All language subtitles for 06 Feria.The.Darkest.Light.S01E06.SPANISH.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
A NETFLIX SERIES
2
00:00:20,000 --> 00:00:22,630
Yaldabaoth, first and last,
3
00:00:23,791 --> 00:00:26,171
I have opened a door to the world
4
00:00:26,750 --> 00:00:29,080
that you had closed for all eternity.
5
00:00:33,750 --> 00:00:35,750
Lift SofĂa's third veil.
6
00:00:40,125 --> 00:00:41,455
Do not fear the flesh
7
00:00:42,333 --> 00:00:43,463
and do not love it.
8
00:00:45,250 --> 00:00:47,920
Sacrifice the flesh
that is in your soul.
9
00:00:50,458 --> 00:00:52,208
Sacrifice your family.
10
00:00:54,375 --> 00:00:56,125
Sacrifice your friends.
11
00:01:04,083 --> 00:01:05,963
Sh, sh.
12
00:01:06,458 --> 00:01:08,038
You're very close, SofĂa.
13
00:01:08,125 --> 00:01:09,785
-Very close to perfection.
-NoâŠ
14
00:01:09,875 --> 00:01:11,455
You'll be able to open
the gates of light.
15
00:01:11,541 --> 00:01:13,171
-
SofĂaâŠ
-What just happened?
16
00:01:13,250 --> 00:01:16,540
-SofĂa, you must forget, SofĂaâŠ
-You must forget it, SofĂa.
17
00:01:16,625 --> 00:01:18,325
-Was it real?
-Overcome your guilt.
18
00:01:18,416 --> 00:01:19,416
It doesn't exist.
19
00:01:19,500 --> 00:01:22,000
-Was it my fault?
-None of this is real.
20
00:01:22,583 --> 00:01:27,133
None of what's happening on this side is
real, SofĂa. You're freeing yourself.
21
00:01:27,208 --> 00:01:29,668
-SofĂa--
-Stay away! Don't touch me!
22
00:01:42,458 --> 00:01:44,918
It's still early,
but the operation went well.
23
00:01:45,000 --> 00:01:47,500
We have to wait and see
how his body reacts.
24
00:01:47,583 --> 00:01:50,923
In any case, fortunately,
we haven't detected any brain damage.
25
00:01:51,583 --> 00:01:54,503
-We'll talk soon.
-Thank you, Doctor. Thank you.
26
00:02:03,958 --> 00:02:05,078
This can't be true.
27
00:02:05,666 --> 00:02:07,286
It's a miracle he's still alive.
28
00:02:09,166 --> 00:02:10,166
Talk to him.
29
00:02:11,250 --> 00:02:13,880
So he knows we're here
and we don't want him to go.
30
00:03:06,375 --> 00:03:08,375
Are we there yet?
31
00:03:08,458 --> 00:03:12,998
It's getting dark, and I don't like it
when it gets dark. At all.
32
00:03:14,083 --> 00:03:15,253
It's this way.
33
00:03:17,541 --> 00:03:20,171
I don't know
why we had to leave Cape Ending.
34
00:03:20,250 --> 00:03:23,040
There were two handsome boys
in Parker's tavern.
35
00:03:23,125 --> 00:03:24,785
Do you want me to carry your bag?
36
00:03:25,916 --> 00:03:27,536
I'm going to pee.
37
00:03:27,625 --> 00:03:30,915
Why did you have to tell my idiot sister
to come along, Mike?
38
00:03:51,625 --> 00:03:55,035
It is genetically impossible
that I match my sister's DNA.
39
00:03:55,125 --> 00:03:56,325
Don't get mad.
40
00:03:56,416 --> 00:03:58,576
She's relieved herself. Look at her.
41
00:04:00,416 --> 00:04:01,326
Jennifer?
42
00:04:02,333 --> 00:04:03,173
Huh?
43
00:04:14,583 --> 00:04:16,463
I was just so hungry!
44
00:04:20,250 --> 00:04:21,130
Ah!
45
00:04:21,208 --> 00:04:22,668
BLOOD FEST
46
00:04:23,333 --> 00:04:26,333
A CHISCO VELĂZQUEZ FILM
47
00:04:26,416 --> 00:04:29,206
CAST
CHISCO VELĂZQUEZ, EVA SOTO, SOFĂA SOTO
48
00:04:33,750 --> 00:04:35,460
I also star in that movie.
49
00:04:38,083 --> 00:04:39,753
You, me, and half our town.
50
00:04:43,791 --> 00:04:45,961
I don't know how Chisco
talked us all into it.
51
00:04:47,458 --> 00:04:49,038
He's out of the operating room.
52
00:04:49,875 --> 00:04:51,245
They say it went well.
53
00:04:52,500 --> 00:04:55,330
Although he's in a coma. I don't know ifâŠ
54
00:05:02,583 --> 00:05:04,833
As if we didn't
have enough.
55
00:05:05,833 --> 00:05:06,923
It's terrible.
56
00:05:12,416 --> 00:05:14,826
What about SofĂa?
57
00:05:17,833 --> 00:05:21,673
She ran off into the woods.
The cops are looking for her.
58
00:05:25,083 --> 00:05:27,253
She's gonna be fine, okay?
59
00:05:29,291 --> 00:05:30,541
Nothing will, RaĂșl.
60
00:05:31,875 --> 00:05:33,165
I turned my father in.
61
00:05:34,416 --> 00:05:37,916
How could he forgive me?
I'm a fucking monster.
62
00:05:39,875 --> 00:05:40,705
Eva.
63
00:05:41,500 --> 00:05:42,330
Come here.
64
00:05:50,000 --> 00:05:51,130
Lieutenant.
65
00:05:56,250 --> 00:05:57,920
-Is she still in there?
-Yes.
66
00:06:09,833 --> 00:06:12,173
Your sister's worried about you.
67
00:06:31,500 --> 00:06:32,420
SofĂa.
68
00:06:33,708 --> 00:06:35,578
Can we talk about the people you saw?
69
00:06:36,916 --> 00:06:37,956
The cult.
70
00:06:38,916 --> 00:06:40,126
Your sister told me.
71
00:06:40,958 --> 00:06:42,248
I know you've met them.
72
00:06:51,000 --> 00:06:52,250
I met them once.
73
00:06:53,625 --> 00:06:55,535
-Mm?
-In the woods.
74
00:06:56,291 --> 00:06:57,171
No more.
75
00:07:08,125 --> 00:07:09,245
A woman.
76
00:07:10,875 --> 00:07:13,205
-The one from the photo you showed me.
-Hmm?
77
00:07:14,958 --> 00:07:15,958
And a man.
78
00:07:16,958 --> 00:07:19,128
Quite old, in a wheelchair.
79
00:07:21,166 --> 00:07:24,166
They were talking nonsense
about the world
80
00:07:24,916 --> 00:07:26,286
not being real.
81
00:07:28,750 --> 00:07:29,880
I didn't listen.
82
00:07:32,083 --> 00:07:33,543
I don't know what my sister said.
83
00:07:37,958 --> 00:07:39,538
Don't be too hard on Eva.
84
00:07:40,875 --> 00:07:42,415
She did what's best for you.
85
00:08:16,083 --> 00:08:17,293
Before you say anything,
86
00:08:19,458 --> 00:08:21,828
I know you think
I'm a bitch for turning Dad in.
87
00:08:23,208 --> 00:08:24,748
I wish I had your faith.
88
00:08:25,750 --> 00:08:29,750
I wish I was sure Dad didn't do
anything wrong, but I just don't know.
89
00:08:29,833 --> 00:08:30,673
Eva.
90
00:08:37,916 --> 00:08:39,996
Did you see his face at SerafĂn's?
91
00:08:42,291 --> 00:08:43,251
He looked sad.
92
00:08:44,333 --> 00:08:45,633
How do you think I felt?
93
00:08:47,208 --> 00:08:50,708
Maybe I should've listened to you and left
without saying anything to the cops.
94
00:08:50,791 --> 00:08:51,671
Eva.
95
00:08:57,416 --> 00:08:59,126
You think I'm better than you.
96
00:09:01,791 --> 00:09:04,291
But I don't know what to think.
97
00:09:05,833 --> 00:09:07,753
I just make things worse.
98
00:09:08,833 --> 00:09:10,083
With you.
99
00:09:12,291 --> 00:09:13,541
With Chisco.
100
00:09:15,958 --> 00:09:18,248
-If I had been there--
-That's not true.
101
00:09:19,458 --> 00:09:22,168
SofĂa, you're not to blame
for anything that happened.
102
00:09:24,958 --> 00:09:27,038
Chisco hasn't been well since his motherâŠ
103
00:09:27,875 --> 00:09:30,285
He hasn't been
since she was found in the mine.
104
00:09:37,291 --> 00:09:38,631
I was watching the movie.
105
00:09:40,541 --> 00:09:41,711
I'm horrible.
106
00:09:55,416 --> 00:09:56,786
-Here.
-Thank you.
107
00:09:56,875 --> 00:09:57,745
Thank you.
108
00:10:03,291 --> 00:10:06,131
Guillén says there are
more people from the cult in town.
109
00:10:07,583 --> 00:10:10,583
-The girl, SofĂa, met them in the woods.
-Who are they?
110
00:10:11,333 --> 00:10:13,083
That's what everyone wants to know.
111
00:10:14,291 --> 00:10:16,001
Anyway, the lieutenant will fill you in.
112
00:10:16,083 --> 00:10:18,043
[thumping[
113
00:10:18,125 --> 00:10:20,415
Tina, please!
You're gonna break it again!
114
00:10:20,500 --> 00:10:22,630
Two weeks without paying out a jackpot.
115
00:10:22,708 --> 00:10:25,918
-Do you think that's normal?
-Okay, but don't hit it!
116
00:10:26,541 --> 00:10:30,921
I'll try and drop by the hospital.
Guillén has me on Pablo all day long.
117
00:10:33,333 --> 00:10:34,883
-I'll cover for you.
-Thanks.
118
00:10:35,750 --> 00:10:37,630
-Leave it, leave it.
-All right.
119
00:10:37,708 --> 00:10:38,918
-I'm off.
-Okay.
120
00:10:45,000 --> 00:10:46,880
What's up with that face? Huh?
121
00:10:48,708 --> 00:10:50,498
There's not much to be happy about.
122
00:10:51,083 --> 00:10:55,463
Well, even that, with so much misfortune,
we're still all right?
123
00:10:57,541 --> 00:11:01,211
RaĂșl, sweetie, you should have been back
half an hour ago. The fridges are empty.
124
00:11:01,291 --> 00:11:04,291
-I'm sorry, Mom.
-How many times have I said?
125
00:11:04,375 --> 00:11:06,375
-Comb your hair.
-It's okay, Mom. Chill.
126
00:11:07,625 --> 00:11:10,035
CIVIL GUARD STATION
127
00:11:13,583 --> 00:11:14,673
Come on.
128
00:11:17,416 --> 00:11:18,956
What happened that night?
129
00:11:20,875 --> 00:11:21,825
Can I help you?
130
00:11:24,541 --> 00:11:28,331
Twenty-three people trusted Elena and you.
131
00:11:28,916 --> 00:11:29,876
And the two of youâŠ
132
00:11:31,333 --> 00:11:32,253
killed them all.
133
00:11:34,000 --> 00:11:35,380
I know nothing about that cult.
134
00:11:35,458 --> 00:11:38,078
Do you really want me to believe
that you were only passing by?
135
00:11:38,166 --> 00:11:40,876
-Whatever I say, you'll charge me anyway.
-You're right about that.
136
00:11:40,958 --> 00:11:43,998
I don't need a confession to put you
on trial. I have tons of evidence.
137
00:11:47,208 --> 00:11:48,708
[Guillén sighs[
138
00:11:50,125 --> 00:11:50,955
All right.
139
00:11:55,083 --> 00:11:57,833
I'm listening. Tell me your story.
140
00:12:05,875 --> 00:12:08,325
On Midsummer's Eve, when the girls left,
141
00:12:09,333 --> 00:12:12,083
Elena told me she was meeting
some friends at the mine.
142
00:12:14,375 --> 00:12:15,875
She asked me to go with her.
143
00:12:16,458 --> 00:12:20,078
I didn't know who they were.
She'd never told me about them.
144
00:12:23,166 --> 00:12:26,246
I think Elena was suffering
from a kind of mental breakdown,
145
00:12:26,333 --> 00:12:28,043
because nothing made sense.
146
00:12:28,666 --> 00:12:32,126
They wanted to go down the mine,
when everyone knows methane poisons you.
147
00:12:32,208 --> 00:12:33,418
Pablo!
148
00:12:34,166 --> 00:12:36,956
-Are you making fun of me?
-Want me to tell you a different story?
149
00:12:37,041 --> 00:12:39,291
-Or what?
-It doesn't matter.
150
00:12:39,375 --> 00:12:42,575
Now your daughters will know for sure
that they're on their own
151
00:12:42,666 --> 00:12:44,286
and that their father is an asshole.
152
00:12:50,250 --> 00:12:51,750
Sir, my wife is dead.
153
00:12:54,666 --> 00:12:56,956
You blame me
for all those people being dead.
154
00:12:57,958 --> 00:12:59,828
And my daughtersâŠ
155
00:13:00,708 --> 00:13:02,828
You think I'm not hurt
by everything that's going on?
156
00:13:10,041 --> 00:13:11,791
You said that your wife is dead.
157
00:13:11,875 --> 00:13:13,955
How can you be so sure, Pablo?
158
00:13:14,625 --> 00:13:15,825
Did you see her body?
159
00:13:17,125 --> 00:13:17,955
No. No.
160
00:13:19,041 --> 00:13:19,881
No.
161
00:13:25,791 --> 00:13:27,921
It's not a good sign you're here.
162
00:13:28,541 --> 00:13:30,671
What did my dad say
that we need a shrink?
163
00:13:31,500 --> 00:13:33,710
Don't worry, Eva.
For now, he's just made a statement.
164
00:13:33,791 --> 00:13:36,001
In which he didn't tell a single truth.
165
00:13:36,083 --> 00:13:39,043
He doesn't wanna acknowledge
any connection with the cult.
166
00:13:39,958 --> 00:13:41,418
Well, maybe he didn't have any.
167
00:13:47,708 --> 00:13:49,328
He identified this woman.
168
00:13:50,375 --> 00:13:51,535
Saw her in the mine.
169
00:13:52,041 --> 00:13:54,381
The same one you saw in the forest. Hmm?
170
00:13:55,250 --> 00:13:58,420
She was the one who told him
that Elena died inside the mine.
171
00:14:00,041 --> 00:14:01,631
We took that for granted.
172
00:14:06,583 --> 00:14:08,003
And where's her body, then?
173
00:14:09,416 --> 00:14:12,826
-When can we talk to him?
-Well, you'll have to wait a bit longer.
174
00:14:12,916 --> 00:14:14,876
-Maybe he does tell us the truth.
-You knowâŠ
175
00:14:14,958 --> 00:14:17,458
It'd be so much easier
if you two would stop lying.
176
00:14:25,291 --> 00:14:27,671
I'm sorry. SofĂa!
177
00:14:28,958 --> 00:14:31,208
You don't have to go.
We'll ask them to leave.
178
00:14:32,541 --> 00:14:34,711
SofĂa, who cares what GuillĂ©n says?
179
00:14:34,791 --> 00:14:36,881
If Dad isn't involved,
they'll release him.
180
00:14:36,958 --> 00:14:38,708
Do you really think he's not?
181
00:14:38,791 --> 00:14:40,581
Or is that just convenient for you?
182
00:14:41,458 --> 00:14:43,628
SofĂa, give him a chance.
183
00:14:44,291 --> 00:14:45,711
Maybe it was just Mom.
184
00:14:47,375 --> 00:14:48,535
Guillén is right.
185
00:14:49,250 --> 00:14:50,920
We're all lying about something.
186
00:14:52,000 --> 00:14:55,170
And maybe it's time
we accept what we've done.
187
00:14:56,041 --> 00:14:59,631
-Chisco is dying!
-What does he have to do with it?
188
00:15:00,208 --> 00:15:02,288
No one's saying
what's really going on, Eva!
189
00:15:04,083 --> 00:15:05,923
Do you know about it?
190
00:15:06,750 --> 00:15:09,750
SofĂa, you have to tell me everything.
191
00:15:12,833 --> 00:15:15,083
I'm trying to make
everything right for us.
192
00:15:16,291 --> 00:15:17,751
Don't be a martyr, Eva.
193
00:15:18,541 --> 00:15:21,581
Since day one, all you've cared about
is pleasing the town.
194
00:15:22,500 --> 00:15:24,710
So they don't look at you
like you're a leper.
195
00:15:25,208 --> 00:15:27,828
And that's got nothing to do
with telling the truth.
196
00:15:29,583 --> 00:15:30,583
You're being cruel.
197
00:15:43,833 --> 00:15:47,003
Guillén is in a bad mood.
He didn't believe a word you said.
198
00:15:48,000 --> 00:15:50,040
-I don't care.
-Oh.
199
00:15:50,125 --> 00:15:53,995
-When will they bring the girls?
-I don't know. I don't know, all right?
200
00:15:54,083 --> 00:15:57,293
This is not what we had agreed.
I was going to take you out of town.
201
00:15:57,375 --> 00:16:01,125
The only reason I haven't done it already
is because Guillén is on my back.
202
00:16:01,750 --> 00:16:03,540
Who else is there from the cult?
203
00:16:04,500 --> 00:16:05,540
In Feria?
204
00:16:08,916 --> 00:16:10,996
Don't bust my balls. This is important.
205
00:16:15,416 --> 00:16:16,416
Pablo. Sh!
206
00:16:19,000 --> 00:16:21,040
Your girl SofĂa's been meeting with them.
207
00:16:22,750 --> 00:16:25,080
What the fuck are you saying?
208
00:16:25,166 --> 00:16:27,166
-You gotta get her out of there, okay?
-Let go of me.
209
00:16:27,250 --> 00:16:28,750
-Do you promise?
-Get your hands off!
210
00:16:28,833 --> 00:16:31,083
-Take them away, you hear?
-Who brought you this mattress?
211
00:16:31,166 --> 00:16:32,786
-What? Who cares?
-Who brought you this?
212
00:16:32,875 --> 00:16:35,915
-Shut up! Get out of my way!
-Please! Don't let them near SofĂa!
213
00:16:36,500 --> 00:16:37,540
Shut the fuck up!
214
00:17:33,500 --> 00:17:34,920
I am such a bad actress.
215
00:17:36,125 --> 00:17:37,495
I can't pretend to be dead.
216
00:17:37,583 --> 00:17:40,213
Seriously? Are we supposed to be
in a horror film?
217
00:17:40,291 --> 00:17:41,671
More like a comedy.
218
00:17:41,750 --> 00:17:43,080
What?
219
00:17:43,708 --> 00:17:45,498
Oh, I'm sorry, Chisco.
220
00:17:47,166 --> 00:17:48,666
It was awful!
221
00:17:52,791 --> 00:17:53,791
Oh, I bet.
222
00:18:02,125 --> 00:18:04,375
So, how does it work whenâŠ
223
00:18:23,416 --> 00:18:24,876
Stay outside.
224
00:18:29,750 --> 00:18:31,080
Candela, are you awake?
225
00:18:32,791 --> 00:18:34,211
Candela.
226
00:18:34,291 --> 00:18:36,791
-Is she all right?
-I told you to stay outside.
227
00:18:36,875 --> 00:18:38,125
Candela, wake up!
228
00:18:38,208 --> 00:18:40,918
I have to go back. Please.
229
00:18:44,833 --> 00:18:46,083
Who's Candela?
230
00:18:47,458 --> 00:18:48,918
Belda will handle it.
231
00:18:49,416 --> 00:18:50,826
She is the blood.
232
00:18:50,916 --> 00:18:53,416
The sacrifice of the fourth veil.
233
00:18:54,125 --> 00:18:56,535
Well, how will we do it
if SofĂa doesn't want to?
234
00:19:03,250 --> 00:19:04,750
We'll take her to the temple.
235
00:19:07,833 --> 00:19:11,883
It's healing very well.
Are you still taking the pills?
236
00:19:12,916 --> 00:19:14,826
When I remember.
237
00:19:14,916 --> 00:19:16,206
Don't stop.
238
00:19:16,291 --> 00:19:18,501
We don't want this to happen again, right?
239
00:19:19,541 --> 00:19:21,331
-Okay.
-Thanks.
240
00:19:22,583 --> 00:19:23,423
Come on.
241
00:19:24,208 --> 00:19:26,668
-Bit by bit, huh?
-Thank you, Dr. Belda.
242
00:19:30,458 --> 00:19:31,538
Candela.
243
00:19:33,750 --> 00:19:35,960
I'll wait for you here, Mom.
244
00:19:43,125 --> 00:19:44,455
I heard about your father.
245
00:19:45,458 --> 00:19:46,878
I'm sorry.
246
00:19:48,666 --> 00:19:49,826
And your mother?
247
00:19:50,500 --> 00:19:51,540
Is she okay?
248
00:19:51,625 --> 00:19:53,205
A bit weird.
249
00:19:54,791 --> 00:19:55,791
Well, you know.
250
00:19:56,666 --> 00:19:57,746
Who isn't?
251
00:19:58,416 --> 00:19:59,706
With Chisco and allâŠ
252
00:20:01,416 --> 00:20:03,536
Tomorrow, there's a Mass to pray for him.
253
00:20:04,750 --> 00:20:06,330
Yes.
254
00:20:07,500 --> 00:20:09,420
As if it would be any good.
255
00:20:13,708 --> 00:20:15,208
Well.
256
00:20:21,541 --> 00:20:22,501
Mar?
257
00:20:24,791 --> 00:20:29,001
If you wanna come over,
we can gorge on french fries.
258
00:20:30,875 --> 00:20:32,705
Hmm.
259
00:20:32,791 --> 00:20:35,921
I have to go back, Belda.
260
00:20:37,000 --> 00:20:40,170
I've never been so alive
as in the temple, with him inside.
261
00:20:40,750 --> 00:20:42,250
You'll be back, Candela.
262
00:20:43,958 --> 00:20:45,078
Very soon.
263
00:20:54,541 --> 00:20:55,921
I've been watching it.
264
00:21:00,500 --> 00:21:01,880
Blood Fest.
265
00:21:06,291 --> 00:21:07,501
What a mess.
266
00:21:08,000 --> 00:21:09,960
But we had a good time, didn't we?
267
00:21:11,458 --> 00:21:13,248
We laughed a lot.
268
00:22:09,250 --> 00:22:10,380
Is it serious?
269
00:22:11,458 --> 00:22:12,498
Your mother?
270
00:22:14,250 --> 00:22:16,790
It's like something cracked
in her head.
271
00:22:17,958 --> 00:22:21,918
She's been different. And my dad
being a dick doesn't help either.
272
00:22:25,833 --> 00:22:29,253
{\an8}Aren't we supposed to be
the troubled ones? Teenagers.
273
00:22:29,333 --> 00:22:32,633
{\an8}Well, you and I haven't been
teenagers for a long time.
274
00:22:33,125 --> 00:22:35,325
We can no longer say
hormones are driving us crazy.
275
00:22:37,583 --> 00:22:38,833
And our parents?
276
00:22:39,458 --> 00:22:42,538
Why are they crazy?
Midlife crisis?
277
00:22:43,500 --> 00:22:46,960
Well, it definitely
hit yours hard.
278
00:22:47,041 --> 00:22:48,131
You're such an idiot.
279
00:22:51,625 --> 00:22:52,825
-I'm sorry.
-Mm.
280
00:22:52,916 --> 00:22:54,916
It's the beer talking.
281
00:23:05,375 --> 00:23:06,205
Well.
282
00:23:06,833 --> 00:23:09,423
If I get home
smelling of cigarettes and beer,
283
00:23:09,916 --> 00:23:11,206
my dad will crucify me.
284
00:23:16,083 --> 00:23:17,383
SofĂa's right.
285
00:23:20,291 --> 00:23:21,831
Enough of hiding everything.
286
00:23:23,458 --> 00:23:25,668
Mar, we don't have to be like our parents.
287
00:23:40,833 --> 00:23:43,173
-Eva, they arrested my dad.
-What?
288
00:23:43,250 --> 00:23:44,290
It's crazy, man.
289
00:23:44,958 --> 00:23:48,248
My mother and I arrived,
and they were searching the barâŠ
290
00:23:49,250 --> 00:23:50,330
âŠand my house.
291
00:23:51,166 --> 00:23:52,706
Why has he been arrested?
292
00:23:54,875 --> 00:23:56,125
I'll leave you alone.
293
00:23:57,166 --> 00:23:57,996
I'm sorry.
294
00:24:00,791 --> 00:24:01,831
RaĂșl.
295
00:24:02,958 --> 00:24:04,458
What happened?
296
00:24:08,666 --> 00:24:09,536
They say
297
00:24:10,541 --> 00:24:12,791
that he knew things
about that shitty cult.
298
00:24:15,750 --> 00:24:17,210
And that he's fully involved.
299
00:24:26,625 --> 00:24:29,785
In the storehouse of the courtyard,
behind some crates.
300
00:24:30,375 --> 00:24:32,415
You didn't try too hard to hide them.
301
00:24:40,916 --> 00:24:44,126
Father Ezcaray was writing down
I don't know what in these notebooks,
302
00:24:44,208 --> 00:24:47,458
and you took them
when you broke into the sacristy.
303
00:24:49,041 --> 00:24:50,751
That's nothing more than gossip.
304
00:24:51,250 --> 00:24:54,040
Ezcaray wrote down
what he was told in confession, andâŠ
305
00:24:54,125 --> 00:24:56,875
-his own thoughts too, I guess--
-Yes, I've read them.
306
00:24:57,625 --> 00:25:00,165
He felt like a sinner
because he was involved with Mani.
307
00:25:00,750 --> 00:25:04,920
Yeah. There you go⊠I just wanted
to avoid another scandal in town.
308
00:25:12,333 --> 00:25:14,883
"In the kingdom,
the gods seem to be organized
309
00:25:14,958 --> 00:25:17,748
in a pantheon presided by Yaldabaoth."
310
00:25:20,166 --> 00:25:22,746
What did Ezcaray have to do with the cult?
311
00:25:24,458 --> 00:25:26,578
I don't know. Uh⊠Don't know.
312
00:25:26,666 --> 00:25:27,666
Marcos.
313
00:25:27,750 --> 00:25:29,540
Lie to me againâŠ
314
00:25:30,375 --> 00:25:31,285
Hmm?
315
00:25:31,791 --> 00:25:34,921
Do it, and I promise I'll find a way
to charge you with murder.
316
00:25:38,041 --> 00:25:41,001
Well, I don't know.
Maybe I'm missing something,
317
00:25:42,208 --> 00:25:44,168
but it seems Sandra's confessed.
318
00:25:44,250 --> 00:25:45,500
Hasn't she?
319
00:25:45,583 --> 00:25:47,213
What pact did you have with Pablo?
320
00:25:47,916 --> 00:25:50,456
Why does he want you
to take his daughters?
321
00:25:51,416 --> 00:25:53,786
Who are those cult people still around?
322
00:25:53,875 --> 00:25:57,415
Don't you care that a colleague
is in prison for something she didn't do?
323
00:25:58,458 --> 00:25:59,628
You're not talking?
324
00:26:04,833 --> 00:26:07,713
It's your decision,
but you know you're gonna pay for it.
325
00:26:09,708 --> 00:26:10,628
Guillén.
326
00:26:14,000 --> 00:26:16,290
It would be good
for SofĂa to go to Sevilla.
327
00:26:18,541 --> 00:26:20,541
Don't tell me what I have to do, Marcos.
328
00:27:03,916 --> 00:27:05,786
The coffee is hard to swallow.
329
00:27:09,000 --> 00:27:11,170
-What are you doing here?
-Come with me.
330
00:27:13,291 --> 00:27:15,541
Leave me alone, Halid.
I'm over it, all right?
331
00:27:15,625 --> 00:27:17,705
I just-- I just want to talk.
332
00:27:19,708 --> 00:27:20,538
Okay?
333
00:27:27,625 --> 00:27:28,995
My head is a mess.
334
00:27:30,125 --> 00:27:32,575
I'm not gonna say anything
to the Civil Guard about you,
335
00:27:32,666 --> 00:27:34,416
but please, I need some time.
336
00:27:35,625 --> 00:27:37,995
And your mother?
Have you already forgetten about her?
337
00:27:38,083 --> 00:27:39,423
What if there's nothing else?
338
00:27:41,291 --> 00:27:43,291
What if this is
the only world that exists?
339
00:27:44,250 --> 00:27:45,630
What if my mother is dead?
340
00:27:45,708 --> 00:27:49,038
No, no. Hey, don't lose faith.
It's the only thing we have left.
341
00:27:49,125 --> 00:27:50,785
When I'm with Chisco, it kills me.
342
00:27:51,291 --> 00:27:54,961
And I know what I feel is real.
Do you think I'd rather not feel anything?
343
00:28:03,250 --> 00:28:05,330
Free your soul, SofĂa.
344
00:28:06,333 --> 00:28:08,583
You're ready for the fourth veil.
345
00:28:12,333 --> 00:28:13,963
Come with me to the temple.
346
00:28:17,416 --> 00:28:19,206
Come to the sacrifice.
347
00:28:19,916 --> 00:28:22,326
Come to the gates of light now.
348
00:28:27,458 --> 00:28:30,418
-Where do you come from?
-We are from the light.
349
00:28:30,500 --> 00:28:33,920
-Who are you?
-We are the children of the light.
350
00:28:34,000 --> 00:28:35,880
We are its chosen ones.
351
00:28:35,958 --> 00:28:38,418
What is the sign
of your father in you?
352
00:28:38,500 --> 00:28:41,580
It is a movement and a relief.
353
00:28:42,500 --> 00:28:45,960
Where do you come from?
We are from the light.
354
00:28:46,041 --> 00:28:47,421
Who are you?
355
00:28:47,500 --> 00:28:49,420
We are the children of the light.
356
00:28:49,500 --> 00:28:51,170
We are its chosen ones.
357
00:28:51,250 --> 00:28:53,460
What is the sign of your father in you?
358
00:28:53,541 --> 00:28:55,541
It is a movement
359
00:28:56,250 --> 00:28:58,130
and a relief.
360
00:29:04,875 --> 00:29:07,285
When we strip ourselves
of the flesh,
361
00:29:08,250 --> 00:29:10,460
we find ourselves at rest.
362
00:29:15,250 --> 00:29:18,880
You who preside over
the hidden mysteries of the Supreme Triad
363
00:29:19,875 --> 00:29:21,915
and who shines during the night,
364
00:29:22,875 --> 00:29:23,915
Behemoth,
365
00:29:24,750 --> 00:29:26,920
I lend myself to traverse your empire
366
00:29:31,750 --> 00:29:34,420
and create the thread
between the light nowâŠ
367
00:29:36,958 --> 00:29:38,078
and the perfect one.
368
00:30:27,291 --> 00:30:29,751
The fourth veil
has been fulfilled.
369
00:30:29,833 --> 00:30:32,543
The blood of the sacrifice sets you free.
370
00:30:33,708 --> 00:30:34,918
There is no pain.
371
00:30:35,541 --> 00:30:37,831
There is no guilt. There is no death.
372
00:30:38,333 --> 00:30:40,043
Leave your emotions behind,
373
00:30:41,083 --> 00:30:43,673
and you will be ready
to complete the fifth veil,
374
00:30:44,416 --> 00:30:47,536
and open the gates to the Solitary King.
375
00:31:25,708 --> 00:31:27,378
You came at last.
376
00:31:30,208 --> 00:31:31,748
You are not my sister.
377
00:31:32,541 --> 00:31:34,001
You are a shell.
378
00:31:34,541 --> 00:31:36,671
The green smoke is inside you.
379
00:31:36,750 --> 00:31:38,420
Are you going to kill me?
380
00:31:39,166 --> 00:31:42,206
To save you, I have to kill you!
381
00:31:51,583 --> 00:31:52,583
Jennifer!
382
00:31:53,541 --> 00:31:55,751
I'm sorry, Jennifer!
383
00:31:55,833 --> 00:31:59,833
I had to do it, Jennifer!
I'm sorry.
384
00:31:59,916 --> 00:32:03,076
-In the end, I'm cured.
-
Jennifer!
385
00:32:03,166 --> 00:32:04,496
I'm sorry!
386
00:32:04,583 --> 00:32:08,003
If he would had finished it,
all the dead would've come back to life.
387
00:32:10,083 --> 00:32:12,213
Chisco liked his films
with a happy ending.
388
00:32:14,000 --> 00:32:15,920
You stayed until late at the hospital.
389
00:32:17,500 --> 00:32:19,040
There's a Mass for him today.
390
00:32:23,666 --> 00:32:24,996
What you said yesterdayâŠ
391
00:32:27,958 --> 00:32:29,498
you couldn't be more right.
392
00:32:33,000 --> 00:32:34,580
I'm afraid to tell the truth.
393
00:32:39,583 --> 00:32:41,083
Why are you so afraid?
394
00:32:44,541 --> 00:32:46,751
Well, in Feria, they treated us like dirt.
395
00:32:48,500 --> 00:32:50,330
And I only did what I'm best at.
396
00:32:51,583 --> 00:32:52,793
Put on a poker face
397
00:32:53,458 --> 00:32:54,328
and smile.
398
00:32:55,333 --> 00:32:57,083
Holding the perfect girl pose.
399
00:33:04,041 --> 00:33:05,461
RaĂșl was here last night.
400
00:33:06,208 --> 00:33:09,828
They arrested his father. I don't know
what it has to do with the cult,
401
00:33:09,916 --> 00:33:11,956
but there seems to be some connection.
402
00:33:13,791 --> 00:33:15,081
He was a mess, and
403
00:33:16,625 --> 00:33:18,625
I couldn't stop thinking about Mar.
404
00:33:22,500 --> 00:33:23,920
Am I a bad person?
405
00:33:26,541 --> 00:33:28,131
Aren't you capable of saying it?
406
00:33:33,458 --> 00:33:35,038
I'm in love with her.
407
00:33:38,958 --> 00:33:40,498
Just what we needed.
408
00:33:41,958 --> 00:33:45,458
Now the village rednecks will burn us
like two gay witches.
409
00:33:51,750 --> 00:33:53,580
Everything Ezacary knew
about the cult
410
00:33:53,666 --> 00:33:56,206
was told to him by a neighbor
from the village.
411
00:33:56,750 --> 00:33:59,580
Rites in a temple,
a kind of god called DektaâŠ
412
00:34:00,291 --> 00:34:02,921
Actually, I don't really know
what I'm looking for.
413
00:34:09,083 --> 00:34:10,253
Are you all right?
414
00:34:12,250 --> 00:34:13,960
Yeah. Too many emotions,
415
00:34:14,041 --> 00:34:17,541
and a sleepless night wearing my eyes out
on this shitty handwriting.
416
00:34:18,041 --> 00:34:19,041
Nothing else.
417
00:34:20,708 --> 00:34:23,378
The first notebook is 15 years old, hmm?
418
00:34:23,916 --> 00:34:26,246
Estrella, you know Feria's people.
419
00:34:27,208 --> 00:34:30,378
Elena had no connection to Ezcaray.
I don't think she told him.
420
00:34:30,458 --> 00:34:31,878
There must've been someone else
421
00:34:31,958 --> 00:34:34,078
who was in contact with the cult
from the beginning.
422
00:34:34,875 --> 00:34:36,575
You want me to find out who he is?
423
00:34:37,458 --> 00:34:39,378
I'm sure there's something
that I'm missing,
424
00:34:39,458 --> 00:34:41,828
and you'll be able to identify it.
425
00:35:08,708 --> 00:35:13,208
Our mission as a flock is
to remain united in times of grief.
426
00:35:13,708 --> 00:35:16,378
Today, therefore, the most important thing
427
00:35:16,458 --> 00:35:21,248
is to convey all our warmth and support
as a congregation
428
00:35:21,750 --> 00:35:25,790
to the young Francisco Carmona
and his father, Pedro.
429
00:35:25,875 --> 00:35:30,915
All our encouragement and prayers
go today to this young man,
430
00:35:31,000 --> 00:35:33,880
who acted out of terrible confusion.
431
00:35:36,125 --> 00:35:37,455
God Almighty,
432
00:35:38,458 --> 00:35:42,828
who shelters the desolate
and comforts the imprisoned,
433
00:35:43,958 --> 00:35:47,828
hear my affliction
and manifest Your power.
434
00:35:49,083 --> 00:35:50,383
Where are you going?
435
00:35:50,958 --> 00:35:52,828
Defeat the detestable enemy
436
00:35:53,708 --> 00:35:55,668
and make it that once overcome,
437
00:35:55,750 --> 00:35:58,710
the presence⊠the presence⊠of his enemyâŠ
438
00:35:58,791 --> 00:36:01,501
Do you want to say something, my child?
439
00:36:01,583 --> 00:36:02,923
Go ahead. Be my guest.
440
00:36:05,416 --> 00:36:08,206
There is something
I would like to share with this flock.
441
00:36:09,916 --> 00:36:11,916
You all know that Chisco is my friend.
442
00:36:12,000 --> 00:36:13,670
The only one.
443
00:36:15,708 --> 00:36:17,288
Now you pray for him?
444
00:36:18,708 --> 00:36:20,828
But when he was here,
you all laughed at him.
445
00:36:24,000 --> 00:36:26,080
The most you felt for him was pity.
446
00:36:26,916 --> 00:36:28,626
Son of a drug addict
and a cheated on father.
447
00:36:28,708 --> 00:36:30,538
-I understand you're affected--
-Don't touch me.
448
00:36:33,708 --> 00:36:35,878
Let's put an end to this fucking farce.
449
00:36:35,958 --> 00:36:37,078
SofĂa, stop.
450
00:36:39,125 --> 00:36:41,165
My sister is shyer than she looks.
451
00:36:42,416 --> 00:36:44,126
But she said it better than anyone else.
452
00:36:56,625 --> 00:37:00,325
What you said yesterday,
you couldn't be more right.
453
00:37:01,291 --> 00:37:02,791
I'm afraid to tell the truth.
454
00:37:04,458 --> 00:37:05,998
Why are you so afraid?
455
00:37:06,500 --> 00:37:08,670
Well, in Feria, they treated us like dirt.
456
00:37:11,791 --> 00:37:13,831
And I only did what I'm best at.
457
00:37:14,666 --> 00:37:16,876
Put on a poker face and smile.
458
00:37:17,458 --> 00:37:19,288
Holding the perfect girl pose.
459
00:37:19,375 --> 00:37:20,875
SofĂa, turn it off.
460
00:37:21,666 --> 00:37:22,826
RaĂșl was here last night.
461
00:37:22,916 --> 00:37:26,456
They arrested his father. I don't know
what it has to do with the cult,
462
00:37:26,541 --> 00:37:29,171
but there seems to be some connection.
463
00:37:30,958 --> 00:37:32,378
He was a mess, and
464
00:37:33,583 --> 00:37:35,503
I couldn't stop thinking about Mar.
465
00:37:35,583 --> 00:37:37,423
SofĂa, please.
466
00:37:38,291 --> 00:37:40,001
Aren't you capable of saying it?
467
00:37:41,083 --> 00:37:42,673
I'm in love with her.
468
00:37:44,916 --> 00:37:46,286
Just what we needed.
469
00:37:48,208 --> 00:37:51,498
Now the village rednecks will burn us
like two gay witches.
470
00:38:00,166 --> 00:38:01,956
Eva! Eva!
471
00:38:03,875 --> 00:38:05,035
What was that?
472
00:38:09,041 --> 00:38:09,881
Is it true?
473
00:38:11,000 --> 00:38:12,210
Did you say that?
474
00:38:12,791 --> 00:38:14,131
Did you say that or not?
475
00:38:16,333 --> 00:38:18,503
Fuck, is it really that difficult
to answer?
476
00:38:33,041 --> 00:38:34,421
You fucking liar.
477
00:38:40,291 --> 00:38:41,501
SofĂa!
478
00:38:45,250 --> 00:38:46,460
Where are you going?
479
00:38:51,791 --> 00:38:53,921
What the fuck have you done?
480
00:38:55,208 --> 00:38:57,748
What the fuck have you done, SofĂa?
481
00:38:58,416 --> 00:38:59,496
Huh?
482
00:39:01,333 --> 00:39:03,293
SofĂa, what did they do to you?
483
00:39:03,375 --> 00:39:04,875
Say what you want.
484
00:39:05,375 --> 00:39:06,285
I don't care.
485
00:39:07,166 --> 00:39:08,916
I know I don't have to love you.
486
00:39:09,875 --> 00:39:10,955
You're nothing to me.
487
00:39:11,541 --> 00:39:12,711
You are nothing.
488
00:39:13,583 --> 00:39:15,463
But you are everything to me, though.
489
00:39:15,958 --> 00:39:18,878
I don't care about your craziness
or the shit you do to me.
490
00:39:19,541 --> 00:39:22,251
I'm your sister.
And I won't leave you alone.
491
00:39:26,208 --> 00:39:27,458
SofĂa!
492
00:39:27,541 --> 00:39:29,501
SofĂa!
493
00:39:48,333 --> 00:39:49,253
Get me out of here.
494
00:40:06,041 --> 00:40:07,001
Is it Mom?
495
00:40:12,958 --> 00:40:14,078
Is she all right?
496
00:40:16,375 --> 00:40:18,665
-You're a pig, just like your mother.
-Leave the girl alone.
497
00:40:18,750 --> 00:40:20,080
The girl--
498
00:40:20,666 --> 00:40:22,126
You won't change me.
499
00:40:22,916 --> 00:40:24,036
I like Eva.
500
00:40:26,208 --> 00:40:27,748
Come on, just do it.
501
00:40:28,708 --> 00:40:29,668
Hit me again.
502
00:40:37,458 --> 00:40:38,708
Are you all right?
503
00:40:38,791 --> 00:40:39,751
Yeah.
504
00:40:43,083 --> 00:40:45,753
Candela, come on. Let's go.
You need to see a doctor.
505
00:40:48,458 --> 00:40:50,208
Well, come on. That's enough, huh?
506
00:40:50,291 --> 00:40:52,711
The show's over. Come on.
Let's go. Come on.
507
00:40:53,208 --> 00:40:54,828
Let's go, let's go.
508
00:40:54,916 --> 00:40:55,746
Mom.
509
00:40:57,500 --> 00:40:58,540
Do you hear me?
510
00:41:00,541 --> 00:41:01,791
Cover yourself up a bit.
511
00:41:03,291 --> 00:41:05,831
Do you want to go to our house?
512
00:41:07,875 --> 00:41:09,325
That's not my house.
513
00:41:12,208 --> 00:41:13,918
And you're not my child.
514
00:41:16,708 --> 00:41:18,168
You just need to rest.
515
00:41:22,291 --> 00:41:25,631
Dekta took my womb.
516
00:41:26,791 --> 00:41:28,881
I have not given birth in this world.
517
00:41:32,500 --> 00:41:34,040
You have not come from me.
518
00:42:34,541 --> 00:42:35,711
Take me to the temple.
519
00:42:36,791 --> 00:42:39,001
Tell Blanca I want
to complete the last veil.
520
00:42:40,791 --> 00:42:42,881
I want to open the gates of the kingdom.
521
00:43:07,916 --> 00:43:09,956
A man with gray hair just brought her in.
522
00:43:10,041 --> 00:43:12,211
-How many are there?
-Mm, four or five.
523
00:43:19,458 --> 00:43:20,668
Who are they?
524
00:43:20,750 --> 00:43:23,380
Colleagues from Madrid.
I've stopped trusting anyone.
525
00:43:26,208 --> 00:43:27,128
Let's go in.
526
00:43:32,916 --> 00:43:34,626
Through here! Let's go!
527
00:43:42,166 --> 00:43:43,576
Come on!
528
00:43:44,666 --> 00:43:46,166
No!
529
00:43:46,250 --> 00:43:47,380
Don't you touch me!
530
00:43:47,458 --> 00:43:49,378
No!
531
00:43:49,458 --> 00:43:50,538
No, please!
532
00:43:50,625 --> 00:43:52,875
Let me go! Let go of me!
533
00:43:52,958 --> 00:43:54,628
No, no, no, no!
534
00:43:54,708 --> 00:43:56,248
Let go of me! No!
535
00:43:57,791 --> 00:44:01,631
No, no! Let me go! Let me go, I said!
536
00:44:01,708 --> 00:44:05,038
No, no! Let me go! Let me go!
537
00:44:05,125 --> 00:44:05,955
-SofĂa.
-No!
538
00:44:06,041 --> 00:44:07,881
-SofĂa.
-No!
539
00:44:07,958 --> 00:44:11,208
SofĂa, listen to me.
SofĂa, calm down, okay?
540
00:44:11,291 --> 00:44:13,671
Calm down, okay? Calm down.
It's gonna be okay.
541
00:44:14,250 --> 00:44:15,250
You're not real.
542
00:44:17,833 --> 00:44:20,753
You're not real! You're not real!
37064