All language subtitles for BMF.S02E04.720p.WEBRip.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,900 --> 00:00:12,605 Vannotaan uskollisuutta Black Mafia Familylle! 2 00:00:12,688 --> 00:00:14,315 Black Mafia Familylle! 3 00:00:14,398 --> 00:00:16,366 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 4 00:00:16,449 --> 00:00:18,901 Meech! Terry, miten menee? 5 00:00:25,684 --> 00:00:28,511 N�hd��nk� huomenna? - Sama paikka, eri asento. 6 00:00:29,337 --> 00:00:32,382 Zoe sanoi n�hneens� Lamarin t�n��n koulussa. 7 00:00:32,465 --> 00:00:34,175 Mahdotonta. H�n on kuollut. 8 00:00:34,258 --> 00:00:36,667 Kiinnit�mme avannepussia toistaiseksi. 9 00:00:36,750 --> 00:00:38,220 Denise on uusi kuskimme. 10 00:00:38,303 --> 00:00:40,681 H�n hoitaa hommat, joita me emme voi. 11 00:00:40,764 --> 00:00:44,267 Mit� kasvoillesi tapahtui? - Boom suuttui kuten aina. 12 00:00:45,516 --> 00:00:47,658 Harmi, etten p��ssyt. �idin tila huononi. 13 00:00:47,741 --> 00:00:50,119 Sinulla on silti vastuu t��ll�. 14 00:00:50,202 --> 00:00:52,338 Kerro Meechille uudesta v�litt�j�st�. 15 00:00:52,421 --> 00:00:54,946 Jos Meech suostuu tapaamiseen, teen loput. 16 00:00:55,029 --> 00:00:59,567 B-Mick sai meille uuden v�litt�j�n, jolla on p��sy hyviin l��kejuttuihin. 17 00:01:05,331 --> 00:01:07,875 K�det esiin! Kuulitte, mit� sanoin! 18 00:01:07,958 --> 00:01:11,546 H�net on viet�v� sairaalaan. Saatamme teid�t. 19 00:01:11,629 --> 00:01:13,256 Sinnittele, Meech. 20 00:01:13,339 --> 00:01:15,624 Pysy hereill�. 21 00:01:16,592 --> 00:01:18,886 T�M� TARINA PERUSTUU L�YH�STI TOTUUTEEN. 22 00:01:18,969 --> 00:01:21,889 OSA NIMIST�, HAHMOISTA, LIIKKEIST� JA TAPAHTUMISTA - 23 00:01:21,972 --> 00:01:23,433 ON DRAMATISOITU. 24 00:01:23,516 --> 00:01:25,727 MUTTA PALJON ON VOINUT SILTI TAPAHTUA. 25 00:01:25,810 --> 00:01:27,353 OLEN VELJENI VARTIJA! 26 00:01:27,436 --> 00:01:29,814 OLEN AINA TUKENUT MEECHI�. 27 00:01:29,897 --> 00:01:32,850 MY�S SILLOIN, KUN H�N ON EP�ILLYT SIT�. 28 00:01:34,000 --> 00:01:40,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 29 00:01:42,991 --> 00:01:46,113 Synnyin puolitoista vuotta Meechin j�lkeen. 30 00:01:46,196 --> 00:01:49,659 Kuten Mooses ja Aaron, roolimme olivat selv�t. 31 00:01:49,742 --> 00:01:53,663 Meech oli alfa. H�nen teht�v�ns� oli suojella minua. 32 00:01:53,746 --> 00:01:58,158 Mutta aina silloin t�ll�in el�m� heitti kierrepallon. 33 00:02:05,215 --> 00:02:10,721 Pysy vahvana. H�n selvi��. 34 00:02:10,804 --> 00:02:14,716 H�nen on pakko. 35 00:02:18,312 --> 00:02:24,518 Turpa kiinni. Sinun pit�isi olla kuollut. 36 00:02:29,365 --> 00:02:30,941 Show alkaa. 37 00:03:14,118 --> 00:03:16,153 Silt� varalta, ett� her��t yksin. 38 00:03:18,247 --> 00:03:21,542 Tuntuu kuin p��ss�ni olisi r�j�ht�nyt pommi. 39 00:03:21,625 --> 00:03:24,545 Niin k�y, kun tulee ammutuksi kolmesti. 40 00:03:24,628 --> 00:03:27,798 Katkarapusi pit�isi silti toimia, kun sit� hieroo. 41 00:03:27,881 --> 00:03:29,759 Haista paska. 42 00:03:29,842 --> 00:03:33,888 Minua on ammuttu, silvottu ja l��kitty, - 43 00:03:33,971 --> 00:03:37,433 mutta silm�ni n�ytt�v�t silti avautuvan enemm�n kuin sinun. 44 00:03:37,516 --> 00:03:39,894 T�m� ei saa p��ty� Maserati Rickin tavoin. 45 00:03:39,977 --> 00:03:43,064 Vien sinut pois t��lt�, ennen kuin se hullu palaa. 46 00:03:43,147 --> 00:03:46,984 Saan h�din tuskin henke�. 47 00:03:47,067 --> 00:03:49,612 Mit� sin� teet? - Menemme Lorin luo. 48 00:03:49,695 --> 00:03:53,032 B tapaa meid�t siell�. Tule nyt. Nouse yl�s. 49 00:03:53,115 --> 00:03:55,651 Varovasti. 50 00:04:18,766 --> 00:04:20,226 Perhana! 51 00:04:20,309 --> 00:04:22,645 Oletko kunnossa? - Menn��n kierros. 52 00:04:22,728 --> 00:04:25,648 Ainakin saimme sinut ulos. 53 00:04:25,731 --> 00:04:29,610 Ei hitto! - Jalkaa toisen eteen. 54 00:04:29,693 --> 00:04:31,862 Avaa t�m� paska. 55 00:04:31,945 --> 00:04:34,865 �kki� nyt. Hyv�. Autan sinua. 56 00:04:34,948 --> 00:04:39,745 Hitto! - Autan sinua. Vauhtia. 57 00:04:39,828 --> 00:04:45,418 J�sses. Oletko kunnossa? - En tosiaan ole. 58 00:04:45,501 --> 00:04:47,577 Aja, Rolly. Mene! 59 00:04:58,096 --> 00:05:00,808 Olen velkaa siit�, ett� hypp�sit luotien eteen. 60 00:05:00,891 --> 00:05:03,060 Se ei ollut riitasi. - Ei sen v�li�. 61 00:05:03,143 --> 00:05:06,680 Olen tukenasi aina. N�in on. 62 00:05:08,774 --> 00:05:11,986 Sanomme itsellemme, ett� kun totuuden hetki koittaa, - 63 00:05:12,069 --> 00:05:15,197 astumme esiin ja pelastamme p�iv�n. 64 00:05:15,280 --> 00:05:19,076 Mutta tosipaikan tullen ja voimien ehtyess� - 65 00:05:19,159 --> 00:05:20,995 ei voi muuta kuin taistella. 66 00:05:21,078 --> 00:05:25,824 Silloin saa tiet��, kuka todella on. 67 00:06:57,466 --> 00:06:59,552 Tuo vuoto vaatii sairaalahoitoa. 68 00:06:59,635 --> 00:07:01,387 Se on liian vaarallista. 69 00:07:01,470 --> 00:07:03,514 K�rsin ennemmin t��ll� kuin kuolen. 70 00:07:03,597 --> 00:07:08,477 Niink�? Jos joku l�yt�� sinut t��lt�, kyse ei ole vain sinusta, Meech. 71 00:07:08,560 --> 00:07:12,398 He l�yt�v�t minut ja perheeni. - Lamar ei edes tied�, kuka olet. 72 00:07:12,481 --> 00:07:14,733 Lamarko? - Sain v�ke� pit�m��n vahtia. 73 00:07:14,816 --> 00:07:17,278 Kaikki on hyvin. - En v�lit� tippaakaan. 74 00:07:17,361 --> 00:07:20,564 T�m� on hullua. Ja sin� olet minun talossani. 75 00:07:21,782 --> 00:07:25,035 Haen sinulle aspiriinia. Laita olkap��si siteeseen. 76 00:07:25,118 --> 00:07:29,447 En kaipaa aspiriinia. Olen kunnossa. - Meech... 77 00:07:30,832 --> 00:07:32,918 Luulin, ett� olit mennytt�. - Tied�n. 78 00:07:33,001 --> 00:07:36,371 Varsinkin kun itket kuin mik�. 79 00:07:36,608 --> 00:07:38,966 Olen kunnossa. Se on vain naarmu. 80 00:07:39,049 --> 00:07:41,802 Rahat ja ty�t loppuivat. 81 00:07:41,885 --> 00:07:45,389 Kuivuus on paha. Velkaa kertyy, kun K-9 j�i maksutta. 82 00:07:45,472 --> 00:07:48,642 Soitin l��ketason diilerillesi. - H�n on kadonnut. 83 00:07:48,725 --> 00:07:52,563 Ja vaikkei olisikaan, kyt�t tutkivat jo asiaa. 84 00:07:52,646 --> 00:07:54,773 Mit� jos siirr�mme ty�t Lansingiin? 85 00:07:54,856 --> 00:07:57,776 Palkkaan kuskin ja pyyd�n Q:ta viritt�m��n ansan. 86 00:07:57,859 --> 00:08:01,030 Ei pahalla, mutta sinulta ei kysytty. 87 00:08:01,113 --> 00:08:03,866 Ei tarvitse. T�m� on veljeni. 88 00:08:03,949 --> 00:08:06,827 Siell� on opiskelijoita, poliitikkoja ja slummeja. 89 00:08:06,910 --> 00:08:09,705 Tarjontaa on v�h�n, joten voi veloittaa enemm�n. 90 00:08:09,788 --> 00:08:12,291 Sockie tuntee paikan l�pikotaisin. 91 00:08:12,374 --> 00:08:13,834 Aivan. 92 00:08:13,917 --> 00:08:17,254 On parempi laajentaa toimintaa ensin osavaltion sis�ll�. 93 00:08:17,337 --> 00:08:20,299 Jos tavarakuljetuksen saa toimimaan Lansingissa, - 94 00:08:20,382 --> 00:08:23,552 sit� voisi l�hett�� St. Louisiin, Miamiin ja Atlantaan. 95 00:08:23,635 --> 00:08:25,638 Ei haaskata kriisi�. Pid�n siit�. 96 00:08:25,721 --> 00:08:28,223 Ent� roolini kakkosena? - En j�� odottamaan. 97 00:08:28,306 --> 00:08:32,311 Etenk��n ajettuani Clevelandiin asti, kun olit kadoksissa. 98 00:08:32,394 --> 00:08:35,064 Autan sinua, kunnes olet kunnossa. 99 00:08:35,147 --> 00:08:37,149 Voin hakea Big L:n avuksi. 100 00:08:37,232 --> 00:08:39,860 Big L on kuollut. K-9 tappoi h�net. 101 00:08:39,943 --> 00:08:42,696 Mit� helvetti�? - Se ei ollut vikani. 102 00:08:42,779 --> 00:08:45,950 Voi helkkari. Voisin saada yhteyden Boomiin. 103 00:08:46,033 --> 00:08:49,395 Paskat Boomista. H�nell� oli tilaisuutensa. 104 00:08:49,478 --> 00:08:51,523 Vaihtoehdot alkavat loppua. 105 00:08:51,606 --> 00:08:53,207 Tee, soita Patille. 106 00:08:53,290 --> 00:08:56,669 Sano, ett� haluamme tehd� yhteisty�t� kuten ennen vanhaan. 107 00:08:56,752 --> 00:09:00,714 Pat ei koskaan huomioinut minua. H�n oli sinun miehesi. 108 00:09:00,797 --> 00:09:04,771 Etk� halua auttaa minua? Tee niin kuin pyyd�n. 109 00:09:05,177 --> 00:09:07,311 Hyv� on. T�m� on t�ytt� paskaa. 110 00:09:11,391 --> 00:09:15,771 Voi luoja. Selvi��k� veljesi? - Kyll�, mutta h�neen sattuu. 111 00:09:15,854 --> 00:09:18,649 En ole n�hnyt Meechi� t�llaisena. H�n hourailee. 112 00:09:18,732 --> 00:09:21,318 Siksi h�n pyyt�� minua tekem��n jotain tyhm��. 113 00:09:21,401 --> 00:09:24,655 H�n tarvitsee apuani, joten min� tarvitsen sinun apuasi. 114 00:09:24,738 --> 00:09:27,232 Voitko j�rjest�� tapaamisen Boomin kanssa? 115 00:09:28,909 --> 00:09:31,036 Siit�k� siin� suudelmassa oli kyse? 116 00:09:31,119 --> 00:09:33,497 Jotta pehmitt�isit tiesi liiketapaamiseen? 117 00:09:33,580 --> 00:09:35,374 Mit�? Ei! 118 00:09:35,457 --> 00:09:38,293 Viime y� ei liity mitenk��n t��ll�olooni. 119 00:09:38,376 --> 00:09:41,913 H�n voi menett�� kaiken. - Joten miksi yrit�t k��ri� voittoja? 120 00:09:44,257 --> 00:09:48,470 Tunteeni sinua kohtaan ovat aitoja, Markesha. 121 00:09:48,553 --> 00:09:50,764 Ajattelen sinua koko ajan. 122 00:09:50,847 --> 00:09:54,143 Rukoilen, ett� tunnet samoin. 123 00:09:54,226 --> 00:09:56,803 Olet ainoa, joka voi auttaa minua. 124 00:09:59,481 --> 00:10:02,026 En voi j�rjest�� liiketapaamista. 125 00:10:02,109 --> 00:10:04,903 Se on t�ysin sekop�ist�. Etk� tajua? 126 00:10:04,986 --> 00:10:07,105 On silti oltava jokin keino. 127 00:10:11,118 --> 00:10:14,204 Jos lupaat pit�� t�m�n meid�n v�lisen�mme, - 128 00:10:14,287 --> 00:10:16,656 voin kertoa, miss� h�n on t�n� iltana. 129 00:10:25,966 --> 00:10:29,678 Miksi Meech on t��ll�? - Kutsuin h�net kertomaan Lamarista. 130 00:10:29,761 --> 00:10:31,930 Tied�t, ettei h�n lavertele ampujasta. 131 00:10:32,013 --> 00:10:33,599 Juuri nyt en tied� mit��n. 132 00:10:33,682 --> 00:10:37,478 En varsinkaan, kun yritit antaa Flenoryn vuotaa kuiviin. 133 00:10:37,561 --> 00:10:42,599 Olet j�rjilt�si. - Ehk�. Ehk� en. Ainakin yrit�n. 134 00:10:53,743 --> 00:10:56,404 Mit� h�n t��ll� tekee? 135 00:10:59,291 --> 00:11:01,960 Teit� ep�ill��n toistenne ampumisesta. 136 00:11:02,043 --> 00:11:04,505 Ensimm�inen lavertelija p��see vapaaksi. 137 00:11:04,588 --> 00:11:09,009 Kuin lankulle k�velisi. - Et ole yksin t��ll�, n�ss�. 138 00:11:09,092 --> 00:11:12,554 Miksi h�nell� ei ole k�sirautoja? - Koska me m��r��mme. 139 00:11:12,637 --> 00:11:16,350 Demetrius, ampuiko t�m� mies sinua? - En tied�. 140 00:11:16,433 --> 00:11:21,221 Mutta tied�n sen kusip��n, joka ei osu l�hiet�isyydelt�k��n, - 141 00:11:22,814 --> 00:11:24,557 koska sain vain naarmun. 142 00:11:25,400 --> 00:11:28,487 Tuleeko uusi Batman-elokuva? - Mit� tarkoitat sill�? 143 00:11:28,570 --> 00:11:31,198 Se on ajaton tarina hyv�st� ja pahasta. 144 00:11:31,281 --> 00:11:33,659 Batman ja Jokeri ovat sotureita. 145 00:11:33,742 --> 00:11:37,538 Kumpikaan ei p�ihit� toista, joten he hiovat toistensa taitoja. 146 00:11:37,621 --> 00:11:39,706 Kerrotko oikeita nimi� lausuntoon? 147 00:11:39,789 --> 00:11:43,544 Jokeri puristaa ihmisist� viimeisen henk�yksen - 148 00:11:43,627 --> 00:11:48,799 varmistaakseen, ett� he n�kev�t h�net viimeiseksi. 149 00:11:48,882 --> 00:11:55,889 Batman on silti sankari, joka voittaa aina. 150 00:11:55,972 --> 00:11:59,050 Mielipiteell�si ei ole v�li�. 151 00:12:02,312 --> 00:12:04,898 Jos ette pid�ttele minua, painun ulos t��lt�. 152 00:12:04,981 --> 00:12:10,645 Demetrius, t�m� on tilaisuutesi saada Lamar lopullisesti telkien taakse. 153 00:12:11,488 --> 00:12:13,731 Tehk�� mit� teette. P�rj��n itsekin. 154 00:12:15,784 --> 00:12:19,329 En pelk�� tuota paskiaista. 155 00:12:19,412 --> 00:12:21,364 N�ss�. 156 00:12:22,207 --> 00:12:25,335 Teill� ei ole todisteita, joten p��st�k�� minutkin. 157 00:12:25,418 --> 00:12:28,997 Toistaiseksi saat istua t��ll� ja murjottaa. 158 00:12:30,757 --> 00:12:37,097 Ilmassa on tunnetta, joka koskettaa ihmisi�. 159 00:12:37,180 --> 00:12:39,391 �l� katso noin. - En sanonut sanaakaan. 160 00:12:39,474 --> 00:12:42,811 Mutta jos sanoisin, tiet�isit, mik� se sana olisi. 161 00:12:42,894 --> 00:12:45,731 Jonkun on astuttava Meechin tilalle, - 162 00:12:45,814 --> 00:12:48,817 kun h�n nilkuttaa ymp�riins�. - Veikkaan Terry�. 163 00:12:48,900 --> 00:12:51,653 Huumepoliisi tarkkailee Terry� ja autobisnest�. 164 00:12:51,736 --> 00:12:53,488 Toistaiseksi ei raportoitavaa. 165 00:12:53,571 --> 00:12:56,491 Jos olen oikeassa ja saamme h�net kiinni, - 166 00:12:56,574 --> 00:12:58,202 saan ajaa ikuisesti. 167 00:12:58,285 --> 00:13:01,205 Jos min� voitan, lakkaat polttamasta l�hell�ni. 168 00:13:01,288 --> 00:13:04,833 Se on �ll�tt�v��. Ja hengityksesi haisee. 169 00:13:04,916 --> 00:13:07,085 Tuosta hyv�st� - 170 00:13:07,168 --> 00:13:09,871 saat pist�� paussin Frankie Beverlylle. 171 00:13:21,182 --> 00:13:23,101 Meech on l�htenyt sairaalasta. 172 00:13:23,184 --> 00:13:25,020 Miss� h�n on? - Lorin luona. 173 00:13:25,103 --> 00:13:27,898 Onko h�n kunnossa? - H�n ei halunnut j��d� sinne. 174 00:13:27,981 --> 00:13:30,859 Se paikka pilasi silm�ni. - Tekosyyt saavat riitt��. 175 00:13:30,942 --> 00:13:32,945 T�m� on jonkinlainen huumekiista. 176 00:13:33,028 --> 00:13:35,239 Meech on turvassa. Vain sill� on v�li�. 177 00:13:35,322 --> 00:13:37,824 Onneksi. K�ymme katsomassa h�nt� aamulla. 178 00:13:37,907 --> 00:13:39,618 Pysy kaukana Meechist�. 179 00:13:39,701 --> 00:13:42,913 Emme halua, ett� joudut h�nen ristituleensa. 180 00:13:42,996 --> 00:13:45,332 K�yn vaihtamassa vaatteet t�it� varten. 181 00:13:45,415 --> 00:13:48,669 T�h�n aikaan? - Lennot l�nsirannikolta my�h�styiv�t. 182 00:13:48,752 --> 00:13:51,129 Lis�kyydeill� korvaisi paholaisen y�n. 183 00:13:51,212 --> 00:13:53,757 Saisin my�s ajatukseni pois Meechist�. 184 00:13:53,840 --> 00:13:56,543 Yrit�n vain hoitaa asiat is�n tavoin. 185 00:14:04,601 --> 00:14:07,136 Terry, ehk� sinun pit�isi j��d� kotiin. 186 00:14:08,396 --> 00:14:11,400 Meechin tilanne toi mieleesi ik�vi� muistoja. 187 00:14:11,483 --> 00:14:14,561 LaWanda, olen kunnossa. Oikeasti. 188 00:14:16,988 --> 00:14:18,740 Mihin ty�h�n menet? 189 00:14:18,823 --> 00:14:22,068 Meech tarvitsee apuani. Huomiseen, kulta. 190 00:14:24,120 --> 00:14:26,331 Oletko kunnossa? 191 00:14:26,414 --> 00:14:28,750 Kukaan t��ll� ei koskaan puhu suoraan. 192 00:14:28,833 --> 00:14:30,743 Tervetuloa maailmaani. 193 00:14:40,804 --> 00:14:42,764 Miten muistit, miss� asuin? 194 00:14:42,847 --> 00:14:45,350 Tapaamme aina Coneyn vessassa. 195 00:14:45,433 --> 00:14:48,520 En malttanut odottaa. Halusin n�hd� sinut. 196 00:14:48,603 --> 00:14:51,064 Vai niin. Oletko nyt romanttinen huligaani? 197 00:14:51,147 --> 00:14:53,233 �l� pelleile. 198 00:14:53,316 --> 00:14:56,361 Miten t�iss� menee? Tuskin en�� hauskaa l�hdetty�ni. 199 00:14:56,444 --> 00:14:57,904 Pid�n aina hauskaa. 200 00:14:57,987 --> 00:15:01,450 Siit� ei ole ep�ilyst�k��n. 201 00:15:01,533 --> 00:15:04,286 Mist� tiesit, ett� jemmasin pillereit�? 202 00:15:04,369 --> 00:15:08,081 Luuletko olevasi ensimm�inen, joka piileksii p�pil�ss�? 203 00:15:08,164 --> 00:15:12,169 Heti kun n�in sinut, tiesin, ettei sinussa ole mit��n vikaa. 204 00:15:12,252 --> 00:15:15,172 Ja moni asia oli kunnossa. - Montakin kertaa. 205 00:15:15,255 --> 00:15:19,834 K�ytin etuoikeuksiani hyv�kseni. K�yt�n yh�. 206 00:15:29,227 --> 00:15:31,396 Tuo on leikkauksesta. 207 00:15:31,479 --> 00:15:36,401 Sattuuko se? - Ei. Olen kunnossa. Tule t�nne. 208 00:15:36,484 --> 00:15:38,528 Tied�tk�, mit� haluan? - Niin? 209 00:15:38,611 --> 00:15:41,481 Sinun panevan minua kunnolla. 210 00:15:42,323 --> 00:15:44,942 T�ytt� h�k��. 211 00:15:46,286 --> 00:15:50,198 N�yt�, ett� tunnet sen. 212 00:15:51,374 --> 00:15:54,419 Joo. Show alkaa. 213 00:15:54,502 --> 00:15:57,631 Lamar, t�m� ei ole tapaistasi. 214 00:15:57,714 --> 00:16:01,918 Anna menn�. Jatka vain. Kyll� t�m� t�st�. 215 00:16:02,969 --> 00:16:05,013 Kyll� t�m� t�st�. 216 00:16:05,096 --> 00:16:08,132 Kyll� t�m� viel� t�st�. 217 00:16:12,395 --> 00:16:17,100 Tule takaisin, kun olet toipunut. 218 00:16:19,944 --> 00:16:22,897 Paskat t�st�. 219 00:16:26,326 --> 00:16:29,070 MERCHANTS-KAHVILA 220 00:16:42,133 --> 00:16:45,137 Hitto. Kuka kuoli? 221 00:16:45,220 --> 00:16:47,180 N�yt�t hautajaisvieraalta. 222 00:16:47,263 --> 00:16:49,015 Paskat. N�yt�n menestyj�lt�. 223 00:16:49,098 --> 00:16:51,259 Loppuiko mehu, Scooby-Doo? 224 00:16:52,101 --> 00:16:54,479 Pid�n enemm�n palveluksista. 225 00:16:54,562 --> 00:16:57,223 Haluaisin avata piikin, jos sopii. 226 00:17:03,530 --> 00:17:05,532 Py�rit�n vain k�teisbaaria. 227 00:17:05,615 --> 00:17:09,661 Hyv� sana levi��, jos annat ennakkoa. Varsinkin kuivuuden aikana. 228 00:17:09,744 --> 00:17:11,779 Se on vallank�ytt��. 229 00:17:12,705 --> 00:17:16,710 Soitat suutasi kuin Meech. Sanon saman kuin veljellesi. 230 00:17:16,793 --> 00:17:19,120 Tirin� ei ole mit��n ilman pihvi�. 231 00:17:19,963 --> 00:17:23,717 Katkaisimme v�lit Patiin, koska h�n ei kypsenn� lihaansa. 232 00:17:23,800 --> 00:17:25,760 H�n ei pysynyt tahdissamme. 233 00:17:25,843 --> 00:17:28,463 Tied�n, ett� olet toista maata, Boom. 234 00:17:29,472 --> 00:17:31,632 Markesha, tule t�nne. 235 00:17:32,559 --> 00:17:34,886 Hae toinen leikkuri. - Selv�. 236 00:17:40,316 --> 00:17:44,571 Olen monia asioita. Huono liikemies ei kuulu niihin. 237 00:17:44,654 --> 00:17:48,408 Ei mill��n pahalla, mutta meill� on parhaat sotilaat. 238 00:17:48,491 --> 00:17:53,112 Siksi istut kultakasan p��ll� kuivuuden aikana. Miten ihmeess�? 239 00:17:55,790 --> 00:17:57,459 Hyv� on, annan viisi. 240 00:17:57,542 --> 00:17:59,586 Mutta kuten sanoit, on kuiva kausi. 241 00:17:59,669 --> 00:18:03,298 Laskutan korkoa ja inflaatiota siit� kaikesta. 242 00:18:03,381 --> 00:18:07,251 Sill� ei ole v�li�. Kunhan kauppa k�y, kaikki on hyvin. 243 00:18:12,223 --> 00:18:14,091 Miten menee? 244 00:18:15,018 --> 00:18:18,188 Jos olisit vaimoni, kohtelisin sinua kuin kuningatarta. 245 00:18:18,271 --> 00:18:21,224 Kiitos. - Eip� kest�. 246 00:18:24,569 --> 00:18:27,155 Valta - 247 00:18:27,238 --> 00:18:31,117 ja kunnia - 248 00:18:31,200 --> 00:18:36,414 ikuisesti. 249 00:18:36,497 --> 00:18:40,034 Kyll�. - Aamen. 250 00:18:44,047 --> 00:18:49,844 Aamen. 251 00:18:49,927 --> 00:18:56,008 Kyll�. - Aamen. 252 00:19:04,817 --> 00:19:09,155 Kiitos, veli Mark, tuosta kauniista Herran rukouksesta. 253 00:19:09,238 --> 00:19:15,328 On vain yksi Jumala, yksi usko ja yksi kaste. 254 00:19:15,411 --> 00:19:18,957 Mik� Jumalan nimi on? - Jeesus! 255 00:19:19,040 --> 00:19:21,167 Halleluja. 256 00:19:21,250 --> 00:19:23,962 Rakkaat yst�v�t, liitt�k��mme k�temme yhteen - 257 00:19:24,045 --> 00:19:27,215 rukoillaksemme veljemme Demetrius Flenoryn puolesta. 258 00:19:27,298 --> 00:19:29,968 Toivokaamme pikaista, t�ytt� toipumista. 259 00:19:30,051 --> 00:19:32,137 Taivaan Is�, pyyd�mme, - 260 00:19:32,220 --> 00:19:34,514 ett� huolehdit omistamme. - En kuuntele. 261 00:19:34,597 --> 00:19:36,933 Emme tulleet t�nne tuomitsemaan - 262 00:19:37,016 --> 00:19:41,229 vaan pyyt�m��n Herralta, ett� yhteis�mme s��styisi surulta. 263 00:19:41,312 --> 00:19:44,065 Luuletteko pystyv�nne parempaan? - Lucille. 264 00:19:44,148 --> 00:19:46,651 Kun miehesi maksoi siit� prostituoidusta, - 265 00:19:46,734 --> 00:19:49,362 rukoilin yh� avioliittosi puolesta. 266 00:19:49,445 --> 00:19:52,115 Kun tytt�resi j�i kiinni rattijuopumuksesta, - 267 00:19:52,198 --> 00:19:55,327 rukoilin, ett� riippuvuuden kahleet katkeaisivat. 268 00:19:55,410 --> 00:19:59,789 Olen rukoillut jokaisen t�ss� pyh�t�ss� olevan puolesta, - 269 00:19:59,872 --> 00:20:01,541 kun olitte pulassa. 270 00:20:01,624 --> 00:20:04,628 Jumala rakastaa hurskaita ja my�s pahoja. 271 00:20:04,711 --> 00:20:06,621 Sisar Lucille. 272 00:20:08,047 --> 00:20:10,675 Poikani eiv�t tulleet rikkin�isest� kodista - 273 00:20:10,758 --> 00:20:16,389 vaan rikkin�isest� naapurustosta, meid�n rikkin�isest� kaupungistamme. 274 00:20:16,472 --> 00:20:20,018 En pyyd� teit� antamaan pojalleni anteeksi. 275 00:20:20,101 --> 00:20:23,021 Haluan vain n�hd� h�net elossa ja terveen�. 276 00:20:23,104 --> 00:20:25,732 Jos k�velette ulos tuosta ovesta, - 277 00:20:25,815 --> 00:20:29,903 sanotte, etten ansaitse n�hd� lasteni k�velev�n - 278 00:20:29,986 --> 00:20:33,064 ja hengitt�v�n itse. 279 00:20:33,948 --> 00:20:38,897 En toivoisi sit� kenellek��n teist�. En kenellek��n. 280 00:20:39,828 --> 00:20:42,273 Jumalanpalvelus on p��ttynyt. 281 00:20:43,207 --> 00:20:45,451 Aamen. 282 00:20:50,214 --> 00:20:53,510 Olen valmis l�htem��n. - Lupasin j��d� t�nne auttamaan. 283 00:20:53,593 --> 00:20:56,262 Ota avaimet. Tulen Loun kyydiss�. 284 00:20:56,345 --> 00:20:58,005 Selv�. 285 00:21:04,604 --> 00:21:06,737 Olen pahoillani, ett� he l�htiv�t. 286 00:21:07,315 --> 00:21:09,943 Jos Meech ei olisi poikani, tekisin samoin. 287 00:21:10,026 --> 00:21:12,737 Charles, et tarkoita tuota. 288 00:21:12,820 --> 00:21:15,865 Meech tuli kuulemma rikkin�isest� naapurustosta, - 289 00:21:15,948 --> 00:21:17,900 mutta h�n auttoi rikkomaan sen. 290 00:21:20,411 --> 00:21:26,209 Charles, olet hyv� mies. Kaikki tiet�v�t sen. 291 00:21:26,292 --> 00:21:29,129 Poikasi ovat onnekkaita. 292 00:21:29,212 --> 00:21:32,882 Jonain p�iv�n� he toimivat oppiesi mukaan - 293 00:21:32,965 --> 00:21:35,468 ja tekev�t sinut ylpe�ksi. 294 00:21:35,551 --> 00:21:39,839 Charles, on aika l�hte�. 295 00:21:47,980 --> 00:21:50,483 Toin donitseja. Suolaisia my�s. 296 00:21:50,566 --> 00:21:53,319 Onko t�m� sinusta terveystarkastus? - Ent� jos on? 297 00:21:53,402 --> 00:21:55,071 Pikemminkin syyllist�mist�. 298 00:21:55,154 --> 00:21:58,491 Sanoin Lamarin palanneen. Ja luulit, ett� olen sekaisin. 299 00:21:58,574 --> 00:22:01,995 Nyt olet k�si paketissa, poikasi rullaavat taloni ohi - 300 00:22:02,078 --> 00:22:04,164 ja Roland rullaa j��kaapissani. 301 00:22:04,247 --> 00:22:07,751 Mit� helvetti�? - Ent� Zoe? 302 00:22:07,834 --> 00:22:11,254 H�n tiet��, ett� jokin on pieless�. Ja Tiara on uhmai�ss�. 303 00:22:11,337 --> 00:22:14,758 L�het� lapset �itisi luo. Meid�n pit�� vain suojella heit�. 304 00:22:14,841 --> 00:22:17,677 En aio olla erossa lapsistani sinun takiasi. 305 00:22:17,760 --> 00:22:20,805 Minun olisi pit�nyt kuunnella sinua Lamarista. 306 00:22:20,888 --> 00:22:22,640 Mutta maksoin hinnan siit�. 307 00:22:22,723 --> 00:22:26,311 Kuolisin, jos sinulle tai lapsille tapahtuu jotain. 308 00:22:26,394 --> 00:22:29,638 Kuuntele minua, kunnes nitist�n h�net. 309 00:22:31,440 --> 00:22:33,851 Hoidan sen itse. 310 00:22:35,778 --> 00:22:37,947 Oletkin hoitanut asiat tosi hyvin. 311 00:22:38,030 --> 00:22:40,575 Haista paska. Tarvitsen jotain rentouttavaa. 312 00:22:40,658 --> 00:22:44,287 L�het� sitten lapset pois �l�k� koske asioihin, joita et kest�. 313 00:22:44,370 --> 00:22:47,448 Painu helvettiin ennen kuin saat luodista. 314 00:22:54,005 --> 00:22:57,133 Mit� mietit? - En paljon mit��n. 315 00:22:57,216 --> 00:23:01,054 Ihmepoika ei diilaisi is�ns� autotallista. 316 00:23:01,137 --> 00:23:03,890 Niinh�n sin� sanot. Olet heikkona h�neen. 317 00:23:03,973 --> 00:23:07,769 Sanon vain. Terry vaikuttaa kunnolliselta paperilla. 318 00:23:07,852 --> 00:23:09,979 Tied�n, ettei se tarkoita mit��n, - 319 00:23:10,062 --> 00:23:12,732 mutta haluaisin kerrankin yll�tty� iloisesti. 320 00:23:13,208 --> 00:23:15,860 T�m� kytt��minen on kuin katselisi maalin kuivumista. 321 00:23:15,943 --> 00:23:21,241 Mutta se on sen arvoista, kun p��sen takaisin kuskin paikalle. 322 00:23:21,324 --> 00:23:24,160 Mit� teen Lansingissa? - Pys�k�i auto ja rentoudu. 323 00:23:24,243 --> 00:23:28,289 J�t� avaimet autoon, hae pizzaa, sy� loppuun ja aja kotiin. 324 00:23:28,372 --> 00:23:31,000 Kolme tuntia huviajelua. - Ep�ilen t�t�. 325 00:23:31,083 --> 00:23:36,381 Sinun ei tarvitse mietti� muuta kuin palkan m��r�� lehmien n�kemisest�. 326 00:23:36,464 --> 00:23:39,250 Ennen kuin puhumme hinnasta, tarvitsen syyn. 327 00:23:42,053 --> 00:23:43,974 Onko poikasi Michiganin yliopistossa? 328 00:23:44,058 --> 00:23:47,892 Aja 96:ta pitkin. K�yt� koulun v�rej�. Vie lahja. 329 00:23:47,975 --> 00:23:50,311 Sano, ettet ole n�hnyt h�nt� kuukausiin - 330 00:23:50,394 --> 00:23:52,313 ja haluat ehti� p�iv�lliselle. 331 00:23:52,396 --> 00:23:54,065 Meill� on sanonta tehtaalla: 332 00:23:54,148 --> 00:23:56,776 "Halpaa, nopeaa ja hyv��. Valitse kaksi." 333 00:23:56,859 --> 00:24:00,196 Tied�n, ettet tee kompromisseja nopean ja hyv�n suhteen. 334 00:24:00,279 --> 00:24:03,491 Veljeni ja min� emme halunneet sekaantua valkoihoisiin. 335 00:24:03,574 --> 00:24:07,120 Mutta tajusin pian totuuden. Heid�n s��nt�ns� olivat erilaiset. 336 00:24:07,203 --> 00:24:10,957 Nixon loi huumesodan kriminalisoidakseen yhteis�mme, - 337 00:24:11,040 --> 00:24:13,293 mutta Reagan lietsoi liekkej�. 338 00:24:13,376 --> 00:24:16,629 Valkoisten hallitsemasta lainvalvonnasta - 339 00:24:16,712 --> 00:24:19,966 tuli yksi maan suurimmista kasvavista aloista. 340 00:24:20,049 --> 00:24:22,886 Uusia huumelakeja syntyi ymp�ri maata. 341 00:24:22,969 --> 00:24:26,681 Poliisien ja vankiloiden budjetti kasvoi entisest��n. 342 00:24:26,764 --> 00:24:29,142 H�vi�jin� olivat mustat ja ruskeat. 343 00:24:29,225 --> 00:24:32,437 Huumeet ja v�kivalta tuhosivat naapurustomme. 344 00:24:32,520 --> 00:24:35,148 Yhteis�ist�mme vangittiin miljoonia ihmisi�. 345 00:24:35,231 --> 00:24:38,568 Mink� vuoksi Reagan oikeasti julisti sodan? 346 00:24:38,651 --> 00:24:42,313 Tai kenen vuoksi? Huumeet eiv�t ainakaan olleet syyn�. 347 00:24:46,325 --> 00:24:48,328 S�isitk� �idin vuoksi, Nee-Nee? 348 00:24:48,411 --> 00:24:52,373 Voitko yritt��? Sinun pit�� sy�d�. - Ihmenainen on liikkeell�. 349 00:24:52,456 --> 00:24:56,461 Koulu, �itiys, ty�t, koripallo. 350 00:24:56,544 --> 00:25:01,382 N�yt�t silti hyv�lt�. - Joku n�ytt�� voivan paremmin. 351 00:25:01,465 --> 00:25:03,092 Otit kai jotain aamulla. 352 00:25:03,175 --> 00:25:05,720 Ei minun tarvitse. Olen valmis rokkaamaan. 353 00:25:05,803 --> 00:25:10,132 Sinussa on yh� luodinreiki�. - Ja? Kalussani ei ole yht��n. 354 00:25:13,686 --> 00:25:18,140 Selv�. Tule, Nee-Nee. Is� on hullu. 355 00:25:19,567 --> 00:25:23,488 Laitan h�net nukkumaan. - Selv�. 356 00:25:23,571 --> 00:25:26,023 Tavataan sitten s�ngyss�ni. 357 00:25:37,293 --> 00:25:41,422 Etk� koskaan kyll�sty t�h�n? - En hitossa. T�m� on j�nnitt�v��. 358 00:25:41,505 --> 00:25:44,175 Tarkoitan sit�, miten revittelet kaduilla. 359 00:25:44,258 --> 00:25:46,719 T�m� alkaa olla kulunutta. 360 00:25:46,802 --> 00:25:49,472 Sinun pit�� vain huolehtia pikkutyt�st�mme. 361 00:25:49,555 --> 00:25:54,394 Jos h�n on puoliksikaan vertaisesi, h�nest�kin tulee supersankari. 362 00:25:54,477 --> 00:25:57,855 Nyt tied�n, ett� otit l��kkeit�. 363 00:25:57,938 --> 00:26:01,016 T�m� mahtimela ei l��kkeit� kaipaa. 364 00:26:02,193 --> 00:26:04,946 Tule p��lleni, mutta �l� tartu kaulaani. 365 00:26:05,029 --> 00:26:08,107 �l� ota kantoliinaani pois. Hoitajan m��r�ys. 366 00:26:09,992 --> 00:26:12,203 Enk� siis saa k�ytt�� k�si�? 367 00:26:12,286 --> 00:26:14,780 �l� esit�, ett� k�ytt�isit muutenkaan. 368 00:26:17,792 --> 00:26:21,578 Ole hiljaa. Laita se sis��ni. 369 00:27:11,303 --> 00:27:14,182 H�n kyyditsi nelj� matkustajaa huomaamatta mit��n. 370 00:27:14,265 --> 00:27:17,518 Luuletko, ett� meit� juoksutetaan? H�n tekee vain ty�t��n. 371 00:27:17,601 --> 00:27:20,021 Ihmiset l�htev�t t�ist� illanviettoon. 372 00:27:20,104 --> 00:27:23,983 H�n yritt�nee i�nikuista temppua ja k�ytt�� iltaruuhkaa suojana. 373 00:27:24,066 --> 00:27:27,361 Hyv� on, herra liikennetoimittaja. - Ajoin joskus taksia. 374 00:27:27,444 --> 00:27:30,156 Kerran takapenkill�ni tapahtui kaupat. 375 00:27:30,239 --> 00:27:32,566 Terry yritt�� jotain samanlaista. 376 00:27:36,537 --> 00:27:39,114 Onneksi en ole vedonv�litt�j�si. 377 00:27:50,217 --> 00:27:52,720 Hoitokoti? 378 00:27:52,803 --> 00:27:55,589 Enp� tied�, paljonko h�n myy t��ll�. 379 00:28:01,812 --> 00:28:04,440 Herra ja rouva Miller? Kyyti lentokent�lle? 380 00:28:04,523 --> 00:28:06,400 Kyll� vain. 381 00:28:06,483 --> 00:28:09,487 Menemme katsomaan valaita Vancouverinsaarelle. 382 00:28:09,570 --> 00:28:13,774 Sep� mukavaa. Voinko ottaa laukkunne? - Kyll�, kiitos. 383 00:28:22,833 --> 00:28:25,837 T�m� on aika paljon ylim��r�ist� ty�t�. 384 00:28:25,920 --> 00:28:29,423 Pysy sitten poissa. Kuulin, ett� bingoillat ovat hurjia. 385 00:28:29,506 --> 00:28:32,385 T�m� oli oikein s�p� temppu. 386 00:28:32,468 --> 00:28:36,547 Varoitan sinua. �l� pelleile rahojeni kanssa. 387 00:28:49,360 --> 00:28:53,605 Pys�ytet��nk� vanhukset ja tehd��n ruumiintarkastus? 388 00:28:54,448 --> 00:28:55,908 L�hdet��n vain baariin. 389 00:28:55,991 --> 00:28:59,486 Tuo on ensimm�inen fiksu asia, jonka olet sanonut t�n��n. 390 00:29:00,454 --> 00:29:02,039 LEVYKAUPPA 391 00:29:02,122 --> 00:29:04,083 Kuulin Lamarin ampuneen h�net. 392 00:29:04,166 --> 00:29:06,460 T�m� ei ole mik��n kirjakerho. 393 00:29:06,543 --> 00:29:08,671 �l� jauha paskaa. 394 00:29:08,754 --> 00:29:10,339 Miss� Meech sitten on? 395 00:29:10,422 --> 00:29:13,092 Olen kyll�stynyt k�skyihisi. - Haista paska. 396 00:29:13,175 --> 00:29:15,261 Voitteko rauhoittua? 397 00:29:15,344 --> 00:29:17,463 Hitto! - Haista sin� huilu. 398 00:29:19,223 --> 00:29:22,518 Voi paska. �ij� palasi kuolleista. - Sanoinhan. 399 00:29:22,601 --> 00:29:26,022 Ettek� ole n�hneet yl�snousemusta? Sain kolmesti luodista. 400 00:29:26,105 --> 00:29:29,442 Tuo n�ytt�� kivuliaalta. - Edustan yh� BMF:��. 401 00:29:29,525 --> 00:29:32,695 Intohimo ruokkii meit�, mutta toinen puolikin kelpaa. 402 00:29:32,778 --> 00:29:35,698 Sit� kutsutaan k�rsiv�llisyydeksi. - Ep�ilem�tt�. 403 00:29:35,781 --> 00:29:38,659 Aloittelijat luulevat meit� ensikertalaisiksi. 404 00:29:38,742 --> 00:29:42,163 Tilaa on korkeammalle voimalle, mutta et ole mik��n messias. 405 00:29:42,246 --> 00:29:43,706 En v�it�k��n niin. 406 00:29:43,789 --> 00:29:46,709 Joka yhti�ll� on kasvukipuja. Jos selvi�mme t�st�, - 407 00:29:46,792 --> 00:29:50,046 meist� tulee Wall Streetin kunkkuja. 408 00:29:50,129 --> 00:29:51,923 Kuunnelkaa tuota �ij��. 409 00:29:52,006 --> 00:29:54,508 Taas sit� l�rp�ttely�. 410 00:29:54,591 --> 00:29:57,178 Emme mene halpaan t�ll� kertaa, Meech. 411 00:29:57,261 --> 00:29:59,588 Nedo, l�hdet��n. 412 00:30:01,640 --> 00:30:06,938 Pid�n t�m�n EPMD:n albumin, koska kyse on vain bisneksest�. 413 00:30:07,021 --> 00:30:10,650 Rauhoitu, Tiny. 414 00:30:10,733 --> 00:30:13,819 Yhdistyminen oli oikein mahtava idea. 415 00:30:13,902 --> 00:30:16,197 N�in on. - Paskat heist�. 416 00:30:16,280 --> 00:30:18,690 Kaikki hyvin? - Todellakin. 417 00:30:45,601 --> 00:30:48,354 Mit� helvetti� sin� teet? 418 00:30:48,437 --> 00:30:51,482 Laita housut jalkaan. Mik� sinua vaivaa? 419 00:30:51,565 --> 00:30:54,527 Nussit kuolleita p�ivitt�in ja t�m�k� vasta haittaa? 420 00:30:54,610 --> 00:30:57,655 T�m� on minun k�mpp�ni. Alat viihty� liian hyvin. 421 00:30:57,738 --> 00:31:00,700 K�velet kalsareissasi ja haiset paskalta. 422 00:31:00,783 --> 00:31:04,578 Avaa edes ikkuna tai sytyt� vaikka suitsuke. 423 00:31:04,661 --> 00:31:07,039 Jessus! - Auta t�m�n avannepussin kanssa. 424 00:31:07,122 --> 00:31:09,750 Olet aikuinen mies. Tee se itse. 425 00:31:09,833 --> 00:31:13,954 Minulla on ollut rankat pari p�iv��. �l� viitsi. 426 00:31:15,297 --> 00:31:17,008 �l� viitsi. Kuuntele. 427 00:31:17,091 --> 00:31:19,760 En aio jatkaa t�t� paskaa. 428 00:31:19,843 --> 00:31:21,429 J�sses sent��n. 429 00:31:21,512 --> 00:31:26,309 Sinun pit�� lopettaa lehtikaalin sy�minen. 430 00:31:26,392 --> 00:31:29,136 Soul-ruokaa. Tied�t, miten siin� k�y. 431 00:31:30,562 --> 00:31:35,276 Tyhjenn� pussi kahdesti p�iv�ss� ja vaihda se kolmen p�iv�n v�lein. 432 00:31:35,359 --> 00:31:38,696 Ja r�yht�yt� pussiasi. 433 00:31:38,779 --> 00:31:44,076 Mit� se tarkoittaa? - Avaa se ja p��st� kaasut ulos. 434 00:31:44,159 --> 00:31:48,905 T�m� haisee kuin joukkotuhoase, mutta sinun on teht�v� se. 435 00:31:56,380 --> 00:31:58,248 Mik� h�t�n�? 436 00:31:59,425 --> 00:32:01,844 Yritin harrastaa seksi�. 437 00:32:01,927 --> 00:32:05,348 V�rkkini ei toimi kuten ennen. 438 00:32:05,431 --> 00:32:09,185 Ei seksi� kolmeen kuukauteen. Mit� helvetti� touhuat? 439 00:32:09,268 --> 00:32:11,729 Voit saada pahan repe�m�n. 440 00:32:11,812 --> 00:32:13,689 Etk� kest� kolmea kuukautta? 441 00:32:13,772 --> 00:32:16,442 Tied�n, ett� olet l��ketieteen ammattilainen, - 442 00:32:16,525 --> 00:32:20,520 mutta sin� et m��r��, milloin ja miss� saan m�ll�t�. 443 00:32:22,072 --> 00:32:26,860 On muitakin tapoja, joilla voi tyydytt�� itse��n. 444 00:32:28,287 --> 00:32:29,914 N�nni- ja varvasleikit... 445 00:32:29,997 --> 00:32:32,833 En halua kuulla, mit� teet ruumiittesi kanssa. 446 00:32:32,916 --> 00:32:35,243 Haluan, ett� �mm�ni hengitt�v�t. 447 00:32:36,253 --> 00:32:38,923 Olemme olleet l�heisi� vuosia. 448 00:32:39,006 --> 00:32:41,467 Siit� asti, kun muutit Detroitista lapsena. 449 00:32:41,550 --> 00:32:45,754 Tunnen sinut. Mik� sinulla on h�t�n�? 450 00:32:46,597 --> 00:32:49,424 En tied�, mit� minulle on tapahtumassa. 451 00:32:52,728 --> 00:32:55,648 Ammuin Meechin kolmesti, ja h�n on yh� vapaana. 452 00:32:55,731 --> 00:32:58,651 Leveilee kuin riikinkukko houkutellen kilpailijoita. 453 00:32:58,734 --> 00:33:01,862 Ja sin� olet Lamar "Peto" Silas. 454 00:33:01,945 --> 00:33:04,949 Hyv�ksy ep�ilyksesi ja haittapuolesi - 455 00:33:05,032 --> 00:33:08,828 ja k�yt� niit� eduksesi. 456 00:33:08,911 --> 00:33:12,406 Ole oma itsesi ja ota omasi takaisin. 457 00:33:15,626 --> 00:33:17,795 Toivottavasti t�n��n onnistaa. 458 00:33:17,878 --> 00:33:19,755 H�n tuli vain �ljynvaihtoon. 459 00:33:19,838 --> 00:33:24,042 Positiivisilla ajatuksilla saa positiivisia tuloksia. 460 00:33:26,553 --> 00:33:30,716 Terry tuskin tarvitsee B-Mickiet� �ljynvaihtoon. 461 00:33:33,894 --> 00:33:37,231 Voit jo ojentaa avaimet. - Et ole voittanut viel� mit��n. 462 00:33:37,314 --> 00:33:39,316 Voitettuani vaihdamme paikkoja. 463 00:33:39,399 --> 00:33:41,852 Olet hullu, jos luulet minun luovuttavan. 464 00:33:52,829 --> 00:33:56,575 Miten menee? - Yll�tyin, ett� soitit. 465 00:33:57,668 --> 00:33:59,494 T�m� t�ss�. 466 00:34:03,382 --> 00:34:09,045 Milt� n�ytt��? - Kaikki n�ytt�� hyv�lt�. 467 00:34:11,179 --> 00:34:14,224 Vuoraan t�m�n hiilipaperilla. 468 00:34:14,601 --> 00:34:18,597 Kuka t�m�n teki? - Se on Q:n tekosia. 469 00:34:22,818 --> 00:34:25,738 Meech arvostaa sit�, ett� huolehdit t�st�. 470 00:34:25,821 --> 00:34:28,482 Toivottavasti t�m� onnistuu. 471 00:34:29,950 --> 00:34:31,818 T�m� tulee sinulle kalliiksi. 472 00:34:48,343 --> 00:34:51,421 Haluatko ketsuppia ranskalaisten kanssa? 473 00:34:56,768 --> 00:35:01,014 Milt� tuntuu tulla v�ijytetyksi takaap�in? 474 00:35:17,623 --> 00:35:21,377 Luulitko, ett� unohtaisin, ett� ammuit minua? 475 00:35:21,460 --> 00:35:25,914 Kukaan ei ammu Lamar Silasta ilman seuraamuksia. 476 00:35:27,007 --> 00:35:29,593 S�itkin jo ruokasi. 477 00:35:29,676 --> 00:35:32,721 Onko n�lk�? Mit�? 478 00:35:32,804 --> 00:35:35,391 Sy� tuo. 479 00:35:35,474 --> 00:35:39,228 Haluatko vittuilla Meechille? Sy� sitten paskaani, kusip��. 480 00:35:39,311 --> 00:35:43,190 Sy� pois. 481 00:35:43,273 --> 00:35:46,643 Olen Peto, senkin idiootti! 482 00:36:07,464 --> 00:36:09,466 H�nellek� Terry puhui eilen? 483 00:36:09,549 --> 00:36:13,003 Sanoit, etteiv�t he asioi valkoisten kanssa. 484 00:36:18,892 --> 00:36:22,021 Seuraammeko h�nt� vai Terry�? 485 00:36:22,104 --> 00:36:24,931 Se kusip�� pit�� meit� tyhmin�. 486 00:36:30,987 --> 00:36:33,481 Hyv�lt� n�ytt��. 487 00:36:35,242 --> 00:36:37,569 Hyv�lt� tuoksuu. 488 00:36:38,995 --> 00:36:40,864 Tuntuu... 489 00:36:44,626 --> 00:36:48,622 Poraan sen perseen puhki t�n��n. 490 00:36:51,675 --> 00:36:54,044 Mit� helvetti�? 491 00:36:59,391 --> 00:37:02,594 Yrit�tk� v�ijytt�� minut? 492 00:37:07,524 --> 00:37:10,685 Sitten hakkaan sinut. 493 00:37:23,248 --> 00:37:24,991 Haista paska. 494 00:37:41,016 --> 00:37:45,011 Olet vihainen, koska n�yt�n paremmalta. 495 00:38:35,237 --> 00:38:38,323 Veikkaan, ett� h�n on Charles Flenoryn autopalvelusta. 496 00:38:38,406 --> 00:38:41,577 Mutta tuo ei ole firman auto, eik� h�n kyyditse ket��n. 497 00:38:41,660 --> 00:38:45,914 H�n oli Terryn ja B-Mickien kanssa. - H�n saattaa kuljettaa jotain. 498 00:38:45,997 --> 00:38:49,284 Selv�. Katsotaan, mit� h�n tykk�� meist�. 499 00:38:53,713 --> 00:38:56,508 Ette te voi pys�ytt�� liian hitaasti ajamisesta. 500 00:38:56,591 --> 00:38:59,636 Vaikeutitte liikennett� ja vaaransitte ty�matkalaiset. 501 00:38:59,719 --> 00:39:02,347 Mik� on m��r�np��nne? - Sanoin jo, Lansing. 502 00:39:02,430 --> 00:39:04,767 Montako p�iv�� aiotte viipy�? - Kaksi. 503 00:39:04,850 --> 00:39:06,560 Sanoitte hetki sitten kolme. 504 00:39:06,643 --> 00:39:09,313 Tarkoitin kahta. Menen katsomaan poikaani. 505 00:39:09,396 --> 00:39:12,316 Mit� muuta autossa on? - Herkkuja poikani asuntolaan. 506 00:39:12,399 --> 00:39:16,019 Rikosetsiv�. - Odottakaa hetki. 507 00:39:18,738 --> 00:39:20,741 N�ytt��k� tuo oudolta? 508 00:39:20,824 --> 00:39:23,744 Mill� todenn�k�isyydell� se tuli liukuhihnalta noin? 509 00:39:23,827 --> 00:39:25,788 Voinko soittaa, ett� my�h�styn? 510 00:39:25,871 --> 00:39:28,448 Pysyk�� siin�. - Poikani huolestuu. 511 00:39:29,749 --> 00:39:33,828 Hiilipaperia. - Torjuu r�ntgenkuvat. 512 00:39:36,131 --> 00:39:40,344 K�det sel�n taakse. - Ei, ei. Pyyd�n. 513 00:39:40,427 --> 00:39:43,922 Ei tuo ole minun. 514 00:39:53,273 --> 00:39:56,276 Haloo. - Denise t�ss�. Onko Terry siell�? 515 00:39:56,359 --> 00:39:58,695 Onko kaikki hyvin? - Ei, olen pulassa. 516 00:39:58,778 --> 00:40:01,773 Haluan puhua Terrylle. 517 00:40:03,325 --> 00:40:06,370 Haloo? - He l�ysiv�t kamasi autostani. 518 00:40:06,453 --> 00:40:08,121 Kuka? - Rikosetsiv� Bryant. 519 00:40:08,204 --> 00:40:11,124 Tule t�nne ja kerro, etten tiennyt, mit� kuljetin. 520 00:40:11,207 --> 00:40:13,585 �l� puhu ennen kuin saat asianajajan. 521 00:40:13,668 --> 00:40:17,923 Terry... - Onko Denise putkassa? 522 00:40:18,006 --> 00:40:20,300 Minua tarvitaan. - Miksi h�n pyysi sinua? 523 00:40:20,383 --> 00:40:22,761 Is�, minun... - Ei, �l� is�ttele minua. 524 00:40:22,844 --> 00:40:25,347 Miksi Denise on putkassa? - Satutat h�nt�. 525 00:40:25,430 --> 00:40:27,182 Mit� teit? - P��st� h�net. 526 00:40:27,265 --> 00:40:29,425 Yritin vain pelastaa Meechin. 527 00:40:31,186 --> 00:40:33,480 Pilasit naisen el�m�n ja liiketoimemme. 528 00:40:33,563 --> 00:40:37,100 Se, mit� tein kaduilla, sai meid�t perustamaan yrityksen. 529 00:40:38,526 --> 00:40:41,319 Meech ei ole koskaan valehdellut itsest��n. 530 00:40:41,403 --> 00:40:43,989 Teeskentelit olevasi fiksumpi kuin olet. 531 00:40:44,407 --> 00:40:47,152 Et taidakaan olla kovin fiksu. 532 00:40:49,378 --> 00:40:52,499 K�skin menn� Patin luo, mutta menit silti salaa Boomin luo. 533 00:40:52,582 --> 00:40:54,543 Pat ei pelleile kanssani. 534 00:40:54,626 --> 00:40:57,907 Kuulin siit� paskiaisesta, joten otin asiat omiin k�siini. 535 00:40:58,380 --> 00:41:00,257 Varastamasi kama vietiin - 536 00:41:00,340 --> 00:41:02,843 ja Bryant sai valkoisen �mm�si kiinni. 537 00:41:02,926 --> 00:41:05,844 H�nell� on lapsi, joten h�n tuskin joutuu syytteeseen. 538 00:41:06,179 --> 00:41:10,142 Vau. Olet tyhmin tapaamani tyyppi. 539 00:41:10,225 --> 00:41:13,395 �l� seiso siin� kuin et olisi ikin� tehnyt virhett�. 540 00:41:13,478 --> 00:41:16,982 Virhett�? T�m� on helvetin iso munaus. 541 00:41:17,065 --> 00:41:19,234 T�m� rikkoo kaikkia s��nt�j�mme. 542 00:41:19,317 --> 00:41:21,936 En n�e ulosp��sy� t�st� paskasta. 543 00:41:25,073 --> 00:41:30,621 Tied�tk� mit�? Meid�n pit�� h�ipy�. En edes vitsaile. 544 00:41:30,704 --> 00:41:35,459 Istutaan alas, heng�hdet��n ja annetaan t�m�n paskan unohtua. 545 00:41:35,542 --> 00:41:37,336 Puhut mit� sattuu. 546 00:41:37,419 --> 00:41:42,341 Meill� ei ole en�� kamaa eik� rahaa. Nyt Lamar on taas kimpussamme. 547 00:41:42,424 --> 00:41:46,345 Bryant pid�tti valkoisen �mm�n, joka on luovuttamaisillaan. 548 00:41:46,428 --> 00:41:48,722 P��dyt pid�tetyksi hetken� min� hyv�ns�. 549 00:41:48,805 --> 00:41:50,724 Meid�n on h�ivytt�v� t��lt� heti. 550 00:41:50,807 --> 00:41:53,810 Minne me menisimme? - Mahdollisimman kauas. 551 00:41:53,893 --> 00:41:55,938 Meill� ei ole paikkaa miss��n. 552 00:41:56,021 --> 00:41:58,523 Pakenemmeko ja j��mme tien p��lle? 553 00:41:58,861 --> 00:42:00,108 Menn��n Atlantaan - 554 00:42:00,191 --> 00:42:03,140 etsim��n K-9:n kamu Earl tai Todd Washington. 555 00:42:03,224 --> 00:42:05,197 He ovat kuulemma puuhailleet siell�. 556 00:42:05,280 --> 00:42:07,658 Niin. Ent� mit� teen koulun suhteen? 557 00:42:07,741 --> 00:42:10,410 Paskat koulusta. Turvataan selustamme ensin. 558 00:42:10,493 --> 00:42:13,029 Meid�n on p��st�v� pois t��lt�. 559 00:42:14,581 --> 00:42:17,876 Hyv� on. Mutta minun on tavattava ensin joku. 560 00:42:17,959 --> 00:42:20,754 Et mene minnek��n. Meill� on viel� tekemist�. 561 00:42:20,837 --> 00:42:23,382 En mene minnek��n ennen kuin hoidan t�m�n. 562 00:42:23,465 --> 00:42:26,301 Palaan pian. Juuri t�t� tarkoitin. 563 00:42:26,384 --> 00:42:30,305 Typer� kusip��. - Ihan sama. N�hd��n kohta. 564 00:42:30,388 --> 00:42:32,349 N�hd��n huomenna. 565 00:42:32,432 --> 00:42:34,476 Anteeksi. - Anteeksi? 566 00:42:34,559 --> 00:42:37,104 Voinko puhua Markeshalle? - Suljimme jo. 567 00:42:37,187 --> 00:42:39,731 H�n on tuolla. - Mike, p��st� h�net sis��n. 568 00:42:39,814 --> 00:42:41,775 Varmastiko? - Kaikki on hyvin. 569 00:42:41,858 --> 00:42:43,986 Hyv�� y�t�. - Hyv�� y�t�. 570 00:42:44,069 --> 00:42:47,239 Terry, puhuimme t�st�. Et voi tulla ty�paikalleni. 571 00:42:47,322 --> 00:42:49,783 Tied�n. Anteeksi. L�hden kaupungista. 572 00:42:49,866 --> 00:42:52,577 En tied�, milloin palaan. - Mit� tarkoitat? 573 00:42:52,660 --> 00:42:54,579 Boomin kama takavarikoitiin. 574 00:42:54,662 --> 00:42:57,541 Joudun ongelmiin siit�, joten minun on h�ivytt�v�. 575 00:42:57,624 --> 00:42:59,668 Mit�? Milloin? - Nyt. 576 00:42:59,751 --> 00:43:02,337 Nytk�? - Tulin t�nne vain, - 577 00:43:02,420 --> 00:43:06,165 koska en voinut l�hte� n�kem�tt� sinua ensin. 578 00:43:12,305 --> 00:43:14,340 Tule t�nne. 579 00:43:30,281 --> 00:43:32,692 Olet niin kaunis. 580 00:43:49,843 --> 00:43:51,419 Ota se pois. 581 00:43:53,429 --> 00:43:56,716 Juuri siit�. 582 00:44:03,481 --> 00:44:06,610 Toivottavasti kukaan ei kuullut. - Saisin potkut. 583 00:44:06,693 --> 00:44:09,404 Mutta kaikki l�htiv�t pomoni l�hdetty�. 584 00:44:09,488 --> 00:44:13,750 Voisinpa j��d� t�nne ikuisesti ja tehd� t�t� yh� uudestaan. 585 00:44:14,826 --> 00:44:19,970 Kun kaivat tiesi ulos sotkustasi, sinun on p��tett�v�, mit� haluat. 586 00:44:25,545 --> 00:44:28,581 Menn��n, Meech. 587 00:44:31,718 --> 00:44:35,347 Rakastan teit�. Pit�� menn�. 588 00:44:35,430 --> 00:44:38,934 Isi rakastaa sinua. Etk� pid� siit�, ett� l�hden? 589 00:44:39,017 --> 00:44:41,561 En pid� siit�, ett� vaarannat henkesi. 590 00:44:41,644 --> 00:44:43,605 Tytt�remme tarvitsee is��ns�. 591 00:44:43,688 --> 00:44:47,692 Palaan kyll�. Lupaan sen. - Mik� on suunnitelmasi, Meech? 592 00:44:47,775 --> 00:44:51,354 Suunnitelmani on ostaa sinulle ja Nee-Neelle iso palatsi. 593 00:44:57,368 --> 00:44:59,663 Miten niin l�hdet? Vastahan tulin. 594 00:44:59,746 --> 00:45:01,873 Huolehdi Juniorista korurahoilla. 595 00:45:01,956 --> 00:45:04,084 Tied�n, ettei olisi pit�nyt palata. 596 00:45:04,167 --> 00:45:06,711 Minua pelottaa! - N�emme pian. Lupaan sen. 597 00:45:06,794 --> 00:45:08,713 Hoop ja Roland pit�v�t vahtia. 598 00:45:08,796 --> 00:45:10,799 Kukaan ei tule talooni. 599 00:45:10,882 --> 00:45:13,176 Mit� on tekeill�? - Meid�n pit�� menn�. 600 00:45:13,259 --> 00:45:16,012 Minne? Haluan tiet��. - Kuunnelkaa. 601 00:45:16,095 --> 00:45:19,141 Annoitte kaiken lapsillenne. T�ss� ovat loput rahani. 602 00:45:19,224 --> 00:45:22,910 Ottakaa n�m� ja pysyk�� yhdess�, vaikka mik� olisi. 603 00:45:23,183 --> 00:45:25,397 Selv�. Menn��n. 604 00:45:25,480 --> 00:45:29,392 Rakastan teit�. - Niin mekin sinua, �iti. 605 00:45:37,867 --> 00:45:42,664 Puhuukohan h�n? - Kyll� vain. H�n visert�� kuin lintu. 606 00:45:42,747 --> 00:45:45,000 H�n on ulkopuolinen, h�nell� on poika - 607 00:45:45,083 --> 00:45:47,627 eik� h�nell� ole sidett� Flenoryille. 608 00:45:47,710 --> 00:45:50,714 Mit� sitten odotamme? - Odotetaan viel�. 609 00:45:50,797 --> 00:45:55,135 Antaa h�nen hautua tekonsa loppuel�m�n seurauksissa. 610 00:45:55,218 --> 00:45:58,847 Sitten menemme sinne ja rikomme h�net kuin munan. 611 00:45:58,930 --> 00:46:02,184 Hienoa. Hoidan paperity�t. 612 00:46:02,267 --> 00:46:04,978 Avaimet. Voitin vedon. 613 00:46:05,061 --> 00:46:08,315 Huomenna olen taas kuskina. 614 00:46:08,398 --> 00:46:11,860 Kunhan et sauhuttele. 615 00:46:11,943 --> 00:46:17,073 Pid� my�s k�det ratissa, persl�pi. 616 00:46:17,156 --> 00:46:19,484 Kiitos. 617 00:46:30,670 --> 00:46:32,923 Hei, tied�t s��nn�t. 618 00:46:33,006 --> 00:46:35,675 Ajaja saa kuunnella, mit� haluaa. 619 00:46:35,758 --> 00:46:38,887 En halua kuunnella tuutulauluja. Yrit�n innostua. 620 00:46:38,970 --> 00:46:41,389 Innostua mist�? Ajamme seuraavat 10 tuntia. 621 00:46:41,472 --> 00:46:43,099 Rentoudu vain. 622 00:46:43,182 --> 00:46:47,512 En tied�, mist� saat energiasi. Sinun pit�� lev�t�. 623 00:46:49,397 --> 00:46:51,358 En vain voi. 624 00:46:51,441 --> 00:46:56,446 En jaksa kuunnella t�t� paskaa. Toledossa voit vaihtaa sen takaisin. 625 00:46:56,529 --> 00:46:58,490 Nyt kuuntelen gangsterijyt��. 626 00:46:58,573 --> 00:47:01,817 Bensa on v�hiss�. Menen huoltoasemalle. 627 00:47:02,702 --> 00:47:05,163 Helkkari! - Mit� helvetti�? 628 00:47:05,246 --> 00:47:07,323 Miten h�n p��si t�nne? 629 00:47:15,214 --> 00:47:17,500 Mit� helvetti� sin� teet? 630 00:47:21,804 --> 00:47:24,766 Tuo kusip�� yritt�� k��nt�� meid�t. 631 00:47:24,849 --> 00:47:27,718 Miten karistat h�net? - Homma hoidossa. 632 00:47:35,068 --> 00:47:40,439 Kusip��! - Haista paska! Perhana! 633 00:47:47,288 --> 00:47:52,043 Kaikki haluavat olla parhaita. Joka peli� ei silti tarvitse voittaa. 634 00:47:52,126 --> 00:47:57,039 Joskus miehisyys tarkoittaa, ett� selvi�� seuraavaan p�iv��n. 635 00:48:00,468 --> 00:48:04,839 Suomennos: Henri Vuorenlinna Iyuno 636 00:48:05,305 --> 00:49:05,707 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 52551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.