Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,266 --> 00:00:18,733
Sua excelência,
2
00:00:18,800 --> 00:00:21,469
um emissário do Governo dos
Estados Unidos, Sr. James West.
3
00:00:21,537 --> 00:00:23,204
É uma honra.
4
00:00:23,272 --> 00:00:24,372
Sr. Ministro, meu
mais profundo respeito
5
00:00:24,440 --> 00:00:25,373
a você e ao seu Governo.
6
00:00:25,441 --> 00:00:26,874
A que devo o prazer
7
00:00:26,942 --> 00:00:28,876
de conhecer o temível James West?
8
00:00:28,944 --> 00:00:30,412
Partilhamos um problema
de grande importância
9
00:00:30,479 --> 00:00:31,479
e alguma delicadeza.
10
00:00:31,547 --> 00:00:34,382
Siga-me, por favor, Sr. West.
11
00:00:40,422 --> 00:00:41,689
Sente-se, Sr. West.
12
00:00:41,757 --> 00:00:43,124
Não, obrigado.
13
00:00:43,191 --> 00:00:45,226
Agora, então, você
mencionou um problema.
14
00:00:45,293 --> 00:00:48,696
Sobre a exposição internacional
de joias na próxima semana.
15
00:00:48,764 --> 00:00:49,964
Um evento único
16
00:00:50,032 --> 00:00:52,700
e um triunfo diplomático
para o seu jovem país
17
00:00:52,768 --> 00:00:55,603
para atrair os tesouros
oficiais de tantas nações.
18
00:00:55,671 --> 00:00:57,371
Nós entendemos que você vai
19
00:00:57,439 --> 00:00:59,007
expor o Diamante Kara.
20
00:00:59,074 --> 00:01:01,543
Uma joia muito
incomum, Sr. West...
21
00:01:01,610 --> 00:01:04,145
um total de 200
quilates, impecável.
22
00:01:04,212 --> 00:01:05,479
Eu sei e meu Governo
23
00:01:05,548 --> 00:01:07,415
gostaria de tomar
determinadas medidas
24
00:01:07,482 --> 00:01:08,800
para salvaguardá-lo.
25
00:01:08,867 --> 00:01:11,402
Me convenci de que minhas próprias
medidas de segurança são adequadas.
26
00:01:11,470 --> 00:01:13,387
Queremos dizer que não há
reflexão no seu julgamento,
27
00:01:13,455 --> 00:01:14,689
mas tem havido vários ousados
28
00:01:14,757 --> 00:01:15,924
e misteriosos roubos de diamantes
29
00:01:15,991 --> 00:01:17,992
nas últimas semanas,
como você sem dúvida sabe...
30
00:01:18,060 --> 00:01:19,928
em Amsterdam, a Casa
de Cortes de Diamantes,
31
00:01:19,995 --> 00:01:21,262
em Londres, o Museu,
32
00:01:21,329 --> 00:01:22,681
em Nova York, um famoso joalheiro
33
00:01:22,748 --> 00:01:24,182
e aqui em San Francisco...
34
00:01:24,249 --> 00:01:26,051
o que é que deseja fazer?
35
00:01:26,118 --> 00:01:28,069
Os Estados Unidos gostariam
de levar o diamante
36
00:01:28,136 --> 00:01:29,370
à uma custódia protetora.
37
00:01:29,438 --> 00:01:32,890
Sr. West, você
deve estar brincando.
38
00:01:32,958 --> 00:01:35,493
Você teve vida fácil
para entrar nesta sala?
39
00:01:35,561 --> 00:01:37,963
Eu fui desafiado por guardas
armados no portão da frente,
40
00:01:38,030 --> 00:01:39,597
na entrada da Embaixada
41
00:01:39,665 --> 00:01:42,200
e no corredor de seus
aposentos paticulares.
42
00:01:42,268 --> 00:01:44,101
Foram verificadas as
minhas credenciais três vezes
43
00:01:44,170 --> 00:01:45,470
e eu fui revistado duas vezes,
44
00:01:45,538 --> 00:01:47,388
discretamente, é claro.
45
00:01:47,456 --> 00:01:50,258
E agora, estou sendo observado
através de um olho mágico,
46
00:01:50,326 --> 00:01:53,027
disfarçado pelo retrato de
seu estimado Governante.
47
00:01:55,197 --> 00:01:58,733
Você merece sua
reputação, Sr. West.
48
00:01:58,800 --> 00:02:01,336
Se a qualquer momento,
houvesse a menor dúvida
49
00:02:01,403 --> 00:02:02,937
de sua identidade ou intenções,
50
00:02:03,005 --> 00:02:04,939
você poderia sido
abatido imediatamente.
51
00:02:05,007 --> 00:02:06,390
É por isso que esta sala
52
00:02:06,458 --> 00:02:09,627
é um lugar perfeitamente
seguro para o Diamante Kara.
53
00:02:09,695 --> 00:02:10,862
Esta sala?
54
00:02:14,883 --> 00:02:17,151
Apenas para os hóspedes
mais privilegiados,
55
00:02:17,219 --> 00:02:19,553
uma exibição privada.
56
00:02:23,292 --> 00:02:25,526
Dois deles fariam um bom
par de botões de punho.
57
00:02:25,594 --> 00:02:27,228
Hein? Ah, uma piada.
58
00:02:27,296 --> 00:02:29,730
Vocês americanos gostam
de suas piadinhas, não é?
59
00:02:29,798 --> 00:02:31,332
Nós também gostamos de
diamantes de 200 quilates.
60
00:02:31,400 --> 00:02:32,533
É uma linda pedra.
61
00:02:32,601 --> 00:02:33,834
Uma das melhores do mundo.
62
00:02:33,902 --> 00:02:35,769
É por isso que não
desejo que deixe
63
00:02:35,837 --> 00:02:37,805
a proteção perfeita
que nós fornecemos..
64
00:02:37,873 --> 00:02:39,307
Cada lugar que já foi
roubado ultimamente
65
00:02:39,375 --> 00:02:41,492
foi perfeitamente protegido,
ou assim as pessoas pensam.
66
00:02:41,560 --> 00:02:43,061
Relaxe, Sr. West.
67
00:02:43,129 --> 00:02:44,829
Nada pode acontecer
com a Kara aqui.
68
00:02:44,897 --> 00:02:46,464
Há apenas uma porta para a sala,
69
00:02:46,532 --> 00:02:48,666
o corredor do lado de fora é
patrulhadas 24 horas por dia,
70
00:02:48,734 --> 00:02:50,568
e nós, os Sérvios temos ciúmes
71
00:02:50,636 --> 00:02:52,037
dos nossos tesouros nacionais.
72
00:02:52,104 --> 00:02:54,973
Quanto às janelas, bem,
deixe-me mostrar-lhe.
73
00:02:59,812 --> 00:03:01,712
Lá, você vê.
74
00:03:01,780 --> 00:03:02,713
O muro é alto
75
00:03:02,782 --> 00:03:04,783
e os guardas estão
sempre vigilantes
76
00:03:04,850 --> 00:03:07,085
com ordens de atirar se necessário.
77
00:03:07,153 --> 00:03:08,820
Esta sala é tão segura...
78
00:03:15,694 --> 00:03:18,446
O Kara...desapareceu.
78
00:03:21,394 --> 00:03:24,346
LADRÕES DE DIAMANTE
ENGANAM AUTORIDADES
78
00:03:32,510 --> 00:03:41,013
J.A. Legender & Oldies
(Joldies) Apresenta
78
00:03:57,310 --> 00:03:59,913
JAMES WEST
78
00:04:17,110 --> 00:04:20,613
S01 E26
A Noite Do Diamante Ardente
79
00:04:38,577 --> 00:04:41,445
Este vidro explodiu
com uma força tremenda.
80
00:04:41,513 --> 00:04:43,181
Tudo bem...tudo bem
81
00:04:43,249 --> 00:04:45,783
você provou o que queria, Sr. West.
82
00:04:45,851 --> 00:04:47,252
Foi feito para mim.
83
00:04:47,319 --> 00:04:49,420
Mesmo antes de eu
chegar a este país,
84
00:04:49,488 --> 00:04:51,756
eu ouvi relatos
estranhos de seus talentos,
85
00:04:51,823 --> 00:04:54,625
mas eu estava desinformado
que você é um mágico.
86
00:04:56,128 --> 00:04:57,695
Mágico?
87
00:04:57,763 --> 00:05:00,698
Sugiro que o seu
truque foi mais eficaz,
88
00:05:00,766 --> 00:05:03,968
embora talvez não do melhor gosto.
89
00:05:05,587 --> 00:05:09,090
Sr. Ministro, este evento
foi tão misterioso para mim
90
00:05:09,158 --> 00:05:10,624
quanto foi para você, Senhor.
91
00:05:10,692 --> 00:05:12,393
Um desempenho perfeito
92
00:05:12,461 --> 00:05:15,129
levado à conclusão lógica.
93
00:05:15,197 --> 00:05:18,265
Agora, diga-me imediatamente o
que você fez com o nosso diamante.
94
00:05:18,333 --> 00:05:20,201
Eu, se você se lembra,
estava de pé ali
95
00:05:20,269 --> 00:05:21,369
na janela com você.
96
00:05:21,436 --> 00:05:22,503
Mas essa é a essência
97
00:05:22,571 --> 00:05:23,904
das performances mágicas...
98
00:05:23,972 --> 00:05:25,507
fazer parecer impossível
para o ilusionista...
99
00:05:25,574 --> 00:05:26,941
Eu sou um Agente do Governo.
100
00:05:27,009 --> 00:05:30,361
Meu trabalho era avisá-lo que
sua joia poderia ser roubada.
101
00:05:30,429 --> 00:05:31,763
Isso é tudo.
102
00:05:31,830 --> 00:05:34,498
Você vai devolver o
diamante imediatamente.
103
00:05:34,566 --> 00:05:38,319
Dentro deste consulado
104
00:05:38,387 --> 00:05:41,155
você está em solo Sérvio, Sr. West.
105
00:05:41,223 --> 00:05:45,193
Oh, eu lhe aviso, a menos que
recuperemos nosso diamante,
106
00:05:45,260 --> 00:05:49,263
você não poderá sair daqui vivo.
107
00:05:52,067 --> 00:05:53,267
Está bem.
108
00:05:53,335 --> 00:05:57,104
Olhe sob a estátua de
seu Governante estimado.
109
00:06:06,114 --> 00:06:08,199
Guardas!
110
00:06:40,365 --> 00:06:41,298
Com calma, Clive.
111
00:06:41,366 --> 00:06:42,466
Tenha cuidado.
112
00:06:42,534 --> 00:06:43,735
Está bem.
113
00:07:07,626 --> 00:07:09,694
Faça uma boa viagem, Velhota.
114
00:07:29,347 --> 00:07:31,182
Uou! Uou!
115
00:07:37,923 --> 00:07:39,473
Arre!
116
00:07:57,092 --> 00:07:58,826
Ah, boa tarde.
117
00:07:58,893 --> 00:08:02,029
É o Dono da casa?
118
00:08:03,832 --> 00:08:06,384
A Dona da casa.
119
00:08:08,053 --> 00:08:09,453
Hum...
120
00:08:09,521 --> 00:08:13,124
Eu gostaria de falar com a
Dona da casa, sim? (Em Alemão)
121
00:08:13,192 --> 00:08:15,426
Eu quero ver a Senhora da casa,
122
00:08:15,494 --> 00:08:17,761
por favor...sua amante, sim?
(Em Francês)
123
00:08:20,282 --> 00:08:22,283
Rapaz, eu realmente
escolhi um vencedor.
124
00:08:22,351 --> 00:08:26,754
Hum, Senhora Margaret Midas.
125
00:08:26,822 --> 00:08:28,856
Midas.
126
00:08:28,924 --> 00:08:32,059
Artemus Gordon, hein?
127
00:08:32,127 --> 00:08:33,827
Ela está me esperando.
128
00:08:39,767 --> 00:08:41,535
Oh, muito obrigado, Senhorita.
129
00:08:41,603 --> 00:08:43,337
Eu estava tendo um
pequeno problema
130
00:08:43,405 --> 00:08:44,671
com seu servo.
131
00:08:44,739 --> 00:08:46,807
Eu acho que não
falo o dialeto dele.
132
00:08:46,875 --> 00:08:48,275
Muito poucas pessoas falam.
133
00:08:48,343 --> 00:08:49,677
Ah, não.
134
00:08:49,744 --> 00:08:51,945
Você é bonita demais
para ser a Senhora Margaret.
135
00:08:52,013 --> 00:08:55,233
A Senhora Margaret
partiu recentemente.
136
00:08:55,301 --> 00:08:57,902
Ah!
137
00:08:57,970 --> 00:09:00,271
Bem, é, uh, muito
importante que eu a veja.
138
00:09:00,338 --> 00:09:01,939
Quando você espera que ela volte?
139
00:09:02,007 --> 00:09:04,775
Eu acho que não
por algum tempo.
140
00:09:04,843 --> 00:09:07,144
Bem, tem alguma ideia
de onde posso contatá-la?
141
00:09:07,212 --> 00:09:09,580
Isso seria muito difícil.
142
00:09:09,648 --> 00:09:10,665
Não consigo entender isso.
143
00:09:10,732 --> 00:09:11,832
Ela estava me esperando.
144
00:09:11,900 --> 00:09:13,034
Ela não mencionou isso.
145
00:09:13,101 --> 00:09:14,735
Ela pediu proteção federal
146
00:09:14,803 --> 00:09:16,203
para o Queen Anne Triplet...
147
00:09:16,271 --> 00:09:17,905
o diamante que ela planeja expor
148
00:09:17,973 --> 00:09:19,840
na Mostra Internacional de Joias.
149
00:09:19,908 --> 00:09:21,993
Estou aqui para
oferecer essa proteção.
150
00:09:22,060 --> 00:09:23,627
Ela não disse nada disso.
151
00:09:23,695 --> 00:09:26,463
Não quero parecer
impertinente, Senhorita,
152
00:09:26,531 --> 00:09:28,632
mas, quem é você?
153
00:09:34,305 --> 00:09:37,792
Bem...eu tenho que voltar
aqui de novo algum dia
154
00:09:37,860 --> 00:09:40,177
e ter outra
conversinha aconchegante.
155
00:09:44,816 --> 00:09:45,950
Em primeiro lugar
156
00:09:46,018 --> 00:09:48,585
vamos olhar os fatos.
157
00:09:48,654 --> 00:09:51,155
Os diamantes desaparecerem
em plena luz do dia,
158
00:09:51,222 --> 00:09:53,090
mas nunca ninguém viu um ladrão.
159
00:09:53,158 --> 00:09:56,060
Em segundo lugar, nada está
faltando, exceto os diamantes.
160
00:09:56,128 --> 00:09:59,296
Outras pedras preciosas,
mesmo no mesmo caso,
161
00:09:59,364 --> 00:10:00,798
são deixadas intocadas.
162
00:10:00,866 --> 00:10:03,500
Terceiro, há sempre uma indicação
163
00:10:03,568 --> 00:10:06,203
de uma força tremenda,
estando presente,
164
00:10:06,271 --> 00:10:08,272
como, uh, o vidro quebrado.
165
00:10:08,339 --> 00:10:10,374
Interessante, mas
não muito esclarecedor.
166
00:10:10,441 --> 00:10:11,776
Bem, uma coisa de cada vez.
167
00:10:11,843 --> 00:10:13,044
Agora, aqui está
o meu pensamento.
168
00:10:13,111 --> 00:10:14,578
Talvez esses diamantes
169
00:10:14,646 --> 00:10:16,647
não está sendo roubados.
170
00:10:16,715 --> 00:10:19,016
Talvez através da aplicação
171
00:10:19,084 --> 00:10:21,052
de uma força tremenda,
172
00:10:21,119 --> 00:10:22,820
estão sendo desenvolvidos..
173
00:10:22,888 --> 00:10:25,122
agora, você vai acreditar nisso...
174
00:10:25,190 --> 00:10:27,091
para explodir de dentro.
175
00:10:27,159 --> 00:10:28,959
Artie, você acredita nisso?
176
00:10:29,027 --> 00:10:31,796
Não, você acha que eu
sou algum tipo de maluco?
177
00:10:38,620 --> 00:10:39,620
Sim, Senhor.
178
00:10:39,688 --> 00:10:41,589
Eu quero ver James West.
179
00:10:41,657 --> 00:10:43,458
West...
180
00:10:43,525 --> 00:10:44,492
West...West.
181
00:10:44,560 --> 00:10:46,060
Esse nome parece muito familiar.
182
00:10:46,127 --> 00:10:47,061
Hum...
183
00:10:47,128 --> 00:10:48,529
Eu sou Thaddeus Baines,
184
00:10:48,597 --> 00:10:50,798
enviado especial de Washington.
185
00:10:50,866 --> 00:10:52,199
Ah, sim, Senhor.
186
00:10:52,267 --> 00:10:53,534
Entre.
187
00:10:53,602 --> 00:10:54,869
Obrigado.
188
00:11:00,476 --> 00:11:02,910
West e Gordon...a dupla invencível.
189
00:11:02,978 --> 00:11:05,780
Eu gostaria de poder dizer que
fiquei satisfeito, mas não estou.
190
00:11:05,848 --> 00:11:08,683
Acabei de chegar
do Consulado Sérvio.
191
00:11:08,750 --> 00:11:11,469
Isso deve ter sido alegre.
192
00:11:11,536 --> 00:11:13,287
Eu te conheço apenas
pela reputação, West.
193
00:11:13,355 --> 00:11:16,357
Talvez eu não deveria ficar
surpreso com o que você fez.
194
00:11:16,424 --> 00:11:17,758
E o que eu fiz?
195
00:11:17,826 --> 00:11:19,660
Você criou um
196
00:11:19,728 --> 00:11:21,062
um importante
incidente internacional.
197
00:11:21,129 --> 00:11:22,797
O Ministro Sérvio registrou
198
00:11:22,864 --> 00:11:25,432
uma queixa oficial junto ao
nosso Departamento de Estado.
199
00:11:25,500 --> 00:11:27,401
Bem, eu sempre tento agradar.
200
00:11:27,469 --> 00:11:29,603
Por causa de você, o nosso Governo
201
00:11:29,671 --> 00:11:32,206
está numa posição muito embaraçosa.
202
00:11:32,273 --> 00:11:34,975
Dizer que você
falhou em sua missão
203
00:11:35,043 --> 00:11:37,611
seria um eufemismo escandaloso.
204
00:11:37,679 --> 00:11:40,864
Onde você se encaixa, Sr. Baines?
205
00:11:40,932 --> 00:11:43,618
Eu sou o enviado especial
do Presidente encarregado
206
00:11:43,685 --> 00:11:46,921
de ver que essa Exposição
Internacional de Jóias
207
00:11:46,989 --> 00:11:49,390
reflete o crédito em nosso Governo.
208
00:11:53,862 --> 00:11:55,712
Muito bom.
209
00:11:55,780 --> 00:11:58,782
Pena que você não demonstra
tal eficiência no seu trabalho.
210
00:11:58,850 --> 00:12:01,552
O que aconteceu hoje no
Consulado segue o padrão
211
00:12:01,619 --> 00:12:03,054
dos roubos de todos os diamantes.
212
00:12:03,121 --> 00:12:06,123
Não havia nada que eu
pudesse ter feito para evitá-lo.
213
00:12:06,191 --> 00:12:07,675
Você percebe o esforços diplomáticos
214
00:12:07,743 --> 00:12:10,778
que entraram neste projeto e o
que isso pode significar para nós?
215
00:12:10,846 --> 00:12:12,613
Poderia provar que
amadurecemos como país,
216
00:12:12,681 --> 00:12:14,281
ou pode ser o fiasco mais caro
217
00:12:14,349 --> 00:12:15,516
em nossa história diplomática.
218
00:12:15,584 --> 00:12:17,017
Certo.
219
00:12:17,085 --> 00:12:19,837
Você tem algum indício até
agora, tem alguma teoria?
220
00:12:19,904 --> 00:12:21,305
Bem, pensei, uh,
221
00:12:21,373 --> 00:12:23,057
que possivelmente os diamantes
222
00:12:23,125 --> 00:12:26,127
podem ter sido de
algum modo explodidos.
223
00:12:26,194 --> 00:12:28,929
Diamantes explodindo?!
224
00:12:28,996 --> 00:12:30,130
Absurdo.
225
00:12:30,198 --> 00:12:31,898
Um objeto inerte não explode,
226
00:12:31,966 --> 00:12:35,352
e um diamante não explodiria
mais do que...do que isso.
227
00:12:35,420 --> 00:12:37,355
Não agite isso!
228
00:12:41,542 --> 00:12:44,728
Você nunca sabe
sobre objetos inertes.
229
00:12:54,389 --> 00:12:55,256
Obrigado.
230
00:13:18,012 --> 00:13:19,513
Senhora Margaret, por favor.
231
00:13:19,581 --> 00:13:20,948
James West chamando.
232
00:13:32,410 --> 00:13:33,844
Eu vou anunciar a sua presença.
233
00:13:48,293 --> 00:13:50,560
Olá, Sultão.
234
00:13:50,628 --> 00:13:53,463
Você está parecendo
gordo ultimamente.
235
00:13:53,531 --> 00:13:55,632
Boa tarde, Sr. West.
236
00:13:58,537 --> 00:14:01,071
Boa tarde.
237
00:14:01,139 --> 00:14:02,740
A Senhora Margaret está em casa?
238
00:14:02,808 --> 00:14:05,709
Infelizmente minha Tia
recentemente partiu
239
00:14:05,777 --> 00:14:07,511
em uma longa viagem.
240
00:14:07,579 --> 00:14:09,313
Eu sou Morgan Midas.
241
00:14:09,380 --> 00:14:11,549
Esta é minha noiva, Lucretia Ivronin.
242
00:14:11,616 --> 00:14:13,651
Como vai?
243
00:14:13,718 --> 00:14:15,469
Você é um homem de muita sorte.
244
00:14:15,537 --> 00:14:18,972
Sua Tia deve ter alterado
seus planos de repente.
245
00:14:19,040 --> 00:14:19,856
Sim.
246
00:14:19,925 --> 00:14:21,258
Bem, foi uma recorrência
247
00:14:21,326 --> 00:14:22,759
de sua doença antiga, a gota.
248
00:14:22,827 --> 00:14:25,296
O único remédio são as
águas minerais da Alemanha.
249
00:14:25,363 --> 00:14:27,097
Ela nos pediu para
cuidar de sua casa
250
00:14:27,165 --> 00:14:28,899
até que ela retornasse.
251
00:14:28,966 --> 00:14:29,767
Entendo.
252
00:14:29,834 --> 00:14:31,134
Bem, ela deve ter te informado
253
00:14:31,202 --> 00:14:32,636
de sua promessa de
mostrar os diamantes
254
00:14:32,704 --> 00:14:34,571
na Exposição Internacional
na próxima semana.
255
00:14:36,107 --> 00:14:38,208
Não, ela nunca mencionou isso.
256
00:14:38,276 --> 00:14:40,227
Bem, meu parceiro, Sr.
Gordon, esteve aqui hoje
257
00:14:40,295 --> 00:14:41,395
para discutir o assunto.
258
00:14:41,463 --> 00:14:43,364
Ele recebeu uma
recepção muito fria.
259
00:14:43,432 --> 00:14:44,498
Oh...
260
00:14:44,566 --> 00:14:45,733
Oh! Deve ter sido
261
00:14:45,801 --> 00:14:47,802
o Cavalheiro que
minha noiva falou.
262
00:14:47,869 --> 00:14:50,071
Bem, veja, estava fora no momento,
263
00:14:50,138 --> 00:14:51,388
e minha noiva não tem estado
264
00:14:51,456 --> 00:14:53,056
nesse país há muito tempo, e...
265
00:14:53,124 --> 00:14:54,558
Bem, em seu país,
266
00:14:54,626 --> 00:14:56,460
o costume é ser
cauteloso com estranhos.
267
00:14:56,528 --> 00:14:57,928
Me desculpe, eu não entendi.
268
00:14:57,996 --> 00:14:59,563
Peço desculpas.
269
00:14:59,631 --> 00:15:00,864
Bem, está tudo perfeitamente bem.
270
00:15:00,932 --> 00:15:02,733
Mas que ainda falta o problema
271
00:15:02,800 --> 00:15:04,835
dos três grandes
diamantes ela iria mostrar,
272
00:15:04,902 --> 00:15:06,370
o Queen Anne Triplet.
273
00:15:06,438 --> 00:15:08,588
Oh, bem, Sr. West,
eu acho que você entende
274
00:15:08,656 --> 00:15:11,959
que eu não poderia possivelmente
deixar os diamantes sairem desta casa
275
00:15:12,026 --> 00:15:14,561
sem o consentimento
específico da minha Tia.
276
00:15:14,629 --> 00:15:16,397
E dadas as circunstâncias,
277
00:15:16,464 --> 00:15:19,132
seria difícil encontrá-la.
278
00:15:19,200 --> 00:15:21,969
Mas nós já temos isso, por escrito.
279
00:15:22,036 --> 00:15:23,237
Tenho certeza que
você vai reconhecer
280
00:15:23,305 --> 00:15:24,538
a caligrafia da sua Tia.
281
00:15:24,605 --> 00:15:26,206
Esta é uma carta que ela enviou
282
00:15:26,274 --> 00:15:28,642
ao nosso enviado em
Washington, Thaddeus Baines.
283
00:15:28,709 --> 00:15:32,913
Sim, bem, eu conheço o Sr. Baines
ligeiramente através da minha Tia.
284
00:15:32,981 --> 00:15:35,382
Não consigo imaginar por que
ela não me contou sobre isso.
285
00:15:35,450 --> 00:15:37,017
Deve ter sido a doença dela.
286
00:15:37,085 --> 00:15:39,353
Mas toda a coleção
dela está no cofre,
287
00:15:39,421 --> 00:15:40,754
Não é?
288
00:15:40,822 --> 00:15:42,790
Sim, e nem sei a combinação.
289
00:15:42,857 --> 00:15:44,208
Vou abri-lo para você.
290
00:15:44,275 --> 00:15:47,661
Hum...Sr. West, eu
mal consegui, uh...
291
00:15:47,728 --> 00:15:50,280
é meu trabalho proteger
e garantir os diamantes
292
00:15:50,348 --> 00:15:53,283
até a exibição e eu pretendo
fazer o meu trabalho.
293
00:15:53,351 --> 00:15:55,085
Muito bem, mas eu devo avisá-lo,
294
00:15:55,153 --> 00:15:56,554
é um cofre muito bom.
295
00:15:56,621 --> 00:15:58,405
Eu sou muito bom
arrombador de cofres.
296
00:15:58,473 --> 00:15:59,473
Sofisticado.
297
00:15:59,540 --> 00:16:02,009
Mostre-lhe o cofre, Lucretia.
298
00:16:02,077 --> 00:16:04,444
Eu estarei de volta num instante.
299
00:16:07,749 --> 00:16:09,116
Por favor, Sr. West.
300
00:16:48,657 --> 00:16:50,224
Imagine isso.
301
00:16:52,427 --> 00:16:53,860
Está vazio.
302
00:16:53,928 --> 00:16:55,663
Eu não entendo.
303
00:16:55,730 --> 00:16:57,565
Eu também não, e eu
gostaria de entender.
304
00:16:57,632 --> 00:16:59,400
Temo que o seu noivo e você
305
00:16:59,467 --> 00:17:00,967
vão ter que vir comigo.
306
00:17:01,035 --> 00:17:03,537
Bem, certamente isso
não é necessário.
307
00:17:03,605 --> 00:17:05,172
Não podemos discutir isso?
308
00:17:08,943 --> 00:17:10,411
Isso é um começo.
309
00:17:16,868 --> 00:17:20,087
Eu aposto que você nunca
foi beijado assim antes.
310
00:17:20,154 --> 00:17:22,122
Pois não, Midas?
311
00:17:48,533 --> 00:17:50,367
Sr. Gordon...
312
00:17:50,435 --> 00:17:53,337
já ouvi falar tanto sobre
seus dispositivos engenhosos,
313
00:17:53,404 --> 00:17:54,804
Espero que você tenha inventado
314
00:17:54,872 --> 00:17:57,040
alguns alarmes de
segurança eficazes aqui.
315
00:18:00,178 --> 00:18:02,246
Toque na vitrine.
316
00:18:03,348 --> 00:18:06,016
Vá em frente, apenas
toque o lado de fora.
317
00:18:09,837 --> 00:18:11,438
Bem, o que foi isso?
318
00:18:11,506 --> 00:18:13,340
Você acabou de tirar sua foto.
319
00:18:13,408 --> 00:18:14,975
Gostaria de te mandar uma cópia?
320
00:18:15,043 --> 00:18:16,176
Não, obrigado.
321
00:18:16,244 --> 00:18:17,244
Infelizmente minha expressão
322
00:18:17,312 --> 00:18:18,645
não seria, hum, típica de mim.
323
00:18:18,713 --> 00:18:19,947
Satisfeito, Senhor?
324
00:18:20,015 --> 00:18:21,515
Uh, não exatamente.
325
00:18:21,582 --> 00:18:23,550
Alarmes estão todos
muito bem e bons,
326
00:18:23,618 --> 00:18:25,920
mas nós precisamos de algum
tipo de proteção mais positivo.
327
00:18:25,987 --> 00:18:29,056
O lugar todo vai ser
cercado por soldados...
328
00:18:29,124 --> 00:18:30,857
Oh! Sim, sim, claro,
329
00:18:30,926 --> 00:18:32,859
Mas, oh, os seres humanos
são todos muito falíveis.
330
00:18:32,928 --> 00:18:35,762
Sr. Baines, esta vitrine vai abrigar
331
00:18:35,830 --> 00:18:39,033
a mais cara de todas
as joias em exposição.
332
00:18:39,100 --> 00:18:41,468
Acredite-me, Senhor,
está bem protegida.
333
00:18:41,536 --> 00:18:43,253
Oh...sério?
334
00:18:43,321 --> 00:18:44,291
Não faça isso!
335
00:18:46,307 --> 00:18:48,041
Eu entendo o que
você quer dizer.
336
00:18:48,109 --> 00:18:49,610
Estou tão feliz.
337
00:18:49,677 --> 00:18:53,647
Agora, se você me deixar
ir trabalhar, Sr. Baines.
338
00:18:53,714 --> 00:18:55,815
Vou tentar ter isto pronto
339
00:18:55,883 --> 00:18:59,052
para a chegada das joias amanhã
340
00:18:59,120 --> 00:19:00,987
Sim, bem...obrigado.
341
00:19:01,055 --> 00:19:04,358
Isso é bom, mas, uh,
o que você está fazendo
342
00:19:04,425 --> 00:19:06,993
sobre a entrada para esta sala?
343
00:19:07,061 --> 00:19:09,263
Placas de pressão, Sr. Baines.
344
00:19:09,330 --> 00:19:11,765
Uma vez que qualquer
uma dessas vitrines
345
00:19:11,832 --> 00:19:14,234
tenham sido pertubadas
de alguma forma,
346
00:19:14,302 --> 00:19:18,138
a menor pressão
no piso da entrada
347
00:19:18,206 --> 00:19:21,241
fará com que duas
grades barradas se fechem
348
00:19:21,309 --> 00:19:24,211
e, pronto, você terá seus ladrões.
349
00:19:24,279 --> 00:19:25,712
Bem, tudo bem, mas eu quero
350
00:19:25,780 --> 00:19:28,081
impressionar você, hum,
que o nosso Governo
351
00:19:28,149 --> 00:19:29,849
está assumindo
total responsabilidade
352
00:19:29,917 --> 00:19:31,785
para a segurança desta exposição,
353
00:19:31,852 --> 00:19:34,555
e, se houver qualque roubo feito,
354
00:19:34,622 --> 00:19:36,456
cabeças irão rolar...as vossas.
355
00:19:36,524 --> 00:19:41,328
Eu vou, oh...tentar
lembrar disso, Sr. Baines.
356
00:19:41,396 --> 00:19:43,630
Me desculpe, por favor.
357
00:19:43,632 --> 00:19:45,833
Ah, a propósito,
onde West está hoje?
358
00:19:45,900 --> 00:19:48,935
Me disseram que vocês dois
trabalham sempre juntos.
359
00:19:49,003 --> 00:19:50,704
Bem, nós sempre
trabalhamos juntos...
360
00:19:50,772 --> 00:19:52,339
separadamente.
361
00:19:52,407 --> 00:19:53,974
Sim...
362
00:19:54,041 --> 00:19:56,343
Bem, considerando a
importância deste trabalho,
363
00:19:56,411 --> 00:19:59,179
eu gostaria de poder entrar em
contato com qualquer um de vocês
364
00:19:59,247 --> 00:20:00,748
em todos os momentos.
365
00:20:00,815 --> 00:20:02,349
Onde está o West?
366
00:20:02,417 --> 00:20:04,251
Eu não posso dizer
com certeza, Sr. Baines,
367
00:20:04,318 --> 00:20:05,986
Mas onde quer que ele esteja,
368
00:20:06,053 --> 00:20:08,255
eu te garanto, que ele
está perfeitamente bem.
369
00:20:19,217 --> 00:20:20,417
Lamento colocar você
370
00:20:20,485 --> 00:20:22,953
em uma posição
desconfortável, Sr. West,
371
00:20:23,020 --> 00:20:24,387
mas é muito essencial
372
00:20:24,456 --> 00:20:26,957
que eu isole você
dos objetos ao redor.
373
00:20:27,024 --> 00:20:28,625
É uma grande armadilha.
374
00:20:28,693 --> 00:20:30,627
Sim, não é?
375
00:20:30,695 --> 00:20:33,564
Veja, eu sou um pouco cientista.
376
00:20:33,566 --> 00:20:36,716
Eu tenho um pequeno
experimento em andamento.
377
00:20:36,784 --> 00:20:40,453
Mas tenho certeza que
você sabe algo sobre isso.
378
00:20:40,521 --> 00:20:42,655
Por que eu deveria?
379
00:20:42,723 --> 00:20:45,458
Eu pensei que essa era a razão...
380
00:20:47,095 --> 00:20:48,728
Você estava tão insistente
381
00:20:48,796 --> 00:20:51,198
em ver os diamantes da minha Tia.
382
00:20:51,266 --> 00:20:53,000
Eu lhe disse, meu trabalho era
383
00:20:53,067 --> 00:20:56,336
proteger os diamantes
na exposição.
384
00:20:56,404 --> 00:20:58,305
Aparentemente, eu
estou muito atrasado.
385
00:20:58,373 --> 00:21:00,274
O tempo, Senhor, é relativo.
386
00:21:01,809 --> 00:21:05,295
Mas você está certo,
você está muito atrasado.
387
00:21:08,199 --> 00:21:10,367
Brilhante, não é?
388
00:21:10,434 --> 00:21:12,602
Queimando a 4.000 graus.
389
00:21:12,670 --> 00:21:16,706
Veja, meu pequeno projeto requer
uma forte fonte de calor direto.
390
00:21:16,774 --> 00:21:19,009
4.000 graus?
391
00:21:19,077 --> 00:21:21,578
Por que, com esse calor,
você poderia queimar um...
392
00:21:23,248 --> 00:21:26,483
muito correto, Senhor, eu
poderia queimar um diamante.
393
00:21:29,954 --> 00:21:31,588
Quanto você sabe
sobre o meu trabalho?
394
00:21:31,656 --> 00:21:32,823
Nem um pouco.
395
00:21:32,891 --> 00:21:34,224
Foi um tiro no escuro.
396
00:21:41,065 --> 00:21:42,165
Quanto você sabe
397
00:21:42,233 --> 00:21:43,667
sobre o diamante em chamas?
398
00:21:43,735 --> 00:21:45,135
Nada.
399
00:21:49,640 --> 00:21:51,808
Esse foi um exemplo
suave, Sr. West.
400
00:21:51,876 --> 00:21:53,777
Eu quero saber a verdade.
401
00:21:53,844 --> 00:21:55,979
Eu te disse a verdade.
402
00:21:56,047 --> 00:21:59,132
Até agora você assumiu
que sou responsável
403
00:21:59,200 --> 00:22:00,868
por apropriação
indevida dos diamantes
404
00:22:00,935 --> 00:22:02,168
ou você não estaria aqui.
405
00:22:02,236 --> 00:22:03,269
Mas por quê?
406
00:22:03,337 --> 00:22:05,104
Nada...eu te disse.
407
00:22:08,843 --> 00:22:12,362
Foi isso que você fez com
a sua Tia, eletrocutou ela?
408
00:22:12,430 --> 00:22:14,330
Já te disse, que minha Tia
estava viajando na Europa
409
00:22:14,398 --> 00:22:16,133
pela sua saúde.
410
00:22:16,135 --> 00:22:18,985
Todo mundo sabe que sua Tia não
vai a lugar nenhum sem seu gato.
411
00:22:19,053 --> 00:22:22,723
Meu trabalho...eu quero saber o
que sabe sobre o meu trabalho.
412
00:22:22,790 --> 00:22:24,891
Já te disse, nada.
413
00:22:30,482 --> 00:22:32,365
Eu posso te dar mais.
414
00:22:32,433 --> 00:22:35,101
Você queima diamantes, isso é óbvio.
415
00:22:35,169 --> 00:22:35,852
Mas por quê?
416
00:22:35,920 --> 00:22:36,886
Por que?
417
00:22:38,823 --> 00:22:40,357
Me conta!
418
00:22:40,425 --> 00:22:43,210
Não me lembro.
419
00:22:43,277 --> 00:22:46,530
Ah! Sim, talvez eu lhe dei demais.
420
00:22:46,598 --> 00:22:48,248
A corrente às vezes tem o efeito
421
00:22:48,316 --> 00:22:49,849
de interferir na memória.
422
00:22:49,917 --> 00:22:51,902
Mas, então, talvez
se eu te desse mais,
423
00:22:51,969 --> 00:22:54,538
Você esqueceria tudo sobre
o meu pequeno experimento.
424
00:22:54,605 --> 00:22:56,205
Você esqueceria tudo.
425
00:22:59,977 --> 00:23:02,579
Você não vai matá-lo.
426
00:23:02,647 --> 00:23:04,615
Você é muito mole...
de coração, Lucretia.
427
00:23:04,682 --> 00:23:06,683
Foi sua a ideia de poupar o gato.
428
00:23:06,751 --> 00:23:08,619
Isso foi um erro.
429
00:23:08,686 --> 00:23:10,521
Mas posso não ter que matá-lo.
430
00:23:10,588 --> 00:23:12,122
Eu poderia destruir a sua memória.
431
00:23:12,190 --> 00:23:13,557
É uma coisa difícil de fazer,
432
00:23:13,625 --> 00:23:16,026
mas então este é um
jogo de apostas altas.
433
00:23:16,093 --> 00:23:18,311
Fica de olho nele...eu já volto.
434
00:23:22,116 --> 00:23:24,384
Eu acabei de salvar sua vida, Sr. West.
435
00:23:24,451 --> 00:23:25,752
Obrigado.
436
00:23:25,819 --> 00:23:27,387
Eu nunca vou esquecer você.
437
00:23:27,454 --> 00:23:31,224
Ah! Sim, você irá, muito em breve.
438
00:23:32,376 --> 00:23:34,177
Sim, Senhor?
439
00:23:35,980 --> 00:23:40,316
Conde Felix Von
Schleswig Und Holzbergen
440
00:23:40,384 --> 00:23:42,953
para ver a Senhora
Margaret, por favor.
441
00:23:44,756 --> 00:23:46,322
Conde Felix Von Schleswig
442
00:23:46,390 --> 00:23:48,125
para ver a Senhora
Margaret, Senhor.
443
00:23:48,192 --> 00:23:51,327
Sinto muito, mas
ela não está em casa.
444
00:23:51,395 --> 00:23:52,996
Bem, claro que ela está.
445
00:23:53,064 --> 00:23:54,765
Eu disse a ela que estava vindo.
446
00:23:54,832 --> 00:23:56,767
Eu te disse, ela não está aqui.
447
00:23:56,834 --> 00:23:58,669
Bem, ela estará.
448
00:23:58,736 --> 00:23:59,970
Vou esperar.
449
00:24:00,038 --> 00:24:03,173
Nós somos os mais antigos amigos.
450
00:24:05,643 --> 00:24:07,978
Você viu minha Tia recentemente?
451
00:24:08,046 --> 00:24:09,713
Ah, não, não, não, não, não.
452
00:24:09,781 --> 00:24:12,549
Temos a correspondência, entende.
453
00:24:12,616 --> 00:24:17,054
Não, eu a conheci originalmente,
foi em Heidelberg.
454
00:24:20,124 --> 00:24:22,025
Não sabia que minha Tia
455
00:24:22,093 --> 00:24:23,694
alguma vez esteve em Heidelberg.
456
00:24:23,761 --> 00:24:26,629
Eu não tinha conhecimento de
que sua Tia tinha um sobrinho.
457
00:24:26,698 --> 00:24:30,183
Ela é uma ótima
para segredos, não é?
458
00:24:30,251 --> 00:24:32,819
Eu vou esperar.
459
00:24:32,886 --> 00:24:36,556
Você continue com
seu negócio, meu jovem.
460
00:24:36,624 --> 00:24:39,959
Eu vou ficar perfeitamente
confortável aqui.
461
00:24:40,027 --> 00:24:41,161
Bem, se me der licença,
462
00:24:41,229 --> 00:24:42,596
eu vou pedir para
minha noiva descer
463
00:24:42,663 --> 00:24:44,030
e entretê-lo.
464
00:24:44,098 --> 00:24:45,031
Muito Obrigado.
465
00:24:45,099 --> 00:24:46,099
Continue com seu trabalho.
466
00:24:46,167 --> 00:24:47,334
Vou esperar aqui.
467
00:24:47,401 --> 00:24:50,137
Clive, arranje um pouco
de conhaque para o Conde.
468
00:25:14,612 --> 00:25:15,912
Há um velho tolo lá embaixo
469
00:25:15,980 --> 00:25:17,648
que insiste que ele é
um amigo da minha Tia.
470
00:25:17,715 --> 00:25:18,782
Ele quer esperar por ela.
471
00:25:18,849 --> 00:25:20,016
Isso pode demorar um pouco.
472
00:25:20,084 --> 00:25:22,018
Desça, bajule ele e se livre dele
473
00:25:22,086 --> 00:25:23,787
Eu tenho que tomar
conta do processo.
474
00:25:23,854 --> 00:25:25,389
Esta quase no ponto crítico.
475
00:25:25,456 --> 00:25:26,790
Há mais uma gota formando.
476
00:25:26,857 --> 00:25:29,493
West estava consciente,
mas apenas por um momento.
477
00:25:29,560 --> 00:25:31,828
Vou cuidar dele mais tarde.
478
00:26:07,281 --> 00:26:10,851
Tenho a estranha sensação de que
você de alguma forma parece familiar.
479
00:26:10,918 --> 00:26:13,820
Que encantadora, minha querida.
480
00:26:13,888 --> 00:26:16,957
Eu só queria poder
dizer o mesmo de você.
481
00:26:17,024 --> 00:26:19,392
Receio que Lady Margaret
possa estar muito atrasada
482
00:26:19,460 --> 00:26:20,827
em retornar hoje.
483
00:26:20,895 --> 00:26:22,695
Ah! Eu não me importo.
484
00:26:22,764 --> 00:26:24,164
Eu espero.
485
00:26:24,232 --> 00:26:25,899
Eu tenho que falar com ela
486
00:26:25,967 --> 00:26:29,236
algo muito importante
sobre um amigo nosso.
487
00:26:29,303 --> 00:26:35,508
Receio que ele esteja em
alguma, uh, delicada dificuldade.
488
00:26:45,903 --> 00:26:47,554
O que foi isso?
489
00:26:47,621 --> 00:26:49,856
Oh! Os servos estão
movendo alguns móveis.
490
00:26:49,924 --> 00:26:51,223
Eles são tão desajeitados.
491
00:26:58,766 --> 00:26:59,949
Mais conhaque?
492
00:27:00,017 --> 00:27:01,451
Não, obrigado.
493
00:27:01,519 --> 00:27:02,752
Melhor eu ir ajudar
seus carregadores.
494
00:27:02,819 --> 00:27:03,953
Clive! Rudd!
495
00:27:07,825 --> 00:27:09,092
Tenha uma boa viagem?
496
00:27:09,159 --> 00:27:10,159
Ei!
497
00:27:15,633 --> 00:27:17,767
Agora, isso não é jeito
de tratar um velho!
498
00:27:17,835 --> 00:27:18,952
Ah!
499
00:27:31,615 --> 00:27:32,699
Clive, Clive!
500
00:28:12,539 --> 00:28:13,539
Vamos.
501
00:29:04,007 --> 00:29:04,940
Obrigado.
502
00:29:05,008 --> 00:29:06,242
Se sentindo melhor?
503
00:29:16,253 --> 00:29:17,653
Obrigado.
504
00:29:17,721 --> 00:29:20,690
Ah! Você se importaria, por favor,
as...as costeletas de carneiro?
505
00:29:20,757 --> 00:29:22,058
Ah!
506
00:29:22,126 --> 00:29:23,493
Ooh!
507
00:29:23,560 --> 00:29:24,494
Obrigado...
508
00:29:24,561 --> 00:29:25,495
Ah! O nariz, também.
509
00:29:25,562 --> 00:29:26,496
O nariz?
510
00:29:26,563 --> 00:29:27,497
Isso sai.
511
00:29:27,564 --> 00:29:28,898
Ah.
512
00:29:30,901 --> 00:29:32,002
Oh, obrigado.
513
00:29:33,471 --> 00:29:35,738
Agora, você se importaria de me
dizer, por favor, o que me bateu?
514
00:29:35,806 --> 00:29:37,574
Você não acreditaria
se eu te dissesse.
515
00:29:37,641 --> 00:29:38,575
Experimente.
516
00:29:38,642 --> 00:29:39,576
Está bem.
517
00:29:39,643 --> 00:29:40,577
Foi Midas.
518
00:29:40,644 --> 00:29:41,578
Isso é impossível.
519
00:29:41,645 --> 00:29:42,645
Eu teria visto ele.
520
00:29:42,713 --> 00:29:44,113
Ninguém poderia tê-lo visto.
521
00:29:44,181 --> 00:29:46,633
Ele estava se movendo
muito rápido para ser visto.
522
00:29:50,454 --> 00:29:53,390
Eu te disse que você
não acreditaria em mim.
523
00:29:53,457 --> 00:29:54,156
Ah! Claro.
524
00:29:54,225 --> 00:29:56,593
Ele estava se movendo
muito rápido para ser visto.
525
00:29:56,660 --> 00:30:00,930
Ele destila o fluido usando
os diamantes ardentes.
526
00:30:00,998 --> 00:30:03,767
Acelera o metabolismo
milhares de vezes.
527
00:30:03,834 --> 00:30:07,237
Ele se move tão
rápido, ele é invisível.
528
00:30:07,304 --> 00:30:10,123
Por que, o tempo que você
leva para coçar sua orelha,
529
00:30:10,191 --> 00:30:12,591
ele poderia ter tranquilamente
530
00:30:12,659 --> 00:30:13,993
saído da cidade.
531
00:30:14,061 --> 00:30:15,795
Ridículo.
532
00:30:15,863 --> 00:30:19,082
No tempo que você levou para dizer
ele poderia ter tirado uma soneca.
533
00:30:19,149 --> 00:30:21,901
Movendo-se muito
rápido para ser visto.
534
00:30:21,969 --> 00:30:23,435
Isso é bastante improvável.
535
00:30:23,503 --> 00:30:26,022
Quem você acha que atingiu os dois?
536
00:30:28,525 --> 00:30:30,493
Essa é uma boa pergunta, Jim.
537
00:30:30,561 --> 00:30:32,612
Está bem.
538
00:30:32,680 --> 00:30:34,113
Não tenho outra explicação.
539
00:30:34,181 --> 00:30:35,147
Mas quanto a você?
540
00:30:35,215 --> 00:30:36,349
Como você se encaixa?
541
00:30:36,416 --> 00:30:38,234
Eu sou uma garota muito prática.
542
00:30:38,302 --> 00:30:40,102
Eu quero um monte de coisas,
543
00:30:40,170 --> 00:30:44,474
e Midas é invulnerável,
depois que ele tomou o fluido.
544
00:30:44,541 --> 00:30:46,509
Ele pode fazer qualquer coisa.
545
00:30:46,576 --> 00:30:49,245
O que faz dele um
bom fornecedor, claro.
546
00:30:49,313 --> 00:30:51,798
Você pode imaginar um melhor?
547
00:30:51,865 --> 00:30:54,967
O mundo inteiro está
disperso para a sua tomada.
548
00:30:55,035 --> 00:30:58,905
Dinheiro, poder...qualquer coisa.
549
00:30:58,972 --> 00:31:02,374
Você pode muito bem parar
de lutar contra ele, Sr. West.
550
00:31:02,442 --> 00:31:04,543
Você não pode vencer.
551
00:31:04,611 --> 00:31:05,544
Além do mais...
552
00:31:05,612 --> 00:31:06,545
Além do mais?
553
00:31:06,613 --> 00:31:08,214
Eu gosto muito de você.
554
00:31:08,281 --> 00:31:10,850
Você é muito atraente.
555
00:31:10,918 --> 00:31:12,585
Mas não tão atraente como Midas.
556
00:31:12,652 --> 00:31:14,887
Eu te disse que era muito prática.
557
00:31:16,389 --> 00:31:17,790
Você poderia nos ajudar.
558
00:31:17,858 --> 00:31:19,792
Midas não gostaria disso.
559
00:31:19,860 --> 00:31:21,127
Não, obrigada.
560
00:31:21,195 --> 00:31:24,897
Prefiro viver e desfrutar
as coisas boas da vida.
561
00:31:28,235 --> 00:31:29,736
Adeus.
562
00:31:29,803 --> 00:31:33,405
Quem me dera que você
fosse viver um pouco mais.
563
00:31:39,346 --> 00:31:41,748
Sabe, eu desejo a
mesma coisa, também.
564
00:31:51,825 --> 00:31:52,759
Muito interessante.
565
00:31:52,826 --> 00:31:53,993
Será o suficiente?
566
00:31:54,061 --> 00:31:55,161
Mais do que o suficiente.
567
00:31:58,932 --> 00:32:01,951
Mais de um mil quilates
ao todo, imagino.
568
00:32:02,019 --> 00:32:03,419
E cem quilates uma gota...
569
00:32:03,487 --> 00:32:06,422
Suficiente para destilar dez gotas.
570
00:32:06,490 --> 00:32:09,793
O suficiente para me dar o
poder para fazer o que quiser.
571
00:32:11,562 --> 00:32:13,980
Para remover a quem eu quiser.
572
00:32:17,985 --> 00:32:19,518
Suficiente para
criar uma organização
573
00:32:19,586 --> 00:32:21,487
que me vai me tornar
totalmente invencível.
574
00:32:21,555 --> 00:32:22,922
Mas esse lugar, todas essas pessoas.
575
00:32:22,990 --> 00:32:24,057
Se algo der errado...
576
00:32:24,124 --> 00:32:25,658
Nada vai dar errado.
577
00:32:25,725 --> 00:32:27,493
Eu tenho bastante fluido
578
00:32:27,561 --> 00:32:30,196
para fazer mais do
que precisa ser feito.
579
00:32:35,419 --> 00:32:36,353
Bem, Senhores.
580
00:32:36,420 --> 00:32:37,587
Confortáveis?
581
00:32:37,655 --> 00:32:39,472
Muito bem.
582
00:32:39,539 --> 00:32:41,341
Eu sempre durmo assim.
583
00:32:44,077 --> 00:32:46,546
Eu admiro um homem que
mantém seu senso de humor
584
00:32:46,613 --> 00:32:48,781
mesmo sob tais
circunstâncias tão sérias.
585
00:32:48,849 --> 00:32:50,783
Tenho uma pequena
proposta para você.
586
00:32:50,851 --> 00:32:52,135
Eu aceito.
587
00:32:53,204 --> 00:32:54,170
Você pode.
588
00:32:54,238 --> 00:32:55,972
Você seria sensato.
589
00:32:57,407 --> 00:32:59,843
Eu sou um homem ambicioso,
Senhores, mas não um ganancioso.
590
00:32:59,910 --> 00:33:02,829
Nem sou particularmente egoísta.
591
00:33:02,896 --> 00:33:04,764
O que vocês diriam
se eu lhe oferecesse
592
00:33:04,832 --> 00:33:07,567
poder total, ilimitado e
tudo que o acompanha?
593
00:33:07,634 --> 00:33:10,402
Riqueza, luxo, influência.
594
00:33:10,471 --> 00:33:12,605
E uma grande contrapartida
595
00:33:15,408 --> 00:33:17,677
Uma pequena captura, Sr. West.
596
00:33:19,079 --> 00:33:20,513
Veja, os Senhores
597
00:33:20,581 --> 00:33:22,715
são engenhosos e formidáveis.
598
00:33:22,783 --> 00:33:24,984
Para um homem
comum, sua oposição
599
00:33:25,051 --> 00:33:27,587
provavelmente seria
demais para superar.
600
00:33:27,654 --> 00:33:30,022
Mas você não é
um homem comum.
601
00:33:30,090 --> 00:33:31,223
Você notou.
602
00:33:31,291 --> 00:33:32,358
Que bom.
603
00:33:32,425 --> 00:33:33,593
Não, Senhor, não sou.
604
00:33:33,660 --> 00:33:35,628
Eu sou mais extraordinário.
605
00:33:35,696 --> 00:33:38,330
Bem, pelo menos você
tem reflexos extraordinários.
606
00:33:38,398 --> 00:33:41,567
Uh, você disse algo
sobre uma proposta?
607
00:33:55,415 --> 00:33:57,083
Venham trabalhar para mim.
608
00:33:57,150 --> 00:33:58,384
Comigo.
609
00:33:58,452 --> 00:34:00,420
Eu garanto, que o
salário será muito melhor.
610
00:34:00,487 --> 00:34:01,304
Eu não sei.
611
00:34:01,371 --> 00:34:03,673
Trabalhamos para uma
empresa antiga, estabelecida.
612
00:34:03,740 --> 00:34:06,042
Com maravilhosos
benefícios de aposentadoria.
613
00:34:06,110 --> 00:34:09,679
Minha empresa é jovem, com um
grande potencial de crescimento.
614
00:34:09,746 --> 00:34:11,814
Está crescendo, e se vocês
forem espertos, Senhores,
615
00:34:11,882 --> 00:34:13,349
Vocês podem crescer com isso.
616
00:34:13,417 --> 00:34:14,984
Por que precisa de nós?
617
00:34:15,051 --> 00:34:17,253
Bem, na verdade,
não preciso de vocês
618
00:34:17,321 --> 00:34:20,790
mas vocês mostraram
considerável habilidade e ousadia.
619
00:34:20,858 --> 00:34:22,792
Tais homens são valiosas.
620
00:34:22,860 --> 00:34:25,395
Pensem com cuidado.
621
00:34:25,462 --> 00:34:28,063
Estou oferecendo-lhes uma chance
de se tornarem meus sócios.
622
00:34:28,131 --> 00:34:32,451
Acho que vocês tem alguma ideia
do...do que isso poderia significar.
623
00:34:32,519 --> 00:34:34,486
Seja mais específico.
624
00:34:34,554 --> 00:34:36,188
O que você quer que façamos?
625
00:34:36,256 --> 00:34:38,824
Vocês poderiam me ajudar.
626
00:34:38,892 --> 00:34:40,526
Eu fiz algumas perguntas discretas,
627
00:34:40,594 --> 00:34:42,228
e eu descobri que você, Sr. Gordon,
628
00:34:42,296 --> 00:34:45,431
montou várias armadilhas
na exposição de joias.
629
00:34:46,750 --> 00:34:49,051
Garanto-lhes que elas
não me dariam problemas.
630
00:34:49,119 --> 00:34:51,086
Mas eu gosto de fazer as
coisas do jeito mais fácil.
631
00:34:51,154 --> 00:34:54,123
Você poderia simplificar as
coisas, ajudando-me a evitá-las.
632
00:34:55,408 --> 00:34:57,877
Só para constar,
se nos recusarmos?
633
00:34:57,945 --> 00:34:59,963
Eu provavelmente
vou matar vocês.
634
00:35:00,030 --> 00:35:01,364
Ou, como um favor a Lucretia,
635
00:35:01,431 --> 00:35:03,733
eu poderia simplesmente
destruir suas mentes e soltá-los.
636
00:35:03,801 --> 00:35:05,634
Você tem um grande coração.
637
00:35:05,703 --> 00:35:07,203
Acho que vamos aceitar sua oferta.
638
00:35:07,270 --> 00:35:08,571
Bom...
639
00:35:14,295 --> 00:35:16,529
Eu sei o que vocês estão pensando.
640
00:35:16,597 --> 00:35:17,830
Você vão junto comigo
641
00:35:17,898 --> 00:35:20,533
apenas até ver uma
chance de me enganar.
642
00:35:21,385 --> 00:35:23,319
Ele lê mentes, também.
643
00:35:23,387 --> 00:35:24,587
Mas eu tenho uma maneira
644
00:35:24,655 --> 00:35:26,422
de assegurar sua futura lealdade.
645
00:35:27,891 --> 00:35:31,260
Eu vou dar um gostinho
do elixir de diamante...
646
00:35:31,327 --> 00:35:34,830
e vocês podem ver por si
mesmos o poder que ele confere.
647
00:35:42,206 --> 00:35:43,339
Nós quase estamos lá.
648
00:35:43,407 --> 00:35:44,773
Vamos verificar estas algemas.
649
00:35:53,650 --> 00:35:55,852
Ah! Nós chegamos.
650
00:35:55,919 --> 00:35:58,054
Eu não preciso avisar os
Senhores para não fugirem.
651
00:35:58,122 --> 00:36:01,040
Eu nunca fui muito bom
na corrida de três pernas.
652
00:36:04,979 --> 00:36:07,680
Demora alguns segundos
para produzir efeito.
653
00:36:10,484 --> 00:36:12,385
Vai haver um pequeno
gole para cada um de vocês.
654
00:36:12,452 --> 00:36:14,821
Duas vezes no máximo para mim.
655
00:36:34,925 --> 00:36:37,293
Vocês vão se sentir uma
queimação, uma vertigem.
656
00:36:38,929 --> 00:36:40,997
É perfeitamente normal;
Isso passará rapidamente.
657
00:36:55,445 --> 00:36:57,196
Se sentindo melhor?
658
00:36:57,264 --> 00:36:59,815
Sim.
659
00:36:59,883 --> 00:37:01,450
Mas nada mudou.
660
00:37:01,518 --> 00:37:03,502
Ah, mas você está errado.
661
00:37:03,570 --> 00:37:06,439
Há uma mudança muito grande.
662
00:37:06,506 --> 00:37:08,307
Vamos, Senhores?
663
00:37:20,370 --> 00:37:22,371
Quer dizer que você
decidiu confiar em nós?
664
00:37:22,438 --> 00:37:23,773
Não no mais ligeiro.
665
00:37:23,840 --> 00:37:27,343
A arma só é totalmente inútil agora.
666
00:37:27,411 --> 00:37:28,678
Olhem ao redor, Senhores.
667
00:37:37,671 --> 00:37:39,204
Consideram interessante?
668
00:37:45,579 --> 00:37:47,213
Devia estar caindo.
669
00:37:47,280 --> 00:37:48,414
Isso está
670
00:37:48,482 --> 00:37:50,432
a 32 pés por segundo.
671
00:37:50,500 --> 00:37:53,236
E no quarto de segundo que
leva para chegar ao chão,
672
00:37:53,303 --> 00:37:54,770
nós estaremos na
metade do nosso trabalho.
673
00:37:54,838 --> 00:37:56,038
Venham, Senhores?
674
00:38:23,049 --> 00:38:24,517
Incrível.
675
00:38:24,585 --> 00:38:25,718
Sim, não é?
676
00:38:25,785 --> 00:38:27,320
Há apenas um aviso.
677
00:38:27,387 --> 00:38:29,955
Não fique muito
tempo no mesmo lugar...
678
00:38:30,023 --> 00:38:32,592
ou eles podem ter
um vislumbre de você.
679
00:38:32,659 --> 00:38:33,826
Mas para que isso acontecesse,
680
00:38:33,893 --> 00:38:35,928
você teria que permanecer
imóvel por tanto tempo
681
00:38:35,996 --> 00:38:37,597
que provavelmente
ficaria entediado.
682
00:38:45,355 --> 00:38:48,357
O que é esse som estranho,
quase como clicar?
683
00:38:48,425 --> 00:38:49,725
Bem, essas pessoas que você vê
684
00:38:49,793 --> 00:38:52,261
com suas bocas tão comicamente
abertas estão falando.
685
00:38:52,329 --> 00:38:53,496
O que vocês estão ouvindo
686
00:38:53,564 --> 00:38:54,997
são as vibrações em separado
687
00:38:55,065 --> 00:38:56,532
da onda sonora.
688
00:38:56,600 --> 00:38:57,866
E eles não podem nos ouvir.
689
00:38:57,934 --> 00:38:59,235
É isso mesmo,
690
00:38:59,303 --> 00:39:01,604
porque como vê, a nossa frase
mais longa é muito mais breve
691
00:39:01,671 --> 00:39:03,539
do que, digamos, hum...
692
00:39:03,607 --> 00:39:06,576
Ah, um tique-taque do relógio.
693
00:39:06,643 --> 00:39:08,844
Como nossos corpos
podem suportar isso?
694
00:39:08,912 --> 00:39:12,347
Simplesmente porque nossos
reflexos são incrivelmente rápidos.
695
00:39:12,415 --> 00:39:15,450
Nós reagimos antes de permitir
que nosso ímpeto nos prejudique.
696
00:39:15,518 --> 00:39:18,204
Então somos invulneráveis.
697
00:39:18,271 --> 00:39:19,604
Não há perigo para nós?
698
00:39:19,672 --> 00:39:21,073
Há um perigo...
699
00:39:21,141 --> 00:39:22,258
o atrito do ar.
700
00:39:22,326 --> 00:39:23,993
Durante a minha
primeira experiência,
701
00:39:24,061 --> 00:39:27,129
Eu me empolguei um pouco
e fui gravemente queimado.
702
00:39:27,197 --> 00:39:29,165
Não se deve mover muito depressa.
703
00:39:32,986 --> 00:39:35,488
Ei, o que é isso?
704
00:39:35,555 --> 00:39:38,257
Ah! Eu sinto muito ser tão primitivo,
705
00:39:38,325 --> 00:39:40,526
mas veja, que eu devo
garantir a sua cooperação,
706
00:39:40,593 --> 00:39:42,428
e as balas são muito lentas para nós.
707
00:39:42,496 --> 00:39:43,846
Agora, Sr. Gordon,
708
00:39:43,914 --> 00:39:45,297
Me diga sobre qualquer
dispositivo que proteja esse caso
709
00:39:45,365 --> 00:39:46,298
ou seu amigo morre.
710
00:39:46,366 --> 00:39:48,400
E garanto-lhe, que ele seria
711
00:39:48,468 --> 00:39:49,835
um fardo muito grande para você.
712
00:39:49,903 --> 00:39:52,004
Guarde isso, eu vou cooperar.
713
00:39:52,071 --> 00:39:54,440
Há uma máquina fotográfica e
um alarme ativado para disparar
714
00:39:54,508 --> 00:39:56,241
se caso for tocado.
715
00:39:57,643 --> 00:39:59,979
A essa altura, nós estaremos longe.
716
00:40:00,046 --> 00:40:01,813
Sabe, eu costumava quebrar isso
717
00:40:01,882 --> 00:40:03,082
com um simples toque de um dedo.
718
00:40:03,149 --> 00:40:04,216
Mas é tão chato
719
00:40:04,284 --> 00:40:06,085
separar os diamantes do vidro.
720
00:40:21,068 --> 00:40:24,369
Agora, Senhores, vamos pegar
os realmente grandes?
721
00:40:26,973 --> 00:40:31,744
Bem, Sr. Baines, nosso
notável enviado de Washington.
722
00:40:31,811 --> 00:40:34,046
Pode ser divertido...
723
00:40:34,114 --> 00:40:35,881
Não, não há tempo suficiente.
724
00:40:37,551 --> 00:40:39,518
Bem, Sr. Gordon, o que você
inventou para esta exposição?
725
00:40:39,586 --> 00:40:41,254
Bem, eu escondi algumas
lâminas de guilhotina
726
00:40:41,321 --> 00:40:42,688
no quadro aqui em cima.
727
00:40:42,756 --> 00:40:45,324
Elas descem, se caso forem
perturbadas de alguma forma.
728
00:40:45,392 --> 00:40:48,494
Ah! Muito, mas muito lentamente.
729
00:40:48,562 --> 00:40:50,363
Eu usei as molas mais poderosas
730
00:40:50,430 --> 00:40:51,997
que eu poderia encontrar.
731
00:40:58,171 --> 00:41:00,373
Temos que parar com isso.
732
00:41:00,440 --> 00:41:02,040
Bem, eu vou pisar
na placa de pressão.
733
00:41:02,108 --> 00:41:06,178
Quando ele chegar até
a porta, as barras descem.
734
00:41:06,246 --> 00:41:07,513
Mas ele está se
movendo tão rapidamente.
735
00:41:07,581 --> 00:41:08,947
Acho que não
deveríamos nos preocupar
736
00:41:09,015 --> 00:41:10,383
com o resto da exposição.
737
00:41:10,450 --> 00:41:12,618
Se preferirem, Senhores.
738
00:41:20,611 --> 00:41:23,746
Dores no meu peito.
739
00:41:23,813 --> 00:41:25,113
Eu também, agora.
740
00:41:25,181 --> 00:41:28,200
Isso significa que a droga está
perdendo o efeito...para vocês.
741
00:41:28,268 --> 00:41:29,401
Tomei mais.
742
00:41:29,469 --> 00:41:30,669
É melhor você se apressar.
743
00:41:30,736 --> 00:41:33,372
O efeito desaparece rapidamente.
744
00:41:57,096 --> 00:41:58,664
Tente explicar isso.
745
00:41:58,731 --> 00:41:59,898
Adeus, Senhores.
746
00:42:11,962 --> 00:42:13,362
Os ladrões.
747
00:42:13,430 --> 00:42:14,496
Ah! Vocês vão pagar por isso!
748
00:42:14,564 --> 00:42:15,831
Ah! Como vocês vão pagar por isso!
749
00:42:15,898 --> 00:42:18,233
Apanhados com as
posses, em flagrante!
750
00:42:18,301 --> 00:42:20,035
Sinto muito por isso, Baines.
751
00:42:36,987 --> 00:42:39,154
Não está ruim o suficiente Baines
pensar que somos culpados,
752
00:42:39,222 --> 00:42:40,889
mas isso pode esperar.
753
00:42:40,957 --> 00:42:42,191
A pergunta é:
754
00:42:42,258 --> 00:42:44,193
como vamos parar Midas
agora que ele tem o diamante?
755
00:42:44,260 --> 00:42:46,128
Ouça, se ele preparar
o suficiente desse suco,
756
00:42:46,196 --> 00:42:48,063
não vai haver ninguém
que possa pará-lo.
757
00:42:48,131 --> 00:42:49,531
Hum.
758
00:42:54,604 --> 00:42:56,472
Artie, você tem um charuto?
759
00:42:57,874 --> 00:43:01,210
Acontece que eu tenho.
760
00:43:01,277 --> 00:43:02,711
Guarda!
761
00:43:06,849 --> 00:43:08,850
Tem um isqueiro?
762
00:43:16,259 --> 00:43:20,762
Agora, vá dizer a Baines que
estamos prontos para conversar.
763
00:43:20,830 --> 00:43:22,431
Ele vai ficar muito infeliz
764
00:43:22,499 --> 00:43:24,600
quando ele descobrir
que queríamos conversar
765
00:43:24,668 --> 00:43:26,402
e você não nos deixou.
766
00:44:00,987 --> 00:44:02,187
Veja se há uma janela aberta.
767
00:44:02,255 --> 00:44:03,355
Vou encontrá-lo por trás.
768
00:44:10,263 --> 00:44:13,565
Não, todas as portas e
janelas estão fechadas,
769
00:44:13,633 --> 00:44:15,567
trancadas por dentro.
770
00:44:15,635 --> 00:44:18,003
Aquela está entreaberta.
771
00:44:18,070 --> 00:44:20,639
Bem, vá em frente, crie asas.
772
00:44:20,706 --> 00:44:21,806
Por que não?
773
00:44:30,901 --> 00:44:32,868
Ah...não me diga.
774
00:44:38,341 --> 00:44:40,609
Qual lado você prefere?
775
00:44:40,677 --> 00:44:42,611
O lado que fique para baixo...
776
00:44:42,679 --> 00:44:44,212
as minhas penas
ainda não chegaram.
777
00:44:44,281 --> 00:44:45,681
Tudo bem, então suba o muro.
778
00:44:58,861 --> 00:45:00,929
Quando você estiver pronto.
779
00:45:12,625 --> 00:45:13,892
Eu vou abrir a porta dos fundos.
780
00:45:46,142 --> 00:45:47,710
Estrogonofe de carne!
781
00:45:48,745 --> 00:45:51,146
Hum!
782
00:45:51,214 --> 00:45:54,282
Ah! Rapaz, aquele jovem
sabe realmente como viver.
783
00:45:57,086 --> 00:45:58,687
Não ouço ninguém.
784
00:45:58,754 --> 00:46:00,923
Bom, nós mesmos
podemos ficar com tudo.
785
00:46:00,990 --> 00:46:02,557
Mais tarde, Artie.
786
00:46:02,625 --> 00:46:03,826
Dê-me alguns segundos
787
00:46:03,894 --> 00:46:05,728
e então faça o máximo de
barulho possível aqui embaixo.
788
00:46:05,795 --> 00:46:08,397
Isso não vai criar uma
má impressão nos servos?
789
00:46:08,465 --> 00:46:09,565
Certo.
790
00:46:09,632 --> 00:46:11,600
Você os mantém ocupados
enquanto eu salto sobre Midas.
791
00:46:11,668 --> 00:46:13,435
Bata nele para mim.
792
00:46:22,862 --> 00:46:25,296
Vá para a biblioteca, eu
vou te mostrar o que fazer.
793
00:46:34,924 --> 00:46:36,958
Hum...
794
00:46:37,027 --> 00:46:38,027
Hum.
795
00:46:54,861 --> 00:46:56,328
Uma gota preciosa.
796
00:47:01,101 --> 00:47:03,201
Agora misturo com água destilada.
797
00:47:03,269 --> 00:47:05,437
Por que faz isso?
798
00:47:05,505 --> 00:47:07,039
Bem, o fluido é muito volátil.
799
00:47:07,107 --> 00:47:09,975
Evapora rapidamente
a menos seja diluído.
800
00:47:12,845 --> 00:47:13,845
Rápido, a cozinha.
801
00:47:30,847 --> 00:47:33,348
Oh! Rapaz, daqui em
diante está tudo em cima.
802
00:47:36,753 --> 00:47:38,988
Que diabo o cozinheiro está fazendo?
803
00:47:39,055 --> 00:47:40,089
Eu vou ver.
804
00:47:46,779 --> 00:47:48,213
Pegue a arma, rápido!
805
00:47:52,502 --> 00:47:53,919
Atire! Atire!
806
00:48:07,533 --> 00:48:10,301
Tomei muito mais do que você
tomou, West, não tem uma chance.
807
00:48:10,370 --> 00:48:12,671
Quanto a você, Lucretia, não vou
esquecer como falhou comigo.
808
00:48:12,739 --> 00:48:14,089
Eu vou acabar com você mais tarde.
809
00:48:14,941 --> 00:48:16,374
Lucretia, me jogue a arma.
810
00:48:32,324 --> 00:48:33,291
Estamos movendo muito rápido.
811
00:48:33,359 --> 00:48:34,826
Vamos nos queimar
com o atrito do ar.
812
00:48:35,895 --> 00:48:36,828
Sentir a dor?
813
00:48:36,896 --> 00:48:38,296
Já está passando o efeito.
814
00:48:45,522 --> 00:48:47,272
Álcool!
815
00:49:01,487 --> 00:49:03,622
O que foi isso?
816
00:49:03,690 --> 00:49:05,290
Esse foi seu amigo.
817
00:49:05,357 --> 00:49:07,726
Ele derramou álcool em si mesmo.
818
00:49:07,793 --> 00:49:09,394
O atrito do ar o detonou.
819
00:49:09,462 --> 00:49:12,497
Como é horrível.
820
00:49:26,012 --> 00:49:27,479
Como você fez isso?
821
00:49:27,546 --> 00:49:29,314
Ah! Eu trapaceei, eu...
822
00:49:29,382 --> 00:49:32,384
eu usei a força.
823
00:49:34,504 --> 00:50:12,473
J.A. Legender & Oldies59983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.