All language subtitles for 08 Feria.The.Darkest.Light.S01E08.SPANISH.WEBRip.x264-ION10-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 A NETFLIX SERIES 2 00:00:30,458 --> 00:00:33,458 DOCTOR BELDA GUZMÁN GENERAL MEDICINE 3 00:00:37,250 --> 00:00:38,210 Uh-huh. 4 00:00:38,708 --> 00:00:39,578 Yes. 5 00:00:40,083 --> 00:00:41,173 Yes, I understand. 6 00:00:42,041 --> 00:00:43,541 There was no other option, was there? 7 00:00:44,583 --> 00:00:45,543 Of course. 8 00:00:46,625 --> 00:00:48,575 Yeah, yeah. Don't you worry about a thing. 9 00:00:49,708 --> 00:00:50,538 Uh-huh. 10 00:00:51,333 --> 00:00:52,253 Yes. 11 00:00:53,500 --> 00:00:56,170 The best thing to do was to get her to the hospital. 12 00:00:56,958 --> 00:00:58,378 Thanks for letting me know. 13 00:01:04,916 --> 00:01:06,326 I'm the one he chose! 14 00:01:19,750 --> 00:01:21,750 This is the door to the kingdom. 15 00:01:24,125 --> 00:01:25,955 Only a perfect one can open it. 16 00:01:28,125 --> 00:01:30,325 It requires the blood of a human sacrifice, 17 00:01:30,416 --> 00:01:31,956 and lifting the fifth veil… 18 00:01:33,333 --> 00:01:35,133 Invoking the Solitary King. 19 00:01:35,791 --> 00:01:37,541 Fucking great. 20 00:01:42,083 --> 00:01:44,423 There are some seams with smoldering coals. 21 00:01:45,125 --> 00:01:47,075 The gases they emit are like poison. 22 00:01:50,958 --> 00:01:52,708 Cuéllar. Cuéllar, take it easy. 23 00:01:52,791 --> 00:01:53,921 Put your mask on. 24 00:01:54,000 --> 00:01:55,540 Listen to me. Put your mask on. 25 00:01:55,625 --> 00:01:58,325 -I can't breathe! -You're wearing an oxygen tank. 26 00:01:58,416 --> 00:02:00,496 If you put the mask on, you can breathe. 27 00:02:00,583 --> 00:02:02,133 Cuéllar. 28 00:02:02,958 --> 00:02:04,628 Cuéllar. 29 00:02:04,708 --> 00:02:06,668 Iruña, keep an eye on Pablo. 30 00:02:06,750 --> 00:02:08,670 Come on, let's go. Let's go, let's go. 31 00:02:11,666 --> 00:02:13,576 Cuéllar. 32 00:02:14,875 --> 00:02:17,325 Just calm the fuck down. Cuéllar. 33 00:02:17,416 --> 00:02:19,206 Cuéllar! 34 00:02:20,125 --> 00:02:21,125 Are you all right? 35 00:02:21,791 --> 00:02:24,211 -My head's gonna explode! -Calm down, Cuéllar. 36 00:02:24,833 --> 00:02:27,253 Are we all here? Don't let anyone stay inside! 37 00:02:29,916 --> 00:02:32,746 Somebody please stop this noise! Somebody stop it! 38 00:03:34,166 --> 00:03:35,376 I'm sorry. 39 00:03:36,916 --> 00:03:38,536 Really. For not believing you. 40 00:03:39,708 --> 00:03:40,788 It's okay. 41 00:03:42,583 --> 00:03:44,173 You've always been there. 42 00:03:45,166 --> 00:03:47,036 In the end, I was wrong too. 43 00:03:50,875 --> 00:03:53,915 But that thing we saw, 44 00:03:54,000 --> 00:03:55,630 it's gone, it won't come back? 45 00:03:57,250 --> 00:03:58,880 If not Dekta, there are others. 46 00:04:01,083 --> 00:04:02,083 Umma, 47 00:04:02,791 --> 00:04:03,921 Khiaram, 48 00:04:04,000 --> 00:04:05,080 Brantas… 49 00:04:06,416 --> 00:04:09,076 Any of the powers that command the kingdom. 50 00:04:09,666 --> 00:04:11,036 It's too late now, Eva. 51 00:04:12,708 --> 00:04:14,668 They're gonna take me to the temple. 52 00:04:15,625 --> 00:04:17,495 There must be a way to stop them. 53 00:04:20,916 --> 00:04:22,416 Why didn't you do it? 54 00:04:24,000 --> 00:04:25,420 Why didn't you stab me? 55 00:04:29,083 --> 00:04:30,383 Because I love you. 56 00:04:39,333 --> 00:04:41,133 They won't be able to beat us. 57 00:04:44,458 --> 00:04:46,538 Mom told me from the beginning. 58 00:04:47,375 --> 00:04:48,575 "Go away, Sofía." 59 00:04:49,500 --> 00:04:51,880 The first time I saw her was the night of San Juan. 60 00:04:51,958 --> 00:04:52,878 Where'd you see her? 61 00:04:54,166 --> 00:04:57,076 It was on the way to the kingdom, but I didn't know it yet. 62 00:04:59,750 --> 00:05:01,380 Then the others appeared. 63 00:05:02,125 --> 00:05:03,205 Samuel, 64 00:05:04,333 --> 00:05:05,293 Blanca. 65 00:05:06,291 --> 00:05:09,081 They were telling me that the kingdom was the only reality. 66 00:05:09,166 --> 00:05:11,666 and that I had to open the door in order to be with her. 67 00:05:11,750 --> 00:05:14,330 And, Eva, there was Mom. 68 00:05:17,166 --> 00:05:19,376 Dekta's been inside me all along. 69 00:05:21,083 --> 00:05:22,673 It brings nothing but pain. 70 00:05:24,125 --> 00:05:25,415 It's like a fire. 71 00:05:26,333 --> 00:05:27,173 It burns. 72 00:05:28,291 --> 00:05:32,291 I would look at you, and that burning fire made me hate you with all my might. 73 00:05:32,875 --> 00:05:34,625 He was using you, Sofía. 74 00:05:36,666 --> 00:05:39,786 There's no better place. 75 00:05:42,833 --> 00:05:44,463 Mom is trapped in hell. 76 00:05:45,708 --> 00:05:47,878 And there's nothing I can do to help her. 77 00:05:53,166 --> 00:05:54,746 If Dad told us the truth, 78 00:05:56,416 --> 00:05:57,746 she's the one who decided. 79 00:05:59,125 --> 00:06:01,165 She threw herself in there for us. 80 00:06:01,958 --> 00:06:03,378 So that we'd be okay. 81 00:06:05,583 --> 00:06:07,713 So we owe our lives to her, okay? 82 00:06:09,541 --> 00:06:11,831 -We have to be all right. -Mm. 83 00:06:11,916 --> 00:06:13,286 -Together. -Mm. 84 00:06:14,833 --> 00:06:16,963 We're two peas in a pod. 85 00:06:21,291 --> 00:06:23,581 Here. Relax. 86 00:06:26,333 --> 00:06:30,083 "Men think that the kingdom has come to sow peace in the world." 87 00:06:33,791 --> 00:06:37,541 "But they do not know that it has come to sow division on Earth." 88 00:06:39,583 --> 00:06:43,793 "Fire, sword, and war." 89 00:06:52,583 --> 00:06:53,923 Why am I strapped down? 90 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 We don't want you to hurt yourself again. 91 00:07:05,166 --> 00:07:06,376 How are you feeling? 92 00:07:08,833 --> 00:07:09,923 It's not in me. 93 00:07:10,000 --> 00:07:11,960 There's nothing in you. Blanca. 94 00:07:13,000 --> 00:07:14,500 Who told you you had it? 95 00:07:16,375 --> 00:07:17,325 Was it Samuel? 96 00:07:18,000 --> 00:07:20,330 He's in custody, like the others. 97 00:07:21,166 --> 00:07:22,666 They can't hurt you anymore. 98 00:07:23,333 --> 00:07:26,333 I… I wanted to have Dekta. 99 00:07:28,125 --> 00:07:30,665 Very few can be the vessel, and he chose me. 100 00:07:31,500 --> 00:07:33,790 And I thought it would end my pain, you know? 101 00:07:37,083 --> 00:07:39,423 I thought it would make me forget who I am. 102 00:07:41,125 --> 00:07:42,455 And all that I've lost. 103 00:07:47,541 --> 00:07:48,581 Where are you from? 104 00:07:53,291 --> 00:07:56,211 I should've stayed with my daughter, and I let her die alone. 105 00:08:00,041 --> 00:08:01,461 I let her die alone. 106 00:08:03,916 --> 00:08:06,126 -I let her die alone-- -Calm down. Blanca. 107 00:08:06,208 --> 00:08:07,578 -I left her alone-- -Calm down. 108 00:08:07,666 --> 00:08:08,916 -Calm down. -I left her alone. 109 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 -Everything will be all right. -I left her alone. 110 00:08:11,083 --> 00:08:13,543 -I'm going to call the doctor. -I left her alone. 111 00:08:15,500 --> 00:08:16,960 I left her alone. 112 00:08:17,625 --> 00:08:19,415 I left her alone! 113 00:08:52,583 --> 00:08:55,383 Twenty years ago, we thought we were done with the cult. 114 00:08:56,583 --> 00:08:58,383 I blew up the mine galleries. 115 00:08:59,958 --> 00:09:00,958 But they came back. 116 00:09:02,166 --> 00:09:05,326 They must've been working for a long time to reopen the tunnel. 117 00:09:05,958 --> 00:09:08,288 Elena had been getting letters for years. 118 00:09:09,250 --> 00:09:10,790 There were still believers. 119 00:09:13,916 --> 00:09:15,746 They threatened our daughters. 120 00:09:17,666 --> 00:09:19,576 And running away wasn't an option. 121 00:09:21,875 --> 00:09:23,535 You can laugh at me if you want. 122 00:09:24,625 --> 00:09:27,625 But the power the kingdom possesses would have found us anyway. 123 00:09:29,125 --> 00:09:32,415 Elena knew that if she performed the rite, the gates would open. 124 00:09:33,041 --> 00:09:35,961 Everything on the other side would come to this side. 125 00:09:36,041 --> 00:09:38,921 That's why she crossed the altar. She killed herself. 126 00:09:40,125 --> 00:09:41,245 She was the key. 127 00:09:41,333 --> 00:09:44,083 And if she wasn't there, no one could open the door. 128 00:09:44,583 --> 00:09:45,713 But she was wrong. 129 00:09:47,375 --> 00:09:48,825 Sofía is like her mother. 130 00:09:52,000 --> 00:09:53,330 She's a perfect one. 131 00:10:00,416 --> 00:10:03,376 Cuéllar? What are you doing without a mask? 132 00:10:03,875 --> 00:10:05,955 Come on, man. You better come out. 133 00:10:06,916 --> 00:10:09,036 Cuéllar? Can you hear me? 134 00:10:11,166 --> 00:10:12,826 Hey! Hey, what are you doing? 135 00:10:12,916 --> 00:10:14,246 No, no! No, no! 136 00:10:14,333 --> 00:10:15,463 Don't! No! 137 00:10:18,333 --> 00:10:20,673 Fuck! Stand up. Right now! 138 00:10:20,750 --> 00:10:23,210 Come on. Get up! That's it. Yeah. Come on. 139 00:10:23,291 --> 00:10:26,251 Give me my gun! I have to give it my blood. 140 00:10:26,333 --> 00:10:28,463 -Calm down. -I have to give it my blood! 141 00:11:10,208 --> 00:11:12,078 Sofía, what's wrong? What's wrong? 142 00:11:12,166 --> 00:11:13,916 Sofía, it's me. What's wrong with you? 143 00:11:14,000 --> 00:11:16,670 He's coming for me! He's coming for me. 144 00:11:16,750 --> 00:11:18,130 The blood has opened the door. 145 00:11:18,208 --> 00:11:19,498 It was a nightmare. 146 00:11:19,583 --> 00:11:21,003 -No! -Calm down. 147 00:11:21,083 --> 00:11:22,673 -No! -Calm down. 148 00:11:23,166 --> 00:11:26,416 To the left of the hospital entrance is the laundry loading area. 149 00:11:26,500 --> 00:11:27,880 Not hard to enter. 150 00:11:28,500 --> 00:11:29,330 Okay, when? 151 00:11:34,916 --> 00:11:36,166 He will tell us. 152 00:11:38,750 --> 00:11:40,330 What if there's nothing? 153 00:11:40,916 --> 00:11:43,416 Goran wrote me a message telling me to run. 154 00:11:43,500 --> 00:11:45,460 I don't know what he could see, but… 155 00:11:47,625 --> 00:11:50,455 what if it's better if those doors stay closed? 156 00:11:55,458 --> 00:11:58,628 There is no greater crime than for him who's had knowledge 157 00:11:58,708 --> 00:11:59,958 to despise it. 158 00:12:04,166 --> 00:12:05,826 You're gonna be a traitor. 159 00:12:10,500 --> 00:12:13,710 Lieutenant, the results of the tests they did when you came out of the mine. 160 00:12:15,166 --> 00:12:16,456 Where are my results? 161 00:12:16,541 --> 00:12:18,461 Hey, can someone turn off that radio? 162 00:12:18,541 --> 00:12:20,581 Apágala, apaga la radio. 163 00:12:22,250 --> 00:12:25,420 -Going back to the temple? -No. To the hospital. 164 00:12:26,375 --> 00:12:30,455 I'll try to get something out of Blanca. Estrella spoke to her. She's lost her way. 165 00:12:30,541 --> 00:12:33,631 She says if Sofía opens the doors, it'll be the end of the world. 166 00:12:33,708 --> 00:12:35,498 And she believes it. Like Pablo. 167 00:12:36,000 --> 00:12:38,540 -You have a call from the hospital. -What do they want? 168 00:12:38,625 --> 00:12:40,995 They said it's personal. I'll put it through to your office. 169 00:12:43,583 --> 00:12:46,133 -Yes? -Hello. Good morning. This is Dr. Alba. 170 00:12:46,625 --> 00:12:50,455 We have the results of the tests that were done when you came out of the mine. 171 00:12:50,541 --> 00:12:53,131 In the rest of the agents, there's no alarming data, but… 172 00:12:54,125 --> 00:12:56,125 but in your case, well, there are some values 173 00:12:56,208 --> 00:12:58,458 I would like to talk to you about in person. 174 00:12:58,541 --> 00:13:00,421 It wasn't what we were looking for, 175 00:13:00,500 --> 00:13:02,960 but it would be best if you came to the hospital. 176 00:13:04,541 --> 00:13:05,631 Lieutenant? 177 00:13:07,125 --> 00:13:08,575 Lieutenant, are you still there? 178 00:13:20,750 --> 00:13:21,750 Where are they? 179 00:13:22,708 --> 00:13:23,878 In the bathroom. 180 00:13:24,375 --> 00:13:26,825 Sofía had a nightmare and needed to clear her head. 181 00:13:33,125 --> 00:13:36,165 You were right when you told me to tell you the truth. 182 00:13:36,250 --> 00:13:39,080 I've tried everything but that. The truth, I mean. 183 00:13:39,166 --> 00:13:41,206 Where was I adopted? 184 00:13:49,083 --> 00:13:50,883 I met a priest in Madrid. 185 00:13:53,041 --> 00:13:55,211 We paid 300,000 pesetas, and he… 186 00:13:56,375 --> 00:13:59,535 Candela spent a few months out of town, and came back with you. 187 00:14:04,791 --> 00:14:07,001 And why did it take you so long to tell me? 188 00:14:07,791 --> 00:14:08,961 Uh… 189 00:14:10,833 --> 00:14:12,253 When your mother was young, 190 00:14:13,125 --> 00:14:15,665 she joined that Cult of Light you've heard of. 191 00:14:15,750 --> 00:14:18,080 I also attended a few ceremonies. 192 00:14:19,250 --> 00:14:21,380 It was a religious group. 193 00:14:22,000 --> 00:14:25,500 It didn't differ much from what the priest said at Mass. 194 00:14:26,125 --> 00:14:27,535 Was Mom still into the cult? 195 00:14:30,791 --> 00:14:32,001 In a ceremony… 196 00:14:35,833 --> 00:14:37,583 It's hard for me to tell you this 197 00:14:38,500 --> 00:14:39,880 because… 198 00:14:40,500 --> 00:14:42,040 …I don't know what was true, 199 00:14:43,333 --> 00:14:44,673 or what was a vision. 200 00:14:47,500 --> 00:14:51,000 There was something that was not of this world. 201 00:14:51,958 --> 00:14:55,668 It got inside Candela, and when the doctor saw her, 202 00:14:55,750 --> 00:14:58,630 he told us that she lost her uterus. 203 00:15:00,708 --> 00:15:02,038 I'm not lying to you. 204 00:15:02,666 --> 00:15:03,706 Trust me. 205 00:15:03,791 --> 00:15:05,001 Uh, I know. 206 00:15:07,291 --> 00:15:09,831 We were alongside the devil. 207 00:15:13,125 --> 00:15:14,495 That devil is back. 208 00:15:16,250 --> 00:15:18,130 You have to stay away from Eva. 209 00:15:18,208 --> 00:15:20,958 Her family was there at the beginning, and they're still there now. 210 00:15:21,041 --> 00:15:22,331 No. Talk to Sofía. 211 00:15:23,041 --> 00:15:24,631 Tell her everything you know. 212 00:15:26,500 --> 00:15:27,710 Please do it. 213 00:15:27,791 --> 00:15:29,001 She has to listen. 214 00:16:07,625 --> 00:16:09,285 When are you gonna quit smoking? 215 00:16:11,375 --> 00:16:13,575 Do you really think that this is the best time? 216 00:16:15,666 --> 00:16:18,496 It's either a smoke or a pill. You tell me what's better. 217 00:16:23,500 --> 00:16:25,080 Fuck, Mar. 218 00:16:25,166 --> 00:16:27,166 -You gave me a heart attack. -I'm sorry. 219 00:16:27,916 --> 00:16:29,326 My dad's in the hospital. 220 00:16:30,375 --> 00:16:31,825 Maybe he can help you. 221 00:16:32,958 --> 00:16:34,128 I don't know how. 222 00:16:35,041 --> 00:16:37,421 -I'd rather not see him, Mar. -Eva, listen to him, please. 223 00:16:37,500 --> 00:16:38,330 It won't be long. 224 00:16:39,708 --> 00:16:40,918 What are you doing? 225 00:16:41,875 --> 00:16:43,035 Wait outside. 226 00:16:57,541 --> 00:17:00,171 A while ago, before your mother was in the cult, 227 00:17:01,458 --> 00:17:03,208 there was your grandfather, Valentín. 228 00:17:03,791 --> 00:17:06,211 He was the one who discovered the temple of the mine. 229 00:17:06,291 --> 00:17:08,041 Do you know what I'm talking about? 230 00:17:09,416 --> 00:17:10,916 Lozano, you can't be here. 231 00:17:12,875 --> 00:17:14,205 I've been to that temple. 232 00:17:14,750 --> 00:17:17,080 The black altar is like a door. 233 00:17:17,166 --> 00:17:19,916 But it has a lock that can't be opened by just anyone. 234 00:17:20,000 --> 00:17:21,750 Not even Valentín could. 235 00:17:22,666 --> 00:17:24,286 It has to be a woman. 236 00:17:25,458 --> 00:17:26,538 A perfect one. 237 00:17:27,041 --> 00:17:28,081 Like my mother. 238 00:17:29,083 --> 00:17:30,213 Like you, Sofía. 239 00:17:33,125 --> 00:17:34,625 And this is the only way 240 00:17:34,708 --> 00:17:35,998 to keep it closed. 241 00:17:36,083 --> 00:17:37,883 Dad, what are you doing? No! 242 00:17:39,666 --> 00:17:40,916 This is not what I want. 243 00:17:42,041 --> 00:17:44,211 -But it is what God wants for me. -Dad, no! 244 00:17:47,416 --> 00:17:48,536 No! 245 00:17:48,625 --> 00:17:50,375 Don't do it. I'm begging you. 246 00:17:51,291 --> 00:17:53,171 -She's just a girl. -I'm sorry. 247 00:17:53,250 --> 00:17:54,540 But you are the key. 248 00:18:04,125 --> 00:18:05,665 No, no! 249 00:18:05,750 --> 00:18:08,750 Let him go! Raúl, please! 250 00:18:08,833 --> 00:18:09,793 No! 251 00:18:11,333 --> 00:18:13,543 No, no! 252 00:18:13,625 --> 00:18:15,455 No, no, no! 253 00:18:17,000 --> 00:18:18,380 No! 254 00:18:21,958 --> 00:18:22,918 No! 255 00:18:25,916 --> 00:18:27,496 Dad! Dad! 256 00:18:34,916 --> 00:18:36,326 What have you done? 257 00:18:36,416 --> 00:18:38,036 Why won't the noise stop? 258 00:18:41,291 --> 00:18:42,631 Why won't it stop? 259 00:18:52,541 --> 00:18:55,001 No one questions him until I arrive tomorrow. 260 00:18:55,083 --> 00:18:58,333 Affirmative, Lieutenant. Come on, kid. Watch your head. 261 00:18:59,333 --> 00:19:00,543 In the back. 262 00:19:34,333 --> 00:19:37,463 A guard will stand at the door of your room to keep people out. 263 00:19:39,666 --> 00:19:41,826 -Where's Mar? -With Estrella. 264 00:19:41,916 --> 00:19:44,746 She had to fill out some papers, but she's in good hands. 265 00:19:45,250 --> 00:19:46,500 You can see her later. 266 00:19:50,708 --> 00:19:51,918 How are you? 267 00:19:54,375 --> 00:19:55,415 Tired. 268 00:19:58,791 --> 00:20:00,001 We all are. 269 00:20:02,500 --> 00:20:04,750 What you're going through is… 270 00:20:10,541 --> 00:20:12,041 Sometimes, I think it's 271 00:20:13,125 --> 00:20:16,205 like when you're little and you have one of those high fevers. 272 00:20:16,875 --> 00:20:19,415 Over 100 degrees. I'm sure you've had one, right? 273 00:20:20,833 --> 00:20:23,463 You don't know what's true and what's not. 274 00:20:25,416 --> 00:20:28,876 Your whole body hurts, and you think it's gonna be like that forever. 275 00:20:32,041 --> 00:20:33,211 But it's not. 276 00:20:34,000 --> 00:20:35,830 No, the fever ends one day, 277 00:20:36,750 --> 00:20:38,880 and things go back to the way they were. 278 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 Life wins. 279 00:20:42,125 --> 00:20:44,285 What if I don't want life to win? 280 00:20:44,958 --> 00:20:46,828 Don't talk like that. Please, Sofía. 281 00:20:49,208 --> 00:20:50,708 My mother is dead. 282 00:20:51,416 --> 00:20:52,826 Chisco is in a coma. 283 00:20:54,916 --> 00:20:56,376 And my dad's in jail. 284 00:20:57,791 --> 00:20:59,041 Today, it was Lozano. 285 00:20:59,541 --> 00:21:01,751 But tomorrow, someone else will come for me. 286 00:21:01,833 --> 00:21:04,633 Because it seems like everything is my fault. 287 00:21:06,375 --> 00:21:07,875 But why would it be your fault? 288 00:21:13,250 --> 00:21:14,790 You've lost a lot of things. 289 00:21:15,750 --> 00:21:17,830 It's too much for your young age. 290 00:21:19,041 --> 00:21:20,291 But look beside you. 291 00:21:22,333 --> 00:21:25,583 Look at your sister and tell me she's not worth fighting for anymore. 292 00:21:25,666 --> 00:21:28,956 -I don't know if I have any strength left. -Well, of course you have. 293 00:21:29,875 --> 00:21:31,165 Sofía… 294 00:21:31,250 --> 00:21:34,210 …I've never met anyone stronger than you. 295 00:21:52,458 --> 00:21:54,078 Why don't you come to my office? 296 00:21:56,333 --> 00:21:58,463 Let's talk more calmly about the results. 297 00:22:01,916 --> 00:22:03,376 -I-- -Which room is Blanca in? 298 00:22:04,166 --> 00:22:06,126 I'd like to know if she's woken up yet. 299 00:22:11,166 --> 00:22:12,786 They've brought you dinner. 300 00:22:19,791 --> 00:22:22,211 Please don't call the guards. Please listen to me first. 301 00:22:22,291 --> 00:22:23,671 Please listen to me. 302 00:22:24,166 --> 00:22:25,376 -Fuck that. -Please. 303 00:22:25,458 --> 00:22:26,288 Eva! 304 00:22:27,083 --> 00:22:28,083 Wait. 305 00:22:36,666 --> 00:22:39,246 He wants me to take you to the temple to end the path. 306 00:22:39,333 --> 00:22:40,543 Belda. The doctor. 307 00:22:40,625 --> 00:22:42,995 -Belda? -He's been in the cult from the beginning. 308 00:22:43,083 --> 00:22:44,713 We gotta tell the lieutenant. 309 00:22:44,791 --> 00:22:46,001 And what can he do? 310 00:22:46,833 --> 00:22:48,713 Arresting him is useless. 311 00:22:54,416 --> 00:22:55,416 Sofía. 312 00:22:57,083 --> 00:22:59,173 Why did you say sorry to me in the temple? 313 00:23:04,708 --> 00:23:06,538 So my brother is dead, isn't he? 314 00:23:09,666 --> 00:23:11,206 No one crossed that door. 315 00:23:13,583 --> 00:23:14,753 It was for the best. 316 00:23:16,666 --> 00:23:18,626 On the other side, there is only hell. 317 00:23:26,875 --> 00:23:27,745 Séller. 318 00:23:28,458 --> 00:23:29,538 Have a good night. 319 00:23:35,416 --> 00:23:36,706 Where's Blanca? 320 00:23:36,791 --> 00:23:37,711 What? 321 00:23:37,791 --> 00:23:41,041 -I said, where's Blanca? -I swear, I haven't moved from here. 322 00:23:41,125 --> 00:23:43,575 -Not once. -Where's the patient from this room? 323 00:23:43,666 --> 00:23:44,746 Holy shit. 324 00:23:56,291 --> 00:23:57,291 Blanca! 325 00:24:00,416 --> 00:24:01,456 No! Freeze! 326 00:24:14,250 --> 00:24:15,460 Get out of the way! 327 00:24:25,458 --> 00:24:26,538 Stop! 328 00:24:31,458 --> 00:24:32,538 Fuck! 329 00:24:40,458 --> 00:24:41,828 Fucking stop already! 330 00:25:02,125 --> 00:25:04,665 -Don't touch me! -Blanca, I don't wanna hurt you. 331 00:25:04,750 --> 00:25:05,960 Blanca! 332 00:25:06,041 --> 00:25:07,171 Blanca! 333 00:25:07,250 --> 00:25:09,130 Stay still, damn it! 334 00:25:12,958 --> 00:25:14,578 We're going back to the hospital. 335 00:25:15,083 --> 00:25:17,213 I'm going to cuff you. Are you gonna behave yourself? 336 00:25:22,291 --> 00:25:23,751 Hey, okay. Calm down. 337 00:25:50,666 --> 00:25:51,536 Hold me. 338 00:25:52,125 --> 00:25:53,245 Please hold me. 339 00:25:53,875 --> 00:25:56,705 Don't let him come back. Please. 340 00:25:57,291 --> 00:25:58,961 What the fuck was that? 341 00:26:00,125 --> 00:26:02,535 You're dying. Dekta can't touch you. 342 00:26:07,250 --> 00:26:08,460 Don't let go of me. 343 00:26:08,541 --> 00:26:10,791 I'm here. Take it easy. Hey, take it easy. 344 00:27:01,583 --> 00:27:03,133 The noise has gone. 345 00:27:53,000 --> 00:27:55,710 I should be satisfied, you know, Pablo? 346 00:27:57,750 --> 00:28:00,290 After so many shots in the dark, I understand. 347 00:28:03,708 --> 00:28:05,328 I know what you did in the mine. 348 00:28:11,458 --> 00:28:13,498 And I know why Sandra killed Ezcaray. 349 00:28:18,291 --> 00:28:20,581 However, I think I'd rather not know. 350 00:28:24,875 --> 00:28:26,455 And what's your explanation? 351 00:28:30,041 --> 00:28:31,131 Same as yours. 352 00:28:36,000 --> 00:28:37,750 Those demons exist. 353 00:28:41,083 --> 00:28:42,083 And… 354 00:28:47,708 --> 00:28:49,078 how'd you convince yourself? 355 00:28:51,125 --> 00:28:54,665 I was tested after going down to the temple, like everyone else. 356 00:28:56,750 --> 00:28:58,000 Um, uh… 357 00:28:58,666 --> 00:29:00,746 It has nothing to do with this, but… 358 00:29:03,750 --> 00:29:05,750 I've been diagnosed with leukemia. 359 00:29:07,500 --> 00:29:08,460 I'm dying. 360 00:29:10,500 --> 00:29:11,460 I'm sorry. 361 00:29:14,916 --> 00:29:18,076 Dekta, or whatever the fuck his name his, 362 00:29:18,958 --> 00:29:20,288 he can't come near me 363 00:29:21,708 --> 00:29:23,328 because I'm dying. 364 00:29:24,375 --> 00:29:27,075 I'm like some kind of poison to him. 365 00:29:30,375 --> 00:29:33,785 I don't know what happened to him, but I think he's dead, he's finished. 366 00:29:34,291 --> 00:29:35,461 It never ends, Guillén. 367 00:29:36,541 --> 00:29:37,881 Don't you understand? 368 00:29:40,291 --> 00:29:41,461 When Dekta is gone, 369 00:29:42,625 --> 00:29:43,825 others will follow. 370 00:29:45,750 --> 00:29:47,040 And they will be worse. 371 00:29:48,583 --> 00:29:50,333 His power is infinite. 372 00:29:51,875 --> 00:29:53,165 Let me see Sofía. 373 00:30:05,458 --> 00:30:07,918 He was my father. I loved him. 374 00:30:08,750 --> 00:30:10,420 Of course you loved him. 375 00:30:11,291 --> 00:30:12,421 And your mother too. 376 00:30:13,833 --> 00:30:15,713 I won't even be able to go home. 377 00:30:17,208 --> 00:30:19,418 How am I gonna face all the memories there? 378 00:30:21,666 --> 00:30:25,326 From now on, all you will have are those memories. 379 00:30:30,500 --> 00:30:32,460 Maybe my mother will get better. 380 00:30:40,291 --> 00:30:41,461 No, Mar. 381 00:30:42,291 --> 00:30:44,171 Candela is not going to recover. 382 00:30:45,125 --> 00:30:47,165 And that connection you have with Eva 383 00:30:47,666 --> 00:30:48,916 won't last either. 384 00:30:50,083 --> 00:30:51,333 You're just an orphan. 385 00:30:52,125 --> 00:30:54,375 And as of now, no one cares about you. 386 00:30:55,375 --> 00:30:56,915 What do you mean by that? 387 00:31:42,791 --> 00:31:44,171 Hello? 388 00:32:20,041 --> 00:32:23,421 No, no, no, no, no, no… 389 00:32:31,958 --> 00:32:33,248 Eva! 390 00:32:38,166 --> 00:32:39,326 Did you hear Mar? 391 00:32:40,500 --> 00:32:41,830 I didn't hear anything. 392 00:32:57,458 --> 00:32:58,458 Dad. 393 00:33:05,750 --> 00:33:07,250 -They released you. -Yeah. 394 00:33:08,041 --> 00:33:10,671 Guillén brought me here. Where's your sister? 395 00:33:10,750 --> 00:33:11,920 In the room. 396 00:33:12,666 --> 00:33:15,536 There should be a guard here. I don't know why he's not. 397 00:33:15,625 --> 00:33:16,915 Well, listen. 398 00:33:17,750 --> 00:33:20,830 We need to talk. A million things have happened. 399 00:33:22,208 --> 00:33:23,378 I saw it. 400 00:33:24,250 --> 00:33:27,380 -That thing was inside Sofía. -Will you shut the fuck up? 401 00:33:29,333 --> 00:33:31,293 You are the shame of this family. 402 00:33:32,791 --> 00:33:36,331 Your mother and sister are perfect. But you? What are you? 403 00:33:36,833 --> 00:33:38,383 Huh? What? 404 00:33:39,333 --> 00:33:42,423 A squeaky fucking voice that won't stop nagging. 405 00:33:42,500 --> 00:33:43,380 But, Da-- 406 00:33:59,333 --> 00:34:02,463 He's here. There's something near. 407 00:34:08,375 --> 00:34:09,285 Umma. 408 00:34:11,583 --> 00:34:13,003 I don't know how I know his name. 409 00:34:17,000 --> 00:34:18,830 I can't keep running away. 410 00:34:36,416 --> 00:34:38,376 Kill me, Halid. 411 00:34:39,083 --> 00:34:43,253 Do it, Halid! Please! Come on. Don't let them take me to the temple. 412 00:34:51,083 --> 00:34:52,333 If you don't, I will. 413 00:35:24,333 --> 00:35:26,543 ¿Estás bien? ¿Te ayudo a levantarte? 414 00:35:26,625 --> 00:35:30,285 -Anda, ven. Agárrate, que yo te ayudo. -Eh, señorita, ¿se encuentra bien? 415 00:35:30,375 --> 00:35:33,785 ¿Se ha desmayado? ¿Sí? ¿Seguro que se encuentra bien? 416 00:35:33,875 --> 00:35:36,745 -Mar, are you okay? -I don't know what happened. 417 00:35:40,166 --> 00:35:40,996 Sofía! 418 00:36:01,875 --> 00:36:03,325 -What happened? -My sister's gone. 419 00:36:03,416 --> 00:36:05,956 -What? -My father turned up at the hospital. 420 00:36:06,041 --> 00:36:09,081 What are you talking about? Pablo's in a cell at the station. 421 00:36:10,708 --> 00:36:14,168 Halid. Halid took my sister. He must have taken her to the mine. 422 00:36:15,291 --> 00:36:16,461 Get in. Now. 423 00:36:54,250 --> 00:36:55,750 Hi, officers. 424 00:36:55,833 --> 00:36:57,383 Why did you bring me here? 425 00:36:58,583 --> 00:37:00,713 -What is happening? -They're from-- 426 00:37:01,291 --> 00:37:02,581 they're from the television. 427 00:37:03,250 --> 00:37:05,580 They're here to take some pictures and record… 428 00:37:05,666 --> 00:37:07,956 -It won't take long. -If I lift the veil, what happens? 429 00:37:08,041 --> 00:37:10,041 …journalists have a right to… 430 00:37:10,833 --> 00:37:12,043 Hell is coming. 431 00:37:16,416 --> 00:37:18,166 Do you have the strength to run? 432 00:37:20,125 --> 00:37:21,495 Umma was in the hospital. 433 00:37:21,583 --> 00:37:23,793 We couldn't do anything then, but we can now. 434 00:37:25,000 --> 00:37:26,040 He's not here. 435 00:37:26,625 --> 00:37:28,745 Do you have the strength to run or not? 436 00:37:31,791 --> 00:37:33,711 I'll take care of Belda. Come on. 437 00:37:33,791 --> 00:37:34,791 Come on! 438 00:37:34,875 --> 00:37:36,915 Belda! Belda, please, listen. 439 00:37:37,000 --> 00:37:38,170 Please, it's all right. 440 00:37:38,250 --> 00:37:41,210 -Running away is useless. -Please, just listen to me! 441 00:37:44,000 --> 00:37:45,540 The kingdom is here. 442 00:38:33,958 --> 00:38:35,288 Stay where you are. 443 00:38:40,750 --> 00:38:41,710 Halid. 444 00:38:43,041 --> 00:38:45,211 He took Sofía to the temple. 445 00:38:45,291 --> 00:38:47,131 I-- I swear I didn't want to. 446 00:38:47,208 --> 00:38:49,288 He took Sofía to the temple. 447 00:38:50,166 --> 00:38:51,956 He took Sofía… 448 00:38:52,541 --> 00:38:53,541 Sofía… 449 00:38:56,500 --> 00:38:59,580 Stay with him. Put pressure on the wound to slow the bleeding. 450 00:39:03,958 --> 00:39:05,458 Where's Sofía? 451 00:39:14,000 --> 00:39:16,790 Eva! Eva! Eva, stay here! 452 00:39:24,375 --> 00:39:26,075 Don't give up, Sofía. 453 00:39:26,166 --> 00:39:27,666 The end of the road is here. 454 00:39:30,250 --> 00:39:31,630 Umma will protect us. 455 00:40:18,375 --> 00:40:19,955 No, no. no, no, no, no, no! 456 00:41:04,500 --> 00:41:05,880 I won't open the last veil. 457 00:41:06,833 --> 00:41:08,003 You can't force me. 458 00:42:06,708 --> 00:42:07,748 Sofía! 459 00:42:09,375 --> 00:42:11,415 Eva? No, I told you to stay outside. 460 00:42:11,500 --> 00:42:13,790 -It caved in. We can't get through. -Where's Sofía? 461 00:42:13,875 --> 00:42:15,625 -On the other side. We have to get out. -What? 462 00:42:15,708 --> 00:42:17,578 -No, no, no! Let me go! -Eva, please. 463 00:42:18,208 --> 00:42:19,788 No! Sofía! 464 00:42:39,208 --> 00:42:40,878 I won't open the door! 465 00:42:41,458 --> 00:42:42,418 I won't do it! 466 00:43:02,708 --> 00:43:03,578 Help me! 467 00:43:04,791 --> 00:43:06,291 Help me! We have to get her out! 468 00:43:06,375 --> 00:43:07,415 -Eva. -Help me! 469 00:43:07,500 --> 00:43:09,130 -Eva, we have to-- -Help me get her out! 470 00:43:09,208 --> 00:43:12,038 -We have to get out of here. Eva! -We have to get her out! 471 00:43:12,125 --> 00:43:13,785 -No! No! -We have to get out, all right? 472 00:43:13,875 --> 00:43:15,665 No, no! 473 00:43:15,750 --> 00:43:17,330 Okay. That's it. That's it, Eva. 474 00:43:17,416 --> 00:43:19,706 -No! No, please! -It's okay. Calm down, it's okay. 475 00:43:19,791 --> 00:43:20,711 -Help me! -Shh, shh. 476 00:43:20,791 --> 00:43:22,831 It's okay, Eva. 477 00:43:22,916 --> 00:43:24,456 Eva, calm down. Calm down. 478 00:43:24,541 --> 00:43:26,921 No, no, no! Don't leave me! 479 00:43:27,000 --> 00:43:28,630 -It's okay, Eva. -Sofía! 480 00:43:29,833 --> 00:43:31,423 -No! -Calm down. 481 00:43:36,291 --> 00:43:37,921 Honey. 482 00:43:38,000 --> 00:43:40,290 Don't do it. Darling. 483 00:43:42,250 --> 00:43:43,330 My baby. 484 00:43:44,875 --> 00:43:46,785 No. 485 00:43:47,500 --> 00:43:49,420 My love. 486 00:43:51,416 --> 00:43:52,536 I love you. 487 00:43:54,291 --> 00:43:55,461 Don't leave me. 488 00:43:59,458 --> 00:44:01,328 Mama. 489 00:44:02,541 --> 00:44:04,791 I don't know what the kingdom will bring us, 490 00:44:06,125 --> 00:44:07,875 but I do know one thing. 491 00:44:09,666 --> 00:44:11,036 We'll be together. 492 00:44:20,541 --> 00:44:22,631 I need to hug my daughter. 493 00:44:27,916 --> 00:44:28,996 I need you too. 494 00:44:29,500 --> 00:44:30,380 Come. 495 00:44:31,916 --> 00:44:33,326 Come. 496 00:44:35,416 --> 00:44:36,416 My love. 497 00:44:40,000 --> 00:44:41,080 Come with me. 498 00:44:46,083 --> 00:44:47,083 My love. 499 00:44:50,958 --> 00:44:52,958 I don't want to be alone anymore. 500 00:45:29,708 --> 00:45:31,918 Solitary King, bond of blindness, 501 00:45:32,875 --> 00:45:34,665 unconscious oblivion, 502 00:45:37,041 --> 00:45:39,251 I greet thee, the first power. 503 00:45:43,625 --> 00:45:47,575 Into thy presence, I am sent as a perfect one. 504 00:45:49,916 --> 00:45:53,456 I, who am part of the light. 505 00:46:03,333 --> 00:46:04,923 Open the last veil. 506 00:46:51,958 --> 00:46:53,958 "WHEN WILL THE REPOSE OF THE DEAD COME TO BE, 507 00:46:54,041 --> 00:46:55,711 AND WHEN WILL THE NEW WORLD COME?" 508 00:46:55,791 --> 00:46:59,671 HE SAID, "WHAT YOU AWAIT HAS COME, BUT YOU DO NOT KNOW IT." PURPLE GOSPEL 509 00:47:32,250 --> 00:47:34,960 ♪ There's only she and they 33471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.