All language subtitles for [SubtitleTools.com] Izumo Takeki Tsurugi no Senki 03 by d.gray-man [@animkingdomsub]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:40,210
مترجم d.gray-man | کاری از تیم ترجمه انیم کینگدام
کانال تلگرام ما: @animkingdomsub
انجمن: animkingdom.xyz/Forum
اینستاگرام ما: ... /animkingdom/
ساب سین ما: ... /u/1131834
کپی، دستکاری، فروش ، حذف تگ انیم کینگدام و
انتشار زیرنویس انیم کینگدام توسط شما در کانالها
و سایتهای دیگر حرام است و رضایتی نداریم
Hashirama: با تشکر از ادیت برخی از جمله ها توسط
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Izumo
Flash of a Brave Sword
3
00:01:31,010 --> 00:01:34,640
این اولین دعوای ما بود
4
00:01:36,710 --> 00:01:41,400
وقتی به هوش اومدم، تو یه
دنیا پُر از هیولاهای عجیب بودم
5
00:01:43,150 --> 00:01:52,170
اونا به ما حمله کردن و درحالیکه بی دفاع بودیم
با یه طلسم عجیب تاکشی و کوتونو رو گرفتن و بردن
6
00:01:54,260 --> 00:01:58,040
کسانی که به ما کمک کردن از گروه چیبا بودن
و رهبرشون کاگوتسوچی بود
7
00:01:59,440 --> 00:02:04,140
در این دنیای نِنوکُنی، افرادی که دوتامونو دزدیدن
بنظر میاد بهشون "ارواح شیطانی" میگن
8
00:02:05,260 --> 00:02:09,710
و بعد دوباره برگشتن و بهمون حمله کردن
9
00:02:10,910 --> 00:02:15,190
CHAPTER 3:
The separated friend
10
00:02:26,430 --> 00:02:27,610
دشمن حمله کرد!
11
00:02:31,510 --> 00:02:32,700
دنبالم بیاین!
12
00:02:36,930 --> 00:02:37,510
عقب نکشین!
13
00:02:38,790 --> 00:02:40,230
زیادی اینجا وایسادیم
14
00:02:41,000 --> 00:02:41,600
بیاین از معرکه فرار کنیم
15
00:02:41,750 --> 00:02:42,400
اونی چان!
16
00:02:43,000 --> 00:02:43,590
آروم باش
17
00:02:43,870 --> 00:02:44,710
فقط برو عقب
18
00:02:48,350 --> 00:02:49,780
همه پخش و پلا نشین
19
00:02:50,320 --> 00:02:51,430
کنارهم بمونین و بجنگین!
20
00:02:55,630 --> 00:02:56,290
بیاین جلو!
21
00:02:56,500 --> 00:02:57,130
حمله!
22
00:03:12,740 --> 00:03:13,320
لعنتی!
23
00:03:35,560 --> 00:03:36,150
تاکرو
24
00:03:47,700 --> 00:03:49,750
تو جنگ، یکم بی دقتی
مساویه با مرگ
25
00:03:50,300 --> 00:03:51,110
مراقب باش
26
00:03:52,150 --> 00:03:53,730
اما، کارتو خوب انجام دادی
27
00:03:54,530 --> 00:03:56,000
این منطقه دیگه امن نیست
28
00:03:56,560 --> 00:03:57,400
بیاین زود از اینجا بریم
29
00:03:59,090 --> 00:04:00,720
لطفا سوار شو
30
00:04:31,580 --> 00:04:32,650
گذاشتن فرار کنن؟
31
00:04:56,510 --> 00:04:57,160
الان میخوریم بهش!
32
00:05:06,770 --> 00:05:08,340
انگار شوکّه ـتون کردم
33
00:05:08,660 --> 00:05:12,170
این یه مانع برای مخفی نگه داشتنِ
روستا از ارواح شیطانیه
34
00:05:12,910 --> 00:05:13,620
دیگه داریم میرسیم
35
00:05:17,450 --> 00:05:19,180
اینجا روستای ماس
36
00:05:29,110 --> 00:05:30,300
حالا در امانیم
37
00:05:30,680 --> 00:05:32,660
اینبار میتونین با خیالِ
راحت استراحت کنین
38
00:05:33,110 --> 00:05:33,910
خداروشکر
39
00:05:43,640 --> 00:05:44,880
این مادرمه
40
00:05:45,970 --> 00:05:47,140
به نِنوکُنی خوشامدین
41
00:05:47,910 --> 00:05:50,350
رئیس این روستا، آماتراسو هستم
42
00:05:53,310 --> 00:05:57,770
از اونجاییکه اوقات سختی داشتین که به
اینجا برسین، لطفا برید و استراحت کنین
43
00:05:59,210 --> 00:06:00,150
ما برای اینکار وقت نداریم
44
00:06:00,880 --> 00:06:02,230
دوتا از دوستامون دزدیده شدن
45
00:06:03,110 --> 00:06:03,960
باید دنبالشون بگردیم
46
00:06:04,580 --> 00:06:04,910
اونه چان
47
00:06:06,350 --> 00:06:08,390
احساستونو درک میکنم
اما لطفا فعلا استراحت کنین
48
00:06:09,420 --> 00:06:10,690
ما جستجو رو شروع میکنیم
49
00:06:11,860 --> 00:06:12,340
هیمیکو
50
00:06:13,140 --> 00:06:13,580
هیمیکو؟
51
00:06:17,740 --> 00:06:23,280
مدتها قبل، یه جنگجو بود
که در جوانی مُرد
52
00:06:24,540 --> 00:06:34,230
کسی که قرار بود ما رو هدایت کنه مُرد
اما روحش به دنیای شما، دنیای آشیهارا رفت
53
00:06:34,870 --> 00:06:38,520
تو اونی، که دوباره متولد شدی
54
00:06:39,650 --> 00:06:41,190
من اون نیستم
55
00:06:42,220 --> 00:06:46,620
پاسخ تو به تماس من ثابت
میکنه که تو اونی
56
00:06:47,100 --> 00:06:52,990
لطفا، با قدرتت، این دنیا رو
به چیزی که باید باشه برگردون
57
00:06:54,220 --> 00:06:56,160
هیمیکو سردسته ی ارواحِ شیطانیه
58
00:06:56,850 --> 00:07:00,830
احتمالا اون از طلسمش استفاده
کرده و شما رو به اینجا آورده
59
00:07:01,320 --> 00:07:02,640
یعنی کار اون زنه؟
60
00:07:03,400 --> 00:07:04,470
اون زن؟
61
00:07:05,920 --> 00:07:10,630
وقتی دوستامونو گرفتن، یه زن رو دیدیم
که شبیه افراد اینجا بود
62
00:07:12,200 --> 00:07:13,260
احتمالا خودش بوده
63
00:07:14,330 --> 00:07:20,140
وقتی فهمیدم که از طلسم استفاده کرده
به کاگوتسوچی سپردم که تحقیق کنه
64
00:07:21,400 --> 00:07:23,140
بنظر میاد خروجی دنیای
آشیهارا اون کوهستانه
65
00:07:23,760 --> 00:07:26,950
داشتم تحقیق میکردم که شماها رو دیدم
66
00:07:27,780 --> 00:07:30,420
موندم حالا نیّتش چی بود
67
00:07:31,660 --> 00:07:38,290
به اعتقاد من ارواح شیطانی سعی دارن مانعِ بینِ
دنیای آشیهارا و دنیای نِنوکُنی رو بشکنن
68
00:07:39,560 --> 00:07:47,080
ما باید این دنیا رو به حالت اصلی خودش
برگردونیم و یه دنیای کاملا جدید بسازیم
69
00:07:48,230 --> 00:07:50,360
یعنی به خلقت اولیه؟
70
00:07:51,320 --> 00:07:51,970
بله
71
00:07:52,810 --> 00:07:56,940
اما خدا و انسانهاش مانع
انجام این کارِ ما هستن
72
00:07:57,410 --> 00:07:58,820
خدا، و انسانها؟
73
00:07:59,290 --> 00:08:00,990
پس، شماها چی هستین؟
74
00:08:01,480 --> 00:08:03,780
به ما میگن ارواح شیطانی
75
00:08:03,930 --> 00:08:04,950
ارواح شیطانی؟
76
00:08:05,570 --> 00:08:09,670
چرا باید در جنگیدن به ارواحِ
شیطانی با انسانها کمک کنم؟
77
00:08:10,460 --> 00:08:12,000
حالا هرچی، دوستام کجان؟
78
00:08:12,470 --> 00:08:15,010
ما رو به دنیای خودمون بفرست
و همه چیزو به حالت عادی برگردون
79
00:08:17,900 --> 00:08:18,510
میخوام برم خونه
80
00:08:19,580 --> 00:08:20,850
ممکنه بتونی به خونه برگردی
81
00:08:21,430 --> 00:08:21,580
چی؟
82
00:08:22,250 --> 00:08:28,620
یه طلسمی وجود داره که روح شما رو
به دنیای آشیهارا برمیگردونه
83
00:08:29,230 --> 00:08:30,320
خداروشکر
84
00:08:30,630 --> 00:08:34,380
فکر کردم هیچ وقت
نمیتونیم به خونه برگردیم
85
00:08:34,970 --> 00:08:36,770
اما طلسم سختیه
86
00:08:37,500 --> 00:08:43,950
فعلا من قدرتمو از دست دادم اما
ساکویا ممکنه بتونه اینکارو بکنه
87
00:08:46,040 --> 00:08:49,390
اما، قبلش، باید تاکشی
و کوتونو رو نجات بدیم
88
00:08:50,250 --> 00:08:53,480
احساس الآنتونو میفهمم اما باید
تا اومدن فرصت مناسب صبرکنین
89
00:08:55,630 --> 00:08:56,200
اونه چان ...
90
00:09:05,960 --> 00:09:06,700
تاکشی ساما
91
00:09:07,610 --> 00:09:11,310
هیمیکو ساما، روح اون
هنوز بیدار نشده
92
00:09:12,260 --> 00:09:13,670
نباید در اینکار عجله کنیم
93
00:09:14,560 --> 00:09:15,030
میناکاتا
94
00:09:15,600 --> 00:09:15,940
بله
95
00:09:20,050 --> 00:09:22,010
تو از این شخص مراقبت میکنی
96
00:09:22,350 --> 00:09:22,660
چی؟
97
00:09:22,940 --> 00:09:23,590
من؟
98
00:09:24,380 --> 00:09:24,960
مشکلی داری؟
99
00:09:26,220 --> 00:09:27,010
فهمیدم
100
00:09:28,530 --> 00:09:29,500
من به مراقبت احتیاج ندارم!
101
00:09:30,130 --> 00:09:31,320
بذارین من و کوتونو بریم!
102
00:09:32,250 --> 00:09:37,050
تاکشی ساما، لطفا اول
ببین این دنیا چه شکلیه
103
00:09:55,890 --> 00:09:57,400
غذا چطوره؟
104
00:09:58,010 --> 00:10:00,160
لطفا برای وعده ی دوم دریغ نکنین
105
00:10:00,300 --> 00:10:02,150
بله، خیلی خوشمزه س
106
00:10:02,620 --> 00:10:03,290
خیلی متشکرم
107
00:10:03,620 --> 00:10:04,670
لطفا یکم بخور، تاکرو کون
108
00:10:05,760 --> 00:10:06,280
ممنون
109
00:10:08,130 --> 00:10:12,570
میگم، دنیای آشیهارای شما چه شکلیه؟
110
00:10:13,370 --> 00:10:16,010
هممم، شبیهِ ...
111
00:10:16,690 --> 00:10:18,420
خیلی با اینجا فرق داره
112
00:10:19,400 --> 00:10:21,180
توضیحش سخته
113
00:10:22,730 --> 00:10:24,240
پس خیلی فرق داره
114
00:10:24,740 --> 00:10:27,960
موندم چه شکلیه
115
00:10:28,710 --> 00:10:33,660
حالا یه چیزو خیلی کنجاوم
همه ی دخترای اونجا مثل شما لباس میپوشن؟
116
00:10:34,420 --> 00:10:36,410
خب آره، این یونیفُرم ماس
117
00:10:37,530 --> 00:10:38,220
یونیفُرم؟
118
00:10:39,830 --> 00:10:42,390
کوتاه بودنش خیلی جسورانه س
119
00:10:43,060 --> 00:10:43,710
مگه نه؟
120
00:10:44,020 --> 00:10:46,080
ما توی نِنوکُنی از اینجور لباسا نداریم
121
00:10:46,430 --> 00:10:48,000
لباس زیرش چه شکلیه؟
122
00:10:48,670 --> 00:10:50,970
بعداً نشونت میدم، پس
اینجا اینکارو نکن
123
00:10:53,050 --> 00:10:54,210
قول دادیا
124
00:11:05,620 --> 00:11:06,280
آسکا چان
125
00:11:14,950 --> 00:11:15,480
آسکا چان
126
00:11:17,170 --> 00:11:17,950
اونی چان
127
00:11:20,560 --> 00:11:22,600
نگران بودم چون وسطِ شام رفتی
128
00:11:23,310 --> 00:11:23,770
اتفاقی افتاده؟
129
00:11:24,860 --> 00:11:26,110
نگران اونه چانم
130
00:11:26,930 --> 00:11:28,350
ناراحتیم بیشتر میشه
اگه اینجا بمونم
131
00:11:28,980 --> 00:11:29,480
پس ...
132
00:11:30,320 --> 00:11:30,930
همه چی مرتبه
133
00:11:31,770 --> 00:11:32,960
تاکشی باهاشه
134
00:11:33,940 --> 00:11:36,570
بیا زودتر اونه چان رو
پیدا کنیم و برگردیم خونه
135
00:11:40,160 --> 00:11:42,350
اونه چان، اونه چان ...
136
00:11:54,740 --> 00:11:55,390
تاکشی سان
137
00:11:56,230 --> 00:11:57,990
میناکاتا داره منو یه جایی میبره
138
00:11:58,690 --> 00:12:01,770
یه مدتی میرم، اما نگران نباش
139
00:12:02,470 --> 00:12:05,020
نمیدونم چه اتفاقی میخواد برامون بیفته
140
00:12:05,810 --> 00:12:08,890
نگران نباش، بسپرش به من
141
00:12:09,880 --> 00:12:11,100
بقیه کجان؟
142
00:12:11,570 --> 00:12:12,070
امیدوارم حالشون خوب باشه
143
00:12:14,240 --> 00:12:15,740
تاکرو باهاشونه پس
حالشون خوبه
144
00:12:16,410 --> 00:12:17,430
میخوام برم تحقیق کنم
145
00:12:19,120 --> 00:12:21,800
جوری رفتار میکنم که دارم همکاری میکنم
و برای فرار دنبال فرصت مناسب میگردم
146
00:12:23,370 --> 00:12:26,080
کوتونو سان، لطفا تو هم
نشون بده مثلا داری همکاری میکنی
147
00:12:27,320 --> 00:12:28,260
تاکشی سان
148
00:12:56,620 --> 00:12:57,560
احمق گستاخ
149
00:13:17,480 --> 00:13:18,130
تاکرو
150
00:13:18,460 --> 00:13:19,150
لعنتی!
151
00:13:19,310 --> 00:13:20,340
شکست نمیخورم
152
00:13:23,420 --> 00:13:25,030
هنوز قدرت زیادی داری ...
153
00:13:29,600 --> 00:13:30,370
مشکلی نیست
154
00:13:33,870 --> 00:13:34,560
کثیف بازی کردی
155
00:13:35,770 --> 00:13:37,790
مسئله کثیف یا تمییز بودن در جنگ نیست
156
00:13:38,770 --> 00:13:39,970
اما، من اشتباه کردم
157
00:13:40,490 --> 00:13:42,480
مجبورم کردی از این حقه استفاده کنم
کارت خیلی خوب بود
158
00:13:43,270 --> 00:13:44,790
اولین باریه که دوستم
اینقدر بد صدمه دیده
159
00:13:46,900 --> 00:13:49,820
قدرتت از ما کمتره
160
00:13:50,740 --> 00:13:56,550
اما حرکاتت با حالت عادی متفاوته
161
00:13:57,020 --> 00:13:58,430
حرکاتِ ... متفاوت؟
162
00:13:58,760 --> 00:14:03,150
درسته، یه سری حرکات متفاوت وجود داره
163
00:14:04,090 --> 00:14:08,010
درست نمیتونم بگم، اما بنظر میاد
حرکاتمو داری میخونی ...
164
00:14:09,290 --> 00:14:09,630
کِندو ...
165
00:14:10,630 --> 00:14:11,480
کِندو؟
166
00:14:12,270 --> 00:14:14,840
این روشیه که توی آشیهارا یاد گرفتم
167
00:14:15,490 --> 00:14:18,240
اگه ازت یاد بگیرم میتونم
اونا رو انجام بدم؟
168
00:14:19,000 --> 00:14:19,400
احتمالا
169
00:14:20,040 --> 00:14:20,860
خوبه
170
00:14:21,190 --> 00:14:22,980
پس لطفا بهم یاد بده
171
00:14:23,570 --> 00:14:24,520
باشه ...
172
00:14:25,170 --> 00:14:26,280
عالیه!
173
00:14:26,940 --> 00:14:29,600
بجاش، منم ازت یه درخواستی دارم
174
00:14:31,110 --> 00:14:31,590
چه درخواستی؟
175
00:14:32,500 --> 00:14:36,150
میناکاتا، تو هم حرکاتتو بهم یاد بده
176
00:14:37,320 --> 00:14:38,130
معلومه
177
00:14:38,420 --> 00:14:39,350
میخوام بهت سخت تمرین بدم
178
00:14:41,440 --> 00:14:43,010
قراره قوی بشی
179
00:14:44,360 --> 00:14:48,950
من باید از میناکاتا و تاکرو قویتر بشم
180
00:14:51,910 --> 00:14:54,240
آسکا، تاکرو سان
181
00:15:40,420 --> 00:15:40,910
کوتونو ...
182
00:15:43,260 --> 00:15:44,060
هیمیکو سان
183
00:15:47,250 --> 00:15:49,570
ما چرا باید بجنگیم؟
184
00:15:53,320 --> 00:15:54,710
من میترسم
185
00:15:55,660 --> 00:15:57,290
نمیخوام مُردن مردمو ببینم
186
00:15:58,590 --> 00:16:01,480
کوتونو، تو دختر مهربونی هستی
187
00:16:02,980 --> 00:16:03,470
هیمیکو سان
188
00:16:05,080 --> 00:16:08,400
روح مردمی که میمیرن
به آشیهارا برمیگرده
189
00:16:09,340 --> 00:16:11,310
خدافظی با کسی که مُرده غم انگیزه
190
00:16:12,950 --> 00:16:17,510
اما من باید بجنگم تا دنیا رو به چیزی
که قرار بوده باشه، تغییر بدم
191
00:16:18,460 --> 00:16:20,270
این جنگ ضروریه
192
00:16:23,650 --> 00:16:27,110
کوتونو، اون فلوت رو بهت میدم
193
00:16:28,080 --> 00:16:28,430
این؟
194
00:16:29,380 --> 00:16:31,210
قدرت روحانیِ من داخل اونه
195
00:16:32,030 --> 00:16:36,270
وقتی بنوازیش، تو رو
از خطرات دور نگه میداره
196
00:16:45,790 --> 00:16:47,800
صدای نواختنت زیباس
197
00:16:48,580 --> 00:16:49,850
نه، اونقدرا خوب نیست
198
00:16:50,880 --> 00:16:51,690
نمیتونم ...
199
00:16:52,890 --> 00:17:00,530
چیزی که در دنیای ما تولید نمیشه
با تمام این جنگها، ممکنه تو دنیای شما فراوان باشه
200
00:17:22,240 --> 00:17:22,690
یه فلوت؟
201
00:17:24,580 --> 00:17:26,580
این با زمانیکه هیمیکو سان
میندازه فرق داره
202
00:17:30,260 --> 00:17:30,970
شگفت انگیزه
203
00:17:32,870 --> 00:17:34,060
احساس آرامش میکنم
204
00:17:58,700 --> 00:17:59,580
خوابت نمیبره؟
205
00:18:00,200 --> 00:18:01,070
کاگوتسوجی سان
206
00:18:02,160 --> 00:18:02,770
جای تعجبی نیست
207
00:18:03,530 --> 00:18:05,020
محیط زیست خیلی تغییر کرده
208
00:18:06,730 --> 00:18:09,600
مشکل مشابهی داشتم، پس میدونم
209
00:18:09,920 --> 00:18:10,880
تو هم؟
210
00:18:11,500 --> 00:18:11,840
آره
211
00:18:12,870 --> 00:18:15,200
بنظر میرسه که تو قبلا
از شمشیر استفاده کردی
212
00:18:16,130 --> 00:18:16,940
کی یادت داده؟
213
00:18:17,890 --> 00:18:18,840
جی چان خودم
214
00:18:19,800 --> 00:18:20,310
جی چان؟
215
00:18:21,630 --> 00:18:22,930
اسمش توما روکوسکه س
216
00:18:23,290 --> 00:18:24,220
اون پدربزرگمه
217
00:18:25,880 --> 00:18:26,330
که اینطور
218
00:18:27,600 --> 00:18:34,540
چه برای دنیای نِنوکُنی و چه آشیهارا، چیزایی که
از حالا به بعد میبینی، روی هر2دنیا تأثیر بزرگی میذارن
219
00:18:34,710 --> 00:18:35,210
ها؟
220
00:18:36,420 --> 00:18:41,620
برای رفتن از آشیهارا و زندگی در نِنوکُنی
این خودش مسئله ی بزرگیه
221
00:18:42,400 --> 00:18:43,640
نه ... امکان نداره
222
00:18:45,250 --> 00:18:46,290
تو چیزیت نمیشه
223
00:18:47,320 --> 00:18:49,210
از اون دخترا محافظت کن
224
00:18:54,690 --> 00:18:55,730
چیکار میکنی؟
225
00:18:57,510 --> 00:18:59,670
میخوام هرچند کوچیک اما کمک کنم
226
00:19:00,350 --> 00:19:00,810
درسته
227
00:19:01,220 --> 00:19:02,530
میتونم این احساسو درک کنم
228
00:19:03,680 --> 00:19:11,570
میتونیم ارواح شیطانی رو شکست بدیم
دوستامونو نجات بدیم و برگردیم خونه
229
00:19:13,880 --> 00:19:14,370
آره
230
00:19:18,560 --> 00:19:19,520
آماتراسو سان
231
00:19:20,540 --> 00:19:21,500
خوبه همه باهمین
232
00:19:22,550 --> 00:19:24,960
چیزی هست که میخوام بهتون بدم
233
00:19:29,500 --> 00:19:30,700
این برای تو
234
00:19:33,440 --> 00:19:35,800
وای، خیلی قشنگه
235
00:19:36,450 --> 00:19:37,810
این یه ماگتاماس
236
00:19:38,770 --> 00:19:40,350
داری اینو میدی به من؟
237
00:19:41,150 --> 00:19:41,410
بله
238
00:19:42,010 --> 00:19:43,590
این چیزیه که باید بپوشیش
239
00:19:45,910 --> 00:19:47,160
این برای تو
240
00:19:47,650 --> 00:19:48,480
خیلی قشنگه
241
00:19:49,660 --> 00:19:50,830
و اینم برای تو
242
00:19:53,450 --> 00:19:54,530
خیلی ازت متشکرم
243
00:19:55,790 --> 00:19:57,060
متوجه شدم که رنگشون فرق داره
244
00:19:58,220 --> 00:20:00,240
هر کدومشون یه قدرت متفاوت به شما میدن
245
00:20:01,050 --> 00:20:02,330
اینا بهمون قدرت میدن؟
246
00:20:03,700 --> 00:20:06,590
من یکی که براتون مناسبه رو انتخاب کردم
247
00:20:07,540 --> 00:20:10,300
اما چرا اینا رو به ما میدین؟
248
00:20:11,420 --> 00:20:14,510
شما تا حالا به نِنوکُنی نرفتین
249
00:20:15,190 --> 00:20:15,350
چی؟
250
00:20:16,390 --> 00:20:17,930
میدونم
251
00:20:18,630 --> 00:20:25,970
شما قراره کار بزرگی انجام بدین اما این
یعنی سر راهتون موانع سختی وجود داره
252
00:20:26,900 --> 00:20:31,400
این ماگاتاماها اگه تو خطر
افتادین ازتون محافظت میکنن
253
00:20:32,210 --> 00:20:34,180
اینا از ما محافظت میکنن؟
254
00:20:49,150 --> 00:20:52,720
پاسخ، به درخواستم پاسخ بده
255
00:20:57,800 --> 00:20:59,070
همونطور که فکر میکردم
اینکار جواب نمیده
256
00:21:01,240 --> 00:21:03,640
اون باید داخل مانعِ خدا باشه
257
00:21:04,420 --> 00:21:07,360
خواهش میکنم، لطفا بذار
مکانشونو پیدا کنم
258
00:21:17,200 --> 00:21:17,550
چی شده؟
259
00:21:17,890 --> 00:21:18,790
یه صدایی شنیدم
260
00:21:23,590 --> 00:21:25,870
تو کمین بودن، چه کار آزاردهنده ای کردن
261
00:21:26,200 --> 00:21:27,610
بزن بریم!
262
00:21:45,260 --> 00:21:46,800
تاکشی، چِت شده؟
263
00:21:47,230 --> 00:21:47,720
بجنگ!
264
00:22:05,460 --> 00:22:06,260
الآن وقت تأسف نیست!
265
00:22:06,600 --> 00:22:07,320
وگرنه کَشته میشی!
266
00:22:31,130 --> 00:22:32,310
تاکشی، چیکار میکنی؟
267
00:22:32,730 --> 00:22:33,160
دارن میان
268
00:22:33,470 --> 00:22:34,160
شمشیرتو بردار!
269
00:22:46,450 --> 00:22:47,280
همینه
270
00:22:47,440 --> 00:22:48,590
اینطوری باید انجاشم بدی
271
00:23:10,210 --> 00:23:40,210
مترجم d.gray-man | کاری از تیم ترجمه انیم کینگدام
کانال تلگرام ما: @animkingdomsub
انجمن: animkingdom.xyz/Forum
اینستاگرام ما: ... /animkingdom/
ساب سین ما: ... /u/1131834
کپی، دستکاری، فروش ، حذف تگ انیم کینگدام و
انتشار زیرنویس انیم کینگدام توسط شما در کانالها
و سایتهای دیگر حرام است و رضایتی نداریم
Hashirama: با تشکر از ادیت برخی از جمله ها توسط
272
00:24:41,190 --> 00:24:41,350
What?
273
00:24:41,700 --> 00:24:43,200
You saw Takeshi-onii-chan?
274
00:24:43,520 --> 00:24:46,340
But it's not true that he was fighting for the evil spirits, is it?
275
00:24:46,960 --> 00:24:49,040
Takeru-onii-chan, you're going to chase after him?
276
00:24:49,860 --> 00:24:52,710
I, Asuka, want to go but I can't ride a horse.
277
00:24:53,020 --> 00:24:54,660
There are scary people too.
278
00:24:54,800 --> 00:24:56,950
Everyone, be careful.
279
00:24:57,450 --> 00:25:03,210
Next time, Izumo, Flash of a Brave Sword:
Episode 4 is, The Appearance of this world.
25163