Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,300 --> 00:00:57,800
Mother.
2
00:00:58,300 --> 00:01:00,550
Mother, often I wanted to talk
to you about everything...
3
00:01:01,300 --> 00:01:02,800
...but I never did.
4
00:01:04,301 --> 00:01:06,801
But deep inside I was talking to you.
5
00:01:07,551 --> 00:01:10,801
I could feel it, and hear your replies.
6
00:01:13,801 --> 00:01:16,301
But each time I come here to listen to you...
7
00:01:17,302 --> 00:01:18,802
I can no longer talk to you.
8
00:01:20,552 --> 00:01:22,302
I am silent.
9
00:01:25,552 --> 00:01:26,802
All the words have been spoken.
10
00:01:27,802 --> 00:01:28,802
Spoken inside.
11
00:01:29,802 --> 00:01:31,303
And all my questions...
12
00:01:31,803 --> 00:01:33,803
you answered them deep inside me.
13
00:01:36,303 --> 00:01:38,803
Before it always happened like that.
14
00:01:39,803 --> 00:01:41,303
When we were far apart.
15
00:01:41,803 --> 00:01:43,803
Far away from each other.
16
00:01:44,303 --> 00:01:46,304
That's how it was before.
17
00:01:47,804 --> 00:01:49,304
How it happened before.
18
00:01:50,304 --> 00:01:52,804
And can never happen again.
19
00:01:53,804 --> 00:01:56,804
No matter how much I want it...
20
00:02:00,805 --> 00:02:02,305
The future.
21
00:02:03,555 --> 00:02:04,805
In the future I am free.
22
00:02:05,805 --> 00:02:08,305
Free, because it doesn't yet exist.
23
00:02:08,805 --> 00:02:10,805
I don't understand the present.
24
00:02:12,305 --> 00:02:14,806
The present moment is so fleeting...
25
00:02:16,306 --> 00:02:18,806
I'm not really sure that it exists.
26
01:55:20,297 --> 01:55:21,797
Mother.
27
01:55:22,297 --> 01:55:24,497
Time has passed.
28
01:55:24,547 --> 01:55:26,797
And I am far from you.
29
01:55:28,798 --> 01:55:30,298
What is important, Mother...
30
01:55:30,798 --> 01:55:32,298
For me...
31
01:55:32,798 --> 01:55:34,798
Is to believe that these things
will not vanish.
32
01:55:35,798 --> 01:55:36,798
Our songs...
33
01:55:37,798 --> 01:55:38,798
Our glances...
34
01:55:39,798 --> 01:55:40,798
Our minutes...
35
01:55:41,799 --> 01:55:42,799
Us two.
36
01:55:44,799 --> 01:55:45,799
For we are nothing more than dead souls.
37
01:55:46,799 --> 01:55:48,299
Sick souls...
38
01:55:49,299 --> 01:55:51,299
Worn out...
39
01:55:51,799 --> 01:55:53,299
Simply that.
40
01:55:53,299 --> 01:55:55,550
And especially, almost without hope.
41
01:55:57,800 --> 01:56:00,300
But we are not going to disappear.
42
01:56:01,800 --> 01:56:04,800
If only I could tell you how
strongly I believe that, Mother.
2723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.