All language subtitles for 28 - The Night of The Sudden Plague

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,340 --> 00:00:26,441 Uma coisa que eu amo é uma calorosa recepção. 2 00:00:26,509 --> 00:00:27,975 Sim, eu também. 3 00:00:28,043 --> 00:00:29,877 Onde você acha que podemos encontrar uma? 4 00:00:29,945 --> 00:00:31,646 Vamos tentar o saloon. 5 00:00:31,714 --> 00:00:33,948 Eu gosto do jeito que você pensa. 6 00:01:00,559 --> 00:01:02,427 Ouvi falar de pessoas sendo apedrejadas 7 00:01:02,495 --> 00:01:04,028 mas isso é ridículo. 8 00:01:11,604 --> 00:01:13,704 Está tudo no lugar, excepto as apostas. 9 00:01:13,772 --> 00:01:14,939 Não há dinheiro. Sim. 10 00:01:15,007 --> 00:01:16,374 É melhor você ir verificar o caixa. 11 00:01:16,442 --> 00:01:17,708 Certo. 12 00:01:24,783 --> 00:01:26,518 Completamente limpo. 13 00:01:26,585 --> 00:01:28,586 Não há nada nele. 14 00:01:31,624 --> 00:01:32,641 Por conta da casa? 15 00:01:32,708 --> 00:01:33,808 Bem, obrigado. 16 00:01:33,876 --> 00:01:35,376 Não se preocupe se eu beber. 17 00:01:39,148 --> 00:01:41,482 Talvez seja algum novo tipo de veneno. 18 00:01:44,520 --> 00:01:46,821 Acabei de lembrar que eu não bebo. 19 00:02:02,688 --> 00:02:04,656 Mesma história lá dentro. 20 00:02:04,724 --> 00:02:07,425 Cliente, lojista e o dinheiro sumiu. 21 00:02:07,493 --> 00:02:09,060 E o mesmo na loja do ferreiro 22 00:02:09,127 --> 00:02:11,763 só com um martelo. Ugh! 23 00:02:41,743 --> 00:02:43,678 O cofre está bem aberto. 24 00:02:43,745 --> 00:02:45,080 Trabalho de um especialista, também. 25 00:02:45,147 --> 00:02:48,516 Jim, os olhos deste homem estão se movendo. 26 00:02:48,584 --> 00:02:51,152 Não toque nele. 27 00:02:51,220 --> 00:02:54,122 Ele está vivo. 28 00:02:54,190 --> 00:02:57,125 Talvez eles estejam todos vivos. 28 00:03:10,510 --> 00:03:20,013 J.A. Legender & Oldies (Joldies) Apresenta 28 00:03:35,210 --> 00:03:37,513 JAMES WEST 28 00:03:55,110 --> 00:03:57,913 S01 E28 A Noite Da Praga Repentina 29 00:04:11,450 --> 00:04:13,351 É muito difícil de explicar, Governador. 30 00:04:13,418 --> 00:04:15,453 A paralisia vem de repente, 31 00:04:15,521 --> 00:04:17,288 e todo o corpo torna-se rígido. 32 00:04:17,356 --> 00:04:20,291 Os efeitos duram cerca de 48 horas. 33 00:04:20,359 --> 00:04:22,293 Sabemos o que causa isso? 34 00:04:22,361 --> 00:04:23,795 Não, Senhor. 35 00:04:23,863 --> 00:04:25,346 Pode ser um veneno novo. 36 00:04:25,413 --> 00:04:27,581 Um gás incolor, por exemplo. 37 00:04:27,649 --> 00:04:29,133 Meu parceiro está trabalhando nisso agora. 38 00:04:29,201 --> 00:04:31,002 Bem, quais são os efeitos colaterais? 39 00:04:31,069 --> 00:04:33,872 Ow! Cuidado, ldiota. 40 00:04:37,042 --> 00:04:39,744 Todas as pessoas parecem ter se recuperado. 41 00:04:39,812 --> 00:04:42,614 Toda a cidade de Willow Springs foi paralisada, 42 00:04:42,682 --> 00:04:45,383 no entanto, houve apenas uma fatalidade, um homem mais velho. 43 00:04:45,451 --> 00:04:48,019 Poderia ter sido por alguma outra causa. 44 00:04:48,086 --> 00:04:49,887 Acho que vou ter que investigar. 45 00:04:49,955 --> 00:04:51,722 Ah, nós já fizemos isso. 46 00:04:51,790 --> 00:04:53,858 Esperamos que a autópsia nos mostrará que tipo de problema 47 00:04:53,925 --> 00:04:55,360 estamos enfrentando. 48 00:04:55,427 --> 00:04:56,895 E sobre o dinheiro desaparecido? 49 00:04:56,962 --> 00:04:57,929 Nem um vestígio. 50 00:04:57,996 --> 00:04:59,397 Nem uma pista. 51 00:04:59,465 --> 00:05:02,166 Se houvesse qualquer rastro, o vento encarregou-se disso 52 00:05:02,234 --> 00:05:03,434 muito antes de chegarmos lá. 53 00:05:03,502 --> 00:05:04,469 Tudo bem, Roscoe. 54 00:05:04,537 --> 00:05:06,371 Você praticou o suficiente por hoje. 55 00:05:06,438 --> 00:05:08,439 Agora volte para o açougue. 56 00:05:12,110 --> 00:05:14,512 Você parece estar levando isso com bastante calma, Senhor. 57 00:05:16,532 --> 00:05:18,833 Antes de você vir amanhã, Roscoe, 58 00:05:18,901 --> 00:05:20,768 afie a navalha. 59 00:05:20,836 --> 00:05:23,588 Você deve ter cortado gravetos com isso. 60 00:05:27,560 --> 00:05:30,528 Está muito enganado, Sr. West. 61 00:05:30,596 --> 00:05:33,298 Eu não estou absolutamente calmo sobre isso. 62 00:05:33,365 --> 00:05:37,735 Mas, hum, só porque eu vivo entre selvagens não significa 63 00:05:37,803 --> 00:05:40,672 que eu tenho que agir como um. 64 00:05:40,739 --> 00:05:42,674 Você sabe como me tornei o Governador 65 00:05:42,741 --> 00:05:43,908 deste território? 66 00:05:43,975 --> 00:05:45,710 Não faço ideia. 67 00:05:45,777 --> 00:05:47,212 Bem, aparentemente, 68 00:05:47,279 --> 00:05:51,416 ofendi algumas figuras políticas bastante poderosas. 69 00:05:51,483 --> 00:05:53,851 Este é a minha punição. 70 00:05:53,919 --> 00:05:57,121 Este escritório é minha cela de prisão. 71 00:05:57,189 --> 00:05:59,290 Um pássaro em uma gaiola dourada. 72 00:06:01,360 --> 00:06:05,597 Mas eu pretendo enganar meus perseguidores, Sr. West. 73 00:06:05,664 --> 00:06:08,533 Pretendo fazer um trabalho tão destacado 74 00:06:08,601 --> 00:06:12,002 que voltarei a Washington em triunfo. 75 00:06:12,070 --> 00:06:13,538 Boa sorte. 76 00:06:13,606 --> 00:06:17,324 Eu entendo que você é um homem de muitas realizações, 77 00:06:17,392 --> 00:06:19,277 muitas habilidades, Sr. West. 78 00:06:19,344 --> 00:06:21,445 Eu sei como eu mesmo me barbear. 79 00:06:23,032 --> 00:06:25,900 Não me importo com a impertinência, Sr. West. 80 00:06:27,686 --> 00:06:29,537 Isso mostra o espírito. 81 00:06:29,604 --> 00:06:31,605 E você vai precisar de muito disso. 82 00:06:33,608 --> 00:06:35,876 Este é um telegrama do Presidente, 83 00:06:35,944 --> 00:06:38,997 instruindo-me para manter você e o Sr. Gordon, neste caso 84 00:06:39,064 --> 00:06:41,766 até que o saque de Willow Springs seja resolvido 85 00:06:41,834 --> 00:06:43,234 e o dinheiro devolvido. 86 00:06:43,302 --> 00:06:45,203 Estávamos esperando isso. 87 00:06:45,271 --> 00:06:46,420 Possivelmente você estava. 88 00:06:46,488 --> 00:06:47,822 Mas, por acaso, 89 00:06:47,890 --> 00:06:50,558 o Presidente me contatou, não você. 90 00:06:50,625 --> 00:06:52,560 Então, como seu superior, 91 00:06:52,628 --> 00:06:56,330 deixe-me te dizer uma coisa, Sr. West. 92 00:06:56,398 --> 00:07:00,151 A menos que eu receba medidas rápidas sobre este caso, ação imediata, 93 00:07:00,218 --> 00:07:03,921 eu pregarei sua reputação talentosa e brilhante 94 00:07:03,989 --> 00:07:06,624 na parede. 95 00:07:11,062 --> 00:07:12,330 O que é, Hobson? 96 00:07:12,397 --> 00:07:13,998 Desculpe incomodá-lo, Governador, 97 00:07:14,066 --> 00:07:16,400 mas acabamos de receber um pedido incompleto 98 00:07:16,469 --> 00:07:17,802 de ajuda para Sand Hills. 99 00:07:17,870 --> 00:07:21,172 Não conseguimos abordar o agente de telégrafo lá. 100 00:07:21,239 --> 00:07:24,008 Não consegue abordar o agente? 101 00:07:24,075 --> 00:07:26,010 Você ouviu isso, West? 102 00:07:26,077 --> 00:07:28,112 Você acha que há alguma conexão? 103 00:07:28,180 --> 00:07:29,947 Bem, me responda. 104 00:07:30,015 --> 00:07:31,382 Senhor... 105 00:07:32,401 --> 00:07:34,001 ...ele já se foi. 106 00:08:02,130 --> 00:08:04,231 Sobre seus dentes... 107 00:08:15,243 --> 00:08:17,744 Ei. 108 00:08:17,812 --> 00:08:19,947 Ah, Dr. Kirby! 109 00:08:20,015 --> 00:08:22,183 Bem, estou muito feliz de vê-lo, Senhor. 110 00:08:22,250 --> 00:08:24,418 Estou feliz em ajudar. 111 00:08:24,486 --> 00:08:25,786 As, uh, 112 00:08:25,854 --> 00:08:27,754 Autoridades Federais estão realmente muito agradecidas 113 00:08:27,822 --> 00:08:29,690 a você por ter se disponibilizado, Senhor. 114 00:08:29,757 --> 00:08:31,892 Bem, pelo que eu tinha ouvido sobre isso, 115 00:08:31,960 --> 00:08:34,061 não me podia dar ao luxo de perder isso. 116 00:08:34,129 --> 00:08:36,263 Agora, deixe-me ver. 117 00:08:40,068 --> 00:08:42,203 Uh-huh. 118 00:08:42,271 --> 00:08:43,504 O que é isso, Doutor? 119 00:08:43,572 --> 00:08:44,605 Oh, é emocionante. 120 00:08:44,672 --> 00:08:46,107 É um verdadeiro desafio. 121 00:08:46,174 --> 00:08:49,776 Eu, eu, eu nunca vi nada assim antes. 122 00:08:55,017 --> 00:08:56,651 Qual é o problema? 123 00:08:56,719 --> 00:08:59,103 Eu não sei. 124 00:09:00,372 --> 00:09:03,374 Não....insuficiente descanso provavelmente. 125 00:09:03,441 --> 00:09:05,709 Estive acordado a noite toda olhando para esses livros de medicina, 126 00:09:05,778 --> 00:09:08,045 tentando, tentando, tentando dar sentido a isso. 127 00:09:08,113 --> 00:09:10,014 Ah. 128 00:09:10,082 --> 00:09:12,817 Até agora você tem alguma teoria? 129 00:09:12,884 --> 00:09:14,935 Sim, tenho....aqui, olha. 130 00:09:16,221 --> 00:09:17,321 Lá dentro? Sim. 131 00:09:17,389 --> 00:09:19,323 Este slide é um pouco de tecido 132 00:09:19,391 --> 00:09:21,358 tirada da vítima. 133 00:09:21,426 --> 00:09:23,394 Foi manchado para mostrar as terminações nervosas. 134 00:09:23,461 --> 00:09:25,396 Oh, é o que são aqueles pontinhos azuis? 135 00:09:25,463 --> 00:09:26,697 Hã-hã. Isso mostra 136 00:09:26,765 --> 00:09:28,800 que os nervos têm sido atacados 137 00:09:28,867 --> 00:09:30,668 por alguma....alguma substância tóxica. 138 00:09:34,239 --> 00:09:36,991 O que há de errado, Doutor? 139 00:09:39,578 --> 00:09:42,179 Músculos. 140 00:09:42,247 --> 00:09:43,948 Enrijecidos. 141 00:09:44,015 --> 00:09:46,283 O que posso fazer? 142 00:09:46,351 --> 00:09:48,068 Diga me o que fazer para ajudá-lo. 143 00:09:48,136 --> 00:09:52,507 Devo ter sido infectado na autópsia. 144 00:09:52,574 --> 00:09:54,775 Preciso de uma injeção. 145 00:09:54,843 --> 00:09:56,077 Onde está? Eu pegarei para você. 146 00:09:59,447 --> 00:10:02,116 Na bolsa. 147 00:10:02,183 --> 00:10:04,285 Embaixo da mesa. 148 00:10:29,628 --> 00:10:31,929 Ya-hoo! 149 00:10:57,923 --> 00:11:00,191 Nossa nova técnica que torna nosso trabalho certamente muito mais fácil 150 00:11:00,259 --> 00:11:01,492 hoje em dia, não é, Lafe? 151 00:11:07,465 --> 00:11:08,799 Ei, olhe aqui. 152 00:11:08,867 --> 00:11:12,003 Seria como atirar em patos de barro na feira. 153 00:11:12,070 --> 00:11:13,304 Espere. 154 00:11:14,739 --> 00:11:16,874 Você sabe as ordens. 155 00:11:16,942 --> 00:11:19,643 Eu costumava pensar que você dirigia este bando, Coley. 156 00:11:21,480 --> 00:11:24,147 É por isso que juntei-me com você. 157 00:11:26,468 --> 00:11:29,153 A qualquer momento que você pensar diferente, 158 00:11:29,220 --> 00:11:32,289 você pode me testar. 159 00:11:38,297 --> 00:11:40,180 Está bem. 160 00:11:40,248 --> 00:11:43,250 Hora de montar. 161 00:14:40,161 --> 00:14:41,562 ...6, 37, 38... 162 00:14:43,464 --> 00:14:46,567 ...39, 40, 163 00:14:46,635 --> 00:14:47,902 41.000. 164 00:14:47,969 --> 00:14:49,403 Nada mal para um Banco de cidade pequena. 165 00:14:49,470 --> 00:14:50,804 Nada mau. Olha isso. 166 00:14:50,872 --> 00:14:52,907 Tudo bem, onde está aquele saco do Escritório do Expresso? 167 00:14:52,974 --> 00:14:54,241 Está aí. 168 00:14:54,308 --> 00:14:56,043 Doce, doce dinheiro. Eu adoro. Hum. 169 00:14:56,110 --> 00:14:58,345 Todo este dinheiro. 170 00:14:58,413 --> 00:15:00,664 Sabe o que eu vou fazer com isto? 171 00:15:00,731 --> 00:15:02,499 US $300? 172 00:15:02,567 --> 00:15:05,302 Um péssimo 300! 173 00:15:05,370 --> 00:15:07,672 Só isso? 174 00:15:07,739 --> 00:15:11,141 Quem limpou o Escritório do Expresso? 175 00:15:16,848 --> 00:15:19,183 Eu limpei. 176 00:15:19,251 --> 00:15:21,418 Por que? 177 00:15:22,754 --> 00:15:24,721 Agora, Frank, sem dúvida me doeria 178 00:15:24,789 --> 00:15:27,991 se eu pensasse que você estava entrando no negócio sozinho. 179 00:15:30,762 --> 00:15:32,429 O que quer dizer, Coley. 180 00:15:32,497 --> 00:15:33,881 Desembuche! 181 00:15:35,566 --> 00:15:36,583 Estou dizendo que talvez 182 00:15:36,651 --> 00:15:39,586 você colocou todas as notas pequenas no saco para nós 183 00:15:39,654 --> 00:15:41,205 e todas as grandes em seu próprio bolso. 184 00:15:41,273 --> 00:15:43,240 Isso é uma mentira. 185 00:15:43,308 --> 00:15:47,060 Só há uma maneira de descobrir. 186 00:15:47,128 --> 00:15:49,597 Entregue sua carteira, Frank. 187 00:15:52,817 --> 00:15:54,301 Frank, sua carteira. 188 00:15:55,404 --> 00:15:57,237 Qual é o problema com todos nós? 189 00:15:57,305 --> 00:16:00,274 Temos que deixá-lo subir e descer nossas costas? 190 00:16:28,253 --> 00:16:29,419 Ei, agora, Coley, 191 00:16:29,487 --> 00:16:32,522 Frank não faria nada assim. 192 00:16:32,590 --> 00:16:35,726 Talvez aquele Agente do Expresso esteve lá no banco 193 00:16:35,794 --> 00:16:37,695 para um depósito ou algo assim. 194 00:16:37,762 --> 00:16:39,462 Ei, vamos lá. 195 00:16:39,530 --> 00:16:41,948 Vamos tomar uma bebida 196 00:16:42,016 --> 00:16:44,752 e ser amigos. Esquece isso. Vamos. 197 00:16:54,196 --> 00:16:57,281 Depende de você, Frank. 198 00:17:02,720 --> 00:17:03,820 Pegue a carteira dele! 199 00:17:07,059 --> 00:17:09,893 Mais de mil dólares, seu mentiroso, você! 200 00:18:39,100 --> 00:18:41,601 Oh, por favor! 201 00:18:43,772 --> 00:18:47,040 Você....você não é um deles. 202 00:18:47,108 --> 00:18:49,042 Isso é o que tem a ver com todos os problemas. 203 00:18:49,110 --> 00:18:50,543 O que você quer? 204 00:18:50,611 --> 00:18:52,379 Para fora. Qual o caminho? 205 00:18:52,446 --> 00:18:53,546 O deserto é muito aberto. 206 00:18:53,614 --> 00:18:55,715 Eles vão te ver se você correr. 207 00:18:55,784 --> 00:18:58,551 Eles me vão me ver se eu ficar. 208 00:18:58,619 --> 00:19:01,054 Venha. Eu escondo você. 209 00:19:05,193 --> 00:19:07,310 Ninguém irá procurar a torre. Eles têm medo. 210 00:19:07,378 --> 00:19:08,646 Com medo? 211 00:19:08,713 --> 00:19:10,714 Esses homens não se assustam facilmente. 212 00:19:11,917 --> 00:19:13,417 A propósito, o que está fazendo aqui? 213 00:19:13,484 --> 00:19:15,085 Verifica a torre, Lafe. 214 00:19:15,153 --> 00:19:16,486 Eu não. Não vou lá. 215 00:19:16,555 --> 00:19:17,655 Vou fazer isso eu mesmo. 216 00:19:17,722 --> 00:19:20,791 Rapidamente, dentro. 217 00:20:17,581 --> 00:20:20,550 Eu sei como você se sente. 218 00:20:20,618 --> 00:20:24,020 Estamos na mesma situação. 219 00:20:30,128 --> 00:20:31,895 Não o encontramos em qualquer lugar. 220 00:20:31,963 --> 00:20:33,897 Nem sinal dele. 221 00:20:33,965 --> 00:20:35,732 Está bem. 222 00:20:35,800 --> 00:20:38,902 Lafe, você e Whitey patrulhem fora da muralha. 223 00:20:38,970 --> 00:20:42,072 Sam, Jeff, vocês ajudem os homens a sentinela. 224 00:20:42,140 --> 00:20:45,242 Seja ele quem for, não acho que ele fugiu. 225 00:20:45,310 --> 00:20:47,744 Ele é obrigado a dar um tempo antes do nascer do Sol, 226 00:20:47,812 --> 00:20:49,079 e isso lhe dá uma hora. 227 00:20:49,147 --> 00:20:52,416 Acho que é hora de mudarmos nosso esconderijo? 228 00:20:52,483 --> 00:20:53,917 Mudar? Do que você está falando? 229 00:20:53,985 --> 00:20:55,752 Este lugar é perfeito. 230 00:20:55,820 --> 00:20:57,554 Além disso, temos todos os nossos equipamentos aqui. 231 00:20:57,621 --> 00:20:58,922 Não seria tão fácil mudar. 232 00:20:58,990 --> 00:21:01,524 Sim, bem, temos falado sobre isso. 233 00:21:01,592 --> 00:21:04,094 Talvez seja a hora de nos livrarmos 234 00:21:04,162 --> 00:21:05,362 do Médico e seus... 235 00:21:05,430 --> 00:21:07,697 ooh, seus insetos. 236 00:21:07,765 --> 00:21:10,033 Você prefere voltar 237 00:21:10,101 --> 00:21:12,202 a disparar em todos os trabalhos? 238 00:21:12,270 --> 00:21:13,536 Você nunca teve isso tão fácil. 239 00:21:13,604 --> 00:21:15,238 Além disso, nós mal rabiscamos o plano. 240 00:21:15,306 --> 00:21:17,040 Nós vamos limpar todo este território. 241 00:21:17,108 --> 00:21:19,876 Olha, Coley, nós fizemos um par de bons resultados, 242 00:21:19,944 --> 00:21:21,644 mas a verdade é que os meninos e eu 243 00:21:21,712 --> 00:21:23,880 estamos apavorados com o Doutor louco. 244 00:21:23,948 --> 00:21:27,384 Ninguém...ninguém sabe o que esse cara vai fazer a seguir. 245 00:21:27,452 --> 00:21:30,053 Vocês deixem o Doutor para mim. 246 00:21:30,121 --> 00:21:33,390 Tudo o que qualquer um de vocês tem que fazer é obedecer 247 00:21:33,458 --> 00:21:35,558 a menos que haja alguém aqui 248 00:21:35,626 --> 00:21:39,296 que queira abrir o seu próprio negócio. 249 00:21:44,302 --> 00:21:46,736 Tudo bem, rapazes, vocês ouviram. 250 00:21:46,804 --> 00:21:48,988 Vamos fazer o que ele diz. 251 00:21:51,392 --> 00:21:53,760 Agora, por favor, eu sei que você está com fome. 252 00:21:53,828 --> 00:21:56,262 Por favor, coma. 253 00:21:56,330 --> 00:21:57,263 Sr., hum... 254 00:21:57,331 --> 00:21:58,431 West. 255 00:21:58,499 --> 00:21:59,633 Meu nome é James West. 256 00:21:59,701 --> 00:22:01,868 Você faz isto para todos os estranhos 257 00:22:01,936 --> 00:22:03,503 que acontece de se perderem? 258 00:22:03,571 --> 00:22:06,139 Eu, preciso de ajuda. 259 00:22:06,207 --> 00:22:08,541 Vou fazer de tudo. 260 00:22:08,610 --> 00:22:11,544 Bem, isso nos confere algo em comum. 261 00:22:11,613 --> 00:22:13,880 Eu devo tirar meu Pai daqui, 262 00:22:13,948 --> 00:22:17,417 longe da gangue e do assassino que controla eles. 263 00:22:17,485 --> 00:22:20,270 Eu acho melhor você me contar tudo sobre seu Pai 264 00:22:20,338 --> 00:22:21,888 e suas experiências. 265 00:22:21,956 --> 00:22:23,890 Você acredita em mim? 266 00:22:23,958 --> 00:22:26,944 Como você possivelmente poderia mentir para mim? 267 00:22:30,464 --> 00:22:34,600 Meu pai era um estudante do grande Dr. Lister, 268 00:22:34,668 --> 00:22:36,503 o homem que seguiu Pasteur 269 00:22:36,570 --> 00:22:40,740 provando que muitas doenças são causadas por minúsculas bactérias. 270 00:22:40,808 --> 00:22:42,742 Você entende? 271 00:22:42,810 --> 00:22:44,244 A teoria do germe. 272 00:22:44,312 --> 00:22:45,912 Ouvi falar disso. 273 00:22:46,831 --> 00:22:50,734 Após seus estudos com Lister, 274 00:22:50,802 --> 00:22:54,571 meu pai foi para a China como Missionário Médico. 275 00:22:54,639 --> 00:22:59,410 Foi lá que ele conheceu minha mãe e eu nasci. 276 00:22:59,477 --> 00:23:03,013 Ele foi o grande herói do meu povo lá. 277 00:23:03,080 --> 00:23:05,849 Ele ajudou a curar centenas de pessoas. 278 00:23:05,917 --> 00:23:08,118 o que deu errado? 279 00:23:08,185 --> 00:23:10,704 Houve uma praga. 280 00:23:10,771 --> 00:23:13,707 Milhares de pessoas estavam doentes, 281 00:23:13,774 --> 00:23:18,545 incluindo a esposa do Governante da Província. 282 00:23:18,613 --> 00:23:20,814 Meu pai a tratou... 283 00:23:20,882 --> 00:23:23,934 mas ela morreu. 284 00:23:25,937 --> 00:23:28,739 O Governante o culpou. 285 00:23:30,608 --> 00:23:33,710 Como castigo... 286 00:23:33,778 --> 00:23:36,346 ele matou a minha mãe. 287 00:23:39,800 --> 00:23:43,069 Ele nos expulsou. 288 00:23:43,137 --> 00:23:45,739 Destruiu a reputação do meu pai. 289 00:23:45,806 --> 00:23:48,675 Tirou sua licença para praticar medicina. 290 00:23:49,711 --> 00:23:52,912 Que era a vida dele. 291 00:23:52,980 --> 00:23:58,585 Então, agora ele cria novos tipos de bactérias. 292 00:23:58,653 --> 00:24:03,339 Ele desenvolveu um germe que pode paralisar. 293 00:24:03,407 --> 00:24:05,441 Bem, porque ele deixa o bando 294 00:24:05,509 --> 00:24:08,011 usar este germe para seus próprios fins? 295 00:24:08,079 --> 00:24:10,347 Ele não sabe o que estão fazendo com ele. 296 00:24:10,414 --> 00:24:12,682 Ele é prisioneiro deles. 297 00:24:12,750 --> 00:24:15,485 Eles estão colocando no abastecimento de água principal 298 00:24:15,553 --> 00:24:18,104 das cidades que eles saqueam. 299 00:24:22,109 --> 00:24:24,444 Jim. 300 00:24:26,780 --> 00:24:28,214 Quando eles planejam o próximo trabalho? 301 00:24:28,282 --> 00:24:29,582 Não sei exatamente. 302 00:24:29,650 --> 00:24:31,384 Só sei que é em breve, 303 00:24:31,452 --> 00:24:32,652 e que eles pretendem... 304 00:24:32,719 --> 00:24:34,687 matar todos em São Francisco 305 00:24:34,755 --> 00:24:36,389 se for preciso. 306 00:24:36,457 --> 00:24:38,558 Você é extremamente cuidadosa. 307 00:24:38,625 --> 00:24:41,461 Eu vou estar de volta assim que espalhar o aviso. 308 00:25:12,210 --> 00:25:14,427 ¶ ¶ 309 00:26:54,461 --> 00:26:57,230 Ei, Coley, nós o pegamos. 310 00:26:57,297 --> 00:26:58,397 Coley? 311 00:26:58,465 --> 00:27:00,066 Nós conseguimos. 312 00:27:23,374 --> 00:27:24,474 Governador, gostaria que você 313 00:27:24,542 --> 00:27:25,709 emitisse um aviso imediato 314 00:27:25,777 --> 00:27:27,177 para todas as cidades no Território. 315 00:27:27,244 --> 00:27:30,013 Cuidado com as costeletas, Roscoe. 316 00:27:30,081 --> 00:27:32,182 Toda a oferta de água deve ser vigiada 24 horas por dia, 317 00:27:32,249 --> 00:27:34,918 e novas remessas de alimentos não devem ser usadas até novo aviso. 318 00:27:34,986 --> 00:27:38,571 Fácil! Só não me corte. 319 00:27:38,639 --> 00:27:39,539 Governador, acho... 320 00:27:39,607 --> 00:27:41,407 que você deve pedir tropas federais 321 00:27:41,476 --> 00:27:43,677 para colocar em quarentena todos os focos da doença. 322 00:27:43,744 --> 00:27:45,912 Governador, você ouve o que estou dizendo? 323 00:27:45,980 --> 00:27:48,348 Grite, Sr. West. 324 00:27:48,415 --> 00:27:50,350 Como eu não podia ouvir você? 325 00:27:50,417 --> 00:27:51,518 Estou lhe dizendo 326 00:27:51,586 --> 00:27:53,753 que você tem uma emergência em grande escala. 327 00:27:53,821 --> 00:27:55,088 E a menos que você aja rapidamente, 328 00:27:55,155 --> 00:27:56,923 milhões de pessoas inocentes poderiam morrer. 329 00:27:56,991 --> 00:27:58,925 Sim, sim e com a força que alguns... 330 00:27:58,993 --> 00:28:00,159 pare com isso enquanto eu estou falando. 331 00:28:00,227 --> 00:28:01,528 Com a força 332 00:28:01,596 --> 00:28:03,396 que uma garota idiota histérica lhe disse, 333 00:28:03,464 --> 00:28:06,165 você quer eu crie um pânico em todo o território 334 00:28:06,233 --> 00:28:08,001 e faça de mim um tolo em Washington. 335 00:28:08,068 --> 00:28:11,805 Só por causa de uma história selvagem sobre germes. 336 00:28:11,873 --> 00:28:15,058 O que Artemus e o Médico aprenderam da autópsia? 337 00:28:15,126 --> 00:28:16,175 Aprenderam? Nada. 338 00:28:16,243 --> 00:28:18,411 O Médico, se havia um, desapareceu. 339 00:28:18,479 --> 00:28:21,214 E, Ah, Gordon apareceu com uma concussão. 340 00:28:21,281 --> 00:28:22,532 O que? Onde ele está agora? 341 00:28:22,600 --> 00:28:23,767 Não faço a menor ideia. 342 00:28:23,834 --> 00:28:25,068 Ele cambaleou para fora da cama 343 00:28:25,135 --> 00:28:26,402 para ir e procurar você 344 00:28:26,470 --> 00:28:27,537 em volta de Sand Hills. 345 00:28:27,604 --> 00:28:29,405 Ah, foi uma comédia de erros, 346 00:28:29,473 --> 00:28:30,724 e na minha opinião, 347 00:28:30,791 --> 00:28:32,392 vocês dois foram totalmente incompetentes. 348 00:28:32,459 --> 00:28:35,245 Roscoe, você está aqui para me barbear. 349 00:28:36,263 --> 00:28:37,247 Agora, Governador, 350 00:28:37,314 --> 00:28:39,482 você e eu vamos ter uma conversa séria. 351 00:28:39,549 --> 00:28:41,251 Acredita que eu segui a gangue 352 00:28:41,318 --> 00:28:43,136 de Sand Hills até o seu esconderijo? 353 00:28:43,203 --> 00:28:44,537 Eu acredito que você seguiu a gangue 354 00:28:44,604 --> 00:28:46,206 de Sand Hills até o seu esconderijo. 355 00:28:46,273 --> 00:28:48,808 E também acredita que eles têm uma cultura de germes 356 00:28:48,876 --> 00:28:52,778 que provoca uma paralisia nas cidades que eles saqueiam? 357 00:28:52,847 --> 00:28:54,914 Paralisia nas cidades que eles saqueiam. 358 00:28:54,982 --> 00:28:56,382 E tenho certeza de que você acredita 359 00:28:56,450 --> 00:28:58,651 que eles têm um germe novo e mais mortal 360 00:28:58,719 --> 00:29:00,820 que não só paralisa, mas mata. 361 00:29:00,888 --> 00:29:02,822 Sim, mas mata. 362 00:29:02,890 --> 00:29:06,625 O que vai fazer sobre isso, Governador? 363 00:29:06,693 --> 00:29:08,228 Fazer exatamente o que você disse. 364 00:29:08,295 --> 00:29:11,731 Emitir um aviso para vigiar todos os fornecimentos de água e comida. 365 00:29:11,798 --> 00:29:13,299 Fazer exatamente o que você disse. 366 00:29:13,367 --> 00:29:15,301 Agora você está sendo coerente. 367 00:29:15,369 --> 00:29:16,936 Vou voltar para o forte, 368 00:29:17,004 --> 00:29:18,938 buscar Arty, a menina e o pai dela. 369 00:29:19,006 --> 00:29:20,639 Eu poderia enviar alguns homens com você. 370 00:29:20,707 --> 00:29:22,641 Não, não, não podemos atacar com força. 371 00:29:22,709 --> 00:29:24,643 Eles matariam Artemus antes de eu chegar até ele. 372 00:29:24,711 --> 00:29:25,811 Eu vou sozinho. 373 00:29:25,880 --> 00:29:27,947 Como quiser. 374 00:29:28,015 --> 00:29:29,949 Agora nos entendemos, Governador. 375 00:29:30,017 --> 00:29:33,086 Faz exatamente o que eu disse, ou quando eu voltar, 376 00:29:33,153 --> 00:29:36,322 eu vou lhe dar um barbear mais rente 377 00:29:36,390 --> 00:29:38,624 do que esse. 378 00:29:54,542 --> 00:29:57,944 Trouxe alguns amiguinhos. 379 00:29:58,011 --> 00:30:00,213 Achei que podem ajudá-lo a falar. 380 00:30:01,616 --> 00:30:03,550 Bem, obrigado. 381 00:30:03,618 --> 00:30:06,620 Você é muito amigável. 382 00:30:06,687 --> 00:30:09,989 Sim, e eles estão com fome. 383 00:30:10,057 --> 00:30:11,124 Com muita fome. 384 00:30:11,191 --> 00:30:14,427 Agora, você vê isso? 385 00:30:14,495 --> 00:30:15,361 Bacon. 386 00:30:15,429 --> 00:30:18,197 Eles adoram. 387 00:30:20,434 --> 00:30:21,834 Eles não serão capazes de distinguir 388 00:30:21,902 --> 00:30:24,353 do verdadeiro. 389 00:30:24,421 --> 00:30:27,023 Sabe, minha memória está começando a voltar. 390 00:30:29,092 --> 00:30:30,860 O que era que você queria saber? 391 00:30:30,928 --> 00:30:32,595 O que traz você aqui. 392 00:30:32,663 --> 00:30:34,264 Nada, eu te disse. 393 00:30:34,332 --> 00:30:36,132 Só tropeçei neste lugar. 394 00:30:36,200 --> 00:30:38,868 É o caminho para lugar nenhum. 395 00:30:38,936 --> 00:30:41,137 Exatamente onde é que estava a ir. 396 00:30:41,205 --> 00:30:42,972 Você sabe, há uma coisa 397 00:30:43,040 --> 00:30:45,375 que você deveria saber sobre estes animais de estimação. 398 00:30:45,443 --> 00:30:47,611 Eles não estão se sentindo tão bem. 399 00:30:47,678 --> 00:30:49,613 Ah. 400 00:30:49,680 --> 00:30:51,615 Nada sério, eu espero. 401 00:30:53,284 --> 00:30:54,517 Talvez. 402 00:30:54,585 --> 00:30:55,852 Pode ser fatal. 403 00:30:55,919 --> 00:30:57,854 Veja, eles adquiriram o germe ontem. 404 00:30:57,921 --> 00:31:00,323 Eles devem estar carregados com ele até agora. 405 00:31:00,391 --> 00:31:03,560 Você, com certeza, é um homem persuasivo. 406 00:31:03,628 --> 00:31:06,245 Então, vamos ouvir a verdade. 407 00:31:06,313 --> 00:31:09,115 Tudo bem, eu estava vindo aqui. 408 00:31:09,183 --> 00:31:11,351 Para se esconder. 409 00:31:11,418 --> 00:31:13,353 Eu entrei numa encrenca em Virginia City. 410 00:31:13,420 --> 00:31:15,087 Atirei num homem. 411 00:31:15,155 --> 00:31:17,056 A lei veio atrás de mim. 412 00:31:17,124 --> 00:31:19,091 E sobre o outro homem? 413 00:31:19,159 --> 00:31:20,426 Aquele que correu? 414 00:31:20,494 --> 00:31:22,461 Eu não vi mais ninguém. 415 00:31:22,530 --> 00:31:26,399 Eu estava dirigindo para o forte quando quando tudo estourou solto. 416 00:31:26,466 --> 00:31:27,600 Uh-huh. 417 00:31:27,667 --> 00:31:29,002 Você sabe, há uma coisa 418 00:31:29,069 --> 00:31:30,836 que eu sei com certeza sobre você, amigo. 419 00:31:30,904 --> 00:31:32,205 Hum? 420 00:31:32,272 --> 00:31:34,307 Que você é um mentiroso podre. 421 00:31:35,609 --> 00:31:37,776 Pare com isso! 422 00:31:37,844 --> 00:31:39,829 O que você está fazendo? 423 00:31:39,896 --> 00:31:41,897 Você sabe que o Doutor proíbe que qualquer pessoa 424 00:31:41,965 --> 00:31:43,233 leve seus animais. 425 00:31:43,300 --> 00:31:44,800 Bem, não os deixaria comer o suficiente 426 00:31:44,868 --> 00:31:46,068 para machucá-lo. 427 00:31:46,137 --> 00:31:48,138 Solte esse homem. 428 00:31:49,440 --> 00:31:51,374 Ah, cuide de seus animais de estimação. 429 00:31:51,442 --> 00:31:53,943 Eu vou lidar com esse personagem. 430 00:31:54,011 --> 00:31:56,012 Quer ver? 431 00:32:09,826 --> 00:32:11,994 Você... 432 00:32:13,330 --> 00:32:15,265 Você encenou aquela autópsia toda. 433 00:32:15,332 --> 00:32:17,267 Claro que sim. 434 00:32:17,334 --> 00:32:19,335 No momento em que soube que ia haver um investigação, 435 00:32:19,403 --> 00:32:21,737 eu me disponibilizei. 436 00:34:16,386 --> 00:34:17,954 Você ouviu isso? 437 00:34:18,021 --> 00:34:19,822 Ah, é só um coiote uivando. 438 00:34:19,890 --> 00:34:21,090 Você vai apostar? 439 00:34:21,158 --> 00:34:23,325 Sim, eu vou apostar não é um coiote. 440 00:34:23,393 --> 00:34:25,394 Vamos. 441 00:34:27,064 --> 00:34:29,799 Ah, sempre tenho uma boa mão. 442 00:34:34,371 --> 00:34:36,906 Ah, sim, as vejo agora. 443 00:34:36,974 --> 00:34:39,508 Pequenas coisas em forma de bastonete, mexendo. 444 00:34:42,946 --> 00:34:44,314 Não, realmente, muito bonito. 445 00:34:44,381 --> 00:34:46,349 Se você sabia o gênio científico 446 00:34:46,417 --> 00:34:48,551 que entra em uma nova linhagem de reprodução 447 00:34:48,619 --> 00:34:50,086 de bactérias, Sr. Gordon. 448 00:34:50,154 --> 00:34:52,388 Você é a segunda pessoa no mundo 449 00:34:52,456 --> 00:34:53,623 a ver esse germe. 450 00:34:53,690 --> 00:34:54,824 É muito lisonjeiro. 451 00:34:54,891 --> 00:34:56,526 Por que a honra deve cair para mim? 452 00:34:56,594 --> 00:34:57,860 Porque você tem um cérebro. 453 00:34:57,928 --> 00:34:59,462 Ah. 454 00:34:59,530 --> 00:35:01,397 Mesmo se for num estado rudimentar de desenvolvimento. 455 00:35:01,465 --> 00:35:04,066 Não como aquele gado lá embaixo. 456 00:35:04,135 --> 00:35:06,702 Entendo. Você quer alguém para se vangloriar. 457 00:35:08,105 --> 00:35:10,706 Tudo bem, diga-me sobre esse, uh, novo vírus seu. 458 00:35:10,774 --> 00:35:12,775 O que tem de tão bom? 459 00:35:14,778 --> 00:35:17,313 Esta é a bactéria mais perigosa 460 00:35:17,381 --> 00:35:19,482 que o mundo já conheceu. 461 00:35:21,552 --> 00:35:23,953 Hum-hum. 462 00:35:24,021 --> 00:35:27,657 Eu vou chamá-la, Bacillus Kirbyensis. 463 00:35:27,724 --> 00:35:30,160 Ela vai fazer meu nome imortal nos círculos médicos. 464 00:35:30,227 --> 00:35:32,162 Se isto é fama, Dr. Kirby, 465 00:35:32,229 --> 00:35:34,164 Eu prefiro morrer desconhecido. 466 00:35:34,231 --> 00:35:36,599 Bem, é fama, Sr. Gordon. 467 00:35:36,667 --> 00:35:39,935 Muitos grandes pesquisadores deram seus nomes a doenças. 468 00:35:40,003 --> 00:35:43,939 Sim, mas eles estavam trabalhando para a humanidade, 469 00:35:44,007 --> 00:35:46,108 não contra ela. 470 00:35:46,177 --> 00:35:47,877 Sim. Passei, hum... 471 00:35:47,944 --> 00:35:51,514 passei anos tentando salvar a humanidade. 472 00:35:53,116 --> 00:35:55,051 E qual foi a minha recompensa? 473 00:35:55,118 --> 00:35:56,786 Eles mataram minha esposa. 474 00:35:56,853 --> 00:35:59,989 Eles me roubaram a minha profissão. 475 00:36:00,057 --> 00:36:01,991 E agora eu vou dar-lhes 476 00:36:02,059 --> 00:36:03,993 o que eles entendem. 477 00:36:04,061 --> 00:36:05,195 Morte. 478 00:36:05,262 --> 00:36:06,462 Por que? 479 00:36:06,530 --> 00:36:07,530 Então escória como Rodman Coley 480 00:36:07,598 --> 00:36:08,931 e sua gangue podem saquear o mundo? 481 00:36:08,999 --> 00:36:10,132 Não, não. 482 00:36:10,201 --> 00:36:11,301 Não, não. Eles... 483 00:36:11,368 --> 00:36:12,885 eles acham que estão me usando. 484 00:36:12,953 --> 00:36:14,353 Eles estão, Dr. Kirby. 485 00:36:14,421 --> 00:36:16,122 Você não é nada além de uma arma na mão de Rodman. 486 00:36:16,189 --> 00:36:19,458 Bem, vamos ver. 487 00:36:19,526 --> 00:36:21,928 Eu, uh....... Eu tenho certos planos. 488 00:36:21,996 --> 00:36:23,162 Ah... 489 00:36:24,598 --> 00:36:25,898 O que foi isso? 490 00:36:25,966 --> 00:36:28,434 Os nativos estão inquietos. 491 00:36:36,142 --> 00:36:37,209 Pare. 492 00:36:37,277 --> 00:36:38,744 Não no laboratório. 493 00:36:38,812 --> 00:36:40,680 Espere! 494 00:36:42,049 --> 00:36:44,667 Saiam... Saiam daqui! 495 00:36:44,735 --> 00:36:46,903 Fora! 496 00:36:46,971 --> 00:36:48,487 O que você está fazendo aqui? 497 00:36:48,555 --> 00:36:49,722 Eu te avisei. 498 00:36:49,789 --> 00:36:51,357 Você não deve entrar no laboratório. 499 00:36:51,424 --> 00:36:52,524 Eu já lhe disse centenas de vezes. 500 00:36:52,592 --> 00:36:54,093 Você não deve estar aqui... 501 00:37:25,442 --> 00:37:26,442 Jim! 502 00:37:30,713 --> 00:37:32,231 Você o conhece? 503 00:37:32,298 --> 00:37:35,050 Eu... 504 00:37:35,953 --> 00:37:37,854 Sim, Pai. 505 00:37:40,691 --> 00:37:41,840 Quem é ele? 506 00:37:41,908 --> 00:37:44,076 De onde ele veio? 507 00:37:44,144 --> 00:37:46,379 Ele...ele é um amigo. 508 00:37:46,447 --> 00:37:47,947 Ele quer me ajudar, 509 00:37:48,014 --> 00:37:49,582 nos ajudar. 510 00:37:49,650 --> 00:37:52,351 Nos ajudar na prisão, talvez. 511 00:37:52,419 --> 00:37:54,453 Ele é o espião que estava aqui antes. 512 00:37:54,520 --> 00:37:57,072 Agora eu sei como ele conseguiu ficar fora da vista. 513 00:37:58,725 --> 00:38:00,192 Não. 514 00:38:01,177 --> 00:38:03,646 Não, você não faria uma coisa dessas. 515 00:38:06,483 --> 00:38:10,853 Anna, me diga que você não o escondeu. 516 00:38:49,943 --> 00:38:52,077 Você vai injetar nestes homens 517 00:38:52,145 --> 00:38:54,780 com minha nova cultura. 518 00:39:29,582 --> 00:39:30,850 Ei, Coley, 519 00:39:30,917 --> 00:39:33,018 por que não atiramos neles e acabamos com isso? 520 00:39:33,086 --> 00:39:35,020 Não, se o novo germe do Doutor é tudo o que ele diz que é, 521 00:39:35,088 --> 00:39:36,355 eles estarão mortos de manha. 522 00:39:36,422 --> 00:39:38,357 Vale a pena esperar para descobrir. 523 00:39:38,424 --> 00:39:40,092 Vamos. Vamos. 524 00:39:45,431 --> 00:39:47,032 Arte, você pode mover? 525 00:39:47,100 --> 00:39:49,201 Eu não quero tentar. Eu odiaria ficar desapontado. 526 00:39:49,269 --> 00:39:52,071 Estou feliz que Anna realmente não nos espetou com aquela agulha. 527 00:39:52,138 --> 00:39:53,372 Sim, bem, ela é uma garota legal. 528 00:39:53,439 --> 00:39:55,707 Não posso dizer muito pelo seu pai. 529 00:39:55,775 --> 00:39:59,444 Bem, então é onde guardam o resto da coleção de animais, hein? 530 00:40:03,950 --> 00:40:05,717 Quem? 531 00:40:05,785 --> 00:40:07,219 Mostre um pouco de respeito, sabe? 532 00:40:07,287 --> 00:40:08,954 Eu poderia ser seu Tio. 533 00:40:10,456 --> 00:40:12,557 Quem fez o piquenique? 534 00:40:12,625 --> 00:40:14,559 Oh, essa é a comida que Anna me trouxe ontem à noite. 535 00:40:14,627 --> 00:40:16,561 Oh, você fica muitas vezes? 536 00:40:16,629 --> 00:40:18,730 Mm, talvez uma vez com demasiada frequência. 537 00:40:18,798 --> 00:40:21,233 Jim, eu pensei... 538 00:40:21,301 --> 00:40:26,071 o que você acha que vai acontecer quando nós não morremos no horário? 539 00:40:26,139 --> 00:40:28,958 Eu imagino que eles vão nos dar alguma ajuda. 540 00:40:31,295 --> 00:40:33,562 Apenas me dê o material e vamos nos mexer. 541 00:40:33,630 --> 00:40:36,232 Não, eu disse a você que esse já não é mais o plano. 542 00:40:36,300 --> 00:40:39,735 Olhe, Doutor, talvez ainda não tenha se afundado, mas esse é o plano. 543 00:40:39,803 --> 00:40:41,470 A cidade está esperando para ser derrubada, 544 00:40:41,538 --> 00:40:43,906 e eu e meus amigos...acontece que somos homens de negócio. 545 00:40:43,974 --> 00:40:47,910 Sabe, você é como algum pequeno cupim roendo a casca da árvore 546 00:40:47,978 --> 00:40:52,247 quando, com um só golpe, você poderia derrubar a árvore inteira. 547 00:40:52,315 --> 00:40:55,367 Eu não estou tentando me livrar de toda a raça humana. 548 00:40:55,435 --> 00:40:57,270 Eu acho que se tirarmos US $40.000, $50.000 por semana, 549 00:40:57,337 --> 00:40:58,638 estamos indo muito bem. 550 00:40:58,705 --> 00:41:00,189 Dinheiro, dinheiro, dinheiro! 551 00:41:00,257 --> 00:41:01,490 Isso é tudo o que você pensa. 552 00:41:01,558 --> 00:41:03,209 E tudo o que você pensa sobre é matar! 553 00:41:03,276 --> 00:41:06,479 Não me importo de atirar em um homem, mas... 554 00:41:06,546 --> 00:41:07,713 Eu não...não vejo sentido 555 00:41:07,781 --> 00:41:09,215 em aniquilar centenas de cada vez. 556 00:41:09,283 --> 00:41:10,349 Centenas? 557 00:41:11,684 --> 00:41:12,885 Milhares. 558 00:41:12,953 --> 00:41:14,653 Centenas de milhares. 559 00:41:16,773 --> 00:41:18,541 Sabe, Doutor, eu...eu acho que você está ficando 560 00:41:18,609 --> 00:41:19,842 um pouco perto do abismo, 561 00:41:19,910 --> 00:41:21,126 você sabe o que quero dizer? 562 00:41:23,129 --> 00:41:26,165 Vou levar esse novo bacilo para San Francisco. 563 00:41:26,232 --> 00:41:30,402 Em três dias, vou acabar com essa cidade inteira... 564 00:41:30,470 --> 00:41:35,541 e então você pode saquear até que sua ganância o engasgue. 565 00:41:35,609 --> 00:41:38,560 Quer dizer que... 566 00:41:38,628 --> 00:41:43,465 o germe vai...matar todo mundo tão rápido? 567 00:41:44,801 --> 00:41:47,736 Pela manhã, você vai ter a prova. 568 00:41:47,804 --> 00:41:50,472 O experimento vai estar completo. 569 00:41:52,309 --> 00:41:56,095 O Sr. West e o Sr. Gordon 570 00:41:56,162 --> 00:41:59,197 já não vão estar mais entre os vivos. 571 00:42:11,261 --> 00:42:12,528 É sólido. 572 00:42:12,596 --> 00:42:14,263 Não se mexa! 573 00:42:25,292 --> 00:42:28,961 Não me lembro de encomendar um terno novo. 574 00:42:36,303 --> 00:42:39,305 Ah, é um retrato. 575 00:42:41,641 --> 00:42:44,476 Ótima maneira de passar uma tarde. 576 00:42:51,151 --> 00:42:52,584 Bem, está muito bom, 577 00:42:52,652 --> 00:42:55,654 Mas não acho que você captou o eu verdadeiro. 578 00:43:03,930 --> 00:43:05,931 Ah... 579 00:43:18,611 --> 00:43:21,613 Apenas uma pitada de sal. 580 00:43:37,297 --> 00:43:39,564 Ah, sim. 581 00:43:39,632 --> 00:43:42,467 Agora, esse é o eu verdadeiro. 582 00:43:49,142 --> 00:43:52,311 Um Rubens regular. 583 00:43:53,846 --> 00:43:55,581 Isso vai te custar dez. 584 00:43:55,649 --> 00:43:57,616 Estou farto daquele Doutor doido. 585 00:43:57,684 --> 00:43:59,485 Eu acompanho e aumento. 586 00:43:59,552 --> 00:44:00,686 Está na hora de se livrar dele. 587 00:44:00,754 --> 00:44:02,187 Sim, acho que sim. Está na hora. 588 00:44:02,255 --> 00:44:03,188 Sim, bom, bom. 589 00:44:03,256 --> 00:44:04,356 Nós pensamos 590 00:44:04,424 --> 00:44:05,857 que não podemos ficar aqui para sempre. 591 00:44:05,925 --> 00:44:07,225 Alguém é obrigado a procurar 592 00:44:07,294 --> 00:44:08,727 por esses dois caras, mais cedo ou mais tarde. 593 00:44:08,795 --> 00:44:10,228 Tudo bem, então, vamos esvaziar, 594 00:44:10,297 --> 00:44:12,197 então atingiremos Silver City em nosso caminho para o Sul. 595 00:44:12,265 --> 00:44:13,699 Sim e sobre o Doutor? 596 00:44:13,767 --> 00:44:15,701 Ele vai nos dar os materiais para aprontar a cidade? 597 00:44:15,769 --> 00:44:17,703 Não se preocupe com o Doutor. Eu vou cuidar dele. 598 00:44:17,771 --> 00:44:19,871 E a garota? Também tenho planos para ela. 599 00:44:19,939 --> 00:44:21,540 Tudo bem, vamos lá. Vamos arrumar as coisas. 600 00:44:21,608 --> 00:44:22,974 Whitey, você vai para o quarto de armazenamento 601 00:44:23,042 --> 00:44:24,209 e cuida dos dois homens. 602 00:44:24,277 --> 00:44:27,946 Está bem. Tudo bem, vamos lá. Mexam-se. 603 00:44:29,282 --> 00:44:31,883 Lafe, agora. 604 00:44:31,951 --> 00:44:36,288 Ah, Coley, toda vez que eu recebo uma boa mão... 605 00:45:07,738 --> 00:45:10,239 Fica com Anna. Vou buscar o Médico. 606 00:45:26,472 --> 00:45:28,206 É impossível. 607 00:45:30,944 --> 00:45:32,845 Você está morto a essa hora. 608 00:45:33,696 --> 00:45:35,363 Eu receio que seu pequeno vírus 609 00:45:35,431 --> 00:45:38,000 tenha caído no trabalho, Doutor. 610 00:45:38,784 --> 00:45:40,385 Não, eu... 611 00:45:40,453 --> 00:45:42,554 Eu verifiquei... 612 00:45:42,621 --> 00:45:45,090 Verifiquei de novo. 613 00:45:45,875 --> 00:45:48,210 Você falhou, Doutor. 614 00:45:48,278 --> 00:45:50,212 Agora venha comigo. 615 00:45:50,280 --> 00:45:52,714 Eu só quero te ajudar. 616 00:45:54,284 --> 00:45:56,885 Me ajudar? 617 00:45:56,953 --> 00:45:58,454 Como? 618 00:45:58,522 --> 00:46:01,824 Conheço bons médicos. 619 00:46:01,891 --> 00:46:04,893 Eles são os que vão ajudá-lo. 620 00:46:07,897 --> 00:46:10,231 Eles vão me ajudar? 621 00:46:11,067 --> 00:46:13,502 Não, não. 622 00:46:13,570 --> 00:46:15,588 Eles o enviaram aqui. 623 00:46:17,090 --> 00:46:20,859 Eles querem me ver destruído. 624 00:46:20,927 --> 00:46:23,929 Eles querem ver meu trabalho destruído. 625 00:46:25,264 --> 00:46:28,100 Estão com inveja de mim! 626 00:46:34,007 --> 00:46:36,275 Eu me pergunto o que aconteceu com Whitey. 627 00:46:45,968 --> 00:46:48,770 Se você não se importa consigo mesmo, e sobre sua filha? 628 00:46:58,081 --> 00:46:58,981 Não! Meu trabalho! 629 00:46:59,048 --> 00:47:00,782 Vocês vão arruinar tudo! Parem com isso! 630 00:47:05,939 --> 00:47:06,655 Eu vou matar 631 00:47:06,723 --> 00:47:07,589 todos vocês! 632 00:47:29,112 --> 00:47:32,264 Ok....ok, não atire. 633 00:47:33,533 --> 00:47:36,334 Pegue o corpo de Kirby e carregue-o lá fora. 634 00:47:36,402 --> 00:47:37,802 Agora! 635 00:47:39,088 --> 00:47:42,440 Você, levante-se e ajude. 636 00:48:09,852 --> 00:48:11,336 De acordo com o serviço de saúde pública, 637 00:48:11,404 --> 00:48:13,338 não há mais perigo de uma epidemia. 638 00:48:13,406 --> 00:48:15,841 Então, tanto Willow Springs e Sand Hill 639 00:48:15,909 --> 00:48:17,843 vão voltar ao normal. 640 00:48:17,911 --> 00:48:19,945 Graças a Deus por isso. 641 00:48:20,013 --> 00:48:23,515 Sim, a descoberta do seu Pai foi um grande feito. 642 00:48:23,583 --> 00:48:26,852 Ah, pode ser útil um dia, 643 00:48:26,919 --> 00:48:28,653 talvez como um anestésico. 644 00:48:28,721 --> 00:48:31,172 Eu gostaria de pensar que algo de bom veio disso. 645 00:48:31,240 --> 00:48:33,174 Pobre pai. 646 00:48:33,242 --> 00:48:35,844 Ele começou a querer ajudar as pessoas. 647 00:48:35,912 --> 00:48:38,847 Talvez, no final, ele fez. 648 00:48:38,915 --> 00:48:41,349 Eu espero que sim. 649 00:48:41,417 --> 00:48:43,852 Agora é hora de pensar em você 650 00:48:43,920 --> 00:48:46,955 e uma nova vida em São Francisco. 651 00:48:47,023 --> 00:48:49,675 San Francisco! 652 00:48:49,742 --> 00:48:51,643 Cidade maravilhosa, San Francisco. 653 00:48:51,711 --> 00:48:52,744 Você vai adorar lá. 654 00:48:52,812 --> 00:48:54,412 Por uma questão de fato, uma vez que chegarmos lá, 655 00:48:54,480 --> 00:48:56,582 eu gostaria de estar por perto só para ter certeza que você vai estar. 656 00:48:56,649 --> 00:48:58,249 Oh, você é muito gentil. 657 00:48:58,317 --> 00:49:00,686 John e eu ficaremos felizes por ter você se juntado a nós. 658 00:49:00,753 --> 00:49:03,855 John? Meu noivo, John Chang. 659 00:49:03,923 --> 00:49:06,191 Quando ele soube o que aconteceu com meu pai, 660 00:49:06,258 --> 00:49:09,527 ele..ele telegrafou para encontrá-lo em San Francisco. 661 00:49:09,596 --> 00:49:10,862 Ele é maravilhoso. 662 00:49:10,930 --> 00:49:12,864 Oh, maravilhoso. Mm, maravilhoso. 663 00:49:12,932 --> 00:49:15,033 Mas, claro, podemos ser bons amigos. 664 00:49:15,101 --> 00:49:17,202 Amigos. Amigos. 665 00:49:17,269 --> 00:49:19,204 Para que é isso? 666 00:49:19,271 --> 00:49:20,538 John Chang. 667 00:49:20,607 --> 00:49:23,041 Ah, claro, John Chang. 668 00:49:23,109 --> 00:49:25,043 Como eu poderia esquecer John Chang? 669 00:49:26,946 --> 00:49:28,546 Hum? Saúde. 670 00:49:28,615 --> 00:49:29,881 Ah. 671 00:49:29,949 --> 00:49:31,683 Claro. 672 00:49:31,751 --> 00:49:33,518 Saúde. 673 00:49:37,504 --> 00:50:12,473 J.A. Legender & Oldies48142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.