All language subtitles for [SubtitleTools.com] Izumo Takeki Tsurugi no Senki 10 by d.gray-man [@animkingdomsub]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:20,300
مترجم d.gray-man | کاری از تیم ترجمه انیم کینگدام
کانال تلگرام ما: @animkingdomsub
انجمن: animkingdom.xyz/Forum
اینستاگرام ما: ... /animkingdom/
ساب سین ما: ... /u/1131834
کپی، دستکاری، فروش ، حذف تگ انیم کینگدام و
انتشار زیرنویس انیم کینگدام توسط شما در کانالها
و سایتهای دیگر حرام است و رضایتی نداریم
Hashirama: با تشکر از ادیت برخی از جمله ها توسط
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Izumo
Flash of a Brave Sword
3
00:01:39,770 --> 00:01:41,940
اینجا ... یوموتسوهیراساکاس؟
4
00:01:44,530 --> 00:01:46,650
فکر نمیکردم یه همچین جایی باشه
5
00:01:47,780 --> 00:01:49,530
پس اونه چانم یه جایی این اطرافه؟
6
00:01:49,910 --> 00:01:51,660
منظورت روحِ اونه چان نیست؟
7
00:01:52,450 --> 00:01:54,830
ظاهرا این تنها جاده ایه که
میتونیم ازش استفاده کنیم
8
00:01:55,290 --> 00:01:56,790
باید بریم، عجله کنین
9
00:01:57,870 --> 00:01:59,160
اونه چان، صبرکن تا بیایم خب؟
10
00:02:14,260 --> 00:02:15,220
آخ جان!
11
00:02:17,890 --> 00:02:19,180
اینجا چه قشنگه!
12
00:02:19,190 --> 00:02:22,060
خدایی؟ فکر کن یه همچین جایی محل مرگ باشه
13
00:02:23,060 --> 00:02:24,730
ها؟ چی شده؟
14
00:02:25,280 --> 00:02:26,860
این، حال بهم زنه
15
00:02:28,570 --> 00:02:29,280
این چیه؟
16
00:02:29,650 --> 00:02:31,570
چرا اینشکلیه؟
17
00:02:32,240 --> 00:02:33,660
یه چیزی عجیبه
18
00:02:34,410 --> 00:02:34,700
آره
19
00:02:43,960 --> 00:02:48,340
اینجا چه خبره؟ همه ی
اشکال شبیهِ آدمَن!
20
00:02:48,920 --> 00:02:49,590
باورم نمیشه
21
00:02:50,180 --> 00:02:51,550
اینجا دیگه کجاس؟
22
00:02:52,140 --> 00:02:53,180
... آه، میبینم که
23
00:02:54,600 --> 00:02:56,850
یه سری از مردم تو سرگردانی زندگی میکنن
24
00:02:57,810 --> 00:02:59,100
چه غیر منتظره
25
00:03:00,730 --> 00:03:02,730
چی اینقدر باعث تعجب ـتون شده ؟
26
00:03:03,520 --> 00:03:05,310
اما شما ...
27
00:03:06,020 --> 00:03:11,570
پس میخواین بدونین من کی هستم؟
همونطور که میبینین، من فقط یه تخته سنگم
28
00:03:12,280 --> 00:03:16,370
بعداز هزاران سال، بالاخره
یه قدمی به جلو برداشتم
29
00:03:16,830 --> 00:03:19,290
اینجا یوموتسوهیراساکاس؟
30
00:03:19,660 --> 00:03:25,130
بله، درسته. اینجا جاده ی مرگه
که مردگان به اونجا میرن
31
00:03:25,540 --> 00:03:27,960
ببخشید، اما چرا شما ... یه تخته سنگی؟
32
00:03:28,090 --> 00:03:32,420
میپرسی چرا اینشکلی هستم؟
33
00:03:34,340 --> 00:03:41,890
درواقع، اینجا جاییه که مردم مُرده
خاطراتشونو از بدناشون دور میریزن
34
00:03:42,140 --> 00:03:43,480
خاطراتِ بدناشون؟
35
00:03:43,810 --> 00:03:51,740
وقتی کسی میمیره روحش مدتِ
طولانی به بدنش دلبستگی داره
36
00:03:52,610 --> 00:03:55,660
این چیزیه که ما اینجا دور میریزیم
37
00:03:56,160 --> 00:03:57,530
دلبستگی طولانی مدت به بدن؟
38
00:03:58,410 --> 00:04:00,490
میتونی بهش بگی وابستگی به عشق
39
00:04:01,120 --> 00:04:10,250
مثل "من قوی بودم" یا "من زیبا بودم"، چیزایِ
بی مصرفی مثل این اینجا دور ریخته میشن
40
00:04:11,130 --> 00:04:14,130
اما پس چرا درختا و تخته سنگها
به شکل آدما هستن؟
41
00:04:14,800 --> 00:04:20,050
حتی بعداز دورریختن محبت و وابستگی شدید
هنوزم میخوان شکلشونو حفظ کنن
42
00:04:20,310 --> 00:04:26,900
اونا به اشیاء اینجا وارد میشن
و شکل خودشونو میسازن
43
00:04:28,770 --> 00:04:30,570
محبت و دلبستگی طولانی
44
00:04:31,320 --> 00:04:32,900
نکنه ... کوتونو هم ...؟
45
00:04:33,950 --> 00:04:37,700
روح دردناک یه دختر از این راه اومده؟
46
00:04:38,200 --> 00:04:42,370
اوه، شما اون دختر رو میشناسین؟
47
00:04:43,120 --> 00:04:44,370
شما اونه چانِ منو دیدین؟
48
00:04:45,000 --> 00:04:50,750
بله، متعجبم. اون از این راه گذشت
بدون اینکه چیزی رو بجا بذاره
49
00:04:51,380 --> 00:04:54,050
خداروشکر، ما هم باید بریم دنبالش
50
00:04:54,970 --> 00:04:58,340
مراقب باشین، از اینجا
به بعد همه چیز سخت میشه
51
00:04:59,390 --> 00:05:00,600
چه سختی ای؟
52
00:05:01,010 --> 00:05:04,480
ارواح باید همه چیزشونو اینجا بذارن
53
00:05:05,270 --> 00:05:07,640
حتی چیزی که دور انداختنش سخت باشه
54
00:05:08,060 --> 00:05:08,850
چیزی که دور انداختنش سخت باشه؟
55
00:05:10,110 --> 00:05:12,980
یه چیز سخت
56
00:05:18,950 --> 00:05:21,080
اینجا واقعا احساس متفاوتی داره
57
00:05:21,700 --> 00:05:24,290
نمیدونم اینجا رودخونه ی سای هست یا نه
58
00:05:25,290 --> 00:05:29,120
فکر میکنین مجسمه درمورد کدوم
چیز که دور انداختنش سخت تره حرف میزد؟
59
00:05:29,670 --> 00:05:34,960
خب، اون یهویی ساکت شد
فقط بدجور ما رو ترسوند
60
00:05:35,550 --> 00:05:37,800
اصلا نمیدونم چه بلایی
سرِ اونه چانم اومده
61
00:05:38,590 --> 00:05:40,340
موندم اصلا سرنخی وجود داره یا نه
62
00:05:41,720 --> 00:05:43,470
ما فقط باید حرفِ سوزاکو و بقیه اعتماد کنیم
63
00:05:43,890 --> 00:05:47,100
شکی نیست که اینجا یوموتسوهیراساکاس
64
00:05:50,730 --> 00:05:53,070
تاکرو، کوتونو سان رو بوسیدی؟
65
00:05:53,150 --> 00:05:55,820
ا-این چیه میپرسی، یهویی؟
66
00:05:56,070 --> 00:06:00,820
اوه، هنوز نه؟ خیلی دوستش داری، اما چرا؟
67
00:06:01,240 --> 00:06:04,910
منظورت چیه که چرا؟
حتی نتونستم بهش بگم دوستش دارم
68
00:06:05,080 --> 00:06:07,200
تا بهش نگی هیچی شروع نمیشه، احمق!
69
00:06:07,500 --> 00:06:08,290
چی؟
70
00:06:09,960 --> 00:06:15,130
یه دوست خوشکل دوران کودکی داری
پس بهت میگم
71
00:06:16,050 --> 00:06:17,920
وقتی نجاتش دادی، باید بهش بگی
72
00:06:19,430 --> 00:06:24,220
میدونم ... درضمن، تازه
خیلی ازت ممنونم، سِری
73
00:06:25,350 --> 00:06:30,850
چرا همچین چیزی میگی!
الآن حالیت میکنم!
74
00:06:31,310 --> 00:06:33,110
میدونم. ببخشید
75
00:06:33,690 --> 00:06:34,650
ای بابا
76
00:06:37,860 --> 00:06:38,990
شماها چتون شده؟
77
00:06:41,200 --> 00:06:44,070
اونی چان، سرم درد میکنه
78
00:06:45,700 --> 00:06:47,870
یه فشار خیلی قوی وجود داره
79
00:06:48,910 --> 00:06:49,500
شماها خوبین؟
80
00:06:52,750 --> 00:06:55,170
حتی تو، سِری؟ چه خبر شده؟
81
00:06:59,670 --> 00:07:01,260
ا-اینجا چه خبره؟
82
00:07:02,720 --> 00:07:05,970
یکی اومده نجاتم بده!
83
00:07:08,020 --> 00:07:10,310
این تقصیر من نبود
84
00:07:11,390 --> 00:07:16,190
--درد میکنه! بابا، درد میکنه! کمکم کن!
85
00:07:16,190 --> 00:07:18,360
--اینجا احساسات دور ریخته شده ی ارواح وجود داره
--درد میکنه! بابا، درد میکنه! کمکم کن!
86
00:07:18,360 --> 00:07:21,320
--اینجا احساسات دور ریخته شده ی ارواح وجود داره
87
00:07:21,570 --> 00:07:23,530
ولی ازت خوشم اومد ...
88
00:07:25,200 --> 00:07:29,040
همه فقط باید بمیرن!
89
00:07:41,130 --> 00:07:43,260
این جواهرا همه رو نجات داد
90
00:07:55,270 --> 00:07:57,650
چه خبر شده؟ به این زودی حلّش کردن؟
91
00:07:58,070 --> 00:07:59,570
اینطور نیست. اینا ...
92
00:08:03,110 --> 00:08:04,530
این بده!
93
00:08:06,200 --> 00:08:08,120
هی، سِری، چی شده؟
94
00:08:10,160 --> 00:08:13,330
ارواح به ما حمله کردن، و ...
95
00:08:14,000 --> 00:08:15,040
ارواح؟
96
00:08:15,540 --> 00:08:16,380
معنی این چیه؟
97
00:08:16,960 --> 00:08:18,130
نگاه کن، جواهرا ...
98
00:08:22,340 --> 00:08:27,260
جواهر آماتراسو. ظاهرا اونا
از خطر نجاتشون دادن
99
00:08:28,100 --> 00:08:32,560
فهمیدم ... این یعنی قطعا
اونجا جایی برای زندگی نیست
100
00:08:33,980 --> 00:08:36,650
گمونم فقط باید به تاکرو تکیه کنیم
101
00:09:03,090 --> 00:09:05,170
نمیدونم راهو درست میرم یا نه
102
00:09:10,970 --> 00:09:11,390
ها؟
103
00:09:15,310 --> 00:09:15,930
کوتونو!
104
00:09:30,620 --> 00:09:40,000
وای نه! کوتونو! کوتونو!
105
00:09:44,380 --> 00:09:45,590
چه خبر شده؟
106
00:09:52,260 --> 00:09:54,600
کوتونو چان، سلام
107
00:09:55,180 --> 00:09:56,640
روکوسکه اوجی ساما
108
00:09:57,640 --> 00:09:59,850
امروز برات یه دوست جدید آوردم
109
00:10:00,150 --> 00:10:01,230
یه دوست؟
110
00:10:01,900 --> 00:10:03,570
بیا، بهش سلام کن
111
00:10:05,900 --> 00:10:07,190
بیا، بهش اسمتو بگو!
112
00:10:08,530 --> 00:10:10,740
من تاکروئم. یاگی تاکرو
113
00:10:11,530 --> 00:10:12,490
من ...
114
00:10:13,240 --> 00:10:16,580
شیراتوری کوتونویی، درسته؟
اسمتو پشت در دیدم
115
00:10:17,580 --> 00:10:18,330
از آشناییت خوشوقتم!
116
00:10:21,920 --> 00:10:28,340
این اون ... لحظه ای بود که
تاکرو سان و من آشنا شدیم
117
00:10:33,680 --> 00:10:34,560
مریضی؟
118
00:10:34,890 --> 00:10:37,560
بله، مدت طولانیه که اینجام
119
00:10:40,100 --> 00:10:45,070
اومدی اونو ببینی. چرا درمورد
چیزای جالب باهاش حرف نمیزنی؟
120
00:10:45,230 --> 00:10:47,110
باشه، اوه!
121
00:10:49,780 --> 00:10:51,910
سیب؟ یکی میخوای؟
122
00:10:53,280 --> 00:10:55,950
هی تاکرو! اون خوراکی یکی دیگه س!
123
00:10:56,580 --> 00:10:57,200
میخوای بخوری؟
124
00:10:57,870 --> 00:10:58,700
واقعا میتونم؟
125
00:10:59,000 --> 00:11:03,420
تنهایی همشو نمیتونم بخورم، پس
میخوای باهام شریک بشی؟
126
00:11:03,630 --> 00:11:06,550
عالیه! جی چان، اون
گفت میتونم بخورم!
127
00:11:07,840 --> 00:11:09,920
از دست تو، عجب بچه ای هستی
128
00:11:10,340 --> 00:11:11,760
بیا، برام پوست بکن
129
00:11:11,890 --> 00:11:14,260
اوی اوی، حالا چرا همشونو آوردی؟
130
00:11:14,600 --> 00:11:15,510
اما ...
131
00:11:15,640 --> 00:11:17,260
خب کاریش نمیشه کرد
132
00:11:19,890 --> 00:11:22,390
این ... خاطره ی کوتونوئه
133
00:11:25,070 --> 00:11:28,820
روح ... داره خاطراتشو دور میریزه!
134
00:11:33,870 --> 00:11:38,790
میگم کوتونو، تو همیشه بهم خوراکی میدی
اما این ناراحتت نمیکنه؟
135
00:11:40,250 --> 00:11:42,210
ولی ببین، تو همشو خوردی
136
00:11:43,380 --> 00:11:44,460
خربزه خوشمزه بود
137
00:11:45,420 --> 00:11:46,880
خیلی شکمویی
138
00:11:47,840 --> 00:11:50,920
راستش، امروز کلاس شنا داشتم
واسه همین خیلی گرسنمه م بود
139
00:11:54,390 --> 00:12:01,100
میگم، میدونی ... دکتر بهم گفت
میتونی هر وقت خواستی بیای بازی کنی
140
00:12:01,390 --> 00:12:04,480
ها؟ چرا؟ تنها کاری که دارم
میکنم اینه خوراکی میخورم
141
00:12:05,110 --> 00:12:13,780
وقتی با توئم، اون بهم گفت
خوب وعده هامو میخورم و بیشتر میخندم
142
00:12:14,240 --> 00:12:17,490
آه، این یعنی داره حالت بهتر میشه؟
143
00:12:17,830 --> 00:12:22,450
اون گفت، بیا روی بهتر
شدن حالم سخت تلاش کنیم
144
00:12:23,040 --> 00:12:24,330
میخوام با تو به مدرسه برم
145
00:12:24,830 --> 00:12:28,670
باشه، بیا تمام تلاشمونو بکنیم
من میام و هر روز باهات بازی میکنم
146
00:12:29,090 --> 00:12:29,590
خوبه
147
00:12:50,400 --> 00:12:51,320
سلام کوتونو
148
00:12:51,480 --> 00:12:52,230
تاکرو سان
149
00:12:52,570 --> 00:12:54,650
اوه، این توت فرنگی مال منه!
150
00:12:55,030 --> 00:12:55,650
نه!
151
00:12:55,740 --> 00:12:56,200
ها؟
152
00:12:56,240 --> 00:12:57,700
هنوز دستاتو نشستی، درسته؟
153
00:12:59,080 --> 00:13:00,370
خیلی پرزحمته!
154
00:13:00,620 --> 00:13:02,240
چیز اشتباه، اشتباهه
155
00:13:07,790 --> 00:13:11,880
اوه درسته! یه چیز جدید مُد شده
156
00:13:12,340 --> 00:13:13,260
ها؟ چی؟
157
00:13:13,880 --> 00:13:14,630
سوت زدن با برگ
158
00:13:15,220 --> 00:13:16,930
ببین، اینجوری
159
00:13:19,890 --> 00:13:22,430
عالیه! مثلِ یه سوتِ واقعیه
160
00:13:22,970 --> 00:13:25,810
زیاد تمرین کردم
خیلی باحاله، نه؟
161
00:13:26,190 --> 00:13:30,440
اوه تاکرو سان، منم میتونم امتحان کنم؟
162
00:13:30,860 --> 00:13:31,940
حتما، بیا بگیر
163
00:13:35,610 --> 00:13:36,200
موضوع چیه؟
164
00:13:37,660 --> 00:13:38,700
ن-نه، چیزی نیست
165
00:13:41,370 --> 00:13:42,790
اوه! کار کرد!
166
00:13:42,830 --> 00:13:46,750
بار اول انجامش دادی
من تا حالا خیلی تمرین کردم
167
00:13:49,670 --> 00:13:53,750
خیلی جالبه! سوت زدن
با برگ کار باحالیه
168
00:13:54,090 --> 00:13:57,340
آره، تو کارت خوبه
استعدادشو داری!
169
00:13:57,630 --> 00:13:59,720
واقعا؟ خوشحالم
170
00:14:00,050 --> 00:14:03,970
خیله خب! وقتی به مدرسه اومدی
بیا باهم بازی کنیم!
171
00:14:04,350 --> 00:14:09,600
باهم بازی کنیم؟ حتما!
نمیتونم صبرکنم!
172
00:14:14,570 --> 00:14:15,110
کوتونو!
173
00:14:15,780 --> 00:14:16,650
صبرکن دارم میام!
174
00:14:18,200 --> 00:14:20,570
هرجور شده نجاتت میدم!
175
00:14:32,290 --> 00:14:33,670
یهو چی شد؟
176
00:14:38,630 --> 00:14:39,550
کوتونو!
177
00:14:45,640 --> 00:14:46,600
کوتونو!
178
00:14:53,610 --> 00:14:55,190
پشیمونی، بچه؟
179
00:14:57,400 --> 00:14:57,820
کی هستی؟
180
00:14:58,360 --> 00:15:04,530
این روح فعلا ساکنِ عالمِ امواته
نمیتونم الآن بهت برش گردونم
181
00:15:05,240 --> 00:15:06,080
کی هستی؟
182
00:15:13,040 --> 00:15:15,750
اسم من گُزوئه
183
00:15:15,750 --> 00:15:20,550
نگهبانِ این منطقه م که به
عالم اموات متصله
184
00:15:20,930 --> 00:15:23,470
منظورت چیه، که نمیتونی
کوتونو رو بهم برگردونی؟
185
00:15:24,050 --> 00:15:30,850
روحی که از یوموتسوهیراساکا
اومده، همه چیزشو برای زندگی از دست داده
186
00:15:32,020 --> 00:15:35,610
چیزی که چرخه ی تولد دوباره
رو ترک کرده، واقعا مُرده
187
00:15:36,520 --> 00:15:37,980
واقعا مُرده؟
188
00:15:39,070 --> 00:15:43,240
اینجا مسیریه که به
عالم اموات میره
189
00:15:43,740 --> 00:15:48,620
شیراتوری کوتونو، دیگه
مُقیم عالم اموات شده
190
00:15:49,250 --> 00:15:54,540
اشتباه میکنی! کوتونو نمُرده!
کوتونو بجای من قربانی شد
191
00:15:56,420 --> 00:16:00,090
نمیتونم بذارم یکی از اهالیِ
عالم اموات به راحتی بره
192
00:16:01,380 --> 00:16:05,930
اگه اصرار داری، تو رو بجاش میگیرم
193
00:16:06,220 --> 00:16:09,890
تو، یاگی تاکرو، باید
از امتحان عبور کنی
194
00:16:10,640 --> 00:16:11,180
یه امتحان؟
195
00:16:15,190 --> 00:16:18,400
فقط باید از اون مسیر عبور کنی
196
00:16:19,190 --> 00:16:23,400
تنها کاری که باید بکنی
اینه که برسی اونور جاده
197
00:16:24,200 --> 00:16:25,660
همش همین؟
198
00:16:27,950 --> 00:16:31,700
اما باید از یه قانون پیروی کنی
199
00:16:32,460 --> 00:16:33,210
یه قانون؟
200
00:16:33,750 --> 00:16:38,250
نباید تا زمانیکه به نِنوکُنی
نرسیدی عقبو نگاه کنی
201
00:16:38,750 --> 00:16:40,800
چی میشه اگه عقبو نگاه کنم؟
202
00:16:41,260 --> 00:16:45,090
روح دختره کاملاً به
عالمِ اموات میره
203
00:16:45,890 --> 00:16:48,300
و هرگز دوباره زنده نمیشه
204
00:16:48,890 --> 00:16:49,640
زنده نمیشه؟
205
00:16:53,600 --> 00:16:56,690
خیله خب! من هرجور
شده کوتونو رو برمیگردونم
206
00:17:17,330 --> 00:17:20,460
لطفا، تاکرو سان، پام درد میکنه
207
00:17:21,420 --> 00:17:22,760
کوتونو
208
00:17:23,670 --> 00:17:26,760
لطفا، میخوام استراحت کنم
لطفا دستمو ول کن
209
00:17:28,640 --> 00:17:33,180
تا به نِنوکُنی نرسیدی
نباید عقبو نگاه کنی
210
00:17:35,230 --> 00:17:40,940
این امتحانه؟ نمیتونم شکست بخورم!
211
00:17:54,620 --> 00:17:56,660
اینجا آخرشه؟
212
00:18:03,340 --> 00:18:05,550
منتظرت بودم، یاگی تاکرو
213
00:18:06,130 --> 00:18:07,090
کی هستی؟
214
00:18:07,630 --> 00:18:13,390
اسم من مِزوئه. یه نگهبانم درست مثل گُزو
215
00:18:14,180 --> 00:18:18,140
میبینم که امتحانو تحمل کردی
اینجا درِ خروجیه
216
00:18:18,850 --> 00:18:19,400
واقعا؟
217
00:18:19,810 --> 00:18:21,650
بله، درسته
218
00:18:22,270 --> 00:18:25,730
اما، حالا نمیتونم بذارم رد بشی
219
00:18:25,990 --> 00:18:27,320
منظورت چیه؟
220
00:18:27,650 --> 00:18:33,280
چون تو جلوی اربابمون، هیمیکو ساما دراومدی
221
00:18:33,870 --> 00:18:34,580
هیمیکو؟
222
00:18:40,580 --> 00:18:42,750
نمیدونم تو سوسانویی یا چی
223
00:18:43,290 --> 00:18:47,130
اما تو احمقی که محبتِ
هیمیکو ساما رو رد میکنی
224
00:18:47,630 --> 00:18:53,850
حتی با اینکه الآن نگهبان عالمِ امواتیم
ایمانمون به هیمیکو ساما تغییر نکرده!
225
00:18:54,760 --> 00:18:57,730
ولی احساساتمون به هیچ وجه حسادت نمیکنن
226
00:18:58,230 --> 00:19:01,440
گرچه بچه ای مثل تو
هرگز اینو درک نمیکنه
227
00:19:02,190 --> 00:19:07,190
تو انسان ابلهی هستی. ببین همچین
چیز گرانبهایی این همه راه تو رو کشونده
228
00:19:07,530 --> 00:19:11,410
این آینه ی یاتا ـئه
229
00:19:12,370 --> 00:19:13,990
حقیقت رو بدون!
230
00:19:17,830 --> 00:19:23,080
یه زنِ ساده از یوموتسو
برای دوست داشتنت مناسبه
231
00:19:26,210 --> 00:19:27,000
کوتونو
232
00:19:28,170 --> 00:19:29,380
اینقدر عجله نکن، تاکرو!
233
00:19:31,300 --> 00:19:35,010
جهانِ در آینه معکوسه!
به کوتونو سان ایمان داشته باش!
234
00:19:44,190 --> 00:19:46,570
چرا؟
235
00:20:12,180 --> 00:20:12,930
اونی چان
236
00:20:13,180 --> 00:20:13,680
تاکرو!
237
00:20:15,470 --> 00:20:16,100
کوتونو؟
238
00:20:21,100 --> 00:20:23,600
اوه! کوتونو سان بیدار شد!
239
00:20:29,860 --> 00:20:30,530
تاکرو سان
240
00:20:31,440 --> 00:20:34,110
خداروشکر، کوتونو
241
00:20:35,200 --> 00:20:37,950
ممنونم. تو نجاتم دادی، مگه نه؟
242
00:20:50,460 --> 00:20:56,140
هیمیکو، امروز تجربه ی عجیبی داشتم
243
00:20:57,220 --> 00:20:57,970
عجیب؟
244
00:20:59,470 --> 00:21:05,350
یه مرد و روح من منعکس شدن و
من چیزی رو با بدن اون تجربه کردم
245
00:21:07,520 --> 00:21:12,860
اون مرد اسمش یاگی تاکروئه
کسی که مدت زیادیه باهاش دوست بودم
246
00:21:13,300 --> 00:21:14,320
تاکشی ساما
247
00:21:14,740 --> 00:21:19,870
بالاخره فهمیدم. روح سوسانو
چیزی که آرزوشو داری،
248
00:21:20,580 --> 00:21:24,120
در بدن هم تاکرو و هم من
دوباره حلول کرده
249
00:21:25,000 --> 00:21:27,540
حالا اینو میدونی؟
250
00:21:29,290 --> 00:21:32,130
داشتی سعی میکردی تنهایی
تاکرو رو بگیری، نه؟
251
00:21:32,960 --> 00:21:37,340
اما شکست خوردی، و کوتونو سان
تقریبا زندگیشو از دست داد
252
00:21:39,720 --> 00:21:43,020
ما فقط ظرف حملِ روح برای تو هستیم؟
253
00:21:45,230 --> 00:21:48,190
خواسته ی تو این بود که
این جهان رو از اول شروع کنی
254
00:21:48,900 --> 00:21:53,730
اما برای اینکار، به قدرتِ سوسانو نیاز داری
این واقعا حقیقت داره؟
255
00:21:54,570 --> 00:21:57,200
برای شکستن دعاهای خدایانی
که از این جهان حمایت میکنن
256
00:21:57,700 --> 00:22:01,330
به قدرتِ یه جنگجویِ مُرده نیاز داری؟
257
00:22:02,870 --> 00:22:09,790
نه من نه تاکرو سوسانو نیستیم، حتی
اگه این روح همون روح باشه، من سوسانو نیستم
258
00:22:11,800 --> 00:22:17,510
آرزوی من ذره ای تغییر نکرده
این جهان باید به مسیر اولیه ش برگرده
259
00:22:18,220 --> 00:22:19,300
فقط همین
260
00:22:21,010 --> 00:22:28,060
این جهان اشتباهات غم انگیز زیادی داره
حالا آرزوی تو رو درک میکنم
261
00:22:38,820 --> 00:22:42,700
موضوع چیه، اوناموجی؟
بخاطر خیانت خدمتگزارانت ناراحتی؟
262
00:22:44,080 --> 00:22:48,500
من فقط به هیمیکو ساما اعتماد دارم
تصمیم من هنوز درسته
263
00:22:49,870 --> 00:22:51,880
منم همینطور
264
00:23:10,300 --> 00:23:25,300
مترجم d.gray-man | کاری از تیم ترجمه انیم کینگدام
کانال تلگرام ما: @animkingdomsub
انجمن: animkingdom.xyz/Forum
اینستاگرام ما: ... /animkingdom/
ساب سین ما: ... /u/1131834
کپی، دستکاری، فروش ، حذف تگ انیم کینگدام و
انتشار زیرنویس انیم کینگدام توسط شما در کانالها
و سایتهای دیگر حرام است و رضایتی نداریم
Hashirama: با تشکر از ادیت برخی از جمله ها توسط
265
00:24:41,090 --> 00:24:45,170
زمان مخفی شدنمون تموم شده
و باید دست به حمله ی متقابل بزنیم
266
00:24:45,700 --> 00:24:47,800
، ژنرال دشمن راه رو بسته
267
00:24:48,240 --> 00:24:52,100
و روح سوسانو طبعیت خشن خودشو نشون میده
268
00:24:52,600 --> 00:24:57,300
، در مدتی که بچه ها سمت جنگ نهایی هدایت میشن
ممکنه این دعا بهشون برسه
269
00:24:58,280 --> 00:25:04,300
Next time on Izumo, Flash of a Brave Sword:
Episode 11 is, The Raging Life
27377