:54,180 --> 00:26:55,446 [PÍLDORAS RATTLING] 323 00:27:10,730 --> 00:27:12,630 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE TIEMPO] 324 00:27:37,356 --> 00:27:39,590 Oh, Mark, por favor, perdóname. 325 00:27:43,829 --> 00:27:45,295 [SOBS SUAVEMENTE] 326 00:27:57,476 --> 00:28:01,412 [DISTORTADA] ¿Rebecca? Rebecca? ¿Estás ahí? 327 00:28:02,081 --> 00:28:04,281 Mark, ¿eres tú? 328 00:28:05,651 --> 00:28:07,651 [RESPIRA CON ESFUERZO] 329 00:28:12,458 --> 00:28:13,524 ¿Marcos? 330 00:28:14,026 --> 00:28:16,627 [GRUNTING] 331 00:28:19,498 --> 00:28:20,764 REBECCA: Mark, estoy aquí. 332 00:28:21,801 --> 00:28:24,568 ¡Ay Dios mío! [SOBS] 333 00:28:26,305 --> 00:28:28,072 Mark, ¿qué pasó? 334 00:28:28,074 --> 00:28:29,840 Rebecca, tienes para salir de aquí. 335 00:28:29,842 --> 00:28:30,808 Ellos vienen. 336 00:28:30,810 --> 00:28:32,309 - No me estoy yendo. - No tengo tiempo para explicar. 337 00:28:32,311 --> 00:28:33,811 - ¡Tienes que irte! - ¡No! 338 00:28:34,380 --> 00:28:36,680 Rebecca, ¡vete! ¡Ir! 339 00:28:42,354 --> 00:28:43,954 Hola Rebecca. 340 00:28:44,890 --> 00:28:45,889 Eres tu. 341 00:28:46,325 --> 00:28:47,591 ¿Por qué estás aquí? 342 00:28:47,593 --> 00:28:50,427 Estoy aqui para guiarte al otro lado. 343 00:28:50,429 --> 00:28:52,396 No estoy listo para morir. 344 00:28:52,398 --> 00:28:54,732 Ya está hecho, niña. 345 00:28:55,468 --> 00:28:57,568 No puedes cambiar el destino. 346 00:28:58,104 --> 00:29:00,404 Debes aceptar tu destino. 347 00:29:00,840 --> 00:29:02,606 ¡No! ¡Vete al infierno! 348 00:29:03,309 --> 00:29:04,274 [HUESOS QUEBRANTES] 349 00:29:04,276 --> 00:29:06,376 [GRUNTS] 350 00:29:06,879 --> 00:29:08,078 [JADEO] 351 00:29:24,930 --> 00:29:29,366 [DISTORSIONADO] 352 00:29:30,169 --> 00:29:32,102 [REBECCA GRITANDO] 353 00:29:40,412 --> 00:29:41,879 [LOS GRITOS CONTINÚAN] 354 00:29:46,118 --> 00:29:49,419 ¡Marcos! [GRITOS Y SOLITOS] 355 00:29:52,658 --> 00:29:54,024 Ayúdame. 356 00:29:54,026 --> 00:29:55,125 [Jadeos] 357 00:29:56,262 --> 00:29:58,629 Rebecca, estás bien. 358 00:29:59,698 --> 00:30:01,932 Papá está aquí. Estoy aquí cariño. 359 00:30:04,103 --> 00:30:05,769 Pensé que te había perdido. 360 00:30:05,771 --> 00:30:08,005 Pensé que te había perdido, princesa. 361 00:30:08,007 --> 00:30:10,641 Gracias Dios. Gracias. 362 00:30:12,545 --> 00:30:14,178 Papá, vi algo. 363 00:30:15,014 --> 00:30:16,547 ¿Vio que? 364 00:30:16,549 --> 00:30:17,981 Por otro lado... 365 00:30:19,351 --> 00:30:20,884 Mark estaba ahí. 366 00:30:21,720 --> 00:30:23,987 Y estaba sufriendo terriblemente. 367 00:30:23,989 --> 00:30:26,190 Vi a ese hombre, Aksel, 368 00:30:26,192 --> 00:30:28,492 y ahi estaba un hombre mayor con él. 369 00:30:29,962 --> 00:30:31,595 Creo que fue su padre. 370 00:30:31,597 --> 00:30:32,996 Creo que fue Henrik. 371 00:30:32,998 --> 00:30:36,466 ¿Qué? ¿Qué sucedió? 372 00:30:37,770 --> 00:30:40,037 Henrik intentó llevarme al infierno. 373 00:30:41,407 --> 00:30:43,207 Dijo que era mi destino. 374 00:30:45,144 --> 00:30:47,044 Y luego comencé a quemar. 375 00:30:48,247 --> 00:30:50,781 Están causando todo este sufrimiento, papá. 376 00:30:51,750 --> 00:30:54,618 Harán todo lo que puedan para destruirnos. 377 00:30:55,554 --> 00:30:57,588 Obviamente hay algo en nuestra tierra 378 00:30:57,590 --> 00:30:59,156 que realmente quieren. 379 00:31:01,060 --> 00:31:03,861 Tu madre trató de decirme eran malvados, 380 00:31:06,866 --> 00:31:09,967 pensé que pondrían una maldición en nuestra familia. 381 00:31:13,706 --> 00:31:15,806 [SOBS] 382 00:31:17,810 --> 00:31:20,878 Pero yo no escucharía. [SOBS] 383 00:31:26,518 --> 00:31:28,085 Yo no escucharía, nena 384 00:31:38,030 --> 00:31:39,229 La niña vive. 385 00:31:40,099 --> 00:31:42,266 Y ahora sabe quiénes somos. 386 00:31:42,268 --> 00:31:44,534 Le hemos fallado a Satanás. 387 00:31:44,536 --> 00:31:48,272 Y no nos concederá acceso a su propio hijo ... 388 00:31:49,174 --> 00:31:50,874 si seguimos fallando. 389 00:31:50,876 --> 00:31:54,244 ¿Deberíamos tomar más? medidas directas, padre? 390 00:31:54,246 --> 00:31:56,046 Con el tiempo, Amund. A tiempo. 391 00:31:56,949 --> 00:31:59,449 Debemos esperar para el momento adecuado. 392 00:31:59,451 --> 00:32:01,585 Hasta entonces, vigílelos de cerca. 393 00:32:02,922 --> 00:32:03,954 ¡Tráela! 394 00:32:05,424 --> 00:32:06,657 [CADENAS CLANKING] 395 00:32:08,761 --> 00:32:09,927 [CARCAJADAS] 396 00:32:11,897 --> 00:32:12,829 [Sollozando] 397 00:32:24,777 --> 00:32:29,413 Satanás, juramos por nuestras vidas que no volveremos a fallar. 398 00:32:29,415 --> 00:32:30,847 [CONTINÚAN LOS SOLOJOS] 399 00:32:30,849 --> 00:32:34,718 Acepta esta oferta como muestra de nuestro arrepentimiento. 400 00:32:36,322 --> 00:32:37,254 [ASFIXIA] 401 00:32:41,927 --> 00:32:46,163 [CANTO] Ave Satan. Ave Satan. 402 00:32:47,166 --> 00:32:51,068 HENRIK: Ave Satanás. Ave Satan. 403 00:32:51,070 --> 00:32:53,537 TODOS: Ave Satan. HENRIK: Ave Satan. 404 00:32:53,539 --> 00:32:56,640 TODOS: Ave Satan. HENRIK: Ave Satan. 405 00:32:56,642 --> 00:32:58,976 TODOS: Ave Satan. 406 00:33:03,716 --> 00:33:06,416 Desafortunadamente, mucha gente confundir brujería 407 00:33:06,418 --> 00:33:10,220 con las caricaturas de ficción que ven en la televisión y en las novelas. 408 00:33:10,222 --> 00:33:12,522 Esto es bastante claro una de las razones 409 00:33:12,524 --> 00:33:15,025 la mayoría de la gente no cree en lo sobrenatural. 410 00:33:15,027 --> 00:33:17,294 Pero la verdad es que las brujas existen, 411 00:33:17,296 --> 00:33:18,829 al igual que la magia. 412 00:33:18,831 --> 00:33:21,898 Y como todas las cosas en la vida, la magia podría usarse para bien 413 00:33:21,900 --> 00:33:23,233 o podría usarse para el mal. 414 00:33:23,235 --> 00:33:26,436 hechizos de magia negra traerá muerte y destrucción. 415 00:33:26,438 --> 00:33:28,672 Hechizos de magia blanca traer curación. 416 00:33:28,674 --> 00:33:30,440 Una bruja con mucha experiencia, 417 00:33:30,442 --> 00:33:32,342 que es un sumo sacerdote o sacerdotisa, 418 00:33:32,344 --> 00:33:34,511 puede lanzar más poderoso de hechizos, 419 00:33:34,513 --> 00:33:36,980 incluso en algunos muy raras ocasiones, 420 00:33:36,982 --> 00:33:40,550 un hechizo de resurrección que puede traer de vuelta a los muertos. 421 00:33:40,552 --> 00:33:41,718 Pero hay que entender 422 00:33:41,720 --> 00:33:44,388 que la fuerza vital del universo está limitado. 423 00:33:44,390 --> 00:33:46,790 Debe ser tomado de otros seres vivos 424 00:33:46,792 --> 00:33:49,259 y solo el mas echadores experimentados 425 00:33:49,261 --> 00:33:52,496 son capaces de controlar dónde de la que se toma la fuerza vital. 426 00:33:52,498 --> 00:33:54,865 Entonces es imperativo que estos hechizos 427 00:33:54,867 --> 00:33:57,200 solo se realizan por las personas adecuadas 428 00:33:57,202 --> 00:33:58,201 por las razones correctas. 429 00:33:58,203 --> 00:33:59,736 [TOQUE A LA PUERTA] 430 00:33:59,738 --> 00:34:03,106 Oye, yo, uh, acabo de hablar con el sheriff. 431 00:34:03,108 --> 00:34:05,208 El va a enviar uno de sus ayudantes sobre 432 00:34:05,210 --> 00:34:07,344 para cuidarnos. 433 00:34:07,346 --> 00:34:08,745 - Es bueno saberlo. - Sí. 434 00:34:11,984 --> 00:34:14,851 De acuerdo, cariño, entonces Solo te dejo a ti. 435 00:34:19,291 --> 00:34:20,357 [TECLADO DEL TECLADO] 436 00:34:27,299 --> 00:34:30,567 [TIMBRE DEL TONO DE MARCACIÓN] 437 00:34:30,569 --> 00:34:32,903 Hola. Rebecca. Es muy bonito conocerte. 438 00:34:32,905 --> 00:34:35,072 Hola. Es un placer conocerte también. 439 00:34:35,074 --> 00:34:38,175 Um, muchas gracias por volver a mí. 440 00:34:38,177 --> 00:34:39,076 Es un placer. 441 00:34:39,078 --> 00:34:41,411 Yo veo que tu vives en el Valle de Napa. 442 00:34:41,413 --> 00:34:43,747 Es un lugar muy hermoso vivir. 443 00:34:43,749 --> 00:34:47,217 Uno de mis amigos más queridos también vive en esa zona. 444 00:34:47,219 --> 00:34:49,086 ¿Qué puedo hacer para ayudarte? 445 00:34:49,088 --> 00:34:53,723 Bueno, realmente disfruté tu video sobre brujería, 446 00:34:53,725 --> 00:34:57,694 y realmente me inspiro querer conocer a una bruja. 447 00:34:58,897 --> 00:35:00,931 Mira, esto podría suena ridículo, 448 00:35:00,933 --> 00:35:04,201 pero sabes alguna bruja real? 449 00:35:04,803 --> 00:35:06,036 Porque si lo haces 450 00:35:06,038 --> 00:35:08,405 entonces podría Realmente utilizo su ayuda. 451 00:35:08,407 --> 00:35:10,507 Esa es una excelente pregunta. 452 00:35:10,509 --> 00:35:14,311 Y es muy probable que sé de una bruja real. 453 00:35:14,313 --> 00:35:15,912 Pero simplemente no es el tipo de información 454 00:35:15,914 --> 00:35:17,414 se lo doy a cualquiera, quiera o no. 455 00:35:17,416 --> 00:35:20,784 Tendría que preguntarte toda una multitud de preguntas 456 00:35:20,786 --> 00:35:23,720 solo para programar una cita con alguien así. 457 00:35:23,722 --> 00:35:25,455 Por cierto ... [RISAS] 458 00:35:25,457 --> 00:35:28,692 Cuando realmente estábamos pensando de conocer a esta verdadera bruja? 459 00:35:28,694 --> 00:35:32,062 Esta noche, si es posible. Es muy urgente. 460 00:35:32,064 --> 00:35:34,431 Mira, por favor, no lo estoy intentando perder tu tiempo. 461 00:35:34,433 --> 00:35:36,633 Te pagaré si es necesario. 462 00:35:36,635 --> 00:35:39,536 esto es muy importante para mi. 463 00:35:39,538 --> 00:35:42,973 Hmm, creo que podría saber la persona adecuada para ti. 464 00:35:42,975 --> 00:35:44,541 Pero antes de que podamos continuar, 465 00:35:44,543 --> 00:35:48,178 Voy a tener que preguntarte algunas preguntas muy detalladas. 466 00:35:48,180 --> 00:35:50,180 REBECCA: Por supuesto, Responderé cualquier cosa. 467 00:35:50,182 --> 00:35:52,115 solo dime lo que necesita saber. 468 00:35:56,321 --> 00:35:58,722 Si no encontramos este lugar en los próximos cinco minutos, 469 00:35:58,724 --> 00:35:59,956 estamos regresando. 470 00:35:59,958 --> 00:36:02,325 Deberíamos estar allí en cualquier momento. 471 00:36:02,327 --> 00:36:03,760 Gire a la izquierda aquí. 472 00:36:04,930 --> 00:36:09,032 [Suspiros] Rebecca, Realmente no me gusta esto. 473 00:36:09,034 --> 00:36:12,002 ¿Estás seguro de que tienes para hablar con una sacerdotisa bruja? 474 00:36:12,738 --> 00:36:15,839 [Suspiros] Solo quiero algunas respuestas. 475 00:36:15,841 --> 00:36:17,574 No puedo lastimar hablar con ella, papá. 476 00:36:17,576 --> 00:36:21,178 Está bien. Pero te lo digo es una completa pérdida de tiempo. 477 00:36:21,180 --> 00:36:24,848 Es como esos psíquicos de la televisión. Es una maldita estafa. 478 00:36:24,850 --> 00:36:27,050 Está bien, va a ser aquí arriba a la izquierda. 479 00:36:28,487 --> 00:36:29,553 REBECCA: Sí, aquí mismo. 480 00:36:35,127 --> 00:36:36,459 [EXHALES] 481 00:36:44,803 --> 00:36:46,303 [LA PUERTA SE ABRE] 482 00:36:50,309 --> 00:36:51,508 Rebecca. 483 00:36:51,510 --> 00:36:53,610 - Si. - Un placer conocerte. 484 00:36:53,612 --> 00:36:55,412 - Un placer conocerte. - Por favor entra. 485 00:36:55,414 --> 00:36:56,479 Bueno. 486 00:37:00,619 --> 00:37:01,918 [LA PUERTA SE CIERRA] 487 00:37:01,920 --> 00:37:06,022 Se puede hacer, pero rara vez lo recomiendo. 488 00:37:07,693 --> 00:37:09,859 Cuando traigas de vuelta a los muertos 489 00:37:09,861 --> 00:37:13,263 es posible que no regresen la persona que una vez fueron. 490 00:37:13,265 --> 00:37:16,166 Puede haber consecuencias muy negativas, 491 00:37:16,168 --> 00:37:19,970 especialmente si esa persona no quiere ser resucitado. 492 00:37:21,907 --> 00:37:25,375 - ¿Estás seguro de que quieres hacer esto? - Sí. 493 00:37:25,377 --> 00:37:28,778 Sí estoy seguro. Mark significaba todo para mí. 494 00:37:28,780 --> 00:37:31,147 haría lo que fuese estar con él de nuevo. 495 00:37:32,351 --> 00:37:34,484 Por favor, te lo ruego. 496 00:37:34,486 --> 00:37:36,052 Ayúdame a traerlo de vuelta. 497 00:37:41,093 --> 00:37:44,427 Henrik y sus seguidores están usando magia 498 00:37:44,429 --> 00:37:46,062 por todas las malas razones. 499 00:37:48,033 --> 00:37:51,101 La magia está destinada a ayudar a la gente, no los destruyas. 500 00:37:54,473 --> 00:37:55,538 [Suspiros] 501 00:37:57,776 --> 00:37:59,876 Reviviré a Mark para ti ... 502 00:38:01,913 --> 00:38:05,348 porque siento que tu corazon está en el lugar correcto. 503 00:38:05,350 --> 00:38:06,283 [SUSURROS] Gracias. 504 00:38:09,087 --> 00:38:11,621 El amor es algo ningún mal puede quitar. 505 00:38:12,924 --> 00:38:14,724 Ahora ten en cuenta 506 00:38:14,726 --> 00:38:17,127 que estaremos haciendo es ilegal, 507 00:38:17,996 --> 00:38:20,263 algunos dirían inmoral. 508 00:38:20,265 --> 00:38:23,199 Necesito que te vayas a casa y realmente piensa en esto. 509 00:38:23,201 --> 00:38:25,635 Si tu decides para seguir adelante con eso, 510 00:38:25,637 --> 00:38:26,970 tu me dejas saber. 511 00:38:28,507 --> 00:38:29,639 Pero, Rebecca, 512 00:38:32,110 --> 00:38:34,944 nadie puede saber sobre esto. 513 00:38:35,314 --> 00:38:36,379 Nadie. 514 00:38:37,616 --> 00:38:38,548 Bueno. 515 00:38:39,451 --> 00:38:40,417 [LA PUERTA SE ABRE] 516 00:38:43,522 --> 00:38:44,954 [SUAVEMENTE] Está bien. Adiós. 517 00:38:46,792 --> 00:38:48,091 Entonces, ¿cómo te fue? 518 00:38:48,093 --> 00:38:49,526 ¿Es una chiflada o qué? 519 00:38:49,528 --> 00:38:51,094 No, ella es muy útil. 520 00:39:00,439 --> 00:39:01,638 [EL MOTOR SE ENCIENDE] 521 00:39:03,342 --> 00:39:05,241 [MOTOR MARCHA ATRÁS] 522 00:39:16,955 --> 00:39:18,521 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SENTIMENTAL] 523 00:39:34,606 --> 00:39:35,638 Buenos días, papá. 524 00:39:36,908 --> 00:39:38,041 Oye cariño. 525 00:39:38,844 --> 00:39:40,910 Buenos días. 526 00:39:40,912 --> 00:39:43,046 necesito hablar contigo sobre algo, 527 00:39:44,549 --> 00:39:48,651 y probablemente pensarás es completamente loco. 528 00:39:48,653 --> 00:39:52,288 Pero tengo que decirte. 529 00:39:52,290 --> 00:39:55,058 Bueno, ya sabes Tú puedes decirme cualquier cosa. 530 00:39:55,060 --> 00:39:57,394 Así que solo di lo que necesitas decir. 531 00:39:58,630 --> 00:40:01,264 La razón por la que me reuní con Marybeth 532 00:40:02,234 --> 00:40:04,768 es porque ella podría ser capaz de traer de vuelta a Mark. 533 00:40:06,605 --> 00:40:07,771 ¿Traer de vuelta a Mark? 534 00:40:09,374 --> 00:40:10,907 Eso es imposible. 535 00:40:10,909 --> 00:40:12,976 Quiero decir, lo se cuanto lo extrañas. 536 00:40:12,978 --> 00:40:15,745 Bueno, yo tengo al menos intentarlo, papá. 537 00:40:15,747 --> 00:40:19,682 Quiero decir, sabes que las cosas no fueron se supone que terminará así. 538 00:40:19,684 --> 00:40:22,385 Con la ayuda de Marybeth, podríamos deshacer parte del daño 539 00:40:22,387 --> 00:40:24,721 - que esta gente ... - Incluso si fuera posible ... 540 00:40:27,292 --> 00:40:30,226 que te hace pensar que seria ¿lo correcto a hacer? 541 00:40:31,196 --> 00:40:33,630 Sería perturbador ... 542 00:40:34,566 --> 00:40:36,032 Mark está después de la vida. 543 00:40:36,034 --> 00:40:39,068 Tendríamos que desenterrarlo que es ilegal. 544 00:40:39,070 --> 00:40:41,471 Y sin mencionar es una blasfemia. 545 00:40:41,473 --> 00:40:42,739 Lo sé, papá. 546 00:40:42,741 --> 00:40:45,175 Pero vi a Mark del otro lado 547 00:40:45,177 --> 00:40:47,644 y tiene un dolor terrible. 548 00:40:47,646 --> 00:40:48,978 Fue un milagro que estuviera vivo. 549 00:40:48,980 --> 00:40:50,780 Tú mismo lo dijiste. 550 00:40:50,782 --> 00:40:54,117 Solo necesitamos un milagro más para arreglar las cosas de nuevo. 551 00:40:54,986 --> 00:40:56,219 Si ni siquiera lo intentamos 552 00:40:56,221 --> 00:40:57,720 entonces cual es el puto punto de todo esto? 553 00:40:57,722 --> 00:41:01,191 Solo siéntate en nuestros traseros y esperar a que nos maten? 554 00:41:01,493 --> 00:41:02,559 Rebecca? 555 00:41:08,934 --> 00:41:10,233 Lo siento. 556 00:41:13,672 --> 00:41:15,138 Eres todo lo que me queda. 557 00:41:18,710 --> 00:41:20,510 Simplemente no quiero 558 00:41:21,580 --> 00:41:23,713 alguien como Marybeth 559 00:41:24,783 --> 00:41:26,483 para aprovecharme de ti. 560 00:41:28,920 --> 00:41:30,186 ¿Lo tienes? 561 00:41:32,157 --> 00:41:34,324 ¿Realmente necesitas hacer esto? 562 00:41:35,494 --> 00:41:38,595 Entonces te ayudaré como puedo, ya sabes. 563 00:41:39,998 --> 00:41:41,397 Sabes, yo ... 564 00:41:42,601 --> 00:41:44,200 Haría cualquier cosa por ti. 565 00:41:45,437 --> 00:41:46,436 Gracias Papá. 566 00:41:58,116 --> 00:41:59,582 [SQUELCHING] 567 00:42:00,151 --> 00:42:02,819 ¡Puaj! Oh, oh. 568 00:42:04,756 --> 00:42:06,890 Oh Dios. [GRUNTS] 569 00:42:10,529 --> 00:42:11,661 [Suspiros] 570 00:42:11,663 --> 00:42:14,297 Mucho por el arte del funerario. 571 00:42:16,668 --> 00:42:18,134 De ninguna manera 572 00:42:18,136 --> 00:42:19,802 deberías interrumpir el procedimiento. 573 00:42:20,672 --> 00:42:23,773 Cualquier interferencia podría hacer a Mark vulnerable 574 00:42:23,775 --> 00:42:25,308 a las fuerzas oscuras. 575 00:42:26,778 --> 00:42:28,011 ¿Fuerzas oscuras? 576 00:42:28,013 --> 00:42:30,146 Puede que los conozcas como espíritus familiares, 577 00:42:30,148 --> 00:42:31,881 como se les conoce en la Biblia. 578 00:42:33,451 --> 00:42:35,585 Esto debería mantenerlos a raya. 579 00:42:35,921 --> 00:42:39,556 [SALPICADURAS] 580 00:42:53,605 --> 00:42:54,637 Empecemos. 581 00:42:58,276 --> 00:43:01,711 Isis, madre de todos, 582 00:43:03,348 --> 00:43:06,449 maestro de nacimiento, vida y muerte, 583 00:43:06,451 --> 00:43:07,550 Escúchanos. 584 00:43:07,552 --> 00:43:09,218 [TRONIDO] 585 00:43:09,220 --> 00:43:11,754 Eras antes del tiempo y después 586 00:43:11,756 --> 00:43:13,623 antes de saber y nada. 587 00:43:15,393 --> 00:43:17,560 Acepta la ofrenda, Isis. 588 00:43:18,263 --> 00:43:19,629 Conoce nuestras oraciones. 589 00:43:22,767 --> 00:43:24,534 Acepta la ofrenda, Isis. 590 00:43:25,704 --> 00:43:27,604 Déjalo cruzar. 591 00:43:29,708 --> 00:43:31,341 ¡Déjalo cruzar! 592 00:43:32,844 --> 00:43:34,410 ¡Suéltalo, Isis! 593 00:43:35,814 --> 00:43:37,413 - ¡Sueltenlo! - [THUNDERCLAP] 594 00:43:52,230 --> 00:43:54,664 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 595 00:44:07,278 --> 00:44:09,379 Hijo de puta. 596 00:44:10,682 --> 00:44:11,914 Mark está vivo. 597 00:44:13,018 --> 00:44:14,684 Pero está en un estado catatónico. 598 00:44:15,387 --> 00:44:17,020 Dale tiempo para descansar. 599 00:44:17,022 --> 00:44:20,390 Su cuerpo necesita recuperarse de su resurgimiento antinatural. 600 00:44:21,459 --> 00:44:23,326 Mañana se despertará de nuevo. 601 00:44:24,129 --> 00:44:26,496 Tu no sabes lo que esto significa para mi. 602 00:44:26,498 --> 00:44:27,597 Gracias. 603 00:44:44,916 --> 00:44:46,049 [Suspiros] 604 00:44:57,896 --> 00:44:59,595 [Suspiros] 605 00:45:01,733 --> 00:45:03,599 Descansa. 606 00:45:03,601 --> 00:45:05,968 Mañana es el primer día de tu nueva vida. 607 00:45:08,973 --> 00:45:10,006 Ahora recuerda 608 00:45:11,276 --> 00:45:12,975 debes mantener esto en secreto. 609 00:45:12,977 --> 00:45:16,345 Mark no puede regresar al mundo que una vez habitó. 610 00:45:16,347 --> 00:45:18,448 Podría ser demasiado peligroso para él. 611 00:45:18,450 --> 00:45:20,616 No te preocupes. No lo perderé de vista. 612 00:45:20,618 --> 00:45:22,318 Bien. 613 00:45:22,320 --> 00:45:23,953 Le traje suministros para el fin de semana. 614 00:45:29,160 --> 00:45:30,827 Traeré más el lunes. 615 00:45:30,829 --> 00:45:32,628 Solo recuerda que estos solo ayudarán 616 00:45:32,630 --> 00:45:34,530 aparta el mal de tu casa. 617 00:45:34,532 --> 00:45:36,265 Seguidores de Henrik todavía podría volver aquí 618 00:45:36,267 --> 00:45:37,934 y si lo hacen Será mejor que llames a la policía. 619 00:45:37,936 --> 00:45:39,736 Oh, no te preocupes por eso. 620 00:45:39,738 --> 00:45:42,538 Sheriff es muy comprensivo de nuestra situación. 621 00:45:43,341 --> 00:45:44,607 Feliz de escuchar que. 622 00:45:48,780 --> 00:45:50,680 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA MISTERIOSA] 623 00:46:00,225 --> 00:46:01,624 ¿Especificó el culto de Henrik 624 00:46:01,626 --> 00:46:03,760 porque tu tierra es tan importante para ellos? 625 00:46:04,395 --> 00:46:07,563 No, fue muy vago al respecto. 626 00:46:07,565 --> 00:46:10,466 Sabes si hay algo enterrado debajo de tu garaje? 627 00:46:10,468 --> 00:46:13,836 Había un escondido pozo viejo durante la construcción. 628 00:46:16,074 --> 00:46:17,173 Ha sido sellado y enterrado 629 00:46:17,175 --> 00:46:20,276 por lo que parecieron siglos. 630 00:46:20,278 --> 00:46:22,211 Entonces no pensamos era tan importante 631 00:46:22,213 --> 00:46:23,780 así que lo cubrimos. 632 00:46:23,782 --> 00:46:25,548 Dios mío, papá 633 00:46:25,550 --> 00:46:27,283 podría haber algo realmente horrible 634 00:46:27,285 --> 00:46:28,317 enterrado ahí abajo 635 00:46:28,319 --> 00:46:30,186 y todo este tiempo no teníamos idea? 636 00:46:30,188 --> 00:46:31,387 Me tengo que ir. 637 00:46:32,323 --> 00:46:33,956 [Suspiros] 638 00:46:33,958 --> 00:46:36,526 No importa lo que pase, no dejes que se acerquen a ese pozo. 639 00:46:38,263 --> 00:46:39,662 No lo haremos. 640 00:46:39,664 --> 00:46:41,497 Gracias por todo, Marybeth. 641 00:46:41,499 --> 00:46:43,533 Puedes agradecerme protegiendo ese pozo. 642 00:46:43,535 --> 00:46:44,967 Cuida a Mark por mí. 643 00:46:46,104 --> 00:46:47,103 Buenas noches. 644 00:47:14,165 --> 00:47:16,632 [SERENE INSTRUMENTAL REPRODUCIENDO MÚSICA] 645 00:47:40,291 --> 00:47:42,325 [JADEO] 646 00:47:42,327 --> 00:47:43,926 [NÁUSEA] 647 00:47:45,897 --> 00:47:47,129 [EXHALES] 648 00:47:50,468 --> 00:47:52,768 JACOB: Quieres un poco ... REBECCA: Sí, señor. 649 00:47:59,911 --> 00:48:01,844 Uh, [DUDA] ¿Mark? 650 00:48:03,681 --> 00:48:04,614 Marcos. 651 00:48:06,017 --> 00:48:06,749 [LLANTOS] 652 00:48:06,751 --> 00:48:08,484 - Realmente estoy aquí. - [SUAVEMENTE] Sí. 653 00:48:12,357 --> 00:48:13,856 Rebecca. 654 00:48:19,664 --> 00:48:21,764 [CHATTER INDISTINTO] 655 00:48:24,402 --> 00:48:26,869 Ojalá pudiéramos irnos y nunca volvio. 656 00:48:26,871 --> 00:48:29,605 Y entonces tal vez ellos déjanos solos. 657 00:48:29,607 --> 00:48:32,041 No, vendrán a buscarnos. 658 00:48:32,043 --> 00:48:34,043 Sabemos demasiado. 659 00:48:34,045 --> 00:48:38,547 Rebecca, te lo prometo, si ellos Vuelve aquí, los mataré a todos. 660 00:48:38,549 --> 00:48:39,949 No les tengo miedo. 661 00:48:40,485 --> 00:48:41,951 No tengo miedo de morir. 662 00:48:42,854 --> 00:48:45,955 Te prometo, Haré todo lo que pueda 663 00:48:45,957 --> 00:48:47,123 para mantenerte a salvo. 664 00:48:49,327 --> 00:48:51,093 Oh, mierda, es el Sheriff. 665 00:48:53,965 --> 00:48:56,432 Papá, el sheriff está aquí. 666 00:48:56,434 --> 00:48:57,767 Vamos. 667 00:48:59,337 --> 00:49:01,971 Quédate ahí y cállate. 668 00:49:11,516 --> 00:49:12,682 Hola John. 669 00:49:12,917 --> 00:49:13,983 Jacob. 670 00:49:13,985 --> 00:49:15,785 ¿Que esta pasando? 671 00:49:15,787 --> 00:49:18,054 JOHN: Alguien robó el cuerpo. del cementerio. 672 00:49:18,056 --> 00:49:18,988 Cuerpo de Mark. 673 00:49:18,990 --> 00:49:21,257 Ay Dios mío. 674 00:49:21,259 --> 00:49:23,259 Importa si entro y sentarse un momento? 675 00:49:24,629 --> 00:49:26,329 Oh, no, por supuesto que no. 676 00:49:26,331 --> 00:49:27,330 Vamos 677 00:49:29,534 --> 00:49:30,766 JACOB: Toma asiento. 678 00:49:33,171 --> 00:49:34,370 Jacob. 679 00:49:34,372 --> 00:49:35,871 Creo que la gente que se llevó el cuerpo de Mark 680 00:49:35,873 --> 00:49:37,974 son las mismas personas que te han estado acosando. 681 00:49:38,743 --> 00:49:41,677 Que Aksel y Henrik Brandr ... 682 00:49:41,679 --> 00:49:43,546 Bueno, has encontrado algo sobre el? 683 00:49:43,548 --> 00:49:45,114 Nada que pudiéramos utilizar contra ellos. 684 00:49:45,750 --> 00:49:46,983 Sin antecedentes penales. 685 00:49:46,985 --> 00:49:49,819 Sin juicios. Son completamente bajo el radar. 686 00:49:50,521 --> 00:49:52,588 Mira, todavía no puedo probarlo. 687 00:49:52,590 --> 00:49:54,190 Pero se que son los responsables 688 00:49:54,192 --> 00:49:57,393 por estas malditas tragedias, mis familias y probablemente 689 00:49:57,395 --> 00:49:59,061 sus otros problemas también. 690 00:50:00,732 --> 00:50:02,264 Te estoy empezando a creer. 691 00:50:02,266 --> 00:50:03,899 Bueno, eso es bueno. 692 00:50:03,901 --> 00:50:06,702 No hemos tenido ni un tráfico violación estos últimos años. 693 00:50:07,538 --> 00:50:10,206 Desde que Aksel te visitó, 694 00:50:10,208 --> 00:50:12,174 Tengo dos chicas desaparecidas. 695 00:50:12,176 --> 00:50:16,045 Y con las tragedias de tu familia y su cuerpo arrebatando, 696 00:50:16,047 --> 00:50:20,216 es solo ... la coincidencia es demasiado grande para ignorarlo. 697 00:50:21,285 --> 00:50:22,518 ¿Y el cementerio? 698 00:50:22,520 --> 00:50:25,755 ¿Encontraste alguna evidencia? 699 00:50:26,424 --> 00:50:27,790 Nada que podamos ponerles. 700 00:50:28,760 --> 00:50:31,060 Tuve que asegurarme de no irme cualquier cosa detrás. 701 00:50:34,465 --> 00:50:37,366 Bueno, avísame si hay algo que podamos hacer para ... 702 00:50:37,368 --> 00:50:39,035 JOHN: Escucha, eh ... 703 00:50:39,037 --> 00:50:40,036 Debo salir. 704 00:50:42,907 --> 00:50:44,807 Por favor dile a Rebecca Dije hola. 705 00:50:44,809 --> 00:50:45,941 Bueno. 706 00:50:52,216 --> 00:50:54,984 Es estresante. Se supone que estás muerto. 707 00:50:56,854 --> 00:50:58,354 Sí, estuvo cerca. 708 00:51:00,691 --> 00:51:02,858 No puedo creer hiciste esto por mí. 709 00:51:04,662 --> 00:51:06,762 Debe haber costado una fortuna para que me salves. 710 00:51:07,565 --> 00:51:09,832 Si, cuesta Un brazo y una pierna. 711 00:51:10,601 --> 00:51:12,768 - Mm-hmm. - Sin ofender. 712 00:51:13,204 --> 00:51:14,837 Ninguna toma. 713 00:51:17,075 --> 00:51:20,342 ¿Estás seguro de que no? extrañado por mi regreso? 714 00:51:24,582 --> 00:51:26,749 Mark, siempre te amaré. 715 00:51:27,752 --> 00:51:29,418 No importa qué. 716 00:51:30,988 --> 00:51:32,254 Prometo. 717 00:51:44,168 --> 00:51:46,435 Oh, te he echado de menos. 718 00:51:58,082 --> 00:51:59,648 [RIENDO] 719 00:51:59,650 --> 00:52:02,151 Todavía me estoy acostumbrando a esto. 720 00:52:02,153 --> 00:52:04,753 - Parece un chicle masticado. - Si. 721 00:52:04,755 --> 00:52:06,288 ¿Duele? 722 00:52:06,290 --> 00:52:08,424 No siento nada. Es uh ... 723 00:52:08,426 --> 00:52:09,859 No, no duele en absoluto. 724 00:52:09,861 --> 00:52:11,627 Es casi como si fuera mágico. 725 00:52:11,629 --> 00:52:12,761 [EXHALES] 726 00:52:12,763 --> 00:52:15,030 - Exactamente. - [RISAS] 727 00:52:15,032 --> 00:52:19,535 Hablando de magia, estoy realmente apegándose a esta espada 728 00:52:19,537 --> 00:52:21,337 me tienes. Eso es bastante serio. 729 00:52:22,006 --> 00:52:22,872 Ay Dios mío. 730 00:52:22,874 --> 00:52:24,907 - Eso es de Marybeth. - [MUJER GRITANDO] 731 00:52:24,909 --> 00:52:26,742 ¿Que demonios fue eso? 732 00:52:27,545 --> 00:52:29,411 Voy a averiguar. Quédate aquí, está bien. 733 00:52:33,084 --> 00:52:35,584 [MUJER GRITANDO] 734 00:52:35,586 --> 00:52:36,719 JACOB: ¿Qué diablos pasa? 735 00:52:36,721 --> 00:52:37,887 Bueno, mierda, están aquí. 736 00:52:37,889 --> 00:52:40,055 Mire, llame al Sheriff. Quédate con Rebecca. 737 00:52:40,057 --> 00:52:42,158 - Mark, quédate con ella. - Voy a. 738 00:52:42,160 --> 00:52:45,494 Esos cabrones han follado con nosotros por última vez. 739 00:52:45,496 --> 00:52:46,962 Ten cuidado. 740 00:52:53,404 --> 00:52:55,504 [CHATTERING DE RADIO ESTÁTICO] 741 00:52:55,506 --> 00:52:57,173 Rebecca, estamos aquí para ayudar. 742 00:52:57,175 --> 00:53:00,910 Queremos creerte pero necesitamos saber la verdad. 743 00:53:00,912 --> 00:53:02,311 ¿Qué pasó en el cementerio? 744 00:53:03,181 --> 00:53:06,549 Nosotros solo, fuimos a visitar La tumba de Mark. 745 00:53:06,551 --> 00:53:09,185 Dijimos una oración y luego nos fuimos. 746 00:53:09,187 --> 00:53:10,853 Eso fue todo. 747 00:53:10,855 --> 00:53:13,522 - ¿No te olvidas de algo? - OFICIAL: Oh, mierda. 748 00:53:13,524 --> 00:53:15,891 ¿Qué hacemos, señor? Podría ser un puto zombi. 749 00:53:15,893 --> 00:53:17,326 Bajen sus armas. 750 00:53:17,895 --> 00:53:19,395 ¿Que está pasando aqui? 751 00:53:19,397 --> 00:53:20,663 Mark, ¡qué carajo! 752 00:53:20,665 --> 00:53:22,431 Lo siento, pero no puedo quedarme encerrado para siempre. 753 00:53:22,433 --> 00:53:24,133 Especialmente en un momento como este. 754 00:53:26,170 --> 00:53:27,336 [GUN COCKS] 755 00:53:35,947 --> 00:53:38,247 No quiero para asustarlos más. 756 00:53:38,249 --> 00:53:41,584 Pero me imaginé si algo se vuelve demasiado loco ... 757 00:53:42,820 --> 00:53:44,286 Podríamos usar estos. 758 00:53:44,288 --> 00:53:46,789 Johnson, que diablos estás haciendo con dinamita? 759 00:53:46,791 --> 00:53:48,157 Mi papá trabajaba en demolición. 760 00:53:48,159 --> 00:53:50,092 Solo imaginé que estos podrían Ser util. 761 00:53:50,094 --> 00:53:52,328 Ya sabes, en todo caso se vuelve demasiado loco. 762 00:53:52,330 --> 00:53:56,165 Deja esa mierda. Una bala golpea esa bolsa, estamos todos muertos. 763 00:53:56,167 --> 00:53:57,333 Sí, señor. 764 00:53:57,335 --> 00:53:58,500 Lo esconderé aquí abajo 765 00:54:10,147 --> 00:54:11,146 [THUDS] 766 00:54:11,616 --> 00:54:13,582 [JACOB ASFIXIENDO] 767 00:54:19,290 --> 00:54:20,456 Oh, carajo. 768 00:54:20,458 --> 00:54:21,557 Adams, pide refuerzos. 769 00:54:23,594 --> 00:54:25,261 [RADIO ESTÁTICA] 770 00:54:25,963 --> 00:54:26,962 No consigo señal, seńor. 771 00:54:26,964 --> 00:54:28,197 Está todo jodido. 772 00:54:29,133 --> 00:54:30,366 Rebecca ... 773 00:54:31,168 --> 00:54:32,534 Rebecca ... 774 00:54:37,475 --> 00:54:38,607 No tenemos tiempo que perder. 775 00:54:38,609 --> 00:54:41,610 Deberíamos separarnos. Dos personas a cada lado de la casa. 776 00:54:41,612 --> 00:54:43,746 No dejes que nadie entre en el garaje. 777 00:54:43,748 --> 00:54:45,881 Adams, quédate conmigo. Dale a Mark tu radio. 778 00:54:45,883 --> 00:54:47,516 Todos, tengan cuidado. 779 00:54:51,289 --> 00:54:52,588 Vamos. 780 00:54:52,590 --> 00:54:53,622 Tomaremos el oeste. 781 00:54:56,894 --> 00:54:58,527 No tengas miedo. 782 00:54:58,529 --> 00:55:00,596 Satanás mismo está con nosotros. 783 00:55:01,432 --> 00:55:02,965 Prepárate para atacar. 784 00:55:05,236 --> 00:55:06,235 Ir. 785 00:55:12,943 --> 00:55:15,577 OFICIAL DE RADIO: Creo que vi algo junto a los árboles. Lado este. 786 00:55:19,817 --> 00:55:21,116 - ¡Oh, mierda! - [DISPARO] 787 00:55:21,118 --> 00:55:22,084 Adams! 788 00:55:24,322 --> 00:55:25,354 Adams está muerto. 789 00:55:25,356 --> 00:55:26,622 Dispara a matar 790 00:55:26,624 --> 00:55:28,357 HOMBRE: ¡Vamos, chupasangres! 791 00:55:28,359 --> 00:55:29,391 [BALAZOS] 792 00:55:31,095 --> 00:55:34,229 [CHATTER INDISTINTO] 793 00:55:34,231 --> 00:55:35,831 JOHNSON: No olvides sobre mi bolso. 794 00:55:35,833 --> 00:55:37,633 Sabes qué hacer con él. 795 00:55:37,635 --> 00:55:39,301 Mierda. Están en el garaje. 796 00:55:39,303 --> 00:55:41,070 [BALAZOS] 797 00:55:45,509 --> 00:55:46,508 Voy a entrar. 798 00:55:48,746 --> 00:55:50,012 [BALAZOS] 799 00:55:54,685 --> 00:55:55,684 Vamos. 800 00:56:00,691 --> 00:56:02,491 ¿Puedes pegarme? sin pegarle? 801 00:56:03,761 --> 00:56:05,060 [Sollozando] ¡Mark! 802 00:56:08,332 --> 00:56:09,531 [BODY THUDS] 803 00:56:24,115 --> 00:56:26,715 Estás haciendo un gran jodido error, ¿lo sabías? 804 00:56:29,253 --> 00:56:30,552 Soy yo 805 00:56:31,789 --> 00:56:35,190 Podría matarte tan jodidamente fácil. 806 00:56:35,192 --> 00:56:39,061 ¡Patético jodido debilucho! 807 00:56:39,630 --> 00:56:42,564 [MUTTERS] 808 00:56:42,566 --> 00:56:43,732 [ESCUPIDAS] 809 00:56:50,374 --> 00:56:52,241 [GRITANDO] 810 00:57:02,119 --> 00:57:04,153 ¡Déjalo en paz! 811 00:57:09,593 --> 00:57:11,059 [GASPING] 812 00:57:12,630 --> 00:57:15,664 Eres ingenuo ... 813 00:57:16,200 --> 00:57:20,669 coñito pequeño ... puta. 814 00:57:28,546 --> 00:57:30,646 No tienes idea... 815 00:57:30,648 --> 00:57:37,085 de los horrores que te esperan en tu pequeño mundo de centro comercial. 816 00:57:40,324 --> 00:57:45,694 Porque tú y los tuyos ... 817 00:57:46,864 --> 00:57:50,132 Han arruinado todo 818 00:57:50,134 --> 00:57:52,468 eso fue hermoso en este mundo. 819 00:57:55,606 --> 00:57:56,738 Pero ha llegado tu hora. 820 00:57:56,740 --> 00:57:57,906 [Sollozando] 821 00:57:57,908 --> 00:57:59,107 Así es. 822 00:57:59,877 --> 00:58:02,277 Ha llegado tu hora. 823 00:58:02,279 --> 00:58:05,180 - [gemidos] - Expia tus pecados. 824 00:58:07,518 --> 00:58:09,618 [CANTO INDISTINTO] 825 00:58:11,555 --> 00:58:12,754 ¿Escuchas eso? 826 00:58:13,958 --> 00:58:15,858 - ¿Escuchas eso? - [jadeos] 827 00:58:20,164 --> 00:58:21,530 Están listos para ti. 828 00:58:24,168 --> 00:58:25,701 Ahora, solo estás cumpliendo. 829 00:58:25,703 --> 00:58:27,236 [GRUNTING] 830 00:58:28,606 --> 00:58:29,872 Si quieres morir 831 00:58:29,874 --> 00:58:32,641 con una apariencia de maldita dignidad ... 832 00:58:35,346 --> 00:58:36,678 [MUTTERS] 833 00:58:38,983 --> 00:58:42,518 [HABLAR IDIOMA EXTRANJERO] 834 00:58:44,688 --> 00:58:46,188 Voy a cortar 835 00:58:46,190 --> 00:58:50,692 tus malditas tetas y palear, hijo de puta. 836 00:58:54,999 --> 00:58:56,598 [ASFIXIA] 837 00:59:01,805 --> 00:59:03,305 [GRUNTING] 838 00:59:06,043 --> 00:59:07,509 [GRITANDO] 839 00:59:10,114 --> 00:59:12,748 [TOS] 840 00:59:30,701 --> 00:59:32,200 Santa mierda. 841 00:59:32,202 --> 00:59:34,469 ¿Cómo es eso de la dignidad? cara de mierda? 842 00:59:35,105 --> 00:59:36,538 Gracias a Dios estás bien. 843 00:59:46,884 --> 00:59:49,117 - ¿Estás bien? - Sí, sí. 844 00:59:49,119 --> 00:59:51,253 - Si. - Gracias. 845 00:59:51,255 --> 00:59:53,055 Tenemos que salir de aquí. Ahora. 846 00:59:53,057 --> 00:59:54,222 Rebecca, ve con Marybeth. 847 00:59:54,224 --> 00:59:55,857 No, no te voy a dejar. 848 00:59:55,859 --> 00:59:56,858 No puedo perderte. 849 00:59:57,461 --> 00:59:58,360 Ir. 850 00:59:58,362 --> 01:00:00,195 Lo que sea que haya ahí abajo debe ser detenido. 851 01:00:00,197 --> 01:00:01,630 Voy a poner fin a esto. 852 01:00:01,632 --> 01:00:03,899 - Mark, no me dejes. - No, tiene razón. 853 01:00:03,901 --> 01:00:05,434 Si nos quedamos aquí vamos a perecer. 854 01:00:05,436 --> 01:00:07,235 Todo lo que has pasado será en vano. 855 01:00:07,237 --> 01:00:08,804 Mark, no puedes hacer esto. 856 01:00:08,806 --> 01:00:10,439 Tengo que hacer esto. 857 01:00:10,441 --> 01:00:13,308 Por favor déjame honrar la vida que me has dado. 858 01:00:13,711 --> 01:00:14,710 Ir. 859 01:00:15,913 --> 01:00:16,878 Ir. 860 01:00:19,049 --> 01:00:20,315 [Sollozando] 861 01:00:20,317 --> 01:00:22,317 No vuelvas a morir. 862 01:00:25,856 --> 01:00:26,855 Ahora ve... 863 01:00:26,857 --> 01:00:27,990 Ir. 864 01:00:28,792 --> 01:00:30,459 Por favor, vete. 865 01:00:32,196 --> 01:00:33,462 Buena suerte. 866 01:00:49,947 --> 01:00:52,848 [CANTO SILENCIOSO] 867 01:01:09,433 --> 01:01:10,432 Dios. 868 01:01:11,268 --> 01:01:12,968 Por favor no me dejes arruinar esto. 869 01:01:15,305 --> 01:01:17,472 Déjame ver a Rebecca de nuevo. 870 01:01:40,931 --> 01:01:43,231 [CANTO INDISTINTO] 871 01:01:43,233 --> 01:01:47,335 HENRIK: Satanás, por favor acepte esta oferta. 872 01:01:47,337 --> 01:01:50,572 Que nutra tu hijo dormido. 873 01:01:51,975 --> 01:01:55,410 Hijo de Lucifer, despierta. 874 01:01:55,412 --> 01:01:57,746 Venga a tu padre traicionado. 875 01:02:00,851 --> 01:02:02,084 Vete a la mierda, Henrik. 876 01:02:03,887 --> 01:02:05,954 ¡No! ¡Apágalo! 877 01:02:05,956 --> 01:02:07,589 ¡No debemos perder al niño! 878 01:02:07,591 --> 01:02:08,924 ¡Vete a la mierda! 879 01:02:11,829 --> 01:02:13,095 [EXPLOSIÓN] 880 01:02:19,670 --> 01:02:21,503 ¡Maldito seas, Mark! 881 01:02:21,505 --> 01:02:26,041 Te maldigo a ti y a tu familia por el poder del mismo Satanás! 882 01:02:26,043 --> 01:02:27,943 - ¿Me escuchas? - [EXPLOSION] 883 01:02:27,945 --> 01:02:29,845 Serás maldecido por la eternidad. 884 01:02:35,152 --> 01:02:36,651 [ASFIXIA] 885 01:02:38,589 --> 01:02:39,387 Padre... 886 01:02:39,389 --> 01:02:40,722 Fa ... [Lloriqueos] 887 01:02:44,061 --> 01:02:45,594 [SHUSHING] 888 01:02:46,630 --> 01:02:50,899 Deja que el dolor te deje, hijo mío. 889 01:03:03,313 --> 01:03:07,849 Por favor ... Despierta ... Por favor. 890 01:03:08,786 --> 01:03:10,152 Te lo ruego. 891 01:03:11,255 --> 01:03:14,156 No dejes que nuestro sufrimiento sea ​​en vano. 892 01:03:15,192 --> 01:03:16,792 Le hemos servido bien. 893 01:03:17,995 --> 01:03:21,730 Levántate ... Levántate, te lo ordeno. 894 01:03:30,507 --> 01:03:32,407 [CRUJIDO DEL PISO] 895 01:03:41,151 --> 01:03:42,417 [Jadeos] 896 01:03:43,921 --> 01:03:45,554 Oh, gracias, padre. 897 01:03:45,556 --> 01:03:47,923 Gracias por escuchar mis llantos. 898 01:03:48,425 --> 01:03:50,358 [CRUJIENTE] 899 01:03:50,360 --> 01:03:53,061 Gracias por aceptar nuestras ofertas. 900 01:03:55,098 --> 01:03:59,801 Por favor déjame servirte. 901 01:03:59,803 --> 01:04:04,673 Ruego humildemente ser tu sirviente para el resto de mi vida. 902 01:04:26,630 --> 01:04:27,929 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA MISTERIOSA] 903 01:04:53,824 --> 01:04:54,856 [GRUNTING] 904 01:04:57,728 --> 01:04:58,894 [EXHALES] 905 01:05:21,151 --> 01:05:22,517 Gracias. 906 01:05:34,464 --> 01:05:35,563 Oh sí. 907 01:05:35,565 --> 01:05:37,999 Quiero decir, lo apunté justo en su cabeza, 908 01:05:38,001 --> 01:05:43,705 y su cerebro acaba de convertirse en esta avena sangrienta como papilla. 909 01:05:43,707 --> 01:05:46,174 Salió de cada orificio en su cabeza. 910 01:05:47,044 --> 01:05:48,576 Fue una locura. 911 01:05:48,578 --> 01:05:50,312 Oh, Dios mío. Eso es una locura. 912 01:05:50,314 --> 01:05:53,648 Honestamente puedo decir que nunca escuché de eso que se hizo antes. 913 01:05:53,650 --> 01:05:55,216 Entonces funcionó bastante bien. 914 01:05:55,218 --> 01:05:58,219 Oh. Fue tan efectivo y rápido. 915 01:05:58,221 --> 01:06:00,255 Fue tan desordenado. 916 01:06:00,257 --> 01:06:01,289 [RISA] 917 01:06:01,291 --> 01:06:02,824 Lo siento. No me refiero a reír. 918 01:06:02,826 --> 01:06:05,226 Es solo todo esto. Qué historia tan increíble. 919 01:06:05,228 --> 01:06:07,896 Quiero decir, realmente deberías dejar yo escribo el libro sobre esto. 920 01:06:07,898 --> 01:06:10,532 Sería una matanza absoluta aquí, te lo puedo asegurar. 921 01:06:10,534 --> 01:06:13,368 Si, pero es mejor que superar la idea del libro 922 01:06:13,370 --> 01:06:16,504 porque voy a hacer tu tamiz del cerebro fuera de su cabeza. 923 01:06:16,506 --> 01:06:18,206 Está bien. Bueno. Lo olvidaré. 924 01:06:18,208 --> 01:06:19,207 Cálmate. 925 01:06:19,209 --> 01:06:21,309 Solo me alegro de que estén todos bien. Esa es la cuestión. 926 01:06:21,311 --> 01:06:22,577 REBECCA: Buenos días. 927 01:06:22,980 --> 01:06:24,145 - Oye. - Oye. 928 01:06:26,016 --> 01:06:27,382 Entonces, ¿Mark todavía ... 929 01:06:27,384 --> 01:06:29,084 Se acaba de despertar. 930 01:06:29,086 --> 01:06:29,918 Me tengo que ir. 931 01:06:29,920 --> 01:06:32,120 Está bien. Entonces te hablaré más tarde. 932 01:06:32,122 --> 01:06:33,054 Adiós, Rebecca. 933 01:06:33,056 --> 01:06:35,623 - Saluda a Mark de mi parte. - Adiós. 934 01:06:37,461 --> 01:06:39,894 Veo que alguien está despierto. 935 01:06:42,366 --> 01:06:45,000 - ¿Cómo te sientes? - [SCOFFS] 936 01:06:45,002 --> 01:06:47,102 Como yo una resaca del infierno. 937 01:06:48,739 --> 01:06:52,307 La próxima vez, déjame morir por el amor de Dios. 938 01:06:52,309 --> 01:06:53,742 Nunca te dejaré morir. 939 01:06:53,744 --> 01:06:56,144 Entonces solo vas a tener para aguantarlo. 940 01:06:56,513 --> 01:06:57,712 ¿Marcos? 941 01:06:58,982 --> 01:06:59,981 ¿Se acabó todo? 942 01:07:00,751 --> 01:07:03,752 Lo que sea que haya ahí abajo está muerto. 943 01:07:03,754 --> 01:07:06,121 Junto con el resto de su adorada base de fans. 944 01:07:06,690 --> 01:07:08,189 Boom todo directo al infierno. 945 01:07:11,728 --> 01:07:13,328 Necesitaré leer tus manos. 946 01:07:14,998 --> 01:07:18,033 Tenemos que asegurarnos la maldición se ha levantado. 947 01:07:45,195 --> 01:07:46,394 [JADEO] 948 01:07:57,407 --> 01:07:59,774 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA MISTERIOSA] 949 01:07:59,825 --> 01:08:04,825 Proporcionado por explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 950 01:09:38,308 --> 01:09:42,277 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA INSTRUMENTAL] 951 01:10:11,708 --> 01:10:14,209 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA MISTERIOSA] 67410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.