Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,260 --> 00:01:40,900
=Romance of a Twin Flower=
2
00:01:41,420 --> 00:01:43,980
=Episode 8=
3
00:01:45,360 --> 00:01:45,770
Sir.
4
00:01:45,880 --> 00:01:47,320
I'm kidding, sir.
5
00:01:48,720 --> 00:01:49,880
Sir, I'm sorry. Sorry.
6
00:01:49,880 --> 00:01:50,320
Sorry.
7
00:01:53,850 --> 00:01:54,650
Well...
8
00:01:54,800 --> 00:01:56,490
What can we do, Your Ladyship?
9
00:01:56,650 --> 00:01:57,690
Do you want to eat meat?
10
00:01:57,850 --> 00:01:58,320
Who?
11
00:01:58,440 --> 00:01:59,650
Is... Is it them? I don't think so.
12
00:02:04,050 --> 00:02:05,050
It's you.
13
00:02:08,090 --> 00:02:09,130
Miss Nie, I heard
14
00:02:09,250 --> 00:02:10,200
some malicious gossip about you
15
00:02:10,530 --> 00:02:11,370
upset you.
16
00:02:11,570 --> 00:02:12,690
Then I came for you.
17
00:02:15,040 --> 00:02:16,250
Do I look so upset?
18
00:02:17,370 --> 00:02:18,410
Yes.
19
00:02:21,680 --> 00:02:22,650
In this case,
20
00:02:22,890 --> 00:02:23,810
how about you go somewhere with me
21
00:02:23,810 --> 00:02:24,650
for some fresh air?
22
00:02:28,000 --> 00:02:29,280
Fresh air?
23
00:02:30,490 --> 00:02:31,370
Where?
24
00:02:31,680 --> 00:02:32,840
You'll know.
25
00:02:39,000 --> 00:02:39,440
Your Lordship,
26
00:02:39,980 --> 00:02:41,020
I took care of everything
27
00:02:41,460 --> 00:02:42,900
as you asked me to.
28
00:02:44,180 --> 00:02:45,580
You have to do this perfectly
29
00:02:45,860 --> 00:02:47,260
so that the scholars'...
30
00:02:49,700 --> 00:02:52,300
The priggish scholars' dirty tricks
31
00:02:53,020 --> 00:02:55,020
would totally disappear in the capital.
32
00:02:55,300 --> 00:02:55,860
Yes, sir.
33
00:03:33,420 --> 00:03:35,180
What can make you happy?
Nothing but food.
34
00:03:35,300 --> 00:03:36,780
Here. Eat it before it gets cold.
35
00:03:43,060 --> 00:03:43,620
I had planned
36
00:03:43,740 --> 00:03:44,900
to take you to enjoy some meat.
37
00:03:45,180 --> 00:03:46,740
But the streets were crowded
38
00:03:46,900 --> 00:03:48,260
where you might be recognized.
39
00:03:48,300 --> 00:03:48,780
So,
40
00:03:48,980 --> 00:03:50,340
I brought you to such a quiet place
41
00:03:51,180 --> 00:03:52,460
for roast vegetable pancakes.
42
00:03:54,580 --> 00:03:55,460
Are you okay with it?
43
00:03:56,180 --> 00:03:56,740
Yes.
44
00:03:58,420 --> 00:03:59,180
I'm not fussy about food.
45
00:03:59,300 --> 00:04:00,300
I can eat anything.
46
00:04:08,820 --> 00:04:10,820
But I didn't kill the horse or eat it.
47
00:04:10,860 --> 00:04:12,100
I didn't do that.
48
00:04:12,660 --> 00:04:13,340
I know.
49
00:04:15,660 --> 00:04:18,220
Glad you like the pancake.
50
00:04:21,100 --> 00:04:22,140
The pancake was
51
00:04:23,930 --> 00:04:25,380
the happiest memory
52
00:04:25,700 --> 00:04:26,900
of my childhood.
53
00:04:27,220 --> 00:04:28,100
Your childhood?
54
00:04:29,340 --> 00:04:30,580
Did your mother roast it for you?
55
00:04:34,140 --> 00:04:35,460
She died when I was very young.
56
00:04:35,700 --> 00:04:37,140
My father and uncles
57
00:04:37,340 --> 00:04:38,820
brought me up.
58
00:04:44,140 --> 00:04:46,660
Oh, my apologies.
59
00:04:51,140 --> 00:04:52,340
My family was very poor.
60
00:04:53,340 --> 00:04:54,580
Then, my uncles
61
00:04:54,780 --> 00:04:56,020
roasted such pancakes for me.
62
00:05:01,700 --> 00:05:03,020
So,
63
00:05:03,460 --> 00:05:04,900
you grew up
64
00:05:05,020 --> 00:05:05,820
in a big family.
65
00:05:07,220 --> 00:05:08,020
Unfortunately, that family
66
00:05:08,140 --> 00:05:09,140
is gone.
67
00:05:15,020 --> 00:05:15,780
How?
68
00:05:22,140 --> 00:05:23,580
Some villains burned my village
69
00:05:23,900 --> 00:05:24,900
and nearly all of them died.
70
00:05:33,140 --> 00:05:34,140
Over all these years,
71
00:05:34,700 --> 00:05:35,340
I've been looking
72
00:05:35,460 --> 00:05:36,780
for my uncles' children,
73
00:05:37,140 --> 00:05:38,460
hoping someday I could
74
00:05:39,020 --> 00:05:40,020
reunite with them.
75
00:05:41,220 --> 00:05:42,380
Have you found them?
76
00:05:45,660 --> 00:05:46,380
Yes.
77
00:05:49,980 --> 00:05:51,020
But only one...
78
00:05:52,460 --> 00:05:53,460
One who can't recognize me.
79
00:05:56,020 --> 00:05:57,380
You've found one
80
00:05:58,220 --> 00:05:59,780
who can't recognize you?
81
00:06:00,340 --> 00:06:01,260
We're off my thing.
82
00:06:01,780 --> 00:06:02,540
Let's talk about you.
83
00:06:03,020 --> 00:06:03,780
Me?
84
00:06:04,540 --> 00:06:06,820
Nothing's fun about me.
85
00:06:08,700 --> 00:06:09,260
Miss Nie,
86
00:06:09,820 --> 00:06:11,260
how's it going with your cosmetic shop?
87
00:06:11,700 --> 00:06:12,700
Don't mention it.
88
00:06:13,780 --> 00:06:14,380
Rumors go everywhere
89
00:06:14,540 --> 00:06:16,020
that I killed a horse and ate it.
90
00:06:16,140 --> 00:06:17,380
How can I start my shop now?
91
00:06:17,900 --> 00:06:18,460
But anyway,
92
00:06:18,580 --> 00:06:19,660
I'll open my own shop someday.
93
00:06:21,340 --> 00:06:22,820
You also dream to have a shop?
94
00:06:24,020 --> 00:06:24,780
So do you?
95
00:06:27,140 --> 00:06:28,460
I think you're a capable woman
96
00:06:28,700 --> 00:06:30,260
and you'll do great business.
97
00:06:33,220 --> 00:06:34,380
Do you really think so?
98
00:06:35,580 --> 00:06:36,460
Not to brag,
99
00:06:36,700 --> 00:06:38,020
but I've met many businessmen.
100
00:06:38,700 --> 00:06:39,780
Speaking of vision,
101
00:06:40,100 --> 00:06:41,700
you're absolutely more far-sighted.
102
00:06:44,900 --> 00:06:45,700
I quite agree.
103
00:06:46,900 --> 00:06:48,700
Here. A toast to you.
104
00:06:49,220 --> 00:06:50,260
Miss Nie, I wish you
105
00:06:50,780 --> 00:06:51,580
a speedy success.
106
00:06:53,020 --> 00:06:53,660
Thanks.
107
00:07:17,140 --> 00:07:18,460
What the heck!
108
00:07:26,340 --> 00:07:27,820
What a day...
109
00:07:30,580 --> 00:07:31,460
What are you doing here again?
110
00:07:33,140 --> 00:07:34,460
You think I wanted to come?
111
00:07:34,900 --> 00:07:35,580
Perfect timing.
112
00:07:35,700 --> 00:07:36,700
I was just going to see you.
113
00:07:37,340 --> 00:07:38,700
See me?
114
00:07:39,020 --> 00:07:39,460
What for?
115
00:07:39,460 --> 00:07:40,260
Look what you've done.
116
00:07:40,380 --> 00:07:40,780
Overnight,
117
00:07:40,900 --> 00:07:41,900
you silenced all scholars in town.
118
00:07:41,980 --> 00:07:42,980
Aren't you telling everyone
119
00:07:43,020 --> 00:07:44,780
that I'm indeed
the No.1 She-devil? Idiot!
120
00:07:46,340 --> 00:07:46,700
Come on.
121
00:07:46,780 --> 00:07:48,460
Last night, I did ask Gui Bai
122
00:07:48,580 --> 00:07:49,700
to take his men to...
123
00:07:49,820 --> 00:07:50,340
Yeah.
124
00:07:51,540 --> 00:07:53,780
To visit the scholars.
125
00:07:54,700 --> 00:07:55,820
But they also confessed
126
00:07:55,980 --> 00:07:56,540
how they slandered you.
127
00:07:56,660 --> 00:07:57,260
Gui Bai even found
128
00:07:57,340 --> 00:07:58,900
evidence of the rumors.
129
00:08:00,100 --> 00:08:01,140
I compiled the evidence the whole night
130
00:08:01,220 --> 00:08:02,460
and tomorrow, I'll submit it.
131
00:08:03,700 --> 00:08:05,100
Time for local priggish scholars
132
00:08:05,900 --> 00:08:06,900
to stop making trouble.
133
00:08:08,220 --> 00:08:11,540
Then how did they become dumb?
134
00:08:13,900 --> 00:08:15,700
They did too many bad things.
135
00:08:15,980 --> 00:08:16,580
As they confessed,
136
00:08:16,700 --> 00:08:18,340
they kept prattling and prattling
137
00:08:18,460 --> 00:08:20,780
until they talked themselves hoarse.
138
00:08:22,260 --> 00:08:23,700
Oh, really?
139
00:08:28,900 --> 00:08:30,260
You made some sacrifices.
140
00:08:30,580 --> 00:08:31,780
But people in town would no longer
141
00:08:31,900 --> 00:08:33,580
be disturbed by these priggish scholars.
142
00:08:33,700 --> 00:08:35,100
Such sacrifices are worth your while.
143
00:08:36,340 --> 00:08:37,580
Idiot.
144
00:08:40,860 --> 00:08:41,860
Don't think I'll be grateful
145
00:08:41,980 --> 00:08:43,100
for what you've done.
146
00:08:44,100 --> 00:08:45,300
Who cares?
147
00:08:47,820 --> 00:08:48,500
Sadly, Ling Jianxing
148
00:08:48,620 --> 00:08:49,700
got off.
149
00:08:51,300 --> 00:08:51,980
What do you mean?
150
00:08:52,300 --> 00:08:53,580
Yesterday, those priggish scholars
151
00:08:53,700 --> 00:08:55,220
identified Ling Jianxing.
152
00:08:56,220 --> 00:08:56,580
However,
153
00:08:56,700 --> 00:08:58,220
someone came forward,
154
00:08:58,860 --> 00:09:00,700
saying he made a big thing out of it
155
00:09:00,740 --> 00:09:02,060
in Ling Jianxing's name.
156
00:09:03,300 --> 00:09:04,340
Another scapegoat!
157
00:09:04,740 --> 00:09:05,820
Darn it, Ling Jianxing.
158
00:09:05,980 --> 00:09:06,500
That's all right.
159
00:09:07,420 --> 00:09:08,740
I'll try to force him out
160
00:09:08,860 --> 00:09:09,740
in a day or two.
161
00:09:10,500 --> 00:09:11,700
I won't let anyone who hurt you
162
00:09:11,860 --> 00:09:12,740
get off scot-free.
163
00:09:12,860 --> 00:09:13,500
Exactly.
164
00:09:24,980 --> 00:09:26,700
You...
165
00:09:27,340 --> 00:09:28,980
Why are you caring
166
00:09:29,100 --> 00:09:30,820
so much about my problem?
167
00:09:34,980 --> 00:09:36,740
Because you're...
168
00:09:38,060 --> 00:09:39,700
A titled lady.
169
00:09:40,580 --> 00:09:42,100
No one can frame you.
170
00:09:42,340 --> 00:09:44,180
Oh, I see.
171
00:09:46,860 --> 00:09:47,980
You wouldn't like me, would you?
172
00:09:48,820 --> 00:09:50,500
I like you?
173
00:09:50,500 --> 00:09:51,220
Don't be kidding.
174
00:09:52,940 --> 00:09:53,340
By the way,
175
00:09:53,700 --> 00:09:55,060
I have something to ask you.
176
00:09:55,580 --> 00:09:57,580
Where did you go this afternoon?
177
00:10:01,620 --> 00:10:02,860
None of your business.
178
00:10:04,300 --> 00:10:05,700
I went shopping.
179
00:10:07,220 --> 00:10:07,940
Didn't you say
180
00:10:08,060 --> 00:10:10,220
the rumors stopped you from going out?
181
00:10:10,820 --> 00:10:12,060
Then what did you go out for?
182
00:10:15,220 --> 00:10:16,860
Must I tell you where I go?
183
00:10:16,980 --> 00:10:17,300
You...
184
00:10:17,340 --> 00:10:18,220
- Why can you...
- Your Lordship.
185
00:10:18,860 --> 00:10:19,700
Officials from the Court
of Judicial Review
186
00:10:19,820 --> 00:10:21,100
broke in with a token.
187
00:10:21,580 --> 00:10:22,620
I didn't dare to stop them.
188
00:10:23,100 --> 00:10:23,980
Court of Judicial Review?
189
00:10:26,820 --> 00:10:27,740
Have they already known
190
00:10:27,860 --> 00:10:28,340
what happened
191
00:10:28,340 --> 00:10:29,060
to those priggish scholars?
192
00:10:29,180 --> 00:10:29,980
So fast?
193
00:10:30,340 --> 00:10:31,580
I don't think they came for you.
194
00:10:33,700 --> 00:10:35,220
They came for me, I guess.
195
00:10:35,980 --> 00:10:36,820
You?
196
00:10:44,820 --> 00:10:47,180
(Feiwan Pavilion)
197
00:10:49,220 --> 00:10:49,820
Your Lordship,
198
00:10:50,580 --> 00:10:51,980
last night in the suburban
Temple of Earth,
199
00:10:52,100 --> 00:10:53,580
several beggars died distressingly.
200
00:10:53,820 --> 00:10:54,740
A woman and her son
201
00:10:55,180 --> 00:10:57,580
had something to do with you.
202
00:10:57,820 --> 00:10:58,820
Now, we believe
203
00:10:58,980 --> 00:11:00,580
you're involved in this case.
204
00:11:00,820 --> 00:11:03,420
Please go with us.
205
00:11:03,580 --> 00:11:04,220
It can't be true.
206
00:11:04,580 --> 00:11:05,100
Last night,
207
00:11:05,220 --> 00:11:06,340
he was compiling the evidence
208
00:11:06,460 --> 00:11:06,980
about how priggish scholars framed me.
209
00:11:06,980 --> 00:11:07,560
How could he be involved
210
00:11:07,580 --> 00:11:08,500
in a murder case?
211
00:11:09,100 --> 00:11:09,700
Your Ladyship,
212
00:11:10,420 --> 00:11:11,460
were you with His Lordship last night?
213
00:11:12,940 --> 00:11:13,460
No.
214
00:11:14,340 --> 00:11:16,820
Was anyone else with you, Your Lordship?
215
00:11:19,340 --> 00:11:20,220
No.
216
00:11:20,700 --> 00:11:21,980
Then sorry,
217
00:11:22,100 --> 00:11:23,220
but you have to go with us.
218
00:11:23,620 --> 00:11:23,910
But...
219
00:11:23,940 --> 00:11:25,700
You're just doing your job
220
00:11:26,220 --> 00:11:27,500
and I won't hold you up.
221
00:11:27,860 --> 00:11:29,100
I'll go with you.
222
00:11:29,980 --> 00:11:31,100
Thank you, Your Lordship.
223
00:11:32,060 --> 00:11:34,220
This way, please.
224
00:11:35,220 --> 00:11:36,420
Go check the temple.
225
00:11:36,860 --> 00:11:37,980
Be very careful, Your Lordship.
226
00:11:40,580 --> 00:11:41,220
Ning Yuxuan!
227
00:11:43,300 --> 00:11:44,460
Don't worry, Sangyu.
228
00:11:47,300 --> 00:11:48,700
You naughty villain, stay safe.
229
00:11:50,100 --> 00:11:50,980
I'll be all right.
230
00:11:54,220 --> 00:11:54,820
Here we go.
231
00:12:01,460 --> 00:12:02,220
How can Ning Yuxuan
232
00:12:02,420 --> 00:12:03,580
be involved in a murder case?
233
00:12:04,980 --> 00:12:06,420
What on earth happened?
234
00:13:31,580 --> 00:13:32,820
Who sent you?
235
00:13:59,820 --> 00:14:02,180
When you talked about the assassins,
236
00:14:02,700 --> 00:14:04,700
you reminded me of something.
237
00:14:05,700 --> 00:14:06,340
I'm all ears.
238
00:14:06,580 --> 00:14:07,820
A couple of years ago,
239
00:14:08,820 --> 00:14:10,220
I met a man
240
00:14:10,500 --> 00:14:12,740
Huang Han
241
00:14:12,820 --> 00:14:14,100
from the Tea Gang.
242
00:14:14,700 --> 00:14:15,940
He told me
243
00:14:16,340 --> 00:14:18,300
many of his surviving buddies
244
00:14:18,820 --> 00:14:20,180
followed another man
245
00:14:20,580 --> 00:14:22,220
from their gang
246
00:14:22,460 --> 00:14:23,700
to Haifang.
247
00:14:25,740 --> 00:14:27,100
Haifang?
248
00:14:28,620 --> 00:14:30,100
Do you know who they followed?
249
00:14:30,420 --> 00:14:31,820
He didn't tell me that.
250
00:14:32,460 --> 00:14:33,460
I just know
251
00:14:33,700 --> 00:14:34,940
that man used to be a nobody
252
00:14:34,980 --> 00:14:36,620
in the Tea Gang.
253
00:14:36,820 --> 00:14:38,100
But for no reason,
254
00:14:38,220 --> 00:14:39,100
he made a fortune
255
00:14:39,420 --> 00:14:41,340
and recruited many of his old buddies.
256
00:14:41,700 --> 00:14:42,860
In the temple,
257
00:14:43,340 --> 00:14:45,340
those assassins wore rattan shoes
258
00:14:46,340 --> 00:14:48,220
that actually belonged to boatmen.
259
00:14:57,500 --> 00:14:58,220
Miss Wen?
260
00:14:59,340 --> 00:15:00,340
Your Ladyship.
261
00:15:01,820 --> 00:15:02,620
What's wrong?
262
00:15:04,220 --> 00:15:05,220
Your Ladyship,
263
00:15:05,700 --> 00:15:07,940
when can His Lordship come back?
264
00:15:08,060 --> 00:15:09,100
Don't worry too much,
265
00:15:09,340 --> 00:15:10,580
in case you get sick.
266
00:15:11,100 --> 00:15:12,580
Take good care of yourself.
267
00:15:12,940 --> 00:15:14,860
Thank you for your concern. I get it.
268
00:15:16,700 --> 00:15:18,460
I'll leave you alone.
269
00:15:23,460 --> 00:15:24,340
Your Ladyship,
270
00:15:24,580 --> 00:15:26,860
how about you cry a little bit, too?
271
00:15:27,980 --> 00:15:29,460
If people know you don't cry,
272
00:15:29,580 --> 00:15:30,170
will they portray you again
273
00:15:30,190 --> 00:15:31,230
as the No.1 She-devil of the Capital
274
00:15:31,300 --> 00:15:32,450
with a heart of stone?
275
00:15:33,740 --> 00:15:34,460
It's not time
276
00:15:34,500 --> 00:15:35,460
to worry about this.
277
00:15:37,740 --> 00:15:38,300
I wonder
278
00:15:38,420 --> 00:15:39,700
how Ning Yuxuan is doing now.
279
00:15:39,860 --> 00:15:40,580
Your Ladyship.
280
00:15:41,820 --> 00:15:42,420
Gui Bai?
281
00:15:42,700 --> 00:15:43,220
Your Ladyship.
282
00:15:43,340 --> 00:15:44,220
Gui Bai, what have you got?
283
00:15:44,340 --> 00:15:45,220
Any clues?
284
00:15:45,340 --> 00:15:46,300
I've got something urgent to report.
285
00:15:46,420 --> 00:15:47,460
I have to see His Lordship.
286
00:15:47,580 --> 00:15:48,340
Wait.
287
00:15:48,580 --> 00:15:49,220
He's in prison.
288
00:15:49,340 --> 00:15:50,060
How can you see him now?
289
00:15:50,180 --> 00:15:51,180
There's no time to lose.
290
00:15:51,300 --> 00:15:52,740
I would even try to break in.
291
00:15:52,860 --> 00:15:53,580
Gui Bai!
292
00:15:54,220 --> 00:15:54,980
The prison is heavily guarded.
293
00:15:55,100 --> 00:15:55,700
Strong martial arts alone
294
00:15:55,820 --> 00:15:56,700
can't get you in.
295
00:15:57,580 --> 00:15:58,860
We must think of a plan.
296
00:16:04,340 --> 00:16:05,940
How can we visit him?
297
00:16:21,620 --> 00:16:22,500
I've got an idea.
298
00:16:22,580 --> 00:16:29,580
(Prison of the Censorate)
299
00:16:34,220 --> 00:16:34,700
Who are you?
300
00:16:35,220 --> 00:16:36,500
I'm Marquis Moyu's wife.
301
00:16:36,580 --> 00:16:37,500
I want to see my husband.
302
00:16:37,700 --> 00:16:38,740
He's a felon
303
00:16:38,820 --> 00:16:39,820
and he can see no visitors.
304
00:16:39,980 --> 00:16:40,580
Nonsense!
305
00:16:40,700 --> 00:16:41,980
He isn't convicted yet.
306
00:16:42,100 --> 00:16:42,940
Besides,
307
00:16:44,340 --> 00:16:46,460
I'm not a mere visitor.
308
00:16:47,100 --> 00:16:48,740
My father is Nie Xiangyuan,
309
00:16:48,860 --> 00:16:51,220
General Zhenyuan.
310
00:17:00,500 --> 00:17:01,460
And I'm...
311
00:17:02,180 --> 00:17:03,340
I'm...
312
00:17:04,220 --> 00:17:04,620
Muxu.
313
00:17:06,460 --> 00:17:06,860
Muxu.
314
00:17:09,540 --> 00:17:10,860
Yes, Your Ladyship.
315
00:17:13,740 --> 00:17:14,620
I'm a second-rank lady
316
00:17:14,700 --> 00:17:15,420
with imperial mandate.
317
00:17:15,540 --> 00:17:16,260
See?
318
00:17:17,380 --> 00:17:18,420
This isn't fake.
319
00:17:19,620 --> 00:17:19,980
But...
320
00:17:20,260 --> 00:17:20,780
Your Ladyship,
321
00:17:20,980 --> 00:17:22,020
please don't embarrass us.
322
00:17:22,380 --> 00:17:23,300
The Minister ordered
323
00:17:23,460 --> 00:17:25,060
no one should approach His Lordship.
324
00:17:29,660 --> 00:17:30,300
Officer,
325
00:17:31,420 --> 00:17:32,860
let me tell you the truth.
326
00:17:33,460 --> 00:17:35,180
My husband was arrested
327
00:17:35,420 --> 00:17:36,780
all... all of a sudden.
328
00:17:36,940 --> 00:17:37,940
He didn't leave any instructions.
329
00:17:38,020 --> 00:17:39,780
My family is now in a mess.
330
00:17:45,620 --> 00:17:46,180
Take this.
331
00:17:46,940 --> 00:17:47,380
Your Ladyship...
332
00:17:47,540 --> 00:17:48,260
You have to take this.
333
00:17:48,300 --> 00:17:49,020
But Your Ladyship...
334
00:17:49,180 --> 00:17:50,220
- Take this.
- Your Ladyship...
335
00:17:50,420 --> 00:17:51,020
Just take this.
336
00:17:51,020 --> 00:17:51,460
But...
337
00:17:52,980 --> 00:17:53,860
You're working very hard.
338
00:17:55,060 --> 00:17:55,260
I,
339
00:17:55,380 --> 00:17:56,300
as a titled lady,
340
00:17:56,420 --> 00:17:57,380
promise you this.
341
00:17:57,660 --> 00:17:58,860
I'll come out immediately
342
00:17:58,940 --> 00:17:59,740
after giving him something.
343
00:18:00,540 --> 00:18:01,980
Please make an exception.
344
00:18:06,260 --> 00:18:06,740
Open the door.
345
00:18:10,140 --> 00:18:10,700
Go.
346
00:18:23,500 --> 00:18:24,180
Ning Yuxuan.
347
00:18:26,620 --> 00:18:27,460
What are you doing here?
348
00:18:27,860 --> 00:18:28,620
I...
349
00:18:30,060 --> 00:18:31,380
You think I wanted to visit you?
350
00:18:31,740 --> 00:18:33,220
Gui Bai has something to tell you.
351
00:18:35,380 --> 00:18:37,020
Your Lordship, I checked the temple.
352
00:18:37,460 --> 00:18:38,140
What have you got?
353
00:18:48,980 --> 00:18:49,700
There,
354
00:18:49,900 --> 00:18:51,220
I only found these two things.
355
00:19:00,980 --> 00:19:02,380
There were signs of a struggle.
356
00:19:06,420 --> 00:19:08,220
Sangyu, this case...
357
00:19:10,780 --> 00:19:11,660
Not interested.
358
00:19:14,140 --> 00:19:14,460
I...
359
00:19:18,220 --> 00:19:18,940
Go on.
360
00:19:20,780 --> 00:19:21,940
There were signs of a struggle.
361
00:19:22,020 --> 00:19:22,980
Between two groups, I think.
362
00:19:23,060 --> 00:19:24,980
Some were martial artists.
363
00:19:25,180 --> 00:19:26,060
And the others
364
00:19:26,460 --> 00:19:27,500
wore light shoes.
365
00:19:28,140 --> 00:19:29,940
It's a boatmen's shoe.
366
00:19:32,020 --> 00:19:33,180
The Tea Gang?
367
00:19:34,460 --> 00:19:35,460
I thought
368
00:19:35,500 --> 00:19:36,740
Ling Jianxing killed the beggars
369
00:19:36,940 --> 00:19:38,140
and framed me.
370
00:19:38,980 --> 00:19:40,140
But now,
371
00:19:41,660 --> 00:19:42,500
the man named Lang
372
00:19:42,660 --> 00:19:44,020
might also be involved.
373
00:19:44,180 --> 00:19:45,460
I'm confused, too.
374
00:19:45,980 --> 00:19:47,380
Did they
375
00:19:47,500 --> 00:19:48,620
collude with each other?
376
00:19:48,700 --> 00:19:49,220
Is it possible
377
00:19:49,300 --> 00:19:50,860
that the Tea Gang I've been investigating
378
00:19:51,220 --> 00:19:52,660
skulks in Haifang?
379
00:19:54,860 --> 00:19:56,260
I think I have to go there.
380
00:19:56,980 --> 00:19:57,900
But Your Lordship,
381
00:19:58,460 --> 00:20:00,020
you're now in prison.
382
00:20:00,180 --> 00:20:01,180
How can you get yourself out?
383
00:20:01,740 --> 00:20:02,980
Before annihilating the Tea Gang,
384
00:20:03,060 --> 00:20:04,380
the world couldn't enjoy any peace.
385
00:20:06,220 --> 00:20:06,460
But whether
386
00:20:06,460 --> 00:20:08,060
they've colluded with Ling Jianxing
387
00:20:08,620 --> 00:20:09,980
needs to be verified.
388
00:20:11,420 --> 00:20:12,740
Go back with my wife first.
389
00:20:14,220 --> 00:20:15,980
This seems to be a crisis
390
00:20:17,460 --> 00:20:18,460
but may also be a turning point.
391
00:20:18,460 --> 00:20:18,940
Yes.
392
00:20:19,260 --> 00:20:20,380
Take care, Your Lordship.
393
00:20:22,220 --> 00:20:23,260
You know how to get out?
394
00:20:26,220 --> 00:20:27,260
Not yet.
395
00:20:27,860 --> 00:20:29,060
Then how can it be a turning point?
396
00:20:30,940 --> 00:20:32,260
Is everything all right at home?
397
00:20:32,420 --> 00:20:33,180
Yes.
398
00:20:33,380 --> 00:20:34,980
When I'm there, nothing can go wrong.
399
00:20:35,940 --> 00:20:36,460
Let's go.
400
00:20:44,220 --> 00:20:44,980
Umm...
401
00:20:50,700 --> 00:20:51,300
Don't you have anything
402
00:20:51,420 --> 00:20:52,620
to tell me?
403
00:21:04,700 --> 00:21:06,220
I heard food here was very poor.
404
00:21:06,660 --> 00:21:07,220
This is the snack box
405
00:21:07,300 --> 00:21:08,220
I always carry.
406
00:21:12,660 --> 00:21:13,420
You keep it.
407
00:21:15,900 --> 00:21:16,620
What?
408
00:21:17,060 --> 00:21:18,460
Don't you want to check what's in it?
409
00:21:19,460 --> 00:21:20,140
No.
410
00:21:21,900 --> 00:21:22,740
Thank you.
411
00:21:27,900 --> 00:21:28,780
Listen.
412
00:21:29,020 --> 00:21:30,420
I brought Gui Bai to you.
413
00:21:30,500 --> 00:21:31,380
You owe me one bead.
414
00:21:31,460 --> 00:21:32,700
And I gave you my snack box.
415
00:21:32,780 --> 00:21:33,740
You owe me another.
416
00:21:33,900 --> 00:21:34,860
Two beads.
417
00:21:34,980 --> 00:21:35,700
Give them to me when you return home.
418
00:21:35,860 --> 00:21:37,380
Time's up. You should go.
419
00:21:40,260 --> 00:21:41,140
Don't go back on your word.
420
00:21:41,460 --> 00:21:42,140
Do you hear?
421
00:22:09,700 --> 00:22:10,220
Wait.
422
00:22:10,900 --> 00:22:11,700
Two refugees were killed
423
00:22:11,780 --> 00:22:12,860
and Ning Yuxuan was framed.
424
00:22:12,980 --> 00:22:13,980
So, he was wounded
425
00:22:14,140 --> 00:22:15,140
because those refugees fought him,
426
00:22:15,140 --> 00:22:15,700
right?
427
00:22:18,220 --> 00:22:19,660
I'm asking you. Am I right?
428
00:22:22,980 --> 00:22:24,140
If you don't reply,
429
00:22:24,540 --> 00:22:26,220
I'll have all our maids
430
00:22:26,380 --> 00:22:28,500
see how you're dressed now.
431
00:22:31,980 --> 00:22:32,540
Confess.
432
00:22:38,220 --> 00:22:39,380
Just tell me.
433
00:22:39,660 --> 00:22:40,220
Otherwise,
434
00:22:40,300 --> 00:22:40,860
how could we
435
00:22:40,980 --> 00:22:42,300
work together to help my husband?
436
00:22:47,060 --> 00:22:47,980
You're right, Your Ladyship.
437
00:22:48,460 --> 00:22:50,260
His Lordship was stabbed by a refugee
438
00:22:50,700 --> 00:22:51,860
when investigating the bandits.
439
00:22:53,980 --> 00:22:55,620
But instead of punishing them,
440
00:22:55,980 --> 00:22:56,940
His Lordship asked me
441
00:22:57,020 --> 00:22:58,220
to give them some help.
442
00:23:00,860 --> 00:23:02,460
Then why did they
443
00:23:03,020 --> 00:23:05,260
assassinate Ning Yuxuan?
444
00:23:05,700 --> 00:23:06,460
Oh, I see.
445
00:23:07,740 --> 00:23:09,860
Over all these years,
446
00:23:09,980 --> 00:23:11,300
he's been hunting the Tea Gang.
447
00:23:11,460 --> 00:23:12,900
Sometimes, innocent people were hurt.
448
00:23:13,020 --> 00:23:13,500
So, these refugees
449
00:23:13,660 --> 00:23:14,780
are very likely to be
450
00:23:14,900 --> 00:23:16,140
innocent families of the Tea Gang
451
00:23:16,220 --> 00:23:17,620
who always hate Ning Yuxuan.
452
00:23:20,980 --> 00:23:23,180
Well, they're really pathetic.
453
00:23:23,260 --> 00:23:24,980
They got homeless already.
454
00:23:25,060 --> 00:23:25,980
And now, they're involved
455
00:23:26,140 --> 00:23:26,740
in the political struggle
456
00:23:26,900 --> 00:23:28,180
and have even lost their lives.
457
00:23:28,700 --> 00:23:30,220
But Ning Yuxuan is
458
00:23:32,060 --> 00:23:33,980
quite a good official.
459
00:23:37,180 --> 00:23:37,940
Have you heard?
460
00:23:38,020 --> 00:23:38,900
Left Consul Ning Yuxuan
461
00:23:38,980 --> 00:23:39,740
killed some people in the temple.
462
00:23:39,900 --> 00:23:40,460
I heard about it.
463
00:23:40,540 --> 00:23:41,780
Everyone's talking about that.
464
00:23:41,940 --> 00:23:43,460
The devil couple caused trouble.
465
00:23:43,540 --> 00:23:44,460
In the temple,
466
00:23:44,620 --> 00:23:46,020
Marquis Moyu killed all the refugees.
467
00:23:46,180 --> 00:23:47,660
Horrible!
468
00:23:47,660 --> 00:23:48,460
How come?
469
00:23:48,620 --> 00:23:49,980
How could he possibly kill anyone?
470
00:23:50,140 --> 00:23:50,660
That's true.
471
00:23:50,740 --> 00:23:51,980
It has got about in town.
472
00:23:52,060 --> 00:23:52,980
I heard about that, too.
473
00:23:53,020 --> 00:23:54,180
He even killed
474
00:23:54,260 --> 00:23:55,140
old people and kids.
475
00:23:55,140 --> 00:23:56,460
No way.
476
00:23:56,780 --> 00:23:57,940
That's true. You know what?
477
00:23:58,020 --> 00:23:59,460
Everyone's talking about it.
478
00:23:59,500 --> 00:24:00,220
The whole town knew it.
479
00:24:00,380 --> 00:24:02,260
That was absolutely tragic.
480
00:24:02,260 --> 00:24:04,300
The devil couple massacred people.
481
00:24:04,460 --> 00:24:05,700
Behind them,
482
00:24:05,860 --> 00:24:07,260
there must be a horrible scheme.
483
00:24:09,460 --> 00:24:11,660
Who's slandering my sister
and her husband?
484
00:24:12,020 --> 00:24:13,260
Come out!
485
00:24:14,260 --> 00:24:15,460
Is it you?
486
00:24:15,860 --> 00:24:17,460
- No, no.
- No.
487
00:24:17,700 --> 00:24:19,180
And you?
488
00:24:20,140 --> 00:24:20,740
No, no.
489
00:24:20,740 --> 00:24:23,220
It must be you, then!
490
00:24:23,700 --> 00:24:24,460
Umm...
491
00:24:24,540 --> 00:24:25,500
Miss,
492
00:24:25,540 --> 00:24:26,260
those guys
493
00:24:26,260 --> 00:24:27,700
who gossiped about Marquis Moyu
494
00:24:27,780 --> 00:24:29,020
have gone.
495
00:24:29,020 --> 00:24:29,980
It... It...
496
00:24:30,060 --> 00:24:31,700
It has nothing to do with us.
497
00:24:31,700 --> 00:24:32,940
- Yeah.
- Yeah.
498
00:24:32,940 --> 00:24:33,620
We're innocent.
499
00:24:33,700 --> 00:24:34,260
My Lady,
500
00:24:34,260 --> 00:24:35,940
how about we go home?
501
00:24:36,020 --> 00:24:36,980
Don't be afraid.
502
00:24:37,500 --> 00:24:39,420
Whoever comes today,
503
00:24:39,700 --> 00:24:41,220
I have to give them a lesson!
504
00:24:43,740 --> 00:24:45,300
Who do you mean?
505
00:24:59,380 --> 00:25:01,180
So, you're the troublemaker?
506
00:25:02,660 --> 00:25:03,740
Mr. Tao.
507
00:25:06,020 --> 00:25:08,220
You are... Qingyun?
508
00:25:08,460 --> 00:25:09,460
Yes!
509
00:25:12,260 --> 00:25:14,180
Qingyun, long time no see.
510
00:25:14,860 --> 00:25:15,500
Yeah.
511
00:25:16,140 --> 00:25:17,380
It's been a long time.
512
00:25:17,980 --> 00:25:18,980
We haven't met for years.
513
00:25:19,060 --> 00:25:20,420
When you left the capital,
514
00:25:20,460 --> 00:25:21,460
you were a little girl.
515
00:25:21,860 --> 00:25:23,180
But now, you've grown up.
516
00:25:26,220 --> 00:25:27,380
Mr. Tao,
517
00:25:27,900 --> 00:25:29,740
you look as valiant
518
00:25:30,300 --> 00:25:31,460
as before.
519
00:25:33,220 --> 00:25:33,740
Oh,
520
00:25:33,860 --> 00:25:34,780
did you come here
521
00:25:34,900 --> 00:25:35,660
for my brother-in-law's case?
522
00:25:35,780 --> 00:25:37,780
Yes. I was patrolling nearby.
523
00:25:38,010 --> 00:25:39,540
Hearing someone was staring rumors,
524
00:25:39,900 --> 00:25:40,700
I rushed over.
525
00:25:41,460 --> 00:25:42,660
Those rumormongers
526
00:25:42,700 --> 00:25:44,060
never do anything right!
527
00:25:44,980 --> 00:25:46,860
If I catch them,
528
00:25:47,500 --> 00:25:48,420
I will...
529
00:25:56,060 --> 00:25:57,380
I'll deal with them later.
530
00:25:57,700 --> 00:25:58,740
Such rumormongers
531
00:25:58,900 --> 00:25:59,460
not only slandered me,
532
00:25:59,700 --> 00:26:00,140
but even
533
00:26:00,140 --> 00:26:01,420
bullied Ning Yuxuan!
534
00:26:01,620 --> 00:26:02,180
Yeah!
535
00:26:04,700 --> 00:26:05,620
Tell me.
536
00:26:05,980 --> 00:26:07,180
Has Ning Yuxuan
537
00:26:07,260 --> 00:26:08,540
always been as cold-blooded
538
00:26:08,980 --> 00:26:10,500
as people say?
539
00:26:11,460 --> 00:26:12,260
Yes.
540
00:26:14,140 --> 00:26:15,260
Why?
541
00:26:15,740 --> 00:26:17,020
Your Ladyship.
542
00:26:17,700 --> 00:26:18,860
What's wrong, Nanny Liu?
543
00:26:18,980 --> 00:26:19,740
Your Ladyship.
544
00:26:19,900 --> 00:26:21,660
Come on. Be seated.
545
00:26:23,300 --> 00:26:24,460
- Your Ladyship.
- What's wrong?
546
00:26:24,780 --> 00:26:26,220
Please don't trust
547
00:26:26,300 --> 00:26:28,220
those rumors.
548
00:26:29,220 --> 00:26:30,620
In no case can His Lordship
549
00:26:30,700 --> 00:26:33,020
be a merciless murderer.
550
00:26:35,380 --> 00:26:36,500
After he was born,
551
00:26:36,700 --> 00:26:38,500
His Lordship grew up in this house.
552
00:26:39,470 --> 00:26:40,670
Back then,
553
00:26:41,030 --> 00:26:42,180
he was cute and lively.
554
00:26:43,260 --> 00:26:44,940
He gave lovely names
555
00:26:45,060 --> 00:26:46,620
to little pets
556
00:26:46,740 --> 00:26:48,740
and even plants here.
557
00:26:48,900 --> 00:26:50,660
He also regarded servants like us
558
00:26:51,140 --> 00:26:53,220
as his own family.
559
00:26:57,220 --> 00:26:58,460
But then,
560
00:26:58,540 --> 00:26:59,940
his father died.
561
00:27:00,460 --> 00:27:02,700
His Lordship was badly upset.
562
00:27:03,060 --> 00:27:04,980
He locked himself in his room
563
00:27:05,180 --> 00:27:07,740
and didn't come out for days.
564
00:27:09,620 --> 00:27:11,220
When he finally came out,
565
00:27:12,020 --> 00:27:14,500
he couldn't even say a single word.
566
00:27:15,500 --> 00:27:17,020
Seriously?
567
00:27:18,300 --> 00:27:20,460
He didn't restart
568
00:27:20,700 --> 00:27:22,380
to talk
569
00:27:23,140 --> 00:27:25,300
until more than a year later.
570
00:27:25,460 --> 00:27:26,980
But shortly after that,
571
00:27:27,700 --> 00:27:30,180
his mother passed away, too.
572
00:27:33,460 --> 00:27:35,060
That was the last time
573
00:27:35,220 --> 00:27:37,060
I had seen His Lordship shed tears.
574
00:27:41,940 --> 00:27:43,500
Over all these years,
575
00:27:44,740 --> 00:27:46,140
however badly
576
00:27:46,220 --> 00:27:47,980
he was wronged,
577
00:27:48,260 --> 00:27:50,020
he's never explained.
578
00:27:50,180 --> 00:27:50,900
And
579
00:27:50,900 --> 00:27:52,460
however happy he was,
580
00:27:52,660 --> 00:27:54,220
he's never laughed out, either.
581
00:27:54,460 --> 00:27:56,740
Every time I see him remain indifferent,
582
00:27:57,900 --> 00:28:00,500
my heart aches.
583
00:28:07,260 --> 00:28:08,300
Your Ladyship,
584
00:28:08,980 --> 00:28:11,540
after you woke up
from falling off the cliff,
585
00:28:12,020 --> 00:28:13,220
His Lordship
586
00:28:13,380 --> 00:28:15,220
started to smile.
587
00:28:15,660 --> 00:28:16,540
It made me
588
00:28:16,700 --> 00:28:18,020
so happy.
589
00:28:18,220 --> 00:28:19,220
I thought
590
00:28:19,420 --> 00:28:21,700
His Lordship would live a sweet life.
591
00:28:22,500 --> 00:28:23,700
But unexpectedly...
592
00:28:24,220 --> 00:28:24,660
Unexpectedly,
593
00:28:24,740 --> 00:28:27,460
he was even arrested.
594
00:28:30,940 --> 00:28:31,940
Before,
595
00:28:34,140 --> 00:28:34,500
I really knew
596
00:28:34,660 --> 00:28:36,500
very little about him.
597
00:28:37,500 --> 00:28:39,180
So, in his childhood,
598
00:28:40,620 --> 00:28:42,300
he went through so many misfortunes.
599
00:28:49,500 --> 00:28:52,060
Nanny Liu, stop worrying.
600
00:28:52,460 --> 00:28:53,180
We will find a way
601
00:28:53,260 --> 00:28:54,260
to get him out.
602
00:28:56,420 --> 00:28:58,380
You have to help him.
603
00:29:10,260 --> 00:29:12,220
I'll let go of what you did before.
604
00:29:14,220 --> 00:29:15,300
But today,
605
00:29:15,620 --> 00:29:16,980
you have to do this for me.
606
00:29:18,180 --> 00:29:19,700
Here, 200 taels of silver.
607
00:29:19,860 --> 00:29:20,460
Her Ladyship
608
00:29:20,620 --> 00:29:22,060
wants you to write some essays
609
00:29:22,220 --> 00:29:23,540
to vindicate His Lordship
610
00:29:23,700 --> 00:29:24,980
and publicize the philanthropic deeds
611
00:29:25,140 --> 00:29:26,500
he has been doing.
612
00:29:31,420 --> 00:29:32,460
Well...
613
00:29:33,220 --> 00:29:34,500
It's a tough job.
614
00:29:37,500 --> 00:29:39,460
After all, everyone in town is
615
00:29:39,660 --> 00:29:41,260
talking about this murder case.
616
00:29:42,860 --> 00:29:43,460
But Your Ladyship,
617
00:29:43,620 --> 00:29:45,700
if you offer more money, I...
618
00:29:46,300 --> 00:29:46,940
Got it.
619
00:29:52,700 --> 00:29:53,540
50 taels off.
620
00:29:53,980 --> 00:29:54,700
Your Ladyship, you...
621
00:29:54,700 --> 00:29:55,420
Do you take this job?
622
00:29:56,460 --> 00:29:58,540
But you're doing this wrong.
623
00:29:59,260 --> 00:30:00,620
Like you said,
624
00:30:00,700 --> 00:30:01,940
everyone in town is
625
00:30:01,980 --> 00:30:03,180
talking about Ning Yuxuan's case.
626
00:30:03,300 --> 00:30:04,860
A lot of scholars are waiting
627
00:30:04,980 --> 00:30:05,940
to take this job.
628
00:30:06,020 --> 00:30:07,740
If you reject it, many others want it.
629
00:30:08,980 --> 00:30:10,180
I mean...
630
00:30:17,260 --> 00:30:18,220
Another 50 taels off.
631
00:30:27,140 --> 00:30:27,700
Deal.
632
00:30:30,220 --> 00:30:31,300
The ninth thing.
633
00:30:31,460 --> 00:30:32,220
Ning Yuxuan
634
00:30:32,300 --> 00:30:32,900
usually pulls
635
00:30:32,980 --> 00:30:33,940
a long face.
636
00:30:33,980 --> 00:30:34,740
However,
637
00:30:34,900 --> 00:30:36,620
he does good deeds all the time.
638
00:30:36,700 --> 00:30:37,300
For example,
639
00:30:37,460 --> 00:30:39,060
the flood in the Southeast
in recent years...
640
00:30:39,220 --> 00:30:40,660
Thanks to his repeated report,
641
00:30:40,780 --> 00:30:41,460
it was finally
642
00:30:41,620 --> 00:30:42,260
effectively controlled.
643
00:30:42,420 --> 00:30:43,180
The tenth thing.
644
00:30:43,300 --> 00:30:44,900
Every year, he goes to disaster areas
645
00:30:45,020 --> 00:30:46,380
to help victims and give out food.
646
00:30:46,460 --> 00:30:47,620
He offers aid
647
00:30:47,700 --> 00:30:48,380
to everyone in need.
648
00:30:48,460 --> 00:30:49,700
The eleventh thing...
649
00:30:50,940 --> 00:30:53,340
(The eleventh...)
650
00:30:59,500 --> 00:31:00,260
Enough, isn't it?
651
00:31:00,940 --> 00:31:01,660
So much for this.
652
00:31:03,380 --> 00:31:04,780
I heard Mr. Wang of the Ministry of War
653
00:31:04,860 --> 00:31:05,260
would hold a banquet
654
00:31:05,260 --> 00:31:06,740
in Kuixing Restaurant tonight.
655
00:31:06,900 --> 00:31:07,780
You must hurry.
656
00:31:07,900 --> 00:31:09,220
Tonight, go spread
657
00:31:09,300 --> 00:31:10,180
all these stories
658
00:31:10,260 --> 00:31:11,140
in Kuixing Restaurant.
659
00:31:13,220 --> 00:31:15,300
If you do this job
660
00:31:15,460 --> 00:31:17,220
very well...
661
00:31:19,540 --> 00:31:20,220
Got it?
662
00:31:20,500 --> 00:31:21,740
You'll be satisfied, Your Ladyship.
663
00:31:26,540 --> 00:31:27,260
Your Ladyship,
664
00:31:27,860 --> 00:31:29,260
His Lordship is still in prison.
665
00:31:30,020 --> 00:31:30,420
What...
666
00:31:30,700 --> 00:31:32,180
What are we doing here?
667
00:31:32,220 --> 00:31:33,700
These days,
668
00:31:34,700 --> 00:31:35,900
some civilians in the capital
669
00:31:35,900 --> 00:31:37,460
want to pray for His Lordship.
670
00:31:38,060 --> 00:31:39,020
After we set the table here,
671
00:31:39,300 --> 00:31:41,780
they will light incense for Ning Yuxuan.
672
00:31:43,180 --> 00:31:45,260
We'll make his good reputation
673
00:31:46,420 --> 00:31:48,260
reach His Majesty's ears.
674
00:31:49,380 --> 00:31:49,940
Yes.
675
00:31:49,940 --> 00:31:50,860
(Marquis Ning Yuxuan works hard
and loves his people.)
676
00:31:50,860 --> 00:31:52,020
Muxu, tomorrow,
677
00:31:52,180 --> 00:31:53,980
ask our purchasers
678
00:31:54,060 --> 00:31:55,700
to communicate more
679
00:31:55,740 --> 00:31:56,700
with purchasing eunuchs
680
00:31:56,860 --> 00:31:57,590
from the Palace
681
00:31:57,800 --> 00:31:58,260
and tell them
682
00:31:58,260 --> 00:31:59,460
how aggrieved Ning Yuxuan is.
683
00:31:59,700 --> 00:32:00,620
Yes, Your Ladyship.
684
00:32:01,380 --> 00:32:02,940
You care so much about His Lordship.
685
00:32:04,700 --> 00:32:06,740
But after doing so many things,
686
00:32:06,980 --> 00:32:07,700
we've nearly used up
687
00:32:07,860 --> 00:32:09,700
all our money.
688
00:32:14,500 --> 00:32:15,500
Anyway,
689
00:32:15,980 --> 00:32:17,620
Ning Yuxuan is bad-tempered.
690
00:32:18,180 --> 00:32:18,980
But after all,
691
00:32:19,060 --> 00:32:20,420
he's an incorruptible official.
692
00:32:21,660 --> 00:32:24,020
I don't want villains to take office.
693
00:32:28,940 --> 00:32:30,860
Marquis Moyu, we trust you.
694
00:32:30,980 --> 00:32:32,460
Hope you'll get out of trouble.
695
00:32:33,220 --> 00:32:34,060
Marquis Moyu,
696
00:32:34,620 --> 00:32:36,420
we believe you're framed.
697
00:32:36,940 --> 00:32:37,700
Hope you can
698
00:32:37,780 --> 00:32:38,700
be released soon
699
00:32:38,860 --> 00:32:39,900
and then defend us.
700
00:32:42,420 --> 00:32:45,180
Hope Marquis Moyu can be vindicated soon!
701
00:32:45,180 --> 00:32:46,580
(Prison of the Censorate)
702
00:32:47,900 --> 00:32:53,900
(Marquis Ning Yuxuan works hard
and loves his people.)
703
00:32:56,420 --> 00:32:58,060
(To frame me,)
704
00:32:58,660 --> 00:33:00,380
(you murdered innocent refugees.)
705
00:33:01,220 --> 00:33:02,540
(You Tea Gang villains)
706
00:33:02,980 --> 00:33:04,460
(deserve to be killed!)
707
00:33:23,420 --> 00:33:24,220
Mr. Cao.
708
00:33:28,260 --> 00:33:29,220
Left Consul,
709
00:33:30,380 --> 00:33:33,300
I've been receiving reports,
710
00:33:34,060 --> 00:33:36,220
urging me to severely punish you!
711
00:33:41,420 --> 00:33:42,540
In private,
712
00:33:42,700 --> 00:33:43,740
you killed those bandits.
713
00:33:43,900 --> 00:33:45,380
You think I'm not aware?
714
00:33:46,780 --> 00:33:48,140
I was just turning
715
00:33:48,220 --> 00:33:49,220
a blind eye!
716
00:33:50,220 --> 00:33:51,940
Do you still not repent?
717
00:33:52,180 --> 00:33:52,740
Your Majesty,
718
00:33:53,980 --> 00:33:55,900
I always remember
how my father was killed.
719
00:33:57,260 --> 00:33:59,060
But I've never killed anyone innocent.
720
00:34:02,380 --> 00:34:03,180
Left Consul,
721
00:34:03,700 --> 00:34:04,700
you are lucky
722
00:34:04,780 --> 00:34:05,700
to have a good wife.
723
00:34:05,840 --> 00:34:07,350
Now, the entire capital city
724
00:34:07,530 --> 00:34:08,740
knows that the Ning family
725
00:34:09,060 --> 00:34:10,100
has been loyal for generations,
726
00:34:10,300 --> 00:34:12,180
and that Marquis Moyu was framed.
727
00:34:12,980 --> 00:34:15,100
Those petitioners who support you
728
00:34:15,340 --> 00:34:16,420
are swarming
729
00:34:16,500 --> 00:34:17,420
outside the gate of my palace.
730
00:34:17,460 --> 00:34:18,420
I apologize, Your Majesty!
731
00:34:18,900 --> 00:34:20,300
I have a playful wife.
732
00:34:21,060 --> 00:34:21,740
I assure you
733
00:34:22,860 --> 00:34:24,100
that she shall be disciplined.
734
00:34:37,380 --> 00:34:38,980
I've finished reading
735
00:34:39,060 --> 00:34:40,380
your reports.
736
00:34:40,820 --> 00:34:41,580
Wang Ning.
737
00:34:43,300 --> 00:34:44,300
Your Majesty,
738
00:34:44,540 --> 00:34:45,180
the case
739
00:34:45,340 --> 00:34:46,820
where Marquis Moyu killed beggars
740
00:34:46,940 --> 00:34:48,980
was tried by three divisions yesterday.
741
00:34:49,300 --> 00:34:50,620
Based on comments of the Censorate
742
00:34:50,780 --> 00:34:51,940
and the Ministry of Justice,
743
00:34:52,020 --> 00:34:54,060
the Court of Judicial Review decided
to clear Marquis Moyu's name
744
00:34:54,180 --> 00:34:55,660
and he would be acquitted.
745
00:34:55,820 --> 00:34:56,500
What?
746
00:34:57,660 --> 00:34:59,020
Acquitted?
747
00:34:59,620 --> 00:35:01,820
How ridiculous!
748
00:35:01,940 --> 00:35:03,020
Cold and hungry refugees
749
00:35:03,580 --> 00:35:04,860
took shelter in the temple.
750
00:35:04,940 --> 00:35:05,900
That was already bad.
751
00:35:06,660 --> 00:35:07,540
But our consul
752
00:35:07,660 --> 00:35:09,100
killed them for fun.
753
00:35:09,260 --> 00:35:11,260
Without proper judgment,
754
00:35:11,540 --> 00:35:12,660
what would all nations
755
00:35:12,820 --> 00:35:13,900
think of me?
756
00:35:14,140 --> 00:35:14,780
Your Majesty,
757
00:35:16,460 --> 00:35:18,340
the murder case has proved inconclusive.
758
00:35:18,740 --> 00:35:19,500
The evidence from the Ministry of Justice
759
00:35:19,580 --> 00:35:20,420
remains doubtful.
760
00:35:20,540 --> 00:35:21,340
This has really been
761
00:35:21,460 --> 00:35:22,620
the worst case ever.
762
00:35:22,780 --> 00:35:23,860
If Marquis Moyu is severely punished now
763
00:35:23,980 --> 00:35:24,780
but proves to be innocent
764
00:35:24,900 --> 00:35:26,620
after the truth is found out,
765
00:35:26,940 --> 00:35:27,580
I'm afraid
766
00:35:28,980 --> 00:35:30,100
our nation would be disgraced.
767
00:35:33,300 --> 00:35:35,500
The truth isn't important now.
768
00:35:35,660 --> 00:35:38,300
Ning Yuxuan must be severely punished!
769
00:35:39,060 --> 00:35:40,140
I reviewed the written judgments
770
00:35:40,260 --> 00:35:41,060
of the Ministry of Justice
771
00:35:41,180 --> 00:35:42,060
and the Censorate.
772
00:35:42,180 --> 00:35:43,500
Exiling him to a state
773
00:35:43,580 --> 00:35:45,580
isn't severe enough.
774
00:35:47,460 --> 00:35:50,140
But due to ancestral rules,
775
00:35:51,140 --> 00:35:53,100
I can't kill him.
776
00:35:54,980 --> 00:35:55,900
But General,
777
00:35:56,140 --> 00:35:57,500
Yuxuan is innocent.
778
00:36:03,620 --> 00:36:04,380
Listen.
779
00:36:05,100 --> 00:36:06,500
Criminal Ning Yuxuan
780
00:36:06,620 --> 00:36:07,740
misbehaved
781
00:36:07,820 --> 00:36:09,100
and committed crimes.
782
00:36:10,460 --> 00:36:12,300
He's deprived of his title of nobility,
783
00:36:12,740 --> 00:36:14,980
deposed as the assistant administrator,
784
00:36:15,780 --> 00:36:17,100
and will be exiled.
785
00:36:17,660 --> 00:36:18,900
Let him be...
786
00:36:23,460 --> 00:36:26,260
The magistrate of Haifang.
787
00:36:26,460 --> 00:36:27,420
Haifang?
788
00:36:27,620 --> 00:36:30,580
He has to reflect on himself!
789
00:36:32,460 --> 00:36:33,140
The court is done.
790
00:36:47,620 --> 00:36:48,180
Your Highness.
791
00:36:49,460 --> 00:36:49,940
Your Highness.
792
00:36:51,940 --> 00:36:52,980
The court is done?
793
00:36:54,980 --> 00:36:55,860
What was the judgment?
794
00:36:55,980 --> 00:36:57,060
His Majesty was furious.
795
00:36:57,460 --> 00:36:59,660
Ning Yuxuan totally fell into disgrace.
796
00:37:00,900 --> 00:37:02,980
The final judgment is
797
00:37:03,540 --> 00:37:04,620
exile him to Haifang.
798
00:37:07,900 --> 00:37:08,980
Tell me.
799
00:37:10,900 --> 00:37:11,860
Why did His Majesty
800
00:37:11,980 --> 00:37:13,580
exile him to Haifang?
801
00:37:16,420 --> 00:37:17,980
For punishment
802
00:37:19,180 --> 00:37:20,340
or for some other plans?
803
00:37:20,460 --> 00:37:21,860
Can't you even see that?
804
00:37:23,580 --> 00:37:24,460
Don't worry.
805
00:37:24,900 --> 00:37:26,460
I won't let Ning Yuxuan
806
00:37:26,860 --> 00:37:28,540
get into Haifang!
807
00:37:44,420 --> 00:37:45,420
Hold the cup.
808
00:37:58,820 --> 00:38:01,460
After a long time,
809
00:38:02,140 --> 00:38:03,620
the tea would be tasteless.
810
00:38:04,300 --> 00:38:05,940
Time to make some new tea.
811
00:38:11,060 --> 00:38:12,180
I will
812
00:38:12,940 --> 00:38:14,140
accomplish my mission.
813
00:38:18,420 --> 00:38:19,100
Your Ladyship!
814
00:38:20,740 --> 00:38:21,300
Muxu.
815
00:38:21,980 --> 00:38:23,100
What? Any news?
816
00:38:23,980 --> 00:38:24,660
According to Gui Bai,
817
00:38:24,940 --> 00:38:26,180
His Lordship was convicted by His Majesty
818
00:38:26,340 --> 00:38:28,140
and would be exiled to Haifang.
819
00:38:28,380 --> 00:38:29,100
Exiled?
820
00:38:33,300 --> 00:38:34,140
Good.
821
00:38:35,500 --> 00:38:36,940
He can be alive, at least.
822
00:38:39,460 --> 00:38:40,460
Haifang.
823
00:38:40,900 --> 00:38:41,620
Haifang.
824
00:38:42,420 --> 00:38:43,660
What is that place?
825
00:38:43,980 --> 00:38:44,740
Haifang...
826
00:38:45,180 --> 00:38:46,580
That's a mysterious place.
827
00:38:46,740 --> 00:38:47,500
Some say
828
00:38:47,620 --> 00:38:49,020
people there are rather tough.
829
00:38:49,140 --> 00:38:49,580
Some others say
830
00:38:49,740 --> 00:38:51,020
people there are very simple.
831
00:38:51,100 --> 00:38:51,980
Someone says
832
00:38:52,060 --> 00:38:52,580
it's a town
833
00:38:52,740 --> 00:38:54,180
full of strange things.
834
00:38:54,420 --> 00:38:55,500
What's worse,
835
00:38:55,620 --> 00:38:57,140
someone says it's a town of pirates
836
00:38:57,300 --> 00:38:58,140
where no one can survive.
837
00:38:58,340 --> 00:38:59,460
So, I'm worried
838
00:38:59,620 --> 00:39:00,540
if His Lordship
839
00:39:00,900 --> 00:39:02,940
can return safely from this trip.
840
00:39:03,740 --> 00:39:05,180
In this case,
841
00:39:05,780 --> 00:39:08,140
I bet His Majesty
sends Ning Yuxuan to Haifang
842
00:39:09,820 --> 00:39:11,500
because he's after something else.
843
00:39:44,281 --> 00:39:49,271
♪Summer stars, autumn night♪
844
00:39:49,521 --> 00:39:54,641
♪Who is wandering
under the moon in my heart♪
845
00:39:57,031 --> 00:40:01,971
♪The deepest story
with the shallowest goodbye♪
846
00:40:02,301 --> 00:40:07,661
♪After passing by,
I can only meet you in my dream♪
847
00:40:09,851 --> 00:40:14,801
♪The wind can't breeze
the long street of time♪
848
00:40:15,091 --> 00:40:20,281
♪The burning yearning will never cool♪
849
00:40:22,721 --> 00:40:27,561
♪Two hearts meet again foreshadowing love♪
850
00:40:27,751 --> 00:40:34,101
♪How can I describe it
when we look into each other's eyes♪
851
00:40:35,291 --> 00:40:38,291
♪Take a life time to write the story♪
852
00:40:38,291 --> 00:40:40,071
♪Together with you♪
853
00:40:41,671 --> 00:40:43,051
♪Company you♪
854
00:40:43,051 --> 00:40:46,901
♪Just for your glance and smile♪
855
00:40:46,901 --> 00:40:52,991
♪The first promise means the forever love♪
856
00:40:53,301 --> 00:40:59,101
♪Fireworks all over the sky
light up your night♪
857
00:40:59,651 --> 00:41:02,211
♪Take a life time♪
858
00:41:02,211 --> 00:41:06,161
♪To write the story with you gradually♪
859
00:41:06,161 --> 00:41:08,541
♪Just like this♪
860
00:41:08,541 --> 00:41:12,381
♪Our love goes on and on♪
861
00:41:12,381 --> 00:41:18,331
♪The day we first met,
the year when we get old♪
862
00:41:18,751 --> 00:41:25,571
♪My heart and my love will never vanish♪
863
00:41:26,781 --> 00:41:35,201
♪My heart and my love will never vanish♪
49364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.