All language subtitles for [Clan Kaizoku] Gleipnir - 01 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,200 --> 00:00:17,580 Ось воно! 2 00:00:57,330 --> 00:00:59,160 Аа-яй! 3 00:00:59,830 --> 00:01:04,080 Та все гаразд. Будь ласка, не лякайся. 4 00:01:04,080 --> 00:01:05,950 Красно дякую. 5 00:01:05,950 --> 00:01:10,450 Це ж ти знайшов цю монету, правда? 6 00:02:55,930 --> 00:02:58,470 Навчально-виховний кабінет 7 00:02:58,430 --> 00:03:01,340 Кондиціонер не працює 8 00:03:02,450 --> 00:03:05,580 Певен, що не передумаєш, Каґає? 9 00:03:05,580 --> 00:03:06,700 Так. 10 00:03:06,700 --> 00:03:11,370 А жаліти потім не будеш, якщо зараз відмовишся? 11 00:03:11,370 --> 00:03:14,080 Та й оцінки в тебе хороші... 12 00:03:14,080 --> 00:03:18,290 Невже? Ви мене перехвалюєте... 13 00:03:21,120 --> 00:03:23,660 Йой, дякую, Каґає. 14 00:03:23,660 --> 00:03:27,410 Та й до того ж, доїжджати туди кожного дня не вийде... 15 00:03:27,410 --> 00:03:31,410 тому доведеться знайти якусь квартирку поблизу коледжу. 16 00:03:31,410 --> 00:03:34,410 Але не хвилюйся, і з цим допоможемо. 17 00:03:34,410 --> 00:03:37,200 Дякую вам. 18 00:03:37,200 --> 00:03:41,450 Але я б хотів ще трохи подумати над цим. 19 00:03:41,450 --> 00:03:43,580 Гаразд. 20 00:03:45,080 --> 00:03:50,080 Каґає, уже надумав на кого будеш вчитися? 21 00:03:52,370 --> 00:03:54,450 Ага, напевно. 22 00:03:54,450 --> 00:03:55,790 Брешу. 23 00:03:55,320 --> 00:03:57,920 Навчально-виховний кабінет 24 00:03:57,200 --> 00:04:02,870 А втім, хіба ж це не звична річ для мене? 25 00:04:02,870 --> 00:04:07,330 Чуєш, Каґає? Отримав рекомендацію? 26 00:04:07,330 --> 00:04:09,790 У мене й не було цього на меті. 27 00:04:09,790 --> 00:04:12,580 Ясно, та все буде добре. 28 00:04:12,580 --> 00:04:17,160 Пане Каґає! Дасте списати домашку? 29 00:04:17,160 --> 00:04:18,910 Звісно, ось. 30 00:04:18,910 --> 00:04:20,370 Дякую! 31 00:04:20,370 --> 00:04:22,910 Ооо! 32 00:04:22,910 --> 00:04:24,500 У чім річ, Нано? 33 00:04:23,600 --> 00:04:25,980 Чула, він не отримав рекомендацію? 34 00:04:24,500 --> 00:04:26,870 Аа? Та забий. 35 00:04:26,870 --> 00:04:28,900 Та й кому потрібен той коледж? 36 00:04:27,950 --> 00:04:29,500 Бути нормальним добре. 37 00:04:29,500 --> 00:04:32,200 Добре нічим не виділятися. 38 00:04:29,500 --> 00:04:32,200 Гайда працювати! Ось там буде веселуха! 39 00:04:32,200 --> 00:04:36,450 Можна на заводі працювати! 40 00:04:32,200 --> 00:04:36,450 Немає потреби бути самим собою. 41 00:04:37,370 --> 00:04:40,620 Йой, ще б витерпіти фіз-ру. 42 00:04:40,620 --> 00:04:42,040 Сьогодні буде біг. 43 00:04:42,040 --> 00:04:46,910 Серйозно? При такій-то спеці, вони не збожеволіли? 44 00:04:53,750 --> 00:04:55,450 Що там? 45 00:04:55,450 --> 00:04:57,870 Та нічого. 46 00:04:59,620 --> 00:05:01,870 Я прикинувся, що не бачив. 47 00:05:01,870 --> 00:05:04,790 Не ватро виділятися. 48 00:05:04,790 --> 00:05:07,120 Усе ж... я... 49 00:05:09,450 --> 00:05:14,660 Номер, який ви намагаєтеся набрати, більше не обслуговується. 50 00:05:14,660 --> 00:05:18,540 Будь ласка, перевірте правильність набраного номера. 51 00:05:26,450 --> 00:05:28,500 Усе, я побігла! 52 00:05:28,500 --> 00:05:29,620 Гаразд! 53 00:05:29,620 --> 00:05:32,200 Нано, щасти! 54 00:05:33,000 --> 00:05:37,580 Може його збила машина чи щось типу того, дурнуватий єнот. 55 00:05:37,580 --> 00:05:39,830 Ідзумі?! 56 00:05:39,830 --> 00:05:40,660 Трусики... 57 00:05:40,660 --> 00:05:42,790 Аа! 58 00:05:42,790 --> 00:05:44,790 Каґає, ти ж прямо на них глядів! 59 00:05:44,790 --> 00:05:46,830 Не будь таким прямолінійним! 60 00:05:46,830 --> 00:05:47,660 Га?! 61 00:05:47,660 --> 00:05:51,410 Каґає, який же ти - збоченець! 62 00:06:01,120 --> 00:06:04,080 Крутий у неї кидок, ще досі ніс болить... 63 00:06:04,080 --> 00:06:05,830 Привітики! 64 00:06:05,830 --> 00:06:07,290 Міфуне! 65 00:06:07,290 --> 00:06:12,450 Слухай-слухай, чув уже? Я отримала рекомендацію для коледжу! 66 00:06:12,450 --> 00:06:13,700 Оо, вітаю... 67 00:06:13,700 --> 00:06:17,290 На правду, я й не очікувала, що у мене були хоч якісь шанси. 68 00:06:17,290 --> 00:06:20,080 А мама ж як зраділа, глянь-но! 69 00:06:20,090 --> 00:06:21,900 Віта 70 00:06:20,090 --> 00:06:21,900 ння 71 00:06:20,090 --> 00:06:21,900 чко!! 72 00:06:22,410 --> 00:06:25,040 Он як? Пощастило тобі. 73 00:06:25,040 --> 00:06:27,830 Пробач, але я маю прибирати. 74 00:06:29,080 --> 00:06:32,290 А хіба ж вона не мало б бути твоєю... 75 00:06:32,290 --> 00:06:36,160 ця рекомендація?... 76 00:06:36,160 --> 00:06:39,410 То чому? 77 00:06:39,410 --> 00:06:43,660 Цю рекомендацію, ти заслужила лиш своїми силами. 78 00:06:45,370 --> 00:06:47,250 Дякую. 79 00:06:49,540 --> 00:06:51,830 Чекай?! 80 00:06:51,830 --> 00:06:54,910 У тебе такі брудні штани. Що трапилося? 81 00:06:54,910 --> 00:06:57,950 Та ніц важливого. 82 00:07:18,750 --> 00:07:23,330 Правда у тому, що жодних проблем з зором у мене більше немає. 83 00:07:23,330 --> 00:07:27,290 Він просто раптово покращився. 84 00:07:27,290 --> 00:07:33,040 Точно. З якоїсь причини моє тіло... в одну мить... 85 00:07:38,700 --> 00:07:40,000 Полум'я? 86 00:07:40,000 --> 00:07:42,450 І воно близько! 87 00:07:52,450 --> 00:07:54,870 Точно, треба дзвонити на 101! 88 00:07:56,330 --> 00:07:57,830 Цей запах... 89 00:07:59,580 --> 00:08:02,660 Усередині... хтось є? 90 00:08:07,330 --> 00:08:10,500 Не лізь, куди тебе не просять. 91 00:08:14,700 --> 00:08:20,700 Але ж... усередині мене сидить справжній звір! 92 00:08:22,250 --> 00:08:26,750 Й гадки не маю, чому саме я отримав цю силу. 93 00:08:27,790 --> 00:08:30,250 Чому ж я маю такий гострий нюх? 94 00:08:31,910 --> 00:08:34,290 І... 95 00:08:34,290 --> 00:08:37,540 цю химерну подобу монстра! 96 00:08:57,120 --> 00:09:00,040 Я просто не розумію цього! 97 00:09:00,040 --> 00:09:04,540 З усіх можливих речей на світі, чому саме це опудало? 98 00:09:04,540 --> 00:09:06,410 Чому я став собакою? 99 00:09:06,410 --> 00:09:09,040 Це якесь божевілля... 100 00:09:10,040 --> 00:09:14,330 Годі, хай там як, треба врятувати її. 101 00:09:19,000 --> 00:09:22,250 Але я ледь ногами рухаю, і майже нічого не бачу. 102 00:09:22,250 --> 00:09:25,790 Хоча це зараз не на часі! 103 00:09:26,160 --> 00:09:28,200 Треба квапитися. 104 00:09:41,950 --> 00:09:47,620 Ну чесно, що це за монстром я став? 105 00:09:47,620 --> 00:09:51,950 А втім, саме завдяки цьому вдалося врятував її. 106 00:09:52,620 --> 00:09:55,200 Монстр усіх урятував, чи якось так. 107 00:09:55,200 --> 00:09:58,660 Ні, скоріше милий талісман усіх урятував. 108 00:09:58,660 --> 00:10:02,410 Угу, добре, що хоч десь ця подоба мені допомогла. 109 00:10:02,410 --> 00:10:05,040 Та й ніхто не бачив мене. 110 00:10:22,370 --> 00:10:27,620 Що це? Її чудовий... запах... 111 00:10:42,750 --> 00:10:46,660 Що це я... роблю?! 112 00:11:09,830 --> 00:11:11,330 Наступна новина... 113 00:11:11,330 --> 00:11:14,290 Сьогодні, рано-вранці, відбувся ймовірний 114 00:11:14,290 --> 00:11:16,830 підпал лісозаготівельного складу. 115 00:11:16,850 --> 00:11:22,320 Це був навмисний підпал лісозаготівельного складу? 116 00:11:16,850 --> 00:11:22,320 Цебувнавмисн;ийпідпал;; 117 00:11:16,850 --> 00:11:22,320 підпал 118 00:11:16,850 --> 00:11:22,320 . 119 00:11:16,850 --> 00:11:22,320 Цебувнавмисн;ийпідпал 120 00:11:17,250 --> 00:11:20,500 На щастя, ніхто з людей не постраждав. 121 00:11:20,500 --> 00:11:22,410 Як зауважили пожежники, 122 00:11:22,410 --> 00:11:25,410 уся будівля була облита керосином, 123 00:11:22,410 --> 00:11:29,790 Очманіти, це ж зовсім не далеко від нас, якось страшно. 124 00:11:25,410 --> 00:11:29,790 а поліція вже почала розслідувати ймовірний підпал. 125 00:11:31,080 --> 00:11:35,120 Чому... мого телефона... нема?! 126 00:11:36,250 --> 00:11:39,500 Тільки не це, я там його?... 127 00:11:43,500 --> 00:11:45,200 Що ж тепер робити? 128 00:11:45,200 --> 00:11:47,340 Якщо почнеться розслідування... 129 00:11:47,180 --> 00:11:47,700 Привіт! 130 00:11:47,950 --> 00:11:50,000 О, ранку! 131 00:11:47,950 --> 00:11:50,000 і мій секрет стане явним... 132 00:11:54,750 --> 00:11:56,540 Цей запах... 133 00:11:58,200 --> 00:12:00,580 Каґає Шюїчі. 134 00:12:01,950 --> 00:12:04,910 Це ж... твій телефончик? 135 00:12:06,950 --> 00:12:09,700 Я так і знала, що це був ти. 136 00:12:09,700 --> 00:12:16,410 Ніхто не хотів вірити мені. Навіть здавалося, наче я збожеволіла. 137 00:12:16,410 --> 00:12:21,500 Повірити не можу, що ти був так близько. 138 00:12:21,500 --> 00:12:23,540 Приділиш мені хвилинку? 139 00:12:23,540 --> 00:12:26,250 Так сталося... 140 00:12:26,250 --> 00:12:30,370 що я цікавлюся монстрами. 141 00:12:49,700 --> 00:12:52,290 Її запах... 142 00:12:59,580 --> 00:13:02,660 Ні, потрібно зосередитися! 143 00:13:02,660 --> 00:13:05,700 І повернути свій телефон! 144 00:13:12,120 --> 00:13:14,000 Немає. 145 00:13:39,500 --> 00:13:42,080 Ось ти де, монстрику. 146 00:13:44,160 --> 00:13:48,370 Я сподівалася, що тепер, коли хтось дізнався про твій секрет, 147 00:13:48,370 --> 00:13:50,700 ти рознесеш цю школу... 148 00:13:50,700 --> 00:13:53,080 Розчарував же ти мене. 149 00:13:53,080 --> 00:13:56,200 Дякую, що підібрала мій телефон. 150 00:13:56,200 --> 00:13:58,080 Ого, ти такий відвертий. 151 00:13:58,080 --> 00:14:02,370 Одначе, чому ти називаєш мене монстром? 152 00:14:04,950 --> 00:14:08,580 Навіть якщо вона бачила мене у тій подобі, 153 00:14:08,580 --> 00:14:13,290 у неї немає жодних доказів, що це був я. 154 00:14:13,290 --> 00:14:19,040 До того ж, вона надихалася чадним газом, і не могла бути цілком при тямі. 155 00:14:19,910 --> 00:14:23,040 Прикинуся, наче їй це привиділося... 156 00:14:24,290 --> 00:14:28,370 Я вже не вперше це чую, але що це значить? 157 00:14:31,040 --> 00:14:38,700 Он як! Гадаю, я просто помилилася. Ось, забирай його. 158 00:14:40,950 --> 00:14:43,120 Усе ж якось дивно... 159 00:14:43,120 --> 00:14:46,120 Я впевнена, що бачила це. 160 00:14:46,120 --> 00:14:49,370 Монстра, який ледь не зґвалтував мене. 161 00:15:12,660 --> 00:15:16,330 Посміхнися на камеру! 162 00:15:18,370 --> 00:15:20,910 Як же це мені подобається. 163 00:15:26,750 --> 00:15:32,330 Гмм, у цій подобі ти навіть красивіший. 164 00:15:33,160 --> 00:15:37,790 Ти так і будеш стояти на виду у всіх? 165 00:15:39,790 --> 00:15:43,160 Щось сталося, Нано? 166 00:15:43,160 --> 00:15:46,200 То мені привиділося? 167 00:15:50,450 --> 00:15:52,500 Цей пістолет, справжній? 168 00:15:52,500 --> 00:15:57,200 Не знаю! Гадаю, це іграшка. 169 00:15:57,200 --> 00:15:59,830 Годі вже! Якщо хтось побачить мене... 170 00:15:59,830 --> 00:16:04,580 Не вийде, спершу, розкажи мені про цю подобу. 171 00:16:07,580 --> 00:16:12,660 А якщо відмовишся, я просто розповім усім, що ти - монстр. 172 00:16:14,160 --> 00:16:16,290 Буде ж весело, хіба ні? 173 00:16:16,290 --> 00:16:22,500 Як же ж люди відреагують, коли дізнаються, що монстри справжні? 174 00:16:22,500 --> 00:16:26,700 Ти ж можеш стати знаменитістю на ТБ. 175 00:16:26,700 --> 00:16:34,500 Або ж тебе можуть пошматувати, як якогось піддослідного пацюка. 176 00:16:35,410 --> 00:16:37,080 Напевно, так і буде. 177 00:16:37,080 --> 00:16:42,790 Ти звісно ж виживеш, але станеш іграшкою в їхніх руках. 178 00:16:42,790 --> 00:16:49,160 Та я нічого не знаю! Чесно, не знаю! 179 00:16:49,160 --> 00:16:52,540 Одного разу, я просто змінився. 180 00:16:52,540 --> 00:16:55,870 Я й гадки не маю, що це таке! 181 00:16:58,000 --> 00:17:05,580 Тоді гаразд. А втім, якщо ти збрехав, я засмучуся. 182 00:17:13,790 --> 00:17:18,080 Чому це трапилося? 183 00:17:19,040 --> 00:17:23,080 Точно, я ж зовсім забувала представитися. 184 00:17:25,410 --> 00:17:28,910 Кличуть мене - Аокі Клер. 185 00:17:26,800 --> 00:17:28,650 Аокі 186 00:17:26,800 --> 00:17:28,650 Ао кі; 187 00:17:26,800 --> 00:17:28,650 Клер 188 00:17:28,910 --> 00:17:32,950 Таке... ну, красиве ім'я. 189 00:17:32,950 --> 00:17:34,620 Я - першокласниця. 190 00:17:34,620 --> 00:17:37,040 Вона молодша за мене? І аж на два роки! 191 00:17:37,040 --> 00:17:38,620 Що з твоїм лицем? 192 00:17:38,620 --> 00:17:40,370 Та нічого! 193 00:17:40,370 --> 00:17:41,700 До речі, Шюїчі... 194 00:17:41,700 --> 00:17:43,290 Не клич мене на ім'я! 195 00:17:43,290 --> 00:17:45,700 Знаєш, що це таке? 196 00:17:45,700 --> 00:17:49,370 Ні, ніколи такого не бачив. Це монета? 197 00:17:49,370 --> 00:17:54,410 Хтозна, схоже, вона якось пов'язана з вами - монстрами... 198 00:17:54,410 --> 00:17:55,660 Вами? 199 00:17:55,660 --> 00:17:57,410 Якщо не знаєш, то забудь. 200 00:17:58,580 --> 00:18:00,410 Стривай-но! 201 00:18:03,200 --> 00:18:07,040 Не стій там, як вкопаний, ходімо. 202 00:18:11,950 --> 00:18:14,750 Ласкаво прошу. Це моя домівка. 203 00:18:14,750 --> 00:18:18,870 Почувайся, як у дома. Окрім мене, тут більше нікого немає. 204 00:18:19,120 --> 00:18:22,870 Йой, як же там спекотно, ненавиджу літо. 205 00:18:22,870 --> 00:18:26,450 Ще й ті комахи... і на сонці можна згоріти. 206 00:18:28,250 --> 00:18:33,830 Це мій перший раз в дівочій кімнаті. Тобто у квартирі! 207 00:18:40,000 --> 00:18:41,700 Стій, що ти?... 208 00:18:41,700 --> 00:18:44,700 Хіба ж це не очевидно, переодягаюся. 209 00:18:44,700 --> 00:18:45,870 Переодяга?... 210 00:18:45,870 --> 00:18:48,330 Я так спітніла від цього стресу. 211 00:18:48,330 --> 00:18:51,750 Бути такого не може, вона одна з тих нудисток?! 212 00:18:51,750 --> 00:18:55,040 Не вірю, вона ще не зняла білизну... 213 00:18:56,410 --> 00:18:58,950 Нудистка! 214 00:19:02,790 --> 00:19:04,620 Не треба соромитися. 215 00:19:04,620 --> 00:19:07,450 Я ніяк не міг цього уникнути. 216 00:19:07,450 --> 00:19:13,200 І моя реакція... цілком нормальна для дорослого хлопця. 217 00:19:13,200 --> 00:19:16,580 Будь гарним хлопчиком і зачекай трохи. 218 00:19:16,580 --> 00:19:19,290 А якщо ворухнешся, уб'ю. 219 00:19:19,950 --> 00:19:25,250 І не забувай, ти маєш робити те, що я скажу тобі. 220 00:19:25,250 --> 00:19:28,080 Я... я ж тебе врятував... 221 00:19:28,080 --> 00:19:31,370 Якби не я, ти б там згоріла заживо! 222 00:19:31,370 --> 00:19:32,080 Я твій... 223 00:19:32,080 --> 00:19:34,410 Маєш рацію. 224 00:19:34,410 --> 00:19:39,000 Ти повністю зруйнував моє самогубство. 225 00:19:40,950 --> 00:19:47,370 Отож, ніхто не вірив мені, що монстри реальні. 226 00:19:47,370 --> 00:19:50,000 Але я нарешті знайшла тебе. 227 00:19:50,000 --> 00:19:53,330 Клер, що ти таке ка?... 228 00:19:53,330 --> 00:19:57,000 Ти ж допоможеш мені, Шюїчі? 229 00:20:00,540 --> 00:20:02,370 Хто це? 230 00:20:02,370 --> 00:20:04,370 Не знаю. 231 00:20:07,540 --> 00:20:09,540 Шюїчі, це ворог! 232 00:20:09,540 --> 00:20:10,660 Ворог? 233 00:20:18,790 --> 00:20:23,040 Хто в біса ти така? Та ще й ось так вриваєшся... 234 00:20:23,040 --> 00:20:25,290 Віддай монету. 235 00:20:25,290 --> 00:20:29,040 Монету... Ось цю маєш на увазі? 236 00:20:29,830 --> 00:20:35,580 Он як, ти ж її хочеш, отже, маєш знати, що це таке, еге ж? 237 00:20:36,660 --> 00:20:41,160 Може і мені розкажеш, що це за штучка? 238 00:20:42,370 --> 00:20:44,290 З нею... 239 00:20:49,790 --> 00:20:53,580 ти отримаєш силу, але втратиш усе інше. 240 00:20:56,950 --> 00:20:59,080 Віддай монету. 241 00:21:02,790 --> 00:21:06,790 Шюїчі, не вбивай її. У мене є кілька запитань до неї. 242 00:21:06,790 --> 00:21:10,700 Я й не збирався! Узагалі, нащо мені її вбивати?! 243 00:21:10,700 --> 00:21:12,450 Та не смикайся! 244 00:21:12,450 --> 00:21:20,200 А тепер почнемо з самого початку. Чому б тобі не представитися? 245 00:21:21,540 --> 00:21:25,870 Ну ж бо, годі мовчати. Як тебе звати? 246 00:21:27,120 --> 00:21:31,700 Точно. То ви теж збирачів, еге ж?... 247 00:21:33,620 --> 00:21:36,450 Що ж, це мені більше не знадобиться. 248 00:21:37,620 --> 00:21:40,910 А втім, скільки б вас не прийшло... 249 00:21:42,160 --> 00:21:44,910 скільки б вас тут не було... 250 00:21:45,870 --> 00:21:49,450 я всіх вас запросто здолаю! 251 00:21:56,660 --> 00:21:59,450 Ти... така ж, як я?... 252 00:22:02,000 --> 00:22:03,580 Монстр! 253 00:22:05,250 --> 00:22:06,950 Жалюгідно! 254 00:23:44,580 --> 00:23:47,120 Епізод 2 Справжнє значення пустоти 22955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.