All language subtitles for Avatar.The.Way.of.Water.2022.1080p.iT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-XEBEC.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,749 --> 00:01:24,376 Les forêts de Pandora 2 00:01:25,169 --> 00:01:26,628 sont pleines de dangers. 3 00:01:33,510 --> 00:01:34,803 Mais le plus grand des dangers 4 00:01:34,928 --> 00:01:35,928 sur Pandora, 5 00:01:40,559 --> 00:01:42,811 c'est celui d'en tomber éperdument amoureux. 6 00:01:55,824 --> 00:01:57,784 Le chant des colliers nous aide à ne pas oublier. 7 00:01:58,827 --> 00:01:59,828 Chaque perle correspond 8 00:02:00,537 --> 00:02:01,537 à un événement de la vie. 9 00:02:03,916 --> 00:02:05,667 Une perle pour la naissance de notre fils. 10 00:02:10,797 --> 00:02:11,798 Neteyam ! 11 00:02:12,591 --> 00:02:13,759 Neteyam ! 12 00:02:21,099 --> 00:02:21,725 Une perle 13 00:02:21,850 --> 00:02:24,061 pour l'adoption de notre fille, Kiri. 14 00:02:25,729 --> 00:02:27,189 Née de l'avatar de Grace. 15 00:02:28,440 --> 00:02:30,651 Une enfant dont la conception reste un mystère. 16 00:02:45,541 --> 00:02:46,166 Une perle 17 00:02:46,291 --> 00:02:47,731 pour la première communion avec Eywa. 18 00:02:51,672 --> 00:02:53,131 Le peuple dit 19 00:02:53,257 --> 00:02:54,257 que nous vivons en Eywa 20 00:02:56,051 --> 00:02:57,886 et qu'Eywa vit en nous. 21 00:03:00,806 --> 00:03:02,266 La Grande Mère 22 00:03:02,391 --> 00:03:03,684 porte tous ses enfants 23 00:03:03,809 --> 00:03:04,809 dans son cœur. 24 00:03:13,819 --> 00:03:15,099 Le bonheur est une chose simple. 25 00:03:17,281 --> 00:03:19,841 Mais qui aurait cru qu'un crâne ras comme moi trouverait la clé ? 26 00:03:30,043 --> 00:03:31,545 Bien vite, on avait quatre enfants. 27 00:03:35,924 --> 00:03:37,968 Lorsque nous avons chassé Ceux qui viennent du Ciel, 28 00:03:38,135 --> 00:03:39,595 certains sont restés. 29 00:03:40,262 --> 00:03:42,139 Des scientifiques respectueux des Na'vi. 30 00:03:43,974 --> 00:03:45,225 Et il y avait Spider. 31 00:03:46,143 --> 00:03:47,227 Il était coincé ici. 32 00:03:47,394 --> 00:03:48,979 Trop jeune pour une cryo-capsule. 33 00:03:49,563 --> 00:03:50,814 Petit coquin. 34 00:03:50,939 --> 00:03:51,565 Au revoir, Norm ! 35 00:03:51,690 --> 00:03:52,441 Orphelin de guerre, 36 00:03:52,608 --> 00:03:54,168 il a été élevé par les employés du labo. 37 00:03:54,193 --> 00:03:54,860 Spider, ta recharge ! 38 00:03:54,985 --> 00:03:56,545 Je vais juste faire un tour au village ! 39 00:03:57,946 --> 00:03:59,586 Il ne faisait pas partie de notre famille. 40 00:03:59,698 --> 00:04:00,949 Il était comme un chat errant 41 00:04:01,116 --> 00:04:02,117 qui ne nous quittait pas. 42 00:04:03,869 --> 00:04:05,621 Nos enfants et lui étaient inséparables. 43 00:04:09,541 --> 00:04:10,751 Pour Neytiri, 44 00:04:10,918 --> 00:04:12,211 il sera toujours un étranger. 45 00:04:13,086 --> 00:04:14,087 Un des leurs. 46 00:04:26,058 --> 00:04:28,378 {\an8}Il m'a fallu des années pour arriver à parler cette langue. 47 00:04:29,311 --> 00:04:30,437 {\an8}Mais aujourd'hui, 48 00:04:30,562 --> 00:04:31,563 {\an8}c'est ma langue. 49 00:04:32,022 --> 00:04:33,023 {\an8}Je te déteste ! 50 00:04:33,857 --> 00:04:36,401 Moi, je te déteste jusqu'à l'infini, Lo'ak ! 51 00:04:36,652 --> 00:04:37,795 Tu es moche comme tes fesses ! 52 00:04:37,819 --> 00:04:39,655 Hé ! Hé ! Ça suffit. 53 00:04:40,239 --> 00:04:41,823 Ne m'obligez pas à me déplacer. 54 00:04:41,990 --> 00:04:44,368 Tu vas le voir sortir doucement de derrière les rochers. 55 00:04:44,535 --> 00:04:45,786 Le voilà. 56 00:04:48,622 --> 00:04:49,790 Bien joué. Va le chercher ! 57 00:04:49,915 --> 00:04:50,915 Oui ! 58 00:04:52,125 --> 00:04:53,919 Neteyam, le plus grand des pêcheurs. 59 00:04:54,419 --> 00:04:55,420 Bravo, mon grand. 60 00:04:59,883 --> 00:05:01,043 Ouah ! C'est une belle prise. 61 00:05:01,176 --> 00:05:02,177 Près des rochers. 62 00:05:03,512 --> 00:05:04,513 Comme tu l'avais dit. 63 00:05:05,347 --> 00:05:06,348 Il est grand comment ? 64 00:05:06,515 --> 00:05:08,350 - Comme ça. - Très grand ! 65 00:05:08,517 --> 00:05:09,726 Le temps passe trop vite. 66 00:05:10,394 --> 00:05:11,395 Comme un rêve. 67 00:05:13,146 --> 00:05:14,398 - Kiri. - Viens, dépêche-toi. 68 00:05:14,565 --> 00:05:15,566 Allez. 69 00:05:16,650 --> 00:05:17,651 Souris, skxawng. 70 00:05:18,735 --> 00:05:20,070 Le bonheur est simple. 71 00:05:23,532 --> 00:05:24,692 Comme une soirée en amoureux. 72 00:05:25,075 --> 00:05:26,410 Sans les enfants. 73 00:05:58,150 --> 00:05:59,985 Le seul inconvénient du bonheur, 74 00:06:02,404 --> 00:06:03,924 c'est qu'il peut disparaître très vite. 75 00:06:10,495 --> 00:06:12,164 Une nouvelle étoile dans la nuit. 76 00:06:14,041 --> 00:06:15,401 Ça ne peut signifier qu'une chose. 77 00:06:22,799 --> 00:06:25,135 Des vaisseaux qui décélèrent. 78 00:06:34,144 --> 00:06:35,771 Le retour de Ceux qui viennent du Ciel. 79 00:09:05,963 --> 00:09:07,714 Pouls à 168. 80 00:09:07,881 --> 00:09:08,924 Oui, il émerge. 81 00:09:09,091 --> 00:09:10,092 Tout va bien. 82 00:09:10,717 --> 00:09:11,718 Restez allongé. 83 00:09:12,219 --> 00:09:13,220 Restez calme. 84 00:09:15,222 --> 00:09:17,432 Tout va bien. Bon réflexe photomoteur. 85 00:09:17,599 --> 00:09:18,725 Arrêtez avec ce truc. 86 00:09:19,309 --> 00:09:20,309 Colonel, 87 00:09:20,853 --> 00:09:21,853 vous m'entendez ? 88 00:09:21,979 --> 00:09:22,979 Colonel ? 89 00:09:25,858 --> 00:09:27,298 Vous devez rester allongé, monsieur. 90 00:09:32,614 --> 00:09:33,782 Donnez-lui un calmant ! 91 00:09:33,991 --> 00:09:34,991 Sortez d'ici ! 92 00:09:35,492 --> 00:09:36,159 Allez, allez ! 93 00:09:36,451 --> 00:09:37,119 Appelez la sécurité ! 94 00:09:37,286 --> 00:09:38,486 - Attrapez-le ! - Attrapez-le ! 95 00:09:39,580 --> 00:09:40,580 Tenez-le ! 96 00:09:40,622 --> 00:09:41,248 Calmez-vous ! 97 00:09:41,415 --> 00:09:42,416 Colonel, détendez-vous ! 98 00:09:42,749 --> 00:09:43,375 Colonel, 99 00:09:43,500 --> 00:09:44,126 c'est moi ! 100 00:09:44,501 --> 00:09:45,502 Le caporal Wainfleet ! 101 00:09:49,464 --> 00:09:50,465 Lyle ? 102 00:09:52,050 --> 00:09:53,051 C'est vous ? 103 00:09:53,552 --> 00:09:55,971 Oui, monsieur. Et Z Dog. 104 00:09:57,306 --> 00:09:58,307 Et Fike. 105 00:10:01,768 --> 00:10:02,978 Ça va, lâchez-moi. 106 00:10:03,770 --> 00:10:04,771 Tout va bien. 107 00:10:26,168 --> 00:10:27,169 Eh bien, 108 00:10:28,420 --> 00:10:30,297 elle est pas mal, celle-là. 109 00:10:39,640 --> 00:10:43,769 Arrivée imminente en orbite de Pandora. En position Delta V. 110 00:10:45,812 --> 00:10:47,189 Le cordon est coupé. 111 00:10:48,273 --> 00:10:49,608 Pouls à 89. 112 00:10:51,193 --> 00:10:54,821 Au cas où tu ne l'aurais pas deviné, tu es le colonel Miles Quaritch. 113 00:10:54,988 --> 00:10:57,616 En plus jeune, plus grand, plus bleu, 114 00:10:57,741 --> 00:10:59,326 mais loin d'être aussi beau. 115 00:11:00,410 --> 00:11:02,079 Dans deux heures, je lance une offensive 116 00:11:02,204 --> 00:11:03,956 contre le bastion des Na'vi. 117 00:11:04,122 --> 00:11:08,877 Les grands patrons ont estimé qu'il fallait prendre une précaution. 118 00:11:09,044 --> 00:11:11,213 Et si tu regardes cet enregistrement, 119 00:11:11,380 --> 00:11:13,500 ça veut dire que je n'aurai plus jamais mal aux dents. 120 00:11:15,676 --> 00:11:16,677 Hé, Parker, 121 00:11:17,052 --> 00:11:18,846 qu'est-ce que je dois dire de plus ? 122 00:11:19,346 --> 00:11:21,026 Expliquez-lui simplement comment ça marche. 123 00:11:21,306 --> 00:11:22,808 Regardez. 124 00:11:23,267 --> 00:11:25,987 Vous voyez ça ? Ça contient tous vos souvenirs et votre personnalité. 125 00:11:26,061 --> 00:11:27,354 On va envoyer ça sur Terre, 126 00:11:27,521 --> 00:11:29,857 où vous grandissez dans un labo, en ce moment même. 127 00:11:30,023 --> 00:11:31,709 On va vous implanter toutes ces données, puis... 128 00:11:31,733 --> 00:11:32,359 Hé, hé, hé. 129 00:11:32,526 --> 00:11:34,126 C'est moi que ça concerne ou c'est vous ? 130 00:11:34,236 --> 00:11:35,236 Dépêchez-vous. 131 00:11:35,779 --> 00:11:37,197 Bref, l'idée, 132 00:11:37,322 --> 00:11:41,118 c'est de garder la mémoire des soldats les plus féroces. 133 00:11:41,285 --> 00:11:44,496 Comme le Caporal Wainfleet, là-bas, 134 00:11:45,289 --> 00:11:47,332 et ton humble narrateur 135 00:11:47,499 --> 00:11:49,219 dans ce qu'ils appellent un corps recombiné. 136 00:11:49,793 --> 00:11:51,336 Tu es un recombiné, colonel, 137 00:11:51,461 --> 00:11:53,881 qui a hérité de ma mémoire et de mon charme. 138 00:11:54,965 --> 00:11:56,943 Ce dont tu ne te souviendras pas, c'est de ma mort. 139 00:11:56,967 --> 00:11:58,407 Normal, puisqu'elle n'a pas eu lieu. 140 00:11:58,802 --> 00:12:00,012 Et il n'y a aucun risque. 141 00:12:00,179 --> 00:12:01,597 - C'est exact. - C'est certain. 142 00:12:02,139 --> 00:12:03,307 Et puis, quoi qu'il advienne, 143 00:12:04,725 --> 00:12:07,561 si tu es vraiment mon clone, tu feras tout pour te venger. 144 00:12:07,728 --> 00:12:10,022 Et Jake Sully sera forcément le premier de ta liste. 145 00:12:13,859 --> 00:12:14,860 N'oublie pas, petit, 146 00:12:15,611 --> 00:12:17,070 un marine n'est jamais vaincu. 147 00:12:17,863 --> 00:12:18,989 Ils peuvent nous tuer, 148 00:12:19,823 --> 00:12:21,533 mais on sait qu'on les retrouvera en enfer. 149 00:12:22,993 --> 00:12:23,994 Semper fidelis. 150 00:12:52,689 --> 00:12:53,982 Unité au sol, à vous ! 151 00:13:47,953 --> 00:13:49,204 En avant ! 152 00:13:54,042 --> 00:13:55,627 Tenez-vous prêts dans deux minutes. 153 00:14:00,048 --> 00:14:01,884 Viens, il faut qu'on y aille, on descend. 154 00:14:02,426 --> 00:14:04,094 Pas question ! Papa va nous tuer ! 155 00:14:04,261 --> 00:14:06,013 Allez. Ne sois pas mauviette. 156 00:14:06,555 --> 00:14:07,555 Lo'ak ! 157 00:14:07,681 --> 00:14:09,016 Reviens ici. 158 00:14:12,311 --> 00:14:13,391 Prenez toute la cargaison ! 159 00:14:13,478 --> 00:14:15,022 Grenades, lance-missiles, chargeurs. 160 00:14:19,443 --> 00:14:20,652 Viens, allez ! 161 00:14:21,028 --> 00:14:22,028 Allons-y ! 162 00:14:23,947 --> 00:14:24,948 Allez ! Tout ça ! 163 00:14:25,866 --> 00:14:26,575 Prends ces armes. 164 00:14:26,700 --> 00:14:27,700 Tiens, mon garçon. 165 00:14:29,786 --> 00:14:31,121 Tu ne sais même pas t'en servir. 166 00:14:32,664 --> 00:14:33,916 Papa m'a appris. 167 00:14:41,882 --> 00:14:42,882 Hélico en approche ! 168 00:14:50,724 --> 00:14:51,725 Allez, viens ! 169 00:15:01,944 --> 00:15:03,237 Lo'ak, où es-tu ? 170 00:15:03,362 --> 00:15:04,362 Neteyam ! 171 00:15:05,280 --> 00:15:06,740 Doucement, ça va ? 172 00:15:06,907 --> 00:15:08,492 - Oui. - Où est ton frère ? 173 00:15:09,201 --> 00:15:10,327 - Par là. - Où ? Où ça ? 174 00:15:10,494 --> 00:15:11,245 Va-t'en ! 175 00:15:11,370 --> 00:15:12,370 Allez ! 176 00:15:13,205 --> 00:15:14,206 Neteyam ! 177 00:15:16,750 --> 00:15:17,751 Oh, non. 178 00:15:19,795 --> 00:15:21,463 Non, non, non. 179 00:15:22,172 --> 00:15:23,215 Bon sang. 180 00:15:28,470 --> 00:15:29,471 Papa ? 181 00:15:32,432 --> 00:15:34,832 Qu'est-ce que vous faites ici ? Mais qu'est-ce qui t'a pris ? 182 00:15:35,561 --> 00:15:36,562 Je suis désolé. 183 00:15:38,397 --> 00:15:39,439 Je suis désolé, chef. 184 00:15:43,735 --> 00:15:45,863 Nous ne sommes plus au Kansas. 185 00:15:46,989 --> 00:15:48,699 Nous sommes en route pour Pandora. 186 00:15:49,950 --> 00:15:50,993 Bon, 187 00:15:51,577 --> 00:15:54,955 je sais que vous vous posez tous la même question. 188 00:15:57,958 --> 00:15:59,084 Pourquoi si bleu ? 189 00:16:03,630 --> 00:16:05,007 Pour expier nos péchés, 190 00:16:05,215 --> 00:16:06,049 nous voilà ressuscités 191 00:16:06,175 --> 00:16:08,468 sous l'apparence de nos ennemis. 192 00:16:08,635 --> 00:16:12,556 Ce qui nous confère leur taille, leur force et leur rapidité. 193 00:16:12,973 --> 00:16:14,975 Ajouté à notre formation, 194 00:16:15,392 --> 00:16:16,894 on obtient un puissant mélange. 195 00:16:18,770 --> 00:16:19,980 On a déjà une mission ? 196 00:16:20,147 --> 00:16:21,356 Oui, on en a une. 197 00:16:22,316 --> 00:16:24,818 Notre mission consiste à trouver et à tuer 198 00:16:24,985 --> 00:16:26,904 le chef de l'insurrection Na'vi. 199 00:16:27,779 --> 00:16:30,908 Celui qu'on appelle Toruk Makto. 200 00:16:31,575 --> 00:16:32,826 Jake Sully. 201 00:16:32,993 --> 00:16:33,993 Oui ! 202 00:16:41,710 --> 00:16:43,212 À l'attaque, à l'attaque ! 203 00:16:44,129 --> 00:16:45,380 Je t'ai eu ! 204 00:16:45,547 --> 00:16:46,298 Tuk ! 205 00:16:46,423 --> 00:16:47,423 Allez ! 206 00:16:47,549 --> 00:16:49,051 Je suis beaucoup plus rapide en bleu. 207 00:16:49,218 --> 00:16:50,219 Skxawng. 208 00:16:50,385 --> 00:16:51,386 Non, sérieusement. 209 00:16:51,512 --> 00:16:52,739 Les animaux me respectent plus. 210 00:16:52,763 --> 00:16:54,264 Ils ne me voient pas comme un humain. 211 00:16:54,431 --> 00:16:56,141 Attends, tu es un humain ? 212 00:17:06,318 --> 00:17:07,319 Ils arrivent ! 213 00:17:12,616 --> 00:17:13,616 Ils arrivent ! 214 00:17:13,700 --> 00:17:14,701 Kiri, Spider ! 215 00:17:14,992 --> 00:17:16,744 La troupe de guerriers est revenue. 216 00:17:16,912 --> 00:17:18,163 Allez, on y va. 217 00:17:18,329 --> 00:17:19,705 Viens, vite. 218 00:17:34,346 --> 00:17:35,389 - Maman ! - Tuk... 219 00:17:35,556 --> 00:17:37,099 - Maman. - Tuk, Tuk, Tuk. 220 00:17:39,434 --> 00:17:40,434 Formez les rangs. 221 00:17:43,021 --> 00:17:44,481 Vous êtes censés être des guetteurs. 222 00:17:44,648 --> 00:17:46,417 Vous devez repérer les avions et les signaler. 223 00:17:46,441 --> 00:17:47,526 En gardant vos distances ! 224 00:17:48,026 --> 00:17:49,778 Je vous l'ai pourtant expliqué ! Approchez ! 225 00:17:50,445 --> 00:17:52,364 Je confie une mission à deux petits génies 226 00:17:52,531 --> 00:17:54,199 qui désobéissent à mes ordres. 227 00:17:55,075 --> 00:17:57,675 Kiri, va aider ta grand-mère à soigner les blessés. S'il te plaît. 228 00:17:57,703 --> 00:17:58,704 Mon frère est blessé. 229 00:17:59,121 --> 00:17:59,872 Ça va. 230 00:18:00,038 --> 00:18:01,707 - Tuk, accompagne-la. Allez. - Papa. 231 00:18:01,874 --> 00:18:03,792 Chef. Je suis entièrement responsable. 232 00:18:04,001 --> 00:18:04,626 Oui, c'est vrai. 233 00:18:04,751 --> 00:18:05,751 C'est exact. 234 00:18:05,794 --> 00:18:08,434 Parce que tu es le frère aîné. Et que tu dois agir en tant que tel. 235 00:18:09,423 --> 00:18:10,549 MaJake. 236 00:18:11,091 --> 00:18:12,843 Ton fils saigne, il est blessé. 237 00:18:13,010 --> 00:18:14,428 Mère, ça va aller. 238 00:18:16,597 --> 00:18:18,515 Va faire ton pansement. Allez, tu peux disposer. 239 00:18:24,229 --> 00:18:27,149 Tu te rends compte que ton frère a failli se faire tuer. 240 00:18:27,733 --> 00:18:28,734 Oui, chef. 241 00:18:31,028 --> 00:18:32,748 Tu es puni, interdit de vol pendant un mois. 242 00:18:33,363 --> 00:18:35,157 Va t'occuper des ikran. Tous. 243 00:18:35,449 --> 00:18:36,200 Oui, chef. 244 00:18:36,325 --> 00:18:37,910 Et lave-toi le visage. 245 00:18:47,044 --> 00:18:48,837 Il veut un bisou sur son bobo ? 246 00:18:49,004 --> 00:18:50,044 - Donne-lui ça. - D'accord. 247 00:18:50,172 --> 00:18:51,774 J'aurais plutôt utilisé de l'écorce de yalna. 248 00:18:51,798 --> 00:18:52,508 Tiens, bois. 249 00:18:52,591 --> 00:18:53,591 Vraiment ? 250 00:18:53,675 --> 00:18:55,135 Qui est la Tsahik ? 251 00:18:55,636 --> 00:18:56,916 C'est toi, grand... Pousse-toi ! 252 00:18:57,304 --> 00:18:59,681 C'est toi, grand-mère, mais le yalna, c'est mieux. 253 00:19:02,142 --> 00:19:03,310 Ça pique moins. 254 00:19:03,894 --> 00:19:05,229 Le puissant guerrier. 255 00:19:13,070 --> 00:19:14,196 Quoi ? 256 00:19:16,657 --> 00:19:19,117 Neteyam et Lo'ak ne veulent pas te décevoir. 257 00:19:20,661 --> 00:19:21,912 C'est très difficile pour eux. 258 00:19:23,622 --> 00:19:24,831 Je sais. 259 00:19:27,084 --> 00:19:29,169 Tu es trop sévère avec tes fils. 260 00:19:31,880 --> 00:19:33,760 Je suis leur père, c'est mon rôle d'être sévère. 261 00:19:35,676 --> 00:19:37,386 On n'est pas une escouade. 262 00:19:37,553 --> 00:19:39,054 On est une famille. 263 00:19:50,148 --> 00:19:51,817 J'ai cru les perdre. 264 00:20:00,701 --> 00:20:01,785 Salut, ça va ? 265 00:20:01,910 --> 00:20:02,910 Salut, Spider. 266 00:20:03,328 --> 00:20:04,705 Tu vas y goûter. 267 00:20:04,872 --> 00:20:05,872 Je suis juste ici. 268 00:20:06,540 --> 00:20:07,708 Les avatars seulement. 269 00:20:07,833 --> 00:20:08,833 Faites le tour ! 270 00:20:09,126 --> 00:20:10,126 Désolé. 271 00:20:10,502 --> 00:20:12,838 Oui. Les rayures bleues, ça ne fait pas grandir. 272 00:20:13,547 --> 00:20:15,227 Mais je suis assez grand pour te massacrer. 273 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 Quelle sale journée ! 274 00:20:19,803 --> 00:20:20,804 Interminable. 275 00:20:23,974 --> 00:20:25,350 Très drôle. 276 00:20:25,517 --> 00:20:26,935 C'est rageant, vous pouvez respirer 277 00:20:27,060 --> 00:20:28,371 l'air terrestre pendant des heures, 278 00:20:28,395 --> 00:20:31,115 alors que moi, je ne peux pas respirer le vôtre plus de dix secondes. 279 00:20:31,148 --> 00:20:33,525 Oui, petit bonhomme, c'est vrai que c'est rageant. 280 00:20:33,692 --> 00:20:34,693 Pour toi. 281 00:20:41,658 --> 00:20:43,243 - Salut, Max. - Salut, les enfants. 282 00:20:43,410 --> 00:20:44,410 Ça va, Max ? 283 00:20:44,786 --> 00:20:45,786 Quoi de neuf, Norm ? 284 00:20:51,502 --> 00:20:52,502 Salut, maman. 285 00:21:03,138 --> 00:21:05,682 Je suis peut-être en train de perdre la tête, 286 00:21:05,849 --> 00:21:07,601 mais je vois la preuve évidente 287 00:21:07,726 --> 00:21:11,480 d'une vraie réponse systémique au niveau planétaire. 288 00:21:12,231 --> 00:21:13,315 Je ne dirais pas... 289 00:21:14,608 --> 00:21:17,528 Je ne parlerais pas d'une intelligence. 290 00:21:18,612 --> 00:21:20,697 Il serait plus approprié de parler de "conscience". 291 00:21:21,573 --> 00:21:25,536 C'est comme si toute la biosphère de Pandora 292 00:21:25,661 --> 00:21:27,037 était consciente 293 00:21:27,204 --> 00:21:30,290 et capable de cette réponse cognitive. 294 00:21:32,000 --> 00:21:33,377 Merde, je ne peux pas dire ça. 295 00:21:34,336 --> 00:21:35,379 Ils vont me crucifier. 296 00:21:36,046 --> 00:21:37,046 Je dois dire... 297 00:21:37,881 --> 00:21:39,883 Qui l'a engrossée, d'après toi ? 298 00:21:40,884 --> 00:21:41,964 Moi, je dis que c'est Norm. 299 00:21:42,052 --> 00:21:43,053 C'est sûr. 300 00:21:44,763 --> 00:21:46,515 Vous ne méritez même pas de vivre. 301 00:21:46,723 --> 00:21:48,083 Non, non. Réfléchis deux secondes. 302 00:21:48,183 --> 00:21:49,476 Il ne la lâche jamais. 303 00:21:49,643 --> 00:21:51,163 Il est tout le temps au labo avec elle. 304 00:21:51,311 --> 00:21:53,188 Je serais prête à me suicider. 305 00:21:53,355 --> 00:21:54,690 En buvant de l'acide. 306 00:21:54,857 --> 00:21:56,817 Tu as raison, il est sur toutes les vidéos. 307 00:21:56,984 --> 00:21:59,236 La façon dont il la regarde. 308 00:21:59,403 --> 00:22:00,404 Hé ! 309 00:22:01,071 --> 00:22:02,614 Moi, je vois bien 310 00:22:02,781 --> 00:22:05,492 leurs deux avatars dans les bois, tout seuls. 311 00:22:06,118 --> 00:22:06,910 Dégoûtant ! 312 00:22:07,077 --> 00:22:07,828 Écoutez. 313 00:22:07,953 --> 00:22:10,706 Ce n'est pas forcément un cadeau de savoir qui est son père. 314 00:22:15,419 --> 00:22:16,420 Peu importe. 315 00:22:17,087 --> 00:22:18,338 Je n'ai aucun souvenir de lui. 316 00:22:18,755 --> 00:22:19,756 Non, Spider. 317 00:22:19,923 --> 00:22:21,717 - Mon gars. - Spider. 318 00:22:24,136 --> 00:22:25,554 Tu n'es pas lui. 319 00:23:06,220 --> 00:23:08,764 Allez, allez ! Directement à l'intérieur du terminal. 320 00:23:08,931 --> 00:23:09,973 Ne vous arrêtez pas. 321 00:23:14,603 --> 00:23:15,604 Retirez vos masques. 322 00:23:20,442 --> 00:23:21,443 Monsieur, 323 00:23:21,568 --> 00:23:22,945 voici la générale. 324 00:23:32,704 --> 00:23:34,206 Générale Ardmore. 325 00:23:35,290 --> 00:23:36,583 Enchantée, colonel. 326 00:23:37,376 --> 00:23:38,585 Vous êtes une légende. 327 00:23:39,378 --> 00:23:41,538 Mais beaucoup de choses ont changé depuis votre départ. 328 00:23:41,588 --> 00:23:42,588 Suivez-moi. 329 00:23:45,384 --> 00:23:47,594 Le nouveau centre de commandement est là. 330 00:23:47,761 --> 00:23:49,001 Il est opérationnel depuis peu. 331 00:23:49,721 --> 00:23:52,724 Cet essaim d'assembleurs est capable de monter un immeuble en six jours. 332 00:23:53,851 --> 00:23:57,521 Nous avons fait plus ici en un an que durant les 30 dernières années. 333 00:23:59,189 --> 00:24:01,109 On n'est pas là pour exploiter une mine, colonel. 334 00:24:01,608 --> 00:24:02,877 Je suis commandante des opérations 335 00:24:02,901 --> 00:24:04,695 et j'ai une mission plus grande. 336 00:24:10,200 --> 00:24:11,285 La Terre agonise. 337 00:24:12,661 --> 00:24:15,789 Notre tâche consiste à abolir cette frontière. 338 00:24:16,790 --> 00:24:18,667 Il s'agit de faire de Pandora 339 00:24:18,792 --> 00:24:20,152 un nouvel habitat pour l'humanité. 340 00:24:21,628 --> 00:24:23,672 Mais avant d'en arriver là, 341 00:24:23,839 --> 00:24:26,091 nous devons pacifier quelques régions. 342 00:24:28,886 --> 00:24:32,014 Les offensives de Sully deviennent plus audacieuses et plus fréquentes. 343 00:24:32,931 --> 00:24:34,558 Ses attaques sont planifiées. 344 00:24:34,725 --> 00:24:37,394 Ses unités au sol et dans les airs sont parfaitement coordonnées. 345 00:24:38,395 --> 00:24:42,274 Ses troupes attaquent nos sites sensibles, mines, pipelines, 346 00:24:42,441 --> 00:24:44,161 et coupent notre chaîne d'approvisionnement. 347 00:24:44,693 --> 00:24:46,820 Ils ont attaqué un maglev il y a deux jours. 348 00:24:51,783 --> 00:24:53,368 Des infos sur l'endroit qui sert de base 349 00:24:53,493 --> 00:24:54,620 aux opérations de Sully ? 350 00:24:54,786 --> 00:24:56,038 Oui. Affichez les montagnes. 351 00:24:57,998 --> 00:25:00,959 C'est un réseau de grottes dans les montagnes Hallelujah. 352 00:25:03,170 --> 00:25:06,131 Mais on enregistre de lourdes pertes chaque fois qu'on y envoie nos forces. 353 00:25:07,591 --> 00:25:10,302 Notre matériel affole la faune sur place. 354 00:25:11,470 --> 00:25:13,448 Dix minutes après qu'on a pénétré dans l'espace ennemi, 355 00:25:13,472 --> 00:25:14,890 ils nous tombent tous dessus. 356 00:25:17,976 --> 00:25:18,977 Colonel, 357 00:25:19,144 --> 00:25:22,105 nous pensons que votre unité bleue sera perçue comme autochtone 358 00:25:22,272 --> 00:25:23,941 et ainsi, ne déclenchera pas 359 00:25:24,066 --> 00:25:24,858 de réponse immunitaire. 360 00:25:25,025 --> 00:25:27,861 Et comment pouvons-nous vérifier cette hypothèse, générale ? 361 00:25:28,904 --> 00:25:29,988 À vos dépens. 362 00:25:31,865 --> 00:25:32,991 Fantastique. 363 00:25:46,755 --> 00:25:48,382 Nous entrons dans l'espace ennemi. 364 00:25:49,132 --> 00:25:50,175 Bien reçu. 365 00:26:00,227 --> 00:26:02,187 - Allez ! - Vas-y, petit ! 366 00:26:02,354 --> 00:26:04,523 Attendez-moi ! 367 00:26:41,310 --> 00:26:42,895 Tuk, dépêche-toi ! 368 00:26:43,562 --> 00:26:44,897 J'arrive. 369 00:26:45,063 --> 00:26:46,463 Pourquoi tu l'as amenée, celle-là ? 370 00:26:47,024 --> 00:26:48,304 C'est une pleurnicheuse, un bébé. 371 00:26:48,650 --> 00:26:50,837 Elle dit toujours : "Je vais le dire. Vous n'avez pas le droit" 372 00:26:50,861 --> 00:26:51,653 "d'aller là-bas." 373 00:26:51,820 --> 00:26:53,660 "Je le dirai à maman si vous ne m'emmenez pas." 374 00:26:53,780 --> 00:26:54,990 Ne te moque pas d'elle. 375 00:26:56,992 --> 00:26:57,993 Allez. 376 00:26:59,494 --> 00:27:00,621 C'est fou ! 377 00:27:01,914 --> 00:27:03,290 Il y a des cadavres là-haut ? 378 00:27:03,916 --> 00:27:05,209 Regarde ça. Viens voir. 379 00:27:49,628 --> 00:27:50,629 Sans blague. 380 00:28:00,973 --> 00:28:02,516 Kiri. 381 00:28:02,933 --> 00:28:03,934 Kiri. 382 00:28:06,937 --> 00:28:07,938 Kiri. 383 00:28:08,438 --> 00:28:09,439 Kiri, hé ! 384 00:28:09,606 --> 00:28:10,607 Hé ! 385 00:28:15,696 --> 00:28:16,697 Ça va ? 386 00:28:17,781 --> 00:28:20,033 J'étais encore dans le même état que l'autre fois ? 387 00:28:20,450 --> 00:28:22,244 Oui, exactement. 388 00:28:23,078 --> 00:28:24,079 Kiri ! 389 00:28:24,246 --> 00:28:26,290 - Kiri ! - Il faut rentrer. 390 00:28:26,456 --> 00:28:27,457 Allez, viens. 391 00:28:32,754 --> 00:28:33,881 Qu'est-ce que c'est ? 392 00:28:34,756 --> 00:28:36,884 On doit toujours être à la maison avant l'éclipse. 393 00:28:39,636 --> 00:28:41,471 C'est trop grand pour être des humains. 394 00:28:41,638 --> 00:28:43,015 - Des avatars ? - Possible. 395 00:28:44,057 --> 00:28:45,934 Mais pas des nôtres. 396 00:28:47,686 --> 00:28:48,687 Qu'est-ce que tu fais ? 397 00:28:48,854 --> 00:28:50,147 Je suis les traces. 398 00:29:09,416 --> 00:29:10,417 Protégez vos arrières. 399 00:29:13,504 --> 00:29:14,546 Rien à signaler. 400 00:29:18,800 --> 00:29:19,800 Délimitez le périmètre. 401 00:29:32,981 --> 00:29:33,982 Merde. 402 00:29:56,505 --> 00:29:58,215 On n'aurait jamais dû venir ici. 403 00:29:59,842 --> 00:30:01,134 Papa va te punir. 404 00:30:01,593 --> 00:30:02,593 Tu peux arrêter ? 405 00:30:02,636 --> 00:30:03,636 Pour la vie. 406 00:30:04,513 --> 00:30:05,848 Il faut qu'on aille voir ça. 407 00:30:06,181 --> 00:30:07,181 Allons-y. 408 00:30:24,575 --> 00:30:25,576 Attends. 409 00:30:26,159 --> 00:30:27,619 C'est là que ton père et le mien 410 00:30:28,495 --> 00:30:29,496 se sont battus. 411 00:30:29,955 --> 00:30:31,707 C'était la tenue de ton père. 412 00:30:32,499 --> 00:30:33,917 Bordel. 413 00:30:35,169 --> 00:30:36,587 Lyle, essaie de récupérer 414 00:30:36,837 --> 00:30:38,672 les données de cette caméra embarquée. 415 00:30:39,673 --> 00:30:41,633 Ce truc est complètement mort, colonel. 416 00:30:41,800 --> 00:30:42,593 Nous aussi, on l'était. 417 00:30:42,718 --> 00:30:43,718 D'accord. 418 00:30:44,386 --> 00:30:45,387 Je dois le signaler. 419 00:30:45,554 --> 00:30:46,972 Non, on va avoir des ennuis. 420 00:30:47,139 --> 00:30:48,140 Allons-y. 421 00:30:52,728 --> 00:30:55,272 Chien du Diable, ici Œil de Lynx, à vous. 422 00:30:55,772 --> 00:30:57,524 Œil de Lynx, j'écoute. 423 00:30:57,691 --> 00:30:58,984 J'ai des gars en visuel. 424 00:31:00,152 --> 00:31:02,821 On dirait des avatars, 425 00:31:03,030 --> 00:31:05,150 mais en tenues de camouflage avec des fusils d'assaut. 426 00:31:05,866 --> 00:31:08,160 Ils sont six. Terminé. 427 00:31:08,327 --> 00:31:09,578 Donne ta position. Terminé. 428 00:31:11,914 --> 00:31:13,165 On est à la vieille cahute. 429 00:31:16,335 --> 00:31:17,336 Qui est avec toi ? 430 00:31:18,337 --> 00:31:20,297 Il y a moi, Spider, Kiri 431 00:31:22,090 --> 00:31:23,091 et Tuk. 432 00:31:28,680 --> 00:31:30,516 Écoute bien ce que je vais te dire, fils. 433 00:31:30,682 --> 00:31:31,683 Revenez sur vos pas 434 00:31:31,808 --> 00:31:32,808 sans faire de bruit. 435 00:31:32,893 --> 00:31:34,245 Quittez les lieux dès que possible. 436 00:31:34,269 --> 00:31:35,269 Partez ! Compris ? 437 00:31:35,479 --> 00:31:36,581 À vos ordres, chef, on y va. 438 00:31:36,605 --> 00:31:37,231 Je te l'avais dit ! 439 00:31:37,314 --> 00:31:38,314 Allez. 440 00:31:38,815 --> 00:31:39,816 Papa, 441 00:31:40,150 --> 00:31:41,360 c'est plus court par là. 442 00:31:46,990 --> 00:31:48,575 Tu vas avoir de gros problèmes. 443 00:31:49,034 --> 00:31:50,035 Kiri, arrête. 444 00:31:50,202 --> 00:31:51,328 Allez, venez. 445 00:31:51,495 --> 00:31:52,538 C'est bientôt l'éclipse. 446 00:31:55,499 --> 00:31:56,500 Lâchez vos armes ! 447 00:31:57,334 --> 00:31:58,335 Lâchez ça, ou je tire ! 448 00:31:58,502 --> 00:31:59,502 Avec moi. 449 00:31:59,586 --> 00:32:00,212 Lâche ton arc ! 450 00:32:00,295 --> 00:32:01,295 Tout de suite ! 451 00:32:02,506 --> 00:32:03,506 Ne bougez plus ! 452 00:32:04,842 --> 00:32:05,843 Spider. 453 00:32:06,385 --> 00:32:08,053 Attrapez-les ! 454 00:32:08,220 --> 00:32:09,596 Par ici ! Allez ! 455 00:32:10,180 --> 00:32:11,306 À genoux ! 456 00:32:12,015 --> 00:32:13,016 Arrête de te débattre. 457 00:32:13,684 --> 00:32:14,726 Ne bouge plus ! 458 00:32:14,893 --> 00:32:15,894 Enlevez-leur les armes. 459 00:32:16,520 --> 00:32:17,521 Kiri ! 460 00:32:20,649 --> 00:32:21,275 Ferme-la. 461 00:32:21,358 --> 00:32:22,358 Ne bouge plus. 462 00:32:22,818 --> 00:32:24,069 Qu'avons-nous là ? 463 00:32:34,121 --> 00:32:34,997 Colonel, 464 00:32:35,122 --> 00:32:36,122 regardez. 465 00:32:36,456 --> 00:32:37,457 Cinq doigts. 466 00:32:38,000 --> 00:32:39,126 On a un métisse. 467 00:32:39,501 --> 00:32:40,502 Merde. 468 00:32:47,092 --> 00:32:48,343 Montre-moi tes doigts, toi. 469 00:32:53,849 --> 00:32:56,435 Tu es son fils. J'en suis sûr. 470 00:32:58,562 --> 00:32:59,897 Oui, tu es son fils. 471 00:33:06,695 --> 00:33:07,779 Où est-il ? 472 00:33:18,957 --> 00:33:19,958 Non ! 473 00:33:22,127 --> 00:33:22,753 Vraiment ? 474 00:33:22,836 --> 00:33:24,396 Tu es sûr de vouloir jouer à ce jeu-là ? 475 00:33:26,215 --> 00:33:27,215 La ferme ! 476 00:33:30,719 --> 00:33:31,470 Kiri ! 477 00:33:31,595 --> 00:33:32,595 Non ! Arrêtez ! 478 00:33:32,888 --> 00:33:34,223 Lâchez-la ! 479 00:33:35,224 --> 00:33:36,224 Hé ! 480 00:33:36,767 --> 00:33:37,809 Ne lui faites pas de mal. 481 00:33:40,062 --> 00:33:41,271 Ne bouge plus. 482 00:33:42,147 --> 00:33:43,347 Comment tu t'appelles, petit ? 483 00:33:45,234 --> 00:33:46,401 Spider 484 00:33:47,152 --> 00:33:48,152 Socorro. 485 00:33:57,204 --> 00:33:58,205 Miles ? 486 00:34:01,917 --> 00:34:03,418 Personne ne m'appelle ainsi. 487 00:34:06,255 --> 00:34:07,673 Pas croyable. 488 00:34:09,216 --> 00:34:11,760 Je pensais qu'ils t'avaient renvoyé sur Terre. 489 00:34:13,011 --> 00:34:15,054 Les bébés, ça se congèle pas, abruti. 490 00:34:22,478 --> 00:34:24,063 Qu'est-ce qu'on fait, patron ? 491 00:34:26,525 --> 00:34:28,277 Ciel d'Acier, Unité Bleue, au rapport. 492 00:34:33,114 --> 00:34:34,491 Unité Bleue, ici Ciel d'Acier. 493 00:34:35,367 --> 00:34:37,159 En attente d'extraction, terminé. 494 00:34:38,036 --> 00:34:39,036 On y va. 495 00:34:39,204 --> 00:34:40,038 Libellule vire à gauche, 496 00:34:40,163 --> 00:34:41,581 opération extraction validée. 497 00:34:42,081 --> 00:34:43,083 Soyez avisés 498 00:34:43,250 --> 00:34:44,730 qu'on ramène des prisonniers précieux. 499 00:34:44,793 --> 00:34:45,793 Lâchez-nous ! 500 00:34:45,878 --> 00:34:46,503 Tais-toi. 501 00:34:46,587 --> 00:34:47,713 Bien reçu, Unité Bleue, 502 00:34:47,838 --> 00:34:48,838 on se dirige vers vous. 503 00:34:49,297 --> 00:34:50,632 Bingo dans 10 minutes. 504 00:34:50,799 --> 00:34:51,842 Lancez le décompte. 505 00:34:54,511 --> 00:34:55,971 - Assis ! - Assieds-toi ! 506 00:34:56,138 --> 00:34:57,222 - Allez ! - Au sol ! 507 00:34:57,347 --> 00:34:57,973 Lyle, 508 00:34:58,056 --> 00:34:59,224 je peux avoir le son aussi ? 509 00:35:00,517 --> 00:35:01,517 Tais-toi. 510 00:35:01,560 --> 00:35:02,560 Baisse la tête ! 511 00:35:03,353 --> 00:35:04,353 La femme de Sully. 512 00:35:05,772 --> 00:35:06,899 C'est un animal. 513 00:35:08,066 --> 00:35:09,067 Laisse tomber, Quaritch. 514 00:35:10,319 --> 00:35:11,320 Sully. 515 00:35:11,486 --> 00:35:12,905 - C'est terminé. - Enfoiré. 516 00:35:14,198 --> 00:35:15,958 Tant que je respirerai, rien ne sera terminé. 517 00:35:17,492 --> 00:35:18,827 J'espérais que tu allais dire ça. 518 00:35:36,136 --> 00:35:37,489 Non, non, tu restes avec les ikran. 519 00:35:37,513 --> 00:35:38,597 Papa... 520 00:35:38,722 --> 00:35:39,431 Je suis un guerrier. 521 00:35:39,556 --> 00:35:40,182 Je dois me battre. 522 00:35:40,307 --> 00:35:41,099 Neteyam. 523 00:35:41,225 --> 00:35:43,018 Je ne vais pas le répéter. 524 00:35:44,728 --> 00:35:45,729 Oui, chef. 525 00:36:08,544 --> 00:36:09,962 Il n'y a plus rien après ça. 526 00:36:24,268 --> 00:36:25,686 On récupère les ossements ? 527 00:36:52,087 --> 00:36:53,839 Unité Bleue, tenez-vous prêts. 528 00:36:54,006 --> 00:36:55,006 On est à trois minutes. 529 00:36:55,090 --> 00:36:56,884 Tenez-vous prêts, trois minutes. 530 00:37:12,482 --> 00:37:13,483 Protège nos arrières. 531 00:38:02,783 --> 00:38:03,783 La ferme ! 532 00:38:18,715 --> 00:38:19,715 La ferme ! 533 00:38:21,343 --> 00:38:22,511 Contact arrière ! 534 00:38:22,845 --> 00:38:23,845 Contact arrière ! 535 00:38:27,182 --> 00:38:28,183 Lo'ak ! 536 00:38:29,393 --> 00:38:30,393 Merde. 537 00:38:33,397 --> 00:38:34,022 Petite merde. 538 00:38:34,106 --> 00:38:34,731 Lo'ak ! 539 00:38:34,815 --> 00:38:36,335 - Tuk, viens. Dépêche-toi ! - Reviens ! 540 00:38:36,400 --> 00:38:37,401 Sauve-toi ! 541 00:38:37,985 --> 00:38:38,985 Attrapez-les ! 542 00:38:45,784 --> 00:38:46,785 Allez ! 543 00:38:47,828 --> 00:38:48,829 À couvert ! 544 00:38:52,666 --> 00:38:53,667 Allez ! 545 00:39:08,849 --> 00:39:10,475 C'est vous, Mme Sully ? 546 00:39:11,143 --> 00:39:13,145 Je reconnais votre signature. 547 00:39:24,072 --> 00:39:25,741 Allez, montrez-vous, Mme Sully. 548 00:39:27,451 --> 00:39:28,660 Je crois qu'on a, vous et moi, 549 00:39:29,203 --> 00:39:30,829 des comptes à régler. 550 00:39:35,375 --> 00:39:36,376 Démon ! 551 00:39:36,877 --> 00:39:39,505 Je vais te tuer autant de fois qu'il le faudra. 552 00:39:40,631 --> 00:39:43,342 Je vois qu'avec le caporal, 553 00:39:43,550 --> 00:39:45,093 vous n'avez pas perdu de temps. 554 00:39:45,260 --> 00:39:47,179 Vous nous avez fait une belle portée 555 00:39:48,013 --> 00:39:49,056 de bâtards. 556 00:39:57,981 --> 00:39:58,981 Na'vi ! 557 00:40:01,985 --> 00:40:02,986 Allez, allez ! 558 00:40:05,447 --> 00:40:06,323 Ça va ? Ça va, mon grand ? 559 00:40:06,406 --> 00:40:07,406 Oui. 560 00:40:07,533 --> 00:40:09,117 Bon. À mon signal. Prêt ? 561 00:40:09,243 --> 00:40:10,243 Oui, chef ! 562 00:40:12,246 --> 00:40:13,247 On fonce ! 563 00:40:17,876 --> 00:40:18,877 Allez ! 564 00:40:27,594 --> 00:40:28,595 Allez, allez ! 565 00:40:29,471 --> 00:40:30,722 Déployez-vous. Rattrapez-les ! 566 00:40:37,980 --> 00:40:38,981 Spider ? 567 00:40:42,317 --> 00:40:43,402 Spider ! 568 00:40:43,569 --> 00:40:44,319 Kiri ! 569 00:40:44,444 --> 00:40:45,444 Spider. 570 00:40:45,612 --> 00:40:47,281 Allez ! Viens. 571 00:40:47,948 --> 00:40:49,616 Spider. Il est resté là-bas. 572 00:40:49,741 --> 00:40:50,741 Non. 573 00:40:55,539 --> 00:40:56,748 Madame, bingo. 574 00:40:56,915 --> 00:40:58,475 Dix minutes dans l'espace aérien ennemi. 575 00:40:59,501 --> 00:41:01,221 Unité Bleue. Revenez au point de ralliement. 576 00:41:08,635 --> 00:41:09,261 Unité Bleue, 577 00:41:09,386 --> 00:41:10,012 repliez-vous. 578 00:41:10,387 --> 00:41:11,388 On bat en retraite ! 579 00:41:11,555 --> 00:41:12,764 Battez en retraite ! 580 00:41:13,056 --> 00:41:14,057 On déguerpit ! 581 00:41:14,933 --> 00:41:15,933 Allez, allez ! 582 00:41:16,894 --> 00:41:17,769 - Kiri ! - Spider ! 583 00:41:17,895 --> 00:41:19,062 Allez. 584 00:41:19,188 --> 00:41:19,813 Non. 585 00:41:19,897 --> 00:41:20,522 Venez ! 586 00:41:20,606 --> 00:41:21,690 Allez, on y va. Allez. 587 00:41:24,484 --> 00:41:25,986 Hé ! Ça va. Tu es blessé ? 588 00:41:26,153 --> 00:41:27,255 - Tu es blessé ? - Non, ça va. 589 00:41:27,279 --> 00:41:28,479 - Tuk, tu es blessée ? - Papa ! 590 00:41:48,634 --> 00:41:49,718 On est hors de danger. 591 00:41:49,885 --> 00:41:50,928 Tout le monde va bien ? 592 00:41:51,011 --> 00:41:52,387 - Maman ! - Tuk ! 593 00:41:55,516 --> 00:41:57,809 Tout va bien. Tout le monde va bien. 594 00:41:58,101 --> 00:41:59,978 Soyez louée, Grande Mère. 595 00:42:00,896 --> 00:42:01,896 Merci. 596 00:42:02,481 --> 00:42:03,482 Où est Spider ? 597 00:42:04,816 --> 00:42:05,817 Ils l'ont emmené. 598 00:42:06,902 --> 00:42:07,903 Ils l'ont emmené. 599 00:42:09,112 --> 00:42:10,447 D'accord. Calme-toi, ma puce. 600 00:42:10,572 --> 00:42:11,615 C'est un garçon solide. 601 00:42:12,491 --> 00:42:13,534 D'accord. 602 00:42:15,577 --> 00:42:16,578 Il va s'en sortir. 603 00:42:18,413 --> 00:42:19,706 On va tous s'en sortir. 604 00:42:29,716 --> 00:42:30,716 Bon sang ! 605 00:42:30,759 --> 00:42:31,759 Allez ! 606 00:42:36,098 --> 00:42:37,474 Laissez-moi sortir ! 607 00:42:45,899 --> 00:42:47,025 C'est un vrai sauvage. 608 00:42:47,943 --> 00:42:49,063 Il se prend pour l'un d'eux. 609 00:42:53,323 --> 00:42:54,575 Cette chose. Ce Quaritch. 610 00:42:54,741 --> 00:42:55,821 Peu importe ce que c'est... 611 00:42:55,951 --> 00:42:57,071 - Quoi ? - Il peut venir ici. 612 00:42:57,160 --> 00:42:58,704 Sans même qu'Eywa s'en aperçoive. 613 00:42:58,871 --> 00:43:01,015 - Notre famille. Notre maison. - Je parle de notre famille. 614 00:43:01,039 --> 00:43:02,374 Je te parle de nos enfants. 615 00:43:03,667 --> 00:43:05,752 Non ! Tu ne peux pas me demander ça. 616 00:43:08,005 --> 00:43:09,673 Je ne peux pas quitter mon peuple. 617 00:43:10,924 --> 00:43:11,924 Je refuse. 618 00:43:12,217 --> 00:43:13,302 Il est à nos trousses. 619 00:43:15,179 --> 00:43:16,305 Il vise notre famille. 620 00:43:16,430 --> 00:43:17,723 Tu ne peux pas me demander ça ! 621 00:43:18,223 --> 00:43:21,018 Les enfants. Tout ce qu'ils connaissent. La forêt. 622 00:43:21,476 --> 00:43:22,603 C'est notre maison ! 623 00:43:22,769 --> 00:43:23,937 Il avait nos enfants. 624 00:43:24,104 --> 00:43:25,731 Il allait s'en prendre à nos enfants ! 625 00:43:33,155 --> 00:43:34,740 Mon père m'a confié 626 00:43:34,865 --> 00:43:37,075 cet arc au moment de mourir. 627 00:43:37,242 --> 00:43:39,328 J'étais censée protéger notre peuple après lui. 628 00:43:40,621 --> 00:43:42,247 Tu es Toruk Makto ! 629 00:43:43,457 --> 00:43:45,137 C'est le seul moyen de protéger le peuple ! 630 00:43:45,542 --> 00:43:46,793 Quaritch retient Spider. 631 00:43:46,919 --> 00:43:48,128 Ce garçon sait tout de nous. 632 00:43:48,295 --> 00:43:49,588 Il connaît tous nos plans. 633 00:43:49,713 --> 00:43:51,048 Il peut les conduire jusqu'ici. 634 00:43:51,757 --> 00:43:54,259 Notre présence met le peuple en danger. 635 00:43:55,844 --> 00:43:57,012 Tu comprends ? 636 00:44:01,683 --> 00:44:02,809 Je n'ai aucune certitude. 637 00:44:03,727 --> 00:44:04,895 Pas de vrai plan. 638 00:44:07,147 --> 00:44:08,857 Mais je sais que protéger ma famille, 639 00:44:08,982 --> 00:44:10,692 j'y arriverai toujours. 640 00:44:24,081 --> 00:44:25,666 Je sais une chose. 641 00:44:28,627 --> 00:44:29,837 Où que nous allions, 642 00:44:29,962 --> 00:44:31,755 cette famille sera notre forteresse. 643 00:44:45,644 --> 00:44:47,104 Où est Jake Sully ? 644 00:44:47,271 --> 00:44:48,397 Je ne sais pas ! 645 00:44:50,232 --> 00:44:51,441 On sait que tu le sais. 646 00:44:52,276 --> 00:44:53,610 Je ne sais pas ! 647 00:44:53,777 --> 00:44:54,653 Pense à ce lieu, 648 00:44:54,778 --> 00:44:55,778 imagine-le. 649 00:44:55,821 --> 00:44:57,322 Est-ce une des montagnes flottantes ? 650 00:44:58,240 --> 00:44:59,408 Laissez-moi sortir d'ici ! 651 00:44:59,575 --> 00:45:01,034 Il se bat. Laissez-nous une minute. 652 00:45:01,201 --> 00:45:02,201 Je ne sais pas ! 653 00:45:02,369 --> 00:45:04,538 Tu n'as qu'à imaginer ce lieu, on le verra aussitôt. 654 00:45:05,664 --> 00:45:06,999 Je ne sais pas ! 655 00:45:07,708 --> 00:45:09,835 Écoute, ça ne me fait pas plaisir non plus. 656 00:45:10,752 --> 00:45:12,421 Dans quel clan a-t-il pu se réfugier ? 657 00:45:12,504 --> 00:45:13,130 Je ne sais pas ! 658 00:45:13,213 --> 00:45:14,464 Vous allez devoir me tuer ! 659 00:45:16,508 --> 00:45:17,134 Regardez. 660 00:45:17,259 --> 00:45:18,844 Vous stimulez tout le cortex préfrontal. 661 00:45:18,969 --> 00:45:20,053 Ça ne s'arrêtera pas 662 00:45:20,179 --> 00:45:21,379 tant que tu n'auras pas parlé. 663 00:45:21,430 --> 00:45:22,723 Où est-il ? 664 00:45:23,348 --> 00:45:25,309 Je sais pas, bande de connards. 665 00:45:25,475 --> 00:45:26,727 Je ne sais pas ! 666 00:45:40,032 --> 00:45:42,492 Générale, je vais tenter une approche plus personnelle. 667 00:45:47,039 --> 00:45:48,332 Ce n'est pas votre fils. 668 00:46:19,947 --> 00:46:21,031 Doucement, champion. 669 00:46:21,198 --> 00:46:22,198 Doucement. 670 00:46:30,958 --> 00:46:31,959 Tu as fini ? 671 00:46:38,590 --> 00:46:39,716 Toi, tu as du cran. 672 00:46:40,801 --> 00:46:43,178 Ces crétins de chercheurs t'ont mis beaucoup de pression. 673 00:46:44,388 --> 00:46:45,889 Mais tu n'as pas cédé. 674 00:46:48,058 --> 00:46:49,142 Je respecte ça. 675 00:46:55,107 --> 00:46:56,947 J'ai pensé que ça te ferait plaisir de l'avoir. 676 00:47:05,117 --> 00:47:06,660 C'est au colonel Miles Quaritch. 677 00:47:07,452 --> 00:47:08,453 Il est mort. 678 00:47:09,121 --> 00:47:10,289 Mort au combat. 679 00:47:16,003 --> 00:47:17,379 Je ne suis pas cet homme. 680 00:47:18,797 --> 00:47:22,509 Mais j'ai ses souvenirs. 681 00:47:25,637 --> 00:47:27,055 J'en sais assez pour déduire 682 00:47:28,682 --> 00:47:30,002 que ce n'était pas le père idéal. 683 00:47:31,810 --> 00:47:33,520 Mais ne crois pas que je vais m'excuser. 684 00:47:34,771 --> 00:47:37,065 Je ne suis pas ton père. En théorie, 685 00:47:37,232 --> 00:47:39,776 toi et moi, on n'a aucun lien de parenté. 686 00:47:40,235 --> 00:47:41,236 Mais... 687 00:47:42,279 --> 00:47:43,530 Je peux t'aider. 688 00:47:44,531 --> 00:47:46,033 Je peux te faire sortir d'ici. 689 00:47:50,037 --> 00:47:52,289 Je ne vais pas te demander de trahir Jake Sully. 690 00:47:52,456 --> 00:47:54,499 Je sais que tu le ferais pas. Tu es loyal, 691 00:47:56,084 --> 00:47:57,419 et j'admire la loyauté. 692 00:47:59,880 --> 00:48:01,215 Mais viens avec nous. 693 00:48:04,009 --> 00:48:06,720 Sinon, je devrai t'abandonner aux blouses blanches 694 00:48:15,938 --> 00:48:17,731 C'est un crève-cœur pour moi. 695 00:48:19,608 --> 00:48:22,277 Tarsem est sage malgré son jeune âge. 696 00:48:22,444 --> 00:48:24,196 Il fera un bon Olo'eyktan. 697 00:48:26,240 --> 00:48:28,033 Un chef doit mourir. 698 00:48:32,329 --> 00:48:34,164 Pour qu'un chef puisse naître. 699 00:48:37,125 --> 00:48:39,378 Toruk Makto va disparaître. 700 00:48:41,839 --> 00:48:43,423 Le peuple sera en sécurité. 701 00:49:10,075 --> 00:49:11,952 Un père protège. 702 00:49:13,203 --> 00:49:14,913 C'est sa raison d'être. 703 00:49:19,168 --> 00:49:20,669 Une vie se termine. 704 00:49:21,795 --> 00:49:23,172 Une autre commence. 705 00:49:37,269 --> 00:49:38,270 Tuk. 706 00:49:42,399 --> 00:49:44,193 Les clans de la mer forment un monde à part. 707 00:49:45,402 --> 00:49:46,945 Des milliers d'îles. 708 00:49:47,946 --> 00:49:51,700 Un territoire inconnu idéal pour disparaître sans laisser de traces. 709 00:49:52,451 --> 00:49:54,161 C'est encore loin ? 710 00:51:00,018 --> 00:51:01,018 Hé ! 711 00:51:01,061 --> 00:51:02,061 Laisse-le là. 712 00:51:03,564 --> 00:51:04,565 Avec moi. 713 00:51:06,733 --> 00:51:07,734 Tuk. 714 00:51:09,236 --> 00:51:10,237 Soyez aimables. 715 00:51:12,239 --> 00:51:13,239 Soyez aimables. 716 00:51:13,782 --> 00:51:14,783 Hé ! 717 00:51:33,385 --> 00:51:34,678 Soyez calmes, détendus. 718 00:51:35,429 --> 00:51:36,669 Regardez. Qu'est-ce que c'est ? 719 00:51:37,389 --> 00:51:38,640 C'est une queue, ce machin ? 720 00:51:56,241 --> 00:51:57,284 Elle est trop petite. 721 00:51:57,451 --> 00:51:58,595 Comment on peut nager avec ça ? 722 00:51:58,619 --> 00:52:00,996 Arrête. Rotxo, Aonung. 723 00:52:03,707 --> 00:52:04,708 Salut. 724 00:52:29,608 --> 00:52:32,194 Tonowari était le chef des Metkayina, 725 00:52:32,736 --> 00:52:33,737 le peuple du récif. 726 00:52:34,655 --> 00:52:35,948 Je te vois, Tonowari. 727 00:52:37,032 --> 00:52:38,200 Jakesully. 728 00:52:38,367 --> 00:52:39,701 Connu pour être redoutable. 729 00:52:44,540 --> 00:52:46,375 Mais ce n'était pas Tonowari qui m'inquiétait. 730 00:52:50,754 --> 00:52:52,339 Je te vois, Ronal. 731 00:52:52,506 --> 00:52:53,799 Tsahik des Metkayina. 732 00:52:53,966 --> 00:52:55,133 Je te vois, Ronal. 733 00:52:57,386 --> 00:52:59,388 Qu'est-ce qui t'amène chez nous, Jakesully ? 734 00:53:00,681 --> 00:53:01,765 Nous demandons uturu. 735 00:53:04,059 --> 00:53:05,561 L'asile pour ma famille. 736 00:53:08,689 --> 00:53:10,399 Nous sommes le peuple du récif. 737 00:53:10,566 --> 00:53:11,566 Vous, de la forêt. 738 00:53:11,817 --> 00:53:13,277 Vos aptitudes ne valent rien ici. 739 00:53:14,069 --> 00:53:16,321 Nous adopterons vos usages. N'est-ce pas ? 740 00:53:16,488 --> 00:53:17,489 Oui. 741 00:53:20,868 --> 00:53:22,202 Leurs bras sont fins. 742 00:53:23,203 --> 00:53:24,037 Maman. 743 00:53:24,162 --> 00:53:25,162 Leur queue 744 00:53:25,289 --> 00:53:26,623 est fragile. 745 00:53:26,790 --> 00:53:28,375 Jamais vous ne nagerez assez vite. 746 00:53:31,628 --> 00:53:32,921 Ces enfants 747 00:53:33,088 --> 00:53:34,923 - ne sont même pas de vrais Na'vi. - Papa. 748 00:53:36,884 --> 00:53:38,093 Bien sûr que oui ! 749 00:53:41,638 --> 00:53:43,056 Ils ont du sang de démon ! 750 00:53:48,061 --> 00:53:49,354 Regardez. 751 00:53:51,356 --> 00:53:53,543 Je suis de Ceux qui viennent du Ciel et je suis un Na'vi. 752 00:53:53,567 --> 00:53:54,860 On peut s'adapter. 753 00:53:55,485 --> 00:53:56,695 Nous nous adapterons. 754 00:53:56,945 --> 00:53:57,945 D'accord ? 755 00:53:58,947 --> 00:54:01,033 Mon époux a été Toruk Makto. 756 00:54:02,910 --> 00:54:03,910 Il a mené les clans 757 00:54:03,994 --> 00:54:06,997 à la victoire contre Ceux qui viennent du Ciel. 758 00:54:10,751 --> 00:54:11,960 Vous appelez ça une victoire ? 759 00:54:13,128 --> 00:54:14,796 Se cacher au milieu d'étrangers ? 760 00:54:19,092 --> 00:54:21,887 Visiblement, Eywa t'a tourné le dos à toi, 761 00:54:22,012 --> 00:54:23,012 l'élu. 762 00:54:28,936 --> 00:54:30,872 Je tiens à m'excuser pour ma compagne. Le voyage... 763 00:54:30,896 --> 00:54:32,314 Ne t'excuse pas à ma place. 764 00:54:32,439 --> 00:54:33,750 ...a été long, et elle est exténuée. 765 00:54:33,774 --> 00:54:34,774 Jake. 766 00:54:39,780 --> 00:54:42,366 Toruk Makto est un grand chef de guerre. 767 00:54:43,200 --> 00:54:45,869 Le peuple Na'vi connaît bien son histoire. 768 00:54:46,036 --> 00:54:47,412 Mais nous, les Metkayina... 769 00:54:47,579 --> 00:54:49,099 - Papa. - Nous ne sommes pas en guerre. 770 00:54:51,875 --> 00:54:54,628 Pas question de vous laisser apporter votre guerre ici. 771 00:54:54,795 --> 00:54:56,672 J'en ai fini avec la guerre. 772 00:54:56,839 --> 00:54:57,840 D'accord ? 773 00:54:58,423 --> 00:55:00,342 Je veux juste protéger ma famille. 774 00:55:04,847 --> 00:55:06,849 Uturu vous est demandé, rien d'autre. 775 00:55:11,770 --> 00:55:12,896 On va repartir ? 776 00:55:13,689 --> 00:55:14,690 Tout va s'arranger. 777 00:55:27,411 --> 00:55:29,913 Toruk Makto et sa famille vont s'installer chez nous. 778 00:55:31,123 --> 00:55:33,458 Traitez-les comme vos frères et sœurs. 779 00:55:34,918 --> 00:55:36,753 Ils ne connaissent pas l'océan. 780 00:55:37,629 --> 00:55:39,381 Ils seront donc comme des enfants 781 00:55:40,174 --> 00:55:41,049 qui prennent 782 00:55:41,175 --> 00:55:42,215 leur première respiration. 783 00:55:42,843 --> 00:55:47,055 Transmettez-leur nos usages Ça leur évitera le sentiment horrible 784 00:55:47,181 --> 00:55:48,515 d'être inutiles. 785 00:55:50,684 --> 00:55:51,435 Qu'est-ce qu'on dit ? 786 00:55:51,560 --> 00:55:52,644 Merci. 787 00:55:52,769 --> 00:55:53,769 Merci. 788 00:55:54,021 --> 00:55:55,022 Merci. 789 00:55:55,564 --> 00:55:59,234 Mon fils Aonung et notre fille Tsireya seront les guides de vos enfants. 790 00:55:59,610 --> 00:56:01,410 - Père, pourquoi devrais-je... - C'est décidé. 791 00:56:02,112 --> 00:56:04,781 Venez. Je vais vous faire visiter notre village. 792 00:56:15,334 --> 00:56:16,335 Par ici. 793 00:56:19,671 --> 00:56:21,215 Tuk, allez. 794 00:56:21,715 --> 00:56:22,758 On n'est plus très loin. 795 00:56:31,391 --> 00:56:32,643 C'est pour vous. 796 00:56:33,393 --> 00:56:34,394 Votre nouvelle maison. 797 00:56:35,771 --> 00:56:36,772 Ça fera l'affaire. 798 00:56:37,773 --> 00:56:38,857 C'est parfait. 799 00:56:39,024 --> 00:56:40,025 C'est bien, non ? 800 00:56:53,580 --> 00:56:54,706 Les Sully, rassemblement. 801 00:56:54,873 --> 00:56:55,666 Tu as oublié ? 802 00:56:55,791 --> 00:56:56,625 Les réunions familiales. 803 00:56:56,792 --> 00:56:57,793 Allez ! Genou à terre. 804 00:56:57,960 --> 00:56:58,960 Kiri. 805 00:56:59,253 --> 00:57:00,254 Quoi ? 806 00:57:00,420 --> 00:57:02,005 D'accord. 807 00:57:02,172 --> 00:57:03,841 Je vous demande 808 00:57:03,966 --> 00:57:05,634 d'avoir un comportement exemplaire. 809 00:57:05,801 --> 00:57:07,302 C'est important. 810 00:57:07,469 --> 00:57:08,929 Apprenez vite. Mettez-y du cœur. 811 00:57:09,972 --> 00:57:12,266 Et évitez les problèmes. C'est clair ? 812 00:57:12,432 --> 00:57:13,684 Oui, chef. 813 00:57:16,144 --> 00:57:17,896 Je veux rentrer à la maison. 814 00:57:19,857 --> 00:57:21,483 Oh, Tuk. 815 00:57:22,109 --> 00:57:25,487 Tuk. C'est ici, la maison, maintenant. 816 00:57:26,864 --> 00:57:30,284 Je suis sûr qu'on y arrivera. 817 00:57:30,450 --> 00:57:31,450 On y arrivera 818 00:57:31,535 --> 00:57:33,513 si on est tous là les uns pour les autres. Compris ? 819 00:57:33,537 --> 00:57:35,539 Que dit toujours votre père ? 820 00:57:36,164 --> 00:57:38,584 Les Sully se serrent les coudes. 821 00:57:38,750 --> 00:57:40,961 C'est exact. Les Sully se serrent les coudes. 822 00:57:41,128 --> 00:57:42,754 On le redit avec plus d'énergie. 823 00:57:42,921 --> 00:57:44,256 Oui. 824 00:57:44,423 --> 00:57:45,215 On se serre les coudes. 825 00:57:45,382 --> 00:57:46,675 Les Sully se serrent les coudes. 826 00:57:47,217 --> 00:57:48,594 Les Sully se serrent les coudes. 827 00:57:59,188 --> 00:58:00,189 Allez. 828 01:00:32,299 --> 01:00:33,675 Tout va bien ? 829 01:00:33,842 --> 01:00:34,510 Vous allez vite ! 830 01:00:34,635 --> 01:00:36,178 Attendez-nous. 831 01:00:37,095 --> 01:00:38,180 Respirez. 832 01:00:38,305 --> 01:00:39,305 Respirez. 833 01:00:39,431 --> 01:00:40,557 Vous ne savez pas plonger. 834 01:00:41,266 --> 01:00:43,706 Peut-être que vous êtes doués pour grimper aux arbres, mais... 835 01:00:44,102 --> 01:00:45,103 Allons. 836 01:00:45,270 --> 01:00:47,272 On connaît pas le langage des mains. 837 01:00:47,397 --> 01:00:48,398 On ne comprend rien. 838 01:00:48,857 --> 01:00:49,858 Je vous apprendrai. 839 01:00:50,025 --> 01:00:51,360 - Où es Kiri ? - Kiri ? 840 01:00:51,527 --> 01:00:52,528 - Qui ? - Kiri. 841 01:00:52,694 --> 01:00:53,695 Où est Kiri ? 842 01:00:53,862 --> 01:00:55,113 Vous l'avez vue ? 843 01:01:05,707 --> 01:01:07,209 Tu vas monter à bord, 844 01:01:07,376 --> 01:01:09,253 trouver un siège et ne plus embêter personne. 845 01:01:10,546 --> 01:01:11,546 En avant ! 846 01:01:12,256 --> 01:01:13,256 Un peu de nerf. 847 01:01:13,340 --> 01:01:14,340 Génial. 848 01:01:14,675 --> 01:01:16,802 Doucement, champion. 849 01:01:18,011 --> 01:01:19,012 Écoutez bien. 850 01:01:20,264 --> 01:01:22,474 Un traceur a été placé dans ce masque. 851 01:01:22,641 --> 01:01:24,721 Si une fois au sol, il te prend l'envie de te sauver, 852 01:01:24,810 --> 01:01:26,979 sache que je te retrouverai en deux minutes 853 01:01:27,145 --> 01:01:29,731 et te flanquerai une fessée que tu ne seras pas près d'oublier. 854 01:01:29,898 --> 01:01:30,899 Compris ? 855 01:01:32,025 --> 01:01:33,151 Compris ? 856 01:01:33,652 --> 01:01:34,820 Oui, monsieur. 857 01:01:35,195 --> 01:01:36,196 On est parés ? 858 01:01:36,363 --> 01:01:37,364 Oui. 859 01:01:51,920 --> 01:01:53,046 Bon, écoutez. 860 01:01:54,423 --> 01:01:56,633 Jake Sully se terre quelque part. 861 01:01:57,134 --> 01:01:58,135 Peu importe. 862 01:01:58,302 --> 01:01:59,678 Où qu'il aille, on le retrouvera, 863 01:01:59,845 --> 01:02:02,598 et sa bonne femme enragée aussi, par la même occasion. 864 01:02:04,224 --> 01:02:05,475 Pour faire ça, 865 01:02:05,601 --> 01:02:07,853 on deviendra Na'vi. 866 01:02:08,020 --> 01:02:09,354 À plein temps, chaque minute. 867 01:02:09,521 --> 01:02:10,147 Ça veut dire 868 01:02:10,230 --> 01:02:13,775 que vous mangerez en Na'vi, vous vous déplacerez en Na'vi. 869 01:02:13,942 --> 01:02:15,777 Vous penserez en Na'vi. 870 01:02:31,418 --> 01:02:32,628 Bravo, petit. 871 01:02:33,545 --> 01:02:35,964 Au lieu d'être une simple mascotte, 872 01:02:36,089 --> 01:02:37,716 te voilà notre interprète officiel. 873 01:02:44,973 --> 01:02:46,475 Ce sont des ilu. 874 01:02:46,934 --> 01:02:48,519 Si vous voulez vivre ici, 875 01:02:48,685 --> 01:02:49,937 il vous faut une monture. 876 01:02:50,938 --> 01:02:52,272 Un bon lien s'établit en douceur. 877 01:02:57,778 --> 01:02:59,488 Sens son souffle. 878 01:02:59,655 --> 01:03:01,114 Sens sa force. 879 01:03:03,325 --> 01:03:04,326 Accroche-toi ici. 880 01:03:06,912 --> 01:03:08,038 Accroche-toi. 881 01:03:27,641 --> 01:03:28,433 Ça va, 882 01:03:28,559 --> 01:03:29,601 le garçon de la forêt ? 883 01:03:39,611 --> 01:03:41,154 C'est une monture de guerrier. 884 01:03:41,321 --> 01:03:42,656 Pas facile à apprivoiser. 885 01:03:42,823 --> 01:03:45,325 Peut-être devrais-tu essayer 886 01:03:45,492 --> 01:03:46,535 de dompter un ilu. 887 01:03:47,077 --> 01:03:48,161 Non. C'est lui que je veux. 888 01:03:51,456 --> 01:03:52,749 Rappelle-toi. 889 01:03:53,250 --> 01:03:55,544 Toujours replonger dans la bonne position. 890 01:03:55,711 --> 01:03:56,712 C'est très important. 891 01:04:00,340 --> 01:04:01,341 J'ai compris. 892 01:04:28,076 --> 01:04:29,286 Ça va. 893 01:04:30,495 --> 01:04:31,496 Doucement. 894 01:04:45,969 --> 01:04:47,262 Merde. 895 01:05:18,001 --> 01:05:19,753 Je l'aime déjà. 896 01:05:59,918 --> 01:06:00,961 Inspirez. 897 01:06:04,214 --> 01:06:05,799 Expirez. 898 01:06:06,925 --> 01:06:09,052 Imaginez une flamme qui vacille. 899 01:06:11,138 --> 01:06:14,141 Vous devez ralentir les battements de votre cœur. 900 01:06:15,684 --> 01:06:16,685 Inspire. 901 01:06:17,978 --> 01:06:20,147 Pense à respirer par là. 902 01:06:21,648 --> 01:06:23,609 Expire lentement. 903 01:06:25,777 --> 01:06:28,322 Lo'ak, ton cœur bat trop vite. 904 01:06:28,488 --> 01:06:30,115 - Désolé. - Concentre-toi. 905 01:06:30,282 --> 01:06:31,742 - D'accord. - Inspire. 906 01:06:33,827 --> 01:06:35,495 Et expire. 907 01:06:35,662 --> 01:06:37,206 Fais le vide dans ton esprit. 908 01:06:56,016 --> 01:06:58,143 Vous apprenez à respirer. 909 01:07:03,732 --> 01:07:05,609 Allez, avancez ! Bande de nuls ! 910 01:07:20,165 --> 01:07:21,166 Je m'en occupe. 911 01:07:28,048 --> 01:07:29,091 Quoi ? 912 01:07:29,258 --> 01:07:32,052 Les Na'vi encore plus jeunes que moi le font à mains nues. 913 01:07:34,304 --> 01:07:36,306 Jake Sully y est arrivé comme ça ? 914 01:07:37,015 --> 01:07:38,225 Vous pensez quoi ? 915 01:07:41,770 --> 01:07:43,010 Qu'est-ce qu'on fait, colonel ? 916 01:07:47,901 --> 01:07:48,944 Je sens qu'on va s'amuser. 917 01:07:52,322 --> 01:07:53,532 On avance. 918 01:08:00,998 --> 01:08:02,499 À nous deux, mon poussin. 919 01:08:16,054 --> 01:08:18,534 Au fait, il faut le museler avant, j'ai oublié de vous le dire. 920 01:08:19,349 --> 01:08:20,600 C'est très gentil ! 921 01:08:25,564 --> 01:08:26,564 Avancez ! 922 01:08:34,698 --> 01:08:35,698 Vous les voyez ? 923 01:08:58,013 --> 01:08:59,723 Allez. Il est temps de partir. 924 01:08:59,848 --> 01:09:00,848 Allez. 925 01:09:03,685 --> 01:09:05,062 On y va. On fiche le camp. 926 01:09:11,151 --> 01:09:12,152 Oui ! 927 01:09:12,611 --> 01:09:13,737 C'est ça ! 928 01:09:16,323 --> 01:09:17,908 Oui, colonel ! Trop fort ! 929 01:09:18,075 --> 01:09:19,075 Oui, colonel ! 930 01:09:19,201 --> 01:09:20,452 À qui le tour ? 931 01:09:29,169 --> 01:09:32,756 La voie de l'eau n'a ni commencement ni fin. 932 01:09:37,426 --> 01:09:39,470 La mer est autour de toi 933 01:09:40,055 --> 01:09:41,055 et en toi. 934 01:09:47,354 --> 01:09:49,857 La mer est ta maison 935 01:09:50,482 --> 01:09:52,276 avant ta naissance 936 01:09:53,234 --> 01:09:55,070 et après ta mort. 937 01:10:00,784 --> 01:10:04,371 Nos cœurs battent dans les entrailles du monde. 938 01:10:06,832 --> 01:10:11,170 Notre souffle brûle dans l'ombre des profondeurs. 939 01:10:12,504 --> 01:10:14,339 La mer donne 940 01:10:15,716 --> 01:10:17,509 et la mer prend. 941 01:10:20,512 --> 01:10:23,432 L'eau relie toute chose. 942 01:10:25,601 --> 01:10:27,436 La vie à la mort. 943 01:10:29,605 --> 01:10:30,606 L'obscurité 944 01:10:32,274 --> 01:10:33,274 à la lumière. 945 01:10:35,235 --> 01:10:36,235 J'y suis arrivé ! 946 01:10:37,112 --> 01:10:38,112 Tu as réussi ! 947 01:11:41,218 --> 01:11:42,219 Que fait-elle ? 948 01:11:42,970 --> 01:11:43,971 Je ne sais pas. 949 01:11:44,137 --> 01:11:45,737 Elle ne fait rien, elle regarde le sable. 950 01:11:48,433 --> 01:11:49,601 Qu'est-ce que vous dites ? 951 01:11:49,977 --> 01:11:52,604 Tu es une sorte de monstre ? 952 01:11:53,438 --> 01:11:54,898 Il te demande si tu es un monstre. 953 01:11:58,277 --> 01:11:59,277 Non. 954 01:11:59,695 --> 01:12:00,821 Tu en es sûre ? 955 01:12:00,988 --> 01:12:02,531 Tu n'es même pas une vraie Na'vi. 956 01:12:03,240 --> 01:12:04,575 Regarde tes mains. 957 01:12:04,867 --> 01:12:05,993 C'est vrai. Regardez-moi ça. 958 01:12:06,827 --> 01:12:07,828 Hé ! 959 01:12:08,328 --> 01:12:09,705 Barre-toi, face de poisson ! 960 01:12:09,872 --> 01:12:12,124 Voilà un autre monstre à cinq doigts. 961 01:12:12,291 --> 01:12:13,601 Regardez sa petite queue de bébé ! 962 01:12:13,625 --> 01:12:14,626 Ne me touche pas ! 963 01:12:14,751 --> 01:12:15,377 Queue de bébé ! 964 01:12:15,502 --> 01:12:16,712 Laissez-nous tranquilles ! 965 01:12:17,129 --> 01:12:18,129 Il n'est pas normal. 966 01:12:18,338 --> 01:12:19,173 Regardez sa queue. 967 01:12:19,298 --> 01:12:20,048 Queue de bébé ! 968 01:12:20,299 --> 01:12:21,466 C'est trop mignon ! 969 01:12:22,885 --> 01:12:24,011 Vous l'avez entendue. 970 01:12:24,970 --> 01:12:26,180 Fichez-leur la paix. 971 01:12:26,680 --> 01:12:27,960 Voilà le grand frère qui arrive. 972 01:12:29,057 --> 01:12:30,392 Recule. 973 01:12:31,518 --> 01:12:32,686 Tout de suite. 974 01:12:38,525 --> 01:12:39,902 Bon choix. 975 01:12:40,319 --> 01:12:41,737 Dorénavant, 976 01:12:41,904 --> 01:12:43,906 vous avez intérêt à respecter ma sœur. 977 01:12:48,285 --> 01:12:49,285 Allez. 978 01:12:52,164 --> 01:12:53,582 Au revoir ! 979 01:12:53,916 --> 01:12:54,917 Regardez-les. 980 01:12:55,083 --> 01:12:56,123 Ce sont tous des monstres. 981 01:12:56,251 --> 01:12:57,252 Toute la famille. 982 01:12:59,546 --> 01:13:00,547 Lo'ak. 983 01:13:00,714 --> 01:13:01,715 Ne t'inquiète pas. 984 01:13:05,385 --> 01:13:06,825 Je sais que j'ai de drôles de mains. 985 01:13:06,970 --> 01:13:09,556 Je suis un monstre. Un extraterrestre. 986 01:13:10,933 --> 01:13:12,726 Mais ma main fait un truc génial. 987 01:13:12,893 --> 01:13:13,894 Regarde. 988 01:13:14,061 --> 01:13:16,396 Elle se ferme pour faire une boule bien serrée comme ça. 989 01:13:16,563 --> 01:13:17,689 D'accord ? Et là... 990 01:13:21,902 --> 01:13:23,087 Ça s'appelle un coup de poing ! 991 01:13:23,111 --> 01:13:24,446 Ne touche plus jamais à ma sœur. 992 01:13:26,031 --> 01:13:27,658 Oui ! Aonung ! Montre-lui ! 993 01:13:29,660 --> 01:13:30,661 Approche ! 994 01:13:31,870 --> 01:13:32,871 Hé ! Hé ! 995 01:13:37,334 --> 01:13:38,669 Arrêtez ! 996 01:13:39,586 --> 01:13:40,587 Arrêtez ! 997 01:13:42,840 --> 01:13:43,966 C'est stupide ! 998 01:13:47,344 --> 01:13:48,345 Aïe, ma queue ! 999 01:13:50,305 --> 01:13:52,391 Mon oreille ! Lâche-moi ! 1000 01:13:52,724 --> 01:13:54,893 Il m'a arraché une oreille. 1001 01:13:59,773 --> 01:14:01,613 Quelle était la seule chose que j'ai demandée ? 1002 01:14:01,733 --> 01:14:02,359 La seule ! 1003 01:14:02,484 --> 01:14:03,764 - Éviter les ennuis. - Éviter ça. 1004 01:14:03,861 --> 01:14:04,862 - Oui. - C'est ma faute. 1005 01:14:05,028 --> 01:14:05,696 Je ne pense pas. 1006 01:14:05,821 --> 01:14:07,549 Arrête de vouloir toujours payer pour ce crétin. 1007 01:14:07,573 --> 01:14:09,324 Papa, c'est Aonung qui se moquait de Kiri. 1008 01:14:10,033 --> 01:14:11,073 Il l'a traitée de monstre. 1009 01:14:15,122 --> 01:14:16,482 Va présenter tes excuses à Aonung. 1010 01:14:16,874 --> 01:14:17,874 Quoi ? 1011 01:14:17,958 --> 01:14:19,877 C'est le fils du chef. Tu ne comprends pas ? 1012 01:14:20,836 --> 01:14:22,796 Débrouille-toi comme tu veux, mais faites la paix. 1013 01:14:23,005 --> 01:14:24,006 Allez. 1014 01:14:29,178 --> 01:14:30,179 Hé ! 1015 01:14:32,139 --> 01:14:33,579 Ils sont amochés aussi, les autres ? 1016 01:14:34,308 --> 01:14:35,350 Plus. 1017 01:14:36,018 --> 01:14:37,019 Tant mieux. 1018 01:14:37,603 --> 01:14:38,604 Bien plus. 1019 01:14:38,896 --> 01:14:40,105 Sors d'ici. 1020 01:14:51,700 --> 01:14:52,784 Qu'est-ce qui ne va pas ? 1021 01:14:54,786 --> 01:14:56,580 Rien. Tout va bien. 1022 01:14:57,748 --> 01:14:59,583 Pourquoi ça n'irait pas ? 1023 01:15:06,965 --> 01:15:09,259 Pourquoi ne puis-je pas être comme tout le monde ? 1024 01:15:11,470 --> 01:15:12,638 Oh, Kiri. 1025 01:15:16,183 --> 01:15:18,560 Que vient-il faire ici, le garçon de la forêt ? 1026 01:15:21,855 --> 01:15:22,940 Désolé de t'avoir frappé. 1027 01:15:23,815 --> 01:15:24,983 Autant de fois. 1028 01:15:31,490 --> 01:15:32,991 On devrait être amis. 1029 01:15:35,619 --> 01:15:36,620 Viens chasser avec nous. 1030 01:15:37,329 --> 01:15:38,455 De l'autre côté du récif. 1031 01:15:39,289 --> 01:15:40,791 C'est là que les hommes chassent. 1032 01:15:41,875 --> 01:15:42,960 Non, je n'ai pas le droit. 1033 01:15:44,127 --> 01:15:45,963 Bon, je me suis trompé de frère. 1034 01:15:47,130 --> 01:15:48,130 Allons-y. 1035 01:16:03,063 --> 01:16:04,648 Allez ! Allez ! 1036 01:16:05,607 --> 01:16:06,608 Oui ! 1037 01:16:14,533 --> 01:16:15,993 Suis-nous, garçon de la forêt ! 1038 01:16:17,536 --> 01:16:18,536 Oui ! 1039 01:16:31,300 --> 01:16:32,801 Hé, tu as survécu ! 1040 01:16:33,385 --> 01:16:34,887 C'était incroyable ! 1041 01:16:36,054 --> 01:16:37,055 Par là. 1042 01:16:37,181 --> 01:16:38,181 Je connais un bon coin. 1043 01:17:30,526 --> 01:17:31,527 Les gars ! 1044 01:17:32,277 --> 01:17:33,278 Hé ! 1045 01:17:35,864 --> 01:17:36,865 Aonung ! 1046 01:17:38,408 --> 01:17:39,785 Allez, ce n'est pas drôle ! 1047 01:17:51,964 --> 01:17:52,965 Hé, Aonung ! 1048 01:21:27,888 --> 01:21:28,888 Merde. 1049 01:21:58,210 --> 01:21:59,211 Tu es un tulkun. 1050 01:22:02,965 --> 01:22:04,007 Tu m'as sauvé la vie. 1051 01:22:04,675 --> 01:22:05,676 Merci. 1052 01:22:07,094 --> 01:22:08,095 Merci. 1053 01:22:14,935 --> 01:22:16,937 Je ne comprends pas du tout ce que tu dis. 1054 01:22:23,944 --> 01:22:25,529 Ils t'ont blessé, c'est ça ? 1055 01:22:27,906 --> 01:22:29,157 Je vais essayer de le retirer. 1056 01:22:30,701 --> 01:22:31,901 Fais-moi confiance, d'accord ? 1057 01:23:06,904 --> 01:23:07,905 Amis ? 1058 01:23:11,533 --> 01:23:13,785 Exactement, on est amis. 1059 01:23:18,624 --> 01:23:19,624 Doucement ! 1060 01:25:11,403 --> 01:25:13,030 Qu'est-ce qui se passe, ma puce ? 1061 01:25:14,364 --> 01:25:15,490 Spider te manque ? 1062 01:25:18,911 --> 01:25:19,912 - Oui. - Oui ? 1063 01:25:21,038 --> 01:25:22,289 Mais ce n'est pas ça. 1064 01:25:24,833 --> 01:25:25,833 D'accord. 1065 01:25:27,669 --> 01:25:28,789 Qu'est-ce que c'est, alors ? 1066 01:25:29,880 --> 01:25:31,215 Je sens sa présence, papa. 1067 01:25:33,884 --> 01:25:34,885 Tu parles de qui ? 1068 01:25:35,636 --> 01:25:36,637 Eywa. 1069 01:25:41,350 --> 01:25:42,851 Je l'entends respirer. 1070 01:25:44,228 --> 01:25:45,729 J'entends son cœur battre. 1071 01:25:47,189 --> 01:25:48,565 Elle est si proche. 1072 01:25:49,816 --> 01:25:52,027 Elle est là. 1073 01:25:53,987 --> 01:25:55,781 Comme une parole qu'on s'apprête à prononcer. 1074 01:26:01,745 --> 01:26:03,580 Je sais que tu penses que je suis folle. 1075 01:26:06,375 --> 01:26:08,335 Tu n'es pas folle, ma puce. 1076 01:26:12,756 --> 01:26:15,092 Comment sont les battements du cœur d'Eywa? 1077 01:26:20,180 --> 01:26:21,473 Puissants. 1078 01:26:29,189 --> 01:26:30,649 Répète ce que tu viens de me dire ! 1079 01:26:36,446 --> 01:26:38,031 Tu aimes regarder les étoiles ? 1080 01:26:41,368 --> 01:26:43,120 Mon père vient d'une étoile. 1081 01:26:44,663 --> 01:26:45,663 Celle-là. 1082 01:26:45,747 --> 01:26:46,747 Là-bas. 1083 01:26:49,918 --> 01:26:50,919 Lo'ak ! 1084 01:26:51,295 --> 01:26:52,671 Zut. J'ai des ennuis. 1085 01:26:55,591 --> 01:26:56,300 Va-t'en. 1086 01:26:56,425 --> 01:26:57,426 On se reverra. 1087 01:27:16,111 --> 01:27:18,155 - Le petit est revenu ! - Le fils de Sully. 1088 01:27:18,280 --> 01:27:19,823 - Ils ont retrouvé le petit. - Oui. 1089 01:27:25,495 --> 01:27:26,496 Hé ! 1090 01:27:28,832 --> 01:27:29,958 Voyons voir si tu vas bien. 1091 01:27:31,543 --> 01:27:32,836 Il va bien. Il va bien. 1092 01:27:32,920 --> 01:27:33,545 Oui. 1093 01:27:33,629 --> 01:27:34,922 Juste quelques égratignures. 1094 01:27:37,966 --> 01:27:39,569 Qu'on me donne la force de ne pas me jeter 1095 01:27:39,593 --> 01:27:41,512 sur mon fils pour lui arracher les yeux ! 1096 01:27:43,180 --> 01:27:44,181 Non. 1097 01:27:44,640 --> 01:27:47,226 Mon fils n'aurait jamais dû l'emmener au-delà du récif. 1098 01:27:49,686 --> 01:27:51,396 Le coupable, c'est lui. 1099 01:27:52,689 --> 01:27:54,107 D'accord, on s'en va. 1100 01:27:54,608 --> 01:27:55,609 Non. 1101 01:27:56,068 --> 01:27:57,277 Aonung n'y est pour rien. 1102 01:27:58,028 --> 01:27:59,279 C'était mon idée. 1103 01:27:59,446 --> 01:28:00,948 Aonung a tenté de m'en dissuader. 1104 01:28:01,907 --> 01:28:02,908 C'est vrai. 1105 01:28:03,575 --> 01:28:04,575 Allez. 1106 01:28:05,827 --> 01:28:06,870 Je suis désolé. 1107 01:28:07,621 --> 01:28:08,621 Allez. 1108 01:28:11,583 --> 01:28:12,584 Je m'en occupe. 1109 01:28:15,838 --> 01:28:17,381 Est-ce vrai ? 1110 01:28:17,506 --> 01:28:19,550 Aonung. Qu'est-ce qui t'a pris ? 1111 01:28:22,803 --> 01:28:24,763 C'est toi qui m'as demandé d'être amis avec eux. 1112 01:28:24,930 --> 01:28:26,908 - Je n'ai fait qu'obéir. - Je ne veux rien entendre. 1113 01:28:26,932 --> 01:28:27,933 Papa... 1114 01:28:28,100 --> 01:28:29,601 Tu fais honte à la famille. 1115 01:28:32,896 --> 01:28:34,022 Je peux m'en aller ? 1116 01:28:34,565 --> 01:28:36,285 La prochaine fois, je te flanque une raclée. 1117 01:28:36,316 --> 01:28:37,442 C'est clair ? 1118 01:28:37,985 --> 01:28:39,903 Oui, chef. Très clair. 1119 01:28:50,622 --> 01:28:51,832 Où étais-tu ? 1120 01:28:51,999 --> 01:28:52,999 Oui. 1121 01:28:53,083 --> 01:28:54,960 On t'a dit de veiller sur ton frère. 1122 01:28:55,627 --> 01:28:56,628 Désolé, chef. 1123 01:29:01,258 --> 01:29:02,843 Pourquoi tu t'es dénoncé à ma place ? 1124 01:29:03,552 --> 01:29:04,803 Parce que je sais ce que c'est 1125 01:29:04,970 --> 01:29:06,305 de décevoir les gens. 1126 01:29:09,933 --> 01:29:11,810 J'aurais tellement aimé être là. 1127 01:29:11,977 --> 01:29:13,896 L'océan t'a fait un beau cadeau. 1128 01:29:14,563 --> 01:29:16,899 Les tulkun ne sont pas encore de retour. 1129 01:29:17,065 --> 01:29:19,026 Et un tulkun n'est jamais seul. 1130 01:29:19,818 --> 01:29:20,903 Celui-là, il était seul. 1131 01:29:21,820 --> 01:29:23,655 Il lui manquait une nageoire. 1132 01:29:23,822 --> 01:29:24,841 Il avait comme un moignon. 1133 01:29:24,865 --> 01:29:25,490 À gauche. 1134 01:29:25,574 --> 01:29:26,700 Pauvre tulkun. 1135 01:29:27,409 --> 01:29:28,410 Payakan. 1136 01:29:30,412 --> 01:29:31,412 Qui est Payakan ? 1137 01:29:32,080 --> 01:29:33,749 Un jeune mâle un peu fou. 1138 01:29:33,916 --> 01:29:35,501 Il a été rejeté, c'est un paria. 1139 01:29:36,043 --> 01:29:37,243 Et il lui manque une nageoire. 1140 01:29:37,419 --> 01:29:38,837 On dit que c'est un assassin. 1141 01:29:39,004 --> 01:29:40,881 - Non, non. - Il a tué des Na'vi 1142 01:29:41,006 --> 01:29:42,925 et d'autres tulkun. 1143 01:29:44,384 --> 01:29:45,260 Pas ici, 1144 01:29:45,385 --> 01:29:46,178 mais plus loin au sud. 1145 01:29:46,345 --> 01:29:47,345 Pas un tueur. 1146 01:29:49,056 --> 01:29:50,616 Tu peux t'estimer heureux d'être en vie. 1147 01:29:50,724 --> 01:29:52,059 Vous ne comprenez pas. 1148 01:29:52,184 --> 01:29:53,268 Il m'a sauvé la vie. 1149 01:29:53,977 --> 01:29:55,062 C'est mon ami. 1150 01:29:55,687 --> 01:29:56,855 Mon petit frère ! 1151 01:29:57,022 --> 01:29:58,065 Le puissant guerrier 1152 01:29:58,649 --> 01:29:59,858 qui a affronté le tulkun tueur 1153 01:29:59,942 --> 01:30:00,942 et peut s'en vanter ? 1154 01:30:03,195 --> 01:30:04,279 Vous ne m'écoutez pas. 1155 01:30:05,322 --> 01:30:08,283 - Moi, je t'écoute, Lo'ak. - Lo'ak, reviens. 1156 01:30:08,450 --> 01:30:09,743 Bande de skxawngs. 1157 01:30:10,869 --> 01:30:11,869 Payakan ! 1158 01:30:13,956 --> 01:30:14,956 Payakan ! 1159 01:30:17,417 --> 01:30:18,417 Payakan ! 1160 01:30:27,135 --> 01:30:28,215 Je suis content de te voir. 1161 01:30:31,473 --> 01:30:33,100 Pourquoi tu as été banni ? 1162 01:30:33,267 --> 01:30:34,347 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1163 01:30:39,982 --> 01:30:42,234 Je te fais confiance. 1164 01:30:42,943 --> 01:30:45,070 Tu peux me faire confiance. 1165 01:31:30,866 --> 01:31:32,075 Mais c'est dégoûtant ! 1166 01:32:13,700 --> 01:32:14,910 On est arrivés. 1167 01:32:21,542 --> 01:32:23,669 C'est la Crique des Ancêtres. 1168 01:32:23,836 --> 01:32:25,379 L'endroit le plus sacré pour nous. 1169 01:32:32,469 --> 01:32:35,430 L'éclipse est le meilleur moment de la journée pour venir ici. 1170 01:32:48,735 --> 01:32:49,736 Le voilà. 1171 01:32:50,320 --> 01:32:51,655 L'Arbre des Âmes. 1172 01:33:58,555 --> 01:34:00,015 Ma beauté, mon enfant. 1173 01:34:01,517 --> 01:34:02,518 Maman. 1174 01:34:03,477 --> 01:34:04,957 Je suis tellement heureuse de te voir. 1175 01:34:05,854 --> 01:34:06,894 Mais tu as l'air troublée. 1176 01:34:13,320 --> 01:34:14,321 Ma fille chérie. 1177 01:34:15,197 --> 01:34:16,573 Tout ira bien. 1178 01:34:24,122 --> 01:34:25,522 Qu'est-ce qui ne va pas, mon ange ? 1179 01:34:26,708 --> 01:34:28,043 Pourquoi suis-je différente ? 1180 01:34:30,712 --> 01:34:32,923 Qu'est-ce que la Grande Mère attend de moi ? 1181 01:34:36,552 --> 01:34:38,512 Qui est mon père ? 1182 01:34:42,641 --> 01:34:44,226 Ma chérie. 1183 01:34:48,981 --> 01:34:50,232 Non ! 1184 01:35:08,458 --> 01:35:09,543 Allez. 1185 01:35:15,549 --> 01:35:16,884 Qu'est-ce qu'elle a ? 1186 01:35:17,676 --> 01:35:18,760 Elle a eu un malaise. 1187 01:35:19,386 --> 01:35:20,387 Est-ce qu'elle respire ? 1188 01:35:20,888 --> 01:35:22,014 Est-ce qu'elle respire ? 1189 01:35:25,559 --> 01:35:26,799 Il faut la ramener au village ! 1190 01:35:26,852 --> 01:35:27,477 Vite ! 1191 01:35:27,603 --> 01:35:28,854 On rentre ! Venez ! 1192 01:35:28,979 --> 01:35:29,979 Tuk, viens. 1193 01:35:44,828 --> 01:35:46,079 - Salut ! - Merci d'être venus. 1194 01:35:46,246 --> 01:35:47,372 Le matériel. Neteyam ! 1195 01:35:47,539 --> 01:35:48,582 Neteyam, éloigne-les ! 1196 01:35:48,749 --> 01:35:49,541 Comment va-t-elle ? 1197 01:35:49,708 --> 01:35:50,948 Elle est toujours inconsciente. 1198 01:35:51,793 --> 01:35:52,961 Pas d'hémorragie. 1199 01:35:53,086 --> 01:35:54,171 Pas de fracture. 1200 01:35:55,214 --> 01:35:56,798 Pas de signes d'hypoxie. 1201 01:35:56,965 --> 01:35:58,091 Le cerveau est intact. 1202 01:36:02,763 --> 01:36:05,724 Mais on a toujours cette activité interictale ici, dans le préfrontal. 1203 01:36:05,891 --> 01:36:07,684 - D'accord. - C'est une réaction sévère. 1204 01:36:07,851 --> 01:36:10,171 - Je ne crois pas à une intoxication. - C'est quoi, alors ? 1205 01:36:11,355 --> 01:36:12,898 Je sens que je ne suis pas utile ici. 1206 01:36:13,565 --> 01:36:14,983 Tu es Tsahik ! 1207 01:36:16,944 --> 01:36:18,237 Retirez-moi tout ça. 1208 01:36:19,071 --> 01:36:20,072 Dehors ! 1209 01:36:20,197 --> 01:36:20,906 Vous êtes inutiles. 1210 01:36:21,073 --> 01:36:22,574 Venez, venez. On reviendra plus tard. 1211 01:36:23,367 --> 01:36:24,887 Attendez, je dois arrêter la perfusion. 1212 01:36:26,495 --> 01:36:27,496 Tuktirey. 1213 01:36:36,004 --> 01:36:39,216 Elle a dit qu'elle sentait la présence d'Eywa. Son cœur qui bat. 1214 01:36:39,383 --> 01:36:40,509 - C'est ça. - Quoi ? 1215 01:36:40,676 --> 01:36:42,886 C'est classique dans l'épilepsie du lobe frontal. 1216 01:36:43,512 --> 01:36:44,513 - Épilepsie ? - Oui. 1217 01:36:44,680 --> 01:36:46,723 Ça provoque des visions, 1218 01:36:46,890 --> 01:36:49,226 un état d'extase religieux, comme ce qu'elle décrit. 1219 01:36:57,442 --> 01:37:00,863 Se connecter à l'Arbre des Âmes a pu être un déclencheur. 1220 01:37:01,029 --> 01:37:02,949 Tu dois à tout prix lui interdire de recommencer. 1221 01:37:05,075 --> 01:37:06,118 Quoi ? À jamais ? 1222 01:37:06,285 --> 01:37:07,286 Jake. 1223 01:37:07,828 --> 01:37:09,663 Si elle fait une autre crise dans l'eau, 1224 01:37:10,414 --> 01:37:11,623 ça pourrait la tuer. 1225 01:37:24,011 --> 01:37:25,012 Tu es réveillée ! 1226 01:37:34,021 --> 01:37:35,522 Kiri, ma chère enfant. 1227 01:37:36,356 --> 01:37:37,900 Mon adorable fille. 1228 01:37:38,650 --> 01:37:39,651 Bon, un autre. 1229 01:37:39,776 --> 01:37:40,776 "Je te vois." 1230 01:37:47,075 --> 01:37:48,395 C'est exactement ce que j'ai dit. 1231 01:37:50,495 --> 01:37:52,956 Pas "Naati". C'est "Ngaati". 1232 01:37:54,082 --> 01:37:56,335 C'est nasal comme prononciation. 1233 01:37:57,252 --> 01:37:58,253 Patron, 1234 01:37:58,962 --> 01:38:00,839 la patrouille à long rayon a détecté un signal. 1235 01:38:01,006 --> 01:38:02,299 Un avion ennemi. 1236 01:38:03,300 --> 01:38:04,301 Où ça ? 1237 01:38:04,468 --> 01:38:06,148 En mer orientale. À 400 kilomètres au nord. 1238 01:38:09,014 --> 01:38:10,015 Accroche-toi. 1239 01:38:12,643 --> 01:38:16,772 Le signal était mauvais, irrégulier, et ils l'ont perdu en haute mer. 1240 01:38:17,397 --> 01:38:18,857 Mais les estimations qu'on peut faire 1241 01:38:20,192 --> 01:38:21,944 nous conduisent toutes à cet archipel. 1242 01:38:23,111 --> 01:38:24,988 Il y a des centaines d'îles. 1243 01:38:25,155 --> 01:38:27,241 Ça fait un large périmètre avec plein de villages. 1244 01:38:27,407 --> 01:38:28,492 C'est lui, c'est certain. 1245 01:38:29,326 --> 01:38:32,412 Donnez-moi des avions et des bateaux, et je vous rapporte son scalp. 1246 01:38:44,466 --> 01:38:45,592 Avion en approche. 1247 01:38:45,717 --> 01:38:46,717 Capitaine. 1248 01:38:54,768 --> 01:38:56,454 - Stoppez les machines. - Stoppez les machines. 1249 01:38:56,478 --> 01:38:57,729 On arrête tout. 1250 01:39:16,665 --> 01:39:17,708 Hé ! 1251 01:39:18,208 --> 01:39:19,418 C'est vous, Scoresby ? 1252 01:39:20,794 --> 01:39:23,714 C'est vous, le connard qui réquisitionne mon bateau ? 1253 01:39:24,256 --> 01:39:25,465 C'est bien moi. 1254 01:39:27,050 --> 01:39:30,053 La cible, c'est ce groupe d'îles. 1255 01:39:30,846 --> 01:39:32,014 On n'est jamais allés là-bas. 1256 01:39:33,223 --> 01:39:35,684 Professeur, vous devez savoir quels peuples sont là ? 1257 01:39:36,351 --> 01:39:39,813 Des Metkayina surtout. Des Ta'unui. Une cinquantaine de villages. 1258 01:39:39,980 --> 01:39:41,398 Vous êtes qui, vous ? 1259 01:39:42,524 --> 01:39:43,817 Je suis Ian Garvin. 1260 01:39:45,110 --> 01:39:46,528 Expert en biologie marine. 1261 01:39:46,695 --> 01:39:47,905 Cinquante villages. 1262 01:39:48,030 --> 01:39:50,550 Une centaine de villages. Je m'en fous. On va tous les fouiller. 1263 01:39:51,408 --> 01:39:52,701 Je chasse le tulkun. 1264 01:39:53,368 --> 01:39:55,704 Je suis équipé pour ça, c'est le travail de mes hommes. 1265 01:39:55,871 --> 01:39:57,456 J'ai des quotas à respecter. 1266 01:39:58,624 --> 01:40:00,542 Il m'arrive d'être gentil parfois. 1267 01:40:01,251 --> 01:40:02,331 Je peux aussi être méchant. 1268 01:40:05,506 --> 01:40:07,026 Dans la vie, quand on n'a pas le choix, 1269 01:40:08,175 --> 01:40:09,255 on se tait et on s'active ! 1270 01:40:10,052 --> 01:40:12,471 - Équipage, tous à vos postes ! - Ne touche à rien. 1271 01:40:14,932 --> 01:40:15,599 Accélération. 1272 01:40:15,724 --> 01:40:16,517 Vitesse de vol. 1273 01:40:16,725 --> 01:40:17,976 Vitesse de vol, compris. 1274 01:40:28,737 --> 01:40:30,030 Qu'est-ce que c'est ? 1275 01:40:31,281 --> 01:40:32,281 Que se passe-t-il ? 1276 01:40:35,536 --> 01:40:37,329 Les tulkun sont de retour ! 1277 01:40:37,496 --> 01:40:40,541 Venez voir, nos frères et nos sœurs sont enfin de retour. 1278 01:40:50,759 --> 01:40:52,970 Suivant le cycle éternel de la migration, 1279 01:40:53,262 --> 01:40:55,180 les tulkun étaient de retour. 1280 01:41:02,521 --> 01:41:03,939 Kiri, allez. Viens ! 1281 01:41:04,106 --> 01:41:05,399 Tuk, laisse-moi tranquille. 1282 01:41:05,524 --> 01:41:06,775 - Viens ! - Quoi ? 1283 01:41:08,360 --> 01:41:09,653 Que veux-tu ? 1284 01:41:09,987 --> 01:41:10,987 Regarde. 1285 01:41:19,746 --> 01:41:20,746 Allez. 1286 01:41:21,665 --> 01:41:22,791 On va à leur rencontre. 1287 01:41:23,584 --> 01:41:24,209 Regardez, 1288 01:41:24,334 --> 01:41:25,669 c'est ma sœur spirituelle. 1289 01:42:48,877 --> 01:42:50,462 C'était l'heure des nouvelles. 1290 01:42:51,672 --> 01:42:53,152 On se racontait cette saison au loin. 1291 01:42:53,757 --> 01:42:54,424 Les morts 1292 01:42:54,550 --> 01:42:55,550 et les naissances. 1293 01:42:57,636 --> 01:42:58,679 Les vieilles amitiés 1294 01:42:58,804 --> 01:42:59,804 et les premières amours. 1295 01:43:19,867 --> 01:43:20,867 Les enfants. 1296 01:43:23,620 --> 01:43:24,496 Pas de panique, 1297 01:43:24,621 --> 01:43:25,664 mon peuple. 1298 01:43:26,123 --> 01:43:27,499 On cherche des armes, 1299 01:43:27,624 --> 01:43:29,585 des systèmes radio. Tout type de technologie. 1300 01:43:30,085 --> 01:43:30,752 À genoux. 1301 01:43:30,919 --> 01:43:31,712 Toi aussi. 1302 01:43:31,837 --> 01:43:32,837 Tu vois ça ? 1303 01:43:33,630 --> 01:43:34,798 À genoux, et fermez-la ! 1304 01:43:51,648 --> 01:43:52,691 Qu'est-ce qu'il dit ? 1305 01:43:52,858 --> 01:43:53,901 Ils ne l'ont jamais vu. 1306 01:43:54,026 --> 01:43:54,902 C'est la mer, ici. 1307 01:43:55,027 --> 01:43:56,627 Les gens de la forêt ne viennent pas ici. 1308 01:43:56,695 --> 01:43:58,238 Je n'en crois pas un mot. 1309 01:44:10,125 --> 01:44:11,668 Ils ne savent rien. 1310 01:44:14,505 --> 01:44:15,506 Tue-moi cet animal. 1311 01:44:19,593 --> 01:44:20,673 Qu'est-ce que vous faites ? 1312 01:44:32,314 --> 01:44:33,524 {\an8}Ça t'a débouché les oreilles ? 1313 01:44:34,566 --> 01:44:36,318 Tu as compris ce qu'on peut faire avec ça ? 1314 01:44:38,612 --> 01:44:39,780 Jake Sully. 1315 01:44:40,822 --> 01:44:43,367 Toruk Makto ! 1316 01:44:45,077 --> 01:44:46,077 Mets-la au sol ! 1317 01:44:46,161 --> 01:44:47,161 À terre ! 1318 01:44:48,872 --> 01:44:49,872 À terre ! 1319 01:44:50,082 --> 01:44:50,958 Arrêtez ! 1320 01:44:51,083 --> 01:44:51,750 Arrêtez ! 1321 01:44:51,875 --> 01:44:53,627 Explique-lui clairement. 1322 01:44:54,211 --> 01:44:55,337 S'il nous donne pas Sully, 1323 01:44:56,088 --> 01:44:57,381 on tue la Tsahik. 1324 01:44:57,548 --> 01:44:58,882 Non, je ne ferai pas ça. 1325 01:44:59,049 --> 01:45:00,049 Vraiment ? 1326 01:45:00,634 --> 01:45:02,302 Je veux pas prendre part à ça ! 1327 01:45:03,011 --> 01:45:03,637 À genoux ! 1328 01:45:03,804 --> 01:45:05,222 Ces gens ne savent rien ! 1329 01:45:05,389 --> 01:45:06,598 Ils ne savent rien ! 1330 01:45:06,765 --> 01:45:07,933 Ne bouge pas ! 1331 01:45:12,396 --> 01:45:13,396 Alors, on la tue ? 1332 01:45:14,690 --> 01:45:15,524 Pitié. 1333 01:45:15,691 --> 01:45:17,067 Ne faites pas ça. 1334 01:45:17,192 --> 01:45:18,026 C'est mal. 1335 01:45:18,193 --> 01:45:20,279 C'est injuste. Vraiment injuste. 1336 01:45:21,530 --> 01:45:22,530 S'il vous plaît. 1337 01:45:27,578 --> 01:45:28,787 Brûlez toutes les huttes. 1338 01:45:29,788 --> 01:45:31,290 Allez, brûlez tout. 1339 01:45:31,456 --> 01:45:32,916 Mettez le feu ! 1340 01:45:33,417 --> 01:45:34,543 Au lance-flammes ! 1341 01:45:52,019 --> 01:45:53,395 Je suis désolé. 1342 01:45:53,562 --> 01:45:54,730 On s'en va. 1343 01:45:56,481 --> 01:45:57,608 Ne me touchez pas ! 1344 01:45:58,317 --> 01:45:58,942 Je suis désolé. 1345 01:45:59,109 --> 01:46:00,110 On s'en va. 1346 01:46:00,485 --> 01:46:01,153 En selle. 1347 01:46:01,278 --> 01:46:02,278 Bon. Allons-y. 1348 01:46:26,970 --> 01:46:27,971 Qu'est-ce qu'il y a ? 1349 01:46:28,138 --> 01:46:29,348 Ceux qui viennent du Ciel. 1350 01:46:30,974 --> 01:46:32,809 Ils sont à ta recherche, Jakesully. 1351 01:46:33,352 --> 01:46:34,352 Au sud. 1352 01:46:34,436 --> 01:46:35,187 Ils ont un humain, 1353 01:46:35,312 --> 01:46:37,231 un garçon qui parle Na'vi. 1354 01:46:41,235 --> 01:46:42,736 Ils ont tué quelqu'un ? 1355 01:46:43,445 --> 01:46:44,821 Pas encore. 1356 01:46:46,114 --> 01:46:47,199 Ils menacent. 1357 01:46:47,616 --> 01:46:50,077 Mais les villageois ne leur diront pas où tu es. 1358 01:46:50,410 --> 01:46:51,495 C'est mon ordre. 1359 01:46:59,461 --> 01:47:01,880 Nous devons chasser ce démon. 1360 01:47:02,047 --> 01:47:03,090 Le piéger. 1361 01:47:03,257 --> 01:47:04,257 Le tuer. 1362 01:47:05,884 --> 01:47:06,969 On doit être prudents. 1363 01:47:07,761 --> 01:47:08,762 On doit être prudents. 1364 01:47:08,929 --> 01:47:09,763 Si on attaque Quaritch, 1365 01:47:09,888 --> 01:47:11,849 ils sauront où nous sommes 1366 01:47:12,015 --> 01:47:14,226 et ils viendront mettre le village à feu et à sang. 1367 01:47:15,644 --> 01:47:16,979 Alors, quel est notre plan ? 1368 01:47:18,689 --> 01:47:19,940 C'est Toruk Makto ! 1369 01:47:20,190 --> 01:47:21,190 Baisse la tête. 1370 01:47:21,817 --> 01:47:23,026 Est-il passé ici ? 1371 01:47:27,823 --> 01:47:29,032 Ça ne fonctionne pas. 1372 01:47:29,867 --> 01:47:31,159 Ils font bloc contre nous. 1373 01:47:31,910 --> 01:47:33,370 Plus on fera de bruit 1374 01:47:33,495 --> 01:47:35,135 et moins on aura de chances de l'attraper. 1375 01:47:35,247 --> 01:47:36,767 Il faut le faire sortir de sa cachette. 1376 01:47:46,175 --> 01:47:47,259 J'en ai assez. 1377 01:47:48,468 --> 01:47:50,637 J'ai des quotas à respecter. 1378 01:47:50,804 --> 01:47:52,389 Vous voulez chasser ? 1379 01:47:52,764 --> 01:47:54,016 On va chasser. 1380 01:47:55,475 --> 01:47:56,310 Non, pas ici. 1381 01:47:56,435 --> 01:47:57,728 Il y a trop de villages. 1382 01:47:57,853 --> 01:47:59,313 Non. Non, non. 1383 01:48:00,606 --> 01:48:01,926 Sauf le respect que je vous dois, 1384 01:48:02,482 --> 01:48:03,482 vous ne comprenez pas 1385 01:48:03,609 --> 01:48:04,484 le lien puissant 1386 01:48:04,610 --> 01:48:06,504 qui existe entre les tulkun et les Na'vi de l'océan. 1387 01:48:06,528 --> 01:48:08,728 Pour eux, ce serait massacrer un membre de leur famille. 1388 01:48:08,864 --> 01:48:10,157 Si on se met à chasser ici, 1389 01:48:10,282 --> 01:48:12,409 l'ennemi viendra s'en prendre à nous. 1390 01:48:12,576 --> 01:48:13,702 Exactement. 1391 01:48:14,620 --> 01:48:15,329 Je pense à un ennemi 1392 01:48:15,454 --> 01:48:16,538 en particulier. 1393 01:48:26,798 --> 01:48:28,467 Je sais ce que tu ressens. 1394 01:48:31,220 --> 01:48:34,181 Je me sens seul aussi. 1395 01:48:36,141 --> 01:48:37,434 Dis-moi. 1396 01:48:37,601 --> 01:48:39,228 Pourquoi as-tu été banni ? 1397 01:51:02,621 --> 01:51:03,956 Je suis désolé. 1398 01:51:04,122 --> 01:51:05,582 Je suis vraiment désolé. 1399 01:51:09,586 --> 01:51:10,587 Ça va aller. 1400 01:51:11,255 --> 01:51:12,255 Ça va aller. 1401 01:51:26,728 --> 01:51:28,313 Vous êtes responsables. 1402 01:51:29,731 --> 01:51:33,110 C'est vous qui lui avez permis de se lier avec un paria ! 1403 01:51:35,863 --> 01:51:36,864 Tsireya. 1404 01:51:38,657 --> 01:51:40,284 Tu me déçois beaucoup, ma fille. 1405 01:51:41,577 --> 01:51:42,828 Et toi, 1406 01:51:42,995 --> 01:51:44,329 fils d'un grand guerrier, 1407 01:51:44,454 --> 01:51:45,956 c'est indigne de toi. 1408 01:51:46,123 --> 01:51:47,708 Payakan m'a sauvé la vie, monsieur. 1409 01:51:47,875 --> 01:51:48,915 Vous ne le connaissez pas. 1410 01:51:48,959 --> 01:51:50,294 Non, Lo'ak. 1411 01:51:51,378 --> 01:51:52,379 Assis. 1412 01:51:53,797 --> 01:51:55,048 Assis. 1413 01:51:57,926 --> 01:51:59,303 Asseyez-vous ! 1414 01:52:03,390 --> 01:52:04,892 Entends mes paroles, petit. 1415 01:52:06,810 --> 01:52:09,188 Au temps des premiers chants, 1416 01:52:09,563 --> 01:52:11,982 les tulkun se battaient et s'entretuaient 1417 01:52:12,107 --> 01:52:14,151 pour les territoires, 1418 01:52:14,318 --> 01:52:15,652 puis par vengeance. 1419 01:52:16,653 --> 01:52:18,530 Mais ils ont fini par comprendre 1420 01:52:18,697 --> 01:52:21,283 que tuer, même quand ça semble justifié, 1421 01:52:21,450 --> 01:52:24,119 n'engendre que plus de tuerie. 1422 01:52:25,954 --> 01:52:29,249 Alors, tuer est devenu interdit. 1423 01:52:29,416 --> 01:52:32,211 C'est la voie des tulkun, désormais. 1424 01:52:33,462 --> 01:52:34,463 Payakan 1425 01:52:35,339 --> 01:52:37,508 est un tueur, 1426 01:52:37,591 --> 01:52:39,551 alors il a été banni. 1427 01:52:39,718 --> 01:52:40,719 Pardon, monsieur, 1428 01:52:40,844 --> 01:52:41,637 mais vous avez tort. 1429 01:52:41,803 --> 01:52:42,803 Lo'ak. 1430 01:52:43,639 --> 01:52:44,681 Tu parles à Olo'eyktan ! 1431 01:52:44,848 --> 01:52:45,641 Je sais ce que... 1432 01:52:45,724 --> 01:52:46,725 Ça suffit ! 1433 01:52:51,063 --> 01:52:52,147 Je sais que j'ai raison. 1434 01:52:55,651 --> 01:52:56,902 Ça suffit. 1435 01:52:58,695 --> 01:53:00,447 Je vais régler ça. 1436 01:53:06,620 --> 01:53:08,080 Cette tempête va passer. 1437 01:53:09,623 --> 01:53:13,669 Lo'ak, aujourd'hui, je n'ai vu qu'une chose. 1438 01:53:13,836 --> 01:53:15,462 J'ai vu un garçon de la forêt 1439 01:53:15,587 --> 01:53:16,880 être choisi par un tulkun. 1440 01:53:17,798 --> 01:53:20,342 Je suis très fière de toi. 1441 01:53:20,509 --> 01:53:22,302 Payakan n'a pas tué ces garçons. 1442 01:53:23,095 --> 01:53:24,096 J'ai tout vu. 1443 01:53:24,263 --> 01:53:26,974 Le bateau démon a tué sa mère juste devant ses yeux. 1444 01:53:27,140 --> 01:53:29,285 Alors, il a rassemblé les jeunes mâles et les enfants du récif 1445 01:53:29,309 --> 01:53:30,519 pour attaquer le bateau. 1446 01:53:31,186 --> 01:53:33,105 Et ils ont tous été tués. 1447 01:53:33,564 --> 01:53:35,482 Mais par Ceux qui viennent du Ciel, pas par lui. 1448 01:53:35,649 --> 01:53:37,484 - Il est innocent. - Non, Lo'ak. 1449 01:53:37,651 --> 01:53:39,987 Pas selon la voie des tulkun, hélas. 1450 01:53:40,153 --> 01:53:41,381 Il est responsable de ces morts. 1451 01:53:41,405 --> 01:53:43,782 Il devrait payer pour ça jusqu'à la fin de sa vie ? 1452 01:53:43,949 --> 01:53:46,326 Il sait ce qu'il a fait. Il ne refera jamais cette erreur. 1453 01:53:48,078 --> 01:53:49,222 Il faut en parler à mon père. 1454 01:53:49,246 --> 01:53:50,163 Non. Non. 1455 01:53:50,247 --> 01:53:51,607 J'ai assez d'ennuis avec mon père. 1456 01:53:51,665 --> 01:53:52,875 Ton père comprendra. 1457 01:53:53,041 --> 01:53:54,121 Non, il ne comprendra rien. 1458 01:53:54,543 --> 01:53:56,461 Il ne comprend jamais rien. 1459 01:53:56,628 --> 01:53:58,255 Tout le clan me déteste. 1460 01:53:58,422 --> 01:53:59,631 Je suis le sang du démon. 1461 01:53:59,798 --> 01:54:01,638 Un extraterrestre. C'est tout ce qu'ils voient. 1462 01:54:07,890 --> 01:54:09,641 Je te vois. 1463 01:54:13,896 --> 01:54:16,481 Tu as pour frère un tulkun. 1464 01:54:18,734 --> 01:54:20,694 Tu es l'un des nôtres maintenant. 1465 01:54:37,878 --> 01:54:38,879 Vous avez la mère ? 1466 01:54:39,046 --> 01:54:41,840 La mère et le petit, signal fort. Distance quatre mille. 1467 01:54:42,007 --> 01:54:42,799 On redescend 1468 01:54:42,925 --> 01:54:43,634 sur la coque. 1469 01:54:43,800 --> 01:54:45,260 Le navire redescend. 1470 01:54:45,427 --> 01:54:46,428 Ailes déployées. 1471 01:55:08,742 --> 01:55:09,535 Unités sous-marines, 1472 01:55:09,660 --> 01:55:10,327 deux minutes ! 1473 01:55:10,410 --> 01:55:11,912 Allez, on y va ! 1474 01:55:12,079 --> 01:55:14,081 Écoutilles fermées ! 1475 01:55:14,248 --> 01:55:15,123 Allez, on se dépêche ! 1476 01:55:15,249 --> 01:55:16,249 On se dépêche ! 1477 01:55:16,333 --> 01:55:18,210 Équipage sur les bateaux. Deux minutes. 1478 01:55:18,377 --> 01:55:19,628 On va se faire un peu d'argent. 1479 01:55:20,796 --> 01:55:22,089 Équipages à bord ! 1480 01:55:22,256 --> 01:55:24,842 Retirez les sangles. Détachez-moi tout ça. 1481 01:55:30,138 --> 01:55:31,978 Tous les bateaux à l'eau. Les bateaux à l'eau ! 1482 01:55:36,603 --> 01:55:38,063 C'est parti, bébé ! 1483 01:55:48,949 --> 01:55:50,158 On fonce ! 1484 01:56:16,518 --> 01:56:17,978 Grenades sous-marines en place, 1485 01:56:18,145 --> 01:56:20,147 et feu, feu, feu ! 1486 01:56:42,544 --> 01:56:43,420 Qu'est-ce que c'est ? 1487 01:56:43,504 --> 01:56:44,504 Qu'est-ce qu'ils font ? 1488 01:56:45,714 --> 01:56:47,424 Les tulkun utilisent l'écholocalisation. 1489 01:56:47,591 --> 01:56:48,926 Ils s'orientent comme ça. 1490 01:56:49,092 --> 01:56:50,093 Ils doivent se maintenir 1491 01:56:50,219 --> 01:56:50,844 hors de l'eau. 1492 01:56:51,011 --> 01:56:52,291 Les grenades les rendent sourds. 1493 01:56:53,096 --> 01:56:54,097 Les picadors ! 1494 01:56:54,473 --> 01:56:55,182 Allez-y ! 1495 01:56:55,265 --> 01:56:55,891 En avant. 1496 01:56:55,974 --> 01:56:56,600 On y va. 1497 01:56:56,683 --> 01:56:57,683 Allez ! 1498 01:57:13,659 --> 01:57:15,911 Ils vont séparer la mère du reste du groupe 1499 01:57:16,078 --> 01:57:17,746 en utilisant le canon à son. 1500 01:57:17,913 --> 01:57:19,953 Ils ciblent la mère parce que le petit est plus lent 1501 01:57:20,040 --> 01:57:22,918 et que la mère ne le quittera pas. 1502 01:57:23,335 --> 01:57:24,962 Il leur arrive de riposter ? 1503 01:57:25,128 --> 01:57:27,506 Non, je ne les ai jamais vus lever une nageoire. 1504 01:57:28,131 --> 01:57:30,050 Ça n'empêche pas qu'ils sont très coriaces. 1505 01:57:31,343 --> 01:57:32,928 Équipes sous-marines, allez ! 1506 01:57:33,470 --> 01:57:34,470 Et larguez. 1507 01:57:38,475 --> 01:57:40,185 Larguez, larguez. 1508 01:57:44,982 --> 01:57:45,983 Voilà notre fille. 1509 01:57:46,149 --> 01:57:47,150 Cible en vue. 1510 01:57:47,651 --> 01:57:49,111 Trois-six prêt à tirer les harpons. 1511 01:57:49,278 --> 01:57:50,445 C'est parti, ma belle. 1512 01:57:51,905 --> 01:57:53,866 On va attaquer par en dessous. 1513 01:57:53,991 --> 01:57:55,826 C'est leur point faible. 1514 01:57:59,705 --> 01:58:01,290 On s'approche le plus possible. 1515 01:58:01,456 --> 01:58:02,457 J'y vais. 1516 01:58:02,624 --> 01:58:03,917 Rapprochez-moi. 1517 01:58:07,462 --> 01:58:08,463 On stabilise. 1518 01:58:08,630 --> 01:58:10,174 En position. Armez. 1519 01:58:10,340 --> 01:58:12,009 Armé, cible verrouillée. 1520 01:58:12,176 --> 01:58:13,302 Et premier tir. 1521 01:58:19,641 --> 01:58:21,059 Équipe deux, parée. 1522 01:58:21,226 --> 01:58:22,227 - Armez. - Armé. 1523 01:58:22,394 --> 01:58:23,437 Feu. 1524 01:58:27,608 --> 01:58:28,608 Joli coup. Armez. 1525 01:58:28,650 --> 01:58:29,276 Armé. 1526 01:58:29,359 --> 01:58:30,402 Deuxième tir. 1527 01:58:31,695 --> 01:58:32,696 Booyah ! 1528 01:58:32,863 --> 01:58:33,863 Joli. 1529 01:58:33,947 --> 01:58:35,574 Trois-six, vous nous devez une bière. 1530 01:58:40,370 --> 01:58:42,414 Les flotteurs la ralentissent 1531 01:58:42,539 --> 01:58:43,819 et la maintiennent à la surface. 1532 01:58:43,957 --> 01:58:44,958 Oui. 1533 01:58:45,125 --> 01:58:46,251 Foncez sur elle ! 1534 01:58:46,418 --> 01:58:47,711 Rapprochez-moi. 1535 01:58:47,878 --> 01:58:49,254 Allez, foncez sur elle. 1536 01:58:49,505 --> 01:58:50,506 Trente mètres. 1537 01:58:51,381 --> 01:58:52,966 Harpon à tête explosive. 1538 01:58:53,509 --> 01:58:56,178 Dix mètres. Rapprochez-moi, emmenez-moi au plus près. 1539 01:58:56,678 --> 01:58:57,846 Doucement. 1540 01:58:57,930 --> 01:58:58,972 Ne la quittez plus. 1541 01:58:59,306 --> 01:59:00,891 Attention. 1542 01:59:03,060 --> 01:59:04,269 La ligne est partie ! 1543 01:59:11,109 --> 01:59:13,237 Accrochez-vous, ça va secouer, colonel ! 1544 01:59:24,164 --> 01:59:25,249 Arrière toute ! 1545 01:59:25,415 --> 01:59:26,750 Arrière toute. 1546 01:59:33,423 --> 01:59:34,591 Retenez-la. 1547 01:59:34,758 --> 01:59:35,884 Retenez-la. 1548 01:59:39,179 --> 01:59:41,849 Elle reçoit un harpon explosif dans le ventre 1549 01:59:41,974 --> 01:59:43,392 et elle continue sa course. 1550 01:59:44,309 --> 01:59:45,936 Magnifique. 1551 02:00:59,801 --> 02:01:02,596 Le seul moyen d'atteindre la glande, c'est par en dessous. 1552 02:01:02,763 --> 02:01:04,973 On va perforer la voûte du palais 1553 02:01:05,891 --> 02:01:07,893 jusqu'au cerveau. Et... 1554 02:01:11,688 --> 02:01:13,941 Ce sont des êtres très intelligents. 1555 02:01:14,107 --> 02:01:15,187 Plus intelligents que nous. 1556 02:01:15,234 --> 02:01:16,485 Pas plus intelligents que moi. 1557 02:01:16,652 --> 02:01:18,111 C'est placer la barre très bas. 1558 02:01:18,278 --> 02:01:19,821 C'est moi qui tiens le harpon. 1559 02:01:21,406 --> 02:01:22,407 Oui. 1560 02:01:33,502 --> 02:01:34,646 Comment savez-vous qu'ils sont 1561 02:01:34,670 --> 02:01:35,921 plus intelligents que nous ? 1562 02:01:36,755 --> 02:01:38,515 Plus de neurones, plus de liaisons nerveuses. 1563 02:01:39,299 --> 02:01:41,468 Non seulement ils sont plus intelligents, 1564 02:01:41,593 --> 02:01:42,845 mais aussi plus sensibles. 1565 02:01:43,762 --> 02:01:45,013 Plus spirituels. 1566 02:01:49,351 --> 02:01:52,271 Cette région-là, qui correspond chez nous au centre des émotions, 1567 02:01:52,437 --> 02:01:54,898 est nettement plus large chez eux. 1568 02:01:56,275 --> 02:01:57,818 Ils ont la musique, 1569 02:01:57,985 --> 02:01:59,528 la philosophie, 1570 02:01:59,695 --> 02:02:01,280 les mathématiques 1571 02:02:01,780 --> 02:02:03,115 et un langage complexe. 1572 02:02:03,699 --> 02:02:04,699 D'accord. 1573 02:02:05,117 --> 02:02:06,243 C'est parti. 1574 02:02:07,035 --> 02:02:08,412 Montrez-moi l'argent. 1575 02:02:13,125 --> 02:02:15,127 Vous faites tout ça pour ça ? 1576 02:02:15,752 --> 02:02:17,087 Exact. 1577 02:02:17,254 --> 02:02:18,255 L'Amrita. 1578 02:02:21,175 --> 02:02:23,093 Ces grosses bêtes n'ont pas de chance. 1579 02:02:23,260 --> 02:02:26,513 Ce truc arrête le vieillissement humain. 1580 02:02:27,097 --> 02:02:28,473 Ça l'arrête complètement. 1581 02:02:30,976 --> 02:02:33,187 Ce qui fait de cette substance 1582 02:02:33,312 --> 02:02:35,272 le produit le plus précieux et le plus cher. 1583 02:02:36,982 --> 02:02:38,984 Ce petit flacon vaut environ 1584 02:02:40,152 --> 02:02:41,403 80 millions. 1585 02:02:42,446 --> 02:02:43,446 Réflexe ! 1586 02:02:44,656 --> 02:02:45,824 Ne faites pas ça. 1587 02:02:47,075 --> 02:02:48,075 Ce n'est jamais drôle. 1588 02:02:48,994 --> 02:02:52,164 L'Amrita permet de financer toutes les opérations sur Pandora. 1589 02:02:53,123 --> 02:02:55,542 Y compris vos recherches, n'est-ce pas, professeur ? 1590 02:02:55,709 --> 02:02:57,002 C'est pour ça que je bois. 1591 02:02:59,421 --> 02:03:00,506 Vous ne prenez que ça ? 1592 02:03:01,798 --> 02:03:03,842 Vous jetez tout le reste ? 1593 02:03:05,385 --> 02:03:06,970 Enlevez les flotteurs. 1594 02:03:07,554 --> 02:03:08,722 On la fait couler ! 1595 02:03:08,889 --> 02:03:10,974 Non. Laissez les flotteurs. 1596 02:03:11,350 --> 02:03:13,143 Je veux qu'on sache que c'est nous. 1597 02:03:13,810 --> 02:03:17,189 Je facturerai un extra pour avoir servi d'appât. 1598 02:03:51,473 --> 02:03:53,976 Elle s'appelle Ro'a. 1599 02:03:56,353 --> 02:03:59,189 Elle était ma sœur spirituelle. 1600 02:04:01,567 --> 02:04:04,319 Elle avait composé de nombreux chants. 1601 02:04:04,486 --> 02:04:05,779 Elle était respectée. 1602 02:04:05,946 --> 02:04:07,197 Nous chantions ensemble. 1603 02:04:08,866 --> 02:04:12,536 Elle avait attendu plusieurs cycles avant d'avoir ce petit. 1604 02:04:13,036 --> 02:04:15,289 Le clan était si heureux pour elle. 1605 02:04:18,417 --> 02:04:20,335 Pourquoi tout ça, Tonowari ? 1606 02:04:23,088 --> 02:04:24,756 Pourquoi ? 1607 02:04:44,318 --> 02:04:47,237 Ma sœur spirituelle et son bébé 1608 02:04:47,404 --> 02:04:49,948 ont été massacrés par Ceux qui viennent du Ciel ! 1609 02:04:51,283 --> 02:04:53,493 Cette guerre est arrivée jusqu'à nous. 1610 02:04:54,328 --> 02:04:55,871 Nous savions que le peuple tulkun 1611 02:04:55,996 --> 02:04:57,748 était victime de la chasse. 1612 02:04:57,915 --> 02:04:59,291 Mais c'était par-delà l'horizon, 1613 02:04:59,708 --> 02:05:00,834 loin d'ici. 1614 02:05:01,001 --> 02:05:02,794 Maintenant, c'est ici ! 1615 02:05:06,548 --> 02:05:07,549 Vous ne comprenez pas. 1616 02:05:07,716 --> 02:05:09,843 Ceux qui viennent du Ciel ne pensent pas comme nous. 1617 02:05:10,010 --> 02:05:11,720 Le Grand Équilibre ne les intéresse pas. 1618 02:05:11,887 --> 02:05:13,573 On n'a que faire de Ceux qui viennent du Ciel ! 1619 02:05:13,597 --> 02:05:15,432 Écoutez. Écoutez mon père. 1620 02:05:15,599 --> 02:05:16,725 Ils ne s'arrêteront pas. 1621 02:05:16,892 --> 02:05:17,892 Ce n'est que le début. 1622 02:05:17,976 --> 02:05:20,020 Dites à vos tulkun de s'en aller. 1623 02:05:21,188 --> 02:05:23,190 Dites-leur de partir loin d'ici ! 1624 02:05:23,524 --> 02:05:24,524 De s'enfuir ? 1625 02:05:25,943 --> 02:05:27,152 Tu vis parmi nous 1626 02:05:28,278 --> 02:05:30,072 et tu n'apprends rien ! 1627 02:05:30,197 --> 02:05:33,367 Nous allons nous battre pour protéger nos frères et sœurs ! 1628 02:05:33,534 --> 02:05:34,701 Non, non. 1629 02:05:36,328 --> 02:05:37,412 Si vous attaquez, 1630 02:05:37,579 --> 02:05:39,289 si vous vous battez, 1631 02:05:39,456 --> 02:05:40,791 ils vous anéantiront ! 1632 02:05:40,958 --> 02:05:41,750 Ils détruiront 1633 02:05:41,875 --> 02:05:42,918 tout ce que vous aimez. 1634 02:05:43,877 --> 02:05:44,545 Non ! 1635 02:05:44,670 --> 02:05:45,838 Entendez mes paroles ! 1636 02:05:46,463 --> 02:05:47,464 Écoutez-moi ! 1637 02:05:47,631 --> 02:05:48,632 Du calme. 1638 02:05:48,799 --> 02:05:49,799 Du calme ! 1639 02:05:50,342 --> 02:05:51,343 Écoutez mon père. 1640 02:05:51,510 --> 02:05:52,344 Bon sang ! 1641 02:05:52,511 --> 02:05:53,762 Il dit la vérité. 1642 02:06:03,772 --> 02:06:05,107 Dites aux tulkun 1643 02:06:06,900 --> 02:06:08,360 que si cet objet les atteint, 1644 02:06:08,485 --> 02:06:09,653 ils sont sûrs de mourir. 1645 02:06:12,739 --> 02:06:13,615 Prévenez-moi, 1646 02:06:13,740 --> 02:06:14,950 et je le désactiverai. 1647 02:06:17,619 --> 02:06:19,538 Leur sauver la vie devient notre priorité. 1648 02:06:20,581 --> 02:06:21,915 N'est-ce pas ? 1649 02:06:24,418 --> 02:06:26,128 On sauvera votre famille. 1650 02:06:38,974 --> 02:06:40,184 Dites-le aux tulkun. 1651 02:06:41,476 --> 02:06:42,477 Allez. 1652 02:06:42,895 --> 02:06:43,979 Allons-y ! 1653 02:06:47,608 --> 02:06:49,276 Nous devons nous battre. 1654 02:06:50,402 --> 02:06:51,987 MaJake. 1655 02:06:52,154 --> 02:06:53,739 Je refuse de rester immobile ! 1656 02:06:54,573 --> 02:06:56,783 C'est un piège, ils nous forcent à riposter. 1657 02:06:57,534 --> 02:06:59,119 Ils ne chassent pas le tulkun. 1658 02:06:59,286 --> 02:07:00,787 C'est nous qu'ils chassent. 1659 02:07:15,344 --> 02:07:17,262 Pas question que tu bouges d'ici, petit frère. 1660 02:07:17,429 --> 02:07:19,149 Je dois prévenir Payakan pour les émetteurs. 1661 02:07:19,681 --> 02:07:20,390 Non. 1662 02:07:20,557 --> 02:07:22,476 Tu ne bougeras pas tes fesses d'ici, skxawng. 1663 02:07:22,643 --> 02:07:23,685 C'est un paria. 1664 02:07:23,852 --> 02:07:25,604 Personne ne le préviendra à part moi. 1665 02:07:25,771 --> 02:07:26,771 Petit frère, 1666 02:07:27,814 --> 02:07:30,014 pourquoi il faut toujours que tu compliques les choses ? 1667 02:07:31,443 --> 02:07:32,486 Non. 1668 02:07:32,653 --> 02:07:35,239 Tu veux dire pourquoi je ne suis pas un fils parfait comme toi ? 1669 02:07:36,615 --> 02:07:38,075 Le parfait petit soldat. 1670 02:07:38,867 --> 02:07:40,118 Je suis pas comme toi ! 1671 02:07:40,786 --> 02:07:41,786 D'accord ? 1672 02:07:42,287 --> 02:07:43,287 Je ne suis pas toi. 1673 02:07:44,456 --> 02:07:45,791 C'est lui, mon frère. 1674 02:07:45,958 --> 02:07:47,000 J'y vais. 1675 02:07:47,167 --> 02:07:48,544 C'est ton frère ? 1676 02:07:49,711 --> 02:07:51,630 Non, c'est moi, ton frère. 1677 02:07:51,797 --> 02:07:52,797 Lo'ak ! 1678 02:07:53,215 --> 02:07:54,299 Lâche-moi. 1679 02:07:55,509 --> 02:07:56,343 Lo'ak ! 1680 02:07:56,510 --> 02:07:57,177 Reviens ! 1681 02:07:57,302 --> 02:07:57,928 Venez. 1682 02:07:58,053 --> 02:07:59,096 Il va voir Payakan. 1683 02:08:11,191 --> 02:08:12,317 Reviens ! 1684 02:08:13,485 --> 02:08:14,945 C'est Lo'ak ! Lo'ak. 1685 02:08:15,320 --> 02:08:16,363 Lo'ak ! 1686 02:08:16,530 --> 02:08:18,073 Il part retrouver Payakan ! 1687 02:08:18,532 --> 02:08:19,532 Attendez-nous ! 1688 02:08:21,034 --> 02:08:22,034 Accroche-toi ! 1689 02:08:31,128 --> 02:08:32,880 - Tout monde à son poste. - Sonnez l'appel. 1690 02:08:33,046 --> 02:08:35,215 Allez, les amis, on va s'en mettre plein les poches ! 1691 02:08:44,099 --> 02:08:45,100 Mon frère ! 1692 02:08:45,517 --> 02:08:46,517 Lo'ak ! 1693 02:08:48,645 --> 02:08:49,271 Lo'ak ! 1694 02:08:49,354 --> 02:08:50,354 Reviens ! 1695 02:08:53,275 --> 02:08:54,568 Qu'est-ce qui ne va pas ? 1696 02:08:56,570 --> 02:08:57,738 Merde ! 1697 02:08:58,405 --> 02:09:00,324 Reste calme. Reste calme. 1698 02:09:01,074 --> 02:09:02,326 Je suis là. 1699 02:09:08,790 --> 02:09:09,790 Merde ! 1700 02:09:13,962 --> 02:09:15,130 Allez, aide-moi ! 1701 02:09:15,797 --> 02:09:16,797 Vite, le bateau arrive ! 1702 02:09:16,882 --> 02:09:17,882 Ils sont là ! 1703 02:09:20,135 --> 02:09:21,386 Allez ! 1704 02:09:22,346 --> 02:09:23,639 Allez. 1705 02:09:23,805 --> 02:09:24,515 Vas-y. 1706 02:09:24,640 --> 02:09:25,265 Dépêche-toi ! 1707 02:09:25,641 --> 02:09:26,683 Signale-le ! 1708 02:09:26,808 --> 02:09:27,808 Appelle papa ! 1709 02:09:28,268 --> 02:09:29,436 Vite, il faut le prévenir ! 1710 02:09:29,603 --> 02:09:30,687 Vas-y. 1711 02:09:31,522 --> 02:09:33,482 Papa, je veux dire Chien du Diable, tu me reçois ? 1712 02:09:33,649 --> 02:09:34,889 Vous savez où ils sont partis ? 1713 02:09:34,942 --> 02:09:35,942 Ici Œil de Lynx. 1714 02:09:35,984 --> 02:09:37,545 - De l'autre côté du récif. - Oui, Lo'ak. 1715 02:09:37,569 --> 02:09:38,569 Papa ! 1716 02:09:39,655 --> 02:09:41,949 On est avec un tulkun qui a été attaqué. 1717 02:09:42,115 --> 02:09:43,200 Bateau tueur en approche. 1718 02:09:43,367 --> 02:09:44,743 Il est à deux kilomètres. 1719 02:09:45,369 --> 02:09:46,036 Qui est avec toi ? 1720 02:09:46,119 --> 02:09:46,745 Tout le monde. 1721 02:09:46,954 --> 02:09:48,288 Aonung et Tsireya aussi. 1722 02:09:48,455 --> 02:09:49,895 On est aux Rochers des Trois Frères. 1723 02:09:49,998 --> 02:09:51,875 Mettez-vous à l'abri et ne bougez pas. 1724 02:09:52,042 --> 02:09:53,042 Compris ? 1725 02:09:53,085 --> 02:09:54,127 N'engagez pas le combat. 1726 02:09:54,294 --> 02:09:55,128 Oui, chef. 1727 02:09:55,295 --> 02:09:56,421 Ils approchent ! 1728 02:09:56,547 --> 02:09:58,674 - Un, deux, tirez ! - Tirez ! 1729 02:09:59,633 --> 02:10:01,009 Les enfants sont en danger ! 1730 02:10:01,552 --> 02:10:03,613 Ils se sont mis en danger en voulant défendre un tulkun. 1731 02:10:03,637 --> 02:10:04,888 Les tiens aussi. 1732 02:10:05,055 --> 02:10:06,098 Le bateau démon ? 1733 02:10:06,265 --> 02:10:06,890 Oui ! 1734 02:10:06,974 --> 02:10:07,599 Il faut y aller ! 1735 02:10:07,724 --> 02:10:09,434 Aux armes. Sonnez l'alerte ! 1736 02:10:13,647 --> 02:10:14,731 Non, ne viens pas. 1737 02:10:15,065 --> 02:10:16,065 Je suis une guerrière ! 1738 02:10:16,275 --> 02:10:17,275 Suis-moi ! 1739 02:11:06,366 --> 02:11:08,202 Unités sous-marines, fermez les écoutilles. 1740 02:11:08,368 --> 02:11:09,828 Départ dans deux minutes. 1741 02:11:16,793 --> 02:11:17,794 Aonung ! 1742 02:11:18,754 --> 02:11:19,796 Dépêchez-vous ! 1743 02:11:19,963 --> 02:11:21,131 Dépêche-toi ! 1744 02:11:23,592 --> 02:11:24,592 Allez, allez ! 1745 02:11:28,514 --> 02:11:29,681 Maintenant, tirez ! 1746 02:11:31,642 --> 02:11:33,352 - Tout le monde ensemble ! - Tirez ! 1747 02:11:37,189 --> 02:11:38,565 Pas croyable. 1748 02:11:39,816 --> 02:11:41,026 Les enfants de Sully. 1749 02:11:41,485 --> 02:11:43,153 Allez, on décolle. Sans toi. 1750 02:11:43,737 --> 02:11:44,738 En selle. 1751 02:11:56,500 --> 02:11:58,126 Distance de 700 mètres. 1752 02:11:58,293 --> 02:11:59,878 Très bon signal, régulier. 1753 02:12:01,755 --> 02:12:03,131 Il faut tirer plus fort ! 1754 02:12:03,298 --> 02:12:04,508 Tirez ! 1755 02:12:05,259 --> 02:12:06,593 Plus fort ! 1756 02:12:06,760 --> 02:12:07,760 Allez ! 1757 02:12:08,178 --> 02:12:09,805 Ils ont réussi ! Kiri, ils ont réussi ! 1758 02:12:09,930 --> 02:12:10,931 Allez. Tuk, on s'en va. 1759 02:12:11,390 --> 02:12:13,058 Sauvez-vous tous ! 1760 02:12:13,225 --> 02:12:14,226 Allez par là ! 1761 02:12:14,351 --> 02:12:14,977 Je les éloignerai. 1762 02:12:15,102 --> 02:12:16,436 - D'accord. - Lo'ak, viens. 1763 02:12:18,105 --> 02:12:19,481 Va-t'en, plonge ! 1764 02:12:19,648 --> 02:12:21,066 Maintenant ! 1765 02:12:21,191 --> 02:12:22,191 Accroche-toi. 1766 02:12:31,869 --> 02:12:32,953 Distance de 300. 1767 02:12:33,120 --> 02:12:34,830 Grenades sous-marines parées, 1768 02:12:34,997 --> 02:12:37,332 et feu, feu, feu. 1769 02:12:43,255 --> 02:12:44,631 Pas de grenades sous-marines. 1770 02:12:44,756 --> 02:12:46,008 Scoresby, c'est compris ? 1771 02:12:46,133 --> 02:12:48,053 Ces enfants ne valent plus rien s'ils sont morts. 1772 02:12:48,343 --> 02:12:49,761 Ne tirez pas. 1773 02:12:54,349 --> 02:12:57,102 Encerclez-les. Je veux un cordon autour d'eux. 1774 02:12:57,269 --> 02:12:58,604 Envoyez les sous-marins. 1775 02:12:59,521 --> 02:13:01,561 Unités sous-marines, c'est le moment de se mouiller. 1776 02:13:50,989 --> 02:13:52,991 Les crabes, flanc droit. Encerclez-les. 1777 02:13:56,787 --> 02:13:58,267 Ne les perdez pas de vue. Restez près. 1778 02:13:58,580 --> 02:13:59,780 Ailerons relevés. On descend ! 1779 02:13:59,831 --> 02:14:01,124 C'est parti ! 1780 02:14:32,948 --> 02:14:34,700 Verrouillé. Deuxième tir. 1781 02:15:04,313 --> 02:15:05,313 Où est Tuk ? 1782 02:15:05,397 --> 02:15:06,397 Tu l'as vue ? 1783 02:15:22,915 --> 02:15:23,916 Tuk ! 1784 02:15:26,543 --> 02:15:27,543 Cible en vue. 1785 02:15:32,049 --> 02:15:33,258 Ils sont là. 1786 02:15:33,425 --> 02:15:34,718 On doit partir ! 1787 02:15:51,109 --> 02:15:52,152 - Filet. - Paré. 1788 02:15:52,277 --> 02:15:53,277 Feu. 1789 02:16:13,507 --> 02:16:14,507 Accrochez-vous ! 1790 02:16:14,633 --> 02:16:15,633 Je veux sortir ! 1791 02:16:16,134 --> 02:16:17,278 - Attention ! - Pousse-toi, Tuk ! 1792 02:16:17,302 --> 02:16:18,302 Enlève ta main ! 1793 02:16:18,387 --> 02:16:20,138 - Coupe ! - Vite ! 1794 02:16:24,601 --> 02:16:26,186 Reviens, petit ! 1795 02:16:31,942 --> 02:16:32,567 Jette ton arme. 1796 02:16:32,692 --> 02:16:33,772 - Baisse ton arme ! - Allez. 1797 02:16:34,027 --> 02:16:35,027 Baisse-la ! 1798 02:16:37,072 --> 02:16:38,072 Reste au sol. 1799 02:16:38,699 --> 02:16:40,575 - Reviens ici ! - Attrapez-le ! 1800 02:16:40,825 --> 02:16:42,076 Jette ton arme ! 1801 02:16:42,494 --> 02:16:43,494 Tout de suite ! 1802 02:16:43,620 --> 02:16:44,996 - Lâche ça ! - Lâche ce poignard. 1803 02:16:45,163 --> 02:16:46,164 Lâche-le. 1804 02:16:46,748 --> 02:16:48,666 Hé ! Qu'est-ce que vous faites ? 1805 02:16:48,834 --> 02:16:49,959 Ne leur faites pas de mal. 1806 02:16:51,545 --> 02:16:52,212 Arrête de bouger. 1807 02:16:52,421 --> 02:16:54,423 - Spider ! - Frérot, ça va ? 1808 02:16:54,923 --> 02:16:56,174 Oui, super. 1809 02:16:56,341 --> 02:16:57,384 Mieux que jamais. 1810 02:17:00,219 --> 02:17:01,221 Ne bouge plus. 1811 02:17:04,183 --> 02:17:05,183 Remontez-le sur le pont. 1812 02:17:06,809 --> 02:17:07,849 Et qu'il ne revienne pas ! 1813 02:17:07,977 --> 02:17:09,396 J'y vais. 1814 02:17:10,564 --> 02:17:11,690 Oui. 1815 02:17:11,857 --> 02:17:12,983 Je me souviens de toi. 1816 02:17:14,151 --> 02:17:15,791 Attachez tout ce beau monde à la rambarde. 1817 02:17:15,903 --> 02:17:16,903 Allons-y. 1818 02:17:17,571 --> 02:17:18,822 Allez. Vite ! 1819 02:17:18,906 --> 02:17:19,615 Par là. 1820 02:17:19,698 --> 02:17:20,699 Attention. Ils mordent. 1821 02:17:21,867 --> 02:17:22,534 À genoux. 1822 02:17:22,618 --> 02:17:23,243 Allez. 1823 02:17:23,326 --> 02:17:23,951 Donne-moi ta main. 1824 02:17:24,036 --> 02:17:25,036 Non ! 1825 02:17:25,995 --> 02:17:26,621 L'autre. 1826 02:17:26,746 --> 02:17:27,748 Non. 1827 02:17:31,709 --> 02:17:32,710 Ne pleure pas. 1828 02:17:37,382 --> 02:17:38,467 Na'vi en approche ! 1829 02:17:40,928 --> 02:17:41,988 Déployez-vous ! Armes en joue. 1830 02:17:42,012 --> 02:17:42,638 Papa ! 1831 02:17:42,763 --> 02:17:44,348 Sur le flanc gauche. Déployez-vous. 1832 02:17:46,767 --> 02:17:47,768 Dis-leur d'arrêter. 1833 02:17:51,897 --> 02:17:53,232 C'est Sully. 1834 02:17:55,484 --> 02:17:56,485 À 300 mètres. 1835 02:18:02,491 --> 02:18:03,825 Ils ont nos enfants. 1836 02:18:03,992 --> 02:18:05,285 Ta fille. 1837 02:18:05,451 --> 02:18:06,452 Tuk. Lo'ak. 1838 02:18:09,456 --> 02:18:10,456 Jake. 1839 02:18:10,665 --> 02:18:12,793 Dis à tes amis de se retirer. 1840 02:18:13,919 --> 02:18:15,879 Tu veux revoir tes enfants ? 1841 02:18:16,046 --> 02:18:17,589 Tu dois venir seul. 1842 02:18:20,384 --> 02:18:22,511 Ne t'amuse pas à tester ma détermination. 1843 02:18:23,846 --> 02:18:24,972 Lo'ak ! Non ! 1844 02:18:28,058 --> 02:18:30,018 Je t'avais pris sous mon aile, Jake. 1845 02:18:30,561 --> 02:18:32,478 Puis, tu m'as trahi. 1846 02:18:32,646 --> 02:18:34,022 Tu as tué les tiens. 1847 02:18:34,189 --> 02:18:36,023 De braves hommes, de braves femmes. 1848 02:18:36,191 --> 02:18:39,278 Je n'hésiterai pas une seconde à exécuter un de tes enfants. 1849 02:18:40,779 --> 02:18:41,780 Laisse-moi une minute. 1850 02:18:53,125 --> 02:18:54,251 Attendez. 1851 02:18:55,252 --> 02:18:57,129 Ils assassinent nos frères tulkun. 1852 02:18:57,754 --> 02:18:58,964 Ils doivent mourir. 1853 02:18:59,130 --> 02:19:00,924 Ici. Aujourd'hui. 1854 02:19:01,091 --> 02:19:02,718 C'est moi qu'ils veulent. 1855 02:19:02,885 --> 02:19:04,529 Je suis la raison pour laquelle ils font ça. 1856 02:19:04,553 --> 02:19:06,972 La chasse aux tulkun, nos enfants retenus en otages. 1857 02:19:10,100 --> 02:19:12,019 C'est toi qui as apporté le malheur ! 1858 02:19:12,477 --> 02:19:13,562 Toi ! 1859 02:19:17,398 --> 02:19:19,151 Alors, c'est à moi d'aller régler ça. 1860 02:19:25,406 --> 02:19:27,242 Mon offre va bientôt expirer. 1861 02:19:27,409 --> 02:19:28,951 Que vas-tu faire ? 1862 02:19:29,702 --> 02:19:31,163 Ne tirez pas. 1863 02:19:31,330 --> 02:19:32,496 J'arrive seul. 1864 02:19:43,592 --> 02:19:44,300 MaJake, 1865 02:19:44,425 --> 02:19:45,425 qu'est-ce qui se passe ? 1866 02:19:46,136 --> 02:19:47,221 MaJake ? 1867 02:19:49,890 --> 02:19:52,601 Tenez-vous prêts, rechargez vos armes. 1868 02:20:09,952 --> 02:20:11,537 Je le tiens. 1869 02:20:12,120 --> 02:20:14,206 Si tu l'abats, ils attaqueront. 1870 02:20:15,499 --> 02:20:17,459 On va attendre qu'il soit à bord. 1871 02:20:44,278 --> 02:20:45,654 Payakan ! 1872 02:20:57,332 --> 02:20:58,332 Feu à volonté ! 1873 02:21:00,878 --> 02:21:01,878 Mon frère ! 1874 02:21:06,633 --> 02:21:08,260 - Virez de bord ! - Virez de bord ! 1875 02:21:08,385 --> 02:21:09,720 On fait le tour ! 1876 02:21:10,512 --> 02:21:11,512 Je dois tirer ! 1877 02:21:12,472 --> 02:21:14,308 Allez ! 1878 02:21:32,993 --> 02:21:34,119 On tourne ! 1879 02:21:34,286 --> 02:21:35,704 Allez, allez ! 1880 02:21:37,497 --> 02:21:38,123 Allez-y, 1881 02:21:38,290 --> 02:21:40,125 je dois être plus près. Allez ! 1882 02:21:49,259 --> 02:21:50,259 Baissez-vous ! 1883 02:21:53,347 --> 02:21:54,848 Bon sang ! 1884 02:21:59,019 --> 02:22:00,019 Ouvrez le feu ! 1885 02:22:00,646 --> 02:22:01,646 Ouvrez le feu ! 1886 02:22:05,734 --> 02:22:06,944 Sully arrive. 1887 02:22:07,110 --> 02:22:08,320 Gardez-le en visuel ! 1888 02:22:08,612 --> 02:22:10,531 On y va, à vos montures, on décolle ! 1889 02:22:52,489 --> 02:22:54,575 Mais tirez sur quelque chose ! 1890 02:23:10,215 --> 02:23:11,215 Arrête ! 1891 02:24:06,730 --> 02:24:07,981 Attrapez-les ! Allez ! 1892 02:24:25,207 --> 02:24:27,125 Brèche ! Mettez vos masques ! 1893 02:24:27,459 --> 02:24:28,877 Mettez vos masques ! 1894 02:25:08,625 --> 02:25:09,960 Sortez-le d'ici ! 1895 02:25:15,007 --> 02:25:16,008 Du calme ! 1896 02:25:30,230 --> 02:25:31,356 Allez, allez ! 1897 02:25:44,912 --> 02:25:46,163 Rapport des dégâts ! 1898 02:25:46,330 --> 02:25:47,080 Inondation. 1899 02:25:47,206 --> 02:25:48,286 Compartiment deux et trois. 1900 02:25:48,707 --> 02:25:49,707 Ça va ? 1901 02:26:19,196 --> 02:26:20,197 À bâbord ! 1902 02:26:21,323 --> 02:26:22,407 Virage court à bâbord ! 1903 02:26:22,533 --> 02:26:23,533 Ouvrez le feu ! 1904 02:26:24,243 --> 02:26:25,452 Donne-moi une fenêtre de tir ! 1905 02:26:26,495 --> 02:26:27,495 Je te tiens ! 1906 02:26:45,013 --> 02:26:46,598 Coupez la ligne ! 1907 02:26:46,765 --> 02:26:47,850 Ça ne marche pas ! 1908 02:26:48,225 --> 02:26:50,018 Détachez le bateau, coupez le câble ! 1909 02:26:50,185 --> 02:26:52,104 Qui tient le harpon maintenant ? 1910 02:26:56,567 --> 02:26:57,776 Arrière toute ! 1911 02:27:09,371 --> 02:27:10,497 On recharge ! 1912 02:27:13,750 --> 02:27:15,586 Pas le câble, idiot ! 1913 02:27:16,837 --> 02:27:18,046 On est foutus. 1914 02:27:19,381 --> 02:27:20,966 On prend l'eau. Pompage ! 1915 02:27:21,717 --> 02:27:23,010 Chargez vos armes ! 1916 02:27:23,177 --> 02:27:25,577 Je croyais que c'était nous, l'espèce intelligente, Scoresby. 1917 02:27:25,804 --> 02:27:27,264 La ferme, Garvin. 1918 02:27:29,433 --> 02:27:30,642 Où es-tu ? 1919 02:27:31,310 --> 02:27:32,644 Tu te crois malin. 1920 02:27:32,811 --> 02:27:34,730 Tu te crois plus intelligent, c'est ça ? 1921 02:27:49,995 --> 02:27:51,079 Attention ! 1922 02:28:03,217 --> 02:28:04,297 Les pompes ne marchent pas. 1923 02:28:04,384 --> 02:28:05,177 Abandonnez le navire ! 1924 02:28:05,302 --> 02:28:06,302 Abandonnez le navire ! 1925 02:28:06,345 --> 02:28:07,780 - Mettez-le sur un bateau ! - Équipage. 1926 02:28:07,804 --> 02:28:09,681 Allez, vite ! Mettez vos masques ! 1927 02:28:15,145 --> 02:28:16,438 Neteyam ! 1928 02:28:16,980 --> 02:28:18,065 Salut, petit frère. 1929 02:28:18,232 --> 02:28:19,316 Besoin d'aide ? 1930 02:28:19,816 --> 02:28:20,859 Ferme-la. Allez. 1931 02:28:20,984 --> 02:28:21,984 Détache-nous. 1932 02:28:24,863 --> 02:28:27,032 - Allez, éloigne Tuk d'ici. - Vite ! 1933 02:28:28,825 --> 02:28:30,410 C'est qui, le puissant guerrier ? 1934 02:28:30,536 --> 02:28:31,536 Dis-le. 1935 02:28:31,954 --> 02:28:33,330 - Hé ! - On y va, allez. 1936 02:28:35,123 --> 02:28:36,166 Lo'ak ! 1937 02:28:37,042 --> 02:28:38,043 Ils ont Spider. 1938 02:28:38,210 --> 02:28:39,920 Il faut aller le chercher. Viens. 1939 02:28:40,295 --> 02:28:41,296 Viens, mon frère. 1940 02:28:41,505 --> 02:28:42,745 On ne va pas le laisser tomber. 1941 02:28:50,848 --> 02:28:51,890 Lâchez-moi ! 1942 02:28:54,101 --> 02:28:55,310 Non ! 1943 02:28:57,479 --> 02:28:58,479 Regarde ! 1944 02:29:05,153 --> 02:29:06,822 Allez, ma poupée. Debout. 1945 02:29:06,989 --> 02:29:09,157 Je ne suis pas votre poupée, pervers ! 1946 02:29:09,324 --> 02:29:10,576 Il faut aller aider ma sœur. 1947 02:29:11,702 --> 02:29:12,703 Tuk, attends ! 1948 02:29:12,870 --> 02:29:14,413 Les Sully se serrent les coudes. 1949 02:29:26,133 --> 02:29:27,676 Attendez là. Attendez. 1950 02:29:28,677 --> 02:29:29,761 On y va ! 1951 02:29:31,138 --> 02:29:32,532 Vérifie que ton masque est bien mis. 1952 02:29:32,556 --> 02:29:33,682 Ça va, lâche-moi. 1953 02:29:36,852 --> 02:29:37,853 Allez ! 1954 02:29:38,020 --> 02:29:39,188 On évacue le navire ! 1955 02:29:43,442 --> 02:29:44,193 Tuk, 1956 02:29:44,443 --> 02:29:45,986 ce n'est pas une bonne idée. 1957 02:29:46,153 --> 02:29:47,153 Tuk ! 1958 02:30:07,382 --> 02:30:08,382 Coupe ici. 1959 02:30:11,512 --> 02:30:12,512 Non ! 1960 02:30:18,519 --> 02:30:19,520 Je l'ai. 1961 02:30:26,151 --> 02:30:27,462 On n'a pas dit notre dernier mot. 1962 02:30:27,486 --> 02:30:28,486 Oh, non ! 1963 02:30:29,321 --> 02:30:31,782 Pourquoi je suis encore ligotée ? 1964 02:30:57,975 --> 02:30:58,975 Allez ! 1965 02:30:59,059 --> 02:31:00,059 On y va. 1966 02:31:03,397 --> 02:31:04,397 Merci. 1967 02:31:06,859 --> 02:31:07,484 Venez ! 1968 02:31:07,609 --> 02:31:08,277 Non ! 1969 02:31:08,443 --> 02:31:09,486 - Allez ! - Vite, vite ! 1970 02:31:10,737 --> 02:31:12,114 Allez, allez ! 1971 02:31:14,825 --> 02:31:15,826 Donne-moi ça ! 1972 02:31:19,913 --> 02:31:20,998 On fonce ! 1973 02:31:21,707 --> 02:31:22,708 Par là. 1974 02:31:30,257 --> 02:31:31,258 À couvert ! 1975 02:31:37,347 --> 02:31:38,348 Tu les vois ? 1976 02:31:49,276 --> 02:31:50,277 Mon gars ! 1977 02:31:50,444 --> 02:31:51,570 C'était fou. 1978 02:31:51,653 --> 02:31:52,653 Oui. 1979 02:31:57,159 --> 02:31:58,160 Plus vite ! 1980 02:31:58,327 --> 02:31:59,328 Allez ! 1981 02:31:59,661 --> 02:32:00,746 Skxawng. 1982 02:32:01,455 --> 02:32:02,456 Je suis touché. 1983 02:32:06,251 --> 02:32:07,252 Merde ! 1984 02:32:08,128 --> 02:32:09,129 Venez m'aider ! 1985 02:32:12,174 --> 02:32:13,550 - Soulevez-le ! - Je le tiens. 1986 02:32:13,675 --> 02:32:14,675 Allez. 1987 02:32:18,138 --> 02:32:19,498 - Attrape-le. - Je l'ai, c'est bon. 1988 02:32:21,058 --> 02:32:22,059 Merde. 1989 02:32:22,226 --> 02:32:23,227 Relève-le ! 1990 02:32:25,854 --> 02:32:26,855 Accroche-toi. 1991 02:32:27,564 --> 02:32:28,899 Ça va, on est là. 1992 02:32:29,066 --> 02:32:30,150 Vite. Allez, allez ! 1993 02:32:31,193 --> 02:32:32,528 Ils tiennent Kiri et Tuk. 1994 02:32:33,904 --> 02:32:34,984 Je ne peux pas y retourner. 1995 02:32:42,454 --> 02:32:43,455 Papa ! 1996 02:32:44,331 --> 02:32:45,666 À l'aide ! C'est Neteyam ! 1997 02:32:45,832 --> 02:32:46,875 Vite ! 1998 02:32:47,042 --> 02:32:48,377 Emmenez-le. 1999 02:32:50,462 --> 02:32:52,182 - Oh, non. - C'est Neteyam ! Il est blessé ! 2000 02:32:52,339 --> 02:32:53,549 - Jake. - Allez. Allez ! 2001 02:32:53,715 --> 02:32:54,758 Dépêchez-vous ! 2002 02:32:55,592 --> 02:32:56,592 Tire ! 2003 02:32:59,012 --> 02:33:00,180 Attention à sa tête. 2004 02:33:00,347 --> 02:33:01,598 Tirez ! 2005 02:33:02,057 --> 02:33:03,057 Allez ! 2006 02:33:06,395 --> 02:33:07,729 Attention à sa tête. 2007 02:33:08,313 --> 02:33:09,313 D'accord. 2008 02:33:09,982 --> 02:33:10,732 Ça va aller. 2009 02:33:10,858 --> 02:33:11,858 On est là. 2010 02:33:12,276 --> 02:33:13,276 Oh, non. 2011 02:33:15,237 --> 02:33:16,237 Appuie sur la plaie. 2012 02:33:16,321 --> 02:33:17,321 Appuie dessus. 2013 02:33:19,241 --> 02:33:20,367 Papa, je... 2014 02:33:20,492 --> 02:33:21,492 Ça va. Je suis là. 2015 02:33:23,871 --> 02:33:25,122 Non, non. 2016 02:33:25,289 --> 02:33:26,331 Ça va. Je suis là. 2017 02:33:32,254 --> 02:33:33,374 Je veux rentrer à la maison. 2018 02:33:36,175 --> 02:33:37,259 Je sais. Je sais. 2019 02:33:37,384 --> 02:33:38,424 On va rentrer à la maison. 2020 02:33:39,011 --> 02:33:40,095 On va rentrer à la maison. 2021 02:33:43,557 --> 02:33:44,808 Ça va. Ça va. 2022 02:33:44,975 --> 02:33:45,976 Papa, je... 2023 02:33:53,066 --> 02:33:54,067 Neteyam. 2024 02:33:59,281 --> 02:34:03,285 Non, non, non. Neteyam ! 2025 02:34:11,001 --> 02:34:12,503 Oh, Grande Mère. 2026 02:34:12,669 --> 02:34:13,754 Non, Grande Mère. 2027 02:34:14,588 --> 02:34:16,173 Pitié. 2028 02:34:17,758 --> 02:34:19,218 Mon fils. 2029 02:34:19,343 --> 02:34:20,844 Mon fils. 2030 02:34:20,969 --> 02:34:21,969 Non ! 2031 02:34:27,851 --> 02:34:29,353 Mon fils ! 2032 02:34:32,856 --> 02:34:34,274 Non ! 2033 02:34:36,026 --> 02:34:37,611 Non ! 2034 02:34:38,278 --> 02:34:40,489 Tu m'entends, caporal ? 2035 02:34:42,658 --> 02:34:45,369 Oui, tu m'entends. 2036 02:34:46,328 --> 02:34:47,579 J'ai tes filles. 2037 02:34:50,290 --> 02:34:51,708 Même offre que tout à l'heure. 2038 02:34:53,335 --> 02:34:54,336 Toi contre tes filles. 2039 02:34:55,546 --> 02:34:57,297 Non ! 2040 02:34:59,675 --> 02:35:01,134 Où sont tes sœurs ? 2041 02:35:03,095 --> 02:35:04,596 Tes sœurs. Où sont-elles ? 2042 02:35:05,514 --> 02:35:06,515 Je ne sais pas. 2043 02:35:06,682 --> 02:35:07,992 - Où sont-elles ? - Sur le bateau. 2044 02:35:08,016 --> 02:35:09,810 Elles sont attachées sur le bateau. 2045 02:35:09,977 --> 02:35:11,186 Près du puits central. 2046 02:35:11,812 --> 02:35:13,939 Sur le pont inférieur. Juste au milieu. 2047 02:35:14,064 --> 02:35:15,064 Quoi ? 2048 02:35:15,399 --> 02:35:16,567 Suis-moi. Je vais te montrer. 2049 02:35:17,192 --> 02:35:18,110 Viens. 2050 02:35:18,193 --> 02:35:18,819 Je te montre. 2051 02:35:18,902 --> 02:35:20,237 Réponds-moi, caporal. 2052 02:35:20,404 --> 02:35:22,090 - Z, tu montes. - J'attends une réponse, Jake, 2053 02:35:22,114 --> 02:35:23,657 sinon ça va encore mal se terminer. 2054 02:35:24,658 --> 02:35:25,659 Oui, j'ai entendu. 2055 02:35:26,785 --> 02:35:27,786 - On y va. - Allez ! 2056 02:35:27,953 --> 02:35:30,205 Il faut y aller. Allez. 2057 02:35:30,581 --> 02:35:31,915 - Non ! - Allons-y. 2058 02:35:32,082 --> 02:35:34,877 Écoute. Écoute-moi. 2059 02:35:37,880 --> 02:35:38,672 Écoute-moi. 2060 02:35:38,755 --> 02:35:40,007 Ils ont nos filles. 2061 02:35:40,174 --> 02:35:41,425 Ils ont nos filles. 2062 02:35:44,678 --> 02:35:46,889 J'ai besoin de toi à mes côtés. 2063 02:35:48,098 --> 02:35:49,641 J'ai besoin que tu sois forte. 2064 02:35:50,184 --> 02:35:51,602 Maintenant. 2065 02:35:51,768 --> 02:35:52,978 Un cœur plein de courage. 2066 02:35:54,396 --> 02:35:55,647 Un cœur plein de courage. 2067 02:36:09,286 --> 02:36:10,621 Allons chercher nos filles. 2068 02:36:25,594 --> 02:36:27,095 Tu restes avec ton frère. 2069 02:36:27,638 --> 02:36:29,056 Papa, je veux aller avec vous. 2070 02:36:32,059 --> 02:36:33,060 Tu en as assez fait. 2071 02:36:33,227 --> 02:36:34,269 Papa. 2072 02:36:39,066 --> 02:36:40,067 Ne tirez pas. 2073 02:36:41,360 --> 02:36:42,361 On y va. 2074 02:36:43,403 --> 02:36:44,404 Il arrive. 2075 02:36:46,281 --> 02:36:47,281 C'est bon. En avant ! 2076 02:36:49,660 --> 02:36:50,786 On va l'avoir. 2077 02:36:50,911 --> 02:36:52,120 On est là pour ça. 2078 02:36:57,334 --> 02:36:58,335 Reste avec lui. 2079 02:36:58,877 --> 02:36:59,962 Non... 2080 02:37:00,796 --> 02:37:02,130 Restez sur le qui-vive, les gars. 2081 02:37:23,527 --> 02:37:24,527 Allez. 2082 02:37:32,619 --> 02:37:33,620 Où sont-elles ? 2083 02:37:33,787 --> 02:37:34,496 Le pont central. 2084 02:37:34,621 --> 02:37:35,621 D'où sort le sous-marin. 2085 02:37:35,706 --> 02:37:37,124 Il y a un bassin au centre. 2086 02:37:38,083 --> 02:37:39,209 Elles sont attachées. 2087 02:37:41,795 --> 02:37:42,796 Non. Reste là. 2088 02:37:45,966 --> 02:37:47,134 Parle-moi, caporal. 2089 02:37:48,093 --> 02:37:49,320 Le navire est en train de couler 2090 02:37:49,344 --> 02:37:50,512 et tes filles aussi. 2091 02:37:52,264 --> 02:37:53,849 Ton fils n'aurait pas dû mourir. 2092 02:37:54,266 --> 02:37:55,934 C'est ta faute, tout ça. 2093 02:38:03,108 --> 02:38:05,944 Tu pensais pouvoir protéger ta famille, mais non. 2094 02:38:08,322 --> 02:38:10,202 Il n'y a qu'un seul moyen de protéger les tiens. 2095 02:38:13,911 --> 02:38:15,913 Alors, finissons-en avant que tu perdes 2096 02:38:16,038 --> 02:38:17,038 un autre enfant. 2097 02:38:28,717 --> 02:38:29,843 Baisse-toi ! 2098 02:39:12,261 --> 02:39:13,446 - Qui est tombé ? - Tu me reçois ? 2099 02:39:13,470 --> 02:39:14,513 Signalez-vous ! 2100 02:39:14,680 --> 02:39:15,680 La voie est libre ! 2101 02:39:16,723 --> 02:39:18,100 Prager. Tu me reçois ? 2102 02:39:20,143 --> 02:39:21,144 Là-haut. Là-haut ! 2103 02:39:30,404 --> 02:39:31,405 Avancez ! 2104 02:39:33,949 --> 02:39:34,950 Flanc gauche. Allez ! 2105 02:39:35,659 --> 02:39:36,827 Flanc droit. Encerclez-la. 2106 02:39:37,286 --> 02:39:38,286 Qui l'a en visuel ? 2107 02:40:23,665 --> 02:40:24,665 MaJake. 2108 02:40:31,089 --> 02:40:32,216 C'est maman ! 2109 02:40:38,680 --> 02:40:39,806 C'est exact. 2110 02:40:40,182 --> 02:40:42,100 Ils arrivent pour vous massacrer. 2111 02:41:32,943 --> 02:41:33,944 Papa ! Papa. 2112 02:41:37,322 --> 02:41:38,574 Bon. Où est ta sœur ? 2113 02:41:38,699 --> 02:41:39,366 Où est-elle ? 2114 02:41:39,533 --> 02:41:40,993 Là-bas. Elle est par là. 2115 02:41:41,451 --> 02:41:42,452 Reste derrière moi. 2116 02:41:47,749 --> 02:41:48,749 Kiri ! 2117 02:41:49,960 --> 02:41:51,461 Le temps passe, caporal. 2118 02:41:53,255 --> 02:41:56,216 Tu as déjà perdu un enfant aujourd'hui, ça ne te suffit pas ? 2119 02:41:57,092 --> 02:41:58,427 Ne joue pas avec moi ! 2120 02:42:00,220 --> 02:42:01,680 Tue-le, papa ! 2121 02:42:04,516 --> 02:42:05,517 Dépose les armes. 2122 02:42:05,601 --> 02:42:06,226 Non. 2123 02:42:06,351 --> 02:42:06,977 Ne fais pas ça. 2124 02:42:07,060 --> 02:42:08,060 Dépose-les ! 2125 02:42:10,314 --> 02:42:11,354 Éloigne-les avec ton pied. 2126 02:42:13,525 --> 02:42:14,525 Fais-le ! 2127 02:42:17,362 --> 02:42:18,405 Non. 2128 02:42:20,240 --> 02:42:21,241 Enfile ces menottes. 2129 02:42:21,408 --> 02:42:22,848 Non ! Non, ne lui faites pas de mal. 2130 02:42:22,993 --> 02:42:23,994 N'approche pas ! 2131 02:42:24,828 --> 02:42:26,413 - Non ! - Ne bouge pas ! 2132 02:42:26,496 --> 02:42:27,496 Pas un pas de plus. 2133 02:42:28,165 --> 02:42:29,875 Enfile les menottes. Tout de suite. 2134 02:42:30,083 --> 02:42:32,127 Tu vas payer, connard. 2135 02:42:32,294 --> 02:42:33,934 Je vous en prie. Ne lui faites pas de mal. 2136 02:42:37,007 --> 02:42:38,217 Relâche. 2137 02:42:39,176 --> 02:42:40,177 Ou je le tue. 2138 02:42:42,763 --> 02:42:44,890 Tu crois que je tiens à lui ? 2139 02:42:46,225 --> 02:42:47,226 C'est pas le mien. 2140 02:42:48,060 --> 02:42:49,853 On n'est même pas de la même espèce. 2141 02:42:50,646 --> 02:42:52,147 S'il vous plaît. 2142 02:42:52,272 --> 02:42:53,023 Ne lui faites rien. 2143 02:42:53,190 --> 02:42:54,691 S'il vous plaît, relâchez-la. 2144 02:42:54,858 --> 02:42:55,859 - Non. - S'il vous plaît ! 2145 02:42:56,026 --> 02:42:56,652 Ne le tue pas. 2146 02:42:56,777 --> 02:42:57,569 Écoutez-moi ! 2147 02:42:57,736 --> 02:42:59,196 Relâchez-la, relâchez-la. 2148 02:42:59,404 --> 02:43:00,864 Maman, ne le tue pas. 2149 02:43:01,615 --> 02:43:03,909 Un fils pour un fils. 2150 02:43:06,119 --> 02:43:07,399 Pitié, ne lui faites pas de mal. 2151 02:43:09,706 --> 02:43:10,916 Je te l'ai dit. 2152 02:43:11,083 --> 02:43:12,334 S'il vous plaît, relâche-la. 2153 02:43:12,417 --> 02:43:13,043 D'accord ? 2154 02:43:13,126 --> 02:43:14,126 Laissez-la partir. 2155 02:43:16,046 --> 02:43:17,046 Non ! 2156 02:43:26,181 --> 02:43:28,433 Kiri. Kiri. 2157 02:43:35,274 --> 02:43:36,275 Spider. 2158 02:43:37,150 --> 02:43:37,776 Spider, 2159 02:43:37,901 --> 02:43:38,986 emmène-les. 2160 02:43:39,444 --> 02:43:40,444 Allez. 2161 02:43:40,571 --> 02:43:41,446 Allez. Tuk. 2162 02:43:41,572 --> 02:43:43,365 Je vous dois une mort. 2163 02:43:44,992 --> 02:43:45,617 Maman. 2164 02:43:45,701 --> 02:43:46,701 - Maman. - Viens. 2165 02:43:46,785 --> 02:43:47,785 Allez. 2166 02:43:47,828 --> 02:43:48,620 S'il te plaît. 2167 02:43:48,745 --> 02:43:49,745 Maman. 2168 02:43:49,872 --> 02:43:51,373 Tu ne vas pas t'en aller, Jake ? 2169 02:43:52,165 --> 02:43:53,166 Sachant que je suis là. 2170 02:43:54,418 --> 02:43:56,503 Sachant que je ne renoncerai pas. 2171 02:43:56,879 --> 02:43:58,172 Je finirai par te retrouver. 2172 02:43:58,338 --> 02:44:01,049 Et ce jour-là, je tuerai toute ta famille. 2173 02:44:02,092 --> 02:44:03,092 Papa. 2174 02:44:05,220 --> 02:44:06,220 Finissons-en. 2175 02:44:16,899 --> 02:44:17,900 Jake ! 2176 02:44:22,196 --> 02:44:23,280 - Le feu approche ! - Allez. 2177 02:44:23,447 --> 02:44:24,656 Remontez sur le bateau ! 2178 02:44:24,823 --> 02:44:25,824 Tuk, nage. 2179 02:44:28,994 --> 02:44:29,994 Restez ensemble. 2180 02:44:30,204 --> 02:44:31,324 - Avancez. - Restez ensemble. 2181 02:44:33,832 --> 02:44:34,832 Tuk ! 2182 02:44:35,792 --> 02:44:36,668 Maman, prends ma main ! 2183 02:44:36,793 --> 02:44:37,793 Accroche-toi ! 2184 02:44:40,797 --> 02:44:41,882 Maman ! 2185 02:44:43,550 --> 02:44:44,550 - Kiri, allez. - Non. 2186 02:44:44,593 --> 02:44:45,469 Kiri, on doit y aller. 2187 02:44:45,594 --> 02:44:46,594 Non ! 2188 02:44:49,473 --> 02:44:50,933 Allez ! Grimpe. Grimpe ! 2189 02:44:51,391 --> 02:44:52,392 Kiri, allez ! 2190 02:44:53,560 --> 02:44:54,603 Dépêche-toi ! 2191 02:44:55,354 --> 02:44:55,979 Maman ! 2192 02:44:56,104 --> 02:44:57,104 Nage ! Nage. 2193 02:44:57,189 --> 02:44:57,856 Allez, Tuk. 2194 02:44:57,981 --> 02:44:58,981 Monte. 2195 02:45:06,323 --> 02:45:07,323 Maman. 2196 02:45:08,116 --> 02:45:09,117 Allez ! 2197 02:45:09,660 --> 02:45:10,661 Allez, allez ! 2198 02:45:18,126 --> 02:45:19,294 Monte plus haut ! Allez ! 2199 02:45:23,841 --> 02:45:24,842 Je te tiens. 2200 02:45:27,177 --> 02:45:28,011 Donne-moi la main ! 2201 02:45:28,136 --> 02:45:29,136 Viens ! 2202 02:45:31,431 --> 02:45:32,431 Ouvre ! 2203 02:45:40,899 --> 02:45:41,525 Ouvre ! 2204 02:45:41,608 --> 02:45:42,234 Recule. 2205 02:45:42,317 --> 02:45:43,317 Recule. 2206 02:45:43,652 --> 02:45:44,653 Viens. 2207 02:45:46,154 --> 02:45:47,154 Tuk ! 2208 02:45:56,957 --> 02:45:57,957 Grimpe ! 2209 02:45:58,166 --> 02:45:59,166 Allez ! 2210 02:46:01,378 --> 02:46:02,378 Grimpe ! 2211 02:46:02,462 --> 02:46:03,462 Allez ! 2212 02:46:03,922 --> 02:46:04,922 Plus haut ! 2213 02:46:10,512 --> 02:46:11,513 Le bateau se renverse ! 2214 02:46:11,889 --> 02:46:12,514 Allez, allez ! 2215 02:46:12,598 --> 02:46:13,598 D'accord. 2216 02:46:15,893 --> 02:46:16,977 Non ! 2217 02:46:17,436 --> 02:46:18,562 Maman ! 2218 02:46:26,695 --> 02:46:27,696 Kiri ! 2219 02:46:27,821 --> 02:46:28,821 Continue ! 2220 02:46:32,242 --> 02:46:33,243 Par là, par là ! 2221 02:46:33,744 --> 02:46:34,411 D'accord. 2222 02:46:34,578 --> 02:46:35,578 Allez ! 2223 02:46:39,333 --> 02:46:41,335 Ouvre ! Ouvre la porte ! 2224 02:46:43,295 --> 02:46:44,379 Maman ! 2225 02:46:47,424 --> 02:46:48,425 Allez ! 2226 02:46:57,976 --> 02:46:58,977 Allez, Tuk ! 2227 02:47:01,063 --> 02:47:02,064 Il n'y a aucune issue ! 2228 02:47:04,358 --> 02:47:05,585 On se serre les coudes, d'accord ? 2229 02:47:05,609 --> 02:47:06,985 - Oui. - Restons ensemble. 2230 02:47:07,152 --> 02:47:08,153 Oui. 2231 02:47:37,099 --> 02:47:38,308 Oh, Grande Mère ! 2232 02:47:38,433 --> 02:47:39,810 Grande-Mère, aide-nous ! 2233 02:48:22,644 --> 02:48:23,645 Kiri ! 2234 02:48:44,208 --> 02:48:45,208 Allez ! 2235 02:48:45,792 --> 02:48:46,792 Maman et papa 2236 02:48:46,835 --> 02:48:47,544 sont toujours là-bas. 2237 02:48:47,669 --> 02:48:48,295 Dans le bateau. 2238 02:48:48,462 --> 02:48:49,505 Accrochez-vous. 2239 02:48:50,297 --> 02:48:51,298 On peut y aller. Fonce ! 2240 02:49:19,034 --> 02:49:20,035 D'accord. 2241 02:49:47,855 --> 02:49:48,856 Jake ! 2242 02:50:25,601 --> 02:50:26,601 Papa. 2243 02:50:31,440 --> 02:50:32,441 Merde ! 2244 02:50:47,206 --> 02:50:48,957 Allez, enfoiré ! 2245 02:50:49,166 --> 02:50:50,166 Papa, respire. 2246 02:50:50,292 --> 02:50:51,292 Neteyam ? 2247 02:50:51,919 --> 02:50:52,920 Non, papa. C'est Lo'ak. 2248 02:50:54,338 --> 02:50:55,339 Oh, Lo'ak. 2249 02:50:56,632 --> 02:50:57,633 Désolé, chef. 2250 02:50:58,133 --> 02:50:59,843 Je m'en veux pour Neteyam. C'est ma faute. 2251 02:51:00,052 --> 02:51:01,053 Concentre-toi. 2252 02:51:01,178 --> 02:51:02,262 Concentre-toi maintenant. 2253 02:51:21,532 --> 02:51:22,658 La poche d'air diminue. 2254 02:51:22,824 --> 02:51:23,825 On ne doit pas rester là. 2255 02:51:23,992 --> 02:51:25,077 Allez, papa. 2256 02:51:32,793 --> 02:51:34,336 Tu sais comment sortir d'ici ? 2257 02:51:34,753 --> 02:51:37,464 Oui, je crois. Mais on va être un long moment sans pouvoir respirer. 2258 02:51:37,631 --> 02:51:39,174 Je n'y arriverai pas. 2259 02:51:39,716 --> 02:51:41,093 Toi, tu le peux. Va-t'en. 2260 02:51:41,218 --> 02:51:41,844 Non. 2261 02:51:41,969 --> 02:51:43,169 Tu dois y aller tout de suite. 2262 02:51:43,512 --> 02:51:45,055 Je ne peux pas te perdre aussi, papa. 2263 02:51:45,222 --> 02:51:46,222 S'il te plaît. 2264 02:51:50,394 --> 02:51:51,979 Maman, j'ai peur. 2265 02:51:53,480 --> 02:51:54,481 Tout va bien. 2266 02:51:55,315 --> 02:51:56,358 Reste près de moi. 2267 02:51:57,317 --> 02:51:58,360 Reste près de maman. 2268 02:52:00,946 --> 02:52:01,947 Ça va aller. 2269 02:52:18,630 --> 02:52:20,465 Tu dois ralentir ton cœur. 2270 02:52:20,924 --> 02:52:22,092 Être très calme. 2271 02:52:23,427 --> 02:52:24,678 Respire par là. 2272 02:52:24,845 --> 02:52:26,430 Hé, respire par là. 2273 02:52:39,985 --> 02:52:41,320 La voie de l'eau n'a 2274 02:52:41,445 --> 02:52:42,738 ni commencement ni fin. 2275 02:52:45,449 --> 02:52:47,492 La mer est autour de toi et en toi. 2276 02:52:49,119 --> 02:52:50,329 La mer est ta maison 2277 02:52:50,454 --> 02:52:52,789 avant ta naissance et après ta mort. 2278 02:52:58,003 --> 02:53:00,881 La mer donne et la mer prend. 2279 02:53:02,132 --> 02:53:04,176 L'eau relie toutes choses. 2280 02:53:06,345 --> 02:53:07,888 La vie à la mort. 2281 02:53:09,723 --> 02:53:12,017 L'obscurité à la lumière. 2282 02:53:35,290 --> 02:53:36,124 - Salut. - Kiri ! 2283 02:53:36,291 --> 02:53:37,291 Kiri. 2284 02:53:37,417 --> 02:53:39,419 Tout va bien se passer, petite sœur. 2285 02:53:39,753 --> 02:53:40,587 Maman, 2286 02:53:40,712 --> 02:53:42,089 tu vas mettre ça sur ton dos. 2287 02:53:47,135 --> 02:53:48,135 Ça va t'aider. 2288 02:53:49,596 --> 02:53:50,596 Papa, tu peux y arriver. 2289 02:53:52,391 --> 02:53:53,600 Faites-moi confiance. 2290 02:53:54,226 --> 02:53:55,226 Calmez votre cœur. 2291 02:53:57,563 --> 02:53:58,564 Respirez à fond. 2292 02:54:02,568 --> 02:54:03,569 Dernière inspiration. 2293 02:54:08,615 --> 02:54:09,616 Suivez-moi. 2294 02:55:25,943 --> 02:55:27,194 Accroche-toi. 2295 02:55:27,319 --> 02:55:28,319 Respire. 2296 02:55:28,904 --> 02:55:29,904 Respire. 2297 02:55:34,326 --> 02:55:35,327 Merci. 2298 02:55:44,336 --> 02:55:45,838 Je te vois, 2299 02:55:46,004 --> 02:55:47,004 mon fils. 2300 02:55:49,466 --> 02:55:50,466 MaJake ! 2301 02:55:51,718 --> 02:55:52,845 - Papa ! - Maman ! 2302 02:55:53,011 --> 02:55:54,221 Papa. Papa. 2303 02:55:55,722 --> 02:55:56,722 Venez. 2304 02:55:58,934 --> 02:56:00,102 Allez. 2305 02:56:06,441 --> 02:56:07,442 Mon frère. 2306 02:56:16,869 --> 02:56:18,787 Les Sully se serrent les coudes. 2307 02:56:21,123 --> 02:56:22,666 Ce fut notre plus grande faiblesse 2308 02:56:24,042 --> 02:56:25,502 et notre plus grande force. 2309 02:56:27,504 --> 02:56:29,256 Merci, Grande Mère. 2310 02:56:29,965 --> 02:56:30,966 Merci. 2311 02:57:10,297 --> 02:57:11,298 Allons-nous-en. 2312 02:57:17,930 --> 02:57:18,931 Fiston. 2313 02:57:21,183 --> 02:57:22,184 Viens avec moi. 2314 02:57:26,939 --> 02:57:27,940 Spider ! 2315 02:58:02,266 --> 02:58:03,266 Petit bonhomme ! 2316 02:58:07,855 --> 02:58:09,064 Spider. 2317 02:58:16,405 --> 02:58:17,573 - Ça va ? - Oui. 2318 02:58:21,785 --> 02:58:22,786 Approche. 2319 02:58:25,789 --> 02:58:27,958 Un fils pour un fils. 2320 02:58:44,725 --> 02:58:46,977 Chaque collier a sa dernière perle. 2321 02:59:12,169 --> 02:59:14,004 Un père protège. 2322 02:59:15,339 --> 02:59:16,840 C'est sa raison d'être. 2323 02:59:45,202 --> 02:59:47,663 Le peuple dit que toute cette énergie n'est que prêtée 2324 02:59:50,499 --> 02:59:52,376 et qu'un jour, il faut la rendre. 2325 03:00:06,223 --> 03:00:07,891 Eywa porte 2326 03:00:08,100 --> 03:00:09,518 tous ses enfants dans son cœur. 2327 03:00:11,478 --> 03:00:12,771 Rien ne se perd. 2328 03:00:16,108 --> 03:00:17,109 Neteyam ! 2329 03:00:17,734 --> 03:00:18,944 Neteyam ! 2330 03:00:39,006 --> 03:00:40,257 Ma famille et moi, 2331 03:00:41,383 --> 03:00:42,426 nous partirons demain. 2332 03:00:43,177 --> 03:00:44,303 Loin d'ici. 2333 03:00:45,721 --> 03:00:47,431 Ton fils repose avec nos ancêtres. 2334 03:00:48,724 --> 03:00:51,393 Maintenant, vous êtes des Metkayina. 2335 03:00:57,107 --> 03:00:58,525 Depuis cet instant, 2336 03:01:00,527 --> 03:01:02,007 nous appartenons au peuple de la mer. 2337 03:01:04,489 --> 03:01:06,408 Notre maison est ici. 2338 03:02:06,969 --> 03:02:07,970 Papa ! 2339 03:02:08,846 --> 03:02:10,006 Regarde ce que j'ai attrapé ! 2340 03:02:10,639 --> 03:02:11,640 Ouah ! 2341 03:02:12,933 --> 03:02:13,976 Il est gros. 2342 03:02:14,643 --> 03:02:16,311 Il était dans le bassin. 2343 03:02:16,436 --> 03:02:17,436 Près des rochers. 2344 03:02:19,273 --> 03:02:20,524 Comme tu avais dit. 2345 03:02:24,403 --> 03:02:25,529 Qu'est-ce qu'il y a, papa ? 2346 03:02:27,072 --> 03:02:28,073 Pourquoi tu pleures ? 2347 03:02:30,367 --> 03:02:32,953 Je suis tellement content de te voir, mon garçon. 2348 03:02:34,580 --> 03:02:35,914 Je suis content de te voir aussi. 2349 03:02:38,667 --> 03:02:39,293 Tiens. 2350 03:02:39,418 --> 03:02:40,418 À toi. 2351 03:02:42,671 --> 03:02:43,672 D'accord. 2352 03:02:45,424 --> 03:02:46,758 Tu m'en as laissé, au moins ? 2353 03:02:46,925 --> 03:02:47,926 Peut-être. 2354 03:02:54,600 --> 03:02:56,351 Oui ! Tu as vu ça ? 2355 03:03:03,984 --> 03:03:05,277 Je le sais désormais. 2356 03:03:06,236 --> 03:03:08,238 Fuir ne m'aidera pas à sauver ma famille. 2357 03:03:09,406 --> 03:03:10,449 Notre maison est ici. 2358 03:03:11,450 --> 03:03:13,035 Notre forteresse est ici. 2359 03:03:14,411 --> 03:03:16,496 C'est ici que nous résisterons. 2360 03:12:29,383 --> 03:12:31,385 Sous-titres : Marieve Guerin 153575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.