All language subtitles for papisu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,036 --> 00:00:22,997
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||
2
00:00:43,504 --> 00:00:46,511
.أنا الطريق إلى مدينة البلاء
3
00:00:51,351 --> 00:00:55,006
.أنا الطريق إلى الألم الأبدي
4
00:00:56,554 --> 00:00:58,702
.أنا الطريق للذهاب بين الضالين
5
00:01:00,023 --> 00:01:03,335
لم يخلق قبلي
6
00:01:04,560 --> 00:01:07,749
!سوى الأشياء الأزلية
7
00:01:09,490 --> 00:01:12,341
!أنا باقي أبد الدهر
8
00:01:13,865 --> 00:01:17,622
،فتخلوا عن كل آمالكم
!يا مَن تدخلون هنا
9
00:01:22,375 --> 00:01:23,797
فأنّكم في حضرة
10
00:01:25,774 --> 00:01:27,883
!الملك العظيم
11
00:01:48,540 --> 00:01:49,711
أأنت مستعد يا (جون)؟
12
00:01:56,327 --> 00:01:57,327
.أجل
13
00:04:00,119 --> 00:04:01,377
.(سيّد (ويك
14
00:04:03,651 --> 00:04:05,306
إذن ما سبب هذه الزيارة السعيدة؟
15
00:04:13,422 --> 00:04:14,656
.عهدي
16
00:04:16,329 --> 00:04:17,719
.حريتي
17
00:04:20,811 --> 00:04:24,092
لقد ولى عهدك مثل
.الزعيم الذي سبقني
18
00:04:26,412 --> 00:04:29,560
إذا أتيت إلى هنا معتقدًا
،أنه يمكنك إنهاء هذا بقتلي
19
00:04:29,803 --> 00:04:31,178
.فأنّك مخطئ
20
00:04:32,866 --> 00:04:37,287
موتي لن يغير أيّ شيء أكثر
.مما يمكنك تغيير طبيعتك
21
00:04:38,639 --> 00:04:41,154
لا أحد منا يستطيع
،الهروب من ماهيتنا
22
00:04:42,022 --> 00:04:44,560
.ولا أحد يفلت من المجلس الأعلى
23
00:04:46,280 --> 00:04:50,342
وسبيل (جون ويك) الوحيد
،لنيل حريته أو سكينته
24
00:04:50,405 --> 00:04:51,810
،الآن أو إلى الأبد
25
00:04:52,899 --> 00:04:54,164
.هو الموت
26
00:04:56,329 --> 00:04:57,422
.أعلم
27
00:05:01,211 --> 00:05:04,359
أخشى أنك جئت من
...مسافة طويلة جدًا
28
00:05:05,227 --> 00:05:06,227
.لكن بلا جدوى
29
00:05:08,555 --> 00:05:09,445
.أجل
30
00:05:14,078 --> 00:05:15,258
.ليس تمامًا
31
00:06:05,798 --> 00:06:07,884
.المدير، لو سمحت
32
00:06:17,757 --> 00:06:21,038
.الرسول يسأل عنك يا سيّدي
33
00:06:22,460 --> 00:06:23,960
.لابد أن هناك خطأ
34
00:06:24,437 --> 00:06:25,757
.ما من خطأ إطلاقًا
35
00:06:26,273 --> 00:06:29,686
بأمر من الماركيز
،)فينسنت بيسيت دي غرامونت)
36
00:06:30,296 --> 00:06:31,991
.هذا الفندق غير صالح للعمل
37
00:06:44,070 --> 00:06:45,991
.أمامك ساعة واحدة
38
00:06:58,162 --> 00:06:59,466
.أنه ينتظرك
39
00:07:05,798 --> 00:07:07,204
هل هذا صحيح يا سيّدي؟
40
00:07:07,486 --> 00:07:10,735
المرسوم موقع من قبل أعضاء
.المجلس الأعلى الأثنى عشر
41
00:07:11,696 --> 00:07:15,696
،يمنح الماركيز قوة إمبراطور مطلقة
42
00:07:15,751 --> 00:07:19,844
مما يعني أنه الآن هو قاضٍ
...في هيئة محلفين و
43
00:07:23,252 --> 00:07:24,619
.اخلوا الفندق
44
00:07:42,990 --> 00:07:47,435
كلمات المارق (نيد كيلي) الأخيرة بينما
،الجلاد يشد حبل المشنقة حول عنقه
45
00:07:49,037 --> 00:07:50,068
."هكذا هي حياة"
46
00:07:50,358 --> 00:07:54,326
هكذا هي حياة"، أيمكنك"
تخيل تقبّل الواقع والاستثارة؟
47
00:07:55,209 --> 00:07:57,560
.اليوم ليس يوم مماتك
48
00:07:58,498 --> 00:07:59,966
.أنا واثق من ذلك
49
00:08:00,725 --> 00:08:03,662
أنّك تملك إيمان (داود)
،الراسخ يا صديقي
50
00:08:03,694 --> 00:08:05,435
.لكن لا ينبغي أن تكون هنا
51
00:08:06,480 --> 00:08:08,245
.لن يكون ذلك لطيفًا
52
00:08:10,098 --> 00:08:11,801
.هكذا هي الحياة يا سيّدي
53
00:08:39,280 --> 00:08:41,616
،أعتاد أبي أن يقول
54
00:08:42,643 --> 00:08:44,370
الطريقة التي نفعل بها أيّ شيء"
55
00:08:44,792 --> 00:08:46,526
."هي الطريقة التي نفعل بها كل شيء
56
00:08:48,012 --> 00:08:50,972
.اسميها القاعدة الأولى والأخيرة في الحياة
57
00:08:54,715 --> 00:08:56,058
،هل تؤمن بالقواعد
58
00:08:59,918 --> 00:09:01,160
يا سيّدي المدير؟
59
00:09:03,152 --> 00:09:04,222
.أجل، أؤمن بها
60
00:09:05,994 --> 00:09:07,634
وماذا عن العواقب؟
61
00:09:09,759 --> 00:09:10,642
.بالطبع
62
00:09:13,142 --> 00:09:15,071
.وأؤمن بالفرص الثانية
63
00:09:16,947 --> 00:09:18,665
،هنا مكمن أختلافنا
64
00:09:19,416 --> 00:09:20,314
.أنا وأنت
65
00:09:24,111 --> 00:09:25,493
..الفرص الثانية
66
00:09:26,095 --> 00:09:28,954
.ملاذ الفشلة
67
00:10:31,648 --> 00:10:34,117
بعض أعضاء المجلس الأعلى
68
00:10:35,066 --> 00:10:37,573
،يلومون هذه الفظائع
69
00:10:38,411 --> 00:10:39,411
."في "نيويورك
70
00:10:40,850 --> 00:10:42,740
.سيكون الشر في هذه المدينة
71
00:10:45,374 --> 00:10:49,123
لقد كنا متساهلين للغاية
.في هذه المدينة اللعينة
72
00:10:50,483 --> 00:10:51,826
.وتأمل الحال الذي وصلنا إليه
73
00:10:55,975 --> 00:10:57,037
.اطلقت النار عليه
74
00:10:58,280 --> 00:10:59,394
.لكنه ما زال حيًا
75
00:11:00,803 --> 00:11:02,498
.ويلوث كل ما يلمسه
76
00:11:02,897 --> 00:11:05,279
مع فائق أحترامي أيها
..الماركيز، فأن فندقي
77
00:11:05,389 --> 00:11:06,857
فندقك"؟"
78
00:11:08,986 --> 00:11:11,658
إن سمحت ليّ يا سيّدي؟
79
00:11:19,809 --> 00:11:20,848
.بالتأكيد
80
00:11:24,262 --> 00:11:26,738
فندق "كونتيننتال" وإدارته
81
00:11:27,692 --> 00:11:31,613
يُذكّر جميع أتباع مجلس الأعلى
82
00:11:32,044 --> 00:11:34,676
.بأن لا أحد منا فوق القواعد
83
00:11:37,599 --> 00:11:39,122
.لكن ها نحن ذا
84
00:11:40,185 --> 00:11:41,310
..(سيّدي، أن السيّد (ويك
85
00:11:41,474 --> 00:11:43,591
.(لم نجتمع هنا بسبب (جون ويك
86
00:11:48,326 --> 00:11:51,286
.بل ببساطة مواجهة فشلك يا سيّد المدير
87
00:11:56,556 --> 00:12:01,852
الرمال في تلك الزجاجة مجرد
.صدى صبري المتبقِ
88
00:12:32,167 --> 00:12:33,971
لم يعد لديك فندق
."كونتيننتال نيويورك"
89
00:12:37,464 --> 00:12:38,721
.أنّك نكرة
90
00:12:41,401 --> 00:12:43,401
.أنّك منبوذ
91
00:12:45,417 --> 00:12:46,620
،وعلى هذا النحو
92
00:12:49,503 --> 00:12:52,120
.لم تعد بحاجة إلى خدمات الناطور
93
00:13:18,792 --> 00:13:21,104
..لقد كان شرفًا
94
00:13:22,206 --> 00:13:23,479
.يا صديقي
95
00:13:33,740 --> 00:13:35,146
.كان ينبغي أن أكون أنا
96
00:13:36,959 --> 00:13:37,771
.أجل
97
00:13:39,272 --> 00:13:40,576
.لكن لم يكن أنت
98
00:13:41,537 --> 00:13:43,162
هل سألت نفسك السبب؟
99
00:13:43,576 --> 00:13:46,857
.لعل استفاد أحدنا من هذه المحادثة
100
00:13:50,716 --> 00:13:51,716
.(استدعي (كاين
101
00:15:21,087 --> 00:15:22,508
.لديّ اسم لك
102
00:15:23,274 --> 00:15:24,672
،مع فائق أحترامي
103
00:15:25,485 --> 00:15:26,735
.أنا متقاعد
104
00:15:27,548 --> 00:15:28,782
.انتهيت. اكتفيت
105
00:15:30,587 --> 00:15:32,047
.أخالفك الرأي
106
00:15:33,032 --> 00:15:34,438
،لن أفعل أيّ شيء لك
107
00:15:36,317 --> 00:15:37,355
.ولا للمجلس الأعلى
108
00:15:38,676 --> 00:15:40,472
.ليس أنت مَن تقرر
109
00:15:47,278 --> 00:15:49,028
.أعتقد إنه يجب أن تجد شخص آخر
110
00:15:54,145 --> 00:15:55,262
..كنت وشيكًا
111
00:15:56,794 --> 00:15:57,794
.اليوم
112
00:15:58,606 --> 00:15:59,465
.وشيك جدًا
113
00:16:00,200 --> 00:16:01,739
.أنّك تعرضها للخطر
114
00:16:14,936 --> 00:16:16,272
.أنني أعرف الشروط
115
00:16:23,113 --> 00:16:24,980
"(ويك)"
116
00:16:28,496 --> 00:16:30,707
.أعتقد إنه مساعدك السابق
117
00:16:34,817 --> 00:16:35,754
.كان كذلك
118
00:16:39,668 --> 00:16:40,761
.وصديقي
119
00:16:48,092 --> 00:16:50,662
.الاتفاق مع المجلس الأعلى لم يتغير
120
00:16:51,991 --> 00:16:53,201
،نمنحك اسمًا
121
00:16:53,772 --> 00:16:55,076
.تمنحنا حياة
122
00:16:55,397 --> 00:16:56,232
..وإلّا
123
00:16:57,725 --> 00:16:58,990
.فأننا نأخذ واحدة
124
00:17:19,708 --> 00:17:20,832
.أنني أخدم
125
00:17:22,098 --> 00:17:23,887
.سأخدم
126
00:17:27,434 --> 00:17:28,488
!ممتاز
127
00:17:33,778 --> 00:17:36,082
أفترض أن لديك طريقة
افتراضية، صحيح؟
128
00:17:39,997 --> 00:17:42,949
جون ويك) لديه بعض الأصدقاء)
.المتبقين في هذا العالم
129
00:17:43,754 --> 00:17:47,551
.وأقل ما يثق بهم بحياته
130
00:17:52,218 --> 00:17:53,390
.رائع
131
00:18:12,217 --> 00:18:14,256
"كونتيننتال أوساكا"
132
00:18:43,889 --> 00:18:46,725
،"مرحبًا بك في "كونتيننتال أوساكا
كيف يمكنني مساعدتك؟
133
00:18:47,124 --> 00:18:48,217
.أريد حجز غرفة
134
00:18:52,257 --> 00:18:54,608
أخشى أن هذا المرفق
.لا يسمح بالحيوانات
135
00:18:56,671 --> 00:18:59,225
.ـ إنه حيوان دعم عاطفي
ـ إنه حيوان دعم؟
136
00:18:59,491 --> 00:19:01,332
.على العكس. أنا أدعمها
137
00:19:01,374 --> 00:19:02,488
أليس كذلك؟
138
00:19:08,565 --> 00:19:09,667
.يجب أن تبقى في غرفتك
139
00:19:13,697 --> 00:19:15,143
.استمتع بأقامتك يا سيّدي
140
00:19:21,928 --> 00:19:24,568
"عقد مفتوح"
"جون ويك) - 18 مليون دولار)"
141
00:19:24,827 --> 00:19:25,904
.ليس سيئًا
142
00:19:26,999 --> 00:19:28,248
.ليس سيئًا على الإطلاق
143
00:19:42,949 --> 00:19:44,527
.هناك كلب في البهو
144
00:19:45,301 --> 00:19:46,558
.إنه حيوان دعم عاطفي
145
00:19:46,816 --> 00:19:47,816
.بالطبع إنه كذلك
146
00:19:48,840 --> 00:19:49,972
.جدول مواعيد الغد
147
00:19:50,090 --> 00:19:53,824
،السيّد (سوزوكي) في الساعة 11 صباحًا
.تود عائلة (تاراسوف) رؤيتك
148
00:19:54,012 --> 00:19:55,238
ما هذا في الساعة الثامنة مساءً؟
149
00:19:55,871 --> 00:19:56,871
.العشاء مع ابنتك
150
00:19:56,981 --> 00:19:59,480
تقول إنها قلقة من
.أنّك كنت تعمل بجد
151
00:20:01,106 --> 00:20:04,300
ماذا فعلت لأستحق
هكذا فتاة حنونة؟
152
00:20:05,379 --> 00:20:06,964
.أعتقد إنها الأعمال الصالحة
153
00:20:07,168 --> 00:20:08,168
.فعلاً
154
00:20:08,418 --> 00:20:09,949
كيف حال ضيوفنا؟
155
00:20:11,668 --> 00:20:14,183
.بعض اعضاء نادينا الذهبي متوترون
156
00:20:14,840 --> 00:20:16,347
.هناك دومًا شيئًا ما
157
00:20:16,785 --> 00:20:18,183
.."اليوم في "نيويورك
158
00:20:18,559 --> 00:20:19,785
وناطورتي؟
159
00:20:20,051 --> 00:20:21,347
.إنها قلقة
160
00:20:22,277 --> 00:20:25,332
ربما يجب أن نجلب لكِ
.حيوان الدعم العاطفي
161
00:20:29,557 --> 00:20:31,338
هل يجب أن نقلق؟
162
00:20:32,526 --> 00:20:34,713
.أننا لم نسيء إلى المجلس الأعلى
163
00:20:34,737 --> 00:20:38,244
إذا انكشفت علاقتك مع السيّد
.ويك)، سيظهر المجلس الأعلى)
164
00:20:40,487 --> 00:20:41,322
..و
165
00:20:42,588 --> 00:20:44,580
.سوف نستقبل هذا بأحترام
166
00:20:45,409 --> 00:20:46,908
.يخلّف وراءه الموت أينما حل
167
00:20:50,815 --> 00:20:53,760
لا تتحدثي عن الرجل الذي
..أعرفه لفترة أطول
168
00:20:54,276 --> 00:20:55,744
.من وجودكِ
169
00:20:56,627 --> 00:20:57,806
.سامحني يا أبي
170
00:21:02,619 --> 00:21:03,330
.(أكيرا)
171
00:21:07,057 --> 00:21:10,603
أرجوكِ أخبري ابنتي أنني
.اتطلع لتناول العشاء معها
172
00:21:29,482 --> 00:21:30,864
.لا تدعيا أيّ أحد يمر
173
00:21:55,537 --> 00:21:57,419
.أتخيل أنّك تشعر بالسكينة أخيرًا
174
00:22:15,071 --> 00:22:16,399
.من الواضح لا
175
00:22:18,141 --> 00:22:20,656
.قتل الزعيم كان خطئًا يا صديقي
176
00:22:24,378 --> 00:22:28,081
ردهم كان تدمير فندق
."كونتيننتال" في "نيويورك"
177
00:22:30,274 --> 00:22:32,039
.تعتقد ابنتي أن فندقنا سيكون التالي
178
00:22:33,555 --> 00:22:34,726
وينستون)؟)
179
00:22:35,000 --> 00:22:35,617
.لا يزال حيًا
180
00:22:35,946 --> 00:22:38,430
،لكنهم قتلوا ناطوره
181
00:22:39,547 --> 00:22:40,851
.لأثبات صحة نواياهم
182
00:22:53,634 --> 00:22:57,415
هل فكرت أين ينتهي هذا؟
183
00:23:03,186 --> 00:23:05,178
،لن يتوقف المجلس الأعلى أبدًا
184
00:23:07,101 --> 00:23:07,891
.أنّك تعرف هذا
185
00:23:12,139 --> 00:23:13,865
إنهم يأخذون الحياة
186
00:23:15,116 --> 00:23:16,615
.ويمنحون الموت فقط
187
00:23:23,226 --> 00:23:24,226
.(كوجي)
188
00:23:27,008 --> 00:23:28,741
..أنني أسبب لك المتاعب
189
00:23:30,203 --> 00:23:31,421
.أنا آسف
190
00:23:34,297 --> 00:23:37,062
.قيمة الصداقة تقاس في الشدائد
191
00:23:49,875 --> 00:23:50,765
"المجلس الأعلى، ماركيز"
192
00:23:53,148 --> 00:23:53,734
"22 مليون دولار"
193
00:24:13,279 --> 00:24:15,708
"المجلس الأعلى"
194
00:24:28,115 --> 00:24:30,122
،"مرحبًا بك في "كونتيننتال أوساكا
كيف يمكنني مساعدتك؟
195
00:24:30,247 --> 00:24:31,145
.المدير
196
00:24:33,977 --> 00:24:34,899
.لو سمحتِ
197
00:24:38,290 --> 00:24:38,922
.بالطبع
198
00:24:40,605 --> 00:24:41,769
.استرح من فضلك
199
00:24:45,801 --> 00:24:48,331
.أخلوا الجميع سرًا
200
00:24:52,504 --> 00:24:55,472
.عواقب هذا الموت
201
00:24:59,094 --> 00:25:01,015
.سوف أقتلهم جميعًا
202
00:25:02,594 --> 00:25:04,179
،واثق أنّك ستحاول ذلك
203
00:25:04,485 --> 00:25:08,859
،لكن لا أحد، ولا حتى أنت
.يمكنه قتل الجميع
204
00:25:11,763 --> 00:25:12,919
هل تريد أن تموت؟
205
00:25:13,857 --> 00:25:15,004
.هذا خيار لك
206
00:25:16,950 --> 00:25:21,075
لا يأتي الموت الرحيم
.إلا بعد الحياة الكريمة
207
00:25:22,774 --> 00:25:26,906
أفضل ما في حياتنا مضى
.منذ زمن طويل يا صديقي
208
00:25:32,306 --> 00:25:33,790
!أبي، المجلس الأعلى
209
00:25:35,915 --> 00:25:37,118
ما الذي يفعله هنا؟
210
00:25:37,595 --> 00:25:39,134
.السيّد (ويك) ضيفنا
211
00:25:40,126 --> 00:25:41,024
..لكن يا أبي
212
00:25:41,337 --> 00:25:43,626
.سأتحدث معهم
.لا يعرفون أنّك هنا
213
00:25:44,275 --> 00:25:46,720
.ـ أرجوك يا أبي
.(ـ ابقي مع السيّد (ويك
214
00:25:56,159 --> 00:25:59,104
،لقد وصل الضيوف
.استعدوا للترحيب بهم
215
00:25:59,417 --> 00:26:00,158
.أمرك يا سيّدي
216
00:26:26,382 --> 00:26:29,163
.مرحبًا بكم في "كونتيننتال أوساكا" أيها السادة
217
00:26:30,288 --> 00:26:32,084
كيف يمكنني خدمتكم؟
218
00:26:33,366 --> 00:26:37,608
يعتقد المجلس الأعلى أن هذه
..المؤسسة تقدم خدماتها
219
00:26:38,232 --> 00:26:40,810
.إلى شخص منبوذ
220
00:26:42,740 --> 00:26:44,841
.هذا اتهام خطير
221
00:26:45,995 --> 00:26:48,456
.سنضطر إلى تفتيش فندقك
222
00:26:50,159 --> 00:26:51,065
.بالطبع
223
00:26:51,808 --> 00:26:53,276
،لكن كما تعلم جيدًا
224
00:26:53,448 --> 00:26:59,730
لا يمكن أجراء أيّ أعمال وحتى إن
."كانت أعمالك على نطاق "كونتيننتال
225
00:27:00,708 --> 00:27:01,614
،لذا
226
00:27:02,059 --> 00:27:05,434
سأطلب منكم تسليم
.اسلحتكم النارية
227
00:27:07,476 --> 00:27:09,202
.أننا نمثل الماركيز
228
00:27:09,577 --> 00:27:11,319
."وأنا أمثل "أوساكا
229
00:27:12,187 --> 00:27:14,530
.أسلحتكم، من فضلكم
230
00:27:17,163 --> 00:27:20,178
لا ترتكب نفس خطأ ذلك
."الأحمق في "نيويورك
231
00:27:21,085 --> 00:27:23,724
،الحمقى يتحدثون، الجبناء يصمتون
232
00:27:24,179 --> 00:27:26,030
.الحكماء يستمعون
233
00:27:26,905 --> 00:27:28,428
أيّ منهم أنت؟
234
00:27:39,196 --> 00:27:40,055
مرحبًا
235
00:27:40,642 --> 00:27:41,586
.يا صديقي القديم
236
00:27:44,306 --> 00:27:47,782
.سررت بزيارتك بعد كل هذه السنوات
237
00:27:49,196 --> 00:27:51,047
ـ أأنت معهم الآن؟
.ـ لا
238
00:27:53,876 --> 00:27:54,344
.لا
239
00:27:54,907 --> 00:27:55,907
،ابنتك
240
00:27:56,688 --> 00:27:57,571
ميا)؟)
241
00:27:59,376 --> 00:28:00,500
.إنها حية
242
00:28:02,385 --> 00:28:03,744
ماذا عن ابنتك (أكيرا)؟
243
00:28:05,689 --> 00:28:06,798
.إنها بخير
244
00:28:08,580 --> 00:28:09,751
.يسعدني ذلك
245
00:28:12,375 --> 00:28:13,327
،أتعلم
246
00:28:15,600 --> 00:28:17,529
.ليس علينا إنهاء هذا بالدم
247
00:28:19,584 --> 00:28:20,506
.إذن غادر
248
00:28:21,467 --> 00:28:25,365
.يتحدى المجلس الأعلى
.أتذكّر أنّك ذات مرة أدركت ذلك
249
00:28:25,507 --> 00:28:29,537
أتذكّر أنّك ذات مرة كنت
."تعرف معنى "الأخوة
250
00:28:29,881 --> 00:28:30,803
!كفى
251
00:28:31,732 --> 00:28:33,514
،)بأمر من الماركيز (دي غرامونت
252
00:28:33,858 --> 00:28:35,936
.إلغاء قدسية هذا الفندق
253
00:28:36,991 --> 00:28:38,240
.تنحى جانبًا
254
00:28:54,342 --> 00:28:55,804
.(لا تفعل هذا يا (كوجي
255
00:29:05,871 --> 00:29:06,730
.آسف
256
00:29:33,508 --> 00:29:34,820
!اقتلوهم جميعًا
257
00:30:26,352 --> 00:30:27,414
.ارحل
258
00:30:44,591 --> 00:30:45,716
.لنتراجع
259
00:30:51,940 --> 00:30:53,174
.امنوا الفندق
260
00:30:53,612 --> 00:30:54,752
.(وأجدوا (ويك
261
00:30:59,940 --> 00:31:01,658
.ليس لديك الحق بالتواجد هنا
262
00:31:03,205 --> 00:31:07,150
إذا وجدوك، المجلس الأعلى
.سينال مني ومن أبي
263
00:31:08,596 --> 00:31:10,705
سيدفع الجميع الثمن
.مقابل عدم امتثالك
264
00:31:12,643 --> 00:31:13,909
.ما كان يجب أن تأتي
265
00:31:27,796 --> 00:31:29,123
.الفندق يتعرض للهجوم
266
00:31:38,329 --> 00:31:39,329
أأنت مسلح؟
267
00:32:49,906 --> 00:32:51,014
.هيّا بنا
268
00:32:56,281 --> 00:32:57,764
.تصديا لهم
269
00:33:47,290 --> 00:33:48,219
!أيها الأعمى
270
00:33:49,860 --> 00:33:50,946
.قم بعملك
271
00:38:03,614 --> 00:38:04,301
!(أكيرا)
272
00:38:20,212 --> 00:38:21,407
أيمكنكِ النهوض؟
273
00:38:23,954 --> 00:38:25,235
.عد من حيث أتيت
274
00:38:25,501 --> 00:38:27,673
."ـ اذهب إلى محطة "أوميدا
.ـ سأبقى
275
00:38:27,869 --> 00:38:30,220
.لا تهين سخائي لك
276
00:38:33,110 --> 00:38:35,766
.جون)، اسدي ليّ صنيعًا صغيرًا)
277
00:38:36,565 --> 00:38:38,189
.اقتل أكبر عدد ممكن
278
00:38:39,174 --> 00:38:40,088
.بالطبع
279
00:43:58,175 --> 00:43:59,166
.(جون)
280
00:44:00,675 --> 00:44:01,675
.(كاين)
281
00:44:11,011 --> 00:44:12,651
.أعطوك اسمي
282
00:44:16,082 --> 00:44:16,933
.أجل
283
00:44:20,582 --> 00:44:21,691
.آسف
284
00:44:24,105 --> 00:44:25,034
.وأنا أيضًا
285
00:44:47,237 --> 00:44:48,948
،كان يجب أن تبقى بعيدًا
286
00:44:50,251 --> 00:44:52,321
.من أجلنا جميعًا
287
00:44:53,423 --> 00:44:54,578
.لقد حاولت
288
00:44:57,141 --> 00:44:58,071
حقًا؟
289
00:45:32,913 --> 00:45:34,021
.(هيّا يا (جون
290
00:45:37,194 --> 00:45:38,560
.لننهي هذا
291
00:45:42,288 --> 00:45:42,990
.أجل
292
00:45:44,006 --> 00:45:45,834
.إنها تبدو فكرة جيّدة
293
00:46:02,822 --> 00:46:03,993
.أنّك عقدت صفقة
294
00:46:06,517 --> 00:46:07,853
.(مثلك يا (جون
295
00:46:11,683 --> 00:46:12,479
العائلة؟
296
00:46:16,622 --> 00:46:17,512
.العائلة
297
00:46:46,892 --> 00:46:47,877
هل مت يا (جون)؟
298
00:47:25,699 --> 00:47:26,566
.(جون)
299
00:47:27,574 --> 00:47:28,574
.(كاين)
300
00:48:07,166 --> 00:48:08,166
.(الاسم (جون ويك
301
00:48:08,291 --> 00:48:09,291
.العقد مفتوح
302
00:48:09,455 --> 00:48:11,212
.المكافأة المالية 20 مليون دولار
303
00:48:15,619 --> 00:48:16,947
.جون ويك)، منبوذ)
304
00:48:17,103 --> 00:48:19,408
ارتفاع قيمة العقد على
.جون ويك) إلى 20 مليون)
305
00:48:19,564 --> 00:48:21,845
"ارتفاع قيمة العقد"
"20 مليون دولار"
306
00:49:20,710 --> 00:49:21,866
.(اللعنة يا (جون
307
00:49:22,804 --> 00:49:24,772
.يا لها من فوضى عارمة خلفتها
308
00:49:25,483 --> 00:49:26,647
.أنا لا أعرفك
309
00:49:27,389 --> 00:49:28,389
.لكنني أعرفك
310
00:49:36,235 --> 00:49:37,430
أأنت متعقب؟
311
00:49:43,571 --> 00:49:44,571
كم قيمة المكافأة؟
312
00:49:48,016 --> 00:49:49,016
.ليس كثيرًا
313
00:49:52,188 --> 00:49:53,188
.لكنها تزداد الآن
314
00:49:59,610 --> 00:50:01,453
.(اعتنِ بنفسك يا (جوني
315
00:50:04,125 --> 00:50:05,586
.لأننا معًا الآن
316
00:50:50,448 --> 00:50:51,643
.(كفى يا (كوجي
317
00:50:56,253 --> 00:50:58,854
.اخبرني بمكان (جون) وأرحل من هنا
318
00:51:00,494 --> 00:51:01,369
.غادر
319
00:51:02,564 --> 00:51:04,853
.اذهب إلى مكان ما بعيدًا
320
00:51:07,027 --> 00:51:08,112
.تعرف أنني لن أفعل ذلك
321
00:51:17,008 --> 00:51:18,241
أأنت مصاب؟
322
00:51:37,707 --> 00:51:39,660
.أنّك لا تدين لـ (جون ويك) بأيّ شيء
323
00:51:42,496 --> 00:51:44,504
.ليس لديه علامة عليك
324
00:51:51,065 --> 00:51:53,604
..لابد أنّك فقدت هيبتك لتعتقد
325
00:51:54,144 --> 00:51:55,956
أن ديوننا الوحيدة
326
00:51:57,708 --> 00:51:59,606
.موجودة في العلامات
327
00:52:05,917 --> 00:52:06,917
.بحقك
328
00:52:09,585 --> 00:52:10,904
.لا أريد أن أفعل هذا
329
00:52:57,613 --> 00:52:58,433
!أبي
330
00:53:14,351 --> 00:53:15,272
.انظر إليّ
331
00:53:23,891 --> 00:53:26,071
.حتى الأعمى يعرف أنّك خسرت
332
00:53:28,391 --> 00:53:29,477
،)كاين)
333
00:53:31,688 --> 00:53:34,930
لست بحاجة إلى عينين
.لترى المسار الصحيح
334
00:53:38,813 --> 00:53:40,164
.اعتني بأبنتك
335
00:53:42,930 --> 00:53:43,930
..وهذا
336
00:53:47,168 --> 00:53:48,168
.ما أفعله
337
00:54:55,689 --> 00:54:59,970
& ترجمة: الدكتور علي طلال"
."فؤاد الخفاجي & محمد النعيمي
338
00:55:04,076 --> 00:55:04,763
.لا تفعلي
339
00:55:07,712 --> 00:55:08,650
.غادري
340
00:55:30,950 --> 00:55:32,419
!سأنتظركِ
341
00:56:45,305 --> 00:56:46,421
مَن هو؟
342
00:56:53,576 --> 00:56:54,755
.كان صديقي
343
00:56:57,410 --> 00:56:59,253
،مات أبي بسببك
344
00:57:02,816 --> 00:57:04,441
.بسبب أفعالك
345
00:57:08,136 --> 00:57:10,136
،أما أنت تقتله
346
00:57:12,363 --> 00:57:13,519
.أو أنا
347
00:57:20,929 --> 00:57:22,225
.أفهم ذلك
348
00:57:42,824 --> 00:57:43,855
،وداعًا
349
00:57:44,996 --> 00:57:46,136
.(يا سيّد (ويك
350
00:58:09,219 --> 00:58:10,414
.شكرًا لقدومك
351
00:58:12,107 --> 00:58:15,185
لكوننا متشردين، علينا أن
نساند بعضنا الآخر الآن، صحيح؟
352
00:58:20,064 --> 00:58:22,322
.عليّ التحدث معه
353
00:58:24,659 --> 00:58:27,010
،في آخر مرة تحدثت معه
354
00:58:27,291 --> 00:58:29,494
.أنّك رميته بالرصاص من السطح
355
00:58:30,338 --> 00:58:31,658
.لم يكن لديّ أيّ خيار
356
00:58:32,291 --> 00:58:33,861
.لقد كانوا أسياد اللعبة
357
00:58:34,338 --> 00:58:35,174
لا؟
358
00:58:36,401 --> 00:58:37,767
مَن كان يحمل السلاح؟
359
00:58:38,057 --> 00:58:40,775
.يجب تحذير (جون) بما ينتظره
360
00:58:40,830 --> 00:58:44,806
لا يمكن التحكم بماركيز، فالمجلس
.الأعلى منحه كل الصلاحيات
361
00:58:45,510 --> 00:58:49,306
.عزيزي (وينستون)، قلقك مؤثر للغاية
362
00:58:51,002 --> 00:58:52,564
،لكن أخبرني بصراحة
363
00:58:53,775 --> 00:58:55,868
لماذا سمح لك الفرنسي بالعيش؟
364
00:58:56,838 --> 00:58:59,087
.إن قتلت رجلاً، تجعله شهيدًا
365
00:59:00,429 --> 00:59:01,772
،لكن إذا تركته حيًا
366
00:59:03,238 --> 00:59:06,277
.سيعتبروا العالم جبانًا أو خائنًا
367
00:59:10,093 --> 00:59:11,390
وماذا تكون أنت؟
368
00:59:13,761 --> 00:59:14,971
.مكروب
369
00:59:37,242 --> 00:59:40,054
لا أرى كيف سيسمح
.."لك هيجان "كونتيننتال
370
00:59:40,703 --> 00:59:42,757
.(بالتخلص من (جون ويك
371
00:59:44,000 --> 00:59:46,546
،)هذه الحملة لا تتعلق بقتل (جون ويك
372
00:59:47,398 --> 00:59:49,953
.(بل قتل أفكار (جون ويك
373
00:59:51,185 --> 00:59:52,145
،ولفعل ذلك
374
00:59:52,560 --> 00:59:55,473
.يجب تدمير كل ما يتعلق به
375
01:00:01,085 --> 01:00:04,132
.لم يكن حمام الدم في "أوساكا" ضروريًا
376
01:00:05,968 --> 01:00:08,850
.حمام الدم كان غاية
377
01:00:24,856 --> 01:00:26,324
.سوف يجبرك على الأختيار
378
01:00:34,495 --> 01:00:35,955
.أنت، رافقني
379
01:00:37,929 --> 01:00:39,850
.فكر مليًا قبل أن تقبل
380
01:00:46,654 --> 01:00:47,654
مَن أنت؟
381
01:00:48,678 --> 01:00:49,497
.نكرة
382
01:00:51,943 --> 01:00:53,083
،الحياء الزائف
383
01:00:53,857 --> 01:00:54,856
،"يا سيّد "نكرة
384
01:00:55,693 --> 01:00:57,247
،عادة مثيرة للشفقة
385
01:00:58,850 --> 01:01:00,232
.وسوء تقدير
386
01:01:00,483 --> 01:01:05,412
،الذي كلما حاولنا إخفاء غرورنا فيه
.ندعه يظهر للعين المجردة تمامًا
387
01:01:08,586 --> 01:01:10,335
.سأسأل لمرة واحدة فقط
388
01:01:15,652 --> 01:01:17,574
كيف حددت موقعه؟
389
01:01:20,090 --> 01:01:21,230
.ادفع وسأخبرك
390
01:01:27,699 --> 01:01:30,199
كم ستكلفني هذه الخدمة؟
391
01:01:30,621 --> 01:01:31,574
25 مليون دولار.
392
01:01:32,194 --> 01:01:36,092
و25 مليون آخرى في حساب
.التوفير الخاص بيّ حين أقتله
393
01:01:39,819 --> 01:01:41,006
.لقد وجدناه ذات مرة
394
01:01:41,592 --> 01:01:42,592
.سنجده مرة أخرى
395
01:01:42,811 --> 01:01:45,998
هل هذا قبل أو بعد
أن يدفنك في الأرض؟
396
01:01:53,191 --> 01:01:54,089
.أنّك تروق ليّ
397
01:01:57,917 --> 01:01:58,963
20 مليون دولار.
398
01:02:03,391 --> 01:02:04,391
.إنها مهمة تتطلب جهدًا
399
01:02:06,188 --> 01:02:06,953
23 مليون.
400
01:02:08,588 --> 01:02:11,158
.الغرور يا سيّد النكرة
401
01:02:11,728 --> 01:02:12,728
.أريد 23 مليون
402
01:02:13,814 --> 01:02:15,212
.لديك الوسائل
403
01:02:23,586 --> 01:02:24,804
لأجل هذه الخدمة؟
404
01:02:28,977 --> 01:02:29,977
!اللعنة
405
01:02:32,836 --> 01:02:33,672
!لا، لا، لا
406
01:02:34,015 --> 01:02:35,272
.لا بأس، كل شيء بخير
407
01:02:35,337 --> 01:02:36,085
.اجلس
408
01:02:39,905 --> 01:02:41,725
ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟
409
01:02:42,304 --> 01:02:43,155
.اختر
410
01:02:44,381 --> 01:02:47,904
.يمكنك سحب الخنجر أو سحب يدك
411
01:02:49,022 --> 01:02:51,537
،الأول هو أختيار الرجل المخلص لنفسه
412
01:02:51,897 --> 01:02:55,412
والثاني هو أختيار الرجل
.مكرس نفسه للقضية
413
01:02:56,733 --> 01:02:57,647
أيهما تختار؟
414
01:03:41,771 --> 01:03:42,677
.احسنت الأختيار
415
01:04:12,164 --> 01:04:16,038
تشارون)، يجب أن نعيش)"
"لكي نموت. صديقي
416
01:04:32,852 --> 01:04:33,852
.(وينستون)
417
01:04:34,711 --> 01:04:35,711
.(جوناثان)
418
01:04:37,897 --> 01:04:39,303
.تعازيّ الحارة
419
01:04:41,191 --> 01:04:42,566
.كان رجلاً طيبًا
420
01:04:44,786 --> 01:04:45,926
.أجل، كان كذلك
421
01:04:47,107 --> 01:04:48,818
.دفع ثمن خطاينا
422
01:04:58,984 --> 01:05:00,163
مَن هذا؟
423
01:05:01,913 --> 01:05:03,546
.(الماركيز (دي غرامونت
424
01:05:04,218 --> 01:05:07,984
.لقد كسب لقبه بضمان قتلك
425
01:05:08,117 --> 01:05:10,905
.جميع موارد المجلس الأعلى تحت تصرفه
426
01:05:12,693 --> 01:05:14,060
أين يمكنني إيجاده؟
427
01:05:15,295 --> 01:05:16,216
."باريس"
428
01:05:21,287 --> 01:05:22,537
متى ينتهي هذا؟
429
01:05:26,861 --> 01:05:28,056
.حين يموت
430
01:05:30,213 --> 01:05:31,111
وبعدها؟
431
01:05:34,314 --> 01:05:37,220
ألمَ تتعلم أيّ شيء؟
432
01:05:38,502 --> 01:05:41,259
.سيحل محله آخر قبل أن تبرد جثته
433
01:05:41,799 --> 01:05:44,642
،"كان لدى (هرقل) "هيدرا
.وأنت لديك المجلس الأعلى
434
01:05:44,707 --> 01:05:47,681
إلّا أنه ليس لديك رصاص
.كافٍ لجميع رؤوسهم
435
01:05:52,527 --> 01:05:54,652
،اقتله بذكاء
436
01:05:56,020 --> 01:05:57,692
.وأحصل على حريتك
437
01:06:00,505 --> 01:06:01,356
كيف؟
438
01:06:01,684 --> 01:06:04,473
.اقلب قواعده وعواقبه عليه
439
01:06:04,684 --> 01:06:06,887
.تحداه في قتال فرديّ
440
01:06:08,880 --> 01:06:11,856
.مبارزات المجلس الأعلى خرافة
441
01:06:12,012 --> 01:06:12,770
.مخطئ
442
01:06:13,644 --> 01:06:16,183
.إنها حقيقة لا يمكن دحضها
443
01:06:16,636 --> 01:06:18,519
،إنها جزء من أسس المجلس الأعلى
444
01:06:18,902 --> 01:06:22,128
لمنع اعضائها المتهورون
.جدًا من إحداث الحروب
445
01:06:24,531 --> 01:06:26,530
،يمكنك أن تربح أو تخسر
446
01:06:29,259 --> 01:06:30,671
،ما تقوله تريد
447
01:06:31,603 --> 01:06:33,023
.مخرج
448
01:06:37,332 --> 01:06:39,058
.لن أتفاوض مع المجلس الأعلى
449
01:06:39,784 --> 01:06:41,151
.لكن عائلتك تفعل ذلك
450
01:06:42,120 --> 01:06:46,010
أثر تحديًا وواجهم وسيعرضون
.عليك أن تكون وكيلهم
451
01:06:46,542 --> 01:06:48,135
.ليس لديّ عائلة
452
01:06:48,659 --> 01:06:51,026
.مزقت عائلة "روسكا روما" تذكّرتي
453
01:06:52,921 --> 01:06:56,452
"اقترح عليك الذهاب إلى "برلين
454
01:06:57,624 --> 01:06:58,952
.وتصلح الأمر
455
01:06:59,702 --> 01:07:00,569
..أو
456
01:07:03,343 --> 01:07:04,553
.تختار مدفنك
457
01:07:07,231 --> 01:07:09,301
ما الذي ستجنيه من هذا يا (وينستون)؟
458
01:07:10,824 --> 01:07:12,878
.(ما أنت بارع فيه يا (جوناثان
459
01:07:13,958 --> 01:07:14,958
.الانتقام
460
01:07:54,007 --> 01:07:55,687
"مخبأ - روسكا روما"
461
01:08:06,033 --> 01:08:07,635
..مسدس جميل
462
01:08:08,760 --> 01:08:10,041
.إنه عتيق
463
01:08:14,446 --> 01:08:15,446
هذا كل ما لديك؟
464
01:08:35,576 --> 01:08:36,576
..أبتاه
465
01:08:37,084 --> 01:08:39,669
أجل. بُني؟
466
01:08:39,912 --> 01:08:41,450
.(أريد التحدث مع العم (بويتر
467
01:08:54,755 --> 01:08:56,020
.بدلة جميلة
468
01:09:12,553 --> 01:09:13,490
.تحدث
469
01:09:14,303 --> 01:09:16,763
،"إنه في "برلين
."في مقر "روسكا روما
470
01:09:17,342 --> 01:09:19,076
.ارسل ليّ الدفعة الأولى
471
01:09:19,412 --> 01:09:20,115
.لا
472
01:09:21,186 --> 01:09:22,037
عفوًا؟
473
01:09:22,889 --> 01:09:25,076
.اقتل (جون ويك) وستتلقى أجرك
474
01:09:26,800 --> 01:09:28,229
.لم يكن هذا جزء من أتفاقنا
475
01:09:29,995 --> 01:09:32,674
.كانت الصفقة تقديم خدماتك ليّ
476
01:09:33,690 --> 01:09:36,737
.إنها ستكون حياة مقابل حياة يا سيّد نكرة
477
01:09:38,823 --> 01:09:39,823
..حياتك
478
01:09:40,768 --> 01:09:41,768
.أو حياته
479
01:09:42,861 --> 01:09:43,861
،حين تنجز المهمة
480
01:09:44,213 --> 01:09:47,150
ستحصل على مكافأتك
.ومعاشك التقاعدي
481
01:09:56,616 --> 01:09:57,616
.أحمق
482
01:10:19,922 --> 01:10:22,421
..عاد الابن الضال
483
01:10:26,164 --> 01:10:28,577
..لكنك لم تعد هنا في الديار
484
01:10:29,672 --> 01:10:30,984
.(يا (جوناثان ويك
485
01:10:32,093 --> 01:10:34,655
.(لقد كبرتِ يا (كاتيا
486
01:10:35,882 --> 01:10:37,460
.وأنت كذلك
487
01:10:38,117 --> 01:10:40,546
.لكن مضى وقت طويل حقًا
488
01:10:41,140 --> 01:10:43,007
.عليّ التحدث معه
489
01:10:48,587 --> 01:10:52,422
أنّك نسيت أننا ما زلنا نخضع
.إلى قوانين المجلس الأعلى
490
01:10:53,183 --> 01:10:55,245
،وآخر ما تحريت عنه
491
01:10:56,066 --> 01:10:58,800
..أنّك منبوذ وتذكّرتك
492
01:11:00,010 --> 01:11:01,104
.تمزقت
493
01:11:02,364 --> 01:11:05,387
.لم يعد لك أيّ شأن معنا
494
01:11:06,561 --> 01:11:08,553
.هذا متروك لـ (بيوتر) ليقرره
495
01:11:08,616 --> 01:11:10,092
!بيوتر) ميت)
496
01:11:15,006 --> 01:11:18,769
بعد أن وضعت رصاصة
،في رأس الزعيم
497
01:11:20,927 --> 01:11:23,284
.(وضع ماركيز رصاصة في رأس (بيوتر
498
01:11:24,628 --> 01:11:26,987
،وفي أنقى التقاليد الروسية
499
01:11:28,698 --> 01:11:30,635
.أرسل لنا فاتورة
500
01:11:32,186 --> 01:11:33,186
..بسببك
501
01:11:33,913 --> 01:11:37,725
اضطررت إلى الركوع
.أمام قاتل والدي
502
01:11:38,256 --> 01:11:41,639
.كاتيا)، عدونا مشترك)
503
01:11:43,520 --> 01:11:45,348
.بأمكاننا مساعدة بعضنا الآخر
504
01:11:46,924 --> 01:11:49,415
.لا يمكنك مساعدة نفسك حتى
505
01:11:50,939 --> 01:11:52,954
فكيف يمكنك مساعدتنا؟
506
01:11:53,338 --> 01:11:56,126
.بقتل هذا الماركيز
507
01:11:57,134 --> 01:11:58,602
.سوف ينصّبون محله آخر
508
01:11:58,994 --> 01:12:01,079
!موته لا يغير شيئًا
509
01:12:04,369 --> 01:12:07,626
!ما لم أقتله في مبارزة
510
01:12:22,176 --> 01:12:24,714
..التقاليد واضحة في هذا الأمر
511
01:12:24,801 --> 01:12:27,503
ولكي يوافق المجلس
،الأعلى على المبارزة
512
01:12:28,716 --> 01:12:31,356
،يجب أن يكون جزء من العائلة
513
01:12:32,685 --> 01:12:35,239
.ولديه رمز النبالة
514
01:12:48,933 --> 01:12:51,698
كم رجل قتلت لتهرب؟
515
01:12:52,562 --> 01:12:53,562
.كثيرًا
516
01:12:55,313 --> 01:12:57,297
،سيكون عليك قتل واحد فقط
517
01:12:57,860 --> 01:12:59,024
.لكي تعود إلينا
518
01:12:59,337 --> 01:13:01,938
.الوغد الذي قتل أبي
519
01:13:03,759 --> 01:13:05,664
.اعطني اسمه
520
01:13:07,487 --> 01:13:08,674
.(كيلا هاركان)
521
01:13:09,526 --> 01:13:11,580
."ستجده في "هيمل أند هول
522
01:13:11,948 --> 01:13:14,369
.حين يموت، سأعيد لك تذكّرتك
523
01:13:14,565 --> 01:13:15,565
ورمز النبالة؟
524
01:13:17,244 --> 01:13:19,721
.هاركان) أولاً وبعد سنتناقش)
525
01:13:20,479 --> 01:13:21,479
.اجلب ليّ دليل موته
526
01:13:25,377 --> 01:13:26,971
.أريد وسيلة للدخول
527
01:13:29,869 --> 01:13:31,017
.أنني أعرف طريقة
528
01:13:32,471 --> 01:13:33,392
.(سيأخذك (كلاوس
529
01:13:43,159 --> 01:13:44,322
.(أنا (كلاوس
530
01:13:49,292 --> 01:13:49,955
.(جون)
531
01:13:50,299 --> 01:13:51,627
.(أنا (كلاوس
532
01:13:56,849 --> 01:13:59,553
"هيمبل أند هول"
533
01:14:39,960 --> 01:14:43,311
الرجاء أخبر عشيقتك
أن هذه البادرة تشرفني
534
01:14:43,350 --> 01:14:45,975
.وأتطلع إلى مواصلة شراكتنا
535
01:14:47,506 --> 01:14:48,506
.(أنا (كلاوس
536
01:14:55,794 --> 01:14:58,434
،)سيّد (جون ويك
537
01:14:59,005 --> 01:15:00,247
.بشحمه ولحمه
538
01:15:01,983 --> 01:15:03,503
."البعبع"
539
01:15:06,429 --> 01:15:08,109
!كأنها عشية عيد الميلاد
540
01:15:19,134 --> 01:15:20,667
.يا للمسكين، فتشه
541
01:15:26,970 --> 01:15:29,090
أتريد شرابًا يا سيّد (ويك)؟
542
01:15:32,544 --> 01:15:33,897
.كنت تتوقع حضوري
543
01:15:34,309 --> 01:15:35,428
.لستُ أنا من توقع حضورك
544
01:15:36,540 --> 01:15:37,380
.بل هو
545
01:15:38,487 --> 01:15:39,613
.(جون)
546
01:15:42,238 --> 01:15:43,318
كيف حالك؟
547
01:15:45,242 --> 01:15:46,975
.كنت تعلم أنني سأحضر
548
01:15:47,275 --> 01:15:48,809
.لقد شككتُ بالأمر
549
01:15:49,675 --> 01:15:50,821
.العائلة
550
01:15:55,714 --> 01:15:58,834
.(عائلتك تخلت عنك يا سيّد (ويك
551
01:16:00,456 --> 01:16:01,662
.لقد خانتك
552
01:16:01,842 --> 01:16:04,355
.على أمل الخلاص
553
01:16:05,812 --> 01:16:10,398
لهذا السبب لا أثق بالقوزاق
.فهم مخادعون
554
01:16:13,980 --> 01:16:15,567
.لكن الأمر شخصي
555
01:16:18,379 --> 01:16:20,346
.أشعر بتوتر الأجواء هنا
556
01:16:21,773 --> 01:16:26,452
(ربما يشعر السيّد (ويك
...بالمسؤولية عن موت
557
01:16:27,684 --> 01:16:28,856
.صديق مشترك
558
01:16:32,348 --> 01:16:35,434
(لكنني لم أقتل (كوجي
.(بل أنت يا (جون
559
01:16:37,795 --> 01:16:40,034
.خلافٌ بين أصدقاء قدامى
560
01:16:40,555 --> 01:16:41,901
.يجعلني حزيناً
561
01:16:43,265 --> 01:16:44,484
.دعني أساعدك
562
01:16:49,591 --> 01:16:50,950
.لدينا إتفاق
563
01:16:53,504 --> 01:16:54,143
.الإتفاق ملغيّ
564
01:16:55,003 --> 01:16:56,076
...الماركيز
565
01:16:56,680 --> 01:17:00,173
،لا يهم إن كان موته برصاصة
.أو خنجر، أو على يد رجل أعمى
566
01:17:12,596 --> 01:17:14,530
.وجدنا هذا الرجل عند المدخل
567
01:17:21,185 --> 01:17:22,485
،هل أتيت من أجلي
568
01:17:22,844 --> 01:17:23,817
...يا سيّد
569
01:17:25,097 --> 01:17:26,190
.نكرة
570
01:17:28,012 --> 01:17:30,045
.وكلا، في الواقع أتيت من أجله
571
01:17:35,171 --> 01:17:37,897
.تفضل بالجلوس يا سيّد نكرة
572
01:17:42,293 --> 01:17:43,593
مثير، أليس كذلك؟
573
01:17:53,594 --> 01:17:54,533
...إذًا
574
01:17:55,194 --> 01:17:56,766
.أنت تريد قتله
575
01:17:59,659 --> 01:18:01,498
.وأنت تريد قتله
576
01:18:02,265 --> 01:18:03,592
.أنا أريد قتله
577
01:18:05,018 --> 01:18:06,470
ماذا عنك يا سيّد (ويك)؟
578
01:18:07,431 --> 01:18:09,251
.أنا سوف أقتلك
579
01:18:10,947 --> 01:18:12,826
.لأجل (بيوتر) بالطبع
580
01:18:14,840 --> 01:18:16,853
...يبدو أننا نواجه
581
01:18:17,832 --> 01:18:19,365
...لغزاً
582
01:18:20,884 --> 01:18:24,210
معقداً إذا صح التعبير
.معضلة حقيقية
583
01:18:26,097 --> 01:18:27,010
...إذن
584
01:18:29,230 --> 01:18:30,690
.أريد أن نلعب لُعبة
585
01:18:31,116 --> 01:18:32,275
.من جولة واحدة
586
01:18:33,283 --> 01:18:35,235
.والفائز يقرر من سيعيش
587
01:18:37,303 --> 01:18:38,590
.ومن يموت
588
01:18:43,916 --> 01:18:44,908
.حسنًا
589
01:18:45,529 --> 01:18:46,722
كم تكلفة المشاركة؟
590
01:18:47,129 --> 01:18:48,995
.أكثر مما يمكنك تحمله
591
01:18:50,079 --> 01:18:52,852
أنا على بعد رصاصة واحدة
.من أن أكون رجلاً ثرياً
592
01:18:54,890 --> 01:18:56,216
.أو رجلاً ميتاً
593
01:18:58,608 --> 01:19:01,108
.خمسة أوراق مقلوبة
594
01:19:25,301 --> 01:19:26,548
سيّد (ويك).
595
01:19:27,398 --> 01:19:28,818
سيّد (ويك)؟
596
01:19:52,049 --> 01:19:54,143
بطاقة يد الرجلِ الميّت يا سيّد (ويك).
597
01:20:00,658 --> 01:20:02,271
كلّا، لا يمكنني اللعب يا صديقي.
598
01:20:04,868 --> 01:20:06,181
دعونا نكتشفُ ذلك.
599
01:20:13,327 --> 01:20:14,627
أربعة وتسعة
600
01:20:14,673 --> 01:20:15,673
وأربعة.
601
01:20:15,761 --> 01:20:17,255
مثيرٌ للإعجاب للغاية.
602
01:20:31,447 --> 01:20:33,220
بطاقة "رويال فلوش".
603
01:20:33,565 --> 01:20:35,279
يُعدّ إنجازًا لشخصٍ وضيع.
604
01:20:35,490 --> 01:20:36,650
أشكركَ.
605
01:20:38,490 --> 01:20:41,387
ولشخصٍ ضرير وآخر برفقتهِ كلب.
606
01:20:41,679 --> 01:20:46,699
ثمّ يدخلُ (جون ويك) حانةً
.ويجلسُ على طاولة
607
01:20:47,687 --> 01:20:50,827
يُحتمل أنّ هذه بداية لمزحة لا تصدّق
608
01:20:51,066 --> 01:20:53,546
أو أنّها فرصة للعيش.
609
01:20:55,747 --> 01:20:57,014
شخصٌ.
610
01:20:57,451 --> 01:21:00,058
يعتقدُ أنّ الخدمة ستحرّره.
611
01:21:04,198 --> 01:21:05,398
وآخرٌ.
612
01:21:06,811 --> 01:21:08,999
يعتقدُ أنّ المال سيحرّره.
613
01:21:12,037 --> 01:21:13,324
وآخرٌ.
614
01:21:14,776 --> 01:21:16,696
يعتقدُ أنّه قادرٌ على القتل
615
01:21:17,240 --> 01:21:18,694
وإنّ ذلك سيحرّره.
616
01:21:21,170 --> 01:21:24,343
كلّ واحدٍ منهم يخالُ
أنّ لديه اليد الرابحة.
617
01:21:25,801 --> 01:21:29,553
ولكن يا لهُ من فشل إنّهم أدركوا.
618
01:21:29,968 --> 01:21:31,082
في هذا الوقت.
619
01:21:31,235 --> 01:21:33,335
إنّهم جالسون على هذه الطاولة.
620
01:21:36,337 --> 01:21:38,303
إنّهم خاسرون أصلًا.
621
01:21:38,583 --> 01:21:39,770
دعني أخمّن.
622
01:21:39,963 --> 01:21:41,256
خمس بطاقاتٍ متطابقة؟
623
01:21:42,748 --> 01:21:43,841
أجل.
624
01:21:44,145 --> 01:21:46,720
علمتُ أنّكَ محتال أحمق.
625
01:21:47,223 --> 01:21:50,257
صحيح، أحمقٌ وسافل.
626
01:21:51,270 --> 01:21:52,830
كما تعلمون تمامًا.
627
01:21:54,219 --> 01:21:56,705
لم أحمل شيئًا ضدّ (بيوتر).
628
01:21:57,911 --> 01:21:59,298
ربّما أكملتُ الرهان.
629
01:22:02,831 --> 01:22:03,831
"تو"!
630
01:22:41,462 --> 01:22:43,382
أوقفوا النّار أيّها السفلة!
631
01:23:24,386 --> 01:23:26,066
أسرعوا إنّه هناك.
632
01:24:07,342 --> 01:24:09,544
أصبتَني في مؤخّرتي.
633
01:24:09,798 --> 01:24:10,818
أيّها السافل.
634
01:26:21,034 --> 01:26:22,047
"نوتس"!
635
01:26:51,689 --> 01:26:54,015
أتدري ما هي مشكلتكَ؟
636
01:26:54,542 --> 01:26:57,349
هي أنّكَ نكرة.
637
01:26:58,425 --> 01:27:01,615
تعيسٌ في الحياة وفي الحبّ...
638
01:27:02,244 --> 01:27:03,604
وفي علاقاتكَ...
639
01:27:06,065 --> 01:27:07,419
والآن...
640
01:27:08,755 --> 01:27:10,038
في الموت...
641
01:29:00,736 --> 01:29:02,996
ستلقى حتفكَ.
642
01:30:11,070 --> 01:30:12,343
إنّه لي.
643
01:30:14,414 --> 01:30:16,301
لا حاجة لعقد إتفاق.
644
01:30:16,634 --> 01:30:18,541
يبدو أنكَ أخطأت.
645
01:30:21,652 --> 01:30:23,685
إنّه لأمرٌ مؤسف أن تفقدَ عينيكَ.
646
01:30:28,511 --> 01:30:29,878
لم يسلبوهما منّي.
647
01:30:32,058 --> 01:30:33,178
أنا منحتهما لهم.
648
01:31:04,071 --> 01:31:09,309
إنّك طفلٌ من "بيلاروسيا"...
ويتيمٌ من قبيلتنا.
649
01:31:09,960 --> 01:31:12,580
إنّكَ ملزمٌ بنا ونحنُ معكَ...
650
01:31:12,934 --> 01:31:15,261
في هذه الدنيا وفي الآخرة.
651
01:31:22,865 --> 01:31:24,078
دمكَ...
652
01:31:24,869 --> 01:31:26,329
هو دمي.
653
01:31:26,509 --> 01:31:27,796
ألمكُم...
654
01:31:28,191 --> 01:31:30,051
هو ألمي.
655
01:31:31,504 --> 01:31:32,844
حياتكَ...
656
01:31:33,244 --> 01:31:34,791
هي حياتنا.
657
01:31:55,265 --> 01:31:57,425
حللتَ أهلًا مجددًا يا "جورداني".
658
01:32:09,639 --> 01:32:12,926
ستدعمُ عائلة "روسكا روما" مبارزتكَ.
659
01:32:14,402 --> 01:32:15,869
من سيكون شاهدكَ؟
660
01:32:44,510 --> 01:32:47,137
ستدركَ ما هي أثمان الغطرسة.
661
01:32:50,825 --> 01:32:53,279
أتودّ الإنضمام إلى خدمة التشريفات؟
662
01:32:54,096 --> 01:32:55,303
ليس اليوم.
663
01:33:02,822 --> 01:33:06,655
وفقًا للعُرف، يتحداكَ (جون ويك) في مبارزة.
664
01:33:07,581 --> 01:33:09,814
لإنهاء نزاعكَ بالطريقة التقليديّة.
665
01:33:10,038 --> 01:33:11,858
كسيّدين مُحترمَين.
666
01:33:14,334 --> 01:33:16,668
إنّكَ تجهل ماهيّة العُرف.
667
01:33:17,698 --> 01:33:21,546
رجلٌ كالسيّد (ويك) يعجزُ
عن مواجهة تحدٍ كهذا.
668
01:33:23,236 --> 01:33:25,383
يحملُ رمزُ النبالة.
669
01:33:30,123 --> 01:33:31,143
"برلين".
670
01:33:31,298 --> 01:33:35,919
تطلبُ عائلة "روسكا روما"
إرجاع السيّد (ويك) هذا كلّ شيء.
671
01:33:36,603 --> 01:33:38,390
إنّه يصنعُ تاريخهُ حاليًا.
672
01:33:46,826 --> 01:33:49,799
ولمَ عليّ قبول هذا التحدّي
من هؤلاء الخاسرين؟
673
01:33:50,007 --> 01:33:52,373
لأنّ هنالك قواعد وبخلافها...
674
01:33:52,714 --> 01:33:54,494
سنعيشُ مع الحيوانات.
675
01:33:54,519 --> 01:33:55,738
تمامًا.
676
01:33:59,081 --> 01:34:00,515
يدورُ الزمان.
677
01:34:01,300 --> 01:34:02,806
يبزغُ عهدٌ جديد.
678
01:34:02,930 --> 01:34:05,761
أفكارٌ وقواعدٌ حديثة
679
01:34:06,555 --> 01:34:07,861
وقياداتٌ جديدة.
680
01:34:10,215 --> 01:34:12,395
ومع ذلك ستقبل التحدّي.
681
01:34:12,603 --> 01:34:15,809
لأنّنا جميعًا أتباعُ المجلس.
682
01:34:16,418 --> 01:34:19,472
وحتى أنتَ لستَ محميًا
من عواقب الإخفاق.
683
01:34:27,588 --> 01:34:30,434
وما هي شروط السيّد (ويك) بالضبط؟
684
01:34:31,356 --> 01:34:33,183
"فيكتوريا فيدوشيا".
685
01:34:34,236 --> 01:34:38,396
يُعفى من الواجبات تجاه المجلس كافّة.
686
01:34:53,852 --> 01:34:58,292
يعجّ التأريخ بماركيز والذي
لا يتذكرهُ سوى خدمُهم.
687
01:34:59,175 --> 01:35:00,448
ولكنّكَ
688
01:35:02,431 --> 01:35:05,792
يُمكن أن تُخلّد كبطلٍ كشفَ عن (جون ويك).
689
01:35:06,349 --> 01:35:10,456
الرجلُ الأرعبُ في المجلس يخرجُ إلى النّور.
690
01:35:11,914 --> 01:35:13,254
نوركَ.
691
01:35:15,499 --> 01:35:16,852
وبوسعكَ التنبؤ
692
01:35:17,073 --> 01:35:21,386
إلى أيّ مدى يُمكن لهذه الشهرة
أن تقود المرء في عالمنا؟
693
01:35:38,490 --> 01:35:40,503
وقت الظهيرة، عند برج "إيفل".
694
01:35:40,860 --> 01:35:42,289
لنناقش القواعد
695
01:35:43,021 --> 01:35:44,355
يُمكنكَ المغادرة.
696
01:35:45,264 --> 01:35:46,784
وقتما أنتهي.
697
01:35:47,991 --> 01:35:49,819
،بمجرد أن ينتصر
698
01:35:49,859 --> 01:35:53,265
سأصبح غير منبوذًا وأستعيد لقبي
699
01:35:53,583 --> 01:35:56,396
أعيدَ بناء فندقي ويصبح صالح للعمل
700
01:35:56,526 --> 01:35:58,373
على حساب المجلس الأعلى.
701
01:36:00,646 --> 01:36:01,550
بالتأكيد.
702
01:36:12,184 --> 01:36:14,970
تعاملكَ مع الجوانب الحياتيّة
بإتساق مهما كان صغرها وكبرها.
703
01:36:16,664 --> 01:36:18,457
والآن أنا انتهيتُ.
704
01:36:22,238 --> 01:36:24,065
أظنّني سأفتقدكَ وقتما يحينُ أجلك.
705
01:36:24,295 --> 01:36:26,188
هذا خزي، لا يُمكنني الإدلاء بمثل قولك.
706
01:36:27,028 --> 01:36:28,675
إنّك لا تعلم شيئًا، صحيح؟
707
01:36:29,480 --> 01:36:30,753
ماذا يعنيه ذلك؟
708
01:36:31,857 --> 01:36:34,551
الشاهدُ بصفته داعم
709
01:36:35,292 --> 01:36:38,952
إمّا أن يتخلّى عن بطلهِ أو يُدفن إلى جنبهِ.
710
01:36:40,643 --> 01:36:42,077
هذه الأعراف.
711
01:36:50,360 --> 01:36:51,673
هكذا هي الحياة.
712
01:37:38,738 --> 01:37:40,371
وفقًا لقوانيننا القديمة
713
01:37:41,055 --> 01:37:43,015
شخصٌ واحد يُمكنه النجاة.
714
01:37:43,461 --> 01:37:44,954
أهذا مفهوم؟
715
01:37:48,667 --> 01:37:49,987
ممتاز.
716
01:37:50,219 --> 01:37:51,579
القواعد.
717
01:37:52,224 --> 01:37:54,864
يشرعُ المتحدّي باختيار الوقت أولًا.
718
01:37:56,682 --> 01:37:57,988
شروق الشمس.
719
01:38:03,574 --> 01:38:04,847
الآن.
720
01:38:08,706 --> 01:38:09,893
شروق الشمس.
721
01:38:10,391 --> 01:38:11,591
الموقع.
722
01:38:12,656 --> 01:38:16,516
تجيء إلى هنا وتظنّ أنّ هنالك
مهربٌ من عالمكَ يا سيّد (ويك).
723
01:38:18,937 --> 01:38:20,384
لا يوجدُ مهرب.
724
01:38:36,295 --> 01:38:37,548
الأسلحة.
725
01:38:38,491 --> 01:38:41,984
إن انتصرتَ فسيَفي المجلسُ بوعدهِ
726
01:38:43,104 --> 01:38:44,644
وستحظى بحرّيتكَ.
727
01:38:45,707 --> 01:38:47,300
ولكنّكَ لن تحظى بها.
728
01:38:48,413 --> 01:38:49,713
نِصال.
729
01:38:55,267 --> 01:38:56,721
مسدّسات.
730
01:39:01,767 --> 01:39:03,354
المبارزة بالمسدّسات.
731
01:39:03,928 --> 01:39:05,214
ثلاثون مترًا.
732
01:39:06,014 --> 01:39:08,354
وإن بقي الطرفين على قيدِ الحياة
733
01:39:08,637 --> 01:39:13,810
فسيقتربان على بعضهما بمسافة تقدّر
بعشرة أمتار إلى أن يتبقى أحدهما فقط.
734
01:39:15,658 --> 01:39:17,011
قواعدُ الإشتباك.
735
01:39:18,163 --> 01:39:19,643
لا تُظهر أيّ رحمة.
736
01:39:20,110 --> 01:39:22,610
تعلم السبب، فلن تحظى بحرّيتكَ.
737
01:39:25,925 --> 01:39:27,858
لأنّ هذه ماهيّتكَ.
738
01:39:28,925 --> 01:39:30,585
أو أنّكَ كنتَ هكذا دومًا.
739
01:39:32,640 --> 01:39:34,633
إنّكَ قاتل.
740
01:39:36,855 --> 01:39:40,941
يتيمٌ انتشلناه من الشارع وهو حادٌ كالسكّين.
741
01:39:42,192 --> 01:39:44,545
والقتلُ هو من يمنحكَ هدفًا.
742
01:39:45,977 --> 01:39:47,543
رجلٌ بلا هدف.
743
01:39:49,597 --> 01:39:50,917
لا يساوي شيئًا.
744
01:39:53,257 --> 01:39:54,510
لا تُظهر أيّ رحمة.
745
01:39:56,324 --> 01:39:57,711
لا تُظهر أيّ رحمة.
746
01:39:58,429 --> 01:40:00,275
إن لم يكُن هنالك شيءٌ آخر أيّها السيّدان...
747
01:40:01,100 --> 01:40:02,667
ترشيح.
748
01:40:06,932 --> 01:40:08,379
أهذا أمرٌ يناسبكَ؟
749
01:40:10,247 --> 01:40:11,794
ألديكَ اسمٌ؟
750
01:40:16,717 --> 01:40:17,957
(كاين).
751
01:40:20,546 --> 01:40:21,832
فليكُن هكذا.
752
01:40:22,385 --> 01:40:24,411
وقت شروق الشمس عندَ
كنيسة "الساكري كور".
753
01:40:26,050 --> 01:40:28,270
المبارزة بالمسدّسات بلا رحمة.
754
01:40:28,573 --> 01:40:30,606
فإن انتصرتَ يا سيّد (ويك) في ذلك
755
01:40:30,880 --> 01:40:34,000
ستحظى بحرّيتكَ وتُعفى من
واجباتكَ تحاه المجلس الأعلى
756
01:40:34,668 --> 01:40:36,721
وشاهدكَ سيعود
757
01:40:37,070 --> 01:40:40,670
كمديرٍ لفندق "كونتينينتال" المُعاد تشييده.
758
01:40:42,750 --> 01:40:46,190
وإن انتصرَ الماركيز (فينسينت دي غرامونت) في ذلك.
759
01:40:46,517 --> 01:40:48,297
سيغدو (جون ويك) ميتًا.
760
01:40:50,536 --> 01:40:52,116
وهكذا حال شاهده.
761
01:40:54,058 --> 01:40:55,311
هذا كلّ شيء.
762
01:40:55,873 --> 01:40:59,140
والآن ليس ثمّة شيءٌ آخر أيّها
السيّدان وسأراكما عند شروق الشمس.
763
01:40:59,674 --> 01:41:04,747
وأيّ تأخيرٍ سيُعتبر انسحاب
وينتجُ عن ذلك حكم بالإعدام.
764
01:41:15,987 --> 01:41:19,147
لا وجود لـ (جون) هناك.
765
01:41:20,435 --> 01:41:22,795
لا سعادة في حياةٍ عاديّة.
766
01:41:25,911 --> 01:41:27,385
ثمّة (جون ويك) واحد فقط.
767
01:41:28,113 --> 01:41:29,413
القاتل.
768
01:41:31,699 --> 01:41:33,639
وسيقدمُ على قتلكَ.
769
01:41:40,338 --> 01:41:42,031
فندقكَ؟
770
01:41:42,554 --> 01:41:43,714
نعم؟
771
01:41:43,820 --> 01:41:46,034
تبحث عن اهتمامكَ دومًا.
772
01:41:46,152 --> 01:41:47,572
لأنّ الجميع هكذا.
773
01:41:48,099 --> 01:41:51,059
يًفضّل أن تبقى آمنًا قبل موعد المبارزة.
774
01:41:51,931 --> 01:41:53,618
ثمّة شيءٌ أريد فعله أولًا.
775
01:41:53,900 --> 01:41:56,233
خيرُ البرّ عاجله.
776
01:41:59,898 --> 01:42:01,138
لن أفعل ذلك.
777
01:42:01,662 --> 01:42:03,035
قاتل بنفسكَ.
778
01:42:07,181 --> 01:42:08,921
أليس هذا ما تطلبهُ؟
779
01:42:12,341 --> 01:42:13,908
"فيكتوريا فيدوشيا".
780
01:42:15,094 --> 01:42:18,487
ستأتي وتحظى وابنتكَ بالحريّة.
781
01:42:20,317 --> 01:42:21,864
لا يُمكن لأحدٍ أن يلمسها.
782
01:42:23,517 --> 01:42:24,551
وإن لم تأتِ.
783
01:42:25,400 --> 01:42:27,933
فإنّها ستواجهُ العواقب بنفسها.
784
01:42:29,555 --> 01:42:31,435
والخيارُ خياركَ.
785
01:43:58,065 --> 01:43:59,418
(كاين).
786
01:44:00,153 --> 01:44:01,306
(جون).
787
01:44:02,439 --> 01:44:04,019
هل ستقول وداعًا؟
788
01:44:05,862 --> 01:44:07,568
أقولُ مرحبًا.
789
01:44:12,723 --> 01:44:14,696
أتعتقد أنّ زوجتكَ تسمعكَ؟
790
01:44:16,993 --> 01:44:18,347
كلّا.
791
01:44:21,799 --> 01:44:23,219
فلمَ تزعجها؟
792
01:44:25,129 --> 01:44:26,876
ربّما أنا مُخطئ.
793
01:44:30,446 --> 01:44:32,333
لم يبقَ للموتى أثر.
794
01:44:35,633 --> 01:44:37,700
إنّما الأحياء من يُحدثون فرقًا.
795
01:44:43,010 --> 01:44:45,297
بعدما وُلدت ابنتي
796
01:44:47,196 --> 01:44:49,163
أردتُ مغادرة هذه الحياة.
797
01:44:51,293 --> 01:44:52,780
وحسبتُ أنّي غادرتها.
798
01:44:54,975 --> 01:44:56,836
ولكنّكَ لم تغادرها.
799
01:44:58,797 --> 01:45:00,257
نحنُ ملعونان.
800
01:45:02,272 --> 01:45:03,532
أنا وأنتَ.
801
01:45:05,052 --> 01:45:06,952
أشاطركَ الرأي في ذلك.
802
01:45:11,153 --> 01:45:13,033
ابنتي ليست ملعونة.
803
01:45:16,232 --> 01:45:18,192
فإن كان الخيارُ بينكَ وبينها
804
01:45:20,213 --> 01:45:21,979
فأنتَ ستموت.
805
01:45:28,612 --> 01:45:30,292
ربّما لن أموت.
806
01:45:35,482 --> 01:45:37,189
اشتقتُ إليكَ يا (جون).
807
01:45:39,242 --> 01:45:41,729
من الرائع أن أجالسَ صديقًا.
808
01:45:46,924 --> 01:45:49,024
سأراكَ يوم غدٍ.
809
01:46:19,110 --> 01:46:21,623
أهكذا تعالج الموقف؟
810
01:46:22,065 --> 01:46:24,198
تبارز "البُعبع"؟
811
01:46:24,316 --> 01:46:27,629
سيهزّ الفشل أركان المجلس الأعلى.
812
01:46:28,674 --> 01:46:31,814
وسيجعلون (ويك) قديسًا.
813
01:46:34,565 --> 01:46:37,612
وبإنتصاري سيكون الأمر عكس ذلك.
814
01:46:39,335 --> 01:46:41,175
ماركيز (دي غرامونت).
815
01:46:42,677 --> 01:46:44,484
طموحُ المرء
816
01:46:45,219 --> 01:46:47,419
يجبُ ألّا يتعدّى قيمته.
817
01:46:50,242 --> 01:46:53,316
يُفضّل ألّا تغفل عن ذلك يا سيّدي.
818
01:48:13,926 --> 01:48:15,733
صباحُ الخير يا سيّد (ويك).
819
01:48:16,000 --> 01:48:17,274
وأهلًا بكَ.
820
01:48:17,505 --> 01:48:18,912
أهلًا بكَ في المقاومة.
821
01:48:19,195 --> 01:48:21,215
إنّكَ بعيد عن الديار، ألستَ كذلك؟
822
01:48:21,929 --> 01:48:25,282
إنّ عصيانكَ المدنيّ قد ألهمني يا (جون).
823
01:48:25,350 --> 01:48:28,617
فأنا أوسّع آفاقي وأفردُ جناحيّ.
824
01:48:29,036 --> 01:48:31,156
أين ستكون نهايةُ مسيرتكَ؟
825
01:48:32,693 --> 01:48:34,359
تشارفُ على النهاية.
826
01:48:35,243 --> 01:48:37,536
هكذا يبدو الأمر.
827
01:48:38,826 --> 01:48:40,733
حجم 42 رسميّة، أليست هكذا؟
828
01:48:42,022 --> 01:48:43,455
مُبطّنة بمادةِ "كيفلر" بالكامل.
829
01:48:43,535 --> 01:48:45,329
تجمعُ بين الحداثة والقوّة.
830
01:48:45,698 --> 01:48:47,325
فهي مثاليّة للمناسبات الرسميّة
831
01:48:47,445 --> 01:48:49,791
حفلاتُ الزفاف ومراسيم
الجنائز ومبارزات المجلس الأعلى.
832
01:48:50,762 --> 01:48:53,989
وبعد كلّ شيء، فعلى المرء
أن يظهر بأجمل حلّة وقتما يتزوّج
833
01:48:55,273 --> 01:48:56,613
أو وقتما يُدفن.
834
01:49:07,144 --> 01:49:08,524
سامحني يا سيّدي.
835
01:49:09,096 --> 01:49:10,676
ولكنّ هذا جنون.
836
01:49:11,692 --> 01:49:13,025
جنون؟
837
01:49:13,347 --> 01:49:15,514
باعتمادكَ على رجلٍ ضرير.
838
01:49:16,815 --> 01:49:19,328
ثمّة ثلاث فئاتٍ من الرجال في عالمنا هذا.
839
01:49:21,372 --> 01:49:23,652
رجالٌ لديهم مبرّر للعيش.
840
01:49:24,548 --> 01:49:26,741
ورجالٌ لديهم مبرّر للموت.
841
01:49:27,695 --> 01:49:29,701
ورجالٌ لديهم مبرّر للقتل.
842
01:49:30,476 --> 01:49:32,669
يفتقدُ (جون ويك) لهذه المبرّرات.
843
01:49:33,275 --> 01:49:36,062
إنّه شبحٌ يبحثُ عن مقبرة.
844
01:49:37,721 --> 01:49:39,034
ولكنّ الرجلُ الضرير.
845
01:49:40,323 --> 01:49:41,663
يملكُ المبرّرات الثلاثة.
846
01:49:43,685 --> 01:49:46,845
بالإضافة إلى أنّني أشعرُ بأنّ السيّد (ويك)
847
01:49:46,880 --> 01:49:50,080
لن يأتي ليبارز عند شروق الشمس.
848
01:49:54,469 --> 01:49:56,377
فهمتُ ذلك يا سيّدي.
849
01:50:12,244 --> 01:50:14,864
إرسال إلى: "دي جي".
تحديد هدف (جون ويك) وقتله.
850
01:50:19,404 --> 01:50:22,225
مكافأة قتل (جون ويك)
عشرون مليون دولارًا أميركيّ.
851
01:50:27,386 --> 01:50:29,046
"بثٌ إذاعيّ"
852
01:50:34,870 --> 01:50:36,503
لا بأس الآن.
853
01:50:36,701 --> 01:50:39,408
إلى كلّ عازفي الجاز في مدينة "باريس".
854
01:50:39,608 --> 01:50:42,588
إلى كلّ مهتم بالموسيقا والقتال
855
01:50:43,333 --> 01:50:47,958
إلى كلّ مستمعينا المخلصين
والمهتمين بموسيقا الشارع...
856
01:50:48,561 --> 01:50:52,467
الليلة هي فرصتكم لتأليف موسيقا رائعة.
857
01:50:53,353 --> 01:50:56,267
إنّي أقدمُ لكم طلبًا خاصًا.
858
01:50:56,764 --> 01:50:58,630
معجبٌ سريّ.
859
01:50:59,549 --> 01:51:03,836
ثمّة مشكلة تُفسد بيئتنا المثاليّة.
860
01:51:04,906 --> 01:51:10,199
رجلٌ شرّير من مدينة "نيويورك" سيشرعُ
برحلةٍ للقضاء على مكانتنا المقدّسة.
861
01:51:11,734 --> 01:51:16,750
ندعوكم أن توجهوا إيقاعاتكم البدنيّة
تجاه هذا الرجل ذو الزيّ الأسود.
862
01:51:17,037 --> 01:51:20,877
ولكي تظفروا بالجائزة الكبرى،
عليكم أن تنجحوا في ذلك قبل الفجر.
863
01:51:21,337 --> 01:51:23,410
هذا اللقبُ الأسطوريّ.
864
01:51:23,629 --> 01:51:29,242
وهذا اللقبُ الأسطوريّ
يُحسب لكَ يا سيّد (ويك).
865
01:51:31,356 --> 01:51:34,285
وتذكّر أنّ لا مهربَ أمامكَ.
866
01:52:39,963 --> 01:52:42,390
أودّ أن أشكركم جميعًا على تواصلكم.
867
01:52:42,652 --> 01:52:45,492
بإذاعةِ "ووكسيا".
868
01:52:45,650 --> 01:52:50,343
اليوم ولكلّ مشاركاتكم
الترفيهيّة ومعلوماتكم.
869
01:52:50,808 --> 01:52:52,561
أتمنى لكم مطاردة ناجحة.
870
01:52:54,613 --> 01:52:56,266
وها قد بدأ الأمر.
871
01:52:57,536 --> 01:52:59,656
سأحتاجُ إلى مسدّس.
872
01:53:01,263 --> 01:53:03,037
حسبتُ أنّك لن تطلب ذلك.
873
01:53:04,301 --> 01:53:06,234
مسدّس "بتفايبر" 9 ملم.
874
01:53:06,730 --> 01:53:08,236
كيف حصلتَ عليه؟
875
01:53:08,602 --> 01:53:11,678
أعرفُ شخصًا يعرفُ شخصًا قد قتلَ شخصًا.
876
01:53:12,714 --> 01:53:17,441
تتسعُ الذخيرة إلى 21 رصاصة ويُمكن
تقليل تأثير الارتداد فيما بينهم إلى الصفر.
877
01:53:17,669 --> 01:53:20,922
تصويب بالألياف الضوئيّة
وسلامةُ مفتاح الأمان.
878
01:53:21,214 --> 01:53:25,421
يصدرُ شرارةً كبيرة لإعادة التلقيم
بسرعة وسحبُ الزناد يزنُ كيلو غرامًا.
879
01:53:25,650 --> 01:53:29,663
وإن اقتربتَ من ذلك بشدّة
880
01:53:30,312 --> 01:53:33,078
فهذه الألياف ذو خطرٍ شديد.
881
01:53:38,268 --> 01:53:41,041
كيف يمكنكَ أن تأخذني إلى الكنيسة؟
882
01:53:46,017 --> 01:53:47,290
آمين.
883
01:53:57,526 --> 01:53:59,079
ها نحنُ ذا أيّها السيّدان.
884
01:54:01,423 --> 01:54:02,849
إنّه قاربكَ.
885
01:54:06,144 --> 01:54:10,550
حينما نصحتكَ ألّا يطأ اصبع
قدمكَ في هذا المستنقع
886
01:54:10,785 --> 01:54:13,111
لم أكُن أتوقع أنّني سأتبلّل.
887
01:54:15,840 --> 01:54:18,193
سينتهي ذلك اليوم.
888
01:54:21,103 --> 01:54:23,276
عندما دفنتُ (تشارون).
889
01:54:25,230 --> 01:54:28,443
قضيتُ وقتًا طويلًا في اختيار قبر له.
890
01:54:29,784 --> 01:54:32,570
وبضعُ كلماتٍ لتلخيص حياةٍ بأكملها؟
891
01:54:33,155 --> 01:54:35,321
يعيشُ الملك!
892
01:54:36,050 --> 01:54:38,036
كنتُ مستعدًا منذ سنوات.
893
01:54:39,154 --> 01:54:40,508
هذا تواضُع.
894
01:54:41,274 --> 01:54:42,748
تنبؤ مستقبليّ.
895
01:54:43,405 --> 01:54:45,251
وماذا قرّرتَ؟
896
01:54:46,012 --> 01:54:47,232
صديق.
897
01:54:48,152 --> 01:54:50,652
هذا ما كان عليه قبل كلّ شيء.
898
01:54:51,036 --> 01:54:52,463
صديق.
899
01:55:05,855 --> 01:55:07,329
أشكركَ يا صديقي.
900
01:55:09,780 --> 01:55:11,234
(جوناثان).
901
01:55:11,998 --> 01:55:13,358
(وينستون).
902
01:55:13,687 --> 01:55:15,881
شروق الشمس عند السادسة وثلاث دقائق.
903
01:55:16,553 --> 01:55:19,040
كُن دقيقًا لتخلّصنا أجمع.
904
01:55:28,547 --> 01:55:30,193
زوجٌ محبّ.
905
01:55:32,226 --> 01:55:34,293
هكذا أريدُ أن أكون.
906
01:55:34,489 --> 01:55:37,095
"(جون)، الزوجُ المحبّ"
907
01:56:06,577 --> 01:56:07,983
أكّدنا ذلك.
908
01:56:09,409 --> 01:56:13,183
أخبارٌ سارّة يا محبّي الجاز.
لدينا موقعهُ.
909
01:56:14,199 --> 01:56:18,213
شوهدَ رجلُنا ذو الزيّ
الأسود في القطّاع السابع.
910
01:56:18,702 --> 01:56:22,082
حان الوقتُ لتلطيخ زيّه باللّون الأحمر.
911
01:58:25,037 --> 01:58:28,544
يتضحُ أنّ أصدقاء
نقابتنا قد فاتتهم الفرصة.
912
01:58:28,985 --> 01:58:31,751
والآن هو يتجهُ نحو نصب "قوس النصر".
913
01:58:32,069 --> 01:58:33,855
دعونا نكتشفُ من سيُرجعه.
914
02:00:38,584 --> 02:00:42,458
بحقّكم أيّها النّاس يجبُ
أن نعمل بشكلٍ أفضل.
915
02:00:46,537 --> 02:00:49,664
والآن، من سيكون الفائز الأكبر؟
916
02:03:16,744 --> 02:03:17,951
من المتكلّم؟
917
02:03:17,976 --> 02:03:21,593
أهذا السؤال الذي يجبُ أن تطرحه؟
السؤال هو "كم المبلغ"؟
918
02:03:21,850 --> 02:03:24,130
أعتقدُ أنّنا مسيطرون على الوضع.
919
02:03:32,567 --> 02:03:34,120
بقدر ما يُمكنني رؤيته...
920
02:03:34,248 --> 02:03:37,661
إذا وصلَ (جون) إلى الكنيسة في الوقت المحدّد
921
02:03:38,013 --> 02:03:40,507
ستنتهي بصفتكَ ماركيز.
922
02:04:29,928 --> 02:04:31,908
حلّ عنّي أيّها القذر.
923
02:04:53,438 --> 02:04:55,391
مستجدّات بشأن حركة السير
924
02:04:55,565 --> 02:04:58,978
طرقَ سمعي أنّ الرجلُ
ذو الزيّ الأسود لا يُمكن قتله.
925
02:04:59,089 --> 02:05:01,276
وصديقُنا ما زال يتنقّل مجددًا.
926
02:05:01,885 --> 02:05:03,392
فقد شقّ طريقه.
927
02:05:03,685 --> 02:05:05,725
مستمعو القناة الثامنة.
928
02:07:10,519 --> 02:07:11,593
لا بأس.
929
02:07:11,842 --> 02:07:13,042
اتفقنا.
930
02:07:13,168 --> 02:07:14,561
لا بأس بـ 35 مليونًا.
931
02:07:15,201 --> 02:07:17,294
لم يكُن هذا اتفاقنا.
932
02:07:22,253 --> 02:07:24,187
سيكون هذا عرض اليوم.
933
02:07:47,871 --> 02:07:49,144
هاجمهُ.
934
02:07:57,560 --> 02:07:58,706
أحضروا هاتفًا.
935
02:08:03,320 --> 02:08:04,340
ماذا؟
936
02:08:04,474 --> 02:08:06,347
- لم أكُن أنا.
- 40 مليونًا.
937
02:08:08,136 --> 02:08:10,316
هذه هي تكلفة الخدمة.
938
02:08:22,974 --> 02:08:24,987
أخبارٌ سارة يا محبّي الجاز.
939
02:08:27,331 --> 02:08:29,437
لقد زادَ ثمن اليانصيب.
940
02:08:29,480 --> 02:08:31,207
"زيادةٌ في العقد، 40 مليون دولارًا"
941
02:13:29,092 --> 02:13:32,085
إلى كلّ محبّي الجاز في الخارج.
942
02:13:32,863 --> 02:13:36,443
لقد دخلَ السيّد (ويك) الكنيسة.
943
02:13:37,591 --> 02:13:40,197
يكادُ وقتنا أن ينتهي.
944
02:13:40,635 --> 02:13:46,045
إنّها الفرصة الأخيرة لمحبّي الجاز قبل أن
يصل السيّد (ويك) عند شروق الشمس.
945
02:13:46,353 --> 02:13:51,140
فمن يُمكنه قطع مسافة تقدّر بـ 222 خطوة؟
946
02:18:29,821 --> 02:18:33,054
يبدو أنّ السيّد (ويك) سيلتحقُ بنا.
947
02:18:51,767 --> 02:18:53,133
(جون)؟
948
02:18:55,523 --> 02:18:56,750
(جون)؟
949
02:18:58,443 --> 02:18:59,876
(كاين)؟
950
02:19:00,010 --> 02:19:01,543
كم من الوقت عن شروق الشمس؟
951
02:19:05,020 --> 02:19:06,613
دقيقتان
952
02:19:07,369 --> 02:19:09,116
ربّما ثلاث دقائق.
953
02:19:10,447 --> 02:19:13,794
أريدكَ أن تصعد إلى قمّة السلّم يا (جون).
954
02:19:17,478 --> 02:19:18,925
أجل.
955
02:19:25,861 --> 02:19:27,121
هل أنتَ جاهز؟
956
02:19:27,798 --> 02:19:29,078
أجل.
957
02:19:47,934 --> 02:19:49,794
الأمام أم اليسار؟
958
02:19:50,135 --> 02:19:51,228
اليسار؟
959
02:20:24,904 --> 02:20:26,797
- خلفكَ تمامًا.
- أشكركَ.
960
02:21:41,830 --> 02:21:43,530
وداعًا يا سيّد (ويك).
961
02:21:56,740 --> 02:21:58,713
لا يُمكنكَ أن تقتلني.
962
02:22:02,269 --> 02:22:03,929
أجل، أنتَ محق.
963
02:22:04,966 --> 02:22:06,320
ولكن يُمكنني قتله.
964
02:22:18,247 --> 02:22:21,620
لا يُمكنني ضربكَ، سحقًا.
965
02:22:22,548 --> 02:22:24,041
انتهى أمره.
966
02:22:39,559 --> 02:22:41,066
سحقًا.
967
02:22:49,601 --> 02:22:50,734
"نوتس".
968
02:22:59,480 --> 02:23:01,633
أتركهُ يا كلبي.
969
02:23:18,201 --> 02:23:19,781
إنّني أرشدُ نفسي.
970
02:23:20,106 --> 02:23:21,346
أجل.
971
02:23:30,146 --> 02:23:31,690
لا شيء من صالحنا يا (جون).
972
02:23:32,762 --> 02:23:34,576
يجبُ أن نتبارز.
973
02:23:35,219 --> 02:23:36,419
أجل.
974
02:24:27,214 --> 02:24:29,227
وها نحنُ نبدأ.
975
02:24:49,439 --> 02:24:53,039
تُدركون الحقيقة وهي
أنّنا ملزمون بالعواقب.
976
02:25:15,038 --> 02:25:16,678
تفضّل يا عزيزي.
977
02:25:55,476 --> 02:25:57,223
إلى موقعيكما.
978
02:26:10,117 --> 02:26:13,171
سأراكَ في الآخرة يا أخي.
979
02:26:14,539 --> 02:26:16,286
ثلاثون خطوة.
980
02:27:04,641 --> 02:27:07,101
- فكّر في ابنتكَ.
- اغرب عن وجهي.
981
02:27:14,255 --> 02:27:17,322
يا لها من إشراقة شمسٍ رائعة.
982
02:27:36,281 --> 02:27:38,641
هل من كلماتٍ أخيرة يا (وينستون)؟
983
02:27:39,848 --> 02:27:41,802
استمتع هناك وحسب.
984
02:28:05,672 --> 02:28:07,645
هل أنتَ مستعد يا سيّد (كاين)؟
985
02:28:14,026 --> 02:28:15,446
سيّد (ويك)؟
986
02:28:26,991 --> 02:28:30,168
أوصي الربّ بروحيكما.
987
02:28:40,011 --> 02:28:41,425
أطلقا النّار.
988
02:29:01,591 --> 02:29:03,371
عشرون خطوة.
989
02:29:37,182 --> 02:29:38,535
أطلقا النّار.
990
02:29:49,708 --> 02:29:51,401
رائع.
991
02:29:58,710 --> 02:30:00,777
عشر خطوات.
992
02:30:50,805 --> 02:30:52,752
اقتلهُ وحسب.
993
02:31:12,143 --> 02:31:14,736
أولئكَ الذين يكرّسون أنفسهم للموت
994
02:31:15,909 --> 02:31:17,249
يعيشون.
995
02:31:19,747 --> 02:31:22,314
أولئكَ الذين يكرّسون أنفسهم للحياة
996
02:31:23,079 --> 02:31:24,726
يُفنون.
997
02:31:34,515 --> 02:31:35,742
أطلقا النّار.
998
02:32:24,167 --> 02:32:26,407
أعطني السلاح.
999
02:32:26,978 --> 02:32:29,111
هل ابنتي حرّة الآن؟
1000
02:32:29,884 --> 02:32:32,284
أجل، أنتَ وابنتكَ.
1001
02:32:32,851 --> 02:32:34,011
أعطني السلاح.
1002
02:32:52,060 --> 02:32:53,494
أحمق.
1003
02:32:54,592 --> 02:32:58,152
يا لكَ من أحمقٍ متكبّر.
1004
02:32:58,674 --> 02:33:00,288
لم يُطلق النّار.
1005
02:33:00,925 --> 02:33:02,872
إنّها العواقب.
1006
02:33:18,987 --> 02:33:20,807
يا لها من مزحة.
1007
02:33:40,977 --> 02:33:44,470
واجباتكَ تجاه المجلس
1008
02:33:45,688 --> 02:33:49,328
أعفيناكَ منها يا (جون ويك)، أنتَ حر.
1009
02:33:54,178 --> 02:33:56,938
وكذلك أنتَ وابنتكَ يا سيّدي.
1010
02:33:59,415 --> 02:34:02,608
ستعود إلى عملكَ أيّها السيّد المدير.
1011
02:34:03,711 --> 02:34:05,705
شروطكَ كافّة
1012
02:34:06,247 --> 02:34:08,434
سنوافق عليها.
1013
02:34:13,981 --> 02:34:18,414
عملُنا هنا مُدرج ضمن نشاطات اليوم.
1014
02:34:59,741 --> 02:35:01,174
أخي.
1015
02:35:04,200 --> 02:35:06,207
أنتَ الشخص الوحيد.
1016
02:35:08,337 --> 02:35:09,570
أجل.
1017
02:35:32,094 --> 02:35:33,694
(وينستون)؟
1018
02:35:33,990 --> 02:35:35,970
(جوناثان).
1019
02:35:38,134 --> 02:35:40,234
هلّا أوصلتني إلى الديار؟
1020
02:35:47,004 --> 02:35:48,757
بالتأكيد.
1021
02:37:21,574 --> 02:37:22,847
(هيلين).
1022
02:38:20,555 --> 02:38:23,341
(جوين ويك) و(هيلين ويك).
1023
02:38:24,571 --> 02:38:27,405
لم أفكّر أنّني سأشاهدُ ذلك اليوم.
1024
02:38:32,339 --> 02:38:35,232
ما رأيكَ بالفردوس الآن؟
1025
02:38:40,899 --> 02:38:42,546
من يدري؟
1026
02:38:59,063 --> 02:39:01,070
وداعًا يا بُني.
1027
02:39:20,063 --> 02:39:28,070
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||
82188