Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,000 --> 00:00:31,418
"This isn't a tale of heroic feats.
2
00:00:31,503 --> 00:00:36,006
It's about two lives running parallel for a while,
3
00:00:36,132 --> 00:00:40,679
with common aspirations and similar dreams."
Ernesto Guevara de la Serna, 1952
4
00:00:51,941 --> 00:00:55,152
Goodbye boys, life-long companions
5
00:00:55,278 --> 00:00:58,321
Dear old-time gang
6
00:01:11,543 --> 00:01:12,877
The plan:
7
00:01:13,003 --> 00:01:16,423
8000 kilometres in four months.
8
00:01:17,550 --> 00:01:18,799
The method:
9
00:01:19,094 --> 00:01:20,509
improvisation.
10
00:01:24,223 --> 00:01:26,100
We've got to be ready for certain things in life...
11
00:01:27,226 --> 00:01:28,227
The goal:
12
00:01:28,645 --> 00:01:32,312
to explore a continent
we had only known in books.
13
00:01:32,438 --> 00:01:36,945
the motorcycle diaries
14
00:01:37,654 --> 00:01:38,653
Good night, Granado.
15
00:01:39,821 --> 00:01:41,156
The equipment:
16
00:01:41,657 --> 00:01:43,241
"The Mighty One,"
17
00:01:43,995 --> 00:01:47,037
an aged, leaky 1 939 Norton 500.
18
00:01:55,171 --> 00:01:56,213
The pilot:
19
00:01:56,298 --> 00:01:57,716
Alberto Granado,
20
00:01:57,842 --> 00:02:00,549
chubby, 29, friend and biochemist,
21
00:02:00,633 --> 00:02:02,594
self-proclaimed "wandering scientist".
22
00:02:03,013 --> 00:02:04,723
Alberto's dream:
23
00:02:04,849 --> 00:02:06,848
to finish the journey on his 30th birthday.
24
00:02:08,560 --> 00:02:15,274
Co-pilot: me, Ernesto Guevara de la Serna.
"El Fuser", 23.
25
00:02:15,358 --> 00:02:17,276
Is Ernesto really going?
26
00:02:17,360 --> 00:02:18,359
No, Ernesto is staying.
27
00:02:18,444 --> 00:02:21,529
Ernesto, will you take me with you?
Let's go together!
28
00:02:21,614 --> 00:02:23,698
Sorry Dad but the more you tell me...
29
00:02:23,782 --> 00:02:26,827
You're only one semester away
from becoming a doctor.
30
00:02:26,912 --> 00:02:28,286
That can wait.
31
00:02:30,917 --> 00:02:34,460
Medical student, specialising in leprosy,
32
00:02:34,544 --> 00:02:36,126
Here comes furious Serna!
33
00:02:36,880 --> 00:02:38,547
...amateur rugby player,
34
00:02:38,632 --> 00:02:39,631
Kick it!
35
00:02:40,218 --> 00:02:42,217
Nice shot, Fuser!
36
00:02:42,301 --> 00:02:44,636
...and occasional asthmatic.
37
00:02:56,649 --> 00:02:57,816
Date of departure, January 4th.
38
00:02:57,901 --> 00:02:58,900
The route:
39
00:02:58,984 --> 00:03:02,404
Buenos Aires to Patagonia, and then into Chile...
40
00:03:02,489 --> 00:03:07,869
then north, 6000 metres up
the rugged spine of the Andes to Machu Picchu.
41
00:03:08,746 --> 00:03:12,997
Then, the San Pablo Leper Colony
in the Peruvian Amazon.
42
00:03:14,376 --> 00:03:19,837
The final destination:
the Guajira Peninsula in Venezuela.
43
00:03:20,174 --> 00:03:22,259
We land on the Guajira Peninsula.
44
00:03:22,343 --> 00:03:24,342
The tip of this grand continent.
45
00:03:24,843 --> 00:03:28,264
Bellies full of wine and two
tropical beauties, hopefully sisters...
46
00:03:28,348 --> 00:03:29,391
That beer's good, huh?
47
00:03:29,475 --> 00:03:33,102
ByJanuary 4th you'll have
finished your exams, right?
48
00:03:34,522 --> 00:03:40,067
If you'd like, I'll agree to make a little detour,
go by Miramar, see your girlfriend.
49
00:03:40,193 --> 00:03:41,611
My girlfriend...
50
00:03:41,696 --> 00:03:42,695
A couple of days.
51
00:03:46,450 --> 00:03:48,535
Check out that guy over there.
52
00:03:48,619 --> 00:03:49,702
Yeah?
53
00:03:50,163 --> 00:03:51,787
Do you want to end up like that?
54
00:03:52,955 --> 00:03:55,667
You don't wanna end up like that, Fuser.
55
00:03:56,543 --> 00:03:59,545
All you want is to get laid
in every country in South America.
56
00:04:00,004 --> 00:04:03,968
In every town too, if we're lucky.
Adds a little spice.
57
00:04:04,802 --> 00:04:06,051
What we had in common:
58
00:04:06,719 --> 00:04:09,639
our restlessness, our impassioned spirits,
59
00:04:11,351 --> 00:04:13,434
and a love for the open road.
60
00:04:16,062 --> 00:04:19,107
Come on Ernestito, we don't have all day.
61
00:04:19,191 --> 00:04:21,274
-Isn't this too much stuff?
-Just enough.
62
00:04:21,358 --> 00:04:24,403
Norton 500. A real motorcycle.
63
00:04:24,571 --> 00:04:27,323
Don't worry about your son,
he'll be well taken care of.
64
00:04:27,407 --> 00:04:28,406
Son...
65
00:04:32,705 --> 00:04:35,079
Tough times are ahead.
66
00:04:36,541 --> 00:04:39,420
To tell the truth, I've always dreamt
of doing something like this.
67
00:04:39,504 --> 00:04:41,587
I confess that if I were a few years younger
68
00:04:42,129 --> 00:04:44,549
I'd climb on that motorcycle with you.
69
00:04:44,884 --> 00:04:46,218
Imagine I'm doing it for both of us.
70
00:04:46,303 --> 00:04:48,260
Ten years, planning this trip, Uncle.
71
00:04:48,345 --> 00:04:49,637
You were a kid...
72
00:04:49,722 --> 00:04:53,850
Meanwhile, I trust you.
73
00:04:56,186 --> 00:04:57,728
So, when's the revolution coming?
74
00:04:57,896 --> 00:04:59,105
Here?
75
00:04:59,357 --> 00:05:02,858
-In about a century.
-We should learn from the Russians.
76
00:05:02,942 --> 00:05:05,737
-Leaving already?
-Yes. I'm off.
77
00:05:08,908 --> 00:05:13,661
The only thing you need to worry about
is taking your medicine...
78
00:05:13,829 --> 00:05:15,455
and writing to me.
79
00:05:15,998 --> 00:05:18,665
The most beautiful letters you'll ever read, Mum.
80
00:05:18,958 --> 00:05:20,543
-Goodbye, my darling.
-You'll see.
81
00:05:28,261 --> 00:05:29,928
Bye, sis! Take care!
82
00:05:32,014 --> 00:05:32,888
Bye!
83
00:05:32,972 --> 00:05:34,599
-No.
-Juan Martín!
84
00:05:35,100 --> 00:05:36,309
-Bye!
-Write to me.
85
00:05:36,477 --> 00:05:37,559
Okay?
86
00:05:41,857 --> 00:05:43,067
Send me postcards.
87
00:05:43,151 --> 00:05:46,194
Enough sentimentality,
you're gonna make me cry.
88
00:05:47,112 --> 00:05:48,113
Take care.
89
00:05:48,781 --> 00:05:53,243
So, just like Don Quixote had Rocinante,
San Martín had his mule,
90
00:05:53,327 --> 00:05:55,787
-we have "The Mighty One."
-Yeah, which pees oil.
91
00:05:55,871 --> 00:05:59,874
Yeah, she pees oil. What I'm trying
to say is that in this very instant,
92
00:06:00,126 --> 00:06:02,169
young Fuser and your servant here,
93
00:06:02,253 --> 00:06:05,338
embark on a journey to
the farthest reaches of the human spirit,
94
00:06:05,673 --> 00:06:09,676
where we will encounter new lands,
hear new anthems, eat new fruits...
95
00:06:09,760 --> 00:06:13,095
Granado, I'm holding you responsible.
Anything that happens to Ernesto,
96
00:06:13,179 --> 00:06:16,100
I'm going to burn you down.
Put on the scarf, honey.
97
00:06:16,184 --> 00:06:20,436
Don't worry, ma'am. He'll come back
and be the doctor we all want him to be.
98
00:06:21,480 --> 00:06:22,857
It's time to go!
99
00:06:25,860 --> 00:06:27,693
That bike is a good excuse for walking.
100
00:06:31,240 --> 00:06:32,700
So long!
101
00:06:42,002 --> 00:06:43,001
Watch out!
102
00:06:43,085 --> 00:06:44,086
He's crazy!
103
00:06:44,588 --> 00:06:45,589
Animal!
104
00:06:50,717 --> 00:06:52,679
Careful with that bike!
105
00:07:07,402 --> 00:07:08,568
Dear Mum,
106
00:07:08,986 --> 00:07:10,529
Buenos Aires is behind us.
107
00:07:11,238 --> 00:07:17,453
Gone is "this wretched life," the uninspiring
lectures, the papers and medical exams.
108
00:07:17,621 --> 00:07:20,624
All of Latin America is ahead of us.
109
00:07:21,416 --> 00:07:24,041
From now on, we only trust in "The Mighty One."
110
00:07:46,440 --> 00:07:52,321
I wish you could see us! We look like outlaws,
commanding attention everywhere we go...
111
00:08:05,834 --> 00:08:09,839
Open it up, Mial! Put her into orbit!
112
00:08:11,132 --> 00:08:14,384
-Don't quit on me, Mighty One!
-Come on!
113
00:08:15,720 --> 00:08:18,722
-What happened, Mial?
-Fucking shit!
114
00:08:24,689 --> 00:08:30,359
I am glad we've left "civilization" behind
and are now a bit closer to the land.
115
00:08:32,279 --> 00:08:34,195
What's going on?
116
00:08:34,364 --> 00:08:35,572
We're losing our bags!
117
00:08:35,656 --> 00:08:37,408
Problems! Problems!
118
00:08:39,703 --> 00:08:41,202
Damn! Fucking shit!
119
00:08:41,287 --> 00:08:45,458
-Fuser, are you all right?
-Yeah, you?
120
00:08:47,668 --> 00:08:49,587
What's up, little one?
121
00:08:54,508 --> 00:08:56,510
Are you okay?
122
00:08:57,513 --> 00:09:00,472
-What the fuck is that?
-What the fuck does it look like?
123
00:09:00,599 --> 00:09:04,100
-A fucking dog!
-You're a fucking shitty driver!
124
00:09:04,186 --> 00:09:06,438
Fuck you! What's that fucking dog
doing on my bike?
125
00:09:06,522 --> 00:09:08,771
It's for Chichina. His name is "Come-back".
126
00:09:11,360 --> 00:09:13,486
Go on, pick up the bike.
127
00:09:34,634 --> 00:09:36,883
Where the fuck are we, in Switzerland?
128
00:09:41,599 --> 00:09:43,349
-Good day.
-Good day.
129
00:09:43,849 --> 00:09:47,020
-Chichina?
-She's at the beach with the family.
130
00:09:48,689 --> 00:09:50,522
The bike's not doing so well.
131
00:09:53,611 --> 00:09:56,571
So, Esteban, tell us about your trip.
132
00:09:56,739 --> 00:09:58,196
It was fantastic, Don Horacio.
133
00:09:58,280 --> 00:10:00,659
I had the opportunity
to take a seminar in Cambridge
134
00:10:02,245 --> 00:10:05,411
and spend a couple of weeks in London,
a fascinating city.
135
00:10:05,496 --> 00:10:07,916
-Oh, what a privilege.
-Yes. A privilege.
136
00:10:08,875 --> 00:10:11,377
Esteban is about to get his doctorate...
137
00:10:13,214 --> 00:10:14,254
In medicine?
138
00:10:14,424 --> 00:10:15,465
No. In law.
139
00:10:16,551 --> 00:10:17,926
Oh, law...
140
00:11:18,113 --> 00:11:20,697
One, two, three, four. Tango, Fuser!
141
00:11:21,490 --> 00:11:22,867
It's your turn now...
142
00:11:23,284 --> 00:11:26,412
I've never seen a pig who liked to dance. Ever.
143
00:11:27,872 --> 00:11:30,832
-Yeah.
-Fuck off.
144
00:11:33,127 --> 00:11:36,378
With this foot, one... back, back...
145
00:11:36,546 --> 00:11:38,089
What are you laughing at?
146
00:11:39,425 --> 00:11:41,343
-What are you laughing at?
-You.
147
00:11:48,518 --> 00:11:49,768
Tonight?
148
00:11:50,018 --> 00:11:53,355
Dad asked Aunt Rosana
not to let me out of her sight.
149
00:11:53,814 --> 00:11:57,232
And Mum promised the Virgin
that she'd walk to her sanctuary...
150
00:11:57,317 --> 00:11:59,068
if we break up.
151
00:11:59,863 --> 00:12:03,615
Don't your parents realise
that the deeper you bury the diamonds,
152
00:12:03,699 --> 00:12:06,034
the more determined the pirate is, to take them?
153
00:12:07,245 --> 00:12:08,411
Believe me,
154
00:12:08,790 --> 00:12:11,371
this diamond wouldn't mind being taken.
155
00:12:15,880 --> 00:12:17,128
Dance.
156
00:12:24,386 --> 00:12:25,719
Look at them.
157
00:12:27,431 --> 00:12:29,390
Check out La Negra!
158
00:12:37,692 --> 00:12:39,234
Let's check out the bathroom.
159
00:12:43,489 --> 00:12:44,824
Good night.
160
00:12:44,908 --> 00:12:47,409
-Good night, girls.
-Good night.
161
00:12:50,748 --> 00:12:53,331
-Good night.
-Good night.
162
00:12:53,915 --> 00:12:56,585
So, Aunt Rosana,
163
00:12:57,170 --> 00:12:58,921
which room do I get?
164
00:13:09,765 --> 00:13:11,726
Get out, Come-back. Scat!
165
00:13:20,776 --> 00:13:22,987
What happened there...?
166
00:13:24,115 --> 00:13:26,533
-Come here.
-Don't tickle me!
167
00:13:57,939 --> 00:14:00,691
How long did you say we'd be here?
168
00:14:01,027 --> 00:14:02,026
You know how long.
169
00:14:02,110 --> 00:14:03,110
Two days.
170
00:14:03,569 --> 00:14:05,446
And how long has it been?
171
00:14:05,530 --> 00:14:07,656
Are you gonna use wire
in the operating room, too?
172
00:14:07,782 --> 00:14:09,450
Six days, Fuser!
173
00:14:14,122 --> 00:14:16,165
They're going to kill us!
174
00:14:34,560 --> 00:14:38,645
If you stayed we could do many things,
Ernesto, but only if you stayed.
175
00:14:42,275 --> 00:14:45,069
-That didn't sound so good.
-What do you want to hear?
176
00:14:46,572 --> 00:14:48,071
That I'll wait for you?
177
00:14:48,282 --> 00:14:50,533
I told you I'm coming back.
178
00:14:51,868 --> 00:14:53,409
I have the dog to prove it.
179
00:14:54,120 --> 00:14:55,455
Don't you like him?
180
00:14:57,625 --> 00:14:59,333
What do you want, Ernesto?
181
00:15:00,753 --> 00:15:01,835
What do you want to hear?
182
00:15:01,920 --> 00:15:05,382
That I'll wait forever, that I'll
wait months on end for you to return?
183
00:15:11,223 --> 00:15:13,180
-What's up with you?
-What do you want?
184
00:15:15,183 --> 00:15:16,183
What?
185
00:15:19,980 --> 00:15:23,023
I'd like for you to stay like this, silent.
186
00:15:26,320 --> 00:15:29,989
I want to look at you.
I won't see you for a long time.
187
00:15:38,666 --> 00:15:42,333
I will wait for you, but don't take forever.
188
00:15:48,009 --> 00:15:49,718
Define "forever."
189
00:15:49,969 --> 00:15:52,721
Thin ice, mister!
190
00:15:59,145 --> 00:16:00,813
I won't touch you again.
191
00:16:06,569 --> 00:16:10,611
Oh, no, I hurt you. Did I hurt you?
192
00:16:12,032 --> 00:16:15,161
It's a trick. A really bad one.
193
00:16:16,703 --> 00:16:19,874
Okay, lovebirds, it's time to go.
194
00:16:19,957 --> 00:16:20,999
Fuser...
195
00:16:23,835 --> 00:16:25,295
Take care, Miss Ferreyra.
196
00:16:27,298 --> 00:16:28,632
Thanks for everything.
197
00:16:48,861 --> 00:16:51,904
On the boat I heard
the moist slap of bare feet
198
00:16:51,988 --> 00:16:54,656
and foresaw faces
dark with hunger.
199
00:16:55,576 --> 00:16:58,495
My heart was a pendulum
between her and the street.
200
00:16:59,662 --> 00:17:03,834
I don't know what strength broke me
free from her eyes, loose from her arms.
201
00:17:04,669 --> 00:17:08,712
She remained clouded by tears,
her anguish hidden by the rain.
202
00:17:09,132 --> 00:17:10,883
-Is that Lorca?
-No.
203
00:17:11,842 --> 00:17:13,300
-Neruda?
-No.
204
00:17:13,843 --> 00:17:14,928
Who?
205
00:17:15,806 --> 00:17:17,013
I don't remember.
206
00:17:45,376 --> 00:17:46,710
Goodbye!
207
00:17:51,216 --> 00:17:52,215
Wait, wait... there.
208
00:17:52,299 --> 00:17:54,135
I'm getting snot all over this...
209
00:17:56,010 --> 00:17:59,055
So with Chichina - nothing?
210
00:18:01,642 --> 00:18:05,104
Even after you gave her
a purebred German shepherd, nothing?
211
00:18:06,899 --> 00:18:09,731
At least tell me you saw one tit. One little tit.
212
00:18:13,320 --> 00:18:18,074
Ah, so you saw her titties then. All right, my man!
213
00:18:18,284 --> 00:18:21,371
Scalpel.
214
00:18:23,330 --> 00:18:25,039
American dollars.
215
00:18:25,749 --> 00:18:26,917
Fifteen.
216
00:18:27,418 --> 00:18:28,420
Chichina?
217
00:18:28,503 --> 00:18:29,503
Yup.
218
00:18:29,588 --> 00:18:31,589
That girl's perfect for you. I've always said so:
219
00:18:31,673 --> 00:18:34,008
that is Ernesto's girlfriend.
No we'll be able to eat like kings.
220
00:18:34,092 --> 00:18:35,593
-No.
-A succulent protein-filled meal.
221
00:18:35,719 --> 00:18:38,429
She gave me this money in case
we make it to the United States.
222
00:18:38,805 --> 00:18:40,806
She asked me to buy her a bathing suit.
223
00:18:42,934 --> 00:18:44,058
I said I would.
224
00:18:45,395 --> 00:18:46,352
What?
225
00:18:46,437 --> 00:18:49,566
Pretend this money doesn't exist. It's off-limits.
226
00:18:49,816 --> 00:18:52,776
He's testing me... I'm gonna kill him.
227
00:18:52,861 --> 00:18:54,279
Are you talking to the bike again?
228
00:18:54,363 --> 00:18:58,781
What the hell are you thinking?
This girl's got you by the balls!
229
00:18:59,199 --> 00:19:00,366
-No...
-Fuser!
230
00:19:00,451 --> 00:19:02,161
Don't get all worked up, fatty.
231
00:19:03,414 --> 00:19:04,538
-Hello.
-Good afternoon.
232
00:19:23,642 --> 00:19:25,018
How's the bike feel?
233
00:19:25,268 --> 00:19:26,726
It's amazing, you can fix anything with wire.
234
00:19:26,852 --> 00:19:28,811
It's riding better than ever.
235
00:19:34,945 --> 00:19:37,696
Damn it! Fucking shit!
236
00:19:39,699 --> 00:19:40,990
You all right, Fuser?
237
00:19:43,287 --> 00:19:45,163
Damn curve.
238
00:19:52,089 --> 00:19:55,004
Look at the exhaust pipe!
Damn it to hell and back!
239
00:19:55,130 --> 00:19:58,550
Get more pegs! I've run out!
240
00:19:58,635 --> 00:19:59,678
Don't bust my balls!
241
00:19:59,762 --> 00:20:02,095
-Just grab it!
-You had to choose this spot, asshole!
242
00:20:02,179 --> 00:20:05,100
-You're the one that chose it!
-Hold on to that side!
243
00:20:05,183 --> 00:20:07,851
-You hold on to your side first!
-Come on!
244
00:20:07,936 --> 00:20:10,562
-I just can't!
-Come on!
245
00:20:10,647 --> 00:20:13,650
The ground is wet!
What the fuck do you want me to do?
246
00:20:14,567 --> 00:20:16,695
Fucking shit!
247
00:20:18,029 --> 00:20:20,199
No, the river took it!
248
00:20:20,449 --> 00:20:21,865
Get it, get it!
249
00:20:23,367 --> 00:20:25,035
It's gone!
250
00:20:27,623 --> 00:20:29,206
Just take it...
251
00:20:36,881 --> 00:20:39,174
Why don't we go up to that ranch?
252
00:20:39,259 --> 00:20:40,592
With those snobs?
253
00:20:41,221 --> 00:20:43,178
We'll find help down here,
among the people, don't you think?
254
00:20:43,263 --> 00:20:44,262
Yeah.
255
00:20:48,312 --> 00:20:50,978
-Should we do the broken headlight thing?
-Red October.
256
00:20:51,312 --> 00:20:53,355
-What's Red October?
-You have your medical ID, right?
257
00:20:53,440 --> 00:20:54,815
Oh, yeah, yeah.
258
00:20:58,779 --> 00:21:00,154
-Good evening.
-Good evening.
259
00:21:01,282 --> 00:21:02,450
What do you want?
260
00:21:02,534 --> 00:21:06,952
It may not look like it,
but, well, we're both doctors...
261
00:21:07,412 --> 00:21:10,165
from Buenos Aires and Córdoba, respectively.
262
00:21:10,291 --> 00:21:12,959
We are travelling the length
and breadth of the country...
263
00:21:13,252 --> 00:21:14,836
Well, he's got one, too.
264
00:21:14,920 --> 00:21:19,924
We're travelling all over doing some
research with the hope of curing
265
00:21:20,092 --> 00:21:23,637
some of the most terrifying diseases
of the 20th century.
266
00:21:23,722 --> 00:21:25,596
Plagues that not only consume our energies
267
00:21:25,680 --> 00:21:29,726
but also keep Argentina under total dependence.
268
00:21:29,810 --> 00:21:34,397
As a matter of fact, if you read
the medical literature, you'll note, as we have...
269
00:21:34,482 --> 00:21:37,693
What the fuck do you bums want?
270
00:21:39,986 --> 00:21:45,492
Look, sir. The wind took our tent.
We're starving and need a place to sleep.
271
00:21:46,369 --> 00:21:52,749
There's a shed out there with a good floor.
You can sleep with the migrants.
272
00:21:52,833 --> 00:21:56,168
But we're doctors...
273
00:21:57,963 --> 00:21:59,506
I like your face very much.
274
00:21:59,924 --> 00:22:01,881
Yours, fatty, I don't like.
275
00:22:05,137 --> 00:22:07,721
-It's cool.
-It's okay.
276
00:22:22,112 --> 00:22:23,238
Dear Mum.
277
00:22:23,322 --> 00:22:29,451
We're still going strong, though
"The Mighty One" isn't so mighty any more.
278
00:22:42,007 --> 00:22:48,389
Money and food are scarce but we've
managed to scrounge some free food,
279
00:22:50,974 --> 00:22:52,641
thanks to our secret weapon,
280
00:22:52,767 --> 00:22:55,146
Alberto's impeccable bullshitting.
281
00:22:55,439 --> 00:22:58,648
...trying to wipe out some of the most
terrifying diseases of the 20th...
282
00:22:58,732 --> 00:23:02,027
-So you two are doctors?
-Well, no...
283
00:23:02,487 --> 00:23:05,197
Alberto is a biochemist and I'm in medical school.
284
00:23:05,365 --> 00:23:08,785
He practically has a degree.
We're as good as doctors.
285
00:23:08,870 --> 00:23:12,745
Then I'd like you to look at this lump on my neck.
286
00:23:14,666 --> 00:23:16,709
-Mister...
-Von Puttkamer.
287
00:23:22,214 --> 00:23:23,424
Does it hurt?
288
00:23:27,052 --> 00:23:28,387
It's a tumour.
289
00:23:28,638 --> 00:23:29,637
What so you mean, a tumour?
290
00:23:29,724 --> 00:23:30,848
Yes.
291
00:23:32,057 --> 00:23:33,933
-You think so?
-Yeah.
292
00:23:37,898 --> 00:23:39,813
-I don't know, Fuser.
-I do.
293
00:23:39,898 --> 00:23:42,193
It looks like an adipose deposit,
it could be a cyst.
294
00:23:42,569 --> 00:23:44,237
No. It's a tumour.
295
00:23:44,696 --> 00:23:48,698
It's a tumour in the occipital zone,
probably of hydatid origin.
296
00:23:49,576 --> 00:23:53,077
Schatzie, these gentlemen say I have a tumour!
297
00:23:53,245 --> 00:23:55,538
No... Good day, ma'am.
298
00:23:55,623 --> 00:23:59,084
Honestly, I don't think it's a tumour,
it's a sebaceous cyst.
299
00:23:59,252 --> 00:24:02,420
If you'll give us some food and a place
to crash, we may be able to treat you.
300
00:24:02,505 --> 00:24:04,340
No, look, we can't treat you.
301
00:24:04,967 --> 00:24:06,883
Don't worry, you just need to go to Buenos Aires,
302
00:24:06,967 --> 00:24:09,011
I can recommend you to a specialist, but...
303
00:24:09,095 --> 00:24:10,804
We could try to help him.
304
00:24:12,308 --> 00:24:15,684
How? With a couple of herbs
from their garden? With prayers?
305
00:24:15,769 --> 00:24:18,354
I see, there's nothing you can do for me.
306
00:24:18,438 --> 00:24:21,022
Yes, we can. If you give us food
and a place to sleep...
307
00:24:21,106 --> 00:24:23,858
There's a lake full of fish and a tool shed nearby.
308
00:24:23,943 --> 00:24:25,611
Sir, it's a very premature diagnosis.
309
00:24:25,694 --> 00:24:27,780
This conversation is over, doctors.
310
00:24:29,533 --> 00:24:30,865
Let's go, Schatzie.
311
00:24:35,955 --> 00:24:38,958
Work with me next time, okay?
312
00:24:39,543 --> 00:24:42,627
Sure, I'll work with you
but not at the expense of a man's health.
313
00:24:42,711 --> 00:24:45,839
Let's suppose you were right,
the geezer had a tumour,
314
00:24:46,007 --> 00:24:48,217
how the fuck can you just tell him
like that? Unbelievable!
315
00:24:48,301 --> 00:24:51,262
It's the truth.
If he can't take it, that's his problem.
316
00:24:51,346 --> 00:24:54,641
You made him shit his pants,
you can't treat a patient like that.
317
00:24:54,725 --> 00:24:57,810
The guy has a tumour,
the sooner he deals with it, the better.
318
00:24:58,144 --> 00:25:01,648
It's the proper treatment,
or didn't you learn that in pharmacy school?
319
00:25:04,108 --> 00:25:07,444
Look, you idiot, don't talk to me
about proper medicine.
320
00:25:08,239 --> 00:25:10,697
You little nurse. Get your degree, then we'll talk.
321
00:25:10,823 --> 00:25:12,907
Fucking know-it-all.
322
00:25:13,033 --> 00:25:14,535
Let's look for food.
323
00:25:15,454 --> 00:25:18,496
Duck, duck, duck.
Give me the gun, man! Come on!
324
00:25:28,092 --> 00:25:29,843
-I got it, man!
-Very good!
325
00:25:30,594 --> 00:25:33,470
-How did you do that?
-Now we're totally fucked.
326
00:25:33,847 --> 00:25:37,434
Well, there is no choice now
but to jump in the lake and get our food.
327
00:25:37,518 --> 00:25:40,561
Fuser, jump in the water and get our food.
328
00:25:40,645 --> 00:25:43,357
You're nuts if you think I'm getting in.
Do you have any idea how cold it is?
329
00:25:43,524 --> 00:25:47,818
Yeah. I know you're allergic to the cold,
the water, the heat and all that...
330
00:25:47,902 --> 00:25:52,489
but you know what? I'm older,
wiser, and I did all the shooting.
331
00:25:52,574 --> 00:25:54,366
It was dumb luck! Besides, I have asthma.
332
00:25:54,451 --> 00:25:57,829
Okay, you're right. If you can't, I'll do it.
333
00:25:57,913 --> 00:26:00,622
-I never said "can't."
-"Can't," "won't"...
334
00:26:00,875 --> 00:26:02,207
-What's the difference?
-I didn't say, "I can't."
335
00:26:02,333 --> 00:26:04,211
Or don't want to, same thing.
336
00:26:04,630 --> 00:26:07,004
Otherwise, give me Chichina's dollars,
337
00:26:07,715 --> 00:26:09,131
and we'll feast like kings.
338
00:26:09,508 --> 00:26:12,510
Look, if I get that fucking duck,
I'll eat it by myself.
339
00:26:12,637 --> 00:26:15,387
Like a duck to water, quack, quack, quack!
340
00:26:16,891 --> 00:26:18,476
I'm freezing my balls off!
341
00:26:18,560 --> 00:26:20,559
So what? You're not using them.
342
00:26:21,560 --> 00:26:22,561
Come on.
343
00:26:25,065 --> 00:26:28,316
Good, Fuser! Good! Bring that ducky with fries...
344
00:26:28,400 --> 00:26:29,693
Is it cold out there?
345
00:26:29,819 --> 00:26:31,738
Hey! You cold?
346
00:26:31,988 --> 00:26:33,406
I'm not.
347
00:26:36,202 --> 00:26:37,242
Duck?
348
00:26:41,414 --> 00:26:42,580
Are you feeling shitty?
349
00:26:44,042 --> 00:26:45,835
No, I feel wonderful.
350
00:26:56,889 --> 00:26:57,930
Here.
351
00:27:03,186 --> 00:27:04,187
Fuser...
352
00:27:22,082 --> 00:27:23,123
Okay...
353
00:27:25,459 --> 00:27:27,460
Fuser, listen to me.
354
00:27:28,378 --> 00:27:31,963
Give me Chichina's fifteen dollars
and we'll go to a real hospital.
355
00:27:34,052 --> 00:27:36,429
Ask again and I'll vomit on you.
356
00:28:22,099 --> 00:28:26,352
Dear Mum, what do we leave behind
when we cross a frontier?
357
00:28:27,104 --> 00:28:29,522
Each moment seems split in two:
358
00:28:30,066 --> 00:28:37,031
melancholy for what is left behind,
and the excitement of entering a new land.
359
00:28:40,534 --> 00:28:41,742
Look, Mial!
360
00:28:42,579 --> 00:28:43,620
Chile.
361
00:28:43,870 --> 00:28:44,997
Chile!
362
00:28:45,414 --> 00:28:47,291
Long live Chile!
363
00:28:50,127 --> 00:28:53,672
-Is it the first time you've left the country?
-Yes.
364
00:28:53,799 --> 00:28:55,465
You're practically a man.
365
00:28:57,718 --> 00:29:00,513
Listen, when we're old and tired of travelling,
366
00:29:01,514 --> 00:29:05,434
we should come back
and set up a clinic on this lake.
367
00:29:06,435 --> 00:29:09,229
-Huh?
-Not a bad idea.
368
00:29:09,522 --> 00:29:13,067
We'd treat everybody.
If anybody comes out here...
369
00:29:13,276 --> 00:29:14,902
Count me in, brother.
370
00:29:16,779 --> 00:29:18,905
Things are looking up, Fuser.
371
00:29:21,035 --> 00:29:25,370
-Is that snow piling up?
-Nah, that's just a little frost, man.
372
00:29:48,186 --> 00:29:50,771
One, two, three...
373
00:29:53,149 --> 00:29:54,442
That's it!
374
00:29:55,193 --> 00:29:57,611
I hope the chain doesn't freeze up
because we'll be screwed...
375
00:29:58,696 --> 00:29:59,738
Come on!
376
00:30:03,327 --> 00:30:05,077
Come on! Come on! Come on!
377
00:30:06,036 --> 00:30:07,037
There you go...
378
00:30:11,585 --> 00:30:13,669
Fuck, it's cold.
379
00:30:14,628 --> 00:30:16,171
Nice little summer we're having...
380
00:30:34,315 --> 00:30:36,902
Hey, you said we'd enter Chile like conquerors,
381
00:30:36,986 --> 00:30:40,487
-not like a pair of assholes.
-If you don't like it, go fuck yourself, Ernesto.
382
00:30:40,863 --> 00:30:43,742
Why don't we dump this thing?
It's nothing but trouble.
383
00:30:43,826 --> 00:30:46,827
Oh, yeah? And travel the whole continent
on foot, genius?
384
00:30:46,912 --> 00:30:51,373
Yes. We'd see more, meet more people...
385
00:30:51,458 --> 00:30:53,251
you could lose a few pounds.
386
00:30:53,336 --> 00:30:56,962
Come on, you queer, with a couple of
Chichina's dollars, this is history.
387
00:30:57,046 --> 00:30:59,507
Same old song! Forget the money!
388
00:31:00,800 --> 00:31:03,260
If that's your answer,
you go to Venezuela on foot,
389
00:31:03,345 --> 00:31:06,307
just leave me the hell alone
and take your boss's money.
390
00:31:06,391 --> 00:31:10,351
I could probably make it there in half
the time if you'd mind your own business.
391
00:31:10,435 --> 00:31:12,103
You motherfucker!
392
00:31:15,898 --> 00:31:19,860
Ooh, Ernestito, bring me
those Yankee panties, from Miami...
393
00:31:20,489 --> 00:31:22,279
Don't you realise you'll never
see her wearing them,
394
00:31:22,364 --> 00:31:24,865
and she'll never take them off for you, asshole!
395
00:31:27,454 --> 00:31:28,453
Fuser!
396
00:31:33,209 --> 00:31:37,627
You know what your problem is, Fuser?
Your fucking honesty.
397
00:31:39,214 --> 00:31:42,092
You could help out
with a little lie once in a while.
398
00:31:43,551 --> 00:31:45,303
AUSTRAL NEWSPAPER
399
00:31:45,387 --> 00:31:47,472
Just hold it.
400
00:31:49,225 --> 00:31:50,224
Hey!
401
00:31:51,142 --> 00:31:52,268
What are you doing?
402
00:31:53,186 --> 00:31:54,187
What's up?
403
00:31:54,313 --> 00:31:55,940
Come in!
404
00:32:03,531 --> 00:32:04,989
Thank you.
405
00:32:05,489 --> 00:32:06,907
-Maté?
-Yes.
406
00:32:07,158 --> 00:32:09,201
-Thank you very much.
-No sugar.
407
00:32:09,285 --> 00:32:10,912
-What is your name?
-Teresa.
408
00:32:10,997 --> 00:32:13,747
-Teresa. Ernesto.
-Nice to meet you.
409
00:32:15,710 --> 00:32:17,293
There, hold it up.
410
00:32:17,420 --> 00:32:19,003
It'll make a nice souvenir.
411
00:32:19,087 --> 00:32:21,882
A souvenir, huh?
I'll take it back to Argentina with me.
412
00:32:21,966 --> 00:32:24,176
-Are you travelling?
-Yeah, we are.
413
00:32:24,261 --> 00:32:25,926
We're the ones with that beat-up bike out there.
414
00:32:26,052 --> 00:32:27,554
-Oh, that big one over there?
-Yeah.
415
00:32:27,638 --> 00:32:30,264
-And what is this?
-Mussels.
416
00:32:30,390 --> 00:32:32,267
-And these? These are clams, no?
-They're clams.
417
00:32:32,393 --> 00:32:35,686
-Just normal clams?
-Clams are always clams.
418
00:32:36,772 --> 00:32:37,940
Maybe next time.
419
00:32:43,195 --> 00:32:48,450
The Austral News!
The Austral News for only 3 pesos!
420
00:32:48,534 --> 00:32:52,954
News of Chile and the world, the Austral News!
421
00:32:53,164 --> 00:32:54,663
Just 3 pesos!
422
00:32:54,997 --> 00:32:57,625
News of Chile and the world, the Austral News!
423
00:32:57,710 --> 00:33:00,462
Yesterday afternoon,
Temuco was honoured by the arrival
424
00:33:00,546 --> 00:33:03,630
of two of the most prestigious leprosy experts
in South America.
425
00:33:03,715 --> 00:33:06,926
Dr Alberto Granados from Córdoba...
426
00:33:07,011 --> 00:33:09,429
-What do you mean, "Granados?"
-Yeah, that's what it says.
427
00:33:09,513 --> 00:33:14,601
And Dr Ernesto Guevara de la Serna
from Buenos Aires,
428
00:33:14,685 --> 00:33:19,189
have embarked on an epic journey from their
native soil to the northern tip of Venezuela.
429
00:33:19,356 --> 00:33:23,318
The charismatic scientists-adventurers,
experts in their field,
430
00:33:23,444 --> 00:33:26,321
have treated 3000 patients across the continent.
431
00:33:26,489 --> 00:33:27,615
All right!
432
00:33:28,949 --> 00:33:30,867
They expect to complete their marathon-trek
433
00:33:30,951 --> 00:33:32,827
in a record-setting five months,
434
00:33:32,912 --> 00:33:37,208
just in time to celebrate the youthful,
Dr Granados' 30th birthday.
435
00:33:37,334 --> 00:33:41,003
-It says "youthful."
-Yeah, they lied a bit too.
436
00:33:41,630 --> 00:33:42,837
Think it'll work?
437
00:33:55,685 --> 00:33:58,185
Hello. Good afternoon.
438
00:33:59,605 --> 00:34:02,149
My friend and I are having problems
with our bike.
439
00:34:02,234 --> 00:34:05,319
The steering is broken, the brakes are shot...
440
00:34:05,403 --> 00:34:09,323
-and the gears are all messed up.
-My ass is killing me.
441
00:34:09,449 --> 00:34:13,284
Well, the steering, brakes and gears I can fix...
442
00:34:13,869 --> 00:34:17,164
but I'm afraid your ass is out of luck.
443
00:34:18,415 --> 00:34:20,083
And we're broke.
444
00:34:22,253 --> 00:34:25,630
What? You don't have a penny?
445
00:34:25,713 --> 00:34:28,259
We're getting some money in Valparaíso,
446
00:34:28,343 --> 00:34:29,717
we'll send it to you then.
447
00:34:29,802 --> 00:34:31,761
I have no disrespect in my heart...
448
00:34:31,846 --> 00:34:34,806
but if you have no money,
you have no business being here.
449
00:34:34,890 --> 00:34:38,644
Forgive me for interrupting, sir,
but if you help us out now,
450
00:34:38,727 --> 00:34:42,314
you'd be doing incalculable service to
bilateral relations among our countries.
451
00:34:42,399 --> 00:34:46,901
-You expect me to fix it for free?
-I don't think we're being clear.
452
00:34:46,985 --> 00:34:51,575
We can't assume everyone will know who's
who in the Latin American medical field.
453
00:34:51,658 --> 00:34:54,660
-Doctor, if you will.
-Yes, of course...as it so happens...
454
00:34:54,744 --> 00:35:01,625
an article came out just today
in The Austral...the newspaper.
455
00:35:08,423 --> 00:35:09,757
Allow me.
456
00:35:15,346 --> 00:35:16,431
Look, Piedad.
457
00:35:19,395 --> 00:35:20,561
Tulio!
458
00:35:21,437 --> 00:35:24,732
-The picture isn't very good.
-Yeah, it's not very flattering.
459
00:35:25,775 --> 00:35:26,902
It's them.
460
00:35:29,779 --> 00:35:32,615
Gentlemen, it would be an honour
to fix your motorcycle.
461
00:35:32,866 --> 00:35:33,742
Thank you very much.
462
00:35:33,826 --> 00:35:35,783
After I finish playing this card game
with my wife, of course.
463
00:35:35,868 --> 00:35:37,203
Of course.
464
00:35:37,454 --> 00:35:39,288
Priority number one!
465
00:35:40,917 --> 00:35:43,124
You know, there's a dance
at the City Hall tonight...
466
00:35:43,292 --> 00:35:45,920
and God willing, all the young girls
in town will be there.
467
00:35:46,087 --> 00:35:48,006
That's too bad!
468
00:35:48,090 --> 00:35:49,964
Should I bring the bike in later?
469
00:35:50,049 --> 00:35:52,385
Leave it right here, we'll fix it up for you.
470
00:36:00,518 --> 00:36:08,194
My love, I'm gonna buy...
a little plane for us to fly
471
00:36:08,861 --> 00:36:09,985
Allow me...
472
00:36:10,111 --> 00:36:13,279
during our sweet honeymoon, my love
473
00:36:13,364 --> 00:36:20,161
My love, I'm gonna buy...
a little train to take a ride
474
00:36:20,831 --> 00:36:24,500
during our sweet honeymoon
475
00:36:25,000 --> 00:36:28,379
Listen to his voice as he walks on
476
00:36:29,005 --> 00:36:31,839
he sings us Chipi Chipi
to dance along!
477
00:36:32,927 --> 00:36:37,305
-Chipi Chipi...
-Hey...
478
00:36:37,515 --> 00:36:40,432
Learn to dance the rhythm
of the Chipi Chipi...
479
00:37:07,168 --> 00:37:10,380
You know, I was just thinking about you...
480
00:37:11,633 --> 00:37:13,049
Yeah? Why?
481
00:37:14,550 --> 00:37:17,512
You made a strong impression on me
from the start.
482
00:37:21,934 --> 00:37:23,058
Thanks.
483
00:37:28,689 --> 00:37:29,940
Do you want to dance?
484
00:37:32,904 --> 00:37:34,903
No...I don't dance.
485
00:37:35,738 --> 00:37:39,283
My husband's fallen asleep. He's drunk.
486
00:37:39,786 --> 00:37:41,744
I have no one to dance with.
487
00:37:42,828 --> 00:37:45,915
Well, if you teach me.
488
00:37:46,374 --> 00:37:47,417
Yes?
489
00:38:06,063 --> 00:38:08,439
You finally remembered you're a man, huh?
490
00:38:09,190 --> 00:38:10,439
Oh, had you forgotten?
491
00:38:11,609 --> 00:38:13,443
I haven't danced for a long time...
492
00:38:14,821 --> 00:38:17,071
but it's all coming back.
493
00:38:29,752 --> 00:38:31,502
I can't dance any more.
494
00:38:36,510 --> 00:38:38,342
Do you want to keep dancing?
495
00:38:40,137 --> 00:38:41,721
Wouldn't you like to step out?
496
00:38:44,183 --> 00:38:47,476
-I'd love to.
-Yes.
497
00:38:47,685 --> 00:38:49,731
-Yeah, let's go.
-Okay, let's go then.
498
00:38:53,651 --> 00:38:55,777
-What's wrong?
-Not now!
499
00:38:58,197 --> 00:38:59,905
-Come on, it's okay.
-Let me go!
500
00:39:00,866 --> 00:39:03,159
Hey, asshole, the Argentinian
is hitting on your wife!
501
00:39:03,577 --> 00:39:04,912
Let me go!
502
00:39:04,996 --> 00:39:06,662
I'm sorry, excuse me!
503
00:39:06,788 --> 00:39:08,872
You motherfucking Argentinian!
504
00:39:10,042 --> 00:39:11,127
Fuser!
505
00:39:12,003 --> 00:39:14,671
I'm gonna get you,
you Argentinian son-of-a-bitch!
506
00:39:22,471 --> 00:39:24,639
You Argentinian bastards!
507
00:39:28,353 --> 00:39:29,893
Let's get them!
508
00:39:32,816 --> 00:39:35,065
-Fucking shit!
-The chain!
509
00:39:36,527 --> 00:39:38,194
Hit it, hit it!
510
00:39:39,531 --> 00:39:41,197
-Yeah!
-Yes!
511
00:39:41,323 --> 00:39:42,949
Faster, faster!
512
00:39:59,886 --> 00:40:01,093
Are you tired?
513
00:40:01,553 --> 00:40:02,719
No.
514
00:40:02,969 --> 00:40:04,429
Do you want to switch?
515
00:40:04,513 --> 00:40:05,473
No.
516
00:40:05,557 --> 00:40:07,017
Are you sure?
517
00:40:24,951 --> 00:40:27,244
Cows!
518
00:40:27,537 --> 00:40:29,371
-Hit the brakes!
-What brakes?
519
00:40:29,915 --> 00:40:31,957
-What do you mean?
-The brakes are gone!
520
00:40:32,416 --> 00:40:33,792
Fucking mechanic!
521
00:40:49,560 --> 00:40:50,476
You all right?
522
00:40:50,560 --> 00:40:53,103
I'm great! What do you want me to say, Fuser?
523
00:40:59,694 --> 00:41:01,446
Goddamn mechanic!
524
00:41:33,852 --> 00:41:35,020
Is he your dad?
525
00:41:36,774 --> 00:41:37,773
Yes.
526
00:41:45,242 --> 00:41:46,824
That cow's going blind.
527
00:41:50,705 --> 00:41:52,622
All she's going to see is shit.
528
00:42:13,728 --> 00:42:16,561
We are 25 days behind schedule.
529
00:42:26,906 --> 00:42:28,074
Hello...
530
00:42:28,993 --> 00:42:31,744
It is rumoured that Chilean girls are
the most daring in the continent.
531
00:42:31,828 --> 00:42:36,957
Rumours have no scientific value,
Dr Granado. Time to do some research.
532
00:42:38,877 --> 00:42:40,086
-Don't you like him?
-No.
533
00:42:40,171 --> 00:42:42,047
You don't like either of them?
534
00:42:42,715 --> 00:42:43,881
Here they come.
535
00:42:48,430 --> 00:42:49,804
Hi, girls.
536
00:42:50,555 --> 00:42:52,557
Excuse us, but this place is packed.
537
00:42:52,641 --> 00:42:54,934
-Can we join you?
-Yes.
538
00:42:55,018 --> 00:42:57,062
-You don't mind?
-Thank you.
539
00:42:57,188 --> 00:42:58,228
Hello.
540
00:42:58,646 --> 00:43:01,232
-Ernesto.
-He's Alberto.
541
00:43:02,026 --> 00:43:03,693
-Miss?
-Jazmin.
542
00:43:03,778 --> 00:43:05,652
-Daniela.
-A pleasure.
543
00:43:05,736 --> 00:43:06,945
A real pleasure.
544
00:43:07,656 --> 00:43:11,201
-Are you two Argentinian?
-How'd you know?
545
00:43:11,576 --> 00:43:15,413
Well, because of your accent,
because Argentinians always say "che"...
546
00:43:15,539 --> 00:43:18,333
-Had you noticed, che?
-Not at all, che.
547
00:43:21,544 --> 00:43:23,589
Do you know what day it is?
548
00:43:23,799 --> 00:43:28,300
February 26.
549
00:43:28,426 --> 00:43:31,596
Sounds unbelievable, but it's been a year.
550
00:43:31,889 --> 00:43:36,060
-A year since what?
-One year since we started this trip.
551
00:43:37,813 --> 00:43:42,272
One year, and we're flat broke,
we can't even celebrate. What a shame.
552
00:43:42,357 --> 00:43:44,860
Why don't you let us treat you
to a bottle of wine?
553
00:43:44,945 --> 00:43:46,444
-Wine?
-Wine...
554
00:43:46,779 --> 00:43:47,945
Lucho!
555
00:43:48,698 --> 00:43:53,827
A bottle of wine for our
courageous, Argentine visitors.
556
00:43:55,204 --> 00:43:59,375
Girls, don't be offended, but I can't drink wine.
557
00:44:00,126 --> 00:44:01,583
Why couldn't you drink just a bit?
558
00:44:01,668 --> 00:44:05,463
Exactly... There's an old custom in Argentina...
559
00:44:05,548 --> 00:44:07,132
No, please don't.
560
00:44:07,425 --> 00:44:08,465
What is it?
561
00:44:08,675 --> 00:44:13,848
-I think they deserve an explanation.
-They do.
562
00:44:13,932 --> 00:44:15,264
Thank you, Lucho.
563
00:44:15,765 --> 00:44:22,479
An old custom in Argentina doesn't
allow us to drink on an empty stomach.
564
00:44:22,939 --> 00:44:26,276
Since we're flat broke, we can't buy food
565
00:44:27,237 --> 00:44:32,575
and must reject your generous offer. That's it.
566
00:44:32,659 --> 00:44:35,452
Come on, lighten up.
567
00:44:35,536 --> 00:44:36,827
Lucho.
568
00:44:38,955 --> 00:44:40,917
Lucho, could you bring us some empanadas?
569
00:44:41,002 --> 00:44:44,126
-Do you like Chilean empanadas?
-I've never tasted Chilean empanadas.
570
00:44:44,210 --> 00:44:45,253
Four? Eight?
571
00:44:45,337 --> 00:44:46,547
Well...they do look hungry.
572
00:44:46,631 --> 00:44:47,714
Twelve.
573
00:44:47,842 --> 00:44:50,549
What a nice number.
I've always liked that number.
574
00:44:50,800 --> 00:44:55,015
-Wish we could stay!
-Too bad we have nowhere to crash.
575
00:44:55,099 --> 00:44:56,681
We'll sleep out in the park.
576
00:44:56,766 --> 00:45:00,770
Listen...my dad's fond of Argentinians.
577
00:45:01,187 --> 00:45:04,272
-No joke!
-Honest. He might be able to help you.
578
00:45:05,023 --> 00:45:07,401
Since Dad's chief of the fire brigade,
he knows lots of people.
579
00:45:07,486 --> 00:45:09,653
What? You two are sisters?
580
00:45:10,738 --> 00:45:11,987
Of course.
581
00:45:13,365 --> 00:45:14,450
Look.
582
00:45:14,534 --> 00:45:16,286
Can't you tell?
583
00:45:17,120 --> 00:45:20,538
The mechanic won't be in until tomorrow,
but the bike can stay right here.
584
00:45:20,664 --> 00:45:21,791
-Thank you very much.
-Thank you very much, Sir.
585
00:45:21,875 --> 00:45:23,709
Guys! Cañaco! Come!
586
00:45:23,835 --> 00:45:26,962
I'm going to introduce you
to two Argentinian volunteers
587
00:45:27,047 --> 00:45:28,714
that will be spending the night here with you.
588
00:45:28,799 --> 00:45:33,091
This is Doctor skinny Che,
and this is Doctor chubby Che.
589
00:45:33,176 --> 00:45:34,677
-Pleasure.
-Good to meet you.
590
00:45:34,762 --> 00:45:39,057
-Why don't we go take in the town?
-Good idea, but...
591
00:45:39,683 --> 00:45:41,726
Don't you worry, sir.
592
00:45:42,604 --> 00:45:44,731
Excuse me. Sorry!
593
00:45:45,732 --> 00:45:46,731
Hello.
594
00:45:48,068 --> 00:45:51,446
I don't want to bother you,
but are you really doctors?
595
00:45:51,531 --> 00:45:52,613
-No.
-Yes.
596
00:45:53,405 --> 00:45:54,990
Actually, I'm a biochemist.
597
00:45:55,075 --> 00:45:56,826
Could you come see a sick woman?
598
00:45:56,952 --> 00:46:00,620
-Yes. Whenever you say, just...
-Could we do it now?
599
00:46:00,746 --> 00:46:03,916
It's been a long time since she's
seen a doctor, she's really in bad shape.
600
00:46:04,042 --> 00:46:07,086
Sure. Let me get my things.
601
00:46:07,586 --> 00:46:11,090
Well, one has to remain faithful
to the Hippocratic oath...
602
00:46:11,966 --> 00:46:13,926
-Ernesto.
-Moncho.
603
00:46:14,135 --> 00:46:15,928
-Poncho?
-Moncho.
604
00:46:17,096 --> 00:46:18,264
Excuse me.
605
00:46:25,188 --> 00:46:26,398
Look me in the eye.
606
00:46:34,739 --> 00:46:36,655
I'm going to touch your neck.
607
00:46:45,332 --> 00:46:46,625
Has she eaten?
608
00:46:48,503 --> 00:46:49,878
I don't know.
609
00:47:18,826 --> 00:47:21,702
Look, Mrs Rosa,
I'm going to leave these little pills.
610
00:47:23,748 --> 00:47:28,084
Take one with each meal
and one before sleeping.
611
00:47:29,754 --> 00:47:31,837
This will help you feel better.
612
00:47:40,014 --> 00:47:45,142
I knew I was powerless to help her, Mum...
613
00:47:46,019 --> 00:47:50,022
This poor old woman who only a month ago
waited tables, wheezing like I do,
614
00:47:50,400 --> 00:47:52,691
trying to live with dignity.
615
00:47:54,028 --> 00:47:57,948
In her dying eyes there was
a plea for forgiveness
616
00:47:58,950 --> 00:48:03,161
and for solace, now vanished,
617
00:48:04,539 --> 00:48:09,918
just as her body will soon be lost,
in the great mystery that surrounds us.
618
00:48:17,593 --> 00:48:22,763
Fuser, you still haven't asked about
the research I did on our Chilean sisters.
619
00:48:23,723 --> 00:48:25,518
You can't imagine how depressed I am
620
00:48:25,602 --> 00:48:28,227
that you're the sexual ambassador of Argentina!
621
00:48:28,520 --> 00:48:29,479
It's true.
622
00:48:29,563 --> 00:48:32,147
Are you the clowns that ride
that crippled piece of shit?
623
00:48:33,859 --> 00:48:35,733
Her name is "The Mighty One."
624
00:48:35,901 --> 00:48:36,902
Her name was "The Mighty One."
625
00:48:37,070 --> 00:48:40,490
Now she can be baptized "The Deceased,"
"The Dearly Departed," "The Paraplegic"...
626
00:48:40,574 --> 00:48:43,743
-Really? And why's that?
-Why?
627
00:48:43,869 --> 00:48:45,370
Because I am the mechanic.
628
00:48:45,579 --> 00:48:50,959
You could make a buck selling her
for scrap. Chile is her last stop.
629
00:49:07,517 --> 00:49:09,269
Gonna miss you, girl.
630
00:49:18,571 --> 00:49:21,114
I'll carry yours today. Come on.
631
00:49:27,788 --> 00:49:29,707
What'll we do? Go on?
632
00:49:30,291 --> 00:49:31,540
Of course.
633
00:49:31,708 --> 00:49:34,211
A man turns 30 only once, right?
634
00:49:42,344 --> 00:49:45,013
You're something else, Ernesto de la Serna...
635
00:49:45,847 --> 00:49:50,519
-I mean, if we spend Chichina's...
-Nope! Don't even think it.
636
00:49:59,819 --> 00:50:01,987
Hey! Hey!
637
00:50:03,491 --> 00:50:04,909
He stopped! Come on!
638
00:50:31,979 --> 00:50:33,728
There she is, Valparaíso.
639
00:50:34,771 --> 00:50:36,481
"I love Valparaíso,
640
00:50:37,107 --> 00:50:43,113
all you encompass, all you radiate,
lover of the ocean, far from..."
641
00:50:43,197 --> 00:50:45,949
-Federico García Lorca.
-No!
642
00:50:46,077 --> 00:50:47,284
Neruda!
643
00:51:07,265 --> 00:51:08,681
Thank you.
644
00:51:09,473 --> 00:51:12,100
-From Chichina?
-From Chichina. And the money?
645
00:51:14,105 --> 00:51:16,020
-Should I open it?
-Go ahead.
646
00:51:17,230 --> 00:51:19,567
I'll leave you lovebirds alone.
647
00:51:29,161 --> 00:51:31,286
I love you so much, Celia de la Serna.
648
00:51:38,962 --> 00:51:40,044
What happened?
649
00:51:45,176 --> 00:51:46,260
Fuser?
650
00:52:42,192 --> 00:52:44,526
-Hey, you ready?
-Me?
651
00:52:44,653 --> 00:52:47,238
-Yup.
-Of course...
652
00:52:47,322 --> 00:52:48,446
Right away!
653
00:53:30,656 --> 00:53:31,865
You know what?
654
00:53:31,950 --> 00:53:33,827
I liked my plan better, Fuser!
655
00:53:37,205 --> 00:53:40,333
You are such an arrogant bastard.
You could at least answer me!
656
00:53:42,545 --> 00:53:43,877
What do you wanna do? Go back?
657
00:53:44,545 --> 00:53:45,879
Go on, go back!
658
00:53:46,131 --> 00:53:49,218
I'll get to the mine and tell you all about it.
659
00:53:49,468 --> 00:53:51,843
Are you saying I can't make it?
660
00:53:53,471 --> 00:53:56,808
If you can, little asthmatic doctor, then I can.
661
00:53:56,892 --> 00:53:59,519
-Just shut up and walk!
-Pain in the ass!
662
00:54:00,020 --> 00:54:01,354
Now you wanna beat me?
663
00:54:07,819 --> 00:54:09,905
Stop, goddamn it!
664
00:54:19,913 --> 00:54:21,874
Good afternoon, hi.
665
00:54:23,754 --> 00:54:25,961
I'm Ernesto, good to meet you.
666
00:54:37,224 --> 00:54:38,225
Yes.
667
00:54:38,893 --> 00:54:39,934
Right there.
668
00:54:41,354 --> 00:54:42,603
Home.
669
00:54:45,192 --> 00:54:48,025
We didn't have much, just some tough, dry land.
670
00:54:49,111 --> 00:54:50,737
It belonged to his grandpa.
671
00:54:51,907 --> 00:54:55,784
It was ours. Until a land speculator forced us off.
672
00:54:56,701 --> 00:54:58,620
That's what they call progress.
673
00:54:58,955 --> 00:55:02,791
So we had to leave our son
with our family and hit the road,
674
00:55:02,875 --> 00:55:04,709
looking for work,
675
00:55:04,794 --> 00:55:08,629
trying to escape from the police
who want to throw us in jail,
676
00:55:09,507 --> 00:55:10,507
Why?
677
00:55:11,718 --> 00:55:13,469
Because we are communists.
678
00:55:14,553 --> 00:55:15,761
Now we're going to a mine.
679
00:55:15,929 --> 00:55:18,224
If we're lucky, I'll find some work.
680
00:55:19,683 --> 00:55:23,143
It's so dangerous, they don't
care what party you belong to.
681
00:55:26,315 --> 00:55:28,650
Are you two looking for work?
682
00:55:28,901 --> 00:55:31,152
No, we're not looking for work.
683
00:55:31,820 --> 00:55:32,822
No?
684
00:55:34,449 --> 00:55:36,324
Then why are you travelling?
685
00:55:40,915 --> 00:55:43,039
We traveljust to travel.
686
00:55:50,256 --> 00:55:51,757
Bless you...
687
00:55:54,385 --> 00:55:56,678
Blessed be your travels.
688
00:56:02,686 --> 00:56:05,102
-Here.
-Thank you.
689
00:56:07,691 --> 00:56:10,234
-Have a maté.
-Thank you.
690
00:56:12,068 --> 00:56:15,197
Their faces were tragic and haunting.
691
00:56:17,534 --> 00:56:21,620
They told us of comrades who had
mysteriously disappeared,
692
00:56:22,414 --> 00:56:25,790
and were said to be somewhere
at the bottom of the sea.
693
00:56:29,504 --> 00:56:32,630
It was one of the coldest nights of my life,
694
00:56:33,842 --> 00:56:40,723
but also one which made me feel closer
to this strange, for me anyway, human race.
695
00:56:51,903 --> 00:56:52,902
You!
696
00:56:53,861 --> 00:56:55,154
You, too.
697
00:56:56,280 --> 00:56:57,823
You, over there.
698
00:56:58,534 --> 00:56:59,533
You.
699
00:57:05,541 --> 00:57:07,665
Not you! The one next to you!
700
00:57:07,750 --> 00:57:11,378
Move it, move it! Get a move on, guys!
701
00:57:15,759 --> 00:57:19,596
You there, you too. Up there!
702
00:57:21,097 --> 00:57:22,555
Move along!
703
00:57:29,647 --> 00:57:31,566
The one in the back. You, too.
704
00:57:34,528 --> 00:57:36,611
The one up there, you.
705
00:57:37,155 --> 00:57:42,076
Hurry up. Get on the truck.
706
00:57:42,577 --> 00:57:44,036
The rest of you, go home!
707
00:57:44,120 --> 00:57:46,997
Hurry up, move it!
708
00:57:48,292 --> 00:57:49,500
This truck is full...
709
00:58:03,598 --> 00:58:04,764
Hey, come on!
710
00:58:08,646 --> 00:58:11,312
You two! What are you doing here?
711
00:58:11,689 --> 00:58:14,317
-Nothing, just looking.
-Looking at what, asshole?
712
00:58:14,485 --> 00:58:16,695
This is not a tourist attraction, get lost!
713
00:58:16,903 --> 00:58:19,030
Don't you see these people are thirsty?
714
00:58:19,489 --> 00:58:21,324
Why don't you give them some water, damn it?
715
00:58:21,492 --> 00:58:24,702
Get out before I call security
and have you locked up, asshole.
716
00:58:24,786 --> 00:58:26,704
-What would they?
-Why?
717
00:58:26,788 --> 00:58:30,625
Trespassing. This is property
of the Anaconda Mining Company.
718
00:58:32,293 --> 00:58:33,460
Watch the door.
719
00:58:38,341 --> 00:58:39,549
You son-of-a-bitch!
720
00:59:06,370 --> 00:59:10,165
As we left Chuquicamata
we could feel the world changing
721
00:59:10,249 --> 00:59:11,876
or was it us?
722
00:59:14,419 --> 00:59:19,507
The deeper we go in the Andes,
the more indigenous people we encounter,
723
00:59:19,800 --> 00:59:23,469
who are homeless in their own land.
724
00:59:29,560 --> 00:59:31,770
We finally entered Peru,
725
00:59:31,854 --> 00:59:35,022
thanks to a half-blind trucker named Félix.
726
00:59:36,359 --> 00:59:42,655
And guess what? Alberto turned 30,
but not in Venezuela as he had planned.
727
00:59:44,491 --> 00:59:48,745
We were so tired, Mum, we couldn't celebrate.
728
00:59:53,417 --> 00:59:54,418
Fuser...
729
00:59:58,214 --> 01:00:00,090
This is not humanly possible.
730
01:00:26,492 --> 01:00:30,161
We finally arrived in Cuzco,
"the heart of America."
731
01:00:35,835 --> 01:00:39,128
Our first day in the city we met Don Néstor,
732
01:00:39,755 --> 01:00:43,259
an old soul, Mum, and our official guide.
733
01:00:43,343 --> 01:00:46,343
Sir, I wonder, which of these walls is Incan?
734
01:00:46,430 --> 01:00:49,097
This one here is Incan and that one is Spanish.
735
01:00:49,640 --> 01:00:52,975
As a joke we say this wall was made by the Inca,
736
01:00:53,059 --> 01:00:56,646
and that wall was made by the In-capables.
That's what we call the Spanish.
737
01:00:58,066 --> 01:01:02,319
Curing the Inca period, Cuzco was the capital.
738
01:01:02,404 --> 01:01:05,905
When the Spanish came
they started to trash it all,
739
01:01:05,990 --> 01:01:09,074
-and made Lima the capital.
-Lima?
740
01:01:09,159 --> 01:01:10,577
Yes.
741
01:01:12,830 --> 01:01:14,582
This belongs to Jesus Christ Inc.
742
01:01:14,666 --> 01:01:16,667
-Are they still in business?
-Yes.
743
01:01:18,296 --> 01:01:19,878
Are they still in business...?
744
01:01:29,180 --> 01:01:32,808
She says she never went to school
745
01:01:32,893 --> 01:01:37,938
because she was always with the livestock,
746
01:01:38,023 --> 01:01:41,775
and that's why she doesn't speak Spanish,
only Quechua.
747
01:01:41,984 --> 01:01:44,904
When I was little there was enough,
at least I think so,
748
01:01:44,988 --> 01:01:48,448
there was enough money to afford everything.
749
01:01:48,616 --> 01:01:54,163
But now I think there is little money,
there is no work.
750
01:01:55,122 --> 01:01:59,210
And this is all affecting us, more and more.
751
01:01:59,669 --> 01:02:03,545
From the time I was little
I've worked with handicrafts, and,
752
01:02:03,630 --> 01:02:11,013
that's why I'm not doing too bad,
not too good, just okay.
753
01:02:50,971 --> 01:02:53,013
With both hands.
754
01:02:56,059 --> 01:02:58,269
With both hands, Néstor.
755
01:03:01,146 --> 01:03:02,523
Thank you.
756
01:03:12,701 --> 01:03:13,700
Hello.
757
01:03:17,707 --> 01:03:18,789
Good afternoon.
758
01:03:22,920 --> 01:03:24,754
I was working for a time...
759
01:03:25,172 --> 01:03:26,255
on some land.
760
01:03:26,840 --> 01:03:30,302
And the landlord... kicked me off the land.
761
01:03:31,303 --> 01:03:34,888
I was doing my work and he threw me out.
762
01:03:34,974 --> 01:03:37,183
How'd he throw you out? Did he bring the police?
763
01:03:37,268 --> 01:03:39,686
Yes, he brought the police.
764
01:03:39,770 --> 01:03:42,563
Because he's rich, he's got lots of money.
765
01:03:42,647 --> 01:03:45,651
He wants me to vacate his land, to get out.
766
01:03:45,902 --> 01:03:47,484
Once it was already productive.
767
01:03:47,569 --> 01:03:53,158
Yes, it was producing wheat,
corn, potato...all that.
768
01:03:53,242 --> 01:03:55,408
And he kept most of it.
769
01:03:55,492 --> 01:04:00,373
So, I can't live in the past.
I have to move on...work,
770
01:04:00,458 --> 01:04:05,128
find the money to bring up my kids...
771
01:04:05,212 --> 01:04:07,714
-How many kids do you have?
-I've got five.
772
01:04:07,798 --> 01:04:10,425
Have you got organised with other farm workers...
773
01:04:10,509 --> 01:04:11,927
-Yes.
-In order to fight back?
774
01:04:12,011 --> 01:04:18,140
Yes. We are organised, we help
each other, work our land,
775
01:04:18,224 --> 01:04:21,811
we help each other. Very unified.
776
01:05:30,131 --> 01:05:32,048
Ready for the photo, Fuser?
777
01:05:32,842 --> 01:05:34,133
That's it, that's it...
778
01:05:36,011 --> 01:05:37,303
This one's for posterity.
779
01:05:41,976 --> 01:05:48,188
The Incas knew about astronomy, medicine,
mathematics among other things,
780
01:05:48,273 --> 01:05:51,151
but the Spanish invaders had gunpowder.
781
01:05:52,320 --> 01:05:56,448
What would America look like today
if things had been different?
782
01:05:57,200 --> 01:05:58,993
Fuser, here's my idea:
783
01:06:00,202 --> 01:06:02,455
I'll marry an Inca descendant.
784
01:06:02,538 --> 01:06:05,290
We'll start an indigenous party
under these conditions:
785
01:06:05,750 --> 01:06:08,001
we'd encourage the people to vote,
786
01:06:08,626 --> 01:06:12,505
reactivate Tupac Amaru's revolution,
the Indo-American revolution, Fuser.
787
01:06:12,967 --> 01:06:14,424
How's that sound?
788
01:06:15,675 --> 01:06:17,260
A revolution without guns?
789
01:06:18,638 --> 01:06:20,514
It would never work, Mial.
790
01:06:35,072 --> 01:06:39,032
How is it possible to feel nostalgia
for a world I never knew?
791
01:06:41,162 --> 01:06:44,830
How can a civilisation that built this...
792
01:06:45,831 --> 01:06:47,999
be destroyed to build...
793
01:06:48,585 --> 01:06:49,793
this...?
794
01:07:10,857 --> 01:07:12,858
-This isn't it.
-No?
795
01:07:13,859 --> 01:07:16,027
Wrong street ?
796
01:07:20,866 --> 01:07:22,034
Mercaderes 52.
797
01:07:22,494 --> 01:07:23,745
Let's ask.
798
01:07:23,830 --> 01:07:26,370
-Calle Mercaderes?
-Mercaderes?
799
01:07:26,454 --> 01:07:30,752
Straight ahead for two blocks,
turn right and go another six, seven blocks.
800
01:07:31,002 --> 01:07:32,544
This has got to be Mercaderes.
801
01:07:33,713 --> 01:07:35,130
That one is, too.
802
01:07:35,508 --> 01:07:36,965
-Is this Mercaderes?
-Yes.
803
01:07:37,049 --> 01:07:38,676
-And that one?
-Yes.
804
01:07:40,971 --> 01:07:43,430
We have to count backwards.
805
01:07:43,723 --> 01:07:45,641
-Fuser?
-Backwards is 2, 4,...
806
01:07:45,725 --> 01:07:47,768
What? Yeah...
807
01:07:52,274 --> 01:07:54,232
Can I help you?
808
01:07:57,362 --> 01:08:01,114
This is Mariátegui's book.
And you must also read César Vallejo.
809
01:08:01,365 --> 01:08:04,118
The best thing about Lima was Dr Hugo Pesce,
810
01:08:04,494 --> 01:08:07,329
Director of Peru's leper treatment programme
811
01:08:07,414 --> 01:08:10,290
who Alberto contacted
before we started out journey.
812
01:08:10,585 --> 01:08:15,420
He gave us clothes, food, money and ideas.
813
01:08:17,214 --> 01:08:21,051
Mariátegui speaks of the revolutionary potential
814
01:08:21,136 --> 01:08:23,762
of the natives and farm workers of Latin America.
815
01:08:24,388 --> 01:08:27,766
He says the problem of the Indian
is the problem of the land,
816
01:08:28,018 --> 01:08:31,519
and that the revolution
should not be an imitation.
817
01:08:31,604 --> 01:08:33,773
It should be original and indigenous.
818
01:08:59,465 --> 01:09:02,302
"There are too few of us to be divided," he said,
819
01:09:02,803 --> 01:09:04,302
"Everything unites us...
820
01:09:05,597 --> 01:09:06,932
"nothing separates us."
821
01:09:07,016 --> 01:09:08,768
Most of the patients are over here.
822
01:09:11,602 --> 01:09:13,980
Pesce got us a couple of beds
in the Guia Hospital,
823
01:09:14,065 --> 01:09:17,691
where patients suffering from
the early stages of leprosy are treated.
824
01:09:18,734 --> 01:09:22,907
The most critical cases are sent
to the San Pablo Leper Colony, in the Amazon.
825
01:09:22,990 --> 01:09:25,615
Zoraida, this is Alberto and Ernesto.
826
01:09:26,160 --> 01:09:28,453
I think we know each other pretty well now...
827
01:09:28,537 --> 01:09:30,538
Let me tell you something.
828
01:09:30,957 --> 01:09:35,252
I look at you, Ernesto, and you, Alberto...
829
01:09:35,336 --> 01:09:39,380
and I see great idealism and many doubts.
830
01:09:40,258 --> 01:09:42,550
That's why I'm glad you're going to San Pablo.
831
01:09:42,843 --> 01:09:45,386
I think you will find something important there.
832
01:09:45,804 --> 01:09:47,597
For each of you.
833
01:09:48,848 --> 01:09:50,516
Thank you, Doctor.
834
01:09:50,686 --> 01:09:53,685
If you'll excuse me, I will show you something.
835
01:09:54,605 --> 01:09:57,481
Another surprise? So many surprises...
836
01:09:58,193 --> 01:10:00,401
-What's he getting, squirt?
-A book.
837
01:10:00,485 --> 01:10:02,569
-A book...
-You have quite an appetite, Lito.
838
01:10:04,364 --> 01:10:09,368
This is the great love of my life,
after my wife, of course.
839
01:10:10,538 --> 01:10:12,164
It's my novel.
840
01:10:12,665 --> 01:10:15,039
"Latitudes of Silence"
841
01:10:15,876 --> 01:10:18,169
I hope you'll do me the honour of reading it.
842
01:10:18,254 --> 01:10:20,963
-Of course.
-Of course, Doctor.
843
01:10:21,047 --> 01:10:22,046
The honour is ours.
844
01:10:22,131 --> 01:10:24,093
You can give me your opinion in Ucayali.
845
01:10:24,177 --> 01:10:26,429
-Of course. May I?
-Of course.
846
01:10:26,513 --> 01:10:28,053
Who dares go first?
847
01:10:29,179 --> 01:10:30,139
Both of us.
848
01:10:30,223 --> 01:10:34,686
He reads much faster than me.
He's really a fast reader.
849
01:10:37,397 --> 01:10:40,234
Well, boys, that's the ship, "La Cenepa."
850
01:10:40,694 --> 01:10:42,651
You'll be in San Pablo in 5 days.
851
01:10:42,777 --> 01:10:44,237
All aboard!
852
01:10:44,904 --> 01:10:46,197
Maestro...
853
01:10:47,992 --> 01:10:52,121
Thank you for your hospitality,
for the tickets, for the clothes.
854
01:10:52,205 --> 01:10:54,540
Thank you for everything. It's been an honour.
855
01:10:54,624 --> 01:10:55,915
Don't mention it.
856
01:10:56,207 --> 01:10:59,627
Thank you. Thank you very much.
857
01:10:59,754 --> 01:11:03,464
One more thing, haven't
you forgotten something?
858
01:11:04,090 --> 01:11:06,260
You haven't said anything about my novel.
859
01:11:09,430 --> 01:11:11,096
-You've read it?
-Of course.
860
01:11:11,181 --> 01:11:13,434
-And?
-What can I say?
861
01:11:14,602 --> 01:11:17,478
I can say, without exaggeration, that no one...
862
01:11:17,562 --> 01:11:19,356
can tell a story like you do.
863
01:11:20,858 --> 01:11:23,027
It took me a lot of work.
864
01:11:23,111 --> 01:11:24,443
Ernesto, your opinion?
865
01:11:24,569 --> 01:11:25,779
He loved it.
866
01:11:25,863 --> 01:11:28,782
If he loved it, I'd like to hear him tell me.
867
01:11:32,285 --> 01:11:35,538
Look, Doctor, I think your book is a bit trite,
868
01:11:35,956 --> 01:11:41,295
there are too many clichés, and I...
869
01:11:41,963 --> 01:11:44,006
Well, that's not so bad...
870
01:11:44,091 --> 01:11:47,634
No...the writing is basically - bad.
871
01:11:47,967 --> 01:11:50,222
Basically unreadable.
872
01:11:52,806 --> 01:11:57,062
It's a worthy attempt, Doctor, but I think
you should stick to what you know best.
873
01:11:59,979 --> 01:12:02,983
I'm sorry, Maestro,
you asked my opinion and that's it.
874
01:12:06,654 --> 01:12:08,113
Damn you, boy...
875
01:12:08,322 --> 01:12:10,657
Nobody's been this honest with me.
876
01:12:11,033 --> 01:12:13,076
You're the only one.
877
01:12:14,160 --> 01:12:15,286
The only one.
878
01:12:17,332 --> 01:12:19,999
Well, I won't keep you any longer.
879
01:12:20,251 --> 01:12:23,712
So long, we're forever grateful. Thank you.
880
01:12:24,339 --> 01:12:25,632
Take care!
881
01:14:21,957 --> 01:14:23,707
Have you seen...
882
01:14:23,792 --> 01:14:24,960
a bag that was just here?
883
01:14:25,086 --> 01:14:27,835
-No.
-A small brown one.
884
01:14:28,421 --> 01:14:29,629
I'll bring it over if I do.
885
01:14:43,311 --> 01:14:44,937
What's wrong with him?
886
01:14:46,440 --> 01:14:47,439
Call for help!
887
01:14:54,698 --> 01:14:55,697
The pillow!
888
01:14:57,200 --> 01:14:58,785
Hand me the pillow!
889
01:15:06,251 --> 01:15:08,253
Take it easy, Fuser.
890
01:15:14,844 --> 01:15:17,345
Take it easy, Fuser. Adrenaline on the way...
891
01:15:33,030 --> 01:15:36,448
Okay, Fuser. It's over...
892
01:15:43,706 --> 01:15:47,250
Fuser, Fuser, quiet. It's all over now.
893
01:16:06,562 --> 01:16:07,561
Miss...
894
01:16:09,148 --> 01:16:12,983
I want to thank you for helping out my friend.
895
01:16:13,068 --> 01:16:15,027
No problem. He was in really bad shape.
896
01:16:15,111 --> 01:16:16,154
Fuck, yeah.
897
01:16:16,322 --> 01:16:18,156
-He scared me a lot.
-Me too.
898
01:16:18,449 --> 01:16:20,408
Thank you very much, Miss.
899
01:16:22,204 --> 01:16:24,747
You know, a little while ago
there was a bufeo out there.
900
01:16:24,831 --> 01:16:25,830
A bufeo?
901
01:16:25,915 --> 01:16:28,749
They're river dolphins but we call them bufeos.
902
01:16:29,211 --> 01:16:30,335
Have you ever seen one?
903
01:16:30,419 --> 01:16:33,213
Never. I've heard of them,
but I've never seen one.
904
01:16:34,924 --> 01:16:37,717
I'm going to tell you a secret.
905
01:16:38,762 --> 01:16:42,930
The bufeo's sex organs
are like that of a woman's...
906
01:16:43,014 --> 01:16:47,018
and the Indians use them to...
comfort themselves.
907
01:16:47,394 --> 01:16:49,604
But there's a little problem.
908
01:16:49,689 --> 01:16:52,525
As soon as they're done,
they have to kill the animal...
909
01:16:52,609 --> 01:16:55,819
because they suffer contractions
that won't release them.
910
01:17:01,783 --> 01:17:04,034
-Miss, if I may, can I ask you a question?
-Shoot.
911
01:17:04,119 --> 01:17:05,203
Shoot.
912
01:17:05,287 --> 01:17:08,081
What brings you to these inhospitable waters?
913
01:17:08,165 --> 01:17:09,456
I work on the boat.
914
01:17:09,626 --> 01:17:11,961
I come and go between Pucallpa and Leticia.
915
01:17:12,045 --> 01:17:13,130
I'm from Pucallpa.
916
01:17:13,297 --> 01:17:14,838
-Pucallpan.
-Pucallpian.
917
01:17:14,922 --> 01:17:16,881
-Pucallpian, got it.
-Have you been there?
918
01:17:17,007 --> 01:17:19,176
Yes, it's full of beautiful women,
but you are the loveliest.
919
01:17:19,260 --> 01:17:21,262
-Thank you.
-You're welcome.
920
01:17:21,762 --> 01:17:23,137
And how do you pay for your passage?
921
01:17:23,346 --> 01:17:25,641
I give the captain part of my earnings.
922
01:17:26,559 --> 01:17:30,646
And...how do you earn your earnings, Miss?
923
01:17:33,316 --> 01:17:38,194
Let's just say...if we go to your cabin,
I can show you.
924
01:17:38,487 --> 01:17:43,991
The name's Luz, in case you want to
know who you're doing business with.
925
01:17:45,578 --> 01:17:49,956
My little Luz, for a night with you
I'd pay enough gold to equal the Aconcagua.
926
01:17:50,666 --> 01:17:53,836
But, honey, I've run out of cash.
927
01:17:53,962 --> 01:17:56,338
Well, my friend, in that case
you'll have to excuse me.
928
01:17:56,506 --> 01:17:59,008
-Hey...
-I've gotta go earn a living.
929
01:17:59,092 --> 01:18:00,968
You're not going to leave me like this, are you?
930
01:18:12,687 --> 01:18:14,857
-I need the fifteen dollars, Fuser.
-What?
931
01:18:15,025 --> 01:18:16,191
Her name is Luz.
932
01:18:16,319 --> 01:18:19,401
She told me a story of a fish
the Indians fuck and kissed me,
933
01:18:19,527 --> 01:18:20,904
I'm so horny I could explode.
934
01:18:21,865 --> 01:18:23,366
I spent them.
935
01:18:23,701 --> 01:18:24,700
No, Fuser.
936
01:18:25,076 --> 01:18:27,536
Don't bust my balls.
937
01:18:27,703 --> 01:18:31,540
We crossed a desert together,
we starved, froze, had accidents...
938
01:18:32,125 --> 01:18:34,460
My needs come before Chichina's bathing suit.
939
01:18:34,544 --> 01:18:36,045
I don't have them.
940
01:18:38,049 --> 01:18:40,173
I gave them to the mining couple.
941
01:18:48,891 --> 01:18:50,518
Woo her.
942
01:18:52,230 --> 01:18:54,395
Fuck you, Fuser.
943
01:18:58,986 --> 01:19:01,236
The house wins, gentlemen.
944
01:19:02,614 --> 01:19:03,907
Mr Lloyds is leaving our table.
945
01:19:03,991 --> 01:19:06,243
-Good evening.
-Good evening, sir.
946
01:19:06,369 --> 01:19:07,826
-Miss...
-Place your bets, gentlemen.
947
01:19:07,910 --> 01:19:09,954
-Eight soles.
-Ten soles.
948
01:19:10,663 --> 01:19:11,956
One sol.
949
01:19:14,292 --> 01:19:15,834
Sir, this is for men, not schoolchildren.
950
01:19:15,917 --> 01:19:19,088
I didn't know that in Peru a man's balls
are measured in soles.
951
01:19:20,966 --> 01:19:22,841
Very well. Let's play.
952
01:19:22,925 --> 01:19:24,175
Cards, sirs.
953
01:19:25,428 --> 01:19:26,428
Open.
954
01:19:26,764 --> 01:19:28,097
-Card?
-One.
955
01:19:28,557 --> 01:19:30,016
-Sir?
-No.
956
01:19:30,100 --> 01:19:31,768
-Sir?
-One.
957
01:19:33,938 --> 01:19:35,437
I'll stay put.
958
01:19:35,605 --> 01:19:37,398
-Card.
-Sure.
959
01:19:39,151 --> 01:19:40,276
Thank you.
960
01:19:41,445 --> 01:19:44,989
Gentlemen, the house pays 2 1 .
961
01:19:45,447 --> 01:19:46,615
Sir, 1 7...
962
01:19:47,325 --> 01:19:48,951
I'm sorry, gentlemen.
963
01:19:49,452 --> 01:19:52,162
-Young man?
-Pay up. 2 1 .
964
01:19:55,126 --> 01:19:56,292
-How much did you bet?
-One sol.
965
01:19:57,209 --> 01:19:59,544
There we go, the first one.
966
01:20:02,049 --> 01:20:04,883
Well, gentlemen, let's continue. Place your bets.
967
01:20:04,967 --> 01:20:06,010
Two soles.
968
01:20:24,487 --> 01:20:27,281
Gentlemen, don't fall asleep on me,
let's see those bets.
969
01:20:27,616 --> 01:20:30,201
-Thirty soles.
-Ten soles.
970
01:20:32,454 --> 01:20:34,663
Gentlemen, once again! Blackjack!
971
01:20:35,124 --> 01:20:36,792
That's impossible!
972
01:20:37,044 --> 01:20:38,792
-How much do I owe you?
-Thirty soles.
973
01:20:38,919 --> 01:20:39,918
The house pays up.
974
01:20:40,127 --> 01:20:41,670
See you later. Thank you.
975
01:20:42,340 --> 01:20:43,464
I'll be retiring.
976
01:20:43,590 --> 01:20:47,344
I think we know who's got
the biggest balls at this table.
977
01:20:47,428 --> 01:20:48,844
Excuse me, gentlemen.
978
01:20:49,180 --> 01:20:50,596
Son-of-a-bitch!
979
01:20:50,680 --> 01:20:53,557
Hey, now that we're millionaires, let's go eat.
980
01:20:53,642 --> 01:20:55,267
Precisely, check out that morsel right there.
981
01:20:55,435 --> 01:20:57,103
What a lucky night.
982
01:20:57,856 --> 01:21:00,689
Ernesto... This is Luz, which means "light."
983
01:21:00,774 --> 01:21:01,775
At your service.
984
01:21:01,859 --> 01:21:03,693
"Electrifying light that dazzles my dreams.
985
01:21:03,778 --> 01:21:05,946
Get ready, you've no clue what's coming to you."
986
01:21:06,030 --> 01:21:07,029
Neruda?
987
01:21:07,113 --> 01:21:08,154
Granado.
988
01:22:06,256 --> 01:22:07,298
Are you Doctor Bresciani?
989
01:22:07,425 --> 01:22:09,176
How are you, boys? Good trip?
990
01:22:09,343 --> 01:22:11,093
-Yes.
-Long, but good.
991
01:22:11,177 --> 01:22:12,178
A bit long, huh?
992
01:22:12,263 --> 01:22:15,474
-Alberto, Ernesto?
-No, the other way round.
993
01:22:16,308 --> 01:22:20,521
-A pleasure, I'm Bresciani.
-The pleasure is ours, Doctor.
994
01:22:20,605 --> 01:22:23,481
Dr Pesce has spoken enthusiastically
of you, so welcome to San Pablo.
995
01:22:23,607 --> 01:22:26,234
Oh, by the way, I have a letter from him.
996
01:22:26,318 --> 01:22:28,778
-Do you want it now?
-Later on.
997
01:22:30,407 --> 01:22:34,452
Well, since we're already here,
I can tell you about the colony.
998
01:22:34,536 --> 01:22:36,787
The Amazon cuts the colony in half.
999
01:22:37,122 --> 01:22:40,331
The patients live on the South side,
1000
01:22:40,624 --> 01:22:44,295
and the staff, doctors and nurses
are here on the North...
1001
01:22:44,546 --> 01:22:47,630
as well as a group of nuns
who do things with great efficiency.
1002
01:22:48,214 --> 01:22:49,924
Here's your room.
1003
01:22:53,344 --> 01:22:56,639
The beds are a bit hard,
but it's good for the spine.
1004
01:23:01,312 --> 01:23:07,191
You can see the hospital from here,
and the lab is over there.
1005
01:23:08,194 --> 01:23:13,448
Dr Souza Lima, these are
our Argentinian volunteers, Mr Granado,
1006
01:23:13,532 --> 01:23:14,992
Mr Ernesto Guevara.
1007
01:23:15,160 --> 01:23:17,744
Alberto, I believe you have
experience in the laboratory, right?
1008
01:23:17,828 --> 01:23:18,871
That's correct.
1009
01:23:19,039 --> 01:23:22,916
I think he'll be able to help.
Why don't you show him the research lab?
1010
01:23:23,000 --> 01:23:26,545
Ernesto, you're going to help me
at the hospital with consultations.
1011
01:23:29,007 --> 01:23:33,052
We transfer the seriously ill over here,
we bring them in from the South side.
1012
01:23:34,345 --> 01:23:35,846
Hello, Doctor.
1013
01:23:36,348 --> 01:23:41,726
-Do you also operate on this side?
-Yes, we have an OR over there.
1014
01:23:44,981 --> 01:23:48,608
That's Elvia, she's the daughter
of a patient. A very good nurse.
1015
01:23:53,030 --> 01:23:54,198
How is he?
1016
01:23:54,366 --> 01:23:55,406
-Is he okay?
-He's much better.
1017
01:23:56,825 --> 01:24:00,203
-Continue the same treatment then.
-Okay.
1018
01:24:03,040 --> 01:24:05,583
Doctor, how many patients
live on the South side?
1019
01:24:05,753 --> 01:24:07,879
-Almost 600.
-All Peruvian?
1020
01:24:08,047 --> 01:24:10,879
No, most are, but we have some from Colombia,
1021
01:24:11,007 --> 01:24:13,843
Venezuela, and other South American countries.
1022
01:24:19,515 --> 01:24:22,310
I suggest you wear these gloves.
1023
01:24:22,894 --> 01:24:25,646
Although leprosy is not contagious
under treatment,
1024
01:24:25,730 --> 01:24:28,567
the nuns are quite insistent on this point.
1025
01:24:32,654 --> 01:24:35,281
If it's not contagious,
then it's just symbolic, right?
1026
01:24:35,489 --> 01:24:38,825
Yes, I'm just telling you
so you don't make any mortal enemies.
1027
01:24:38,950 --> 01:24:42,413
You know what, Doctor, you'll excuse us,
but we're not going to wear them.
1028
01:24:42,582 --> 01:24:43,747
Thank you, Doctor.
1029
01:24:45,499 --> 01:24:47,919
-Don't say I didn't warn you.
-All right.
1030
01:24:54,425 --> 01:24:55,801
Get the boxes out.
1031
01:24:55,886 --> 01:24:57,262
Right this way, boys.
1032
01:25:04,020 --> 01:25:07,563
-Good afternoon.
-Good afternoon.
1033
01:25:07,772 --> 01:25:11,109
-Welcome to San Pablo.
-Thank you.
1034
01:25:11,235 --> 01:25:13,109
Papá Carlito at your service.
1035
01:25:13,277 --> 01:25:15,446
-Nemesio Reyna.
-I'm Ernesto Guevara.
1036
01:25:15,529 --> 01:25:17,281
I'm Alberto Granado, a pleasure to meet you.
1037
01:25:21,828 --> 01:25:24,832
Doctor, haven't you explained the rules?
1038
01:25:30,129 --> 01:25:31,295
A pleasure.
1039
01:25:32,298 --> 01:25:35,342
-How are you, Nemesio?
-Well.
1040
01:25:36,969 --> 01:25:40,679
Papá Carlito is the community leader.
They are Argentinian doctors.
1041
01:25:41,472 --> 01:25:44,142
A pleasure. See you later.
1042
01:25:45,227 --> 01:25:47,062
Those guys are real gents.
1043
01:25:47,146 --> 01:25:50,814
Doctor, these gentlemen just show up
and think they can do what they want?
1044
01:25:51,901 --> 01:25:52,902
Mother Sor Alberto,
1045
01:25:52,986 --> 01:25:55,985
these gentlemen have medical experience
in Córdoba and Buenos Aires.
1046
01:25:56,322 --> 01:25:59,573
That doesn't give them the right
to break the rules.
1047
01:25:59,658 --> 01:26:02,201
Why don't we talk about this later?
1048
01:26:02,494 --> 01:26:04,119
Thank you, Mother, you are very understanding.
1049
01:26:04,204 --> 01:26:05,747
Excuse us.
1050
01:26:06,164 --> 01:26:07,707
She's the Mother Superior.
1051
01:26:08,667 --> 01:26:11,502
-I think she wants me.
-I think she does.
1052
01:26:15,174 --> 01:26:16,173
Hello.
1053
01:26:19,512 --> 01:26:21,097
This is the dining hall.
1054
01:26:21,181 --> 01:26:23,722
The nuns provide lunch here on Sundays.
1055
01:26:24,265 --> 01:26:26,726
But only for those who come to Mass.
1056
01:26:29,105 --> 01:26:33,316
Most of the patients were sent
here by their families
1057
01:26:33,401 --> 01:26:35,319
or fired from their jobs.
1058
01:26:35,612 --> 01:26:38,697
So they adapt the their new lives,
by building their own houses...
1059
01:26:38,823 --> 01:26:40,907
farming and raising animals.
1060
01:26:41,533 --> 01:26:42,535
-Doctor.
-Good day.
1061
01:26:42,661 --> 01:26:45,704
-How's Silvia?
-She doesn't want the surgery.
1062
01:26:46,371 --> 01:26:48,081
Thank you.
1063
01:26:49,543 --> 01:26:52,375
Silvia is a somewhat rebellious patient.
1064
01:26:52,461 --> 01:26:55,547
Surgery is the last chance to save her arm.
1065
01:26:58,675 --> 01:27:00,051
Hello, Silvia.
1066
01:27:03,640 --> 01:27:04,723
She's young.
1067
01:27:08,562 --> 01:27:10,313
May I go talk to her?
1068
01:27:31,168 --> 01:27:33,168
Can I sit?
1069
01:27:40,759 --> 01:27:42,344
Does your arm hurt?
1070
01:27:54,939 --> 01:27:56,608
What's wrong?
1071
01:27:57,903 --> 01:28:00,112
I was born with shitty lungs.
1072
01:28:03,115 --> 01:28:04,450
Pity.
1073
01:28:05,326 --> 01:28:06,702
It's not so bad.
1074
01:28:08,454 --> 01:28:10,872
Thanks to that, I got out of military service.
1075
01:28:12,125 --> 01:28:14,793
I didn't have to clean anybody's boots.
1076
01:28:16,336 --> 01:28:18,420
Is that why you became a doctor,
1077
01:28:20,132 --> 01:28:22,092
because you're sick?
1078
01:28:23,134 --> 01:28:24,386
Maybe...
1079
01:28:26,348 --> 01:28:29,224
The first word I learned was injection.
1080
01:28:32,813 --> 01:28:35,022
I want to be useful, somehow.
1081
01:28:38,151 --> 01:28:40,236
You're wasting your time.
1082
01:28:40,861 --> 01:28:41,987
Why?
1083
01:28:46,785 --> 01:28:48,243
Life is pain.
1084
01:28:50,246 --> 01:28:52,248
Yeah, it's pretty screwed up.
1085
01:28:54,167 --> 01:29:00,130
You gotta fight for every breath,
and tell death to go to hell.
1086
01:29:46,470 --> 01:29:47,677
Fuser...
1087
01:29:48,555 --> 01:29:51,516
Bresciani's going to write me a letter
of recommendation for a residency
1088
01:29:51,601 --> 01:29:53,850
in Caracas at the Cabo Blanco Hospital.
1089
01:29:54,810 --> 01:29:56,144
How's that sound?
1090
01:29:58,356 --> 01:30:00,191
That's good, isn't it?
1091
01:30:00,567 --> 01:30:01,608
Good?
1092
01:30:03,777 --> 01:30:05,404
What's wrong, Fuser?
1093
01:30:08,908 --> 01:30:10,533
Have you seen the river?
1094
01:30:11,204 --> 01:30:12,577
Of course.
1095
01:30:15,206 --> 01:30:17,457
It segregates the ill from the healthy.
1096
01:30:22,004 --> 01:30:23,004
Yes.
1097
01:30:55,289 --> 01:30:57,539
Look at this hand.
1098
01:30:57,623 --> 01:30:59,250
Right here.
1099
01:31:16,103 --> 01:31:17,810
Wipe.
1100
01:31:21,649 --> 01:31:22,817
Are you all right?
1101
01:31:24,568 --> 01:31:25,609
Scalpel.
1102
01:31:26,987 --> 01:31:28,738
It's all right.
1103
01:31:28,990 --> 01:31:31,324
Look at me, look me in the eye.
1104
01:31:31,616 --> 01:31:32,824
Are you all right?
1105
01:31:37,165 --> 01:31:41,292
The nerve is coming out, it's thick.
1106
01:31:44,839 --> 01:31:46,505
I have four siblings,
1107
01:31:48,009 --> 01:31:51,845
Celia, Ana María, Roberto and Juan Martín.
1108
01:31:53,680 --> 01:31:57,808
Honestly, they're what I miss most.
1109
01:31:58,353 --> 01:32:00,102
And also my Mum.
1110
01:32:12,200 --> 01:32:14,366
You have to let me know sooner.
1111
01:32:20,708 --> 01:32:22,584
Have you been playing football lately?
1112
01:32:23,377 --> 01:32:24,961
Not lately.
1113
01:32:25,046 --> 01:32:28,172
I'd appreciate it if you wore sneakers next time,
1114
01:32:29,592 --> 01:32:32,552
-and don't forget to invite me.
-My pleasure.
1115
01:33:47,670 --> 01:33:49,338
All right, Northerners!
1116
01:34:00,724 --> 01:34:05,771
Come on, Northerners, mark that one there!
1117
01:34:06,355 --> 01:34:07,982
Come on, Southerners!
1118
01:34:10,318 --> 01:34:12,611
All right, Southerners!
1119
01:34:12,738 --> 01:34:14,112
Get out there!
1120
01:34:18,159 --> 01:34:20,577
Mark that one!
1121
01:34:24,207 --> 01:34:25,331
Goal!
1122
01:34:32,006 --> 01:34:33,174
What happened?
1123
01:34:33,592 --> 01:34:36,427
What happened, Chubby? We nailed you!
1124
01:34:38,054 --> 01:34:39,681
Fuck you!
1125
01:34:44,729 --> 01:34:47,480
Some rice...corn, onion.
1126
01:34:48,064 --> 01:34:49,272
Excuse me.
1127
01:34:50,192 --> 01:34:52,818
Sister, why won't you serve us, what's wrong?
1128
01:34:53,821 --> 01:34:56,446
Mother Sor Alberto's rules are very clear.
1129
01:34:56,530 --> 01:34:59,200
food is served only to those
who attend Holy Mass.
1130
01:35:00,035 --> 01:35:02,244
They won't serve us
because we didn't go to Mass?
1131
01:35:02,412 --> 01:35:04,872
-Says who?
-Sor Alberto.
1132
01:35:06,374 --> 01:35:07,373
Mother...
1133
01:35:07,710 --> 01:35:08,751
Yes, sons?
1134
01:35:08,877 --> 01:35:11,962
-We'd like to eat, if possible.
-We deserve to eat like everybody else.
1135
01:35:12,046 --> 01:35:14,006
-But you didn't go to Mass.
-No.
1136
01:35:14,340 --> 01:35:19,552
So, how do you expect to feed the body
if you haven't first fed the soul?
1137
01:35:19,720 --> 01:35:22,890
Ma'am, it's unchristian to deny us food!
1138
01:35:23,099 --> 01:35:26,895
We have rules in this house,
and they have to be followed.
1139
01:35:27,562 --> 01:35:29,189
I didn't see any rulebook.
1140
01:35:29,315 --> 01:35:32,274
Neither did I. I think if I find it, I'll eat it.
1141
01:35:40,075 --> 01:35:41,117
Your lunch.
1142
01:35:42,745 --> 01:35:46,413
-You stole it?
-Yes.
1143
01:35:46,873 --> 01:35:47,999
Thank you.
1144
01:35:52,878 --> 01:35:55,673
-You stole it from Sor Alberto?
-Yes.
1145
01:35:55,882 --> 01:35:57,425
Thanks.
1146
01:36:13,233 --> 01:36:15,526
-Deep?
-Yeah.
1147
01:36:29,457 --> 01:36:32,086
-Do you want maté?
-No, thanks.
1148
01:36:46,226 --> 01:36:47,267
What?
1149
01:36:50,478 --> 01:36:53,190
-From Caracas?
-Caracas.
1150
01:37:01,990 --> 01:37:03,281
This is great.
1151
01:37:04,659 --> 01:37:05,785
Great, isn't it?
1152
01:37:07,705 --> 01:37:09,246
Should I take it?
1153
01:37:09,623 --> 01:37:11,790
What do you wanna do?
1154
01:37:16,296 --> 01:37:18,756
Maybe it's time to settle down, huh?
1155
01:37:20,051 --> 01:37:23,177
Get a steady job, a girlfriend.
1156
01:37:24,261 --> 01:37:25,638
Grow a gut.
1157
01:37:27,891 --> 01:37:32,145
And you? Are you going back to school,
to Buenos Aires?
1158
01:37:32,270 --> 01:37:35,691
I don't know. If I find a way of getting back, yes.
1159
01:37:37,776 --> 01:37:40,737
You'll be 24 next week, Fuser.
1160
01:37:42,699 --> 01:37:44,823
I should be thinking ahead, huh?
1161
01:38:10,058 --> 01:38:13,102
He dances pretty well. Have you seen the nun?
1162
01:38:16,565 --> 01:38:18,109
Check this out.
1163
01:38:31,915 --> 01:38:33,747
Come on, dance.
1164
01:38:45,136 --> 01:38:46,220
Bravo!
1165
01:38:47,471 --> 01:38:49,931
Thank you. Very nice.
1166
01:38:56,397 --> 01:38:58,481
-Good party, huh?
-Fantastic!
1167
01:38:58,607 --> 01:39:02,026
Listen, it's the Tango you danced in Miramar.
1168
01:39:02,402 --> 01:39:03,361
I like it.
1169
01:39:03,446 --> 01:39:04,697
Did you notice? You know how to dance this one.
1170
01:39:04,823 --> 01:39:07,949
-This one's a bit fast, isn't it?
-You dance it perfectly,
1171
01:39:08,284 --> 01:39:11,787
and I think there's a young lady
interested in dancing with you.
1172
01:39:12,788 --> 01:39:13,873
I should ask her, right?
1173
01:39:13,999 --> 01:39:17,417
The bird of youth flies away and
doesn't come back. Fly, man, fly!
1174
01:39:17,918 --> 01:39:19,295
Would you like to dance?
1175
01:39:20,548 --> 01:39:22,505
-Do you know this dance?
-Yes.
1176
01:39:26,886 --> 01:39:28,971
This version is a bit faster than the one I know.
1177
01:39:34,437 --> 01:39:35,436
Mambo.
1178
01:39:38,981 --> 01:39:40,566
Let Ernesto dance!
1179
01:39:41,819 --> 01:39:43,401
Did you think it was a Tango?
1180
01:39:43,486 --> 01:39:45,321
It's a Mambo, Fuser!
1181
01:40:03,007 --> 01:40:04,340
Make three wishes!
1182
01:40:05,174 --> 01:40:06,509
All right!
1183
01:40:13,141 --> 01:40:16,267
My dear friends, a moment, please.
1184
01:40:16,352 --> 01:40:21,439
I think it's the perfect time
to let Ernesto and Alberto know...
1185
01:40:21,524 --> 01:40:25,652
how grateful we are to them.
Not only for having come here,
1186
01:40:26,112 --> 01:40:29,406
but also for the enthusiasm and dedication...
1187
01:40:29,491 --> 01:40:34,453
they have shown towards San Pablo's
patients during their three weeks with us.
1188
01:40:35,371 --> 01:40:39,667
To show our appreciation,
we have a little surprise for you.
1189
01:40:39,750 --> 01:40:43,879
Tomorrow we're going to give you a raft
so that you can continue your trip.
1190
01:40:44,047 --> 01:40:48,090
This raft will be named after tonight's
newly invented dance:
1191
01:40:48,176 --> 01:40:49,886
the Mambo-Tango.
1192
01:40:50,804 --> 01:40:53,972
-Nice one!
-Thank you, Doctor!
1193
01:40:57,353 --> 01:41:02,146
Speech! Speech!
1194
01:41:06,487 --> 01:41:11,032
Well...it's my duty to thank you for this toast
1195
01:41:11,117 --> 01:41:13,326
with something more than the usual conventions.
1196
01:41:14,119 --> 01:41:17,495
But, in view of the shabby conditions
in which we travel,
1197
01:41:17,580 --> 01:41:20,125
all we have to offer you are words.
1198
01:41:21,126 --> 01:41:24,669
Employing them, I'd like
to express my sincere thanks,
1199
01:41:24,753 --> 01:41:31,593
to the entire staff of the colony,
who, although they barely know us,
1200
01:41:31,760 --> 01:41:34,222
have shown their affection
by celebrating my birthday
1201
01:41:34,348 --> 01:41:36,598
as if it were an intimate celebration
of one of their own.
1202
01:41:37,767 --> 01:41:41,104
Tomorrow we leave for Peru,
1203
01:41:42,647 --> 01:41:45,899
so these words are also our farewell,
1204
01:41:47,152 --> 01:41:52,781
in which I'd like to say how grateful
I am to the people of this country
1205
01:41:54,451 --> 01:41:58,286
who have generously looked after us
again and again.
1206
01:42:00,875 --> 01:42:04,168
I'd like to add something else,
completely unrelated to this toast...
1207
01:42:04,919 --> 01:42:07,003
Don't worry, I won't dance.
1208
01:42:12,595 --> 01:42:19,390
Even though we are too insignificant
to be spokesmen for such a noble cause,
1209
01:42:21,312 --> 01:42:22,686
we believe,
1210
01:42:22,981 --> 01:42:25,897
and this journey has only confirmed this belief,
1211
01:42:27,192 --> 01:42:30,154
that the division of America into unstable
1212
01:42:30,489 --> 01:42:33,404
and illusory nations, is a complete fiction.
1213
01:42:35,158 --> 01:42:40,872
We are one single mestizo race
from Mexico to the Magellan Straits.
1214
01:42:42,123 --> 01:42:45,794
And so, in an attempt to free ourselves
from narrow-minded provincialism,
1215
01:42:47,127 --> 01:42:48,921
I propose a toast to Peru
1216
01:42:50,216 --> 01:42:52,425
and to a United America.
1217
01:42:58,809 --> 01:43:01,141
-Cheers!
-Cheers!
1218
01:43:01,392 --> 01:43:02,851
Cheers!
1219
01:43:10,987 --> 01:43:12,321
Bravo!
1220
01:44:00,578 --> 01:44:02,495
What... What's wrong?
1221
01:44:04,748 --> 01:44:07,001
Do you know where the boat is?
1222
01:44:08,085 --> 01:44:09,836
No, can't see it.
1223
01:44:14,550 --> 01:44:17,594
I'm going to celebrate my birthday
on the other side.
1224
01:44:18,762 --> 01:44:22,098
Sure, tomorrow, when we find the boat
you'll go across and celebrate.
1225
01:44:22,352 --> 01:44:23,351
-No. Now.
-No, not now.
1226
01:44:23,435 --> 01:44:24,434
My birthday is today, not tomorrow.
1227
01:44:24,602 --> 01:44:26,020
Yeah, I know, Fuser, but you're not going to...
1228
01:44:26,103 --> 01:44:29,441
Are you nuts? At night? The animals
in there will eat you alive!
1229
01:44:29,649 --> 01:44:32,399
How many times did we
think we wouldn't make it...?
1230
01:44:32,692 --> 01:44:34,443
-And look, here we are.
-But this is different, Fuser.
1231
01:44:34,654 --> 01:44:36,615
-Why?
-Because I won't be there to help you.
1232
01:44:36,698 --> 01:44:39,865
-I'm not going in there...
-You're always gonna be with me, Mial.
1233
01:44:39,951 --> 01:44:42,453
Come here you little shit! Come here!
1234
01:44:42,537 --> 01:44:44,497
Your mother's gonna kill me!
1235
01:44:44,915 --> 01:44:46,205
Fuser! Come here!
1236
01:44:46,456 --> 01:44:49,251
Ernesto, listen to me!
1237
01:44:50,837 --> 01:44:52,462
Ernesto, come back!
1238
01:44:53,254 --> 01:44:54,672
Fuck you!
1239
01:44:55,299 --> 01:44:56,384
Ernesto, come back!
1240
01:45:00,595 --> 01:45:02,222
Fuck, come back!
1241
01:45:02,306 --> 01:45:03,432
What's wrong?
1242
01:45:03,517 --> 01:45:05,518
The crazy idiot wants to swim across the river!
1243
01:45:05,602 --> 01:45:06,393
What?
1244
01:45:06,477 --> 01:45:08,229
Please tell me someone has
already crossed this river.
1245
01:45:08,313 --> 01:45:09,980
In all the years I've been here, no one.
1246
01:45:10,065 --> 01:45:11,900
Ernesto, come back here, damn it.
1247
01:45:12,150 --> 01:45:14,733
Son, listen to your friend!
1248
01:45:14,859 --> 01:45:15,860
He won't listen.
1249
01:45:15,945 --> 01:45:17,987
-Come here, kid!
-Come back, Ernesto!
1250
01:45:18,991 --> 01:45:21,740
Come back! It's dangerous!
1251
01:45:25,371 --> 01:45:26,539
Ernesto!
1252
01:45:29,834 --> 01:45:36,674
-Ernesto, come back!
-Come on, come back!
1253
01:45:37,633 --> 01:45:40,469
The river is very strong!
1254
01:45:44,765 --> 01:45:45,766
What is it?
1255
01:45:45,851 --> 01:45:47,518
I don't know, something's going on.
1256
01:45:52,232 --> 01:45:55,942
Ernesto! Do what I say for once in your life.
1257
01:45:56,026 --> 01:45:57,778
The current is even stronger now.
1258
01:45:57,904 --> 01:45:58,947
What is he doing?
1259
01:45:59,031 --> 01:46:01,283
This idiot wants to swim across the river!
1260
01:46:01,367 --> 01:46:02,700
Come back, damn it!
1261
01:46:03,242 --> 01:46:04,368
Ernesto!
1262
01:46:09,207 --> 01:46:10,415
He's swimming...
1263
01:46:11,960 --> 01:46:16,088
-Is that Ernesto?
-Yes, he's swimming towards us...
1264
01:46:16,173 --> 01:46:17,464
He's over there!
1265
01:46:20,927 --> 01:46:22,512
Boy, get back here!
1266
01:46:24,889 --> 01:46:27,058
-He's tired.
-You can do it, Ernesto!
1267
01:46:34,858 --> 01:46:36,026
He's over there!
1268
01:46:43,743 --> 01:46:45,742
Go! Go! Go, Ernesto!
1269
01:46:50,583 --> 01:46:53,709
Come on!
1270
01:47:14,607 --> 01:47:15,813
Just a bit more!
1271
01:47:38,338 --> 01:47:42,340
He made it! The motherfucker made it!
1272
01:47:42,843 --> 01:47:44,678
He made it!
1273
01:47:52,686 --> 01:47:55,271
All right, Ernesto!
1274
01:48:04,322 --> 01:48:05,865
I always knew he'd make it.
1275
01:48:06,908 --> 01:48:08,285
I always knew...
1276
01:48:09,411 --> 01:48:10,662
Son-of-a-bitch.
1277
01:48:44,362 --> 01:48:46,072
I'm going to miss you so much.
1278
01:48:46,198 --> 01:48:47,617
Take good care.
1279
01:48:48,451 --> 01:48:51,410
See you, Nemesio.
1280
01:48:53,539 --> 01:48:56,751
Papá Carlito is feeling real sad...
1281
01:48:56,835 --> 01:48:57,834
Take care of yourself.
1282
01:48:58,252 --> 01:48:59,335
Bye, Bin.
1283
01:49:00,171 --> 01:49:02,839
-We're gonna miss you.
-Me too.
1284
01:49:03,383 --> 01:49:06,760
Thanks for everything.
1285
01:49:07,886 --> 01:49:09,220
Don't forget us.
1286
01:49:09,388 --> 01:49:11,681
-Take good care of yourself.
-You too, Silvia.
1287
01:49:14,060 --> 01:49:15,392
Thank you, thanks.
1288
01:49:17,731 --> 01:49:18,730
Bye, Ernesto.
1289
01:49:18,898 --> 01:49:20,022
Take care.
1290
01:49:21,067 --> 01:49:23,360
Take good care of your family.
1291
01:49:31,202 --> 01:49:33,203
Take care of yourselves, you guys.
1292
01:49:37,042 --> 01:49:41,585
-Goodbye, Mauro.
-Safe travels.
1293
01:51:54,512 --> 01:51:58,015
I'd prepared a speech full of
anecdotes and grandiose phrases,
1294
01:51:58,099 --> 01:52:00,142
I can't remember shit now.
1295
01:52:00,310 --> 01:52:01,559
That's how it goes.
1296
01:52:02,186 --> 01:52:03,187
Che...
1297
01:52:03,521 --> 01:52:04,523
What?
1298
01:52:06,943 --> 01:52:09,860
It's not too late to come work
with me in Cabo Blanco.
1299
01:52:11,572 --> 01:52:13,907
You could come back after you graduate.
I'll wait for you.
1300
01:52:14,658 --> 01:52:15,657
I don't know.
1301
01:52:18,371 --> 01:52:19,620
I just don't know.
1302
01:52:22,373 --> 01:52:25,083
You know, Mial, all this time
we spent on the road,
1303
01:52:28,005 --> 01:52:29,754
something happened.
1304
01:52:32,426 --> 01:52:35,220
Something I'll have to think about
for a long time.
1305
01:52:45,730 --> 01:52:47,065
So much injustice...
1306
01:52:52,612 --> 01:52:54,738
Come on, the plane's taking off!
1307
01:52:54,865 --> 01:52:55,949
Well, I should go...
1308
01:52:56,242 --> 01:52:58,577
Wait, take this, it may help.
1309
01:53:01,205 --> 01:53:03,664
-You kept it?
-It's yours.
1310
01:53:05,291 --> 01:53:06,876
-I'd better go.
-Yes.
1311
01:53:18,054 --> 01:53:19,429
I'll write, okay?
1312
01:53:29,566 --> 01:53:30,610
Fuser!
1313
01:53:37,326 --> 01:53:39,783
I have something very important to tell you...
1314
01:53:41,120 --> 01:53:43,996
My birthday is not on April 2nd,
it's on August 8th.
1315
01:53:44,166 --> 01:53:46,040
-I just said that to motivate us.
-I know.
1316
01:53:46,124 --> 01:53:47,082
-You knew it?
-Yeah.
1317
01:53:47,167 --> 01:53:48,168
Son-of-a-bitch!
1318
01:54:03,141 --> 01:54:05,770
-So long, Mial!
-Bye, my friend.
1319
01:54:40,389 --> 01:54:43,347
This isn't a tale of heroic feats.
1320
01:54:44,392 --> 01:54:49,646
It's about two lives running parallel for a while,
1321
01:54:49,854 --> 01:54:53,067
with common aspirations and similar dreams.
1322
01:54:54,444 --> 01:54:59,907
Was our view too narrow, too biased, too hasty?
1323
01:55:00,574 --> 01:55:03,326
Were our conclusions too rigid?
1324
01:55:04,411 --> 01:55:05,578
Maybe.
1325
01:55:07,540 --> 01:55:10,667
Wandering around our America
1326
01:55:10,751 --> 01:55:12,877
has changed me more than I thought.
1327
01:55:14,089 --> 01:55:16,881
I am not me any more.
1328
01:55:17,550 --> 01:55:20,260
at least I'm not the same me I was.
1329
01:56:54,815 --> 01:56:59,860
It took eight years for Ernesto
and Alberto to meet again.
1330
01:57:01,239 --> 01:57:05,241
In 1 960 Granado was invited
to live and work in Cuba.
1331
01:57:05,407 --> 01:57:09,495
The invitation came from his old friend Fuser,
now "Comandante" Ernesto Che Guevara,
1332
01:57:09,704 --> 01:57:13,416
one of the most prominent and inspiring
leaders of the Cuban Revolution.
1333
01:57:14,543 --> 01:57:18,921
Che went on to fight for his ideals in
the Congo and Bolivia where he was captured,
1334
01:57:19,005 --> 01:57:22,967
and with the support of the CIA,
murdered in October, 1 967.
1335
01:57:23,969 --> 01:57:26,220
Forever faithful to his friend Fuser,
1336
01:57:26,346 --> 01:57:30,474
Granado remained in Cuba where
he founded the Santiago School of Medicine.
1337
01:57:30,600 --> 01:57:34,688
He lives in Havana with his wife Delia,
their children and grandchildren.
99562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.