Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,657 --> 00:01:17,291
Ali está o seu homem, West,
2
00:01:17,359 --> 00:01:19,560
o de turbante ao lado do palco.
3
00:01:19,628 --> 00:01:21,395
Como nós poderíamos perdê-lo ?
4
00:01:21,463 --> 00:01:23,263
Oh, como alguém poderia perdê-lo ?
5
00:01:23,270 --> 00:01:24,664
Isso que é um alvo.
6
00:01:24,832 --> 00:01:26,666
Olha, Sr. Drapeau,
7
00:01:26,734 --> 00:01:28,535
se o governo quer
que nós o protejamos,
8
00:01:28,602 --> 00:01:30,337
não deveríamos tirá-lo daqui
9
00:01:29,905 --> 00:01:31,572
para algum entretenimento
mais silencioso?
10
00:01:31,640 --> 00:01:32,873
Sem chance.
11
00:01:32,941 --> 00:01:34,307
Ele é um visitante
muito importante.
12
00:01:34,375 --> 00:01:36,243
Ele é livre para ir e
vir como ele escolher.
13
00:01:36,310 --> 00:01:37,678
Maravilhoso.
14
00:01:37,746 --> 00:01:39,212
Ah, não é tão ruim.
15
00:01:39,280 --> 00:01:41,148
Ele chega ao hospital
amanhã de manhã.
16
00:01:41,215 --> 00:01:42,583
Tudo o que nós temos
que fazer é ter certeza
17
00:01:42,651 --> 00:01:44,585
que ninguém põe
uma bala nele até lá.
18
00:01:44,653 --> 00:01:46,053
Sim, bem, esse é o
problema de vocês.
19
00:01:46,120 --> 00:01:47,955
E, uh, boa sorte, Senhores.
20
00:01:48,023 --> 00:01:49,222
Obrigado.
21
00:01:49,290 --> 00:01:50,691
Você ouviu o homem, Artemus,
22
00:01:50,759 --> 00:01:51,792
esse é o nosso problema.
23
00:01:51,860 --> 00:01:53,160
Sr. West!
24
00:01:55,597 --> 00:01:56,997
E Sr. Gordon.
25
00:01:57,065 --> 00:01:58,866
Bem, bem, bem.
26
00:01:58,934 --> 00:02:00,834
O que você está fazendo aqui, T. ?
27
00:02:00,902 --> 00:02:03,571
A mesma coisa que presumo
vocês dois estão fazendo...
28
00:02:03,639 --> 00:02:04,438
meu trabalho.
29
00:02:04,506 --> 00:02:05,439
Isso quer dizer ?
30
00:02:05,507 --> 00:02:06,941
O Emir, é claro.
31
00:02:08,593 --> 00:02:11,078
Ah, vocês não vão fingir
32
00:02:11,146 --> 00:02:13,247
que não estão aqui
para cuidar dele.
33
00:02:13,315 --> 00:02:14,115
Hum.
34
00:02:14,182 --> 00:02:15,216
Bem, se você nos der licença.
35
00:02:15,283 --> 00:02:16,350
Sem chance.
36
00:02:16,417 --> 00:02:18,452
Veja, deve haver
37
00:02:18,519 --> 00:02:21,321
pelo menos 100 expatriados
só nesta cidade
38
00:02:21,389 --> 00:02:23,590
que gostariam de
ver o Emir eliminado.
39
00:02:23,658 --> 00:02:26,860
Quando isso acontecer, eu vou
ter certeza que eu estou disponível.
40
00:02:26,928 --> 00:02:30,097
Talvez, se tivermos sorte,
você vai parar a bala.
41
00:02:30,165 --> 00:02:34,919
Toda profissão tem
os seus riscos, Sr. West.
42
00:02:40,058 --> 00:02:42,260
Eu posso me apresentar,
Sua Alteza ?
43
00:02:42,327 --> 00:02:44,695
Eu sou T. Wiggett Jones, escritor
de aspectos da sociedade.
44
00:02:44,763 --> 00:02:47,231
E posso também apresentar
Sr. West e Sr. Gordon,
45
00:02:47,299 --> 00:02:49,733
representantes do Governo
dos Estados Unidos ?
46
00:02:49,801 --> 00:02:51,468
Ah, Serviço Secreto, hein?
47
00:02:52,637 --> 00:02:54,872
Vocês estão preocupados
com a minha vida.
48
00:02:54,940 --> 00:02:56,040
Queremos ser precavidos, Senhor.
49
00:02:56,108 --> 00:02:57,541
Sente-se, por favor.
50
00:02:57,609 --> 00:02:59,310
Obrigado, Sua Alteza.
51
00:02:59,378 --> 00:03:02,980
Senhores, tem havido muitas
tentativas para me assassinar,
52
00:03:03,048 --> 00:03:04,782
eu já nem me preocupo com isso.
53
00:03:04,849 --> 00:03:07,718
Mas desde que vocês já estão aqui,
podem também permanecer, hein ?
54
00:03:36,365 --> 00:03:37,631
Eu quero um.
55
00:03:37,699 --> 00:03:39,450
Eu quero um!
56
00:04:00,410 --> 00:04:09,713
J.A. Legender & Oldies
(Joldies) Apresenta
57
00:04:25,410 --> 00:04:27,813
JAMES WEST
58
00:04:45,710 --> 00:04:48,413
S01 E18
A NOITE DO GRÃO EMIR
59
00:05:09,808 --> 00:05:10,808
Nenhum ferimento ?
60
00:05:10,875 --> 00:05:12,242
Eu não acho.
61
00:05:36,601 --> 00:05:38,118
Você esperava que eu antecipasse
62
00:05:38,186 --> 00:05:40,120
alguém sabendo sobre
aquela jarreteira
63
00:05:40,188 --> 00:05:41,922
e estar preparado para pegá-la?
64
00:05:41,990 --> 00:05:43,390
Não.
65
00:05:43,458 --> 00:05:45,225
Você fez o seu melhor.
66
00:05:46,862 --> 00:05:49,930
Eu não estou sendo
justo a você, Ecstasy.
67
00:05:49,998 --> 00:05:53,000
É só que eu tinha tais planos...
68
00:05:53,067 --> 00:05:55,636
e El Emid ainda vive.
69
00:05:57,372 --> 00:05:59,874
Haverá outra vez, e...
70
00:06:04,012 --> 00:06:05,178
Qual é o significado disso?
71
00:06:05,246 --> 00:06:06,447
Eu vou te dizer agora.
72
00:06:06,514 --> 00:06:07,914
Vocês dois mantenham suas mãos
73
00:06:07,982 --> 00:06:09,049
onde eu possa vê-las.
74
00:06:09,116 --> 00:06:10,150
Você está nos roubando?
75
00:06:10,218 --> 00:06:11,401
Não, eu estou prendendo você.
76
00:06:11,469 --> 00:06:13,470
Diga ao cocheiro para encostar.
77
00:06:14,722 --> 00:06:18,175
Tudo por um intruso tão bonito.
78
00:06:21,679 --> 00:06:23,447
Ah, eu sinto muito,
meu anel te arranhou.
79
00:06:23,514 --> 00:06:26,283
Vou sobreviver a isso.
80
00:06:32,073 --> 00:06:35,775
Você pode... e você não pode.
81
00:06:35,843 --> 00:06:37,377
Quem é ele?
82
00:06:38,529 --> 00:06:40,964
Ele é quem pegou a jarrateira.
83
00:06:41,032 --> 00:06:42,316
Como ele poderia saber?
84
00:06:42,383 --> 00:06:44,435
É uma pena que você
não pode perguntar-lhe.
85
00:06:44,502 --> 00:06:47,738
Mas eu vou... agora
que ele é nosso convidado.
86
00:07:00,318 --> 00:07:02,152
Sr. West...
87
00:07:02,219 --> 00:07:04,321
sua visão vai melhorar
em um momento.
88
00:07:04,388 --> 00:07:05,905
Seja paciente.
89
00:07:14,048 --> 00:07:16,316
Nós te colocamos
sob restrição, Sr. West.
90
00:07:16,384 --> 00:07:18,151
Pareceu a melhor coisa a fazer
91
00:07:18,219 --> 00:07:20,287
quando descobrimos
suas credenciais.
92
00:07:20,355 --> 00:07:21,521
Quem é você ?
93
00:07:21,589 --> 00:07:22,389
Oh, me perdoe.
94
00:07:22,457 --> 00:07:23,957
Eu sou o Dr. Mohammed Bey.
95
00:07:24,025 --> 00:07:26,693
E, enquanto eu estou
observando as comodidades,
96
00:07:26,761 --> 00:07:29,496
a jovem é Senhorita Ecstasy La Joie.
97
00:07:31,132 --> 00:07:32,933
Ecstasy.
98
00:07:33,000 --> 00:07:35,068
Em outras circunstâncias,
99
00:07:35,136 --> 00:07:37,170
seria um prazer.
100
00:07:37,238 --> 00:07:39,339
Eu estava pensando
a mesma coisa.
101
00:07:39,407 --> 00:07:42,743
Mas, uh, nós não podemos
ter tudo, não é?
102
00:07:42,811 --> 00:07:44,878
"Bey"...
103
00:07:44,946 --> 00:07:46,346
Tenho ouvido falar de você.
104
00:07:46,414 --> 00:07:48,181
Foi concedido asilo
político a você
105
00:07:48,249 --> 00:07:50,049
pelos Estados Unidos
106
00:07:50,117 --> 00:07:52,118
quando você estava
exilado pelo Emir.
107
00:07:52,186 --> 00:07:54,555
É assim que você
paga a sua dívida ?
108
00:07:54,623 --> 00:07:57,875
Você viu o Emir El Emid.
109
00:07:57,942 --> 00:07:59,443
Você pode imaginá-lo
110
00:07:59,510 --> 00:08:01,712
como o Governante
absoluto do seu país ?
111
00:08:01,779 --> 00:08:02,562
Ele está doente, Doutor.
112
00:08:02,631 --> 00:08:04,765
Se um homem morre
113
00:08:04,833 --> 00:08:08,002
de forma que milhares...
milhões...podem ser curados,
114
00:08:08,069 --> 00:08:10,620
na minha opinião, essa é
uma boa prática médica.
115
00:08:10,688 --> 00:08:12,655
Estou feliz por que
você não é meu Médico.
116
00:08:12,723 --> 00:08:14,324
Ah, mas é aí onde você está errado.
117
00:08:14,392 --> 00:08:15,826
Ele é o seu Médico.
118
00:08:15,894 --> 00:08:17,394
Espere até receber a conta.
119
00:08:17,461 --> 00:08:18,996
Eu quero saber
como você foi capaz
120
00:08:19,063 --> 00:08:21,231
de interceptar o meu
presentinho para El Emid.
121
00:08:21,299 --> 00:08:22,532
Como você sabia
122
00:08:22,600 --> 00:08:24,067
que era um dispositivo explosivo?
123
00:08:24,134 --> 00:08:25,235
Eu não sabia.
124
00:08:25,302 --> 00:08:28,388
Bem, então por que você
pegou minha jarreteira ?
125
00:08:28,456 --> 00:08:31,625
Eu não me arrisco com
vidas que eu devia proteger.
126
00:08:31,693 --> 00:08:33,777
Uma pena, não é ?
127
00:08:33,844 --> 00:08:36,680
Seu código pessoal
é mais irresponsável.
128
00:08:43,271 --> 00:08:45,872
Eu não gosto de sua
resposta, Sr. West.
129
00:08:45,940 --> 00:08:48,825
Mas nós lhe daremos uma
oportunidade para revisar isto.
130
00:08:48,893 --> 00:08:51,395
Diga-me, quem o informou ?
131
00:09:11,232 --> 00:09:13,133
Esta é uma parte da ala violenta
132
00:09:13,201 --> 00:09:14,568
do meu hospital, Sr. West.
133
00:09:14,635 --> 00:09:17,004
As paredes são de pedra sólida.
134
00:09:17,072 --> 00:09:19,372
Às vezes é necessário
135
00:09:19,440 --> 00:09:23,777
colocar os violentamente
perturbados em contração.
136
00:09:47,268 --> 00:09:48,602
É a minha enorme sorte
137
00:09:48,670 --> 00:09:50,203
que o inimigo do meu povo
138
00:09:50,271 --> 00:09:52,839
foi forçado a vir para este país.
139
00:09:52,907 --> 00:09:54,158
Que custe a minha vida,
140
00:09:54,225 --> 00:09:56,527
não posso permitir uma
oportunidade dessa passar.
141
00:10:07,188 --> 00:10:09,756
Se esta posição se revelar
benéfica para sua recuperação,
142
00:10:09,824 --> 00:10:12,425
Sr. West, haverá um guarda na porta.
143
00:10:12,493 --> 00:10:14,828
Ele vai falar para mim.
144
00:10:24,005 --> 00:10:27,708
Não precisamos ficar ociosos
enquanto Sr. West enfrenta sua decisão.
145
00:10:27,776 --> 00:10:30,043
Temos uma nova arma...
146
00:10:33,180 --> 00:10:36,483
na qual Ecstasy deve
se tornar proficiente.
147
00:10:40,021 --> 00:10:41,988
Essa é uma maneira de fazê-lo.
148
00:10:43,491 --> 00:10:46,693
Agora, deixe-me mostrar-lhe outro.
149
00:10:46,761 --> 00:10:50,197
Vamos supor que aquela estátua
do lado esquerdo é El Emid.
150
00:10:56,687 --> 00:10:58,154
Com um pouco de trabalho,
151
00:10:58,222 --> 00:11:01,324
você será um atiradora
tão boa como eu, Ecstasy
152
00:11:05,095 --> 00:11:06,462
Eu vou tentar.
153
00:11:06,531 --> 00:11:08,632
Agora, escolha a estátua à direita.
154
00:11:08,699 --> 00:11:11,601
Segure-a normalmente,
como você faria na dança,
155
00:11:11,669 --> 00:11:13,436
em seguida, encaixe
com o pulso assim.
156
00:11:13,504 --> 00:11:16,472
Mas você deve ter
cuidado com a ponta.
157
00:11:23,347 --> 00:11:25,465
Ah, eu acho que é demais para ela.
158
00:11:25,533 --> 00:11:26,900
Bobagem.
159
00:11:28,002 --> 00:11:29,569
Lamento ser uma decepção
160
00:11:29,637 --> 00:11:30,804
para você, Doutor.
161
00:11:30,872 --> 00:11:32,505
Vai estar perfeitamente
bem, minha querida,
162
00:11:32,573 --> 00:11:33,573
apenas pratique.
163
00:11:34,575 --> 00:11:36,076
Agora se lembre, não solte
164
00:11:36,144 --> 00:11:37,911
até que você esteja
apontando para a estátua.
165
00:11:37,979 --> 00:11:39,012
Agora tente.
166
00:11:39,080 --> 00:11:40,947
Talvez eu posso
conseguir isto para ela.
167
00:11:41,015 --> 00:11:42,015
Pode, por favor?
168
00:11:43,017 --> 00:11:44,250
Agora, preste atenção.
169
00:11:51,042 --> 00:11:52,208
Há algo de errado ?
170
00:11:52,276 --> 00:11:54,243
Eu estava começando a imaginar
171
00:11:54,311 --> 00:11:55,812
se você realmente pertencia
172
00:11:55,880 --> 00:11:57,513
a Sociedade dos Assassinos.
173
00:11:59,183 --> 00:12:00,650
Eu o teria matado eu mesmo, eu...
174
00:12:00,718 --> 00:12:02,986
eu só não pensei que tinha
que ser feito dessa forma.
175
00:12:04,655 --> 00:12:07,356
Acho que isso não importa
mais para ele, não é ?
176
00:12:08,424 --> 00:12:10,425
Tudo bem, nós fizemos
o nosso trabalho aqui.
177
00:12:10,493 --> 00:12:11,061
Vamos sair.
178
00:13:03,848 --> 00:13:05,281
Guarda!
179
00:13:06,417 --> 00:13:07,551
Sim ?
180
00:13:07,619 --> 00:13:08,552
Você está pronto para falar ?
181
00:15:07,671 --> 00:15:09,156
Sr. West!
182
00:15:09,223 --> 00:15:10,757
O que você pensa que está fazendo ?
183
00:15:10,824 --> 00:15:13,176
O que eu sou pago para fazer :
184
00:15:13,244 --> 00:15:14,444
eu estou protegendo sua vida.
185
00:15:14,512 --> 00:15:17,164
Isso é um absurdo!
186
00:15:17,231 --> 00:15:19,467
A única maneira que
esta adorável criatura
187
00:15:19,231 --> 00:15:21,467
poderia pôr em
perigo a minha vida
188
00:15:21,535 --> 00:15:23,370
seria dando-lhe muito prazer.
189
00:15:23,438 --> 00:15:26,522
Realmente, James, você
estragou a melhor parte
190
00:15:26,590 --> 00:15:27,673
da dança da jovem dama.
191
00:15:27,741 --> 00:15:29,042
A melhor parte ?
192
00:15:33,464 --> 00:15:37,516
Você é uma criatura
muito travessa.
193
00:15:37,584 --> 00:15:39,419
Nós só temos a palavra de West
194
00:15:39,486 --> 00:15:42,188
que ela pretendia atirar
o pandeiro em você.
195
00:15:42,256 --> 00:15:44,224
Sim, está certo.
196
00:15:44,292 --> 00:15:46,326
Se você quiser, você pode
apenas pensar o pandeiro
197
00:15:46,394 --> 00:15:48,328
como uma arma defensiva.
198
00:15:49,296 --> 00:15:50,831
É claro.
199
00:15:50,898 --> 00:15:54,167
Uma criatura deve ser
capaz de se defender.
200
00:15:54,235 --> 00:15:58,739
Algum homem mal podia
tentar tirar vantagem dela.
201
00:15:58,806 --> 00:16:02,109
E quem poderia culpá-la?
202
00:16:02,176 --> 00:16:04,477
Ele não viveria o suficiente
para ser responsabilizado.
203
00:16:04,545 --> 00:16:05,228
Oh, realmente, James,
204
00:16:05,295 --> 00:16:07,029
você está assumindo
um grande negócio.
205
00:16:07,097 --> 00:16:08,214
Realmente ?
206
00:16:08,282 --> 00:16:10,784
Ela só tentou matar o Emir
duas vezes em uma noite.
207
00:16:12,120 --> 00:16:14,254
Isto é verdade ?
208
00:16:14,321 --> 00:16:18,625
Bem, todo mundo tem uma
má noite de vez em quando.
209
00:16:18,692 --> 00:16:20,060
Mas isto é fabuloso
210
00:16:20,128 --> 00:16:23,413
nesta única criatura
feminina, tanto talento.
211
00:16:23,481 --> 00:16:26,565
Ela não é apenas uma
perita dançarina egípcia ;
212
00:16:26,633 --> 00:16:28,168
Ela também pode produzir conservas.
213
00:16:29,637 --> 00:16:30,770
Tão preciosa!
214
00:16:30,838 --> 00:16:32,589
Você deve se juntar a nós
para jantar hoje à noite,
215
00:16:32,657 --> 00:16:34,190
minha adorável única.
216
00:16:34,192 --> 00:16:36,726
Ela tenta matá-lo e você
a convida para jantar ?
217
00:16:36,793 --> 00:16:37,960
Por que não?
218
00:16:38,028 --> 00:16:40,564
O elemento de risco
acrescentará tempero considerável
219
00:16:40,631 --> 00:16:42,532
ao nosso relacionamento.
220
00:16:42,600 --> 00:16:45,602
Afinal, não é o mesmíssimo
elemento de perigo
221
00:16:45,670 --> 00:16:47,370
que torna seu trabalho
tão excitante ?
222
00:16:47,438 --> 00:16:48,938
Claro.
223
00:16:49,006 --> 00:16:52,125
Bem, nesse caso, é
melhor você ficar talvez.
224
00:16:52,193 --> 00:16:54,277
Eu estarei de volta assim
que eu trocar de roupa.
225
00:16:54,345 --> 00:16:56,129
Ah, não tenha pressa, Sr. West.
226
00:16:56,197 --> 00:16:57,797
Por favor, não tenha pressa.
227
00:17:00,268 --> 00:17:01,501
É melhor ficar de olho nela.
228
00:17:01,569 --> 00:17:03,336
Oh, isso vai ser uma tarefa difícil,
229
00:17:03,404 --> 00:17:04,571
James, meu rapaz.
230
00:17:04,639 --> 00:17:06,072
Só pode ser mais difícil
do que você pensa.
231
00:17:06,140 --> 00:17:08,107
Oh, escute, eu, uh,
coloquei a nossa bagagem
232
00:17:08,176 --> 00:17:09,576
em um dos quartos
no fundo do corredor.
233
00:17:09,644 --> 00:17:10,577
Aqui está a chave.
234
00:17:10,645 --> 00:17:12,279
Graças.
235
00:17:12,346 --> 00:17:14,414
E agora, eu insisto que
todos nós façamos um brinde
236
00:17:14,482 --> 00:17:16,516
aos encantos desta mais bela
237
00:17:16,584 --> 00:17:18,418
e talentosa jovem.
238
00:17:18,486 --> 00:17:19,919
Todos tem um copo ?
239
00:17:19,987 --> 00:17:22,021
Todos, menos o Sr. Gordon.
240
00:17:22,089 --> 00:17:23,190
Minha água, por favor.
241
00:17:24,792 --> 00:17:27,260
À senhorita La Joie...
242
00:17:27,328 --> 00:17:29,095
a jovem mais emocionante
243
00:17:29,163 --> 00:17:32,932
que eu encontrei neste país.
244
00:17:33,918 --> 00:17:35,819
À senhorita La Joie.
245
00:17:41,492 --> 00:17:43,626
Ah...
246
00:18:43,921 --> 00:18:45,955
Me solta!
247
00:18:46,023 --> 00:18:48,257
Você nunca desiste, não é ?
248
00:18:48,325 --> 00:18:49,926
Tire suas mãos de mim.
249
00:18:49,994 --> 00:18:52,395
Eu temo que vou ter que
te levar comigo, jovem,
250
00:18:52,462 --> 00:18:53,697
se você não se importa.
251
00:18:59,136 --> 00:19:01,938
Bem, agradável os
senhores chegarem juntos.
252
00:19:02,006 --> 00:19:03,172
Realmente?
253
00:19:03,240 --> 00:19:04,941
Nós vamos levar isso,
se você não se importa.
254
00:19:05,009 --> 00:19:06,042
Oh, claro.
255
00:19:06,109 --> 00:19:07,243
Aí está.
256
00:19:09,880 --> 00:19:11,480
Tudo bem, pegue o Emir.
257
00:19:11,549 --> 00:19:12,815
Você, traga a garota.
258
00:19:19,023 --> 00:19:20,823
Artemus ?
259
00:19:22,492 --> 00:19:23,693
Vamos lá, amigo.
260
00:19:24,695 --> 00:19:25,862
Ei, Jim.
261
00:19:25,930 --> 00:19:28,598
Ei, o que você está
tentando fazer, me afogar ?
262
00:19:28,666 --> 00:19:30,032
Ooh, aquela água está gelada.
263
00:19:30,100 --> 00:19:31,267
Você tem certeza disso ?
264
00:19:31,335 --> 00:19:33,402
Por que você não despeja
todo o balde de gelo em mim
265
00:19:33,470 --> 00:19:34,403
enquanto você está nisso?
266
00:19:34,471 --> 00:19:35,404
Eu estava pensando sobre isso.
267
00:19:35,472 --> 00:19:36,672
O que aconteceu aqui ?
268
00:19:36,741 --> 00:19:39,542
Oh, eu gostaria de saber.
269
00:19:39,610 --> 00:19:42,112
O Emir propôs um brinde a Ecstasy,
270
00:19:42,179 --> 00:19:43,546
que todos beberam menos eu.
271
00:19:43,614 --> 00:19:44,547
E Ecstasy.
272
00:19:44,615 --> 00:19:46,549
Uh...uh.
273
00:19:47,918 --> 00:19:51,221
Depois que os músicos
e criados se foram,
274
00:19:51,288 --> 00:19:54,323
Ecstasy foi atrás do
Emir com uma faca.
275
00:19:54,391 --> 00:19:55,524
Eu a impedi.
276
00:19:58,379 --> 00:19:59,963
Você cuida dele, vou olhar em volta.
277
00:20:00,031 --> 00:20:02,165
Estou surpreso de você confiar em
mim para cuidar de mim mesmo.
278
00:20:11,976 --> 00:20:15,611
Sim, eu sei bem o sentimento, amigo.
279
00:20:15,679 --> 00:20:17,713
Deveria ser ilegal...
280
00:20:17,781 --> 00:20:20,150
sentir tão podre e não ter
281
00:20:20,217 --> 00:20:23,619
uma variedade de lembranças
repugnantes para acalentar.
282
00:20:23,687 --> 00:20:24,554
Eu concordo.
283
00:20:24,621 --> 00:20:26,556
Nenhum sinal de alguém próximo...
284
00:20:26,623 --> 00:20:28,791
Cozinheiros, criados,
todos já se foram.
285
00:20:28,858 --> 00:20:31,194
Francamente, senhores,
estou surpreso com El Emid.
286
00:20:31,261 --> 00:20:32,728
Não consigo imaginá-lo sendo culpado
287
00:20:32,796 --> 00:20:34,863
de tal tratamento de seus convidados.
288
00:20:34,931 --> 00:20:36,049
Eu dificilmente acho
289
00:20:36,116 --> 00:20:38,184
que ele foi responsável
pela hospitalidade
290
00:20:38,252 --> 00:20:40,586
Tempos difíceis, senhores.
291
00:20:40,654 --> 00:20:41,888
Oh.
292
00:20:41,955 --> 00:20:45,625
Talvez podemos usar
um pouco de... consolo.
293
00:20:46,410 --> 00:20:47,677
Ah, não, obrigado,
294
00:20:47,744 --> 00:20:49,712
acabo de tomar a garantia.
295
00:20:56,503 --> 00:20:58,605
Ah...
296
00:20:58,672 --> 00:21:00,306
Melhor.
297
00:21:00,374 --> 00:21:01,574
Talvez agora eu
posso enfrentar
298
00:21:01,642 --> 00:21:05,411
as explosões frígidas
da fortuna ultrajante.
299
00:21:05,479 --> 00:21:06,462
Voces estão vacilando
300
00:21:06,530 --> 00:21:08,497
se não posso oferecer
ajuda adicional.
301
00:21:08,565 --> 00:21:09,699
Nós despediremos de você, T.
302
00:21:09,766 --> 00:21:10,834
Não se incomode.
303
00:21:10,901 --> 00:21:12,135
Minha carruagem está
esperando, estou certo.
304
00:21:12,203 --> 00:21:13,469
Oh, não me incomodo.
305
00:21:20,110 --> 00:21:21,878
Boa noite, senhores.
306
00:21:21,946 --> 00:21:25,648
Eu confio que sua sorte melhora
à medida que a noite avança.
307
00:21:25,716 --> 00:21:28,284
Há apenas uma direção que posso ir.
308
00:21:31,655 --> 00:21:33,773
Boa noite, T.
309
00:21:39,280 --> 00:21:41,915
Lá se vai um péssimo mentiroso
310
00:21:41,982 --> 00:21:43,682
ou um dos originais
estômagos de ferro
311
00:21:43,750 --> 00:21:44,817
de todos os tempos.
312
00:21:44,885 --> 00:21:46,286
Eu concordo com você, Artemus.
313
00:21:46,353 --> 00:21:48,121
Qualquer homem que
pode largar champanhe
314
00:21:48,188 --> 00:21:50,523
em uma ressaca de
drogas não é humano.
315
00:21:58,848 --> 00:22:01,651
Quanto tempo leva antes
que a fita se desgaste ?
316
00:22:01,718 --> 00:22:03,186
Tempo suficiente para
pegar nossos cavalos
317
00:22:03,253 --> 00:22:05,188
e manter o Sr. T. Jones
Wiggett à vista
318
00:22:05,255 --> 00:22:07,456
no passeio noturno dele
onde quer que o leve.
319
00:22:39,073 --> 00:22:40,706
Meu...
320
00:22:40,774 --> 00:22:42,675
que Jones certamente pegou
uma carona para si mesmo,
321
00:22:42,742 --> 00:22:43,776
não foi?
322
00:22:43,844 --> 00:22:45,445
Nós devemos estar a
dez milhas da cidade.
323
00:22:45,512 --> 00:22:46,912
É melhor deixarmos os cavalos aqui.
324
00:22:46,981 --> 00:22:48,014
Certo.
325
00:22:53,220 --> 00:22:54,720
Ei, Jim...
326
00:22:54,788 --> 00:22:56,655
e se este lugar está
completamente legítimo ?
327
00:22:56,723 --> 00:22:58,057
Quer dizer, casa de
campo de alguém...
328
00:22:58,125 --> 00:22:59,292
pode mesmo ser de Jones.
329
00:22:59,360 --> 00:23:01,327
Sabe, eu entendo que ele
é um homem muito rico.
330
00:23:01,395 --> 00:23:02,428
Se é Jones,
331
00:23:02,496 --> 00:23:03,796
ele vai ter muitos problemas
332
00:23:03,864 --> 00:23:05,131
para garantir a sua privacidade.
333
00:23:05,199 --> 00:23:07,533
Cidadão honesto tem
guardas armados no portão ?
334
00:23:07,601 --> 00:23:09,602
Ah, isso é um pouco anti-social.
335
00:23:09,669 --> 00:23:10,803
Mantenha os olhos abertos, Artemus,
336
00:23:10,871 --> 00:23:11,871
eu vou por cima daquele muro.
337
00:23:11,938 --> 00:23:13,172
Certo.
338
00:23:37,164 --> 00:23:38,630
Ecstasy.
339
00:23:43,687 --> 00:23:45,438
Parece que temos um intruso
340
00:23:45,506 --> 00:23:48,541
vindo por cima do muro ao norte.
341
00:23:48,608 --> 00:23:49,842
Algum voluntário ?
342
00:23:49,910 --> 00:23:52,795
Proponho que nós
enviemos o George.
343
00:23:52,863 --> 00:23:54,814
Essa é uma idéia maravilhosa.
344
00:23:54,882 --> 00:23:56,215
Sim, que tal isso, George ?
345
00:23:56,283 --> 00:23:57,299
Bem, estou certo de
que todos encontrem
346
00:23:57,367 --> 00:23:58,968
a imagem do pobre e velho George
347
00:23:59,036 --> 00:24:00,570
gingando e ofegando
pelas redondezas
348
00:24:00,637 --> 00:24:01,704
no meio da noite
349
00:24:01,772 --> 00:24:02,839
muito divertido,
350
00:24:02,906 --> 00:24:05,591
Mas, uh, desculpe desapontá-lo.
351
00:24:05,658 --> 00:24:08,160
Estas mortes atléticas
352
00:24:08,228 --> 00:24:08,911
não são minha xícara de chá.
353
00:24:08,979 --> 00:24:10,179
Ah, querida.
354
00:24:11,065 --> 00:24:12,364
Eu vou.
355
00:24:19,306 --> 00:24:21,273
500 dizem que eu farei
isto em um minuto.
356
00:24:21,341 --> 00:24:22,742
Eu vou cobrir isso.
357
00:24:26,397 --> 00:24:27,397
Vá.
358
00:24:38,275 --> 00:24:39,675
Uma aposta muito selvagem...
359
00:24:39,743 --> 00:24:41,310
ele não pode fazer
isto em um minuto.
360
00:24:41,378 --> 00:24:43,279
Clay nunca perdeu uma aposta.
361
00:24:58,912 --> 00:25:01,413
Clay era um dos nossos
membros mais capazes.
362
00:25:01,481 --> 00:25:03,131
Vamos enviar uma equipe desta vez.
363
00:25:03,199 --> 00:25:04,400
Não.
364
00:25:04,467 --> 00:25:06,802
Se minhas suspeitas estão corretas...
365
00:25:06,870 --> 00:25:09,405
este problema requer
todos os membros.
366
00:25:09,472 --> 00:25:11,724
Eu sugiro que nós nos
desdobremos adequadamente.
367
00:25:11,792 --> 00:25:12,725
Aqui dentro ?
368
00:25:12,793 --> 00:25:14,810
Se eu não estou muito enganado,
369
00:25:14,878 --> 00:25:16,246
Nosso intruso não estará satisfeito
370
00:25:16,313 --> 00:25:20,216
até que ele descubra o
que está acontecendo aqui.
371
00:26:26,783 --> 00:26:28,084
Mais um movimento,
372
00:26:28,151 --> 00:26:30,185
você vai ficar igual
a um porco-espinho.
373
00:26:30,253 --> 00:26:31,453
Jim!
374
00:26:31,521 --> 00:26:33,055
Por que você não se apresentou
375
00:26:33,123 --> 00:26:34,724
no portão da frente ?
376
00:26:34,792 --> 00:26:37,993
Talvez a sua recepção, uh,
não teria sido tão excitante,
377
00:26:38,061 --> 00:26:39,662
Mas teria sido quente.
378
00:26:39,730 --> 00:26:41,631
Uh, vocês poderão retomar
379
00:26:41,699 --> 00:26:44,266
as suas atividades regulares,
Senhores, Senhoras.
380
00:26:44,335 --> 00:26:46,135
Jim, você foi magnífico.
381
00:26:46,203 --> 00:26:48,103
Talvez lhe interesse saber
382
00:26:48,171 --> 00:26:51,274
que nunca ninguém
chegou tão longe antes,
383
00:26:51,341 --> 00:26:53,409
e muitos já tentaram um número.
384
00:26:53,477 --> 00:26:55,110
Vamos para o meu escritório.
385
00:26:55,179 --> 00:26:57,046
Talvez possamos encontrar uma bebida
386
00:26:57,113 --> 00:26:58,814
Para refrescar o interior do homem i
387
00:26:58,882 --> 00:27:01,116
após a sua recepção extenuante.
388
00:27:08,007 --> 00:27:09,342
Tão calmo sobre minha presença aqui...
389
00:27:09,409 --> 00:27:10,509
você estava me esperando ?
390
00:27:10,577 --> 00:27:11,677
Claro.
391
00:27:11,745 --> 00:27:13,246
Você e Artemus foram
392
00:27:13,313 --> 00:27:14,614
uma decepção despedaçada
393
00:27:14,681 --> 00:27:16,315
se ambos não conseguiram
suspeitar de mim.
394
00:27:16,383 --> 00:27:19,918
Eu realmente não precisei
daquela bebida, você entende.
395
00:27:28,128 --> 00:27:29,295
Gostaria de uma bebida ?
396
00:27:29,363 --> 00:27:30,529
Não, obrigado.
397
00:27:30,597 --> 00:27:31,830
Então, sente-se, por favor.
398
00:27:31,898 --> 00:27:33,566
Não, obrigado.
399
00:27:33,634 --> 00:27:35,200
Eu gosto de me movimentar.
400
00:27:35,269 --> 00:27:36,736
Ah...
401
00:27:38,037 --> 00:27:41,374
Você teme que a cadeira
pode ser uma armadilha.
402
00:27:44,010 --> 00:27:45,678
Então, pode ser!
403
00:27:48,014 --> 00:27:50,049
Paga para ser cauteloso, James.
404
00:27:50,117 --> 00:27:53,652
Essa é apenas uma das suas
muitas qualidades admiráveis.
405
00:27:53,720 --> 00:27:55,587
A propósito, o que
dizer de Artemus ?
406
00:27:55,656 --> 00:27:58,290
Ele cavalgou até aqui
com você, é claro.
407
00:27:58,358 --> 00:28:00,526
Não, eu vim sozinho.
408
00:28:00,593 --> 00:28:03,679
Que tipo de anfitrião seria eu
se eu o chamasse de mentiroso?
409
00:28:03,747 --> 00:28:06,148
Vamos ser absolutamente
paralizados com surpresa
410
00:28:06,215 --> 00:28:08,383
quando Artemus fizer a sua aparição.
411
00:28:08,451 --> 00:28:10,036
Por que ele deveria ?
412
00:28:10,103 --> 00:28:14,607
Quando, depois de um tempo
razoável, você não o reúne
413
00:28:14,674 --> 00:28:17,977
ele não vai se tornar...interessado ?
414
00:28:18,044 --> 00:28:20,846
E, James, nesse contexto,
415
00:28:20,914 --> 00:28:23,949
tão difícil quanto você
encontrá-lo para entrar aqui,
416
00:28:24,017 --> 00:28:25,083
devo avisá-lo,
417
00:28:25,151 --> 00:28:27,887
vai achar que é impossível sair.
418
00:28:27,954 --> 00:28:29,238
Tenho certeza que
estou sendo observado.
419
00:28:29,306 --> 00:28:31,107
O tempo todo.
420
00:28:31,174 --> 00:28:32,441
E como você sabe disso,
421
00:28:32,508 --> 00:28:34,226
podemos também
nos juntar aos outros.
422
00:29:29,783 --> 00:29:32,218
Você não deveria fazer isso.
423
00:29:32,286 --> 00:29:33,552
Por que não?
424
00:29:35,622 --> 00:29:37,223
Eu sou muito suscetível.
425
00:29:37,291 --> 00:29:39,325
Eu poderia começar a desfrutar isto.
426
00:29:40,593 --> 00:29:42,962
Eu poderia até mesmo
se apaixonar por você.
427
00:29:43,030 --> 00:29:44,997
Agora, eu me conformaria
428
00:29:45,065 --> 00:29:47,733
com uma amizade
calorosa e compreensiva.
429
00:29:47,801 --> 00:29:49,685
Então você está
jogando o jogo errado
430
00:29:49,753 --> 00:29:51,587
pelas regras erradas.
431
00:29:51,655 --> 00:29:53,021
Bem, nós poderíamos
recomeçar novamente
432
00:29:53,089 --> 00:29:54,323
Com um aperto de mão.
433
00:29:56,292 --> 00:29:57,960
Nós não podemos ser amigos.
434
00:29:58,027 --> 00:30:00,363
Você deveria saber a esta altura.
435
00:30:00,430 --> 00:30:02,765
Eu estava com medo
que dissesse isso.
436
00:30:02,833 --> 00:30:04,467
Existe alguma razão
437
00:30:04,534 --> 00:30:06,502
nós não podermos aproveitar
ao máximo ser inimigos ?
438
00:30:15,945 --> 00:30:17,646
Inimigos para sempre.
439
00:30:19,349 --> 00:30:20,683
Para sempre.
440
00:31:07,597 --> 00:31:10,665
Ecstasy, minha doçura , e James,
441
00:31:10,734 --> 00:31:12,134
vocês parecem tão
esplêndidos juntos
442
00:31:12,202 --> 00:31:14,469
me dói separá-los
nem por um momento.
443
00:31:14,537 --> 00:31:16,038
No entanto, El Emir chegou
444
00:31:16,106 --> 00:31:18,290
e pediu para você fazer
uma dança para ele, Ecstasy.
445
00:31:18,358 --> 00:31:19,892
Eu não me importo.
446
00:31:19,959 --> 00:31:21,727
Se o Sr. West vai permitir o Emir
447
00:31:21,795 --> 00:31:23,295
se arriscar dessa maneira.
448
00:31:23,362 --> 00:31:24,963
Talvez, se você pode
pensar em uma dança
449
00:31:25,031 --> 00:31:26,198
onde suas mãos estão vazias
450
00:31:26,265 --> 00:31:27,399
e visíveis em todos os momentos.
451
00:31:28,534 --> 00:31:29,668
Vamos, James.
452
00:31:29,736 --> 00:31:32,171
Vamos procurar um melhor
ponto de observação ?
453
00:32:03,419 --> 00:32:04,904
Notável jovem.
454
00:32:04,971 --> 00:32:06,471
Hum, notável.
455
00:32:13,246 --> 00:32:14,212
Olé!
456
00:32:16,065 --> 00:32:17,099
Bravo!
457
00:32:43,426 --> 00:32:44,009
Olé!
458
00:32:44,077 --> 00:32:45,077
Toro!
459
00:32:47,597 --> 00:32:48,531
Olé!
460
00:32:48,598 --> 00:32:49,532
Toro!
461
00:32:51,885 --> 00:32:53,051
James, temos de falar.
462
00:32:53,119 --> 00:32:54,352
Hum?
463
00:32:56,656 --> 00:32:59,024
Sinto te afastar desta maneira.
464
00:33:06,249 --> 00:33:07,282
Olé!
465
00:33:10,436 --> 00:33:12,271
Eu imagino que você
tem algumas perguntas.
466
00:33:12,338 --> 00:33:13,605
Uma ou duas.
467
00:33:13,673 --> 00:33:14,606
O que é tudo isso?
468
00:33:14,674 --> 00:33:15,974
Um clube muito exclusivo, James.
469
00:33:16,042 --> 00:33:17,676
Nós numeramos só
as melhores famílias
470
00:33:17,743 --> 00:33:19,244
entre os nossos membros.
471
00:33:19,312 --> 00:33:20,712
E vocês se reúnem
uma vez por semana
472
00:33:20,780 --> 00:33:22,147
para diversão e jogos.
473
00:33:22,215 --> 00:33:23,715
Nós também entretemos
os nossos hóspedes aqui.
474
00:33:23,783 --> 00:33:25,050
Sim, de fato.
475
00:33:25,118 --> 00:33:26,885
Mas você não tem
medo de exagerar ?
476
00:33:26,953 --> 00:33:29,487
Ah, El Emid tem fielmente
uma capacidade heróica
477
00:33:29,555 --> 00:33:30,989
para ser entretido.
478
00:33:31,057 --> 00:33:33,558
E nós não o podemos
ter ficando aborrecido.
479
00:33:34,560 --> 00:33:36,128
Ele pode querer sair.
480
00:33:36,196 --> 00:33:37,112
Ele não pode sair.
481
00:33:37,180 --> 00:33:38,447
É esse o ponto ?
482
00:33:38,514 --> 00:33:39,848
Bem, nós preferimos
que ele não faça...
483
00:33:39,916 --> 00:33:41,766
pelo menos até que nós
recebamos uma mensagem
484
00:33:41,834 --> 00:33:43,668
de nosso banco na Suíça.
485
00:33:43,736 --> 00:33:46,755
Quer dizer que você está segurando
o Emir do Império Otomano
486
00:33:46,822 --> 00:33:47,773
para o resgate ?
487
00:33:47,840 --> 00:33:49,575
Oh, não, James.
488
00:33:49,643 --> 00:33:53,212
Nós estamos mantendo ele aqui
como nosso...convidado de honra.
489
00:33:53,280 --> 00:33:55,447
Digamos...
490
00:33:55,515 --> 00:33:56,748
como garantia ?
491
00:33:56,750 --> 00:34:00,886
A pergunta mais importante
continua a ser formulada.
492
00:34:02,755 --> 00:34:04,389
Eu tenho receio de perguntar.
493
00:34:07,527 --> 00:34:09,594
Isso não é como você.
494
00:34:09,662 --> 00:34:12,297
No entanto, vou considerar
que você perguntou.
495
00:34:12,365 --> 00:34:15,133
Nós chamamos este o
Clube dos Assassinos.
496
00:34:15,201 --> 00:34:16,468
Eu tive um sentimento
que esta não era a
497
00:34:16,536 --> 00:34:18,803
Sociedade de Uíste nas
Tardes de Quarta-Feira .
498
00:34:19,839 --> 00:34:21,039
Encantador.
499
00:34:22,191 --> 00:34:23,658
Uma vez que este é
um clube de assassinos,
500
00:34:23,726 --> 00:34:25,693
eu suponho não seria
desajeitado eu perguntar
501
00:34:25,761 --> 00:34:27,729
quantas pessoas você já
assassinaram recentemente.
502
00:34:27,797 --> 00:34:29,164
Oh, nada.
503
00:34:29,232 --> 00:34:30,833
14 figuras importantes
morreram esta noite,
504
00:34:30,900 --> 00:34:33,168
em todas as partes do mundo.
505
00:34:33,236 --> 00:34:34,970
Você encontrou um
deles, creio eu,
506
00:34:35,038 --> 00:34:36,505
Dr. Mohammed Bey.
507
00:34:36,572 --> 00:34:37,890
No prazo de um mês,
eles teriam conduzido
508
00:34:37,957 --> 00:34:39,391
uma revolta armada
contra El Emid.
509
00:34:39,458 --> 00:34:40,893
Nós não podemos ter isso.
510
00:34:40,960 --> 00:34:44,629
Quer dizer que vocês mataram
14 pessoas em uma noite ?
511
00:34:45,448 --> 00:34:47,749
Estamos bem organizados.
512
00:34:47,817 --> 00:34:50,235
Quanto fixou para
terem El Emid de volta ?
513
00:34:51,538 --> 00:34:53,872
Bem, nada.
514
00:34:53,940 --> 00:34:56,108
Veja, El Emid é a nossa garantia.
515
00:34:56,175 --> 00:34:58,343
Para quê?
516
00:34:58,411 --> 00:35:03,014
Uma coisa El Emid possui um
deserto de abastecimento vasto.
517
00:35:03,082 --> 00:35:09,571
140 milhas quadradas de
areia vazia, banhadas pelo sol.
518
00:35:09,639 --> 00:35:12,507
Parece também um bom negócio.
519
00:35:12,575 --> 00:35:14,543
Onde está este pequeno
pedaço de deserto
520
00:35:14,611 --> 00:35:16,411
que ele está transferindo para você ?
521
00:35:16,479 --> 00:35:20,949
Atravessa o istmo de Suez.
522
00:35:21,017 --> 00:35:23,602
E a companhia do Canal de
Suez terá de lhe comprar
523
00:35:23,670 --> 00:35:25,938
este terreno baldio a seu preço.
524
00:35:26,005 --> 00:35:29,224
Não é para venda, James.
525
00:35:29,291 --> 00:35:32,828
No entanto, nós vamos
arrendá-lo... em nossos termos.
526
00:35:32,896 --> 00:35:36,148
Agora eu já entendi...uma
transação comercial simples.
527
00:35:36,215 --> 00:35:38,650
Um pouco de sangue...
528
00:35:38,718 --> 00:35:39,951
mas simples.
529
00:35:40,019 --> 00:35:42,304
Por favor, por um momento,
equilibre essas 14 mortes
530
00:35:42,372 --> 00:35:45,374
contra o massacre que
certamente teria acontecido
531
00:35:45,441 --> 00:35:47,109
na sequência de uma revolução.
532
00:35:47,177 --> 00:35:49,878
E agora eu entendo esta celebração.
533
00:35:51,497 --> 00:35:53,949
Posso perguntar por que
eu ainda estou vivo ?
534
00:35:56,185 --> 00:35:59,487
Para colocá-lo de
forma simples e direta,
535
00:35:59,556 --> 00:36:02,090
você está aqui porque...
536
00:36:02,158 --> 00:36:04,359
queremos você no clube.
537
00:36:06,045 --> 00:36:07,680
Uh, pense nisso.
538
00:36:07,747 --> 00:36:09,281
Não preciso.
539
00:36:09,349 --> 00:36:11,617
Você está sendo impulsivo.
540
00:36:11,685 --> 00:36:12,935
Eu lhe peço que pense.
541
00:36:13,002 --> 00:36:16,004
Você mata regularmente
a serviço de seu país.
542
00:36:16,072 --> 00:36:17,156
Nós pagamos melhor;
543
00:36:17,223 --> 00:36:19,058
as condições de trabalho...você
teve uma amostragem esta noite.
544
00:36:19,125 --> 00:36:20,692
Guarda isso, T., eu
não estou interessado.
545
00:36:20,760 --> 00:36:25,146
Permita-me uma última
palavra da razão.
546
00:36:25,214 --> 00:36:28,149
Nosso trabalho, os assassinatos...
547
00:36:28,217 --> 00:36:30,619
com certeza tem a sofisticação
548
00:36:30,687 --> 00:36:33,521
de entender que se nós
não fornecemos este serviço,
549
00:36:33,590 --> 00:36:35,490
outras pessoas farão.
550
00:36:35,558 --> 00:36:38,844
Você não está vendendo nada.
551
00:36:40,230 --> 00:36:42,097
Lamento ouvir isso.
552
00:36:43,466 --> 00:36:44,850
Nós tínhamos em mente contar
553
00:36:44,917 --> 00:36:47,386
com seus talentos sinceramente
excepcionais trabalhando para nós.
554
00:36:48,955 --> 00:36:52,324
Desnecessário dizer, nós...não
podemos permitir estes talentos
555
00:36:52,392 --> 00:36:54,259
serem empregados contra nós.
556
00:36:54,327 --> 00:36:56,228
Desnecessário dizer.
557
00:36:56,295 --> 00:36:58,113
Você pode se juntar aos outros
558
00:36:58,180 --> 00:37:00,415
enquanto nós decidimos
o que fazer sobre você.
559
00:37:00,483 --> 00:37:03,051
Ah... James,
560
00:37:03,119 --> 00:37:05,954
espero que você vai reconsiderar.
561
00:37:14,063 --> 00:37:16,598
Oh, não, eu prometo.
562
00:37:16,666 --> 00:37:19,201
Eu não vou pressionar nenhum botão.
563
00:37:44,793 --> 00:37:46,961
Traga a gaiola.
564
00:38:33,259 --> 00:38:36,261
Espero que você não esteja
muito desconfortável, West.
565
00:38:39,098 --> 00:38:41,366
No entanto, Christopher
estará te observando.
566
00:38:41,434 --> 00:38:44,286
Um movimento e ele
vai soltar este painel.
567
00:38:44,354 --> 00:38:46,522
Isso corta o ar.
568
00:38:46,589 --> 00:38:48,424
Ele também ativa um gás mortal
569
00:38:48,491 --> 00:38:51,726
quando estes dois
componentes se juntam.
570
00:38:51,794 --> 00:38:56,264
Isto pode levá-lo a
reconsiderar a sua decisão.
571
00:39:23,176 --> 00:39:24,559
O que você está fazendo aqui ?
572
00:39:24,627 --> 00:39:25,527
Olha, tenho ordens
573
00:39:25,595 --> 00:39:27,495
para atirar em qualquer
um que entrar nesta sala.
574
00:39:27,564 --> 00:39:29,130
Eu tenho ordens, também.
575
00:39:29,198 --> 00:39:31,767
T. decidiu que você poderia
estar ficando um pouco entediado.
576
00:39:31,834 --> 00:39:32,967
Você poderia ficar sonolento
577
00:39:33,035 --> 00:39:33,968
sem nada para fazer
578
00:39:34,036 --> 00:39:35,136
e ninguém para conversar.
579
00:39:35,204 --> 00:39:38,072
Oh, realmente ?
580
00:39:38,140 --> 00:39:39,708
Bem, por que não
enviaram outro homem
581
00:39:39,775 --> 00:39:40,808
nesse caso, hum ?
582
00:39:40,876 --> 00:39:43,245
Queixas...sempre queixas.
583
00:39:43,312 --> 00:39:46,214
Há alguma razão que nós não
podemos estar confortáveis ?
584
00:39:46,282 --> 00:39:48,583
Não, eu vou descobrir
isso imediatamente.
585
00:39:55,157 --> 00:39:57,225
Ecstasy, o que está fazendo?
586
00:39:57,293 --> 00:39:58,960
Isso deveria ser óbvio... rápido.
587
00:40:02,948 --> 00:40:05,083
Jim, você está desperdiçando tempo.
588
00:40:05,150 --> 00:40:06,318
O que eu deveria estar fazendo ?
589
00:40:06,385 --> 00:40:07,519
Fugindo.
590
00:40:07,587 --> 00:40:09,588
Eu me arriquei vindo aqui para ajudá-lo.
591
00:40:09,655 --> 00:40:11,756
Por que infringir as regras por mim?
592
00:40:11,824 --> 00:40:16,878
Talvez porque... eu tive mais do
que um interesse passageiro em você.
593
00:40:16,946 --> 00:40:19,580
T. disse-me que o Dr. Bey
e 13 de seus colegas
594
00:40:19,648 --> 00:40:21,149
foram assassinados esta noite.
595
00:40:21,217 --> 00:40:23,685
Você e seu amigo ali
596
00:40:23,753 --> 00:40:25,119
estavam com o bom Doutor.
597
00:40:25,187 --> 00:40:26,972
Você o matou ?
598
00:40:27,040 --> 00:40:30,108
Não, eles mataram.
599
00:40:30,176 --> 00:40:31,409
Ou, pelo menos, Christopher
600
00:40:31,477 --> 00:40:33,645
fez isso para eles com seu pandeiro.
601
00:40:35,481 --> 00:40:38,650
Eu não pude impedí-lo.
602
00:40:38,718 --> 00:40:40,752
Eu mesmo tive que
fingir que eu aprovei
603
00:40:40,820 --> 00:40:42,421
assim eles pensariam
que eu era um deles.
604
00:40:42,488 --> 00:40:44,405
Sabe, quanto mais você fala,
605
00:40:44,473 --> 00:40:45,673
mais confuso eu fico.
606
00:40:45,741 --> 00:40:47,575
Não sei de que lado você está...
607
00:40:47,643 --> 00:40:51,246
exceto, é claro, seu próprio.
608
00:40:54,150 --> 00:40:58,153
Dr. Bey... foi bom para me...
609
00:40:58,221 --> 00:41:01,156
e ele foi honesto.
610
00:41:01,224 --> 00:41:02,290
Ele acreditava que a única maneira
611
00:41:02,358 --> 00:41:03,624
de ajudar o povo de seu país
612
00:41:03,692 --> 00:41:06,027
era matar El Emir.
613
00:41:06,095 --> 00:41:08,629
Então você vai realizar
o que ele começou.
614
00:41:08,697 --> 00:41:10,031
Isso é certo.
615
00:41:10,099 --> 00:41:11,232
Bem, se você está determinada, eu...
616
00:41:11,300 --> 00:41:13,668
eu... suponho que não há nada
que eu possa fazer sobre isso.
617
00:41:13,736 --> 00:41:16,304
Por outro lado, há a
possibilidade distinta
618
00:41:16,372 --> 00:41:18,339
de que nós nunca podemos
ver novamente um ao outro.
619
00:41:18,407 --> 00:41:19,674
Nesse caso,
620
00:41:19,742 --> 00:41:20,992
eu acho que eu tenho direito
621
00:41:21,060 --> 00:41:22,760
de me despedir de
você corretamente...
622
00:41:42,231 --> 00:41:43,798
Desculpe, mas você é
uma garota muito bonita
623
00:41:43,866 --> 00:41:45,734
para sair por aí matando pessoas.
624
00:42:22,354 --> 00:42:25,573
Bem, quem temos aqui ?
625
00:42:27,343 --> 00:42:29,911
Hussein Bin Hocar,
626
00:42:29,979 --> 00:42:34,749
Grão-Vizir de Sua Alteza Emir El Emid.
627
00:42:34,817 --> 00:42:37,585
Preciso falar com Sua
Alteza imediatamente.
628
00:42:37,653 --> 00:42:39,020
Bem, como você pode ver,
629
00:42:39,088 --> 00:42:43,091
Seu príncipe está um pouco...
amarrado no momento.
630
00:42:43,158 --> 00:42:46,094
É uma questão de
Estado, meu jovem.
631
00:42:46,161 --> 00:42:48,529
Por favor, de um passo ao lado.
632
00:42:57,640 --> 00:43:00,208
Suas mulheres, nos deixe a sós.
633
00:43:00,276 --> 00:43:02,310
Vai, vai, vai, vai, vai!
634
00:43:03,579 --> 00:43:05,914
Qual é o significado disso ?
635
00:43:05,982 --> 00:43:07,382
Sua Alteza, eu sou Artemus Gordon,
636
00:43:07,450 --> 00:43:09,184
mas por favor me
chame Hussein Bin Hocar
637
00:43:09,251 --> 00:43:10,352
em frente a estas pessoas.
638
00:43:10,420 --> 00:43:12,187
Contei-lhes que eu
sou seu Grão-Vizir.
639
00:43:12,254 --> 00:43:14,589
Agora, Jim West está
aqui em algum lugar;
640
00:43:14,657 --> 00:43:15,590
entre nós dois,
641
00:43:15,658 --> 00:43:17,158
eu te prometo, nós vamos tirá-lo.
642
00:43:17,226 --> 00:43:18,159
Para fora ?
643
00:43:18,227 --> 00:43:19,194
Sim.
644
00:43:19,261 --> 00:43:20,895
Você deve estar louco.
645
00:43:20,963 --> 00:43:22,531
Eu não quero sair.
646
00:43:22,598 --> 00:43:23,732
Você não entende ?
647
00:43:23,800 --> 00:43:25,300
Este lugar inteiro é uma prisão.
648
00:43:25,368 --> 00:43:27,502
Há guardas armados em
todos os caminhos até aqui.
649
00:43:27,570 --> 00:43:30,271
Sr. Gordon...
650
00:43:30,339 --> 00:43:31,305
se isso é uma prisão,
651
00:43:31,373 --> 00:43:32,373
Por favor, veja o
que você pode fazer
652
00:43:32,441 --> 00:43:33,975
Sobre a obtenção de
uma prisão perpétua.
653
00:43:34,043 --> 00:43:35,693
Eu gosto daqui.
654
00:43:42,201 --> 00:43:44,736
Artemus Gordon.
655
00:43:44,803 --> 00:43:46,438
É claro! Eu deveria saber.
656
00:43:46,505 --> 00:43:47,572
Eu estava esperando por você,
657
00:43:47,640 --> 00:43:49,541
e ainda assim você
passou bem por mim.
658
00:43:49,609 --> 00:43:52,293
Infelizmente, isto não
é um baile à fantasia
659
00:43:52,361 --> 00:43:54,212
ou você ganharia todos os prêmios.
660
00:43:54,280 --> 00:43:55,480
Vamos.
661
00:43:55,548 --> 00:43:57,516
Eu vou te levar para ver James West.
662
00:43:57,583 --> 00:43:59,651
Jim está tudo bem?
663
00:43:59,719 --> 00:44:02,053
É claro...o que você esperava?
664
00:44:02,722 --> 00:44:03,655
Eu, uh...
665
00:44:03,723 --> 00:44:04,856
Oh...
666
00:44:09,995 --> 00:44:13,532
devo dizer, estou
apenas um pouco surpreso.
667
00:44:13,599 --> 00:44:15,133
Bem, eu estou tão satisfeito
668
00:44:15,200 --> 00:44:16,768
que nós todos pudéssemos estar aqui,
669
00:44:16,836 --> 00:44:17,952
uma grande família feliz.
670
00:44:21,824 --> 00:44:23,892
Coloque-o lá.
671
00:44:23,959 --> 00:44:26,227
Eu disse a ele que ele
podia ver seu amigo.
672
00:44:38,774 --> 00:44:40,041
Onde está James West?
673
00:44:40,109 --> 00:44:41,243
Onde ele está ?!
674
00:44:41,310 --> 00:44:43,278
Soe o alarme...West escapou!
675
00:44:43,346 --> 00:44:45,413
Quero que tragam
ele de volta aqui!
676
00:44:47,816 --> 00:44:50,385
Você fez isso comigo,
não foi, Ecstasy?
677
00:44:50,453 --> 00:44:51,553
Não há nenhuma outra maneira
678
00:44:51,621 --> 00:44:54,356
que ele poderia ter saído daqui.
679
00:44:54,423 --> 00:44:56,991
Será que ele a enganou,
minha querida ?
680
00:44:57,059 --> 00:44:57,992
Ou ele a rejeitou?
681
00:44:58,060 --> 00:44:59,827
Ah, aquele canalha.
682
00:44:59,895 --> 00:45:03,465
Sim, você vai pagar
por essa indiscrição!
683
00:45:07,035 --> 00:45:10,639
Você vai pagar muito, muito caro.
684
00:45:15,377 --> 00:45:17,411
Afaste-se desta gaiola, T., agora.
685
00:45:17,479 --> 00:45:19,898
Eu não penso assim, meu amigo.
686
00:45:19,966 --> 00:45:22,734
Você desliza sua arma para mim,
687
00:45:22,801 --> 00:45:25,153
ou então ela morre.
688
00:45:25,221 --> 00:45:26,787
Você vê, uma vez que
ativar este gás mortal
689
00:45:26,855 --> 00:45:28,689
você nunca vai tirá-la dali.
690
00:45:28,757 --> 00:45:29,957
Não viva.
691
00:45:31,811 --> 00:45:32,911
Bem ?
692
00:45:38,835 --> 00:45:40,718
Vem buscá-la.
693
00:45:48,443 --> 00:45:50,344
Agora...
694
00:45:50,412 --> 00:45:53,447
Tinha que vir a isto, não é, James?
695
00:45:53,515 --> 00:45:55,316
Nosso momento da verdade.
696
00:45:55,383 --> 00:45:58,119
O que nós dois realmente
estávamos querendo.
697
00:45:58,187 --> 00:46:00,488
Um teste.
698
00:46:00,555 --> 00:46:02,657
Um teste de força...
699
00:46:02,725 --> 00:46:04,291
e habilidade.
700
00:46:04,359 --> 00:46:06,961
A habilidade do combate
corpo-a-corpo.
701
00:46:07,029 --> 00:46:08,462
Você acha que consegue isso ?
702
00:46:08,530 --> 00:46:10,264
Oh, meu caro...
703
00:46:10,332 --> 00:46:11,766
eu pessoalmente, treinei
704
00:46:11,834 --> 00:46:14,135
meus assassinos mais talentosos.
705
00:47:14,680 --> 00:47:15,680
Travado!
706
00:47:43,241 --> 00:47:46,010
Eu tenho sempre que
te machucar, não é?
707
00:47:48,681 --> 00:47:51,115
T. estava certo...você é um canalha.
708
00:47:53,418 --> 00:47:57,421
Mas você é charmoso...
e você salvou minha vida.
709
00:47:57,490 --> 00:47:59,423
Bem, era justo.
710
00:47:59,492 --> 00:48:00,825
Você salvou a minha.
711
00:48:03,395 --> 00:48:05,329
Eu te odeio, você sabe disso?
712
00:48:05,397 --> 00:48:07,331
Claro.
713
00:48:07,399 --> 00:48:09,801
E eu ainda pretendo matar o Emir.
714
00:48:09,869 --> 00:48:11,435
Claro.
715
00:48:14,740 --> 00:48:16,674
Por que ele continua dizendo que "claro"
716
00:48:16,742 --> 00:48:18,075
daquela maneira irritante ?
717
00:48:18,143 --> 00:48:20,177
Porque ele acha que você é uma fraude.
718
00:48:21,180 --> 00:48:22,780
O que ?
719
00:48:22,848 --> 00:48:24,249
Eu também.
720
00:48:24,316 --> 00:48:26,251
É verdade, Ecstasy, você
também pode admitir isso.
721
00:48:26,318 --> 00:48:28,420
Você sabe que você nunca
matou alguém em sua vida.
722
00:48:28,487 --> 00:48:29,454
Eu fiz isso.
723
00:48:29,522 --> 00:48:31,656
Eu já matei dezenas de pessoas.
724
00:48:31,723 --> 00:48:32,657
Nomeie uma.
725
00:48:33,725 --> 00:48:34,926
Bem, havia...
726
00:48:34,993 --> 00:48:36,961
havia...
727
00:48:37,029 --> 00:48:38,396
Sim?
728
00:48:38,463 --> 00:48:41,148
Bem, havia aquele Príncipe
Austríaco por exemplo.
729
00:48:41,216 --> 00:48:42,383
Oh, um Príncipe Austríaco.
730
00:48:42,450 --> 00:48:44,418
Isso é interessante, não é, Artemus?
731
00:48:44,486 --> 00:48:47,021
No nosso trabalho, nós somos
geralmente informados
732
00:48:47,089 --> 00:48:49,723
sobre os assassinatos de, uh, políticos,
733
00:48:49,792 --> 00:48:52,760
e não me lembro de um Príncipe
Austríaco sendo assassinado
734
00:48:52,828 --> 00:48:54,395
nos últimos oito a dez anos.
735
00:48:54,462 --> 00:48:56,030
Isso não estaria certo, Artemus?
736
00:48:56,098 --> 00:48:57,615
Mais perto de 12, eu diria.
737
00:48:57,682 --> 00:48:59,367
Bem, foi mais cedo do que isso.
738
00:48:59,435 --> 00:49:01,769
Foi em 1860, para ser exato...
739
00:49:01,837 --> 00:49:02,821
em março.
740
00:49:02,888 --> 00:49:05,056
Março de 1860.
741
00:49:05,124 --> 00:49:08,342
Você teria nove anos
de idade na época.
742
00:49:08,410 --> 00:49:09,844
Eu odeio você.
743
00:49:09,912 --> 00:49:12,981
Ah, nós sabemos disso há algum tempo.
744
00:49:13,048 --> 00:49:14,315
Inimigos para sempre?
745
00:49:18,554 --> 00:49:20,221
Para sempre.
746
00:49:32,204 --> 00:49:42,173
J.A. Legender & Oldies
52825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.