All language subtitles for fzvs74a2w352q34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,000 --> 00:00:31,418 "This isn't a tale of heroic feats. 2 00:00:31,503 --> 00:00:36,006 It's about two lives running parallel for a while, 3 00:00:36,132 --> 00:00:40,679 with common aspirations and similar dreams." Ernesto Guevara de la Serna, 1952 4 00:00:51,941 --> 00:00:55,152 Goodbye boys, life-long companions 5 00:00:55,278 --> 00:00:58,321 Dear old-time gang 6 00:01:11,543 --> 00:01:12,877 The plan: 7 00:01:13,003 --> 00:01:16,423 8000 kilometres in four months. 8 00:01:17,550 --> 00:01:18,799 The method: 9 00:01:19,094 --> 00:01:20,509 improvisation. 10 00:01:24,223 --> 00:01:26,100 We've got to be ready for certain things in life... 11 00:01:27,226 --> 00:01:28,227 The goal: 12 00:01:28,645 --> 00:01:32,312 to explore a continent we had only known in books. 13 00:01:32,438 --> 00:01:36,945 the motorcycle diaries 14 00:01:37,654 --> 00:01:38,653 Good night, Granado. 15 00:01:39,821 --> 00:01:41,156 The equipment: 16 00:01:41,657 --> 00:01:43,241 "The Mighty One," 17 00:01:43,995 --> 00:01:47,037 an aged, leaky 1 939 Norton 500. 18 00:01:55,171 --> 00:01:56,213 The pilot: 19 00:01:56,298 --> 00:01:57,716 Alberto Granado, 20 00:01:57,842 --> 00:02:00,549 chubby, 29, friend and biochemist, 21 00:02:00,633 --> 00:02:02,594 self-proclaimed "wandering scientist". 22 00:02:03,013 --> 00:02:04,723 Alberto's dream: 23 00:02:04,849 --> 00:02:06,848 to finish the journey on his 30th birthday. 24 00:02:08,560 --> 00:02:15,274 Co-pilot: me, Ernesto Guevara de la Serna. "El Fuser", 23. 25 00:02:15,358 --> 00:02:17,276 Is Ernesto really going? 26 00:02:17,360 --> 00:02:18,359 No, Ernesto is staying. 27 00:02:18,444 --> 00:02:21,529 Ernesto, will you take me with you? Let's go together! 28 00:02:21,614 --> 00:02:23,698 Sorry Dad but the more you tell me... 29 00:02:23,782 --> 00:02:26,827 You're only one semester away from becoming a doctor. 30 00:02:26,912 --> 00:02:28,286 That can wait. 31 00:02:30,917 --> 00:02:34,460 Medical student, specialising in leprosy, 32 00:02:34,544 --> 00:02:36,126 Here comes furious Serna! 33 00:02:36,880 --> 00:02:38,547 ...amateur rugby player, 34 00:02:38,632 --> 00:02:39,631 Kick it! 35 00:02:40,218 --> 00:02:42,217 Nice shot, Fuser! 36 00:02:42,301 --> 00:02:44,636 ...and occasional asthmatic. 37 00:02:56,649 --> 00:02:57,816 Date of departure, January 4th. 38 00:02:57,901 --> 00:02:58,900 The route: 39 00:02:58,984 --> 00:03:02,404 Buenos Aires to Patagonia, and then into Chile... 40 00:03:02,489 --> 00:03:07,869 then north, 6000 metres up the rugged spine of the Andes to Machu Picchu. 41 00:03:08,746 --> 00:03:12,997 Then, the San Pablo Leper Colony in the Peruvian Amazon. 42 00:03:14,376 --> 00:03:19,837 The final destination: the Guajira Peninsula in Venezuela. 43 00:03:20,174 --> 00:03:22,259 We land on the Guajira Peninsula. 44 00:03:22,343 --> 00:03:24,342 The tip of this grand continent. 45 00:03:24,843 --> 00:03:28,264 Bellies full of wine and two tropical beauties, hopefully sisters... 46 00:03:28,348 --> 00:03:29,391 That beer's good, huh? 47 00:03:29,475 --> 00:03:33,102 ByJanuary 4th you'll have finished your exams, right? 48 00:03:34,522 --> 00:03:40,067 If you'd like, I'll agree to make a little detour, go by Miramar, see your girlfriend. 49 00:03:40,193 --> 00:03:41,611 My girlfriend... 50 00:03:41,696 --> 00:03:42,695 A couple of days. 51 00:03:46,450 --> 00:03:48,535 Check out that guy over there. 52 00:03:48,619 --> 00:03:49,702 Yeah? 53 00:03:50,163 --> 00:03:51,787 Do you want to end up like that? 54 00:03:52,955 --> 00:03:55,667 You don't wanna end up like that, Fuser. 55 00:03:56,543 --> 00:03:59,545 All you want is to get laid in every country in South America. 56 00:04:00,004 --> 00:04:03,968 In every town too, if we're lucky. Adds a little spice. 57 00:04:04,802 --> 00:04:06,051 What we had in common: 58 00:04:06,719 --> 00:04:09,639 our restlessness, our impassioned spirits, 59 00:04:11,351 --> 00:04:13,434 and a love for the open road. 60 00:04:16,062 --> 00:04:19,107 Come on Ernestito, we don't have all day. 61 00:04:19,191 --> 00:04:21,274 -Isn't this too much stuff? -Just enough. 62 00:04:21,358 --> 00:04:24,403 Norton 500. A real motorcycle. 63 00:04:24,571 --> 00:04:27,323 Don't worry about your son, he'll be well taken care of. 64 00:04:27,407 --> 00:04:28,406 Son... 65 00:04:32,705 --> 00:04:35,079 Tough times are ahead. 66 00:04:36,541 --> 00:04:39,420 To tell the truth, I've always dreamt of doing something like this. 67 00:04:39,504 --> 00:04:41,587 I confess that if I were a few years younger 68 00:04:42,129 --> 00:04:44,549 I'd climb on that motorcycle with you. 69 00:04:44,884 --> 00:04:46,218 Imagine I'm doing it for both of us. 70 00:04:46,303 --> 00:04:48,260 Ten years, planning this trip, Uncle. 71 00:04:48,345 --> 00:04:49,637 You were a kid... 72 00:04:49,722 --> 00:04:53,850 Meanwhile, I trust you. 73 00:04:56,186 --> 00:04:57,728 So, when's the revolution coming? 74 00:04:57,896 --> 00:04:59,105 Here? 75 00:04:59,357 --> 00:05:02,858 -In about a century. -We should learn from the Russians. 76 00:05:02,942 --> 00:05:05,737 -Leaving already? -Yes. I'm off. 77 00:05:08,908 --> 00:05:13,661 The only thing you need to worry about is taking your medicine... 78 00:05:13,829 --> 00:05:15,455 and writing to me. 79 00:05:15,998 --> 00:05:18,665 The most beautiful letters you'll ever read, Mum. 80 00:05:18,958 --> 00:05:20,543 -Goodbye, my darling. -You'll see. 81 00:05:28,261 --> 00:05:29,928 Bye, sis! Take care! 82 00:05:32,014 --> 00:05:32,888 Bye! 83 00:05:32,972 --> 00:05:34,599 -No. -Juan Martín! 84 00:05:35,100 --> 00:05:36,309 -Bye! -Write to me. 85 00:05:36,477 --> 00:05:37,559 Okay? 86 00:05:41,857 --> 00:05:43,067 Send me postcards. 87 00:05:43,151 --> 00:05:46,194 Enough sentimentality, you're gonna make me cry. 88 00:05:47,112 --> 00:05:48,113 Take care. 89 00:05:48,781 --> 00:05:53,243 So, just like Don Quixote had Rocinante, San Martín had his mule, 90 00:05:53,327 --> 00:05:55,787 -we have "The Mighty One." -Yeah, which pees oil. 91 00:05:55,871 --> 00:05:59,874 Yeah, she pees oil. What I'm trying to say is that in this very instant, 92 00:06:00,126 --> 00:06:02,169 young Fuser and your servant here, 93 00:06:02,253 --> 00:06:05,338 embark on a journey to the farthest reaches of the human spirit, 94 00:06:05,673 --> 00:06:09,676 where we will encounter new lands, hear new anthems, eat new fruits... 95 00:06:09,760 --> 00:06:13,095 Granado, I'm holding you responsible. Anything that happens to Ernesto, 96 00:06:13,179 --> 00:06:16,100 I'm going to burn you down. Put on the scarf, honey. 97 00:06:16,184 --> 00:06:20,436 Don't worry, ma'am. He'll come back and be the doctor we all want him to be. 98 00:06:21,480 --> 00:06:22,857 It's time to go! 99 00:06:25,860 --> 00:06:27,693 That bike is a good excuse for walking. 100 00:06:31,240 --> 00:06:32,700 So long! 101 00:06:42,002 --> 00:06:43,001 Watch out! 102 00:06:43,085 --> 00:06:44,086 He's crazy! 103 00:06:44,588 --> 00:06:45,589 Animal! 104 00:06:50,717 --> 00:06:52,679 Careful with that bike! 105 00:07:07,402 --> 00:07:08,568 Dear Mum, 106 00:07:08,986 --> 00:07:10,529 Buenos Aires is behind us. 107 00:07:11,238 --> 00:07:17,453 Gone is "this wretched life," the uninspiring lectures, the papers and medical exams. 108 00:07:17,621 --> 00:07:20,624 All of Latin America is ahead of us. 109 00:07:21,416 --> 00:07:24,041 From now on, we only trust in "The Mighty One." 110 00:07:46,440 --> 00:07:52,321 I wish you could see us! We look like outlaws, commanding attention everywhere we go... 111 00:08:05,834 --> 00:08:09,839 Open it up, Mial! Put her into orbit! 112 00:08:11,132 --> 00:08:14,384 -Don't quit on me, Mighty One! -Come on! 113 00:08:15,720 --> 00:08:18,722 -What happened, Mial? -Fucking shit! 114 00:08:24,689 --> 00:08:30,359 I am glad we've left "civilization" behind and are now a bit closer to the land. 115 00:08:32,279 --> 00:08:34,195 What's going on? 116 00:08:34,364 --> 00:08:35,572 We're losing our bags! 117 00:08:35,656 --> 00:08:37,408 Problems! Problems! 118 00:08:39,703 --> 00:08:41,202 Damn! Fucking shit! 119 00:08:41,287 --> 00:08:45,458 -Fuser, are you all right? -Yeah, you? 120 00:08:47,668 --> 00:08:49,587 What's up, little one? 121 00:08:54,508 --> 00:08:56,510 Are you okay? 122 00:08:57,513 --> 00:09:00,472 -What the fuck is that? -What the fuck does it look like? 123 00:09:00,599 --> 00:09:04,100 -A fucking dog! -You're a fucking shitty driver! 124 00:09:04,186 --> 00:09:06,438 Fuck you! What's that fucking dog doing on my bike? 125 00:09:06,522 --> 00:09:08,771 It's for Chichina. His name is "Come-back". 126 00:09:11,360 --> 00:09:13,486 Go on, pick up the bike. 127 00:09:34,634 --> 00:09:36,883 Where the fuck are we, in Switzerland? 128 00:09:41,599 --> 00:09:43,349 -Good day. -Good day. 129 00:09:43,849 --> 00:09:47,020 -Chichina? -She's at the beach with the family. 130 00:09:48,689 --> 00:09:50,522 The bike's not doing so well. 131 00:09:53,611 --> 00:09:56,571 So, Esteban, tell us about your trip. 132 00:09:56,739 --> 00:09:58,196 It was fantastic, Don Horacio. 133 00:09:58,280 --> 00:10:00,659 I had the opportunity to take a seminar in Cambridge 134 00:10:02,245 --> 00:10:05,411 and spend a couple of weeks in London, a fascinating city. 135 00:10:05,496 --> 00:10:07,916 -Oh, what a privilege. -Yes. A privilege. 136 00:10:08,875 --> 00:10:11,377 Esteban is about to get his doctorate... 137 00:10:13,214 --> 00:10:14,254 In medicine? 138 00:10:14,424 --> 00:10:15,465 No. In law. 139 00:10:16,551 --> 00:10:17,926 Oh, law... 140 00:11:18,113 --> 00:11:20,697 One, two, three, four. Tango, Fuser! 141 00:11:21,490 --> 00:11:22,867 It's your turn now... 142 00:11:23,284 --> 00:11:26,412 I've never seen a pig who liked to dance. Ever. 143 00:11:27,872 --> 00:11:30,832 -Yeah. -Fuck off. 144 00:11:33,127 --> 00:11:36,378 With this foot, one... back, back... 145 00:11:36,546 --> 00:11:38,089 What are you laughing at? 146 00:11:39,425 --> 00:11:41,343 -What are you laughing at? -You. 147 00:11:48,518 --> 00:11:49,768 Tonight? 148 00:11:50,018 --> 00:11:53,355 Dad asked Aunt Rosana not to let me out of her sight. 149 00:11:53,814 --> 00:11:57,232 And Mum promised the Virgin that she'd walk to her sanctuary... 150 00:11:57,317 --> 00:11:59,068 if we break up. 151 00:11:59,863 --> 00:12:03,615 Don't your parents realise that the deeper you bury the diamonds, 152 00:12:03,699 --> 00:12:06,034 the more determined the pirate is, to take them? 153 00:12:07,245 --> 00:12:08,411 Believe me, 154 00:12:08,790 --> 00:12:11,371 this diamond wouldn't mind being taken. 155 00:12:15,880 --> 00:12:17,128 Dance. 156 00:12:24,386 --> 00:12:25,719 Look at them. 157 00:12:27,431 --> 00:12:29,390 Check out La Negra! 158 00:12:37,692 --> 00:12:39,234 Let's check out the bathroom. 159 00:12:43,489 --> 00:12:44,824 Good night. 160 00:12:44,908 --> 00:12:47,409 -Good night, girls. -Good night. 161 00:12:50,748 --> 00:12:53,331 -Good night. -Good night. 162 00:12:53,915 --> 00:12:56,585 So, Aunt Rosana, 163 00:12:57,170 --> 00:12:58,921 which room do I get? 164 00:13:09,765 --> 00:13:11,726 Get out, Come-back. Scat! 165 00:13:20,776 --> 00:13:22,987 What happened there...? 166 00:13:24,115 --> 00:13:26,533 -Come here. -Don't tickle me! 167 00:13:57,939 --> 00:14:00,691 How long did you say we'd be here? 168 00:14:01,027 --> 00:14:02,026 You know how long. 169 00:14:02,110 --> 00:14:03,110 Two days. 170 00:14:03,569 --> 00:14:05,446 And how long has it been? 171 00:14:05,530 --> 00:14:07,656 Are you gonna use wire in the operating room, too? 172 00:14:07,782 --> 00:14:09,450 Six days, Fuser! 173 00:14:14,122 --> 00:14:16,165 They're going to kill us! 174 00:14:34,560 --> 00:14:38,645 If you stayed we could do many things, Ernesto, but only if you stayed. 175 00:14:42,275 --> 00:14:45,069 -That didn't sound so good. -What do you want to hear? 176 00:14:46,572 --> 00:14:48,071 That I'll wait for you? 177 00:14:48,282 --> 00:14:50,533 I told you I'm coming back. 178 00:14:51,868 --> 00:14:53,409 I have the dog to prove it. 179 00:14:54,120 --> 00:14:55,455 Don't you like him? 180 00:14:57,625 --> 00:14:59,333 What do you want, Ernesto? 181 00:15:00,753 --> 00:15:01,835 What do you want to hear? 182 00:15:01,920 --> 00:15:05,382 That I'll wait forever, that I'll wait months on end for you to return? 183 00:15:11,223 --> 00:15:13,180 -What's up with you? -What do you want? 184 00:15:15,183 --> 00:15:16,183 What? 185 00:15:19,980 --> 00:15:23,023 I'd like for you to stay like this, silent. 186 00:15:26,320 --> 00:15:29,989 I want to look at you. I won't see you for a long time. 187 00:15:38,666 --> 00:15:42,333 I will wait for you, but don't take forever. 188 00:15:48,009 --> 00:15:49,718 Define "forever." 189 00:15:49,969 --> 00:15:52,721 Thin ice, mister! 190 00:15:59,145 --> 00:16:00,813 I won't touch you again. 191 00:16:06,569 --> 00:16:10,611 Oh, no, I hurt you. Did I hurt you? 192 00:16:12,032 --> 00:16:15,161 It's a trick. A really bad one. 193 00:16:16,703 --> 00:16:19,874 Okay, lovebirds, it's time to go. 194 00:16:19,957 --> 00:16:20,999 Fuser... 195 00:16:23,835 --> 00:16:25,295 Take care, Miss Ferreyra. 196 00:16:27,298 --> 00:16:28,632 Thanks for everything. 197 00:16:48,861 --> 00:16:51,904 On the boat I heard the moist slap of bare feet 198 00:16:51,988 --> 00:16:54,656 and foresaw faces dark with hunger. 199 00:16:55,576 --> 00:16:58,495 My heart was a pendulum between her and the street. 200 00:16:59,662 --> 00:17:03,834 I don't know what strength broke me free from her eyes, loose from her arms. 201 00:17:04,669 --> 00:17:08,712 She remained clouded by tears, her anguish hidden by the rain. 202 00:17:09,132 --> 00:17:10,883 -Is that Lorca? -No. 203 00:17:11,842 --> 00:17:13,300 -Neruda? -No. 204 00:17:13,843 --> 00:17:14,928 Who? 205 00:17:15,806 --> 00:17:17,013 I don't remember. 206 00:17:45,376 --> 00:17:46,710 Goodbye! 207 00:17:51,216 --> 00:17:52,215 Wait, wait... there. 208 00:17:52,299 --> 00:17:54,135 I'm getting snot all over this... 209 00:17:56,010 --> 00:17:59,055 So with Chichina - nothing? 210 00:18:01,642 --> 00:18:05,104 Even after you gave her a purebred German shepherd, nothing? 211 00:18:06,899 --> 00:18:09,731 At least tell me you saw one tit. One little tit. 212 00:18:13,320 --> 00:18:18,074 Ah, so you saw her titties then. All right, my man! 213 00:18:18,284 --> 00:18:21,371 Scalpel. 214 00:18:23,330 --> 00:18:25,039 American dollars. 215 00:18:25,749 --> 00:18:26,917 Fifteen. 216 00:18:27,418 --> 00:18:28,420 Chichina? 217 00:18:28,503 --> 00:18:29,503 Yup. 218 00:18:29,588 --> 00:18:31,589 That girl's perfect for you. I've always said so: 219 00:18:31,673 --> 00:18:34,008 that is Ernesto's girlfriend. No we'll be able to eat like kings. 220 00:18:34,092 --> 00:18:35,593 -No. -A succulent protein-filled meal. 221 00:18:35,719 --> 00:18:38,429 She gave me this money in case we make it to the United States. 222 00:18:38,805 --> 00:18:40,806 She asked me to buy her a bathing suit. 223 00:18:42,934 --> 00:18:44,058 I said I would. 224 00:18:45,395 --> 00:18:46,352 What? 225 00:18:46,437 --> 00:18:49,566 Pretend this money doesn't exist. It's off-limits. 226 00:18:49,816 --> 00:18:52,776 He's testing me... I'm gonna kill him. 227 00:18:52,861 --> 00:18:54,279 Are you talking to the bike again? 228 00:18:54,363 --> 00:18:58,781 What the hell are you thinking? This girl's got you by the balls! 229 00:18:59,199 --> 00:19:00,366 -No... -Fuser! 230 00:19:00,451 --> 00:19:02,161 Don't get all worked up, fatty. 231 00:19:03,414 --> 00:19:04,538 -Hello. -Good afternoon. 232 00:19:23,642 --> 00:19:25,018 How's the bike feel? 233 00:19:25,268 --> 00:19:26,726 It's amazing, you can fix anything with wire. 234 00:19:26,852 --> 00:19:28,811 It's riding better than ever. 235 00:19:34,945 --> 00:19:37,696 Damn it! Fucking shit! 236 00:19:39,699 --> 00:19:40,990 You all right, Fuser? 237 00:19:43,287 --> 00:19:45,163 Damn curve. 238 00:19:52,089 --> 00:19:55,004 Look at the exhaust pipe! Damn it to hell and back! 239 00:19:55,130 --> 00:19:58,550 Get more pegs! I've run out! 240 00:19:58,635 --> 00:19:59,678 Don't bust my balls! 241 00:19:59,762 --> 00:20:02,095 -Just grab it! -You had to choose this spot, asshole! 242 00:20:02,179 --> 00:20:05,100 -You're the one that chose it! -Hold on to that side! 243 00:20:05,183 --> 00:20:07,851 -You hold on to your side first! -Come on! 244 00:20:07,936 --> 00:20:10,562 -I just can't! -Come on! 245 00:20:10,647 --> 00:20:13,650 The ground is wet! What the fuck do you want me to do? 246 00:20:14,567 --> 00:20:16,695 Fucking shit! 247 00:20:18,029 --> 00:20:20,199 No, the river took it! 248 00:20:20,449 --> 00:20:21,865 Get it, get it! 249 00:20:23,367 --> 00:20:25,035 It's gone! 250 00:20:27,623 --> 00:20:29,206 Just take it... 251 00:20:36,881 --> 00:20:39,174 Why don't we go up to that ranch? 252 00:20:39,259 --> 00:20:40,592 With those snobs? 253 00:20:41,221 --> 00:20:43,178 We'll find help down here, among the people, don't you think? 254 00:20:43,263 --> 00:20:44,262 Yeah. 255 00:20:48,312 --> 00:20:50,978 -Should we do the broken headlight thing? -Red October. 256 00:20:51,312 --> 00:20:53,355 -What's Red October? -You have your medical ID, right? 257 00:20:53,440 --> 00:20:54,815 Oh, yeah, yeah. 258 00:20:58,779 --> 00:21:00,154 -Good evening. -Good evening. 259 00:21:01,282 --> 00:21:02,450 What do you want? 260 00:21:02,534 --> 00:21:06,952 It may not look like it, but, well, we're both doctors... 261 00:21:07,412 --> 00:21:10,165 from Buenos Aires and Córdoba, respectively. 262 00:21:10,291 --> 00:21:12,959 We are travelling the length and breadth of the country... 263 00:21:13,252 --> 00:21:14,836 Well, he's got one, too. 264 00:21:14,920 --> 00:21:19,924 We're travelling all over doing some research with the hope of curing 265 00:21:20,092 --> 00:21:23,637 some of the most terrifying diseases of the 20th century. 266 00:21:23,722 --> 00:21:25,596 Plagues that not only consume our energies 267 00:21:25,680 --> 00:21:29,726 but also keep Argentina under total dependence. 268 00:21:29,810 --> 00:21:34,397 As a matter of fact, if you read the medical literature, you'll note, as we have... 269 00:21:34,482 --> 00:21:37,693 What the fuck do you bums want? 270 00:21:39,986 --> 00:21:45,492 Look, sir. The wind took our tent. We're starving and need a place to sleep. 271 00:21:46,369 --> 00:21:52,749 There's a shed out there with a good floor. You can sleep with the migrants. 272 00:21:52,833 --> 00:21:56,168 But we're doctors... 273 00:21:57,963 --> 00:21:59,506 I like your face very much. 274 00:21:59,924 --> 00:22:01,881 Yours, fatty, I don't like. 275 00:22:05,137 --> 00:22:07,721 -It's cool. -It's okay. 276 00:22:22,112 --> 00:22:23,238 Dear Mum. 277 00:22:23,322 --> 00:22:29,451 We're still going strong, though "The Mighty One" isn't so mighty any more. 278 00:22:42,007 --> 00:22:48,389 Money and food are scarce but we've managed to scrounge some free food, 279 00:22:50,974 --> 00:22:52,641 thanks to our secret weapon, 280 00:22:52,767 --> 00:22:55,146 Alberto's impeccable bullshitting. 281 00:22:55,439 --> 00:22:58,648 ...trying to wipe out some of the most terrifying diseases of the 20th... 282 00:22:58,732 --> 00:23:02,027 -So you two are doctors? -Well, no... 283 00:23:02,487 --> 00:23:05,197 Alberto is a biochemist and I'm in medical school. 284 00:23:05,365 --> 00:23:08,785 He practically has a degree. We're as good as doctors. 285 00:23:08,870 --> 00:23:12,745 Then I'd like you to look at this lump on my neck. 286 00:23:14,666 --> 00:23:16,709 -Mister... -Von Puttkamer. 287 00:23:22,214 --> 00:23:23,424 Does it hurt? 288 00:23:27,052 --> 00:23:28,387 It's a tumour. 289 00:23:28,638 --> 00:23:29,637 What so you mean, a tumour? 290 00:23:29,724 --> 00:23:30,848 Yes. 291 00:23:32,057 --> 00:23:33,933 -You think so? -Yeah. 292 00:23:37,898 --> 00:23:39,813 -I don't know, Fuser. -I do. 293 00:23:39,898 --> 00:23:42,193 It looks like an adipose deposit, it could be a cyst. 294 00:23:42,569 --> 00:23:44,237 No. It's a tumour. 295 00:23:44,696 --> 00:23:48,698 It's a tumour in the occipital zone, probably of hydatid origin. 296 00:23:49,576 --> 00:23:53,077 Schatzie, these gentlemen say I have a tumour! 297 00:23:53,245 --> 00:23:55,538 No... Good day, ma'am. 298 00:23:55,623 --> 00:23:59,084 Honestly, I don't think it's a tumour, it's a sebaceous cyst. 299 00:23:59,252 --> 00:24:02,420 If you'll give us some food and a place to crash, we may be able to treat you. 300 00:24:02,505 --> 00:24:04,340 No, look, we can't treat you. 301 00:24:04,967 --> 00:24:06,883 Don't worry, you just need to go to Buenos Aires, 302 00:24:06,967 --> 00:24:09,011 I can recommend you to a specialist, but... 303 00:24:09,095 --> 00:24:10,804 We could try to help him. 304 00:24:12,308 --> 00:24:15,684 How? With a couple of herbs from their garden? With prayers? 305 00:24:15,769 --> 00:24:18,354 I see, there's nothing you can do for me. 306 00:24:18,438 --> 00:24:21,022 Yes, we can. If you give us food and a place to sleep... 307 00:24:21,106 --> 00:24:23,858 There's a lake full of fish and a tool shed nearby. 308 00:24:23,943 --> 00:24:25,611 Sir, it's a very premature diagnosis. 309 00:24:25,694 --> 00:24:27,780 This conversation is over, doctors. 310 00:24:29,533 --> 00:24:30,865 Let's go, Schatzie. 311 00:24:35,955 --> 00:24:38,958 Work with me next time, okay? 312 00:24:39,543 --> 00:24:42,627 Sure, I'll work with you but not at the expense of a man's health. 313 00:24:42,711 --> 00:24:45,839 Let's suppose you were right, the geezer had a tumour, 314 00:24:46,007 --> 00:24:48,217 how the fuck can you just tell him like that? Unbelievable! 315 00:24:48,301 --> 00:24:51,262 It's the truth. If he can't take it, that's his problem. 316 00:24:51,346 --> 00:24:54,641 You made him shit his pants, you can't treat a patient like that. 317 00:24:54,725 --> 00:24:57,810 The guy has a tumour, the sooner he deals with it, the better. 318 00:24:58,144 --> 00:25:01,648 It's the proper treatment, or didn't you learn that in pharmacy school? 319 00:25:04,108 --> 00:25:07,444 Look, you idiot, don't talk to me about proper medicine. 320 00:25:08,239 --> 00:25:10,697 You little nurse. Get your degree, then we'll talk. 321 00:25:10,823 --> 00:25:12,907 Fucking know-it-all. 322 00:25:13,033 --> 00:25:14,535 Let's look for food. 323 00:25:15,454 --> 00:25:18,496 Duck, duck, duck. Give me the gun, man! Come on! 324 00:25:28,092 --> 00:25:29,843 -I got it, man! -Very good! 325 00:25:30,594 --> 00:25:33,470 -How did you do that? -Now we're totally fucked. 326 00:25:33,847 --> 00:25:37,434 Well, there is no choice now but to jump in the lake and get our food. 327 00:25:37,518 --> 00:25:40,561 Fuser, jump in the water and get our food. 328 00:25:40,645 --> 00:25:43,357 You're nuts if you think I'm getting in. Do you have any idea how cold it is? 329 00:25:43,524 --> 00:25:47,818 Yeah. I know you're allergic to the cold, the water, the heat and all that... 330 00:25:47,902 --> 00:25:52,489 but you know what? I'm older, wiser, and I did all the shooting. 331 00:25:52,574 --> 00:25:54,366 It was dumb luck! Besides, I have asthma. 332 00:25:54,451 --> 00:25:57,829 Okay, you're right. If you can't, I'll do it. 333 00:25:57,913 --> 00:26:00,622 -I never said "can't." -"Can't," "won't"... 334 00:26:00,875 --> 00:26:02,207 -What's the difference? -I didn't say, "I can't." 335 00:26:02,333 --> 00:26:04,211 Or don't want to, same thing. 336 00:26:04,630 --> 00:26:07,004 Otherwise, give me Chichina's dollars, 337 00:26:07,715 --> 00:26:09,131 and we'll feast like kings. 338 00:26:09,508 --> 00:26:12,510 Look, if I get that fucking duck, I'll eat it by myself. 339 00:26:12,637 --> 00:26:15,387 Like a duck to water, quack, quack, quack! 340 00:26:16,891 --> 00:26:18,476 I'm freezing my balls off! 341 00:26:18,560 --> 00:26:20,559 So what? You're not using them. 342 00:26:21,560 --> 00:26:22,561 Come on. 343 00:26:25,065 --> 00:26:28,316 Good, Fuser! Good! Bring that ducky with fries... 344 00:26:28,400 --> 00:26:29,693 Is it cold out there? 345 00:26:29,819 --> 00:26:31,738 Hey! You cold? 346 00:26:31,988 --> 00:26:33,406 I'm not. 347 00:26:36,202 --> 00:26:37,242 Duck? 348 00:26:41,414 --> 00:26:42,580 Are you feeling shitty? 349 00:26:44,042 --> 00:26:45,835 No, I feel wonderful. 350 00:26:56,889 --> 00:26:57,930 Here. 351 00:27:03,186 --> 00:27:04,187 Fuser... 352 00:27:22,082 --> 00:27:23,123 Okay... 353 00:27:25,459 --> 00:27:27,460 Fuser, listen to me. 354 00:27:28,378 --> 00:27:31,963 Give me Chichina's fifteen dollars and we'll go to a real hospital. 355 00:27:34,052 --> 00:27:36,429 Ask again and I'll vomit on you. 356 00:28:22,099 --> 00:28:26,352 Dear Mum, what do we leave behind when we cross a frontier? 357 00:28:27,104 --> 00:28:29,522 Each moment seems split in two: 358 00:28:30,066 --> 00:28:37,031 melancholy for what is left behind, and the excitement of entering a new land. 359 00:28:40,534 --> 00:28:41,742 Look, Mial! 360 00:28:42,579 --> 00:28:43,620 Chile. 361 00:28:43,870 --> 00:28:44,997 Chile! 362 00:28:45,414 --> 00:28:47,291 Long live Chile! 363 00:28:50,127 --> 00:28:53,672 -Is it the first time you've left the country? -Yes. 364 00:28:53,799 --> 00:28:55,465 You're practically a man. 365 00:28:57,718 --> 00:29:00,513 Listen, when we're old and tired of travelling, 366 00:29:01,514 --> 00:29:05,434 we should come back and set up a clinic on this lake. 367 00:29:06,435 --> 00:29:09,229 -Huh? -Not a bad idea. 368 00:29:09,522 --> 00:29:13,067 We'd treat everybody. If anybody comes out here... 369 00:29:13,276 --> 00:29:14,902 Count me in, brother. 370 00:29:16,779 --> 00:29:18,905 Things are looking up, Fuser. 371 00:29:21,035 --> 00:29:25,370 -Is that snow piling up? -Nah, that's just a little frost, man. 372 00:29:48,186 --> 00:29:50,771 One, two, three... 373 00:29:53,149 --> 00:29:54,442 That's it! 374 00:29:55,193 --> 00:29:57,611 I hope the chain doesn't freeze up because we'll be screwed... 375 00:29:58,696 --> 00:29:59,738 Come on! 376 00:30:03,327 --> 00:30:05,077 Come on! Come on! Come on! 377 00:30:06,036 --> 00:30:07,037 There you go... 378 00:30:11,585 --> 00:30:13,669 Fuck, it's cold. 379 00:30:14,628 --> 00:30:16,171 Nice little summer we're having... 380 00:30:34,315 --> 00:30:36,902 Hey, you said we'd enter Chile like conquerors, 381 00:30:36,986 --> 00:30:40,487 -not like a pair of assholes. -If you don't like it, go fuck yourself, Ernesto. 382 00:30:40,863 --> 00:30:43,742 Why don't we dump this thing? It's nothing but trouble. 383 00:30:43,826 --> 00:30:46,827 Oh, yeah? And travel the whole continent on foot, genius? 384 00:30:46,912 --> 00:30:51,373 Yes. We'd see more, meet more people... 385 00:30:51,458 --> 00:30:53,251 you could lose a few pounds. 386 00:30:53,336 --> 00:30:56,962 Come on, you queer, with a couple of Chichina's dollars, this is history. 387 00:30:57,046 --> 00:30:59,507 Same old song! Forget the money! 388 00:31:00,800 --> 00:31:03,260 If that's your answer, you go to Venezuela on foot, 389 00:31:03,345 --> 00:31:06,307 just leave me the hell alone and take your boss's money. 390 00:31:06,391 --> 00:31:10,351 I could probably make it there in half the time if you'd mind your own business. 391 00:31:10,435 --> 00:31:12,103 You motherfucker! 392 00:31:15,898 --> 00:31:19,860 Ooh, Ernestito, bring me those Yankee panties, from Miami... 393 00:31:20,489 --> 00:31:22,279 Don't you realise you'll never see her wearing them, 394 00:31:22,364 --> 00:31:24,865 and she'll never take them off for you, asshole! 395 00:31:27,454 --> 00:31:28,453 Fuser! 396 00:31:33,209 --> 00:31:37,627 You know what your problem is, Fuser? Your fucking honesty. 397 00:31:39,214 --> 00:31:42,092 You could help out with a little lie once in a while. 398 00:31:43,551 --> 00:31:45,303 AUSTRAL NEWSPAPER 399 00:31:45,387 --> 00:31:47,472 Just hold it. 400 00:31:49,225 --> 00:31:50,224 Hey! 401 00:31:51,142 --> 00:31:52,268 What are you doing? 402 00:31:53,186 --> 00:31:54,187 What's up? 403 00:31:54,313 --> 00:31:55,940 Come in! 404 00:32:03,531 --> 00:32:04,989 Thank you. 405 00:32:05,489 --> 00:32:06,907 -Maté? -Yes. 406 00:32:07,158 --> 00:32:09,201 -Thank you very much. -No sugar. 407 00:32:09,285 --> 00:32:10,912 -What is your name? -Teresa. 408 00:32:10,997 --> 00:32:13,747 -Teresa. Ernesto. -Nice to meet you. 409 00:32:15,710 --> 00:32:17,293 There, hold it up. 410 00:32:17,420 --> 00:32:19,003 It'll make a nice souvenir. 411 00:32:19,087 --> 00:32:21,882 A souvenir, huh? I'll take it back to Argentina with me. 412 00:32:21,966 --> 00:32:24,176 -Are you travelling? -Yeah, we are. 413 00:32:24,261 --> 00:32:25,926 We're the ones with that beat-up bike out there. 414 00:32:26,052 --> 00:32:27,554 -Oh, that big one over there? -Yeah. 415 00:32:27,638 --> 00:32:30,264 -And what is this? -Mussels. 416 00:32:30,390 --> 00:32:32,267 -And these? These are clams, no? -They're clams. 417 00:32:32,393 --> 00:32:35,686 -Just normal clams? -Clams are always clams. 418 00:32:36,772 --> 00:32:37,940 Maybe next time. 419 00:32:43,195 --> 00:32:48,450 The Austral News! The Austral News for only 3 pesos! 420 00:32:48,534 --> 00:32:52,954 News of Chile and the world, the Austral News! 421 00:32:53,164 --> 00:32:54,663 Just 3 pesos! 422 00:32:54,997 --> 00:32:57,625 News of Chile and the world, the Austral News! 423 00:32:57,710 --> 00:33:00,462 Yesterday afternoon, Temuco was honoured by the arrival 424 00:33:00,546 --> 00:33:03,630 of two of the most prestigious leprosy experts in South America. 425 00:33:03,715 --> 00:33:06,926 Dr Alberto Granados from Córdoba... 426 00:33:07,011 --> 00:33:09,429 -What do you mean, "Granados?" -Yeah, that's what it says. 427 00:33:09,513 --> 00:33:14,601 And Dr Ernesto Guevara de la Serna from Buenos Aires, 428 00:33:14,685 --> 00:33:19,189 have embarked on an epic journey from their native soil to the northern tip of Venezuela. 429 00:33:19,356 --> 00:33:23,318 The charismatic scientists-adventurers, experts in their field, 430 00:33:23,444 --> 00:33:26,321 have treated 3000 patients across the continent. 431 00:33:26,489 --> 00:33:27,615 All right! 432 00:33:28,949 --> 00:33:30,867 They expect to complete their marathon-trek 433 00:33:30,951 --> 00:33:32,827 in a record-setting five months, 434 00:33:32,912 --> 00:33:37,208 just in time to celebrate the youthful, Dr Granados' 30th birthday. 435 00:33:37,334 --> 00:33:41,003 -It says "youthful." -Yeah, they lied a bit too. 436 00:33:41,630 --> 00:33:42,837 Think it'll work? 437 00:33:55,685 --> 00:33:58,185 Hello. Good afternoon. 438 00:33:59,605 --> 00:34:02,149 My friend and I are having problems with our bike. 439 00:34:02,234 --> 00:34:05,319 The steering is broken, the brakes are shot... 440 00:34:05,403 --> 00:34:09,323 -and the gears are all messed up. -My ass is killing me. 441 00:34:09,449 --> 00:34:13,284 Well, the steering, brakes and gears I can fix... 442 00:34:13,869 --> 00:34:17,164 but I'm afraid your ass is out of luck. 443 00:34:18,415 --> 00:34:20,083 And we're broke. 444 00:34:22,253 --> 00:34:25,630 What? You don't have a penny? 445 00:34:25,713 --> 00:34:28,259 We're getting some money in Valparaíso, 446 00:34:28,343 --> 00:34:29,717 we'll send it to you then. 447 00:34:29,802 --> 00:34:31,761 I have no disrespect in my heart... 448 00:34:31,846 --> 00:34:34,806 but if you have no money, you have no business being here. 449 00:34:34,890 --> 00:34:38,644 Forgive me for interrupting, sir, but if you help us out now, 450 00:34:38,727 --> 00:34:42,314 you'd be doing incalculable service to bilateral relations among our countries. 451 00:34:42,399 --> 00:34:46,901 -You expect me to fix it for free? -I don't think we're being clear. 452 00:34:46,985 --> 00:34:51,575 We can't assume everyone will know who's who in the Latin American medical field. 453 00:34:51,658 --> 00:34:54,660 -Doctor, if you will. -Yes, of course...as it so happens... 454 00:34:54,744 --> 00:35:01,625 an article came out just today in The Austral...the newspaper. 455 00:35:08,423 --> 00:35:09,757 Allow me. 456 00:35:15,346 --> 00:35:16,431 Look, Piedad. 457 00:35:19,395 --> 00:35:20,561 Tulio! 458 00:35:21,437 --> 00:35:24,732 -The picture isn't very good. -Yeah, it's not very flattering. 459 00:35:25,775 --> 00:35:26,902 It's them. 460 00:35:29,779 --> 00:35:32,615 Gentlemen, it would be an honour to fix your motorcycle. 461 00:35:32,866 --> 00:35:33,742 Thank you very much. 462 00:35:33,826 --> 00:35:35,783 After I finish playing this card game with my wife, of course. 463 00:35:35,868 --> 00:35:37,203 Of course. 464 00:35:37,454 --> 00:35:39,288 Priority number one! 465 00:35:40,917 --> 00:35:43,124 You know, there's a dance at the City Hall tonight... 466 00:35:43,292 --> 00:35:45,920 and God willing, all the young girls in town will be there. 467 00:35:46,087 --> 00:35:48,006 That's too bad! 468 00:35:48,090 --> 00:35:49,964 Should I bring the bike in later? 469 00:35:50,049 --> 00:35:52,385 Leave it right here, we'll fix it up for you. 470 00:36:00,518 --> 00:36:08,194 My love, I'm gonna buy... a little plane for us to fly 471 00:36:08,861 --> 00:36:09,985 Allow me... 472 00:36:10,111 --> 00:36:13,279 during our sweet honeymoon, my love 473 00:36:13,364 --> 00:36:20,161 My love, I'm gonna buy... a little train to take a ride 474 00:36:20,831 --> 00:36:24,500 during our sweet honeymoon 475 00:36:25,000 --> 00:36:28,379 Listen to his voice as he walks on 476 00:36:29,005 --> 00:36:31,839 he sings us Chipi Chipi to dance along! 477 00:36:32,927 --> 00:36:37,305 -Chipi Chipi... -Hey... 478 00:36:37,515 --> 00:36:40,432 Learn to dance the rhythm of the Chipi Chipi... 479 00:37:07,168 --> 00:37:10,380 You know, I was just thinking about you... 480 00:37:11,633 --> 00:37:13,049 Yeah? Why? 481 00:37:14,550 --> 00:37:17,512 You made a strong impression on me from the start. 482 00:37:21,934 --> 00:37:23,058 Thanks. 483 00:37:28,689 --> 00:37:29,940 Do you want to dance? 484 00:37:32,904 --> 00:37:34,903 No...I don't dance. 485 00:37:35,738 --> 00:37:39,283 My husband's fallen asleep. He's drunk. 486 00:37:39,786 --> 00:37:41,744 I have no one to dance with. 487 00:37:42,828 --> 00:37:45,915 Well, if you teach me. 488 00:37:46,374 --> 00:37:47,417 Yes? 489 00:38:06,063 --> 00:38:08,439 You finally remembered you're a man, huh? 490 00:38:09,190 --> 00:38:10,439 Oh, had you forgotten? 491 00:38:11,609 --> 00:38:13,443 I haven't danced for a long time... 492 00:38:14,821 --> 00:38:17,071 but it's all coming back. 493 00:38:29,752 --> 00:38:31,502 I can't dance any more. 494 00:38:36,510 --> 00:38:38,342 Do you want to keep dancing? 495 00:38:40,137 --> 00:38:41,721 Wouldn't you like to step out? 496 00:38:44,183 --> 00:38:47,476 -I'd love to. -Yes. 497 00:38:47,685 --> 00:38:49,731 -Yeah, let's go. -Okay, let's go then. 498 00:38:53,651 --> 00:38:55,777 -What's wrong? -Not now! 499 00:38:58,197 --> 00:38:59,905 -Come on, it's okay. -Let me go! 500 00:39:00,866 --> 00:39:03,159 Hey, asshole, the Argentinian is hitting on your wife! 501 00:39:03,577 --> 00:39:04,912 Let me go! 502 00:39:04,996 --> 00:39:06,662 I'm sorry, excuse me! 503 00:39:06,788 --> 00:39:08,872 You motherfucking Argentinian! 504 00:39:10,042 --> 00:39:11,127 Fuser! 505 00:39:12,003 --> 00:39:14,671 I'm gonna get you, you Argentinian son-of-a-bitch! 506 00:39:22,471 --> 00:39:24,639 You Argentinian bastards! 507 00:39:28,353 --> 00:39:29,893 Let's get them! 508 00:39:32,816 --> 00:39:35,065 -Fucking shit! -The chain! 509 00:39:36,527 --> 00:39:38,194 Hit it, hit it! 510 00:39:39,531 --> 00:39:41,197 -Yeah! -Yes! 511 00:39:41,323 --> 00:39:42,949 Faster, faster! 512 00:39:59,886 --> 00:40:01,093 Are you tired? 513 00:40:01,553 --> 00:40:02,719 No. 514 00:40:02,969 --> 00:40:04,429 Do you want to switch? 515 00:40:04,513 --> 00:40:05,473 No. 516 00:40:05,557 --> 00:40:07,017 Are you sure? 517 00:40:24,951 --> 00:40:27,244 Cows! 518 00:40:27,537 --> 00:40:29,371 -Hit the brakes! -What brakes? 519 00:40:29,915 --> 00:40:31,957 -What do you mean? -The brakes are gone! 520 00:40:32,416 --> 00:40:33,792 Fucking mechanic! 521 00:40:49,560 --> 00:40:50,476 You all right? 522 00:40:50,560 --> 00:40:53,103 I'm great! What do you want me to say, Fuser? 523 00:40:59,694 --> 00:41:01,446 Goddamn mechanic! 524 00:41:33,852 --> 00:41:35,020 Is he your dad? 525 00:41:36,774 --> 00:41:37,773 Yes. 526 00:41:45,242 --> 00:41:46,824 That cow's going blind. 527 00:41:50,705 --> 00:41:52,622 All she's going to see is shit. 528 00:42:13,728 --> 00:42:16,561 We are 25 days behind schedule. 529 00:42:26,906 --> 00:42:28,074 Hello... 530 00:42:28,993 --> 00:42:31,744 It is rumoured that Chilean girls are the most daring in the continent. 531 00:42:31,828 --> 00:42:36,957 Rumours have no scientific value, Dr Granado. Time to do some research. 532 00:42:38,877 --> 00:42:40,086 -Don't you like him? -No. 533 00:42:40,171 --> 00:42:42,047 You don't like either of them? 534 00:42:42,715 --> 00:42:43,881 Here they come. 535 00:42:48,430 --> 00:42:49,804 Hi, girls. 536 00:42:50,555 --> 00:42:52,557 Excuse us, but this place is packed. 537 00:42:52,641 --> 00:42:54,934 -Can we join you? -Yes. 538 00:42:55,018 --> 00:42:57,062 -You don't mind? -Thank you. 539 00:42:57,188 --> 00:42:58,228 Hello. 540 00:42:58,646 --> 00:43:01,232 -Ernesto. -He's Alberto. 541 00:43:02,026 --> 00:43:03,693 -Miss? -Jazmin. 542 00:43:03,778 --> 00:43:05,652 -Daniela. -A pleasure. 543 00:43:05,736 --> 00:43:06,945 A real pleasure. 544 00:43:07,656 --> 00:43:11,201 -Are you two Argentinian? -How'd you know? 545 00:43:11,576 --> 00:43:15,413 Well, because of your accent, because Argentinians always say "che"... 546 00:43:15,539 --> 00:43:18,333 -Had you noticed, che? -Not at all, che. 547 00:43:21,544 --> 00:43:23,589 Do you know what day it is? 548 00:43:23,799 --> 00:43:28,300 February 26. 549 00:43:28,426 --> 00:43:31,596 Sounds unbelievable, but it's been a year. 550 00:43:31,889 --> 00:43:36,060 -A year since what? -One year since we started this trip. 551 00:43:37,813 --> 00:43:42,272 One year, and we're flat broke, we can't even celebrate. What a shame. 552 00:43:42,357 --> 00:43:44,860 Why don't you let us treat you to a bottle of wine? 553 00:43:44,945 --> 00:43:46,444 -Wine? -Wine... 554 00:43:46,779 --> 00:43:47,945 Lucho! 555 00:43:48,698 --> 00:43:53,827 A bottle of wine for our courageous, Argentine visitors. 556 00:43:55,204 --> 00:43:59,375 Girls, don't be offended, but I can't drink wine. 557 00:44:00,126 --> 00:44:01,583 Why couldn't you drink just a bit? 558 00:44:01,668 --> 00:44:05,463 Exactly... There's an old custom in Argentina... 559 00:44:05,548 --> 00:44:07,132 No, please don't. 560 00:44:07,425 --> 00:44:08,465 What is it? 561 00:44:08,675 --> 00:44:13,848 -I think they deserve an explanation. -They do. 562 00:44:13,932 --> 00:44:15,264 Thank you, Lucho. 563 00:44:15,765 --> 00:44:22,479 An old custom in Argentina doesn't allow us to drink on an empty stomach. 564 00:44:22,939 --> 00:44:26,276 Since we're flat broke, we can't buy food 565 00:44:27,237 --> 00:44:32,575 and must reject your generous offer. That's it. 566 00:44:32,659 --> 00:44:35,452 Come on, lighten up. 567 00:44:35,536 --> 00:44:36,827 Lucho. 568 00:44:38,955 --> 00:44:40,917 Lucho, could you bring us some empanadas? 569 00:44:41,002 --> 00:44:44,126 -Do you like Chilean empanadas? -I've never tasted Chilean empanadas. 570 00:44:44,210 --> 00:44:45,253 Four? Eight? 571 00:44:45,337 --> 00:44:46,547 Well...they do look hungry. 572 00:44:46,631 --> 00:44:47,714 Twelve. 573 00:44:47,842 --> 00:44:50,549 What a nice number. I've always liked that number. 574 00:44:50,800 --> 00:44:55,015 -Wish we could stay! -Too bad we have nowhere to crash. 575 00:44:55,099 --> 00:44:56,681 We'll sleep out in the park. 576 00:44:56,766 --> 00:45:00,770 Listen...my dad's fond of Argentinians. 577 00:45:01,187 --> 00:45:04,272 -No joke! -Honest. He might be able to help you. 578 00:45:05,023 --> 00:45:07,401 Since Dad's chief of the fire brigade, he knows lots of people. 579 00:45:07,486 --> 00:45:09,653 What? You two are sisters? 580 00:45:10,738 --> 00:45:11,987 Of course. 581 00:45:13,365 --> 00:45:14,450 Look. 582 00:45:14,534 --> 00:45:16,286 Can't you tell? 583 00:45:17,120 --> 00:45:20,538 The mechanic won't be in until tomorrow, but the bike can stay right here. 584 00:45:20,664 --> 00:45:21,791 -Thank you very much. -Thank you very much, Sir. 585 00:45:21,875 --> 00:45:23,709 Guys! Cañaco! Come! 586 00:45:23,835 --> 00:45:26,962 I'm going to introduce you to two Argentinian volunteers 587 00:45:27,047 --> 00:45:28,714 that will be spending the night here with you. 588 00:45:28,799 --> 00:45:33,091 This is Doctor skinny Che, and this is Doctor chubby Che. 589 00:45:33,176 --> 00:45:34,677 -Pleasure. -Good to meet you. 590 00:45:34,762 --> 00:45:39,057 -Why don't we go take in the town? -Good idea, but... 591 00:45:39,683 --> 00:45:41,726 Don't you worry, sir. 592 00:45:42,604 --> 00:45:44,731 Excuse me. Sorry! 593 00:45:45,732 --> 00:45:46,731 Hello. 594 00:45:48,068 --> 00:45:51,446 I don't want to bother you, but are you really doctors? 595 00:45:51,531 --> 00:45:52,613 -No. -Yes. 596 00:45:53,405 --> 00:45:54,990 Actually, I'm a biochemist. 597 00:45:55,075 --> 00:45:56,826 Could you come see a sick woman? 598 00:45:56,952 --> 00:46:00,620 -Yes. Whenever you say, just... -Could we do it now? 599 00:46:00,746 --> 00:46:03,916 It's been a long time since she's seen a doctor, she's really in bad shape. 600 00:46:04,042 --> 00:46:07,086 Sure. Let me get my things. 601 00:46:07,586 --> 00:46:11,090 Well, one has to remain faithful to the Hippocratic oath... 602 00:46:11,966 --> 00:46:13,926 -Ernesto. -Moncho. 603 00:46:14,135 --> 00:46:15,928 -Poncho? -Moncho. 604 00:46:17,096 --> 00:46:18,264 Excuse me. 605 00:46:25,188 --> 00:46:26,398 Look me in the eye. 606 00:46:34,739 --> 00:46:36,655 I'm going to touch your neck. 607 00:46:45,332 --> 00:46:46,625 Has she eaten? 608 00:46:48,503 --> 00:46:49,878 I don't know. 609 00:47:18,826 --> 00:47:21,702 Look, Mrs Rosa, I'm going to leave these little pills. 610 00:47:23,748 --> 00:47:28,084 Take one with each meal and one before sleeping. 611 00:47:29,754 --> 00:47:31,837 This will help you feel better. 612 00:47:40,014 --> 00:47:45,142 I knew I was powerless to help her, Mum... 613 00:47:46,019 --> 00:47:50,022 This poor old woman who only a month ago waited tables, wheezing like I do, 614 00:47:50,400 --> 00:47:52,691 trying to live with dignity. 615 00:47:54,028 --> 00:47:57,948 In her dying eyes there was a plea for forgiveness 616 00:47:58,950 --> 00:48:03,161 and for solace, now vanished, 617 00:48:04,539 --> 00:48:09,918 just as her body will soon be lost, in the great mystery that surrounds us. 618 00:48:17,593 --> 00:48:22,763 Fuser, you still haven't asked about the research I did on our Chilean sisters. 619 00:48:23,723 --> 00:48:25,518 You can't imagine how depressed I am 620 00:48:25,602 --> 00:48:28,227 that you're the sexual ambassador of Argentina! 621 00:48:28,520 --> 00:48:29,479 It's true. 622 00:48:29,563 --> 00:48:32,147 Are you the clowns that ride that crippled piece of shit? 623 00:48:33,859 --> 00:48:35,733 Her name is "The Mighty One." 624 00:48:35,901 --> 00:48:36,902 Her name was "The Mighty One." 625 00:48:37,070 --> 00:48:40,490 Now she can be baptized "The Deceased," "The Dearly Departed," "The Paraplegic"... 626 00:48:40,574 --> 00:48:43,743 -Really? And why's that? -Why? 627 00:48:43,869 --> 00:48:45,370 Because I am the mechanic. 628 00:48:45,579 --> 00:48:50,959 You could make a buck selling her for scrap. Chile is her last stop. 629 00:49:07,517 --> 00:49:09,269 Gonna miss you, girl. 630 00:49:18,571 --> 00:49:21,114 I'll carry yours today. Come on. 631 00:49:27,788 --> 00:49:29,707 What'll we do? Go on? 632 00:49:30,291 --> 00:49:31,540 Of course. 633 00:49:31,708 --> 00:49:34,211 A man turns 30 only once, right? 634 00:49:42,344 --> 00:49:45,013 You're something else, Ernesto de la Serna... 635 00:49:45,847 --> 00:49:50,519 -I mean, if we spend Chichina's... -Nope! Don't even think it. 636 00:49:59,819 --> 00:50:01,987 Hey! Hey! 637 00:50:03,491 --> 00:50:04,909 He stopped! Come on! 638 00:50:31,979 --> 00:50:33,728 There she is, Valparaíso. 639 00:50:34,771 --> 00:50:36,481 "I love Valparaíso, 640 00:50:37,107 --> 00:50:43,113 all you encompass, all you radiate, lover of the ocean, far from..." 641 00:50:43,197 --> 00:50:45,949 -Federico García Lorca. -No! 642 00:50:46,077 --> 00:50:47,284 Neruda! 643 00:51:07,265 --> 00:51:08,681 Thank you. 644 00:51:09,473 --> 00:51:12,100 -From Chichina? -From Chichina. And the money? 645 00:51:14,105 --> 00:51:16,020 -Should I open it? -Go ahead. 646 00:51:17,230 --> 00:51:19,567 I'll leave you lovebirds alone. 647 00:51:29,161 --> 00:51:31,286 I love you so much, Celia de la Serna. 648 00:51:38,962 --> 00:51:40,044 What happened? 649 00:51:45,176 --> 00:51:46,260 Fuser? 650 00:52:42,192 --> 00:52:44,526 -Hey, you ready? -Me? 651 00:52:44,653 --> 00:52:47,238 -Yup. -Of course... 652 00:52:47,322 --> 00:52:48,446 Right away! 653 00:53:30,656 --> 00:53:31,865 You know what? 654 00:53:31,950 --> 00:53:33,827 I liked my plan better, Fuser! 655 00:53:37,205 --> 00:53:40,333 You are such an arrogant bastard. You could at least answer me! 656 00:53:42,545 --> 00:53:43,877 What do you wanna do? Go back? 657 00:53:44,545 --> 00:53:45,879 Go on, go back! 658 00:53:46,131 --> 00:53:49,218 I'll get to the mine and tell you all about it. 659 00:53:49,468 --> 00:53:51,843 Are you saying I can't make it? 660 00:53:53,471 --> 00:53:56,808 If you can, little asthmatic doctor, then I can. 661 00:53:56,892 --> 00:53:59,519 -Just shut up and walk! -Pain in the ass! 662 00:54:00,020 --> 00:54:01,354 Now you wanna beat me? 663 00:54:07,819 --> 00:54:09,905 Stop, goddamn it! 664 00:54:19,913 --> 00:54:21,874 Good afternoon, hi. 665 00:54:23,754 --> 00:54:25,961 I'm Ernesto, good to meet you. 666 00:54:37,224 --> 00:54:38,225 Yes. 667 00:54:38,893 --> 00:54:39,934 Right there. 668 00:54:41,354 --> 00:54:42,603 Home. 669 00:54:45,192 --> 00:54:48,025 We didn't have much, just some tough, dry land. 670 00:54:49,111 --> 00:54:50,737 It belonged to his grandpa. 671 00:54:51,907 --> 00:54:55,784 It was ours. Until a land speculator forced us off. 672 00:54:56,701 --> 00:54:58,620 That's what they call progress. 673 00:54:58,955 --> 00:55:02,791 So we had to leave our son with our family and hit the road, 674 00:55:02,875 --> 00:55:04,709 looking for work, 675 00:55:04,794 --> 00:55:08,629 trying to escape from the police who want to throw us in jail, 676 00:55:09,507 --> 00:55:10,507 Why? 677 00:55:11,718 --> 00:55:13,469 Because we are communists. 678 00:55:14,553 --> 00:55:15,761 Now we're going to a mine. 679 00:55:15,929 --> 00:55:18,224 If we're lucky, I'll find some work. 680 00:55:19,683 --> 00:55:23,143 It's so dangerous, they don't care what party you belong to. 681 00:55:26,315 --> 00:55:28,650 Are you two looking for work? 682 00:55:28,901 --> 00:55:31,152 No, we're not looking for work. 683 00:55:31,820 --> 00:55:32,822 No? 684 00:55:34,449 --> 00:55:36,324 Then why are you travelling? 685 00:55:40,915 --> 00:55:43,039 We traveljust to travel. 686 00:55:50,256 --> 00:55:51,757 Bless you... 687 00:55:54,385 --> 00:55:56,678 Blessed be your travels. 688 00:56:02,686 --> 00:56:05,102 -Here. -Thank you. 689 00:56:07,691 --> 00:56:10,234 -Have a maté. -Thank you. 690 00:56:12,068 --> 00:56:15,197 Their faces were tragic and haunting. 691 00:56:17,534 --> 00:56:21,620 They told us of comrades who had mysteriously disappeared, 692 00:56:22,414 --> 00:56:25,790 and were said to be somewhere at the bottom of the sea. 693 00:56:29,504 --> 00:56:32,630 It was one of the coldest nights of my life, 694 00:56:33,842 --> 00:56:40,723 but also one which made me feel closer to this strange, for me anyway, human race. 695 00:56:51,903 --> 00:56:52,902 You! 696 00:56:53,861 --> 00:56:55,154 You, too. 697 00:56:56,280 --> 00:56:57,823 You, over there. 698 00:56:58,534 --> 00:56:59,533 You. 699 00:57:05,541 --> 00:57:07,665 Not you! The one next to you! 700 00:57:07,750 --> 00:57:11,378 Move it, move it! Get a move on, guys! 701 00:57:15,759 --> 00:57:19,596 You there, you too. Up there! 702 00:57:21,097 --> 00:57:22,555 Move along! 703 00:57:29,647 --> 00:57:31,566 The one in the back. You, too. 704 00:57:34,528 --> 00:57:36,611 The one up there, you. 705 00:57:37,155 --> 00:57:42,076 Hurry up. Get on the truck. 706 00:57:42,577 --> 00:57:44,036 The rest of you, go home! 707 00:57:44,120 --> 00:57:46,997 Hurry up, move it! 708 00:57:48,292 --> 00:57:49,500 This truck is full... 709 00:58:03,598 --> 00:58:04,764 Hey, come on! 710 00:58:08,646 --> 00:58:11,312 You two! What are you doing here? 711 00:58:11,689 --> 00:58:14,317 -Nothing, just looking. -Looking at what, asshole? 712 00:58:14,485 --> 00:58:16,695 This is not a tourist attraction, get lost! 713 00:58:16,903 --> 00:58:19,030 Don't you see these people are thirsty? 714 00:58:19,489 --> 00:58:21,324 Why don't you give them some water, damn it? 715 00:58:21,492 --> 00:58:24,702 Get out before I call security and have you locked up, asshole. 716 00:58:24,786 --> 00:58:26,704 -What would they? -Why? 717 00:58:26,788 --> 00:58:30,625 Trespassing. This is property of the Anaconda Mining Company. 718 00:58:32,293 --> 00:58:33,460 Watch the door. 719 00:58:38,341 --> 00:58:39,549 You son-of-a-bitch! 720 00:59:06,370 --> 00:59:10,165 As we left Chuquicamata we could feel the world changing 721 00:59:10,249 --> 00:59:11,876 or was it us? 722 00:59:14,419 --> 00:59:19,507 The deeper we go in the Andes, the more indigenous people we encounter, 723 00:59:19,800 --> 00:59:23,469 who are homeless in their own land. 724 00:59:29,560 --> 00:59:31,770 We finally entered Peru, 725 00:59:31,854 --> 00:59:35,022 thanks to a half-blind trucker named Félix. 726 00:59:36,359 --> 00:59:42,655 And guess what? Alberto turned 30, but not in Venezuela as he had planned. 727 00:59:44,491 --> 00:59:48,745 We were so tired, Mum, we couldn't celebrate. 728 00:59:53,417 --> 00:59:54,418 Fuser... 729 00:59:58,214 --> 01:00:00,090 This is not humanly possible. 730 01:00:26,492 --> 01:00:30,161 We finally arrived in Cuzco, "the heart of America." 731 01:00:35,835 --> 01:00:39,128 Our first day in the city we met Don Néstor, 732 01:00:39,755 --> 01:00:43,259 an old soul, Mum, and our official guide. 733 01:00:43,343 --> 01:00:46,343 Sir, I wonder, which of these walls is Incan? 734 01:00:46,430 --> 01:00:49,097 This one here is Incan and that one is Spanish. 735 01:00:49,640 --> 01:00:52,975 As a joke we say this wall was made by the Inca, 736 01:00:53,059 --> 01:00:56,646 and that wall was made by the In-capables. That's what we call the Spanish. 737 01:00:58,066 --> 01:01:02,319 Curing the Inca period, Cuzco was the capital. 738 01:01:02,404 --> 01:01:05,905 When the Spanish came they started to trash it all, 739 01:01:05,990 --> 01:01:09,074 -and made Lima the capital. -Lima? 740 01:01:09,159 --> 01:01:10,577 Yes. 741 01:01:12,830 --> 01:01:14,582 This belongs to Jesus Christ Inc. 742 01:01:14,666 --> 01:01:16,667 -Are they still in business? -Yes. 743 01:01:18,296 --> 01:01:19,878 Are they still in business...? 744 01:01:29,180 --> 01:01:32,808 She says she never went to school 745 01:01:32,893 --> 01:01:37,938 because she was always with the livestock, 746 01:01:38,023 --> 01:01:41,775 and that's why she doesn't speak Spanish, only Quechua. 747 01:01:41,984 --> 01:01:44,904 When I was little there was enough, at least I think so, 748 01:01:44,988 --> 01:01:48,448 there was enough money to afford everything. 749 01:01:48,616 --> 01:01:54,163 But now I think there is little money, there is no work. 750 01:01:55,122 --> 01:01:59,210 And this is all affecting us, more and more. 751 01:01:59,669 --> 01:02:03,545 From the time I was little I've worked with handicrafts, and, 752 01:02:03,630 --> 01:02:11,013 that's why I'm not doing too bad, not too good, just okay. 753 01:02:50,971 --> 01:02:53,013 With both hands. 754 01:02:56,059 --> 01:02:58,269 With both hands, Néstor. 755 01:03:01,146 --> 01:03:02,523 Thank you. 756 01:03:12,701 --> 01:03:13,700 Hello. 757 01:03:17,707 --> 01:03:18,789 Good afternoon. 758 01:03:22,920 --> 01:03:24,754 I was working for a time... 759 01:03:25,172 --> 01:03:26,255 on some land. 760 01:03:26,840 --> 01:03:30,302 And the landlord... kicked me off the land. 761 01:03:31,303 --> 01:03:34,888 I was doing my work and he threw me out. 762 01:03:34,974 --> 01:03:37,183 How'd he throw you out? Did he bring the police? 763 01:03:37,268 --> 01:03:39,686 Yes, he brought the police. 764 01:03:39,770 --> 01:03:42,563 Because he's rich, he's got lots of money. 765 01:03:42,647 --> 01:03:45,651 He wants me to vacate his land, to get out. 766 01:03:45,902 --> 01:03:47,484 Once it was already productive. 767 01:03:47,569 --> 01:03:53,158 Yes, it was producing wheat, corn, potato...all that. 768 01:03:53,242 --> 01:03:55,408 And he kept most of it. 769 01:03:55,492 --> 01:04:00,373 So, I can't live in the past. I have to move on...work, 770 01:04:00,458 --> 01:04:05,128 find the money to bring up my kids... 771 01:04:05,212 --> 01:04:07,714 -How many kids do you have? -I've got five. 772 01:04:07,798 --> 01:04:10,425 Have you got organised with other farm workers... 773 01:04:10,509 --> 01:04:11,927 -Yes. -In order to fight back? 774 01:04:12,011 --> 01:04:18,140 Yes. We are organised, we help each other, work our land, 775 01:04:18,224 --> 01:04:21,811 we help each other. Very unified. 776 01:05:30,131 --> 01:05:32,048 Ready for the photo, Fuser? 777 01:05:32,842 --> 01:05:34,133 That's it, that's it... 778 01:05:36,011 --> 01:05:37,303 This one's for posterity. 779 01:05:41,976 --> 01:05:48,188 The Incas knew about astronomy, medicine, mathematics among other things, 780 01:05:48,273 --> 01:05:51,151 but the Spanish invaders had gunpowder. 781 01:05:52,320 --> 01:05:56,448 What would America look like today if things had been different? 782 01:05:57,200 --> 01:05:58,993 Fuser, here's my idea: 783 01:06:00,202 --> 01:06:02,455 I'll marry an Inca descendant. 784 01:06:02,538 --> 01:06:05,290 We'll start an indigenous party under these conditions: 785 01:06:05,750 --> 01:06:08,001 we'd encourage the people to vote, 786 01:06:08,626 --> 01:06:12,505 reactivate Tupac Amaru's revolution, the Indo-American revolution, Fuser. 787 01:06:12,967 --> 01:06:14,424 How's that sound? 788 01:06:15,675 --> 01:06:17,260 A revolution without guns? 789 01:06:18,638 --> 01:06:20,514 It would never work, Mial. 790 01:06:35,072 --> 01:06:39,032 How is it possible to feel nostalgia for a world I never knew? 791 01:06:41,162 --> 01:06:44,830 How can a civilisation that built this... 792 01:06:45,831 --> 01:06:47,999 be destroyed to build... 793 01:06:48,585 --> 01:06:49,793 this...? 794 01:07:10,857 --> 01:07:12,858 -This isn't it. -No? 795 01:07:13,859 --> 01:07:16,027 Wrong street ? 796 01:07:20,866 --> 01:07:22,034 Mercaderes 52. 797 01:07:22,494 --> 01:07:23,745 Let's ask. 798 01:07:23,830 --> 01:07:26,370 -Calle Mercaderes? -Mercaderes? 799 01:07:26,454 --> 01:07:30,752 Straight ahead for two blocks, turn right and go another six, seven blocks. 800 01:07:31,002 --> 01:07:32,544 This has got to be Mercaderes. 801 01:07:33,713 --> 01:07:35,130 That one is, too. 802 01:07:35,508 --> 01:07:36,965 -Is this Mercaderes? -Yes. 803 01:07:37,049 --> 01:07:38,676 -And that one? -Yes. 804 01:07:40,971 --> 01:07:43,430 We have to count backwards. 805 01:07:43,723 --> 01:07:45,641 -Fuser? -Backwards is 2, 4,... 806 01:07:45,725 --> 01:07:47,768 What? Yeah... 807 01:07:52,274 --> 01:07:54,232 Can I help you? 808 01:07:57,362 --> 01:08:01,114 This is Mariátegui's book. And you must also read César Vallejo. 809 01:08:01,365 --> 01:08:04,118 The best thing about Lima was Dr Hugo Pesce, 810 01:08:04,494 --> 01:08:07,329 Director of Peru's leper treatment programme 811 01:08:07,414 --> 01:08:10,290 who Alberto contacted before we started out journey. 812 01:08:10,585 --> 01:08:15,420 He gave us clothes, food, money and ideas. 813 01:08:17,214 --> 01:08:21,051 Mariátegui speaks of the revolutionary potential 814 01:08:21,136 --> 01:08:23,762 of the natives and farm workers of Latin America. 815 01:08:24,388 --> 01:08:27,766 He says the problem of the Indian is the problem of the land, 816 01:08:28,018 --> 01:08:31,519 and that the revolution should not be an imitation. 817 01:08:31,604 --> 01:08:33,773 It should be original and indigenous. 818 01:08:59,465 --> 01:09:02,302 "There are too few of us to be divided," he said, 819 01:09:02,803 --> 01:09:04,302 "Everything unites us... 820 01:09:05,597 --> 01:09:06,932 "nothing separates us." 821 01:09:07,016 --> 01:09:08,768 Most of the patients are over here. 822 01:09:11,602 --> 01:09:13,980 Pesce got us a couple of beds in the Guia Hospital, 823 01:09:14,065 --> 01:09:17,691 where patients suffering from the early stages of leprosy are treated. 824 01:09:18,734 --> 01:09:22,907 The most critical cases are sent to the San Pablo Leper Colony, in the Amazon. 825 01:09:22,990 --> 01:09:25,615 Zoraida, this is Alberto and Ernesto. 826 01:09:26,160 --> 01:09:28,453 I think we know each other pretty well now... 827 01:09:28,537 --> 01:09:30,538 Let me tell you something. 828 01:09:30,957 --> 01:09:35,252 I look at you, Ernesto, and you, Alberto... 829 01:09:35,336 --> 01:09:39,380 and I see great idealism and many doubts. 830 01:09:40,258 --> 01:09:42,550 That's why I'm glad you're going to San Pablo. 831 01:09:42,843 --> 01:09:45,386 I think you will find something important there. 832 01:09:45,804 --> 01:09:47,597 For each of you. 833 01:09:48,848 --> 01:09:50,516 Thank you, Doctor. 834 01:09:50,686 --> 01:09:53,685 If you'll excuse me, I will show you something. 835 01:09:54,605 --> 01:09:57,481 Another surprise? So many surprises... 836 01:09:58,193 --> 01:10:00,401 -What's he getting, squirt? -A book. 837 01:10:00,485 --> 01:10:02,569 -A book... -You have quite an appetite, Lito. 838 01:10:04,364 --> 01:10:09,368 This is the great love of my life, after my wife, of course. 839 01:10:10,538 --> 01:10:12,164 It's my novel. 840 01:10:12,665 --> 01:10:15,039 "Latitudes of Silence" 841 01:10:15,876 --> 01:10:18,169 I hope you'll do me the honour of reading it. 842 01:10:18,254 --> 01:10:20,963 -Of course. -Of course, Doctor. 843 01:10:21,047 --> 01:10:22,046 The honour is ours. 844 01:10:22,131 --> 01:10:24,093 You can give me your opinion in Ucayali. 845 01:10:24,177 --> 01:10:26,429 -Of course. May I? -Of course. 846 01:10:26,513 --> 01:10:28,053 Who dares go first? 847 01:10:29,179 --> 01:10:30,139 Both of us. 848 01:10:30,223 --> 01:10:34,686 He reads much faster than me. He's really a fast reader. 849 01:10:37,397 --> 01:10:40,234 Well, boys, that's the ship, "La Cenepa." 850 01:10:40,694 --> 01:10:42,651 You'll be in San Pablo in 5 days. 851 01:10:42,777 --> 01:10:44,237 All aboard! 852 01:10:44,904 --> 01:10:46,197 Maestro... 853 01:10:47,992 --> 01:10:52,121 Thank you for your hospitality, for the tickets, for the clothes. 854 01:10:52,205 --> 01:10:54,540 Thank you for everything. It's been an honour. 855 01:10:54,624 --> 01:10:55,915 Don't mention it. 856 01:10:56,207 --> 01:10:59,627 Thank you. Thank you very much. 857 01:10:59,754 --> 01:11:03,464 One more thing, haven't you forgotten something? 858 01:11:04,090 --> 01:11:06,260 You haven't said anything about my novel. 859 01:11:09,430 --> 01:11:11,096 -You've read it? -Of course. 860 01:11:11,181 --> 01:11:13,434 -And? -What can I say? 861 01:11:14,602 --> 01:11:17,478 I can say, without exaggeration, that no one... 862 01:11:17,562 --> 01:11:19,356 can tell a story like you do. 863 01:11:20,858 --> 01:11:23,027 It took me a lot of work. 864 01:11:23,111 --> 01:11:24,443 Ernesto, your opinion? 865 01:11:24,569 --> 01:11:25,779 He loved it. 866 01:11:25,863 --> 01:11:28,782 If he loved it, I'd like to hear him tell me. 867 01:11:32,285 --> 01:11:35,538 Look, Doctor, I think your book is a bit trite, 868 01:11:35,956 --> 01:11:41,295 there are too many clichés, and I... 869 01:11:41,963 --> 01:11:44,006 Well, that's not so bad... 870 01:11:44,091 --> 01:11:47,634 No...the writing is basically - bad. 871 01:11:47,967 --> 01:11:50,222 Basically unreadable. 872 01:11:52,806 --> 01:11:57,062 It's a worthy attempt, Doctor, but I think you should stick to what you know best. 873 01:11:59,979 --> 01:12:02,983 I'm sorry, Maestro, you asked my opinion and that's it. 874 01:12:06,654 --> 01:12:08,113 Damn you, boy... 875 01:12:08,322 --> 01:12:10,657 Nobody's been this honest with me. 876 01:12:11,033 --> 01:12:13,076 You're the only one. 877 01:12:14,160 --> 01:12:15,286 The only one. 878 01:12:17,332 --> 01:12:19,999 Well, I won't keep you any longer. 879 01:12:20,251 --> 01:12:23,712 So long, we're forever grateful. Thank you. 880 01:12:24,339 --> 01:12:25,632 Take care! 881 01:14:21,957 --> 01:14:23,707 Have you seen... 882 01:14:23,792 --> 01:14:24,960 a bag that was just here? 883 01:14:25,086 --> 01:14:27,835 -No. -A small brown one. 884 01:14:28,421 --> 01:14:29,629 I'll bring it over if I do. 885 01:14:43,311 --> 01:14:44,937 What's wrong with him? 886 01:14:46,440 --> 01:14:47,439 Call for help! 887 01:14:54,698 --> 01:14:55,697 The pillow! 888 01:14:57,200 --> 01:14:58,785 Hand me the pillow! 889 01:15:06,251 --> 01:15:08,253 Take it easy, Fuser. 890 01:15:14,844 --> 01:15:17,345 Take it easy, Fuser. Adrenaline on the way... 891 01:15:33,030 --> 01:15:36,448 Okay, Fuser. It's over... 892 01:15:43,706 --> 01:15:47,250 Fuser, Fuser, quiet. It's all over now. 893 01:16:06,562 --> 01:16:07,561 Miss... 894 01:16:09,148 --> 01:16:12,983 I want to thank you for helping out my friend. 895 01:16:13,068 --> 01:16:15,027 No problem. He was in really bad shape. 896 01:16:15,111 --> 01:16:16,154 Fuck, yeah. 897 01:16:16,322 --> 01:16:18,156 -He scared me a lot. -Me too. 898 01:16:18,449 --> 01:16:20,408 Thank you very much, Miss. 899 01:16:22,204 --> 01:16:24,747 You know, a little while ago there was a bufeo out there. 900 01:16:24,831 --> 01:16:25,830 A bufeo? 901 01:16:25,915 --> 01:16:28,749 They're river dolphins but we call them bufeos. 902 01:16:29,211 --> 01:16:30,335 Have you ever seen one? 903 01:16:30,419 --> 01:16:33,213 Never. I've heard of them, but I've never seen one. 904 01:16:34,924 --> 01:16:37,717 I'm going to tell you a secret. 905 01:16:38,762 --> 01:16:42,930 The bufeo's sex organs are like that of a woman's... 906 01:16:43,014 --> 01:16:47,018 and the Indians use them to... comfort themselves. 907 01:16:47,394 --> 01:16:49,604 But there's a little problem. 908 01:16:49,689 --> 01:16:52,525 As soon as they're done, they have to kill the animal... 909 01:16:52,609 --> 01:16:55,819 because they suffer contractions that won't release them. 910 01:17:01,783 --> 01:17:04,034 -Miss, if I may, can I ask you a question? -Shoot. 911 01:17:04,119 --> 01:17:05,203 Shoot. 912 01:17:05,287 --> 01:17:08,081 What brings you to these inhospitable waters? 913 01:17:08,165 --> 01:17:09,456 I work on the boat. 914 01:17:09,626 --> 01:17:11,961 I come and go between Pucallpa and Leticia. 915 01:17:12,045 --> 01:17:13,130 I'm from Pucallpa. 916 01:17:13,297 --> 01:17:14,838 -Pucallpan. -Pucallpian. 917 01:17:14,922 --> 01:17:16,881 -Pucallpian, got it. -Have you been there? 918 01:17:17,007 --> 01:17:19,176 Yes, it's full of beautiful women, but you are the loveliest. 919 01:17:19,260 --> 01:17:21,262 -Thank you. -You're welcome. 920 01:17:21,762 --> 01:17:23,137 And how do you pay for your passage? 921 01:17:23,346 --> 01:17:25,641 I give the captain part of my earnings. 922 01:17:26,559 --> 01:17:30,646 And...how do you earn your earnings, Miss? 923 01:17:33,316 --> 01:17:38,194 Let's just say...if we go to your cabin, I can show you. 924 01:17:38,487 --> 01:17:43,991 The name's Luz, in case you want to know who you're doing business with. 925 01:17:45,578 --> 01:17:49,956 My little Luz, for a night with you I'd pay enough gold to equal the Aconcagua. 926 01:17:50,666 --> 01:17:53,836 But, honey, I've run out of cash. 927 01:17:53,962 --> 01:17:56,338 Well, my friend, in that case you'll have to excuse me. 928 01:17:56,506 --> 01:17:59,008 -Hey... -I've gotta go earn a living. 929 01:17:59,092 --> 01:18:00,968 You're not going to leave me like this, are you? 930 01:18:12,687 --> 01:18:14,857 -I need the fifteen dollars, Fuser. -What? 931 01:18:15,025 --> 01:18:16,191 Her name is Luz. 932 01:18:16,319 --> 01:18:19,401 She told me a story of a fish the Indians fuck and kissed me, 933 01:18:19,527 --> 01:18:20,904 I'm so horny I could explode. 934 01:18:21,865 --> 01:18:23,366 I spent them. 935 01:18:23,701 --> 01:18:24,700 No, Fuser. 936 01:18:25,076 --> 01:18:27,536 Don't bust my balls. 937 01:18:27,703 --> 01:18:31,540 We crossed a desert together, we starved, froze, had accidents... 938 01:18:32,125 --> 01:18:34,460 My needs come before Chichina's bathing suit. 939 01:18:34,544 --> 01:18:36,045 I don't have them. 940 01:18:38,049 --> 01:18:40,173 I gave them to the mining couple. 941 01:18:48,891 --> 01:18:50,518 Woo her. 942 01:18:52,230 --> 01:18:54,395 Fuck you, Fuser. 943 01:18:58,986 --> 01:19:01,236 The house wins, gentlemen. 944 01:19:02,614 --> 01:19:03,907 Mr Lloyds is leaving our table. 945 01:19:03,991 --> 01:19:06,243 -Good evening. -Good evening, sir. 946 01:19:06,369 --> 01:19:07,826 -Miss... -Place your bets, gentlemen. 947 01:19:07,910 --> 01:19:09,954 -Eight soles. -Ten soles. 948 01:19:10,663 --> 01:19:11,956 One sol. 949 01:19:14,292 --> 01:19:15,834 Sir, this is for men, not schoolchildren. 950 01:19:15,917 --> 01:19:19,088 I didn't know that in Peru a man's balls are measured in soles. 951 01:19:20,966 --> 01:19:22,841 Very well. Let's play. 952 01:19:22,925 --> 01:19:24,175 Cards, sirs. 953 01:19:25,428 --> 01:19:26,428 Open. 954 01:19:26,764 --> 01:19:28,097 -Card? -One. 955 01:19:28,557 --> 01:19:30,016 -Sir? -No. 956 01:19:30,100 --> 01:19:31,768 -Sir? -One. 957 01:19:33,938 --> 01:19:35,437 I'll stay put. 958 01:19:35,605 --> 01:19:37,398 -Card. -Sure. 959 01:19:39,151 --> 01:19:40,276 Thank you. 960 01:19:41,445 --> 01:19:44,989 Gentlemen, the house pays 2 1 . 961 01:19:45,447 --> 01:19:46,615 Sir, 1 7... 962 01:19:47,325 --> 01:19:48,951 I'm sorry, gentlemen. 963 01:19:49,452 --> 01:19:52,162 -Young man? -Pay up. 2 1 . 964 01:19:55,126 --> 01:19:56,292 -How much did you bet? -One sol. 965 01:19:57,209 --> 01:19:59,544 There we go, the first one. 966 01:20:02,049 --> 01:20:04,883 Well, gentlemen, let's continue. Place your bets. 967 01:20:04,967 --> 01:20:06,010 Two soles. 968 01:20:24,487 --> 01:20:27,281 Gentlemen, don't fall asleep on me, let's see those bets. 969 01:20:27,616 --> 01:20:30,201 -Thirty soles. -Ten soles. 970 01:20:32,454 --> 01:20:34,663 Gentlemen, once again! Blackjack! 971 01:20:35,124 --> 01:20:36,792 That's impossible! 972 01:20:37,044 --> 01:20:38,792 -How much do I owe you? -Thirty soles. 973 01:20:38,919 --> 01:20:39,918 The house pays up. 974 01:20:40,127 --> 01:20:41,670 See you later. Thank you. 975 01:20:42,340 --> 01:20:43,464 I'll be retiring. 976 01:20:43,590 --> 01:20:47,344 I think we know who's got the biggest balls at this table. 977 01:20:47,428 --> 01:20:48,844 Excuse me, gentlemen. 978 01:20:49,180 --> 01:20:50,596 Son-of-a-bitch! 979 01:20:50,680 --> 01:20:53,557 Hey, now that we're millionaires, let's go eat. 980 01:20:53,642 --> 01:20:55,267 Precisely, check out that morsel right there. 981 01:20:55,435 --> 01:20:57,103 What a lucky night. 982 01:20:57,856 --> 01:21:00,689 Ernesto... This is Luz, which means "light." 983 01:21:00,774 --> 01:21:01,775 At your service. 984 01:21:01,859 --> 01:21:03,693 "Electrifying light that dazzles my dreams. 985 01:21:03,778 --> 01:21:05,946 Get ready, you've no clue what's coming to you." 986 01:21:06,030 --> 01:21:07,029 Neruda? 987 01:21:07,113 --> 01:21:08,154 Granado. 988 01:22:06,256 --> 01:22:07,298 Are you Doctor Bresciani? 989 01:22:07,425 --> 01:22:09,176 How are you, boys? Good trip? 990 01:22:09,343 --> 01:22:11,093 -Yes. -Long, but good. 991 01:22:11,177 --> 01:22:12,178 A bit long, huh? 992 01:22:12,263 --> 01:22:15,474 -Alberto, Ernesto? -No, the other way round. 993 01:22:16,308 --> 01:22:20,521 -A pleasure, I'm Bresciani. -The pleasure is ours, Doctor. 994 01:22:20,605 --> 01:22:23,481 Dr Pesce has spoken enthusiastically of you, so welcome to San Pablo. 995 01:22:23,607 --> 01:22:26,234 Oh, by the way, I have a letter from him. 996 01:22:26,318 --> 01:22:28,778 -Do you want it now? -Later on. 997 01:22:30,407 --> 01:22:34,452 Well, since we're already here, I can tell you about the colony. 998 01:22:34,536 --> 01:22:36,787 The Amazon cuts the colony in half. 999 01:22:37,122 --> 01:22:40,331 The patients live on the South side, 1000 01:22:40,624 --> 01:22:44,295 and the staff, doctors and nurses are here on the North... 1001 01:22:44,546 --> 01:22:47,630 as well as a group of nuns who do things with great efficiency. 1002 01:22:48,214 --> 01:22:49,924 Here's your room. 1003 01:22:53,344 --> 01:22:56,639 The beds are a bit hard, but it's good for the spine. 1004 01:23:01,312 --> 01:23:07,191 You can see the hospital from here, and the lab is over there. 1005 01:23:08,194 --> 01:23:13,448 Dr Souza Lima, these are our Argentinian volunteers, Mr Granado, 1006 01:23:13,532 --> 01:23:14,992 Mr Ernesto Guevara. 1007 01:23:15,160 --> 01:23:17,744 Alberto, I believe you have experience in the laboratory, right? 1008 01:23:17,828 --> 01:23:18,871 That's correct. 1009 01:23:19,039 --> 01:23:22,916 I think he'll be able to help. Why don't you show him the research lab? 1010 01:23:23,000 --> 01:23:26,545 Ernesto, you're going to help me at the hospital with consultations. 1011 01:23:29,007 --> 01:23:33,052 We transfer the seriously ill over here, we bring them in from the South side. 1012 01:23:34,345 --> 01:23:35,846 Hello, Doctor. 1013 01:23:36,348 --> 01:23:41,726 -Do you also operate on this side? -Yes, we have an OR over there. 1014 01:23:44,981 --> 01:23:48,608 That's Elvia, she's the daughter of a patient. A very good nurse. 1015 01:23:53,030 --> 01:23:54,198 How is he? 1016 01:23:54,366 --> 01:23:55,406 -Is he okay? -He's much better. 1017 01:23:56,825 --> 01:24:00,203 -Continue the same treatment then. -Okay. 1018 01:24:03,040 --> 01:24:05,583 Doctor, how many patients live on the South side? 1019 01:24:05,753 --> 01:24:07,879 -Almost 600. -All Peruvian? 1020 01:24:08,047 --> 01:24:10,879 No, most are, but we have some from Colombia, 1021 01:24:11,007 --> 01:24:13,843 Venezuela, and other South American countries. 1022 01:24:19,515 --> 01:24:22,310 I suggest you wear these gloves. 1023 01:24:22,894 --> 01:24:25,646 Although leprosy is not contagious under treatment, 1024 01:24:25,730 --> 01:24:28,567 the nuns are quite insistent on this point. 1025 01:24:32,654 --> 01:24:35,281 If it's not contagious, then it's just symbolic, right? 1026 01:24:35,489 --> 01:24:38,825 Yes, I'm just telling you so you don't make any mortal enemies. 1027 01:24:38,950 --> 01:24:42,413 You know what, Doctor, you'll excuse us, but we're not going to wear them. 1028 01:24:42,582 --> 01:24:43,747 Thank you, Doctor. 1029 01:24:45,499 --> 01:24:47,919 -Don't say I didn't warn you. -All right. 1030 01:24:54,425 --> 01:24:55,801 Get the boxes out. 1031 01:24:55,886 --> 01:24:57,262 Right this way, boys. 1032 01:25:04,020 --> 01:25:07,563 -Good afternoon. -Good afternoon. 1033 01:25:07,772 --> 01:25:11,109 -Welcome to San Pablo. -Thank you. 1034 01:25:11,235 --> 01:25:13,109 Papá Carlito at your service. 1035 01:25:13,277 --> 01:25:15,446 -Nemesio Reyna. -I'm Ernesto Guevara. 1036 01:25:15,529 --> 01:25:17,281 I'm Alberto Granado, a pleasure to meet you. 1037 01:25:21,828 --> 01:25:24,832 Doctor, haven't you explained the rules? 1038 01:25:30,129 --> 01:25:31,295 A pleasure. 1039 01:25:32,298 --> 01:25:35,342 -How are you, Nemesio? -Well. 1040 01:25:36,969 --> 01:25:40,679 Papá Carlito is the community leader. They are Argentinian doctors. 1041 01:25:41,472 --> 01:25:44,142 A pleasure. See you later. 1042 01:25:45,227 --> 01:25:47,062 Those guys are real gents. 1043 01:25:47,146 --> 01:25:50,814 Doctor, these gentlemen just show up and think they can do what they want? 1044 01:25:51,901 --> 01:25:52,902 Mother Sor Alberto, 1045 01:25:52,986 --> 01:25:55,985 these gentlemen have medical experience in Córdoba and Buenos Aires. 1046 01:25:56,322 --> 01:25:59,573 That doesn't give them the right to break the rules. 1047 01:25:59,658 --> 01:26:02,201 Why don't we talk about this later? 1048 01:26:02,494 --> 01:26:04,119 Thank you, Mother, you are very understanding. 1049 01:26:04,204 --> 01:26:05,747 Excuse us. 1050 01:26:06,164 --> 01:26:07,707 She's the Mother Superior. 1051 01:26:08,667 --> 01:26:11,502 -I think she wants me. -I think she does. 1052 01:26:15,174 --> 01:26:16,173 Hello. 1053 01:26:19,512 --> 01:26:21,097 This is the dining hall. 1054 01:26:21,181 --> 01:26:23,722 The nuns provide lunch here on Sundays. 1055 01:26:24,265 --> 01:26:26,726 But only for those who come to Mass. 1056 01:26:29,105 --> 01:26:33,316 Most of the patients were sent here by their families 1057 01:26:33,401 --> 01:26:35,319 or fired from their jobs. 1058 01:26:35,612 --> 01:26:38,697 So they adapt the their new lives, by building their own houses... 1059 01:26:38,823 --> 01:26:40,907 farming and raising animals. 1060 01:26:41,533 --> 01:26:42,535 -Doctor. -Good day. 1061 01:26:42,661 --> 01:26:45,704 -How's Silvia? -She doesn't want the surgery. 1062 01:26:46,371 --> 01:26:48,081 Thank you. 1063 01:26:49,543 --> 01:26:52,375 Silvia is a somewhat rebellious patient. 1064 01:26:52,461 --> 01:26:55,547 Surgery is the last chance to save her arm. 1065 01:26:58,675 --> 01:27:00,051 Hello, Silvia. 1066 01:27:03,640 --> 01:27:04,723 She's young. 1067 01:27:08,562 --> 01:27:10,313 May I go talk to her? 1068 01:27:31,168 --> 01:27:33,168 Can I sit? 1069 01:27:40,759 --> 01:27:42,344 Does your arm hurt? 1070 01:27:54,939 --> 01:27:56,608 What's wrong? 1071 01:27:57,903 --> 01:28:00,112 I was born with shitty lungs. 1072 01:28:03,115 --> 01:28:04,450 Pity. 1073 01:28:05,326 --> 01:28:06,702 It's not so bad. 1074 01:28:08,454 --> 01:28:10,872 Thanks to that, I got out of military service. 1075 01:28:12,125 --> 01:28:14,793 I didn't have to clean anybody's boots. 1076 01:28:16,336 --> 01:28:18,420 Is that why you became a doctor, 1077 01:28:20,132 --> 01:28:22,092 because you're sick? 1078 01:28:23,134 --> 01:28:24,386 Maybe... 1079 01:28:26,348 --> 01:28:29,224 The first word I learned was injection. 1080 01:28:32,813 --> 01:28:35,022 I want to be useful, somehow. 1081 01:28:38,151 --> 01:28:40,236 You're wasting your time. 1082 01:28:40,861 --> 01:28:41,987 Why? 1083 01:28:46,785 --> 01:28:48,243 Life is pain. 1084 01:28:50,246 --> 01:28:52,248 Yeah, it's pretty screwed up. 1085 01:28:54,167 --> 01:29:00,130 You gotta fight for every breath, and tell death to go to hell. 1086 01:29:46,470 --> 01:29:47,677 Fuser... 1087 01:29:48,555 --> 01:29:51,516 Bresciani's going to write me a letter of recommendation for a residency 1088 01:29:51,601 --> 01:29:53,850 in Caracas at the Cabo Blanco Hospital. 1089 01:29:54,810 --> 01:29:56,144 How's that sound? 1090 01:29:58,356 --> 01:30:00,191 That's good, isn't it? 1091 01:30:00,567 --> 01:30:01,608 Good? 1092 01:30:03,777 --> 01:30:05,404 What's wrong, Fuser? 1093 01:30:08,908 --> 01:30:10,533 Have you seen the river? 1094 01:30:11,204 --> 01:30:12,577 Of course. 1095 01:30:15,206 --> 01:30:17,457 It segregates the ill from the healthy. 1096 01:30:22,004 --> 01:30:23,004 Yes. 1097 01:30:55,289 --> 01:30:57,539 Look at this hand. 1098 01:30:57,623 --> 01:30:59,250 Right here. 1099 01:31:16,103 --> 01:31:17,810 Wipe. 1100 01:31:21,649 --> 01:31:22,817 Are you all right? 1101 01:31:24,568 --> 01:31:25,609 Scalpel. 1102 01:31:26,987 --> 01:31:28,738 It's all right. 1103 01:31:28,990 --> 01:31:31,324 Look at me, look me in the eye. 1104 01:31:31,616 --> 01:31:32,824 Are you all right? 1105 01:31:37,165 --> 01:31:41,292 The nerve is coming out, it's thick. 1106 01:31:44,839 --> 01:31:46,505 I have four siblings, 1107 01:31:48,009 --> 01:31:51,845 Celia, Ana María, Roberto and Juan Martín. 1108 01:31:53,680 --> 01:31:57,808 Honestly, they're what I miss most. 1109 01:31:58,353 --> 01:32:00,102 And also my Mum. 1110 01:32:12,200 --> 01:32:14,366 You have to let me know sooner. 1111 01:32:20,708 --> 01:32:22,584 Have you been playing football lately? 1112 01:32:23,377 --> 01:32:24,961 Not lately. 1113 01:32:25,046 --> 01:32:28,172 I'd appreciate it if you wore sneakers next time, 1114 01:32:29,592 --> 01:32:32,552 -and don't forget to invite me. -My pleasure. 1115 01:33:47,670 --> 01:33:49,338 All right, Northerners! 1116 01:34:00,724 --> 01:34:05,771 Come on, Northerners, mark that one there! 1117 01:34:06,355 --> 01:34:07,982 Come on, Southerners! 1118 01:34:10,318 --> 01:34:12,611 All right, Southerners! 1119 01:34:12,738 --> 01:34:14,112 Get out there! 1120 01:34:18,159 --> 01:34:20,577 Mark that one! 1121 01:34:24,207 --> 01:34:25,331 Goal! 1122 01:34:32,006 --> 01:34:33,174 What happened? 1123 01:34:33,592 --> 01:34:36,427 What happened, Chubby? We nailed you! 1124 01:34:38,054 --> 01:34:39,681 Fuck you! 1125 01:34:44,729 --> 01:34:47,480 Some rice...corn, onion. 1126 01:34:48,064 --> 01:34:49,272 Excuse me. 1127 01:34:50,192 --> 01:34:52,818 Sister, why won't you serve us, what's wrong? 1128 01:34:53,821 --> 01:34:56,446 Mother Sor Alberto's rules are very clear. 1129 01:34:56,530 --> 01:34:59,200 food is served only to those who attend Holy Mass. 1130 01:35:00,035 --> 01:35:02,244 They won't serve us because we didn't go to Mass? 1131 01:35:02,412 --> 01:35:04,872 -Says who? -Sor Alberto. 1132 01:35:06,374 --> 01:35:07,373 Mother... 1133 01:35:07,710 --> 01:35:08,751 Yes, sons? 1134 01:35:08,877 --> 01:35:11,962 -We'd like to eat, if possible. -We deserve to eat like everybody else. 1135 01:35:12,046 --> 01:35:14,006 -But you didn't go to Mass. -No. 1136 01:35:14,340 --> 01:35:19,552 So, how do you expect to feed the body if you haven't first fed the soul? 1137 01:35:19,720 --> 01:35:22,890 Ma'am, it's unchristian to deny us food! 1138 01:35:23,099 --> 01:35:26,895 We have rules in this house, and they have to be followed. 1139 01:35:27,562 --> 01:35:29,189 I didn't see any rulebook. 1140 01:35:29,315 --> 01:35:32,274 Neither did I. I think if I find it, I'll eat it. 1141 01:35:40,075 --> 01:35:41,117 Your lunch. 1142 01:35:42,745 --> 01:35:46,413 -You stole it? -Yes. 1143 01:35:46,873 --> 01:35:47,999 Thank you. 1144 01:35:52,878 --> 01:35:55,673 -You stole it from Sor Alberto? -Yes. 1145 01:35:55,882 --> 01:35:57,425 Thanks. 1146 01:36:13,233 --> 01:36:15,526 -Deep? -Yeah. 1147 01:36:29,457 --> 01:36:32,086 -Do you want maté? -No, thanks. 1148 01:36:46,226 --> 01:36:47,267 What? 1149 01:36:50,478 --> 01:36:53,190 -From Caracas? -Caracas. 1150 01:37:01,990 --> 01:37:03,281 This is great. 1151 01:37:04,659 --> 01:37:05,785 Great, isn't it? 1152 01:37:07,705 --> 01:37:09,246 Should I take it? 1153 01:37:09,623 --> 01:37:11,790 What do you wanna do? 1154 01:37:16,296 --> 01:37:18,756 Maybe it's time to settle down, huh? 1155 01:37:20,051 --> 01:37:23,177 Get a steady job, a girlfriend. 1156 01:37:24,261 --> 01:37:25,638 Grow a gut. 1157 01:37:27,891 --> 01:37:32,145 And you? Are you going back to school, to Buenos Aires? 1158 01:37:32,270 --> 01:37:35,691 I don't know. If I find a way of getting back, yes. 1159 01:37:37,776 --> 01:37:40,737 You'll be 24 next week, Fuser. 1160 01:37:42,699 --> 01:37:44,823 I should be thinking ahead, huh? 1161 01:38:10,058 --> 01:38:13,102 He dances pretty well. Have you seen the nun? 1162 01:38:16,565 --> 01:38:18,109 Check this out. 1163 01:38:31,915 --> 01:38:33,747 Come on, dance. 1164 01:38:45,136 --> 01:38:46,220 Bravo! 1165 01:38:47,471 --> 01:38:49,931 Thank you. Very nice. 1166 01:38:56,397 --> 01:38:58,481 -Good party, huh? -Fantastic! 1167 01:38:58,607 --> 01:39:02,026 Listen, it's the Tango you danced in Miramar. 1168 01:39:02,402 --> 01:39:03,361 I like it. 1169 01:39:03,446 --> 01:39:04,697 Did you notice? You know how to dance this one. 1170 01:39:04,823 --> 01:39:07,949 -This one's a bit fast, isn't it? -You dance it perfectly, 1171 01:39:08,284 --> 01:39:11,787 and I think there's a young lady interested in dancing with you. 1172 01:39:12,788 --> 01:39:13,873 I should ask her, right? 1173 01:39:13,999 --> 01:39:17,417 The bird of youth flies away and doesn't come back. Fly, man, fly! 1174 01:39:17,918 --> 01:39:19,295 Would you like to dance? 1175 01:39:20,548 --> 01:39:22,505 -Do you know this dance? -Yes. 1176 01:39:26,886 --> 01:39:28,971 This version is a bit faster than the one I know. 1177 01:39:34,437 --> 01:39:35,436 Mambo. 1178 01:39:38,981 --> 01:39:40,566 Let Ernesto dance! 1179 01:39:41,819 --> 01:39:43,401 Did you think it was a Tango? 1180 01:39:43,486 --> 01:39:45,321 It's a Mambo, Fuser! 1181 01:40:03,007 --> 01:40:04,340 Make three wishes! 1182 01:40:05,174 --> 01:40:06,509 All right! 1183 01:40:13,141 --> 01:40:16,267 My dear friends, a moment, please. 1184 01:40:16,352 --> 01:40:21,439 I think it's the perfect time to let Ernesto and Alberto know... 1185 01:40:21,524 --> 01:40:25,652 how grateful we are to them. Not only for having come here, 1186 01:40:26,112 --> 01:40:29,406 but also for the enthusiasm and dedication... 1187 01:40:29,491 --> 01:40:34,453 they have shown towards San Pablo's patients during their three weeks with us. 1188 01:40:35,371 --> 01:40:39,667 To show our appreciation, we have a little surprise for you. 1189 01:40:39,750 --> 01:40:43,879 Tomorrow we're going to give you a raft so that you can continue your trip. 1190 01:40:44,047 --> 01:40:48,090 This raft will be named after tonight's newly invented dance: 1191 01:40:48,176 --> 01:40:49,886 the Mambo-Tango. 1192 01:40:50,804 --> 01:40:53,972 -Nice one! -Thank you, Doctor! 1193 01:40:57,353 --> 01:41:02,146 Speech! Speech! 1194 01:41:06,487 --> 01:41:11,032 Well...it's my duty to thank you for this toast 1195 01:41:11,117 --> 01:41:13,326 with something more than the usual conventions. 1196 01:41:14,119 --> 01:41:17,495 But, in view of the shabby conditions in which we travel, 1197 01:41:17,580 --> 01:41:20,125 all we have to offer you are words. 1198 01:41:21,126 --> 01:41:24,669 Employing them, I'd like to express my sincere thanks, 1199 01:41:24,753 --> 01:41:31,593 to the entire staff of the colony, who, although they barely know us, 1200 01:41:31,760 --> 01:41:34,222 have shown their affection by celebrating my birthday 1201 01:41:34,348 --> 01:41:36,598 as if it were an intimate celebration of one of their own. 1202 01:41:37,767 --> 01:41:41,104 Tomorrow we leave for Peru, 1203 01:41:42,647 --> 01:41:45,899 so these words are also our farewell, 1204 01:41:47,152 --> 01:41:52,781 in which I'd like to say how grateful I am to the people of this country 1205 01:41:54,451 --> 01:41:58,286 who have generously looked after us again and again. 1206 01:42:00,875 --> 01:42:04,168 I'd like to add something else, completely unrelated to this toast... 1207 01:42:04,919 --> 01:42:07,003 Don't worry, I won't dance. 1208 01:42:12,595 --> 01:42:19,390 Even though we are too insignificant to be spokesmen for such a noble cause, 1209 01:42:21,312 --> 01:42:22,686 we believe, 1210 01:42:22,981 --> 01:42:25,897 and this journey has only confirmed this belief, 1211 01:42:27,192 --> 01:42:30,154 that the division of America into unstable 1212 01:42:30,489 --> 01:42:33,404 and illusory nations, is a complete fiction. 1213 01:42:35,158 --> 01:42:40,872 We are one single mestizo race from Mexico to the Magellan Straits. 1214 01:42:42,123 --> 01:42:45,794 And so, in an attempt to free ourselves from narrow-minded provincialism, 1215 01:42:47,127 --> 01:42:48,921 I propose a toast to Peru 1216 01:42:50,216 --> 01:42:52,425 and to a United America. 1217 01:42:58,809 --> 01:43:01,141 -Cheers! -Cheers! 1218 01:43:01,392 --> 01:43:02,851 Cheers! 1219 01:43:10,987 --> 01:43:12,321 Bravo! 1220 01:44:00,578 --> 01:44:02,495 What... What's wrong? 1221 01:44:04,748 --> 01:44:07,001 Do you know where the boat is? 1222 01:44:08,085 --> 01:44:09,836 No, can't see it. 1223 01:44:14,550 --> 01:44:17,594 I'm going to celebrate my birthday on the other side. 1224 01:44:18,762 --> 01:44:22,098 Sure, tomorrow, when we find the boat you'll go across and celebrate. 1225 01:44:22,352 --> 01:44:23,351 -No. Now. -No, not now. 1226 01:44:23,435 --> 01:44:24,434 My birthday is today, not tomorrow. 1227 01:44:24,602 --> 01:44:26,020 Yeah, I know, Fuser, but you're not going to... 1228 01:44:26,103 --> 01:44:29,441 Are you nuts? At night? The animals in there will eat you alive! 1229 01:44:29,649 --> 01:44:32,399 How many times did we think we wouldn't make it...? 1230 01:44:32,692 --> 01:44:34,443 -And look, here we are. -But this is different, Fuser. 1231 01:44:34,654 --> 01:44:36,615 -Why? -Because I won't be there to help you. 1232 01:44:36,698 --> 01:44:39,865 -I'm not going in there... -You're always gonna be with me, Mial. 1233 01:44:39,951 --> 01:44:42,453 Come here you little shit! Come here! 1234 01:44:42,537 --> 01:44:44,497 Your mother's gonna kill me! 1235 01:44:44,915 --> 01:44:46,205 Fuser! Come here! 1236 01:44:46,456 --> 01:44:49,251 Ernesto, listen to me! 1237 01:44:50,837 --> 01:44:52,462 Ernesto, come back! 1238 01:44:53,254 --> 01:44:54,672 Fuck you! 1239 01:44:55,299 --> 01:44:56,384 Ernesto, come back! 1240 01:45:00,595 --> 01:45:02,222 Fuck, come back! 1241 01:45:02,306 --> 01:45:03,432 What's wrong? 1242 01:45:03,517 --> 01:45:05,518 The crazy idiot wants to swim across the river! 1243 01:45:05,602 --> 01:45:06,393 What? 1244 01:45:06,477 --> 01:45:08,229 Please tell me someone has already crossed this river. 1245 01:45:08,313 --> 01:45:09,980 In all the years I've been here, no one. 1246 01:45:10,065 --> 01:45:11,900 Ernesto, come back here, damn it. 1247 01:45:12,150 --> 01:45:14,733 Son, listen to your friend! 1248 01:45:14,859 --> 01:45:15,860 He won't listen. 1249 01:45:15,945 --> 01:45:17,987 -Come here, kid! -Come back, Ernesto! 1250 01:45:18,991 --> 01:45:21,740 Come back! It's dangerous! 1251 01:45:25,371 --> 01:45:26,539 Ernesto! 1252 01:45:29,834 --> 01:45:36,674 -Ernesto, come back! -Come on, come back! 1253 01:45:37,633 --> 01:45:40,469 The river is very strong! 1254 01:45:44,765 --> 01:45:45,766 What is it? 1255 01:45:45,851 --> 01:45:47,518 I don't know, something's going on. 1256 01:45:52,232 --> 01:45:55,942 Ernesto! Do what I say for once in your life. 1257 01:45:56,026 --> 01:45:57,778 The current is even stronger now. 1258 01:45:57,904 --> 01:45:58,947 What is he doing? 1259 01:45:59,031 --> 01:46:01,283 This idiot wants to swim across the river! 1260 01:46:01,367 --> 01:46:02,700 Come back, damn it! 1261 01:46:03,242 --> 01:46:04,368 Ernesto! 1262 01:46:09,207 --> 01:46:10,415 He's swimming... 1263 01:46:11,960 --> 01:46:16,088 -Is that Ernesto? -Yes, he's swimming towards us... 1264 01:46:16,173 --> 01:46:17,464 He's over there! 1265 01:46:20,927 --> 01:46:22,512 Boy, get back here! 1266 01:46:24,889 --> 01:46:27,058 -He's tired. -You can do it, Ernesto! 1267 01:46:34,858 --> 01:46:36,026 He's over there! 1268 01:46:43,743 --> 01:46:45,742 Go! Go! Go, Ernesto! 1269 01:46:50,583 --> 01:46:53,709 Come on! 1270 01:47:14,607 --> 01:47:15,813 Just a bit more! 1271 01:47:38,338 --> 01:47:42,340 He made it! The motherfucker made it! 1272 01:47:42,843 --> 01:47:44,678 He made it! 1273 01:47:52,686 --> 01:47:55,271 All right, Ernesto! 1274 01:48:04,322 --> 01:48:05,865 I always knew he'd make it. 1275 01:48:06,908 --> 01:48:08,285 I always knew... 1276 01:48:09,411 --> 01:48:10,662 Son-of-a-bitch. 1277 01:48:44,362 --> 01:48:46,072 I'm going to miss you so much. 1278 01:48:46,198 --> 01:48:47,617 Take good care. 1279 01:48:48,451 --> 01:48:51,410 See you, Nemesio. 1280 01:48:53,539 --> 01:48:56,751 Papá Carlito is feeling real sad... 1281 01:48:56,835 --> 01:48:57,834 Take care of yourself. 1282 01:48:58,252 --> 01:48:59,335 Bye, Bin. 1283 01:49:00,171 --> 01:49:02,839 -We're gonna miss you. -Me too. 1284 01:49:03,383 --> 01:49:06,760 Thanks for everything. 1285 01:49:07,886 --> 01:49:09,220 Don't forget us. 1286 01:49:09,388 --> 01:49:11,681 -Take good care of yourself. -You too, Silvia. 1287 01:49:14,060 --> 01:49:15,392 Thank you, thanks. 1288 01:49:17,731 --> 01:49:18,730 Bye, Ernesto. 1289 01:49:18,898 --> 01:49:20,022 Take care. 1290 01:49:21,067 --> 01:49:23,360 Take good care of your family. 1291 01:49:31,202 --> 01:49:33,203 Take care of yourselves, you guys. 1292 01:49:37,042 --> 01:49:41,585 -Goodbye, Mauro. -Safe travels. 1293 01:51:54,512 --> 01:51:58,015 I'd prepared a speech full of anecdotes and grandiose phrases, 1294 01:51:58,099 --> 01:52:00,142 I can't remember shit now. 1295 01:52:00,310 --> 01:52:01,559 That's how it goes. 1296 01:52:02,186 --> 01:52:03,187 Che... 1297 01:52:03,521 --> 01:52:04,523 What? 1298 01:52:06,943 --> 01:52:09,860 It's not too late to come work with me in Cabo Blanco. 1299 01:52:11,572 --> 01:52:13,907 You could come back after you graduate. I'll wait for you. 1300 01:52:14,658 --> 01:52:15,657 I don't know. 1301 01:52:18,371 --> 01:52:19,620 I just don't know. 1302 01:52:22,373 --> 01:52:25,083 You know, Mial, all this time we spent on the road, 1303 01:52:28,005 --> 01:52:29,754 something happened. 1304 01:52:32,426 --> 01:52:35,220 Something I'll have to think about for a long time. 1305 01:52:45,730 --> 01:52:47,065 So much injustice... 1306 01:52:52,612 --> 01:52:54,738 Come on, the plane's taking off! 1307 01:52:54,865 --> 01:52:55,949 Well, I should go... 1308 01:52:56,242 --> 01:52:58,577 Wait, take this, it may help. 1309 01:53:01,205 --> 01:53:03,664 -You kept it? -It's yours. 1310 01:53:05,291 --> 01:53:06,876 -I'd better go. -Yes. 1311 01:53:18,054 --> 01:53:19,429 I'll write, okay? 1312 01:53:29,566 --> 01:53:30,610 Fuser! 1313 01:53:37,326 --> 01:53:39,783 I have something very important to tell you... 1314 01:53:41,120 --> 01:53:43,996 My birthday is not on April 2nd, it's on August 8th. 1315 01:53:44,166 --> 01:53:46,040 -I just said that to motivate us. -I know. 1316 01:53:46,124 --> 01:53:47,082 -You knew it? -Yeah. 1317 01:53:47,167 --> 01:53:48,168 Son-of-a-bitch! 1318 01:54:03,141 --> 01:54:05,770 -So long, Mial! -Bye, my friend. 1319 01:54:40,389 --> 01:54:43,347 This isn't a tale of heroic feats. 1320 01:54:44,392 --> 01:54:49,646 It's about two lives running parallel for a while, 1321 01:54:49,854 --> 01:54:53,067 with common aspirations and similar dreams. 1322 01:54:54,444 --> 01:54:59,907 Was our view too narrow, too biased, too hasty? 1323 01:55:00,574 --> 01:55:03,326 Were our conclusions too rigid? 1324 01:55:04,411 --> 01:55:05,578 Maybe. 1325 01:55:07,540 --> 01:55:10,667 Wandering around our America 1326 01:55:10,751 --> 01:55:12,877 has changed me more than I thought. 1327 01:55:14,089 --> 01:55:16,881 I am not me any more. 1328 01:55:17,550 --> 01:55:20,260 at least I'm not the same me I was. 1329 01:56:54,815 --> 01:56:59,860 It took eight years for Ernesto and Alberto to meet again. 1330 01:57:01,239 --> 01:57:05,241 In 1 960 Granado was invited to live and work in Cuba. 1331 01:57:05,407 --> 01:57:09,495 The invitation came from his old friend Fuser, now "Comandante" Ernesto Che Guevara, 1332 01:57:09,704 --> 01:57:13,416 one of the most prominent and inspiring leaders of the Cuban Revolution. 1333 01:57:14,543 --> 01:57:18,921 Che went on to fight for his ideals in the Congo and Bolivia where he was captured, 1334 01:57:19,005 --> 01:57:22,967 and with the support of the CIA, murdered in October, 1 967. 1335 01:57:23,969 --> 01:57:26,220 Forever faithful to his friend Fuser, 1336 01:57:26,346 --> 01:57:30,474 Granado remained in Cuba where he founded the Santiago School of Medicine. 1337 01:57:30,600 --> 01:57:34,688 He lives in Havana with his wife Delia, their children and grandchildren. 99562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.