Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
A NETFLIX SERIES
2
00:00:30,458 --> 00:00:33,458
DOCTOR BELDA GUZMÁN
GENERAL MEDICINE
3
00:00:37,250 --> 00:00:38,210
Uh-huh.
4
00:00:38,708 --> 00:00:39,578
Yes.
5
00:00:40,083 --> 00:00:41,173
Yes, I understand.
6
00:00:42,041 --> 00:00:43,541
There was no other option, was there?
7
00:00:44,583 --> 00:00:45,543
Of course.
8
00:00:46,625 --> 00:00:48,575
Yeah, yeah. Don't you worry about a thing.
9
00:00:49,708 --> 00:00:50,538
Uh-huh.
10
00:00:51,333 --> 00:00:52,253
Yes.
11
00:00:53,500 --> 00:00:56,170
The best thing to do
was to get her to the hospital.
12
00:00:56,958 --> 00:00:58,378
Thanks for letting me know.
13
00:01:04,916 --> 00:01:06,326
I'm the one he chose!
14
00:01:19,750 --> 00:01:21,750
This is the door to the kingdom.
15
00:01:24,125 --> 00:01:25,955
Only a perfect one can open it.
16
00:01:28,125 --> 00:01:30,325
It requires the blood
of a human sacrifice,
17
00:01:30,416 --> 00:01:31,956
and lifting the fifth veil…
18
00:01:33,333 --> 00:01:35,133
Invoking the Solitary King.
19
00:01:35,791 --> 00:01:37,541
Fucking great.
20
00:01:42,083 --> 00:01:44,423
There are some seams
with smoldering coals.
21
00:01:45,125 --> 00:01:47,075
The gases they emit are like poison.
22
00:01:50,958 --> 00:01:52,708
Cuéllar. Cuéllar, take it easy.
23
00:01:52,791 --> 00:01:53,921
Put your mask on.
24
00:01:54,000 --> 00:01:55,540
Listen to me. Put your mask on.
25
00:01:55,625 --> 00:01:58,325
-I can't breathe!
-You're wearing an oxygen tank.
26
00:01:58,416 --> 00:02:00,496
If you put the mask on, you can breathe.
27
00:02:00,583 --> 00:02:02,133
Cuéllar.
28
00:02:02,958 --> 00:02:04,628
Cuéllar.
29
00:02:04,708 --> 00:02:06,668
Iruña, keep an eye on Pablo.
30
00:02:06,750 --> 00:02:08,670
Come on, let's go. Let's go, let's go.
31
00:02:11,666 --> 00:02:13,576
Cuéllar.
32
00:02:14,875 --> 00:02:17,325
Just calm the fuck down.
Cuéllar.
33
00:02:17,416 --> 00:02:19,206
Cuéllar!
34
00:02:20,125 --> 00:02:21,125
Are you all right?
35
00:02:21,791 --> 00:02:24,211
-My head's gonna explode!
-Calm down, Cuéllar.
36
00:02:24,833 --> 00:02:27,253
Are we all here?
Don't let anyone stay inside!
37
00:02:29,916 --> 00:02:32,746
Somebody please stop this noise!
Somebody stop it!
38
00:03:34,166 --> 00:03:35,376
I'm sorry.
39
00:03:36,916 --> 00:03:38,536
Really. For not believing you.
40
00:03:39,708 --> 00:03:40,788
It's okay.
41
00:03:42,583 --> 00:03:44,173
You've always been there.
42
00:03:45,166 --> 00:03:47,036
In the end, I was wrong too.
43
00:03:50,875 --> 00:03:53,915
But that thing we saw,
44
00:03:54,000 --> 00:03:55,630
it's gone, it won't come back?
45
00:03:57,250 --> 00:03:58,880
If not Dekta, there are others.
46
00:04:01,083 --> 00:04:02,083
Umma,
47
00:04:02,791 --> 00:04:03,921
Khiaram,
48
00:04:04,000 --> 00:04:05,080
Brantas…
49
00:04:06,416 --> 00:04:09,076
Any of the powers
that command the kingdom.
50
00:04:09,666 --> 00:04:11,036
It's too late now, Eva.
51
00:04:12,708 --> 00:04:14,668
They're gonna take me to the temple.
52
00:04:15,625 --> 00:04:17,495
There must be a way to stop them.
53
00:04:20,916 --> 00:04:22,416
Why didn't you do it?
54
00:04:24,000 --> 00:04:25,420
Why didn't you stab me?
55
00:04:29,083 --> 00:04:30,383
Because I love you.
56
00:04:39,333 --> 00:04:41,133
They won't be able to beat us.
57
00:04:44,458 --> 00:04:46,538
Mom told me from the beginning.
58
00:04:47,375 --> 00:04:48,575
"Go away, Sofía."
59
00:04:49,500 --> 00:04:51,880
The first time I saw her was
the night of San Juan.
60
00:04:51,958 --> 00:04:52,878
Where'd you see her?
61
00:04:54,166 --> 00:04:57,076
It was on the way to the kingdom,
but I didn't know it yet.
62
00:04:59,750 --> 00:05:01,380
Then the others appeared.
63
00:05:02,125 --> 00:05:03,205
Samuel,
64
00:05:04,333 --> 00:05:05,293
Blanca.
65
00:05:06,291 --> 00:05:09,081
They were telling me
that the kingdom was the only reality.
66
00:05:09,166 --> 00:05:11,666
and that I had to open
the door in order to be with her.
67
00:05:11,750 --> 00:05:14,330
And, Eva, there was Mom.
68
00:05:17,166 --> 00:05:19,376
Dekta's been inside me all along.
69
00:05:21,083 --> 00:05:22,673
It brings nothing but pain.
70
00:05:24,125 --> 00:05:25,415
It's like a fire.
71
00:05:26,333 --> 00:05:27,173
It burns.
72
00:05:28,291 --> 00:05:32,291
I would look at you, and that burning
fire made me hate you with all my might.
73
00:05:32,875 --> 00:05:34,625
He was using you, Sofía.
74
00:05:36,666 --> 00:05:39,786
There's no better place.
75
00:05:42,833 --> 00:05:44,463
Mom is trapped in hell.
76
00:05:45,708 --> 00:05:47,878
And there's nothing I can do to help her.
77
00:05:53,166 --> 00:05:54,746
If Dad told us the truth,
78
00:05:56,416 --> 00:05:57,746
she's the one who decided.
79
00:05:59,125 --> 00:06:01,165
She threw herself in there for us.
80
00:06:01,958 --> 00:06:03,378
So that we'd be okay.
81
00:06:05,583 --> 00:06:07,713
So we owe our lives to her, okay?
82
00:06:09,541 --> 00:06:11,831
-We have to be all right.
-Mm.
83
00:06:11,916 --> 00:06:13,286
-Together.
-Mm.
84
00:06:14,833 --> 00:06:16,963
We're two peas in a pod.
85
00:06:21,291 --> 00:06:23,581
Here. Relax.
86
00:06:26,333 --> 00:06:30,083
"Men thinkthat the kingdomhas come to sow peace in the world."
87
00:06:33,791 --> 00:06:37,541
"But they do not know that it has come
to sow division on Earth."
88
00:06:39,583 --> 00:06:43,793
"Fire, sword, and war."
89
00:06:52,583 --> 00:06:53,923
Why am I strapped down?
90
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
We don't want you to hurt yourself again.
91
00:07:05,166 --> 00:07:06,376
How are you feeling?
92
00:07:08,833 --> 00:07:09,923
It's not in me.
93
00:07:10,000 --> 00:07:11,960
There's nothing in you. Blanca.
94
00:07:13,000 --> 00:07:14,500
Who told you you had it?
95
00:07:16,375 --> 00:07:17,325
Was it Samuel?
96
00:07:18,000 --> 00:07:20,330
He's in custody, like the others.
97
00:07:21,166 --> 00:07:22,666
They can't hurt you anymore.
98
00:07:23,333 --> 00:07:26,333
I… I wanted to have Dekta.
99
00:07:28,125 --> 00:07:30,665
Very few can be the vessel,
and he chose me.
100
00:07:31,500 --> 00:07:33,790
And I thought
it would end my pain, you know?
101
00:07:37,083 --> 00:07:39,423
I thought it would
make me forget who I am.
102
00:07:41,125 --> 00:07:42,455
And all that I've lost.
103
00:07:47,541 --> 00:07:48,581
Where are you from?
104
00:07:53,291 --> 00:07:56,211
I should've stayed with my daughter,
and I let her die alone.
105
00:08:00,041 --> 00:08:01,461
I let her die alone.
106
00:08:03,916 --> 00:08:06,126
-I let her die alone--
-Calm down. Blanca.
107
00:08:06,208 --> 00:08:07,578
-I left her alone--
-Calm down.
108
00:08:07,666 --> 00:08:08,916
-Calm down.
-I left her alone.
109
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
-Everything will be all right.
-I left her alone.
110
00:08:11,083 --> 00:08:13,543
-I'm going to call the doctor.
-I left her alone.
111
00:08:15,500 --> 00:08:16,960
I left her alone.
112
00:08:17,625 --> 00:08:19,415
I left her alone!
113
00:08:52,583 --> 00:08:55,383
Twenty years ago, we thought
we were done with the cult.
114
00:08:56,583 --> 00:08:58,383
I blew up the mine galleries.
115
00:08:59,958 --> 00:09:00,958
But they came back.
116
00:09:02,166 --> 00:09:05,326
They must've been workingfor a long time to reopen the tunnel.
117
00:09:05,958 --> 00:09:08,288
Elena had been getting letters for years.
118
00:09:09,250 --> 00:09:10,790
There were still believers.
119
00:09:13,916 --> 00:09:15,746
They threatened our daughters.
120
00:09:17,666 --> 00:09:19,576
And running away wasn't an option.
121
00:09:21,875 --> 00:09:23,535
You can laugh at me if you want.
122
00:09:24,625 --> 00:09:27,625
But the power the kingdom possesses
would have found us anyway.
123
00:09:29,125 --> 00:09:32,415
Elena knew that if she performed
the rite, the gates would open.
124
00:09:33,041 --> 00:09:35,961
Everything on the other side
would come to this side.
125
00:09:36,041 --> 00:09:38,921
That's why she crossed the altar.
She killed herself.
126
00:09:40,125 --> 00:09:41,245
She was the key.
127
00:09:41,333 --> 00:09:44,083
And if she wasn't there,
no one could open the door.
128
00:09:44,583 --> 00:09:45,713
But she was wrong.
129
00:09:47,375 --> 00:09:48,825
Sofía is like her mother.
130
00:09:52,000 --> 00:09:53,330
She's a perfect one.
131
00:10:00,416 --> 00:10:03,376
Cuéllar?
What are you doing without a mask?
132
00:10:03,875 --> 00:10:05,955
Come on, man. You better come out.
133
00:10:06,916 --> 00:10:09,036
Cuéllar? Can you hear me?
134
00:10:11,166 --> 00:10:12,826
Hey! Hey, what are you doing?
135
00:10:12,916 --> 00:10:14,246
No, no! No, no!
136
00:10:14,333 --> 00:10:15,463
Don't! No!
137
00:10:18,333 --> 00:10:20,673
Fuck! Stand up. Right now!
138
00:10:20,750 --> 00:10:23,210
Come on. Get up! That's it. Yeah. Come on.
139
00:10:23,291 --> 00:10:26,251
Give me my gun!
I have to give it my blood.
140
00:10:26,333 --> 00:10:28,463
-Calm down.
-I have to give it my blood!
141
00:11:10,208 --> 00:11:12,078
Sofía, what's wrong? What's wrong?
142
00:11:12,166 --> 00:11:13,916
Sofía, it's me. What's wrong with you?
143
00:11:14,000 --> 00:11:16,670
He's coming for me! He's coming for me.
144
00:11:16,750 --> 00:11:18,130
The blood has opened the door.
145
00:11:18,208 --> 00:11:19,498
It was a nightmare.
146
00:11:19,583 --> 00:11:21,003
-No!
-Calm down.
147
00:11:21,083 --> 00:11:22,673
-No!
-Calm down.
148
00:11:23,166 --> 00:11:26,416
To the left of the hospital entrance
is the laundry loading area.
149
00:11:26,500 --> 00:11:27,880
Not hard to enter.
150
00:11:28,500 --> 00:11:29,330
Okay, when?
151
00:11:34,916 --> 00:11:36,166
He will tell us.
152
00:11:38,750 --> 00:11:40,330
What if there's nothing?
153
00:11:40,916 --> 00:11:43,416
Goran wrote me a message
telling me to run.
154
00:11:43,500 --> 00:11:45,460
I don't know what he could see, but…
155
00:11:47,625 --> 00:11:50,455
what if it's better
if those doors stay closed?
156
00:11:55,458 --> 00:11:58,628
There is no greater crime
than for him who's had knowledge
157
00:11:58,708 --> 00:11:59,958
to despise it.
158
00:12:04,166 --> 00:12:05,826
You're gonna be a traitor.
159
00:12:10,500 --> 00:12:13,710
Lieutenant, the results of the tests
they did when you came out of the mine.
160
00:12:15,166 --> 00:12:16,456
Where are my results?
161
00:12:16,541 --> 00:12:18,461
Hey, can someone turn off that radio?
162
00:12:18,541 --> 00:12:20,581
Apágala, apaga la radio.
163
00:12:22,250 --> 00:12:25,420
-Going back to the temple?
-No. To the hospital.
164
00:12:26,375 --> 00:12:30,455
I'll try to get something out of Blanca.
Estrella spoke to her. She's lost her way.
165
00:12:30,541 --> 00:12:33,631
She says if Sofía opens the doors,
it'll be the end of the world.
166
00:12:33,708 --> 00:12:35,498
And she believes it. Like Pablo.
167
00:12:36,000 --> 00:12:38,540
-You have a call from the hospital.
-What do they want?
168
00:12:38,625 --> 00:12:40,995
They said it's personal.
I'll put it through to your office.
169
00:12:43,583 --> 00:12:46,133
-Yes?
-Hello. Good morning. This is Dr. Alba.
170
00:12:46,625 --> 00:12:50,455
We have the results of the tests thatwere done when you came out of the mine.
171
00:12:50,541 --> 00:12:53,131
In the rest of the agents,there's no alarming data, but…
172
00:12:54,125 --> 00:12:56,125
but in your case, well,there are some values
173
00:12:56,208 --> 00:12:58,458
I would like to talk to you aboutin person.
174
00:12:58,541 --> 00:13:00,421
It wasn't what we were looking for,
175
00:13:00,500 --> 00:13:02,960
but it would be bestif you came to the hospital.
176
00:13:04,541 --> 00:13:05,631
Lieutenant?
177
00:13:07,125 --> 00:13:08,575
Lieutenant, are you still there?
178
00:13:20,750 --> 00:13:21,750
Where are they?
179
00:13:22,708 --> 00:13:23,878
In the bathroom.
180
00:13:24,375 --> 00:13:26,825
Sofía had a nightmare
and needed to clear her head.
181
00:13:33,125 --> 00:13:36,165
You were rightwhen you told me to tell you the truth.
182
00:13:36,250 --> 00:13:39,080
I've tried everything but that.
The truth, I mean.
183
00:13:39,166 --> 00:13:41,206
Where was I adopted?
184
00:13:49,083 --> 00:13:50,883
I met a priest in Madrid.
185
00:13:53,041 --> 00:13:55,211
We paid 300,000 pesetas, and he…
186
00:13:56,375 --> 00:13:59,535
Candela spent a few months out of town,
and came back with you.
187
00:14:04,791 --> 00:14:07,001
And why did it take you
so long to tell me?
188
00:14:07,791 --> 00:14:08,961
Uh…
189
00:14:10,833 --> 00:14:12,253
When your mother was young,
190
00:14:13,125 --> 00:14:15,665
she joined that Cult of Light
you've heard of.
191
00:14:15,750 --> 00:14:18,080
I also attended a few ceremonies.
192
00:14:19,250 --> 00:14:21,380
It was a religious group.
193
00:14:22,000 --> 00:14:25,500
It didn't differ much
from what the priest said at Mass.
194
00:14:26,125 --> 00:14:27,535
Was Mom still into the cult?
195
00:14:30,791 --> 00:14:32,001
In a ceremony…
196
00:14:35,833 --> 00:14:37,583
It's hard for me to tell you this
197
00:14:38,500 --> 00:14:39,880
because…
198
00:14:40,500 --> 00:14:42,040
…I don't know what was true,
199
00:14:43,333 --> 00:14:44,673
or what was a vision.
200
00:14:47,500 --> 00:14:51,000
There was something
that was not of this world.
201
00:14:51,958 --> 00:14:55,668
It got inside Candela,
and when the doctor saw her,
202
00:14:55,750 --> 00:14:58,630
he told us that she lost her uterus.
203
00:15:00,708 --> 00:15:02,038
I'm not lying to you.
204
00:15:02,666 --> 00:15:03,706
Trust me.
205
00:15:03,791 --> 00:15:05,001
Uh, I know.
206
00:15:07,291 --> 00:15:09,831
We were alongside the devil.
207
00:15:13,125 --> 00:15:14,495
That devil is back.
208
00:15:16,250 --> 00:15:18,130
You have to stay away from Eva.
209
00:15:18,208 --> 00:15:20,958
Her family was there at the beginning,
and they're still there now.
210
00:15:21,041 --> 00:15:22,331
No. Talk to Sofía.
211
00:15:23,041 --> 00:15:24,631
Tell her everything you know.
212
00:15:26,500 --> 00:15:27,710
Please do it.
213
00:15:27,791 --> 00:15:29,001
She has to listen.
214
00:16:07,625 --> 00:16:09,285
When are you gonna quit smoking?
215
00:16:11,375 --> 00:16:13,575
Do you really think
that this is the best time?
216
00:16:15,666 --> 00:16:18,496
It's either a smoke or a pill.
You tell me what's better.
217
00:16:23,500 --> 00:16:25,080
Fuck, Mar.
218
00:16:25,166 --> 00:16:27,166
-You gave me a heart attack.
-I'm sorry.
219
00:16:27,916 --> 00:16:29,326
My dad's in the hospital.
220
00:16:30,375 --> 00:16:31,825
Maybe he can help you.
221
00:16:32,958 --> 00:16:34,128
I don't know how.
222
00:16:35,041 --> 00:16:37,421
-I'd rather not see him, Mar.
-Eva, listen to him, please.
223
00:16:37,500 --> 00:16:38,330
It won't be long.
224
00:16:39,708 --> 00:16:40,918
What are you doing?
225
00:16:41,875 --> 00:16:43,035
Wait outside.
226
00:16:57,541 --> 00:17:00,171
A while ago,
before your mother was in the cult,
227
00:17:01,458 --> 00:17:03,208
there was your grandfather, Valentín.
228
00:17:03,791 --> 00:17:06,211
He was the one
who discovered the temple of the mine.
229
00:17:06,291 --> 00:17:08,041
Do you know what I'm talking about?
230
00:17:09,416 --> 00:17:10,916
Lozano, you can't be here.
231
00:17:12,875 --> 00:17:14,205
I've been to that temple.
232
00:17:14,750 --> 00:17:17,080
The black altar is like a door.
233
00:17:17,166 --> 00:17:19,916
But it has a lock
that can't be opened by just anyone.
234
00:17:20,000 --> 00:17:21,750
Not even Valentín could.
235
00:17:22,666 --> 00:17:24,286
It has to be a woman.
236
00:17:25,458 --> 00:17:26,538
A perfect one.
237
00:17:27,041 --> 00:17:28,081
Like my mother.
238
00:17:29,083 --> 00:17:30,213
Like you, Sofía.
239
00:17:33,125 --> 00:17:34,625
And this is the only way
240
00:17:34,708 --> 00:17:35,998
to keep it closed.
241
00:17:36,083 --> 00:17:37,883
Dad, what are you doing? No!
242
00:17:39,666 --> 00:17:40,916
This is not what I want.
243
00:17:42,041 --> 00:17:44,211
-But it is what God wants for me.
-Dad, no!
244
00:17:47,416 --> 00:17:48,536
No!
245
00:17:48,625 --> 00:17:50,375
Don't do it. I'm begging you.
246
00:17:51,291 --> 00:17:53,171
-She's just a girl.
-I'm sorry.
247
00:17:53,250 --> 00:17:54,540
But you are the key.
248
00:18:04,125 --> 00:18:05,665
No, no!
249
00:18:05,750 --> 00:18:08,750
Let him go! Raúl, please!
250
00:18:08,833 --> 00:18:09,793
No!
251
00:18:11,333 --> 00:18:13,543
No, no!
252
00:18:13,625 --> 00:18:15,455
No, no, no!
253
00:18:17,000 --> 00:18:18,380
No!
254
00:18:21,958 --> 00:18:22,918
No!
255
00:18:25,916 --> 00:18:27,496
Dad! Dad!
256
00:18:34,916 --> 00:18:36,326
What have you done?
257
00:18:36,416 --> 00:18:38,036
Why won't the noise stop?
258
00:18:41,291 --> 00:18:42,631
Why won't it stop?
259
00:18:52,541 --> 00:18:55,001
No one questions him
until I arrive tomorrow.
260
00:18:55,083 --> 00:18:58,333
Affirmative, Lieutenant.
Come on, kid. Watch your head.
261
00:18:59,333 --> 00:19:00,543
In the back.
262
00:19:34,333 --> 00:19:37,463
A guard will stand at the door
of your room to keep people out.
263
00:19:39,666 --> 00:19:41,826
-Where's Mar?
-With Estrella.
264
00:19:41,916 --> 00:19:44,746
She had to fill out some papers,
but she's in good hands.
265
00:19:45,250 --> 00:19:46,500
You can see her later.
266
00:19:50,708 --> 00:19:51,918
How are you?
267
00:19:54,375 --> 00:19:55,415
Tired.
268
00:19:58,791 --> 00:20:00,001
We all are.
269
00:20:02,500 --> 00:20:04,750
What you're going through is…
270
00:20:10,541 --> 00:20:12,041
Sometimes, I think it's
271
00:20:13,125 --> 00:20:16,205
like when you're little
and you have one of those high fevers.
272
00:20:16,875 --> 00:20:19,415
Over 100 degrees.
I'm sure you've had one, right?
273
00:20:20,833 --> 00:20:23,463
You don't know what's true and what's not.
274
00:20:25,416 --> 00:20:28,876
Your whole body hurts, and you think
it's gonna be like that forever.
275
00:20:32,041 --> 00:20:33,211
But it's not.
276
00:20:34,000 --> 00:20:35,830
No, the fever ends one day,
277
00:20:36,750 --> 00:20:38,880
and things go back to the way they were.
278
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
Life wins.
279
00:20:42,125 --> 00:20:44,285
What if I don't want life to win?
280
00:20:44,958 --> 00:20:46,828
Don't talk like that. Please, Sofía.
281
00:20:49,208 --> 00:20:50,708
My mother is dead.
282
00:20:51,416 --> 00:20:52,826
Chisco is in a coma.
283
00:20:54,916 --> 00:20:56,376
And my dad's in jail.
284
00:20:57,791 --> 00:20:59,041
Today, it was Lozano.
285
00:20:59,541 --> 00:21:01,751
But tomorrow,
someone else will come for me.
286
00:21:01,833 --> 00:21:04,633
Because it seems
like everything is my fault.
287
00:21:06,375 --> 00:21:07,875
But why would it be your fault?
288
00:21:13,250 --> 00:21:14,790
You've lost a lot of things.
289
00:21:15,750 --> 00:21:17,830
It's too much for your young age.
290
00:21:19,041 --> 00:21:20,291
But look beside you.
291
00:21:22,333 --> 00:21:25,583
Look at your sister and tell me
she's not worth fighting for anymore.
292
00:21:25,666 --> 00:21:28,956
-I don't know if I have any strength left.
-Well, of course you have.
293
00:21:29,875 --> 00:21:31,165
Sofía…
294
00:21:31,250 --> 00:21:34,210
…I've never met anyone stronger than you.
295
00:21:52,458 --> 00:21:54,078
Why don't you come to my office?
296
00:21:56,333 --> 00:21:58,463
Let's talk more calmly about the results.
297
00:22:01,916 --> 00:22:03,376
-I--
-Which room is Blanca in?
298
00:22:04,166 --> 00:22:06,126
I'd like to know if she's woken up yet.
299
00:22:11,166 --> 00:22:12,786
They've brought you dinner.
300
00:22:19,791 --> 00:22:22,211
Please don't call the guards.
Please listen to me first.
301
00:22:22,291 --> 00:22:23,671
Please listen to me.
302
00:22:24,166 --> 00:22:25,376
-Fuck that.
-Please.
303
00:22:25,458 --> 00:22:26,288
Eva!
304
00:22:27,083 --> 00:22:28,083
Wait.
305
00:22:36,666 --> 00:22:39,246
He wants me to take you
to the temple to end the path.
306
00:22:39,333 --> 00:22:40,543
Belda. The doctor.
307
00:22:40,625 --> 00:22:42,995
-Belda?
-He's been in the cult from the beginning.
308
00:22:43,083 --> 00:22:44,713
We gotta tell the lieutenant.
309
00:22:44,791 --> 00:22:46,001
And what can he do?
310
00:22:46,833 --> 00:22:48,713
Arresting him is useless.
311
00:22:54,416 --> 00:22:55,416
Sofía.
312
00:22:57,083 --> 00:22:59,173
Why did you say sorry to me in the temple?
313
00:23:04,708 --> 00:23:06,538
So my brother is dead, isn't he?
314
00:23:09,666 --> 00:23:11,206
No one crossed that door.
315
00:23:13,583 --> 00:23:14,753
It was for the best.
316
00:23:16,666 --> 00:23:18,626
On the other side, there is only hell.
317
00:23:26,875 --> 00:23:27,745
Séller.
318
00:23:28,458 --> 00:23:29,538
Have a good night.
319
00:23:35,416 --> 00:23:36,706
Where's Blanca?
320
00:23:36,791 --> 00:23:37,711
What?
321
00:23:37,791 --> 00:23:41,041
-I said, where's Blanca?
-I swear, I haven't moved from here.
322
00:23:41,125 --> 00:23:43,575
-Not once.
-Where's the patient from this room?
323
00:23:43,666 --> 00:23:44,746
Holy shit.
324
00:23:56,291 --> 00:23:57,291
Blanca!
325
00:24:00,416 --> 00:24:01,456
No! Freeze!
326
00:24:14,250 --> 00:24:15,460
Get out of the way!
327
00:24:25,458 --> 00:24:26,538
Stop!
328
00:24:31,458 --> 00:24:32,538
Fuck!
329
00:24:40,458 --> 00:24:41,828
Fucking stop already!
330
00:25:02,125 --> 00:25:04,665
-Don't touch me!
-Blanca, I don't wanna hurt you.
331
00:25:04,750 --> 00:25:05,960
Blanca!
332
00:25:06,041 --> 00:25:07,171
Blanca!
333
00:25:07,250 --> 00:25:09,130
Stay still, damn it!
334
00:25:12,958 --> 00:25:14,578
We're going back to the hospital.
335
00:25:15,083 --> 00:25:17,213
I'm going to cuff you.
Are you gonna behave yourself?
336
00:25:22,291 --> 00:25:23,751
Hey, okay. Calm down.
337
00:25:50,666 --> 00:25:51,536
Hold me.
338
00:25:52,125 --> 00:25:53,245
Please hold me.
339
00:25:53,875 --> 00:25:56,705
Don't let him come back. Please.
340
00:25:57,291 --> 00:25:58,961
What the fuck was that?
341
00:26:00,125 --> 00:26:02,535
You're dying. Dekta can't touch you.
342
00:26:07,250 --> 00:26:08,460
Don't let go of me.
343
00:26:08,541 --> 00:26:10,791
I'm here. Take it easy. Hey, take it easy.
344
00:27:01,583 --> 00:27:03,133
The noise has gone.
345
00:27:53,000 --> 00:27:55,710
I should be satisfied, you know, Pablo?
346
00:27:57,750 --> 00:28:00,290
After so many shots in the dark,
I understand.
347
00:28:03,708 --> 00:28:05,328
I know what you did in the mine.
348
00:28:11,458 --> 00:28:13,498
And I know why Sandra killed Ezcaray.
349
00:28:18,291 --> 00:28:20,581
However, I think I'd rather not know.
350
00:28:24,875 --> 00:28:26,455
And what's your explanation?
351
00:28:30,041 --> 00:28:31,131
Same as yours.
352
00:28:36,000 --> 00:28:37,750
Those demons exist.
353
00:28:41,083 --> 00:28:42,083
And…
354
00:28:47,708 --> 00:28:49,078
how'd you convince yourself?
355
00:28:51,125 --> 00:28:54,665
I was tested after going down
to the temple, like everyone else.
356
00:28:56,750 --> 00:28:58,000
Um, uh…
357
00:28:58,666 --> 00:29:00,746
It has nothing to do with this, but…
358
00:29:03,750 --> 00:29:05,750
I've been diagnosed with leukemia.
359
00:29:07,500 --> 00:29:08,460
I'm dying.
360
00:29:10,500 --> 00:29:11,460
I'm sorry.
361
00:29:14,916 --> 00:29:18,076
Dekta, or whatever the fuck his name his,
362
00:29:18,958 --> 00:29:20,288
he can't come near me
363
00:29:21,708 --> 00:29:23,328
because I'm dying.
364
00:29:24,375 --> 00:29:27,075
I'm like some kind of poison to him.
365
00:29:30,375 --> 00:29:33,785
I don't know what happened to him,
but I think he's dead, he's finished.
366
00:29:34,291 --> 00:29:35,461
It never ends, Guillén.
367
00:29:36,541 --> 00:29:37,881
Don't you understand?
368
00:29:40,291 --> 00:29:41,461
When Dekta is gone,
369
00:29:42,625 --> 00:29:43,825
others will follow.
370
00:29:45,750 --> 00:29:47,040
And they will be worse.
371
00:29:48,583 --> 00:29:50,333
His power is infinite.
372
00:29:51,875 --> 00:29:53,165
Let me see Sofía.
373
00:30:05,458 --> 00:30:07,918
He was my father. I loved him.
374
00:30:08,750 --> 00:30:10,420
Of course you loved him.
375
00:30:11,291 --> 00:30:12,421
And your mother too.
376
00:30:13,833 --> 00:30:15,713
I won't even be able to go home.
377
00:30:17,208 --> 00:30:19,418
How am I gonna face
all the memories there?
378
00:30:21,666 --> 00:30:25,326
From now on,
all you will have are those memories.
379
00:30:30,500 --> 00:30:32,460
Maybe my mother will get better.
380
00:30:40,291 --> 00:30:41,461
No, Mar.
381
00:30:42,291 --> 00:30:44,171
Candela is not going to recover.
382
00:30:45,125 --> 00:30:47,165
And that connection you have with Eva
383
00:30:47,666 --> 00:30:48,916
won't last either.
384
00:30:50,083 --> 00:30:51,333
You're just an orphan.
385
00:30:52,125 --> 00:30:54,375
And as of now, no one cares about you.
386
00:30:55,375 --> 00:30:56,915
What do you mean by that?
387
00:31:42,791 --> 00:31:44,171
Hello?
388
00:32:20,041 --> 00:32:23,421
No, no, no, no, no, no…
389
00:32:31,958 --> 00:32:33,248
Eva!
390
00:32:38,166 --> 00:32:39,326
Did you hear Mar?
391
00:32:40,500 --> 00:32:41,830
I didn't hear anything.
392
00:32:57,458 --> 00:32:58,458
Dad.
393
00:33:05,750 --> 00:33:07,250
-They released you.
-Yeah.
394
00:33:08,041 --> 00:33:10,671
Guillén brought me here.
Where's your sister?
395
00:33:10,750 --> 00:33:11,920
In the room.
396
00:33:12,666 --> 00:33:15,536
There should be a guard here.
I don't know why he's not.
397
00:33:15,625 --> 00:33:16,915
Well, listen.
398
00:33:17,750 --> 00:33:20,830
We need to talk.
A million things have happened.
399
00:33:22,208 --> 00:33:23,378
I saw it.
400
00:33:24,250 --> 00:33:27,380
-That thing was inside Sofía.
-Will you shut the fuck up?
401
00:33:29,333 --> 00:33:31,293
You are the shame of this family.
402
00:33:32,791 --> 00:33:36,331
Your mother and sister are perfect.
But you? What are you?
403
00:33:36,833 --> 00:33:38,383
Huh? What?
404
00:33:39,333 --> 00:33:42,423
A squeaky fucking voice
that won't stop nagging.
405
00:33:42,500 --> 00:33:43,380
But, Da--
406
00:33:59,333 --> 00:34:02,463
He's here. There's something near.
407
00:34:08,375 --> 00:34:09,285
Umma.
408
00:34:11,583 --> 00:34:13,003
I don't know how I know his name.
409
00:34:17,000 --> 00:34:18,830
I can't keep running away.
410
00:34:36,416 --> 00:34:38,376
Kill me, Halid.
411
00:34:39,083 --> 00:34:43,253
Do it, Halid! Please! Come on.
Don't let them take me to the temple.
412
00:34:51,083 --> 00:34:52,333
If you don't, I will.
413
00:35:24,333 --> 00:35:26,543
¿Estás bien?¿Te ayudo a levantarte?
414
00:35:26,625 --> 00:35:30,285
-Anda, ven. Agárrate, que yo te ayudo.
-Eh, señorita, ¿se encuentra bien?
415
00:35:30,375 --> 00:35:33,785
¿Se ha desmayado? ¿Sí?¿Seguro que se encuentra bien?
416
00:35:33,875 --> 00:35:36,745
-Mar, are you okay?
-I don't know what happened.
417
00:35:40,166 --> 00:35:40,996
Sofía!
418
00:36:01,875 --> 00:36:03,325
-What happened?
-My sister's gone.
419
00:36:03,416 --> 00:36:05,956
-What?
-My father turned up at the hospital.
420
00:36:06,041 --> 00:36:09,081
What are you talking about?
Pablo's in a cell at the station.
421
00:36:10,708 --> 00:36:14,168
Halid. Halid took my sister.
He must have taken her to the mine.
422
00:36:15,291 --> 00:36:16,461
Get in. Now.
423
00:36:54,250 --> 00:36:55,750
Hi, officers.
424
00:36:55,833 --> 00:36:57,383
Why did you bring me here?
425
00:36:58,583 --> 00:37:00,713
-What is happening?
-They're from--
426
00:37:01,291 --> 00:37:02,581
they're from the television.
427
00:37:03,250 --> 00:37:05,580
They're here to take some pictures
and record…
428
00:37:05,666 --> 00:37:07,956
-It won't take long.
-If I lift the veil, what happens?
429
00:37:08,041 --> 00:37:10,041
…journalists have a right to…
430
00:37:10,833 --> 00:37:12,043
Hell is coming.
431
00:37:16,416 --> 00:37:18,166
Do you have the strength to run?
432
00:37:20,125 --> 00:37:21,495
Umma was in the hospital.
433
00:37:21,583 --> 00:37:23,793
We couldn't do anything then,
but we can now.
434
00:37:25,000 --> 00:37:26,040
He's not here.
435
00:37:26,625 --> 00:37:28,745
Do you have the strength to run or not?
436
00:37:31,791 --> 00:37:33,711
I'll take care of Belda. Come on.
437
00:37:33,791 --> 00:37:34,791
Come on!
438
00:37:34,875 --> 00:37:36,915
Belda! Belda, please, listen.
439
00:37:37,000 --> 00:37:38,170
Please, it's all right.
440
00:37:38,250 --> 00:37:41,210
-Running away is useless.
-Please, just listen to me!
441
00:37:44,000 --> 00:37:45,540
The kingdom is here.
442
00:38:33,958 --> 00:38:35,288
Stay where you are.
443
00:38:40,750 --> 00:38:41,710
Halid.
444
00:38:43,041 --> 00:38:45,211
He took Sofía to the temple.
445
00:38:45,291 --> 00:38:47,131
I-- I swear I didn't want to.
446
00:38:47,208 --> 00:38:49,288
He took Sofía to the temple.
447
00:38:50,166 --> 00:38:51,956
He took Sofía…
448
00:38:52,541 --> 00:38:53,541
Sofía…
449
00:38:56,500 --> 00:38:59,580
Stay with him. Put pressure
on the wound to slow the bleeding.
450
00:39:03,958 --> 00:39:05,458
Where's Sofía?
451
00:39:14,000 --> 00:39:16,790
Eva! Eva! Eva, stay here!
452
00:39:24,375 --> 00:39:26,075
Don't give up, Sofía.
453
00:39:26,166 --> 00:39:27,666
The end of the road is here.
454
00:39:30,250 --> 00:39:31,630
Umma will protect us.
455
00:40:18,375 --> 00:40:19,955
No, no. no, no, no, no, no!
456
00:41:04,500 --> 00:41:05,880
I won't open the last veil.
457
00:41:06,833 --> 00:41:08,003
You can't force me.
458
00:42:06,708 --> 00:42:07,748
Sofía!
459
00:42:09,375 --> 00:42:11,415
Eva? No, I told you to stay outside.
460
00:42:11,500 --> 00:42:13,790
-It caved in. We can't get through.
-Where's Sofía?
461
00:42:13,875 --> 00:42:15,625
-On the other side. We have to get out.
-What?
462
00:42:15,708 --> 00:42:17,578
-No, no, no! Let me go!
-Eva, please.
463
00:42:18,208 --> 00:42:19,788
No! Sofía!
464
00:42:39,208 --> 00:42:40,878
I won't open the door!
465
00:42:41,458 --> 00:42:42,418
I won't do it!
466
00:43:02,708 --> 00:43:03,578
Help me!
467
00:43:04,791 --> 00:43:06,291
Help me! We have to get her out!
468
00:43:06,375 --> 00:43:07,415
-Eva.
-Help me!
469
00:43:07,500 --> 00:43:09,130
-Eva, we have to--
-Help me get her out!
470
00:43:09,208 --> 00:43:12,038
-We have to get out of here. Eva!
-We have to get her out!
471
00:43:12,125 --> 00:43:13,785
-No! No!
-We have to get out, all right?
472
00:43:13,875 --> 00:43:15,665
No, no!
473
00:43:15,750 --> 00:43:17,330
Okay. That's it. That's it, Eva.
474
00:43:17,416 --> 00:43:19,706
-No! No, please!
-It's okay. Calm down, it's okay.
475
00:43:19,791 --> 00:43:20,711
-Help me!
-Shh, shh.
476
00:43:20,791 --> 00:43:22,831
It's okay, Eva.
477
00:43:22,916 --> 00:43:24,456
Eva, calm down. Calm down.
478
00:43:24,541 --> 00:43:26,921
No, no, no! Don't leave me!
479
00:43:27,000 --> 00:43:28,630
-It's okay, Eva.
-Sofía!
480
00:43:29,833 --> 00:43:31,423
-No!
-Calm down.
481
00:43:36,291 --> 00:43:37,921
Honey.
482
00:43:38,000 --> 00:43:40,290
Don't do it. Darling.
483
00:43:42,250 --> 00:43:43,330
My baby.
484
00:43:44,875 --> 00:43:46,785
No.
485
00:43:47,500 --> 00:43:49,420
My love.
486
00:43:51,416 --> 00:43:52,536
I love you.
487
00:43:54,291 --> 00:43:55,461
Don't leave me.
488
00:43:59,458 --> 00:44:01,328
Mama.
489
00:44:02,541 --> 00:44:04,791
I don't know what
the kingdom will bring us,
490
00:44:06,125 --> 00:44:07,875
but I do know one thing.
491
00:44:09,666 --> 00:44:11,036
We'll be together.
492
00:44:20,541 --> 00:44:22,631
I need to hug my daughter.
493
00:44:27,916 --> 00:44:28,996
I need you too.
494
00:44:29,500 --> 00:44:30,380
Come.
495
00:44:31,916 --> 00:44:33,326
Come.
496
00:44:35,416 --> 00:44:36,416
My love.
497
00:44:40,000 --> 00:44:41,080
Come with me.
498
00:44:46,083 --> 00:44:47,083
My love.
499
00:44:50,958 --> 00:44:52,958
I don't want to be alone anymore.
500
00:45:29,708 --> 00:45:31,918
Solitary King, bond of blindness,
501
00:45:32,875 --> 00:45:34,665
unconscious oblivion,
502
00:45:37,041 --> 00:45:39,251
I greet thee, the first power.
503
00:45:43,625 --> 00:45:47,575
Into thy presence,
I am sent as a perfect one.
504
00:45:49,916 --> 00:45:53,456
I, who am part of the light.
505
00:46:03,333 --> 00:46:04,923
Open the last veil.
506
00:46:51,958 --> 00:46:53,958
"WHEN WILL THE REPOSE
OF THE DEAD COME TO BE,
507
00:46:54,041 --> 00:46:55,711
AND WHEN WILL THE NEW WORLD COME?"
508
00:46:55,791 --> 00:46:59,671
HE SAID, "WHAT YOU AWAIT HAS COME,
BUT YOU DO NOT KNOW IT." PURPLE GOSPEL
509
00:47:32,250 --> 00:47:34,960
♪ There's only she and they
33471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.