Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,340 --> 00:00:26,441
Uma coisa que eu amo
é uma calorosa recepção.
2
00:00:26,509 --> 00:00:27,975
Sim, eu também.
3
00:00:28,043 --> 00:00:29,877
Onde você acha que
podemos encontrar uma?
4
00:00:29,945 --> 00:00:31,646
Vamos tentar o saloon.
5
00:00:31,714 --> 00:00:33,948
Eu gosto do jeito que você pensa.
6
00:01:00,559 --> 00:01:02,427
Ouvi falar de pessoas
sendo apedrejadas
7
00:01:02,495 --> 00:01:04,028
mas isso é ridículo.
8
00:01:11,604 --> 00:01:13,704
Está tudo no lugar,
excepto as apostas.
9
00:01:13,772 --> 00:01:14,939
Não há dinheiro. Sim.
10
00:01:15,007 --> 00:01:16,374
É melhor você ir verificar o caixa.
11
00:01:16,442 --> 00:01:17,708
Certo.
12
00:01:24,783 --> 00:01:26,518
Completamente limpo.
13
00:01:26,585 --> 00:01:28,586
Não há nada nele.
14
00:01:31,624 --> 00:01:32,641
Por conta da casa?
15
00:01:32,708 --> 00:01:33,808
Bem, obrigado.
16
00:01:33,876 --> 00:01:35,376
Não se preocupe se eu beber.
17
00:01:39,148 --> 00:01:41,482
Talvez seja algum
novo tipo de veneno.
18
00:01:44,520 --> 00:01:46,821
Acabei de lembrar
que eu não bebo.
19
00:02:02,688 --> 00:02:04,656
Mesma história lá dentro.
20
00:02:04,724 --> 00:02:07,425
Cliente, lojista e o dinheiro sumiu.
21
00:02:07,493 --> 00:02:09,060
E o mesmo na loja do ferreiro
22
00:02:09,127 --> 00:02:11,763
só com um martelo. Ugh!
23
00:02:41,743 --> 00:02:43,678
O cofre está bem aberto.
24
00:02:43,745 --> 00:02:45,080
Trabalho de um
especialista, também.
25
00:02:45,147 --> 00:02:48,516
Jim, os olhos deste
homem estão se movendo.
26
00:02:48,584 --> 00:02:51,152
Não toque nele.
27
00:02:51,220 --> 00:02:54,122
Ele está vivo.
28
00:02:54,190 --> 00:02:57,125
Talvez eles estejam todos vivos.
28
00:03:10,510 --> 00:03:20,013
J.A. Legender & Oldies
(Joldies) Apresenta
28
00:03:35,210 --> 00:03:37,513
JAMES WEST
28
00:03:55,110 --> 00:03:57,913
S01 E28
A Noite Da Praga Repentina
29
00:04:11,450 --> 00:04:13,351
É muito difícil de
explicar, Governador.
30
00:04:13,418 --> 00:04:15,453
A paralisia vem de repente,
31
00:04:15,521 --> 00:04:17,288
e todo o corpo torna-se rígido.
32
00:04:17,356 --> 00:04:20,291
Os efeitos duram
cerca de 48 horas.
33
00:04:20,359 --> 00:04:22,293
Sabemos o que causa isso?
34
00:04:22,361 --> 00:04:23,795
Não, Senhor.
35
00:04:23,863 --> 00:04:25,346
Pode ser um veneno novo.
36
00:04:25,413 --> 00:04:27,581
Um gás incolor, por exemplo.
37
00:04:27,649 --> 00:04:29,133
Meu parceiro está
trabalhando nisso agora.
38
00:04:29,201 --> 00:04:31,002
Bem, quais são os
efeitos colaterais?
39
00:04:31,069 --> 00:04:33,872
Ow! Cuidado, ldiota.
40
00:04:37,042 --> 00:04:39,744
Todas as pessoas parecem
ter se recuperado.
41
00:04:39,812 --> 00:04:42,614
Toda a cidade de Willow
Springs foi paralisada,
42
00:04:42,682 --> 00:04:45,383
no entanto, houve apenas uma
fatalidade, um homem mais velho.
43
00:04:45,451 --> 00:04:48,019
Poderia ter sido por
alguma outra causa.
44
00:04:48,086 --> 00:04:49,887
Acho que vou ter que investigar.
45
00:04:49,955 --> 00:04:51,722
Ah, nós já fizemos isso.
46
00:04:51,790 --> 00:04:53,858
Esperamos que a autópsia nos
mostrará que tipo de problema
47
00:04:53,925 --> 00:04:55,360
estamos enfrentando.
48
00:04:55,427 --> 00:04:56,895
E sobre o dinheiro desaparecido?
49
00:04:56,962 --> 00:04:57,929
Nem um vestígio.
50
00:04:57,996 --> 00:04:59,397
Nem uma pista.
51
00:04:59,465 --> 00:05:02,166
Se houvesse qualquer rastro,
o vento encarregou-se disso
52
00:05:02,234 --> 00:05:03,434
muito antes de chegarmos lá.
53
00:05:03,502 --> 00:05:04,469
Tudo bem, Roscoe.
54
00:05:04,537 --> 00:05:06,371
Você praticou o
suficiente por hoje.
55
00:05:06,438 --> 00:05:08,439
Agora volte para o açougue.
56
00:05:12,110 --> 00:05:14,512
Você parece estar levando isso
com bastante calma, Senhor.
57
00:05:16,532 --> 00:05:18,833
Antes de você vir amanhã, Roscoe,
58
00:05:18,901 --> 00:05:20,768
afie a navalha.
59
00:05:20,836 --> 00:05:23,588
Você deve ter cortado
gravetos com isso.
60
00:05:27,560 --> 00:05:30,528
Está muito enganado, Sr. West.
61
00:05:30,596 --> 00:05:33,298
Eu não estou absolutamente
calmo sobre isso.
62
00:05:33,365 --> 00:05:37,735
Mas, hum, só porque eu vivo
entre selvagens não significa
63
00:05:37,803 --> 00:05:40,672
que eu tenho que agir como um.
64
00:05:40,739 --> 00:05:42,674
Você sabe como me
tornei o Governador
65
00:05:42,741 --> 00:05:43,908
deste território?
66
00:05:43,975 --> 00:05:45,710
Não faço ideia.
67
00:05:45,777 --> 00:05:47,212
Bem, aparentemente,
68
00:05:47,279 --> 00:05:51,416
ofendi algumas figuras
políticas bastante poderosas.
69
00:05:51,483 --> 00:05:53,851
Este é a minha punição.
70
00:05:53,919 --> 00:05:57,121
Este escritório é
minha cela de prisão.
71
00:05:57,189 --> 00:05:59,290
Um pássaro em
uma gaiola dourada.
72
00:06:01,360 --> 00:06:05,597
Mas eu pretendo enganar
meus perseguidores, Sr. West.
73
00:06:05,664 --> 00:06:08,533
Pretendo fazer um
trabalho tão destacado
74
00:06:08,601 --> 00:06:12,002
que voltarei a Washington em triunfo.
75
00:06:12,070 --> 00:06:13,538
Boa sorte.
76
00:06:13,606 --> 00:06:17,324
Eu entendo que você é um
homem de muitas realizações,
77
00:06:17,392 --> 00:06:19,277
muitas habilidades, Sr. West.
78
00:06:19,344 --> 00:06:21,445
Eu sei como eu
mesmo me barbear.
79
00:06:23,032 --> 00:06:25,900
Não me importo com a
impertinência, Sr. West.
80
00:06:27,686 --> 00:06:29,537
Isso mostra o espírito.
81
00:06:29,604 --> 00:06:31,605
E você vai precisar de muito disso.
82
00:06:33,608 --> 00:06:35,876
Este é um telegrama do Presidente,
83
00:06:35,944 --> 00:06:38,997
instruindo-me para manter
você e o Sr. Gordon, neste caso
84
00:06:39,064 --> 00:06:41,766
até que o saque de Willow
Springs seja resolvido
85
00:06:41,834 --> 00:06:43,234
e o dinheiro devolvido.
86
00:06:43,302 --> 00:06:45,203
Estávamos esperando isso.
87
00:06:45,271 --> 00:06:46,420
Possivelmente você estava.
88
00:06:46,488 --> 00:06:47,822
Mas, por acaso,
89
00:06:47,890 --> 00:06:50,558
o Presidente me contatou, não você.
90
00:06:50,625 --> 00:06:52,560
Então, como seu superior,
91
00:06:52,628 --> 00:06:56,330
deixe-me te dizer uma coisa, Sr. West.
92
00:06:56,398 --> 00:07:00,151
A menos que eu receba medidas
rápidas sobre este caso, ação imediata,
93
00:07:00,218 --> 00:07:03,921
eu pregarei sua reputação
talentosa e brilhante
94
00:07:03,989 --> 00:07:06,624
na parede.
95
00:07:11,062 --> 00:07:12,330
O que é, Hobson?
96
00:07:12,397 --> 00:07:13,998
Desculpe incomodá-lo, Governador,
97
00:07:14,066 --> 00:07:16,400
mas acabamos de receber
um pedido incompleto
98
00:07:16,469 --> 00:07:17,802
de ajuda para Sand Hills.
99
00:07:17,870 --> 00:07:21,172
Não conseguimos abordar
o agente de telégrafo lá.
100
00:07:21,239 --> 00:07:24,008
Não consegue abordar o agente?
101
00:07:24,075 --> 00:07:26,010
Você ouviu isso, West?
102
00:07:26,077 --> 00:07:28,112
Você acha que há alguma conexão?
103
00:07:28,180 --> 00:07:29,947
Bem, me responda.
104
00:07:30,015 --> 00:07:31,382
Senhor...
105
00:07:32,401 --> 00:07:34,001
...ele já se foi.
106
00:08:02,130 --> 00:08:04,231
Sobre seus dentes...
107
00:08:15,243 --> 00:08:17,744
Ei.
108
00:08:17,812 --> 00:08:19,947
Ah, Dr. Kirby!
109
00:08:20,015 --> 00:08:22,183
Bem, estou muito
feliz de vê-lo, Senhor.
110
00:08:22,250 --> 00:08:24,418
Estou feliz em ajudar.
111
00:08:24,486 --> 00:08:25,786
As, uh,
112
00:08:25,854 --> 00:08:27,754
Autoridades Federais estão
realmente muito agradecidas
113
00:08:27,822 --> 00:08:29,690
a você por ter se
disponibilizado, Senhor.
114
00:08:29,757 --> 00:08:31,892
Bem, pelo que eu tinha
ouvido sobre isso,
115
00:08:31,960 --> 00:08:34,061
não me podia dar ao
luxo de perder isso.
116
00:08:34,129 --> 00:08:36,263
Agora, deixe-me ver.
117
00:08:40,068 --> 00:08:42,203
Uh-huh.
118
00:08:42,271 --> 00:08:43,504
O que é isso, Doutor?
119
00:08:43,572 --> 00:08:44,605
Oh, é emocionante.
120
00:08:44,672 --> 00:08:46,107
É um verdadeiro desafio.
121
00:08:46,174 --> 00:08:49,776
Eu, eu, eu nunca
vi nada assim antes.
122
00:08:55,017 --> 00:08:56,651
Qual é o problema?
123
00:08:56,719 --> 00:08:59,103
Eu não sei.
124
00:09:00,372 --> 00:09:03,374
Não....insuficiente
descanso provavelmente.
125
00:09:03,441 --> 00:09:05,709
Estive acordado a noite toda olhando
para esses livros de medicina,
126
00:09:05,778 --> 00:09:08,045
tentando, tentando,
tentando dar sentido a isso.
127
00:09:08,113 --> 00:09:10,014
Ah.
128
00:09:10,082 --> 00:09:12,817
Até agora você tem alguma teoria?
129
00:09:12,884 --> 00:09:14,935
Sim, tenho....aqui, olha.
130
00:09:16,221 --> 00:09:17,321
Lá dentro? Sim.
131
00:09:17,389 --> 00:09:19,323
Este slide é um pouco de tecido
132
00:09:19,391 --> 00:09:21,358
tirada da vítima.
133
00:09:21,426 --> 00:09:23,394
Foi manchado para mostrar
as terminações nervosas.
134
00:09:23,461 --> 00:09:25,396
Oh, é o que são
aqueles pontinhos azuis?
135
00:09:25,463 --> 00:09:26,697
Hã-hã. Isso mostra
136
00:09:26,765 --> 00:09:28,800
que os nervos têm sido atacados
137
00:09:28,867 --> 00:09:30,668
por alguma....alguma substância tóxica.
138
00:09:34,239 --> 00:09:36,991
O que há de errado, Doutor?
139
00:09:39,578 --> 00:09:42,179
Músculos.
140
00:09:42,247 --> 00:09:43,948
Enrijecidos.
141
00:09:44,015 --> 00:09:46,283
O que posso fazer?
142
00:09:46,351 --> 00:09:48,068
Diga me o que fazer para ajudá-lo.
143
00:09:48,136 --> 00:09:52,507
Devo ter sido infectado na autópsia.
144
00:09:52,574 --> 00:09:54,775
Preciso de uma injeção.
145
00:09:54,843 --> 00:09:56,077
Onde está? Eu
pegarei para você.
146
00:09:59,447 --> 00:10:02,116
Na bolsa.
147
00:10:02,183 --> 00:10:04,285
Embaixo da mesa.
148
00:10:29,628 --> 00:10:31,929
Ya-hoo!
149
00:10:57,923 --> 00:11:00,191
Nossa nova técnica que torna nosso
trabalho certamente muito mais fácil
150
00:11:00,259 --> 00:11:01,492
hoje em dia, não é, Lafe?
151
00:11:07,465 --> 00:11:08,799
Ei, olhe aqui.
152
00:11:08,867 --> 00:11:12,003
Seria como atirar em
patos de barro na feira.
153
00:11:12,070 --> 00:11:13,304
Espere.
154
00:11:14,739 --> 00:11:16,874
Você sabe as ordens.
155
00:11:16,942 --> 00:11:19,643
Eu costumava pensar que
você dirigia este bando, Coley.
156
00:11:21,480 --> 00:11:24,147
É por isso que juntei-me com você.
157
00:11:26,468 --> 00:11:29,153
A qualquer momento
que você pensar diferente,
158
00:11:29,220 --> 00:11:32,289
você pode me testar.
159
00:11:38,297 --> 00:11:40,180
Está bem.
160
00:11:40,248 --> 00:11:43,250
Hora de montar.
161
00:14:40,161 --> 00:14:41,562
...6, 37, 38...
162
00:14:43,464 --> 00:14:46,567
...39, 40,
163
00:14:46,635 --> 00:14:47,902
41.000.
164
00:14:47,969 --> 00:14:49,403
Nada mal para um
Banco de cidade pequena.
165
00:14:49,470 --> 00:14:50,804
Nada mau. Olha isso.
166
00:14:50,872 --> 00:14:52,907
Tudo bem, onde está aquele
saco do Escritório do Expresso?
167
00:14:52,974 --> 00:14:54,241
Está aí.
168
00:14:54,308 --> 00:14:56,043
Doce, doce dinheiro.
Eu adoro. Hum.
169
00:14:56,110 --> 00:14:58,345
Todo este dinheiro.
170
00:14:58,413 --> 00:15:00,664
Sabe o que eu vou fazer com isto?
171
00:15:00,731 --> 00:15:02,499
US $300?
172
00:15:02,567 --> 00:15:05,302
Um péssimo 300!
173
00:15:05,370 --> 00:15:07,672
Só isso?
174
00:15:07,739 --> 00:15:11,141
Quem limpou o
Escritório do Expresso?
175
00:15:16,848 --> 00:15:19,183
Eu limpei.
176
00:15:19,251 --> 00:15:21,418
Por que?
177
00:15:22,754 --> 00:15:24,721
Agora, Frank, sem
dúvida me doeria
178
00:15:24,789 --> 00:15:27,991
se eu pensasse que você estava
entrando no negócio sozinho.
179
00:15:30,762 --> 00:15:32,429
O que quer dizer, Coley.
180
00:15:32,497 --> 00:15:33,881
Desembuche!
181
00:15:35,566 --> 00:15:36,583
Estou dizendo que talvez
182
00:15:36,651 --> 00:15:39,586
você colocou todas as notas
pequenas no saco para nós
183
00:15:39,654 --> 00:15:41,205
e todas as grandes
em seu próprio bolso.
184
00:15:41,273 --> 00:15:43,240
Isso é uma mentira.
185
00:15:43,308 --> 00:15:47,060
Só há uma maneira de descobrir.
186
00:15:47,128 --> 00:15:49,597
Entregue sua carteira, Frank.
187
00:15:52,817 --> 00:15:54,301
Frank, sua carteira.
188
00:15:55,404 --> 00:15:57,237
Qual é o problema com todos nós?
189
00:15:57,305 --> 00:16:00,274
Temos que deixá-lo subir
e descer nossas costas?
190
00:16:28,253 --> 00:16:29,419
Ei, agora, Coley,
191
00:16:29,487 --> 00:16:32,522
Frank não faria nada assim.
192
00:16:32,590 --> 00:16:35,726
Talvez aquele Agente do
Expresso esteve lá no banco
193
00:16:35,794 --> 00:16:37,695
para um depósito ou algo assim.
194
00:16:37,762 --> 00:16:39,462
Ei, vamos lá.
195
00:16:39,530 --> 00:16:41,948
Vamos tomar uma bebida
196
00:16:42,016 --> 00:16:44,752
e ser amigos. Esquece isso. Vamos.
197
00:16:54,196 --> 00:16:57,281
Depende de você, Frank.
198
00:17:02,720 --> 00:17:03,820
Pegue a carteira dele!
199
00:17:07,059 --> 00:17:09,893
Mais de mil dólares,
seu mentiroso, você!
200
00:18:39,100 --> 00:18:41,601
Oh, por favor!
201
00:18:43,772 --> 00:18:47,040
Você....você não é um deles.
202
00:18:47,108 --> 00:18:49,042
Isso é o que tem a ver
com todos os problemas.
203
00:18:49,110 --> 00:18:50,543
O que você quer?
204
00:18:50,611 --> 00:18:52,379
Para fora. Qual o caminho?
205
00:18:52,446 --> 00:18:53,546
O deserto é muito aberto.
206
00:18:53,614 --> 00:18:55,715
Eles vão te ver se você correr.
207
00:18:55,784 --> 00:18:58,551
Eles me vão me ver se eu ficar.
208
00:18:58,619 --> 00:19:01,054
Venha. Eu escondo você.
209
00:19:05,193 --> 00:19:07,310
Ninguém irá procurar
a torre. Eles têm medo.
210
00:19:07,378 --> 00:19:08,646
Com medo?
211
00:19:08,713 --> 00:19:10,714
Esses homens não
se assustam facilmente.
212
00:19:11,917 --> 00:19:13,417
A propósito, o que
está fazendo aqui?
213
00:19:13,484 --> 00:19:15,085
Verifica a torre, Lafe.
214
00:19:15,153 --> 00:19:16,486
Eu não. Não vou lá.
215
00:19:16,555 --> 00:19:17,655
Vou fazer isso eu mesmo.
216
00:19:17,722 --> 00:19:20,791
Rapidamente, dentro.
217
00:20:17,581 --> 00:20:20,550
Eu sei como você se sente.
218
00:20:20,618 --> 00:20:24,020
Estamos na mesma situação.
219
00:20:30,128 --> 00:20:31,895
Não o encontramos
em qualquer lugar.
220
00:20:31,963 --> 00:20:33,897
Nem sinal dele.
221
00:20:33,965 --> 00:20:35,732
Está bem.
222
00:20:35,800 --> 00:20:38,902
Lafe, você e Whitey
patrulhem fora da muralha.
223
00:20:38,970 --> 00:20:42,072
Sam, Jeff, vocês ajudem
os homens a sentinela.
224
00:20:42,140 --> 00:20:45,242
Seja ele quem for,
não acho que ele fugiu.
225
00:20:45,310 --> 00:20:47,744
Ele é obrigado a dar um
tempo antes do nascer do Sol,
226
00:20:47,812 --> 00:20:49,079
e isso lhe dá uma hora.
227
00:20:49,147 --> 00:20:52,416
Acho que é hora de
mudarmos nosso esconderijo?
228
00:20:52,483 --> 00:20:53,917
Mudar? Do que você está falando?
229
00:20:53,985 --> 00:20:55,752
Este lugar é perfeito.
230
00:20:55,820 --> 00:20:57,554
Além disso, temos todos os
nossos equipamentos aqui.
231
00:20:57,621 --> 00:20:58,922
Não seria tão fácil mudar.
232
00:20:58,990 --> 00:21:01,524
Sim, bem, temos falado sobre isso.
233
00:21:01,592 --> 00:21:04,094
Talvez seja a hora de nos livrarmos
234
00:21:04,162 --> 00:21:05,362
do Médico e seus...
235
00:21:05,430 --> 00:21:07,697
ooh, seus insetos.
236
00:21:07,765 --> 00:21:10,033
Você prefere voltar
237
00:21:10,101 --> 00:21:12,202
a disparar em todos os trabalhos?
238
00:21:12,270 --> 00:21:13,536
Você nunca teve isso tão fácil.
239
00:21:13,604 --> 00:21:15,238
Além disso, nós mal
rabiscamos o plano.
240
00:21:15,306 --> 00:21:17,040
Nós vamos limpar
todo este território.
241
00:21:17,108 --> 00:21:19,876
Olha, Coley, nós fizemos
um par de bons resultados,
242
00:21:19,944 --> 00:21:21,644
mas a verdade é
que os meninos e eu
243
00:21:21,712 --> 00:21:23,880
estamos apavorados
com o Doutor louco.
244
00:21:23,948 --> 00:21:27,384
Ninguém...ninguém sabe o que
esse cara vai fazer a seguir.
245
00:21:27,452 --> 00:21:30,053
Vocês deixem o Doutor para mim.
246
00:21:30,121 --> 00:21:33,390
Tudo o que qualquer um de
vocês tem que fazer é obedecer
247
00:21:33,458 --> 00:21:35,558
a menos que haja alguém aqui
248
00:21:35,626 --> 00:21:39,296
que queira abrir o
seu próprio negócio.
249
00:21:44,302 --> 00:21:46,736
Tudo bem, rapazes, vocês ouviram.
250
00:21:46,804 --> 00:21:48,988
Vamos fazer o que ele diz.
251
00:21:51,392 --> 00:21:53,760
Agora, por favor, eu sei
que você está com fome.
252
00:21:53,828 --> 00:21:56,262
Por favor, coma.
253
00:21:56,330 --> 00:21:57,263
Sr., hum...
254
00:21:57,331 --> 00:21:58,431
West.
255
00:21:58,499 --> 00:21:59,633
Meu nome é James West.
256
00:21:59,701 --> 00:22:01,868
Você faz isto para
todos os estranhos
257
00:22:01,936 --> 00:22:03,503
que acontece de se perderem?
258
00:22:03,571 --> 00:22:06,139
Eu, preciso de ajuda.
259
00:22:06,207 --> 00:22:08,541
Vou fazer de tudo.
260
00:22:08,610 --> 00:22:11,544
Bem, isso nos confere
algo em comum.
261
00:22:11,613 --> 00:22:13,880
Eu devo tirar meu Pai daqui,
262
00:22:13,948 --> 00:22:17,417
longe da gangue e do
assassino que controla eles.
263
00:22:17,485 --> 00:22:20,270
Eu acho melhor você me
contar tudo sobre seu Pai
264
00:22:20,338 --> 00:22:21,888
e suas experiências.
265
00:22:21,956 --> 00:22:23,890
Você acredita em mim?
266
00:22:23,958 --> 00:22:26,944
Como você possivelmente
poderia mentir para mim?
267
00:22:30,464 --> 00:22:34,600
Meu pai era um estudante
do grande Dr. Lister,
268
00:22:34,668 --> 00:22:36,503
o homem que seguiu Pasteur
269
00:22:36,570 --> 00:22:40,740
provando que muitas doenças são
causadas por minúsculas bactérias.
270
00:22:40,808 --> 00:22:42,742
Você entende?
271
00:22:42,810 --> 00:22:44,244
A teoria do germe.
272
00:22:44,312 --> 00:22:45,912
Ouvi falar disso.
273
00:22:46,831 --> 00:22:50,734
Após seus estudos com Lister,
274
00:22:50,802 --> 00:22:54,571
meu pai foi para a China
como Missionário Médico.
275
00:22:54,639 --> 00:22:59,410
Foi lá que ele conheceu
minha mãe e eu nasci.
276
00:22:59,477 --> 00:23:03,013
Ele foi o grande
herói do meu povo lá.
277
00:23:03,080 --> 00:23:05,849
Ele ajudou a curar
centenas de pessoas.
278
00:23:05,917 --> 00:23:08,118
o que deu errado?
279
00:23:08,185 --> 00:23:10,704
Houve uma praga.
280
00:23:10,771 --> 00:23:13,707
Milhares de pessoas
estavam doentes,
281
00:23:13,774 --> 00:23:18,545
incluindo a esposa do
Governante da Província.
282
00:23:18,613 --> 00:23:20,814
Meu pai a tratou...
283
00:23:20,882 --> 00:23:23,934
mas ela morreu.
284
00:23:25,937 --> 00:23:28,739
O Governante o culpou.
285
00:23:30,608 --> 00:23:33,710
Como castigo...
286
00:23:33,778 --> 00:23:36,346
ele matou a minha mãe.
287
00:23:39,800 --> 00:23:43,069
Ele nos expulsou.
288
00:23:43,137 --> 00:23:45,739
Destruiu a reputação do meu pai.
289
00:23:45,806 --> 00:23:48,675
Tirou sua licença
para praticar medicina.
290
00:23:49,711 --> 00:23:52,912
Que era a vida dele.
291
00:23:52,980 --> 00:23:58,585
Então, agora ele cria
novos tipos de bactérias.
292
00:23:58,653 --> 00:24:03,339
Ele desenvolveu um
germe que pode paralisar.
293
00:24:03,407 --> 00:24:05,441
Bem, porque ele deixa o bando
294
00:24:05,509 --> 00:24:08,011
usar este germe para
seus próprios fins?
295
00:24:08,079 --> 00:24:10,347
Ele não sabe o que
estão fazendo com ele.
296
00:24:10,414 --> 00:24:12,682
Ele é prisioneiro deles.
297
00:24:12,750 --> 00:24:15,485
Eles estão colocando no
abastecimento de água principal
298
00:24:15,553 --> 00:24:18,104
das cidades que eles saqueam.
299
00:24:22,109 --> 00:24:24,444
Jim.
300
00:24:26,780 --> 00:24:28,214
Quando eles planejam
o próximo trabalho?
301
00:24:28,282 --> 00:24:29,582
Não sei exatamente.
302
00:24:29,650 --> 00:24:31,384
Só sei que é em breve,
303
00:24:31,452 --> 00:24:32,652
e que eles pretendem...
304
00:24:32,719 --> 00:24:34,687
matar todos em São Francisco
305
00:24:34,755 --> 00:24:36,389
se for preciso.
306
00:24:36,457 --> 00:24:38,558
Você é extremamente cuidadosa.
307
00:24:38,625 --> 00:24:41,461
Eu vou estar de volta
assim que espalhar o aviso.
308
00:25:12,210 --> 00:25:14,427
¶ ¶
309
00:26:54,461 --> 00:26:57,230
Ei, Coley, nós o pegamos.
310
00:26:57,297 --> 00:26:58,397
Coley?
311
00:26:58,465 --> 00:27:00,066
Nós conseguimos.
312
00:27:23,374 --> 00:27:24,474
Governador, gostaria que você
313
00:27:24,542 --> 00:27:25,709
emitisse um aviso imediato
314
00:27:25,777 --> 00:27:27,177
para todas as cidades no Território.
315
00:27:27,244 --> 00:27:30,013
Cuidado com as costeletas, Roscoe.
316
00:27:30,081 --> 00:27:32,182
Toda a oferta de água deve
ser vigiada 24 horas por dia,
317
00:27:32,249 --> 00:27:34,918
e novas remessas de alimentos não
devem ser usadas até novo aviso.
318
00:27:34,986 --> 00:27:38,571
Fácil! Só não me corte.
319
00:27:38,639 --> 00:27:39,539
Governador, acho...
320
00:27:39,607 --> 00:27:41,407
que você deve
pedir tropas federais
321
00:27:41,476 --> 00:27:43,677
para colocar em quarentena
todos os focos da doença.
322
00:27:43,744 --> 00:27:45,912
Governador, você ouve
o que estou dizendo?
323
00:27:45,980 --> 00:27:48,348
Grite, Sr. West.
324
00:27:48,415 --> 00:27:50,350
Como eu não podia ouvir você?
325
00:27:50,417 --> 00:27:51,518
Estou lhe dizendo
326
00:27:51,586 --> 00:27:53,753
que você tem uma
emergência em grande escala.
327
00:27:53,821 --> 00:27:55,088
E a menos que
você aja rapidamente,
328
00:27:55,155 --> 00:27:56,923
milhões de pessoas
inocentes poderiam morrer.
329
00:27:56,991 --> 00:27:58,925
Sim, sim e com a
força que alguns...
330
00:27:58,993 --> 00:28:00,159
pare com isso
enquanto eu estou falando.
331
00:28:00,227 --> 00:28:01,528
Com a força
332
00:28:01,596 --> 00:28:03,396
que uma garota idiota
histérica lhe disse,
333
00:28:03,464 --> 00:28:06,165
você quer eu crie um
pânico em todo o território
334
00:28:06,233 --> 00:28:08,001
e faça de mim um
tolo em Washington.
335
00:28:08,068 --> 00:28:11,805
Só por causa de uma história
selvagem sobre germes.
336
00:28:11,873 --> 00:28:15,058
O que Artemus e o Médico
aprenderam da autópsia?
337
00:28:15,126 --> 00:28:16,175
Aprenderam? Nada.
338
00:28:16,243 --> 00:28:18,411
O Médico, se havia
um, desapareceu.
339
00:28:18,479 --> 00:28:21,214
E, Ah, Gordon apareceu
com uma concussão.
340
00:28:21,281 --> 00:28:22,532
O que? Onde ele está agora?
341
00:28:22,600 --> 00:28:23,767
Não faço a menor ideia.
342
00:28:23,834 --> 00:28:25,068
Ele cambaleou para fora da cama
343
00:28:25,135 --> 00:28:26,402
para ir e procurar você
344
00:28:26,470 --> 00:28:27,537
em volta de Sand Hills.
345
00:28:27,604 --> 00:28:29,405
Ah, foi uma comédia de erros,
346
00:28:29,473 --> 00:28:30,724
e na minha opinião,
347
00:28:30,791 --> 00:28:32,392
vocês dois foram
totalmente incompetentes.
348
00:28:32,459 --> 00:28:35,245
Roscoe, você está
aqui para me barbear.
349
00:28:36,263 --> 00:28:37,247
Agora, Governador,
350
00:28:37,314 --> 00:28:39,482
você e eu vamos ter
uma conversa séria.
351
00:28:39,549 --> 00:28:41,251
Acredita que eu
segui a gangue
352
00:28:41,318 --> 00:28:43,136
de Sand Hills até
o seu esconderijo?
353
00:28:43,203 --> 00:28:44,537
Eu acredito que
você seguiu a gangue
354
00:28:44,604 --> 00:28:46,206
de Sand Hills até
o seu esconderijo.
355
00:28:46,273 --> 00:28:48,808
E também acredita que eles
têm uma cultura de germes
356
00:28:48,876 --> 00:28:52,778
que provoca uma paralisia
nas cidades que eles saqueiam?
357
00:28:52,847 --> 00:28:54,914
Paralisia nas cidades
que eles saqueiam.
358
00:28:54,982 --> 00:28:56,382
E tenho certeza
de que você acredita
359
00:28:56,450 --> 00:28:58,651
que eles têm um germe
novo e mais mortal
360
00:28:58,719 --> 00:29:00,820
que não só paralisa, mas mata.
361
00:29:00,888 --> 00:29:02,822
Sim, mas mata.
362
00:29:02,890 --> 00:29:06,625
O que vai fazer
sobre isso, Governador?
363
00:29:06,693 --> 00:29:08,228
Fazer exatamente
o que você disse.
364
00:29:08,295 --> 00:29:11,731
Emitir um aviso para vigiar todos
os fornecimentos de água e comida.
365
00:29:11,798 --> 00:29:13,299
Fazer exatamente o que você disse.
366
00:29:13,367 --> 00:29:15,301
Agora você está sendo coerente.
367
00:29:15,369 --> 00:29:16,936
Vou voltar para o forte,
368
00:29:17,004 --> 00:29:18,938
buscar Arty, a menina e o pai dela.
369
00:29:19,006 --> 00:29:20,639
Eu poderia enviar
alguns homens com você.
370
00:29:20,707 --> 00:29:22,641
Não, não, não podemos
atacar com força.
371
00:29:22,709 --> 00:29:24,643
Eles matariam Artemus
antes de eu chegar até ele.
372
00:29:24,711 --> 00:29:25,811
Eu vou sozinho.
373
00:29:25,880 --> 00:29:27,947
Como quiser.
374
00:29:28,015 --> 00:29:29,949
Agora nos entendemos, Governador.
375
00:29:30,017 --> 00:29:33,086
Faz exatamente o que eu
disse, ou quando eu voltar,
376
00:29:33,153 --> 00:29:36,322
eu vou lhe dar um
barbear mais rente
377
00:29:36,390 --> 00:29:38,624
do que esse.
378
00:29:54,542 --> 00:29:57,944
Trouxe alguns amiguinhos.
379
00:29:58,011 --> 00:30:00,213
Achei que podem ajudá-lo a falar.
380
00:30:01,616 --> 00:30:03,550
Bem, obrigado.
381
00:30:03,618 --> 00:30:06,620
Você é muito amigável.
382
00:30:06,687 --> 00:30:09,989
Sim, e eles estão com fome.
383
00:30:10,057 --> 00:30:11,124
Com muita fome.
384
00:30:11,191 --> 00:30:14,427
Agora, você vê isso?
385
00:30:14,495 --> 00:30:15,361
Bacon.
386
00:30:15,429 --> 00:30:18,197
Eles adoram.
387
00:30:20,434 --> 00:30:21,834
Eles não serão
capazes de distinguir
388
00:30:21,902 --> 00:30:24,353
do verdadeiro.
389
00:30:24,421 --> 00:30:27,023
Sabe, minha memória
está começando a voltar.
390
00:30:29,092 --> 00:30:30,860
O que era que
você queria saber?
391
00:30:30,928 --> 00:30:32,595
O que traz você aqui.
392
00:30:32,663 --> 00:30:34,264
Nada, eu te disse.
393
00:30:34,332 --> 00:30:36,132
Só tropeçei neste lugar.
394
00:30:36,200 --> 00:30:38,868
É o caminho para lugar nenhum.
395
00:30:38,936 --> 00:30:41,137
Exatamente onde
é que estava a ir.
396
00:30:41,205 --> 00:30:42,972
Você sabe, há uma coisa
397
00:30:43,040 --> 00:30:45,375
que você deveria saber sobre
estes animais de estimação.
398
00:30:45,443 --> 00:30:47,611
Eles não estão se
sentindo tão bem.
399
00:30:47,678 --> 00:30:49,613
Ah.
400
00:30:49,680 --> 00:30:51,615
Nada sério, eu espero.
401
00:30:53,284 --> 00:30:54,517
Talvez.
402
00:30:54,585 --> 00:30:55,852
Pode ser fatal.
403
00:30:55,919 --> 00:30:57,854
Veja, eles adquiriram
o germe ontem.
404
00:30:57,921 --> 00:31:00,323
Eles devem estar carregados
com ele até agora.
405
00:31:00,391 --> 00:31:03,560
Você, com certeza, é
um homem persuasivo.
406
00:31:03,628 --> 00:31:06,245
Então, vamos ouvir a verdade.
407
00:31:06,313 --> 00:31:09,115
Tudo bem, eu estava vindo aqui.
408
00:31:09,183 --> 00:31:11,351
Para se esconder.
409
00:31:11,418 --> 00:31:13,353
Eu entrei numa
encrenca em Virginia City.
410
00:31:13,420 --> 00:31:15,087
Atirei num homem.
411
00:31:15,155 --> 00:31:17,056
A lei veio atrás de mim.
412
00:31:17,124 --> 00:31:19,091
E sobre o outro homem?
413
00:31:19,159 --> 00:31:20,426
Aquele que correu?
414
00:31:20,494 --> 00:31:22,461
Eu não vi mais ninguém.
415
00:31:22,530 --> 00:31:26,399
Eu estava dirigindo para o forte
quando quando tudo estourou solto.
416
00:31:26,466 --> 00:31:27,600
Uh-huh.
417
00:31:27,667 --> 00:31:29,002
Você sabe, há uma coisa
418
00:31:29,069 --> 00:31:30,836
que eu sei com certeza
sobre você, amigo.
419
00:31:30,904 --> 00:31:32,205
Hum?
420
00:31:32,272 --> 00:31:34,307
Que você é um mentiroso podre.
421
00:31:35,609 --> 00:31:37,776
Pare com isso!
422
00:31:37,844 --> 00:31:39,829
O que você está fazendo?
423
00:31:39,896 --> 00:31:41,897
Você sabe que o Doutor
proíbe que qualquer pessoa
424
00:31:41,965 --> 00:31:43,233
leve seus animais.
425
00:31:43,300 --> 00:31:44,800
Bem, não os deixaria
comer o suficiente
426
00:31:44,868 --> 00:31:46,068
para machucá-lo.
427
00:31:46,137 --> 00:31:48,138
Solte esse homem.
428
00:31:49,440 --> 00:31:51,374
Ah, cuide de seus
animais de estimação.
429
00:31:51,442 --> 00:31:53,943
Eu vou lidar com esse personagem.
430
00:31:54,011 --> 00:31:56,012
Quer ver?
431
00:32:09,826 --> 00:32:11,994
Você...
432
00:32:13,330 --> 00:32:15,265
Você encenou aquela autópsia toda.
433
00:32:15,332 --> 00:32:17,267
Claro que sim.
434
00:32:17,334 --> 00:32:19,335
No momento em que soube
que ia haver um investigação,
435
00:32:19,403 --> 00:32:21,737
eu me disponibilizei.
436
00:34:16,386 --> 00:34:17,954
Você ouviu isso?
437
00:34:18,021 --> 00:34:19,822
Ah, é só um coiote uivando.
438
00:34:19,890 --> 00:34:21,090
Você vai apostar?
439
00:34:21,158 --> 00:34:23,325
Sim, eu vou apostar não é um coiote.
440
00:34:23,393 --> 00:34:25,394
Vamos.
441
00:34:27,064 --> 00:34:29,799
Ah, sempre tenho uma boa mão.
442
00:34:34,371 --> 00:34:36,906
Ah, sim, as vejo agora.
443
00:34:36,974 --> 00:34:39,508
Pequenas coisas em forma
de bastonete, mexendo.
444
00:34:42,946 --> 00:34:44,314
Não, realmente, muito bonito.
445
00:34:44,381 --> 00:34:46,349
Se você sabia o gênio científico
446
00:34:46,417 --> 00:34:48,551
que entra em uma nova
linhagem de reprodução
447
00:34:48,619 --> 00:34:50,086
de bactérias, Sr. Gordon.
448
00:34:50,154 --> 00:34:52,388
Você é a segunda
pessoa no mundo
449
00:34:52,456 --> 00:34:53,623
a ver esse germe.
450
00:34:53,690 --> 00:34:54,824
É muito lisonjeiro.
451
00:34:54,891 --> 00:34:56,526
Por que a honra
deve cair para mim?
452
00:34:56,594 --> 00:34:57,860
Porque você tem um cérebro.
453
00:34:57,928 --> 00:34:59,462
Ah.
454
00:34:59,530 --> 00:35:01,397
Mesmo se for num estado
rudimentar de desenvolvimento.
455
00:35:01,465 --> 00:35:04,066
Não como aquele gado lá embaixo.
456
00:35:04,135 --> 00:35:06,702
Entendo. Você quer
alguém para se vangloriar.
457
00:35:08,105 --> 00:35:10,706
Tudo bem, diga-me sobre
esse, uh, novo vírus seu.
458
00:35:10,774 --> 00:35:12,775
O que tem de tão bom?
459
00:35:14,778 --> 00:35:17,313
Esta é a bactéria mais perigosa
460
00:35:17,381 --> 00:35:19,482
que o mundo já conheceu.
461
00:35:21,552 --> 00:35:23,953
Hum-hum.
462
00:35:24,021 --> 00:35:27,657
Eu vou chamá-la, Bacillus Kirbyensis.
463
00:35:27,724 --> 00:35:30,160
Ela vai fazer meu nome
imortal nos círculos médicos.
464
00:35:30,227 --> 00:35:32,162
Se isto é fama, Dr. Kirby,
465
00:35:32,229 --> 00:35:34,164
Eu prefiro morrer desconhecido.
466
00:35:34,231 --> 00:35:36,599
Bem, é fama, Sr. Gordon.
467
00:35:36,667 --> 00:35:39,935
Muitos grandes pesquisadores
deram seus nomes a doenças.
468
00:35:40,003 --> 00:35:43,939
Sim, mas eles estavam
trabalhando para a humanidade,
469
00:35:44,007 --> 00:35:46,108
não contra ela.
470
00:35:46,177 --> 00:35:47,877
Sim. Passei, hum...
471
00:35:47,944 --> 00:35:51,514
passei anos tentando
salvar a humanidade.
472
00:35:53,116 --> 00:35:55,051
E qual foi a minha recompensa?
473
00:35:55,118 --> 00:35:56,786
Eles mataram minha esposa.
474
00:35:56,853 --> 00:35:59,989
Eles me roubaram
a minha profissão.
475
00:36:00,057 --> 00:36:01,991
E agora eu vou dar-lhes
476
00:36:02,059 --> 00:36:03,993
o que eles entendem.
477
00:36:04,061 --> 00:36:05,195
Morte.
478
00:36:05,262 --> 00:36:06,462
Por que?
479
00:36:06,530 --> 00:36:07,530
Então escória como Rodman Coley
480
00:36:07,598 --> 00:36:08,931
e sua gangue podem
saquear o mundo?
481
00:36:08,999 --> 00:36:10,132
Não, não.
482
00:36:10,201 --> 00:36:11,301
Não, não. Eles...
483
00:36:11,368 --> 00:36:12,885
eles acham que estão me usando.
484
00:36:12,953 --> 00:36:14,353
Eles estão, Dr. Kirby.
485
00:36:14,421 --> 00:36:16,122
Você não é nada além de
uma arma na mão de Rodman.
486
00:36:16,189 --> 00:36:19,458
Bem, vamos ver.
487
00:36:19,526 --> 00:36:21,928
Eu, uh....... Eu tenho certos planos.
488
00:36:21,996 --> 00:36:23,162
Ah...
489
00:36:24,598 --> 00:36:25,898
O que foi isso?
490
00:36:25,966 --> 00:36:28,434
Os nativos estão inquietos.
491
00:36:36,142 --> 00:36:37,209
Pare.
492
00:36:37,277 --> 00:36:38,744
Não no laboratório.
493
00:36:38,812 --> 00:36:40,680
Espere!
494
00:36:42,049 --> 00:36:44,667
Saiam... Saiam daqui!
495
00:36:44,735 --> 00:36:46,903
Fora!
496
00:36:46,971 --> 00:36:48,487
O que você está fazendo aqui?
497
00:36:48,555 --> 00:36:49,722
Eu te avisei.
498
00:36:49,789 --> 00:36:51,357
Você não deve
entrar no laboratório.
499
00:36:51,424 --> 00:36:52,524
Eu já lhe disse centenas de vezes.
500
00:36:52,592 --> 00:36:54,093
Você não deve estar aqui...
501
00:37:25,442 --> 00:37:26,442
Jim!
502
00:37:30,713 --> 00:37:32,231
Você o conhece?
503
00:37:32,298 --> 00:37:35,050
Eu...
504
00:37:35,953 --> 00:37:37,854
Sim, Pai.
505
00:37:40,691 --> 00:37:41,840
Quem é ele?
506
00:37:41,908 --> 00:37:44,076
De onde ele veio?
507
00:37:44,144 --> 00:37:46,379
Ele...ele é um amigo.
508
00:37:46,447 --> 00:37:47,947
Ele quer me ajudar,
509
00:37:48,014 --> 00:37:49,582
nos ajudar.
510
00:37:49,650 --> 00:37:52,351
Nos ajudar na prisão, talvez.
511
00:37:52,419 --> 00:37:54,453
Ele é o espião que estava aqui antes.
512
00:37:54,520 --> 00:37:57,072
Agora eu sei como ele
conseguiu ficar fora da vista.
513
00:37:58,725 --> 00:38:00,192
Não.
514
00:38:01,177 --> 00:38:03,646
Não, você não faria
uma coisa dessas.
515
00:38:06,483 --> 00:38:10,853
Anna, me diga que
você não o escondeu.
516
00:38:49,943 --> 00:38:52,077
Você vai injetar nestes homens
517
00:38:52,145 --> 00:38:54,780
com minha nova cultura.
518
00:39:29,582 --> 00:39:30,850
Ei, Coley,
519
00:39:30,917 --> 00:39:33,018
por que não atiramos
neles e acabamos com isso?
520
00:39:33,086 --> 00:39:35,020
Não, se o novo germe do Doutor
é tudo o que ele diz que é,
521
00:39:35,088 --> 00:39:36,355
eles estarão mortos de manha.
522
00:39:36,422 --> 00:39:38,357
Vale a pena esperar para descobrir.
523
00:39:38,424 --> 00:39:40,092
Vamos. Vamos.
524
00:39:45,431 --> 00:39:47,032
Arte, você pode mover?
525
00:39:47,100 --> 00:39:49,201
Eu não quero tentar. Eu
odiaria ficar desapontado.
526
00:39:49,269 --> 00:39:52,071
Estou feliz que Anna realmente
não nos espetou com aquela agulha.
527
00:39:52,138 --> 00:39:53,372
Sim, bem, ela é uma garota legal.
528
00:39:53,439 --> 00:39:55,707
Não posso dizer muito pelo seu pai.
529
00:39:55,775 --> 00:39:59,444
Bem, então é onde guardam o
resto da coleção de animais, hein?
530
00:40:03,950 --> 00:40:05,717
Quem?
531
00:40:05,785 --> 00:40:07,219
Mostre um pouco
de respeito, sabe?
532
00:40:07,287 --> 00:40:08,954
Eu poderia ser seu Tio.
533
00:40:10,456 --> 00:40:12,557
Quem fez o piquenique?
534
00:40:12,625 --> 00:40:14,559
Oh, essa é a comida que
Anna me trouxe ontem à noite.
535
00:40:14,627 --> 00:40:16,561
Oh, você fica muitas vezes?
536
00:40:16,629 --> 00:40:18,730
Mm, talvez uma vez
com demasiada frequência.
537
00:40:18,798 --> 00:40:21,233
Jim, eu pensei...
538
00:40:21,301 --> 00:40:26,071
o que você acha que vai acontecer
quando nós não morremos no horário?
539
00:40:26,139 --> 00:40:28,958
Eu imagino que eles vão
nos dar alguma ajuda.
540
00:40:31,295 --> 00:40:33,562
Apenas me dê o material
e vamos nos mexer.
541
00:40:33,630 --> 00:40:36,232
Não, eu disse a você que
esse já não é mais o plano.
542
00:40:36,300 --> 00:40:39,735
Olhe, Doutor, talvez ainda não tenha
se afundado, mas esse é o plano.
543
00:40:39,803 --> 00:40:41,470
A cidade está esperando
para ser derrubada,
544
00:40:41,538 --> 00:40:43,906
e eu e meus amigos...acontece
que somos homens de negócio.
545
00:40:43,974 --> 00:40:47,910
Sabe, você é como algum pequeno
cupim roendo a casca da árvore
546
00:40:47,978 --> 00:40:52,247
quando, com um só golpe, você
poderia derrubar a árvore inteira.
547
00:40:52,315 --> 00:40:55,367
Eu não estou tentando me
livrar de toda a raça humana.
548
00:40:55,435 --> 00:40:57,270
Eu acho que se tirarmos
US $40.000, $50.000 por semana,
549
00:40:57,337 --> 00:40:58,638
estamos indo muito bem.
550
00:40:58,705 --> 00:41:00,189
Dinheiro, dinheiro, dinheiro!
551
00:41:00,257 --> 00:41:01,490
Isso é tudo o que você pensa.
552
00:41:01,558 --> 00:41:03,209
E tudo o que você
pensa sobre é matar!
553
00:41:03,276 --> 00:41:06,479
Não me importo de
atirar em um homem, mas...
554
00:41:06,546 --> 00:41:07,713
Eu não...não vejo sentido
555
00:41:07,781 --> 00:41:09,215
em aniquilar centenas de cada vez.
556
00:41:09,283 --> 00:41:10,349
Centenas?
557
00:41:11,684 --> 00:41:12,885
Milhares.
558
00:41:12,953 --> 00:41:14,653
Centenas de milhares.
559
00:41:16,773 --> 00:41:18,541
Sabe, Doutor, eu...eu
acho que você está ficando
560
00:41:18,609 --> 00:41:19,842
um pouco perto do abismo,
561
00:41:19,910 --> 00:41:21,126
você sabe o que quero dizer?
562
00:41:23,129 --> 00:41:26,165
Vou levar esse novo
bacilo para San Francisco.
563
00:41:26,232 --> 00:41:30,402
Em três dias, vou acabar
com essa cidade inteira...
564
00:41:30,470 --> 00:41:35,541
e então você pode saquear até
que sua ganância o engasgue.
565
00:41:35,609 --> 00:41:38,560
Quer dizer que...
566
00:41:38,628 --> 00:41:43,465
o germe vai...matar
todo mundo tão rápido?
567
00:41:44,801 --> 00:41:47,736
Pela manhã, você vai ter a prova.
568
00:41:47,804 --> 00:41:50,472
O experimento vai estar completo.
569
00:41:52,309 --> 00:41:56,095
O Sr. West e o Sr. Gordon
570
00:41:56,162 --> 00:41:59,197
já não vão estar mais entre os vivos.
571
00:42:11,261 --> 00:42:12,528
É sólido.
572
00:42:12,596 --> 00:42:14,263
Não se mexa!
573
00:42:25,292 --> 00:42:28,961
Não me lembro de
encomendar um terno novo.
574
00:42:36,303 --> 00:42:39,305
Ah, é um retrato.
575
00:42:41,641 --> 00:42:44,476
Ótima maneira de passar uma tarde.
576
00:42:51,151 --> 00:42:52,584
Bem, está muito bom,
577
00:42:52,652 --> 00:42:55,654
Mas não acho que você
captou o eu verdadeiro.
578
00:43:03,930 --> 00:43:05,931
Ah...
579
00:43:18,611 --> 00:43:21,613
Apenas uma pitada de sal.
580
00:43:37,297 --> 00:43:39,564
Ah, sim.
581
00:43:39,632 --> 00:43:42,467
Agora, esse é o eu verdadeiro.
582
00:43:49,142 --> 00:43:52,311
Um Rubens regular.
583
00:43:53,846 --> 00:43:55,581
Isso vai te custar dez.
584
00:43:55,649 --> 00:43:57,616
Estou farto daquele Doutor doido.
585
00:43:57,684 --> 00:43:59,485
Eu acompanho e aumento.
586
00:43:59,552 --> 00:44:00,686
Está na hora de se livrar dele.
587
00:44:00,754 --> 00:44:02,187
Sim, acho que sim. Está na hora.
588
00:44:02,255 --> 00:44:03,188
Sim, bom, bom.
589
00:44:03,256 --> 00:44:04,356
Nós pensamos
590
00:44:04,424 --> 00:44:05,857
que não podemos
ficar aqui para sempre.
591
00:44:05,925 --> 00:44:07,225
Alguém é obrigado a procurar
592
00:44:07,294 --> 00:44:08,727
por esses dois caras,
mais cedo ou mais tarde.
593
00:44:08,795 --> 00:44:10,228
Tudo bem, então, vamos esvaziar,
594
00:44:10,297 --> 00:44:12,197
então atingiremos Silver City
em nosso caminho para o Sul.
595
00:44:12,265 --> 00:44:13,699
Sim e sobre o Doutor?
596
00:44:13,767 --> 00:44:15,701
Ele vai nos dar os materiais
para aprontar a cidade?
597
00:44:15,769 --> 00:44:17,703
Não se preocupe com o
Doutor. Eu vou cuidar dele.
598
00:44:17,771 --> 00:44:19,871
E a garota? Também
tenho planos para ela.
599
00:44:19,939 --> 00:44:21,540
Tudo bem, vamos lá.
Vamos arrumar as coisas.
600
00:44:21,608 --> 00:44:22,974
Whitey, você vai para o
quarto de armazenamento
601
00:44:23,042 --> 00:44:24,209
e cuida dos dois homens.
602
00:44:24,277 --> 00:44:27,946
Está bem. Tudo bem,
vamos lá. Mexam-se.
603
00:44:29,282 --> 00:44:31,883
Lafe, agora.
604
00:44:31,951 --> 00:44:36,288
Ah, Coley, toda vez que
eu recebo uma boa mão...
605
00:45:07,738 --> 00:45:10,239
Fica com Anna.
Vou buscar o Médico.
606
00:45:26,472 --> 00:45:28,206
É impossível.
607
00:45:30,944 --> 00:45:32,845
Você está morto a essa hora.
608
00:45:33,696 --> 00:45:35,363
Eu receio que seu pequeno vírus
609
00:45:35,431 --> 00:45:38,000
tenha caído no trabalho, Doutor.
610
00:45:38,784 --> 00:45:40,385
Não, eu...
611
00:45:40,453 --> 00:45:42,554
Eu verifiquei...
612
00:45:42,621 --> 00:45:45,090
Verifiquei de novo.
613
00:45:45,875 --> 00:45:48,210
Você falhou, Doutor.
614
00:45:48,278 --> 00:45:50,212
Agora venha comigo.
615
00:45:50,280 --> 00:45:52,714
Eu só quero te ajudar.
616
00:45:54,284 --> 00:45:56,885
Me ajudar?
617
00:45:56,953 --> 00:45:58,454
Como?
618
00:45:58,522 --> 00:46:01,824
Conheço bons médicos.
619
00:46:01,891 --> 00:46:04,893
Eles são os que vão ajudá-lo.
620
00:46:07,897 --> 00:46:10,231
Eles vão me ajudar?
621
00:46:11,067 --> 00:46:13,502
Não, não.
622
00:46:13,570 --> 00:46:15,588
Eles o enviaram aqui.
623
00:46:17,090 --> 00:46:20,859
Eles querem me ver destruído.
624
00:46:20,927 --> 00:46:23,929
Eles querem ver
meu trabalho destruído.
625
00:46:25,264 --> 00:46:28,100
Estão com inveja de mim!
626
00:46:34,007 --> 00:46:36,275
Eu me pergunto o que
aconteceu com Whitey.
627
00:46:45,968 --> 00:46:48,770
Se você não se importa consigo
mesmo, e sobre sua filha?
628
00:46:58,081 --> 00:46:58,981
Não! Meu trabalho!
629
00:46:59,048 --> 00:47:00,782
Vocês vão arruinar
tudo! Parem com isso!
630
00:47:05,939 --> 00:47:06,655
Eu vou matar
631
00:47:06,723 --> 00:47:07,589
todos vocês!
632
00:47:29,112 --> 00:47:32,264
Ok....ok, não atire.
633
00:47:33,533 --> 00:47:36,334
Pegue o corpo de Kirby
e carregue-o lá fora.
634
00:47:36,402 --> 00:47:37,802
Agora!
635
00:47:39,088 --> 00:47:42,440
Você, levante-se e ajude.
636
00:48:09,852 --> 00:48:11,336
De acordo com o
serviço de saúde pública,
637
00:48:11,404 --> 00:48:13,338
não há mais perigo
de uma epidemia.
638
00:48:13,406 --> 00:48:15,841
Então, tanto Willow
Springs e Sand Hill
639
00:48:15,909 --> 00:48:17,843
vão voltar ao normal.
640
00:48:17,911 --> 00:48:19,945
Graças a Deus por isso.
641
00:48:20,013 --> 00:48:23,515
Sim, a descoberta do seu
Pai foi um grande feito.
642
00:48:23,583 --> 00:48:26,852
Ah, pode ser útil um dia,
643
00:48:26,919 --> 00:48:28,653
talvez como um anestésico.
644
00:48:28,721 --> 00:48:31,172
Eu gostaria de pensar que
algo de bom veio disso.
645
00:48:31,240 --> 00:48:33,174
Pobre pai.
646
00:48:33,242 --> 00:48:35,844
Ele começou a querer
ajudar as pessoas.
647
00:48:35,912 --> 00:48:38,847
Talvez, no final, ele fez.
648
00:48:38,915 --> 00:48:41,349
Eu espero que sim.
649
00:48:41,417 --> 00:48:43,852
Agora é hora de pensar em você
650
00:48:43,920 --> 00:48:46,955
e uma nova vida em São Francisco.
651
00:48:47,023 --> 00:48:49,675
San Francisco!
652
00:48:49,742 --> 00:48:51,643
Cidade maravilhosa, San Francisco.
653
00:48:51,711 --> 00:48:52,744
Você vai adorar lá.
654
00:48:52,812 --> 00:48:54,412
Por uma questão de fato,
uma vez que chegarmos lá,
655
00:48:54,480 --> 00:48:56,582
eu gostaria de estar por perto só
para ter certeza que você vai estar.
656
00:48:56,649 --> 00:48:58,249
Oh, você é muito gentil.
657
00:48:58,317 --> 00:49:00,686
John e eu ficaremos felizes
por ter você se juntado a nós.
658
00:49:00,753 --> 00:49:03,855
John? Meu noivo, John Chang.
659
00:49:03,923 --> 00:49:06,191
Quando ele soube o que
aconteceu com meu pai,
660
00:49:06,258 --> 00:49:09,527
ele..ele telegrafou para
encontrá-lo em San Francisco.
661
00:49:09,596 --> 00:49:10,862
Ele é maravilhoso.
662
00:49:10,930 --> 00:49:12,864
Oh, maravilhoso. Mm, maravilhoso.
663
00:49:12,932 --> 00:49:15,033
Mas, claro, podemos ser bons amigos.
664
00:49:15,101 --> 00:49:17,202
Amigos. Amigos.
665
00:49:17,269 --> 00:49:19,204
Para que é isso?
666
00:49:19,271 --> 00:49:20,538
John Chang.
667
00:49:20,607 --> 00:49:23,041
Ah, claro, John Chang.
668
00:49:23,109 --> 00:49:25,043
Como eu poderia
esquecer John Chang?
669
00:49:26,946 --> 00:49:28,546
Hum? Saúde.
670
00:49:28,615 --> 00:49:29,881
Ah.
671
00:49:29,949 --> 00:49:31,683
Claro.
672
00:49:31,751 --> 00:49:33,518
Saúde.
673
00:49:37,504 --> 00:50:12,473
J.A. Legender & Oldies48142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.