All language subtitles for beyond.paradise.s01e05.1080p.web.h264-cbfm_Subtitles04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,120 --> 00:00:51,110
GRIS
2
00:01:34,020 --> 00:01:36,020
Förlora inte tid, Àlskling.
3
00:01:36,040 --> 00:01:40,030
Ingen idé med yoga i soluppgÄngen
om solen redan gÄtt upp.
4
00:01:52,080 --> 00:01:57,230
Andas in hela vÀgen upp.
Och andas ut.
5
00:01:58,010 --> 00:02:05,000
HÀnderna ner lÀngs sidan.
Rör er i takt med andningen.
6
00:02:05,020 --> 00:02:08,010
-NĂ„?
-NÄ, vad dÄ?
7
00:02:08,030 --> 00:02:10,110
Senast du var pÄ yoga-
8
00:02:10,120 --> 00:02:14,070
-kÀnde du skuld
över att ha fuskat pÄ teoriprovet.
9
00:02:14,090 --> 00:02:17,120
Jag kÀnner ingen skuld.
10
00:02:17,130 --> 00:02:23,080
Jösses. Jag sÄg dig och Archie
hÀromkvÀllen. Ni kysstes.
11
00:02:23,100 --> 00:02:25,040
-Det Àr inte...!
12
00:02:26,100 --> 00:02:28,120
Det Àr inte som du tror.
13
00:02:28,130 --> 00:02:32,000
Archie försökte kyssa mig,
men jag gav honom en örfil.
14
00:02:32,020 --> 00:02:36,050
-Du gav honom en örfil?
-Ja. Ganska hÄrt ocksÄ.
15
00:02:36,070 --> 00:02:38,190
SĂ„ Dynasti-likt av dig.
16
00:02:38,210 --> 00:02:41,100
Jag fasar för att trÀffa honom igen.
17
00:02:42,100 --> 00:02:46,050
Och jag som trodde
att det inte var nÄt mellan er.
18
00:02:46,070 --> 00:02:48,100
-Det Àr det inte.
-Uppenbarligen.
19
00:02:48,120 --> 00:02:51,110
Det Àr inget mellan oss.
20
00:02:52,020 --> 00:02:56,230
-DÄ har du berÀttat för Humphrey?
-Nej.
21
00:02:57,010 --> 00:03:02,060
Jag vill inte att han ska oroa sig,
hata Archie eller göra nÄt dumt.
22
00:03:02,180 --> 00:03:06,080
Hemligheter brukar komma fram
och sparka en i rumpan.
23
00:03:06,100 --> 00:03:08,020
Det Àr ingen hemlighet.
24
00:03:08,040 --> 00:03:12,170
Jag har gett Humphrey
nog att fundera över pÄ sistone.
25
00:03:12,190 --> 00:03:17,070
NÀr jag driver företag med mitt ex
och sÀger att jag inte vill ha barn.
26
00:03:17,090 --> 00:03:24,210
-Hur tar Humphrey allt med bebisen?
-Perfekt. Underbart.
27
00:03:24,230 --> 00:03:27,040
Han sÀger alla rÀtta saker.
28
00:03:28,110 --> 00:03:30,140
Det Àr problemet.
29
00:03:30,160 --> 00:03:34,100
Jag Àr inte sÀker pÄ
att han Àr helt Àrlig.
30
00:03:51,210 --> 00:03:54,200
-God morgon.
-God morgon, Esther.
31
00:03:54,220 --> 00:03:57,030
-Hur gÄr det?
-Det Àr nÀstan klart.
32
00:03:57,050 --> 00:04:01,020
Vi gÄr igenom allt nu.
Ser till att det inte tÀnds pÄ nytt.
33
00:04:01,040 --> 00:04:05,050
-MisstÀnker ni mordbrand?
-Det luktar bensin.
34
00:04:05,070 --> 00:04:09,200
Och klottret tyder starkt pÄ
att det kan vara sÄ.
35
00:04:09,220 --> 00:04:11,060
GRIS
36
00:04:11,080 --> 00:04:16,050
-Det Àr förstÄs ingen grisfarm?
-VÀxtodling och fÄr, tror jag.
37
00:04:16,070 --> 00:04:18,020
Jag fÄr prata med Àgaren.
38
00:04:18,040 --> 00:04:22,090
Det Àr Lucas Fairly, bonden.
Det var han som larmade.
39
00:04:22,110 --> 00:04:24,220
Okej. Tack.
40
00:04:26,070 --> 00:04:27,140
Tack.
41
00:04:28,140 --> 00:04:29,220
Lucas Fairly?
42
00:04:30,000 --> 00:04:33,160
Inte nog med att de brÀnde ner ladan,
de förstörde traktorn ocksÄ.
43
00:04:33,180 --> 00:04:37,050
NÄn anledning till att nÄn vill
elda upp ladan och skriva "gris"?
44
00:04:37,070 --> 00:04:38,150
Inte vad jag kan komma pÄ.
45
00:04:38,170 --> 00:04:44,200
-Vilket otÀckt rivsÄr.
-Jag brottades med en stÀngselstolpe.
46
00:04:46,010 --> 00:04:49,220
-Var det du som ringde om branden?
-Ja. Jag vaknade runt kl. 03.30.
47
00:04:50,000 --> 00:04:52,120
Jag sÄg elden frÄn fönstret
och ringde larmcentralen.
48
00:04:52,130 --> 00:04:56,010
SÄg du nÄn eller nÄt annat ovanligt?
49
00:04:56,030 --> 00:04:58,000
Nej. Ingen.
50
00:04:58,210 --> 00:05:01,030
Ăr du gift, har en partner?
Bor nÄn annan hÀr?
51
00:05:01,050 --> 00:05:02,180
Vem frÄgar?
52
00:05:04,140 --> 00:05:05,140
Nej.
53
00:05:07,070 --> 00:05:10,160
-Jobbar nÄn annan hÀr?
-Nej, det Àr bara jag.
54
00:05:10,180 --> 00:05:14,030
Jag har sÀsongsarbetare
under högsÀsong för skörden-
55
00:05:14,050 --> 00:05:16,030
-men ingen just nu.
56
00:05:16,050 --> 00:05:18,120
Okej. Jag ska se mig omkring.
57
00:05:18,140 --> 00:05:20,190
Om du kommer pÄ nÄt
som kan vara viktigt, ring oss.
58
00:05:20,210 --> 00:05:24,050
Ska jag ta ditt nummer?
För sÀkerhets skull.
59
00:05:25,050 --> 00:05:27,230
Stationens nummer finns pÄ nÀtet.
60
00:05:31,040 --> 00:05:34,060
Jag tror att jag vet
vem som Àr grisen.
61
00:05:34,080 --> 00:05:38,070
-FÄr jag ta en titt?
-Ja. Jag följer dig in.
62
00:05:42,020 --> 00:05:44,210
Jösses. Stort.
63
00:05:45,210 --> 00:05:47,080
Ja.
64
00:05:51,160 --> 00:05:55,120
-Vad har du dÀr?
-Jag vet inte.
65
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
En knapp, ser det ut som.
66
00:06:08,130 --> 00:06:13,120
"Ducka." Jag fattar.
Varna lite tidigare nÀsta gÄng.
67
00:06:13,140 --> 00:06:14,170
Ja, ursÀkten godtas.
68
00:06:14,190 --> 00:06:16,110
-Ă
h, hej.
-Snygg overall.
69
00:06:16,120 --> 00:06:20,170
"Allt det heta utan att veta"
Ă€r mitt nya mantra.
70
00:06:22,220 --> 00:06:24,100
Vad Àr det hÀr?
71
00:06:24,120 --> 00:06:29,060
FÄr jag inte bjuda min vackra fÀstmö
pÄ en nyttig frukost?
72
00:06:29,080 --> 00:06:31,230
NÀr du formulerar dig sÄ.
73
00:06:34,190 --> 00:06:37,170
-Humph...
-Hur var yogan?
74
00:06:37,190 --> 00:06:39,010
Jo. Bra.
75
00:06:39,030 --> 00:06:43,030
Förutom att alla var dubbelt
sÄ gamla och tre gÄnger sÄ smidiga.
76
00:06:43,050 --> 00:06:44,120
Ă
h, ja.
77
00:06:44,140 --> 00:06:48,220
Nu nÀr vi inte ska drunkna i blöjor
och morotspuré-
78
00:06:49,000 --> 00:06:51,210
-kanske vi kan Àgna oss
Ät vÄra hobbyer.
79
00:06:51,230 --> 00:06:59,120
Du kan yoga mer Àn vart tionde Är
och jag kan börja med...
80
00:06:59,140 --> 00:07:01,050
-Squash?
-Virkning.
81
00:07:02,040 --> 00:07:05,030
Ja. Bra idé.
82
00:07:06,150 --> 00:07:09,090
Jag kan virka ett bo Ät dig, Irwin.
83
00:07:10,120 --> 00:07:11,200
Det var bara en tanke.
84
00:07:20,110 --> 00:07:24,140
Va? LĂ€gger man allt i en burk?
85
00:07:24,160 --> 00:07:28,120
Man skakar den och skalet lossnar.
86
00:07:28,130 --> 00:07:30,060
Det var det vÀrsta.
87
00:07:30,080 --> 00:07:33,110
Ni diskuterar vÀl inte
skrÀckfilmer igen?
88
00:07:33,120 --> 00:07:35,230
-Vitlök, sir.
-Okej.
89
00:07:36,010 --> 00:07:39,020
-Just nÀr man tror att man har koll.
-God morgon, sir.
90
00:07:41,170 --> 00:07:43,040
Vad har du?
91
00:07:43,060 --> 00:07:46,220
MisstÀnkt mordbrand
i höladan pÄ Vicarage Farm.
92
00:07:47,000 --> 00:07:50,020
Bensin som trolig accelerator.
Klotter i anslutning.
93
00:07:50,040 --> 00:07:52,060
-Möjligt meddelande.
-"Gris."
94
00:07:52,080 --> 00:07:55,090
Bonden, Lucas Fairly,
slog larm runt kl. 03.30.
95
00:07:55,110 --> 00:07:58,160
Silverknappen pÄ brottsplatsen
kan ha med branden att göra.
96
00:07:58,180 --> 00:08:01,180
Klottret antyder
att det Àr personligt.
97
00:08:01,200 --> 00:08:04,110
Hade Lucas Fairly nÄn aning
om vem det kan vara?
98
00:08:04,120 --> 00:08:07,050
-Han sÀger att han inte har det.
-Men?
99
00:08:07,070 --> 00:08:10,220
Jag vet inte.
Det var nÄt konstigt med honom.
100
00:08:11,000 --> 00:08:12,180
Vi kollar upp honom nu.
101
00:08:14,180 --> 00:08:15,180
UtmÀrkt.
102
00:08:34,030 --> 00:08:38,190
-Vill nÄn ha en kopp te?
-Ja, tack.
103
00:08:38,210 --> 00:08:41,000
Ingen tur?
104
00:08:41,020 --> 00:08:44,190
Jag vill veta vilken sorts plagg
knappen Àr ifrÄn-
105
00:08:44,210 --> 00:08:48,210
-men mÀrkningarna Àr sÄ blekta
att det verkar omöjligt.
106
00:08:48,230 --> 00:08:50,120
Okej.
107
00:08:51,040 --> 00:08:52,200
-Hej.
-Hej.
108
00:08:52,220 --> 00:08:55,050
Cleo, sluta.
109
00:08:55,070 --> 00:08:59,040
Ni har nog inte trÀffats.
VÄr nye kommissarie Humphrey Goodman.
110
00:08:59,060 --> 00:09:03,090
Cleo Davenport,
Shiptons bÀsta brandman.
111
00:09:03,110 --> 00:09:04,120
Trevligt att trÀffas, Cleo.
112
00:09:04,140 --> 00:09:08,010
SÀger stans bÀsta dartspelare.
113
00:09:08,030 --> 00:09:13,090
Ja. Det kÀndes bra
att Àntligen krossa dartnördarna.
114
00:09:13,110 --> 00:09:17,150
Okej. Trevligt att trÀffas, Cleo.
115
00:09:17,170 --> 00:09:19,210
Jag ska hÀmta Danni pÄ jobbet-
116
00:09:19,230 --> 00:09:23,110
-och tÀnkte överlÀmna
brandrapporten personligen.
117
00:09:23,120 --> 00:09:26,140
-Jobbar Danni?
-PĂ„ Stall Winslow.
118
00:09:26,160 --> 00:09:28,160
Jag minns vÄr första dag
pÄ St. Vincent"s.
119
00:09:28,180 --> 00:09:31,090
Sluta, du fÄr mig
att kÀnna mig gammal.
120
00:09:33,180 --> 00:09:38,080
Det brinner igen. Griffins brÀdgÄrd.
Jag hÄller dig underrÀttad.
121
00:09:40,220 --> 00:09:44,040
ADRESS: GRIFFINS BRĂDGĂ
RD
122
00:09:47,070 --> 00:09:50,070
Okej. Kom igen. Kom igen!
123
00:10:29,060 --> 00:10:31,060
Samma tillvÀgagÄngssÀtt
som pÄ gÄrden.
124
00:10:31,080 --> 00:10:33,030
GRIS
125
00:10:34,210 --> 00:10:36,160
NÄgra kopplingar till Vicarage Farm?
126
00:10:36,180 --> 00:10:38,140
Inte vad jag kan komma pÄ.
127
00:10:38,160 --> 00:10:41,020
Vi verkar ha att göra med
en seriemordbrÀnnare.
128
00:10:41,040 --> 00:10:43,130
Titta dÀr. Myrorna.
129
00:10:45,140 --> 00:10:48,070
De verkar ha party.
130
00:10:52,070 --> 00:10:55,050
-Ăr du Ă€garen?
-Ja.
131
00:10:57,020 --> 00:10:58,130
Susie Griffin. Ja.
132
00:10:59,100 --> 00:11:01,120
Tur att de inte brÀnde ner
hela stÀllet.
133
00:11:01,130 --> 00:11:04,000
Vet du varför nÄn
skulle vilja göra det hÀr?
134
00:11:04,020 --> 00:11:08,120
-Missnöjda anstÀllda eller kunder?
-Inte vad jag vet.
135
00:11:09,030 --> 00:11:12,080
-Det var en annan brand tidigare.
-PÄ Vicarage Farm. Jag hörde det.
136
00:11:12,100 --> 00:11:16,100
-KĂ€nner du Lucas Fairly?
-Ja, det gör jag.
137
00:11:16,120 --> 00:11:20,100
-Du gillar honom inte?
-Han har lite av ett rykte, bara.
138
00:11:20,120 --> 00:11:21,200
Vad för rykte?
139
00:11:21,220 --> 00:11:26,000
FrÄga hans före detta anstÀllda.
140
00:11:26,020 --> 00:11:28,090
Lucas kan sÀkert slingra sig ur det.
141
00:11:28,110 --> 00:11:30,180
Det gör han alltid.
142
00:11:30,200 --> 00:11:34,090
Ingen rök utan eld, om ni frÄgar mig.
143
00:11:34,220 --> 00:11:36,050
Jag ska bara...
144
00:11:40,190 --> 00:11:41,190
Hej, Margo.
145
00:11:41,210 --> 00:11:46,050
"Ingen rök utan eld."
Det Àr det verkligen inte.
146
00:11:46,070 --> 00:11:47,190
Ja, vi Àr pÄ vÀg tillbaka.
147
00:11:47,210 --> 00:11:51,120
Okej. Vi har kollat alla
tidigare anstÀllda pÄ Vicarage Farm.
148
00:11:51,130 --> 00:11:56,210
Lucas Fairly verkar vara nÀrgÄngen
mot sina kvinnliga anstÀllda.
149
00:11:56,230 --> 00:11:59,180
Den enda som rapporterar nÄt
Àr en sÀsongsarbetare-
150
00:11:59,200 --> 00:12:03,080
-vid namn Jess Owens,
som slutade plötsligt efter en mÄnad.
151
00:12:04,000 --> 00:12:06,010
Hon gjorde ingen anmÀlan.
152
00:12:06,030 --> 00:12:08,140
Vet vi var Jess Owens Àr nu?
153
00:12:09,040 --> 00:12:11,160
Darranbergen
i Fiordlands nationalpark.
154
00:12:11,180 --> 00:12:15,230
-Ăr inte det Nya Zeeland?
-Smart, inspektören.
155
00:12:16,190 --> 00:12:21,130
Hon Äkte för ett Är sen och har inte
ÄtervÀnt. SvÄr att nÄ nu.
156
00:12:21,150 --> 00:12:26,120
-Har hon familj eller vÀnner hÀr?
-Nej, hon var bara pÄ genomresa.
157
00:12:26,140 --> 00:12:28,120
Okej. Tack, Margo.
158
00:12:28,130 --> 00:12:33,140
Om det var allt, sÄ gÄr jag nu.
159
00:12:34,200 --> 00:12:37,110
Jag har ett möte
med en kyckling Kiev.
160
00:12:37,120 --> 00:12:39,110
-Okej.
-Hej dÄ.
161
00:12:39,120 --> 00:12:41,120
Jösses. Dags att gÄ hem.
162
00:12:42,110 --> 00:12:46,230
Jag stannar lite. Jag försöker
hitta nÄt om den hÀr knappen.
163
00:12:48,080 --> 00:12:52,220
-Jag kan stanna och hjÀlpa dig.
-Tack.
164
00:13:01,210 --> 00:13:06,030
-Jag visste inte att du spelade dart.
-Jo. Kapten för Kitty Cats.
165
00:13:06,050 --> 00:13:09,110
Det Àr sÄ jag kÀnner Cleo.
Hon Àr i mitt lag.
166
00:13:10,170 --> 00:13:13,060
Jag har sjÀlv spelat lite dart.
167
00:13:13,080 --> 00:13:15,080
-JasÄ?
-Ja.
168
00:13:15,100 --> 00:13:18,200
De brukade kalla mig
"Saint Maries Eric Bristow".
169
00:13:22,040 --> 00:13:23,100
Okej.
170
00:13:27,090 --> 00:13:28,180
Bevisa det.
171
00:13:29,100 --> 00:13:30,150
Va?
172
00:13:34,140 --> 00:13:35,220
Bevisa det.
173
00:13:39,070 --> 00:13:40,070
Okej.
174
00:13:58,000 --> 00:14:00,070
NĂ€ra.
175
00:14:01,180 --> 00:14:08,140
-Jag Àr lite ringrostig.
-Vad du Àn sÀger...Eric.
176
00:14:14,110 --> 00:14:15,140
UrsÀkta.
177
00:14:17,000 --> 00:14:18,010
OmgÄng tvÄ.
178
00:14:20,000 --> 00:14:23,040
OmgÄng tvÄ.
179
00:14:47,010 --> 00:14:48,170
GRIS
180
00:14:51,110 --> 00:14:53,150
Vi behöver mer slang!
181
00:14:55,180 --> 00:14:58,140
-VittnesmÄlet Àr klart, sir.
-Tack, inspektören.
182
00:15:00,210 --> 00:15:03,040
-Humphrey.
-Archie.
183
00:15:04,090 --> 00:15:07,060
Jag beklagar din...
184
00:15:08,090 --> 00:15:10,130
VinkÀllare. Tack.
185
00:15:11,160 --> 00:15:14,130
NÄgra av de bÀsta ÄrgÄngarna
fanns dÀr inne.
186
00:15:15,080 --> 00:15:17,100
-Vilket slöseri.
-Ja.
187
00:15:17,120 --> 00:15:20,080
Varför skulle nÄn vilja
brÀnna ner din vinkÀllare?
188
00:15:20,100 --> 00:15:22,110
Har du gjort nÄn upprörd nyligen?
189
00:15:24,020 --> 00:15:27,140
-Kan det vara mordbrand?
-Ja, det tror jag.
190
00:15:28,160 --> 00:15:31,040
Det tÀcks vÀl av försÀkringen?
191
00:15:31,060 --> 00:15:35,150
Det bestÀmmer försÀkringsbolaget.
UrsÀkta mig.
192
00:15:49,190 --> 00:15:52,140
-Ăr det en pyjamasjacka, sir?
-Va?
193
00:15:52,160 --> 00:15:56,150
Ja, det Àr det.
Det var mörkt nÀr jag klÀdde pÄ mig.
194
00:16:00,060 --> 00:16:04,010
Margo, kan vi fÄ se
Archie Hughes försÀkringspapper?
195
00:16:04,030 --> 00:16:06,040
-Ja.
-Tack.
196
00:16:07,070 --> 00:16:10,230
-VarsÄgod.
-Tack, Kelby.
197
00:16:11,010 --> 00:16:12,120
LivrÀddare.
198
00:16:12,140 --> 00:16:14,030
MisstÀnker du Archie?
199
00:16:14,050 --> 00:16:17,010
-Ăr det en pyjamas...?
-...jacka? Ja.
200
00:16:17,030 --> 00:16:20,090
Det Àr bara en kontroll.
Det var nÄt han sa.
201
00:16:20,110 --> 00:16:23,010
Det Àr nog inget.
202
00:16:23,030 --> 00:16:27,030
Hittills har vi tre brÀnder.
203
00:16:27,050 --> 00:16:30,010
Det Àr tolv timmars mellanrum
och tre olika platser.
204
00:16:30,030 --> 00:16:34,140
Men vad Àr kopplingen?
Och varför ordet "gris"?
205
00:16:34,160 --> 00:16:36,140
Varför tre grisar?
206
00:16:36,160 --> 00:16:41,090
"Jag ska frusta och pusta
och blÄsa omkull ditt hus."
207
00:16:43,050 --> 00:16:44,230
Vad var det?
208
00:16:45,010 --> 00:16:48,140
NĂ€r du sa "tre grisar"
blev jag pÄmind om sagan.
209
00:16:51,140 --> 00:16:53,150
Margo, du Àr ett geni!
210
00:16:54,150 --> 00:16:57,110
Det har sagts förut.
211
00:16:57,120 --> 00:17:01,080
SjÀlvklart!
Esther, de tre smÄ grisarna!
212
00:17:01,100 --> 00:17:04,060
Det Àr vad mordbrÀnnaren
försöker sÀga.
213
00:17:04,080 --> 00:17:08,040
-Jag tror att du griper efter...
-...halmstrÄn? Precis.
214
00:17:08,060 --> 00:17:12,030
Höladan Àr halm.
215
00:17:12,050 --> 00:17:19,100
BrÀdgÄrden Àr pinnar.
VinkÀllaren Àr tegelstenar.
216
00:17:21,170 --> 00:17:26,230
LÄt oss anta att du har rÀtt.
Varför en saga?
217
00:17:30,030 --> 00:17:32,060
Det mÄste vi ta reda pÄ.
218
00:17:32,080 --> 00:17:33,160
Jag Àr strax tillbaka.
219
00:17:34,180 --> 00:17:36,180
Vart ska han?
220
00:17:36,200 --> 00:17:41,160
Jag har slutat försöka förstÄ
hur han fungerar.
221
00:17:42,170 --> 00:17:46,180
Okej, medan Jon Blund
springer genom stan...
222
00:17:46,200 --> 00:17:50,100
-Vem?
-Strunt samma.
223
00:17:50,120 --> 00:17:55,020
Kan du leta efter en koppling
mellan vÄra tre offer?
224
00:17:55,040 --> 00:17:59,030
Vi vet redan att Susie Griffin
och Lucas Fairly har trÀffats.
225
00:17:59,050 --> 00:18:02,180
Kolla klubbar de har tillhört,
evenemang de deltagit i-
226
00:18:02,200 --> 00:18:04,220
-anstÀllda eller vÀnner
som de har gemensamt.
227
00:18:05,000 --> 00:18:06,100
-SÄnt.
-Jag sÀtter igÄng.
228
00:18:06,120 --> 00:18:09,230
Margo, kan du kontakta
Archie Hughes bank?
229
00:18:10,010 --> 00:18:12,220
Jag jÀmför ekonomiska data
för vÄra tre offer.
230
00:18:13,000 --> 00:18:17,030
Vi kan hitta nÄt om vi jÀmför dem.
231
00:18:17,050 --> 00:18:22,120
Shiptons polisstation. Hej, Floella.
232
00:18:26,080 --> 00:18:29,210
Jag ska se vem som Àr ledig.
233
00:18:30,110 --> 00:18:35,100
Floella Jones har haft inbrott
i sitt bÄtskjul.
234
00:18:51,180 --> 00:18:55,200
-Du tog god tid pÄ dig.
-Tjugo minuter. SĂ„ fort jag kunde.
235
00:18:55,220 --> 00:18:59,000
Strunta i det.
NÄn har brutit sig in i mitt skjul.
236
00:18:59,020 --> 00:19:02,080
-Saknas nÄt?
-Jag har inte tittat Àn.
237
00:19:02,100 --> 00:19:05,160
De kanske Àr kvar.
238
00:19:05,180 --> 00:19:11,040
Det tvivlar jag pÄ.
Men du gjorde rÀtt i att vÀnta.
239
00:19:20,070 --> 00:19:21,160
-Vad?
-Vad? Vad? Vad?
240
00:19:21,180 --> 00:19:25,070
Inget. Kusten Àr klar.
241
00:19:27,150 --> 00:19:32,160
Ser du om nÄt saknas?
242
00:19:39,050 --> 00:19:41,080
Jag mÄste inventera.
243
00:19:41,100 --> 00:19:43,210
Inventera? Hur lÄng tid tar det?
244
00:19:43,230 --> 00:19:45,210
Ska du nÄnstans?
245
00:19:49,050 --> 00:19:51,170
DÄ sÀtter jag igÄng.
246
00:19:51,190 --> 00:19:54,150
Okej. En.
247
00:19:54,170 --> 00:19:57,100
Vet du vad? Jag ser mig omkring.
248
00:19:59,030 --> 00:20:04,120
En dag kom en stor stygg varg
gÄende lÀngs vÀgen.
249
00:20:04,140 --> 00:20:08,110
Han sÄg den första lilla grisen
i sitt halmhus.
250
00:20:08,120 --> 00:20:13,120
Med en elak glimt i ögat...
251
00:20:14,120 --> 00:20:15,150
Lilla gris...
252
00:20:15,170 --> 00:20:17,020
PolismÀstaren.
253
00:20:17,040 --> 00:20:20,130
Jag tÀnkte svÀnga förbi
och se hur det gÄr med brÀnderna.
254
00:20:20,150 --> 00:20:23,220
Nej, jag slÀpper inte in dig.
255
00:20:24,000 --> 00:20:25,150
Ăr det sovdags?
256
00:20:29,020 --> 00:20:32,170
FörlÄt. Brusreducering.
Jag hörde dig inte.
257
00:20:32,190 --> 00:20:35,200
-Vad var det?
-Jag frÄgade om det var sovdags.
258
00:20:37,150 --> 00:20:41,030
Jag förstÄr varför du tror det.
259
00:20:41,050 --> 00:20:47,010
Jag tÀnker bÀttre nÀr jag blundar.
Det handlar om sinnesberövande.
260
00:20:47,180 --> 00:20:49,150
Och sagan och pyjamasen?
261
00:20:49,170 --> 00:20:53,120
-HjÀlper de ocksÄ tÀnkandet?
-Just det. Ja.
262
00:20:53,140 --> 00:20:55,090
Nej. Eller, jo.
263
00:20:55,110 --> 00:20:59,100
Sagan Àr faktiskt relevant
för fallet.
264
00:20:59,120 --> 00:21:02,140
VÄra offer Àr grisar och...
265
00:21:02,160 --> 00:21:09,190
-Ăr vĂ„ra offer grisar?
-Inte riktiga grisar. Metaforiska.
266
00:21:11,010 --> 00:21:12,120
Jag förstÄr.
267
00:21:14,060 --> 00:21:16,070
Esther, du kanske
kan informera mig i enrum.
268
00:21:16,090 --> 00:21:19,040
Ja, visst.
269
00:21:23,160 --> 00:21:27,110
FörsÀkringsdokumenten har kommit.
270
00:21:27,120 --> 00:21:31,010
Ja, bra. Tack, Margo.
271
00:21:38,000 --> 00:21:41,030
Kan du ringa Archie?
Be honom komma in.
272
00:21:42,200 --> 00:21:44,120
Med nöje.
273
00:21:47,070 --> 00:21:50,170
-Hur trivs du hÀr?
-Jo, bra.
274
00:21:50,190 --> 00:21:55,090
-Och vÄr nya kommissarie?
-Jag börjar gilla honom.
275
00:21:55,110 --> 00:21:58,120
Jag förstÄr att man kan vara fÀst
vid det hÀr stÀllet.
276
00:21:58,130 --> 00:22:02,120
Det har en viss charm,
men Àr fast i det förflutna.
277
00:22:02,140 --> 00:22:05,040
Du Àr en bra polis, Esther.
278
00:22:05,060 --> 00:22:07,230
TÀnk vad du kan Ästadkomma
med all modern teknik-
279
00:22:08,010 --> 00:22:11,050
-och stöd som högkvarteret
kan erbjuda.
280
00:22:11,070 --> 00:22:14,170
-Vad menar du?
-Jag vill ha dig till högkvarteret.
281
00:22:14,190 --> 00:22:17,110
Du skulle bli ett bra tillskott
till teamet.
282
00:22:17,120 --> 00:22:21,060
-Du svÀngde inte bara förbi, alltsÄ.
-Jo, pÄ ett avsiktligt sÀtt.
283
00:22:21,080 --> 00:22:23,220
Du blir befordrad ocksÄ.
284
00:22:24,000 --> 00:22:26,020
Jag förstÄr.
285
00:22:26,220 --> 00:22:28,050
Polisman Hartford?
286
00:22:33,200 --> 00:22:35,060
Har du satt i halsen?
287
00:22:36,110 --> 00:22:38,150
Han har absolut satt i halsen.
288
00:22:43,010 --> 00:22:44,120
Var stilla.
289
00:22:55,030 --> 00:22:56,080
Ăr du okej?
290
00:22:57,140 --> 00:22:59,030
-Ja?
-Ja, tack.
291
00:22:59,050 --> 00:23:00,150
Jag mÄste gÄ.
292
00:23:02,140 --> 00:23:06,100
-Esther, fundera pÄ vad jag sa.
-Ja.
293
00:23:10,190 --> 00:23:13,210
Kan jorden bara öppna sig
och svÀlja mig hel?
294
00:23:16,070 --> 00:23:18,220
SĂ„ illa var det inte.
295
00:23:19,000 --> 00:23:22,230
Kvinnan jag Àlskar
utförde just Heimlichmanövern pÄ mig.
296
00:23:23,010 --> 00:23:26,010
Ălskar eller Ă„trĂ„r?
297
00:23:26,030 --> 00:23:29,110
Ibland Àr det svÄrt att avgöra.
298
00:23:30,160 --> 00:23:33,190
SĂ€g inget till de andra.
299
00:23:33,210 --> 00:23:37,220
Att du Àr tÀnd pÄ polismÀstaren?
300
00:23:38,000 --> 00:23:42,080
Oroa dig inte.
Din hemlighet Àr sÀker hos mig.
301
00:23:42,100 --> 00:23:46,210
-GÄ och tvÀtta av dig nu.
-Tack, inspektören.
302
00:24:03,130 --> 00:24:06,090
Okej. Vi Àr hÀr inne.
303
00:24:07,170 --> 00:24:09,130
Hoppas att jag inte Àr gripen.
304
00:24:09,150 --> 00:24:13,120
Nej, nej.
Jag ville bara kolla nÄgra saker.
305
00:24:15,100 --> 00:24:18,020
Ja. Elda pÄ.
306
00:24:18,170 --> 00:24:20,200
PÄ tal om det, hur Àr vinkÀllaren?
307
00:24:22,120 --> 00:24:25,120
"Elda pÄ..." Just det.
308
00:24:25,130 --> 00:24:29,190
-Det Àr mest en stor hög aska nu.
-Ledsen för det.
309
00:24:29,210 --> 00:24:33,110
Lyckligtvis finns mitt lager
mest i andra vinkÀllare.
310
00:24:34,120 --> 00:24:37,090
-Hur mÄnga har du?
-Fem. Eller fyra, nu.
311
00:24:37,110 --> 00:24:39,220
Fem? Imponerande.
312
00:24:40,000 --> 00:24:44,230
-Men ett stort försÀkringsansprÄk?
-Jag antar det.
313
00:24:46,200 --> 00:24:51,080
Archie. Ăr det nĂ„t jag borde veta?
314
00:24:52,190 --> 00:24:56,090
Vill du lÀtta ditt hjÀrta
pÄ nÄt sÀtt?
315
00:24:56,110 --> 00:24:57,200
Nej, jag tror inte det.
316
00:24:57,220 --> 00:25:01,200
-Det Àr bÀst att vara Àrlig.
-Ja, visst.
317
00:25:01,220 --> 00:25:03,110
BÀttre för alla inblandade.
318
00:25:05,130 --> 00:25:08,000
Okej, Archie?
319
00:25:10,120 --> 00:25:14,040
-Jag vet.
-Du vet?
320
00:25:19,140 --> 00:25:25,160
Okej, jag Àr ledsen. Det var fel.
Jag borde inte ha gjort det.
321
00:25:30,010 --> 00:25:31,140
Okej.
322
00:25:32,120 --> 00:25:35,180
Vi kan alla fatta dÄliga beslut
under press.
323
00:25:35,200 --> 00:25:39,190
Tack. Du Àr vÀldigt förstÄende.
324
00:25:40,220 --> 00:25:42,230
Ăr du beredd
att lÀmna en redogörelse?
325
00:25:43,010 --> 00:25:46,020
-Redogörelse? För en kyss?
-En vad?
326
00:25:46,040 --> 00:25:50,000
-Jag vet att det var fel av mig.
-UrsÀkta. Vad för kyss?
327
00:25:50,020 --> 00:25:51,200
-Sa inte Martha det?
-Martha?
328
00:25:51,220 --> 00:25:55,050
-Du sa att du visste.
-Om försÀkringen.
329
00:25:55,070 --> 00:25:59,000
-FörsÀkringen?
-Du dubblade den för tvÄ dagar sen.
330
00:25:59,020 --> 00:26:03,060
-Kysste du Martha?
-Hon örfilade mig. Inget hÀnde.
331
00:26:03,080 --> 00:26:04,090
Humphrey, jag Àr ledsen.
332
00:26:04,110 --> 00:26:05,230
-Vad pÄgÄr?
-Jag vet inte.
333
00:26:06,010 --> 00:26:09,020
Ta över, innan jag gör nÄt
jag Ängrar.
334
00:26:09,040 --> 00:26:10,210
Humphrey, lyssna.
335
00:26:27,070 --> 00:26:29,030
Min farfar samlade pÄ sÄna hÀr.
336
00:26:31,070 --> 00:26:33,180
De ruvar pÄ hemligheter.
337
00:26:33,200 --> 00:26:37,210
TÀnk pÄ alla samtal över en öl.
338
00:26:37,230 --> 00:26:41,030
Liv som delats,
historier som berÀttats.
339
00:26:41,050 --> 00:26:43,070
Det mÄste vara vÀrt nÄt.
340
00:26:43,090 --> 00:26:47,010
Man kan inte vÀrdera berÀttelser
som förs vidare.
341
00:26:47,030 --> 00:26:50,050
Jag vet att ni gillar att göra det
pÄ Face Pad nu för tiden-
342
00:26:50,070 --> 00:26:54,140
-men nÀr jag var liten
gjorde vi det muntligen.
343
00:26:54,160 --> 00:26:56,100
Folk pratar.
344
00:26:56,120 --> 00:27:01,010
Vi gillar fortfarande
att prata över en öl ibland.
345
00:27:02,220 --> 00:27:09,210
-NÄt som saknas?
-SvÄrt att sÀga.
346
00:27:10,230 --> 00:27:15,040
-Men... Har du inte inventerat?
-Jag Àr ingen jÀkla O-Mac.
347
00:27:15,200 --> 00:27:21,000
-O-Mac? Ă
h, iMac.
-Det var det jag sa.
348
00:27:21,020 --> 00:27:25,040
Okej. SÀg till om du mÀrker
att nÄt saknas.
349
00:27:25,060 --> 00:27:27,100
-Ja.
-Okej?
350
00:27:27,120 --> 00:27:32,060
-Okej. Vi ses, Flo.
-Hej svejs.
351
00:28:10,170 --> 00:28:14,170
-Ăr du okej, sir?
-Ja. Bra. Fint. Toppen.
352
00:28:14,190 --> 00:28:16,170
Var stÄr vi?
353
00:28:16,190 --> 00:28:19,030
Archie Hughes
har höjt försÀkringsvÀrdet-
354
00:28:19,050 --> 00:28:21,220
-efter att ha vunnit flera priser
för sitt vin.
355
00:28:22,000 --> 00:28:23,150
Var befann han sig vid brÀnderna?
356
00:28:23,170 --> 00:28:26,090
Han var i London i affÀrer
vid de första tvÄ brÀnderna-
357
00:28:26,110 --> 00:28:28,070
-men har inget alibi för den tredje.
358
00:28:28,090 --> 00:28:31,200
Han sov.
Jag försöker hitta ett motiv.
359
00:28:31,220 --> 00:28:35,020
-Inget nytt om ladan?
-Nej.
360
00:28:36,110 --> 00:28:38,170
Den hÀr dagen kan inte bli bÀttre.
361
00:28:42,040 --> 00:28:45,060
Ăr det inte nu du ska sĂ€ga
att vi har missat nÄt?
362
00:28:46,080 --> 00:28:47,220
UrsÀkta?
363
00:28:50,180 --> 00:28:55,190
Vi har missat nÄt.
Vad försöker mordbrÀnnaren sÀga?
364
00:28:55,210 --> 00:28:59,000
Om vÄra offer Àr de tre smÄ grisarna-
365
00:28:59,020 --> 00:29:02,090
-vem skulle dÄ vilja blÄsa ner
deras hus, och varför?
366
00:29:02,110 --> 00:29:05,130
Vem Àr den stora stygga vargen?
367
00:29:10,000 --> 00:29:12,120
Det var vÀldigt bra.
368
00:29:13,220 --> 00:29:16,220
-Ja, det var det.
-Tack. Jag har övat.
369
00:29:18,070 --> 00:29:21,020
Jag ska till Cleo och se om
brandrapporten Àr klar.
370
00:29:21,040 --> 00:29:23,230
Den kanske kan kasta ljus
över saker och ting.
371
00:29:24,010 --> 00:29:25,230
Ja. Okej.
372
00:29:27,050 --> 00:29:28,190
Hej dÄ.
373
00:29:34,070 --> 00:29:36,200
Margo, det mÄste finnas
en koppling mellan offren.
374
00:29:36,220 --> 00:29:39,220
Inget Àr logiskt annars.
Det mÄste finnas en koppling.
375
00:29:40,000 --> 00:29:42,010
Vi gÄr igenom bakgrunderna igen.
376
00:29:42,030 --> 00:29:44,170
Jag har tÄrtpaus.
377
00:29:45,190 --> 00:29:52,010
-Ăr det en grej?
-Sen jag slutade röka, ja.
378
00:29:52,030 --> 00:29:55,090
Okej. Ja, sjÀlvklart.
379
00:29:55,110 --> 00:29:58,200
Jag börjar,
sÄ hoppar du in nÀr du Àr redo.
380
00:29:58,220 --> 00:30:01,010
Det lÄter bra.
381
00:30:02,220 --> 00:30:04,000
Ja.
382
00:30:05,120 --> 00:30:09,140
Det var som tusan.
De var ute efter min fÀrg.
383
00:30:09,160 --> 00:30:13,160
Och en bensindunk, ser det ut som.
384
00:30:13,180 --> 00:30:18,230
Ăvervakningskameran filmade dem.
KĂ€nner du igen dem?
385
00:30:19,010 --> 00:30:21,230
Den mörka, suddiga figuren?
386
00:30:23,170 --> 00:30:27,100
-VÀrt att frÄga.
-Bensin. Bensin.
387
00:30:34,100 --> 00:30:38,210
UrsÀkta mig en sekund, Flo.
388
00:30:43,210 --> 00:30:46,190
-Ja. HallÄ?
-Sir?
389
00:30:46,210 --> 00:30:48,120
Kelby? Ăr allt som det ska?
390
00:30:49,100 --> 00:30:52,070
Vilken fÀrg anvÀnde de
för att klottra "gris"?
391
00:30:53,070 --> 00:30:54,150
BlÄtt.
392
00:30:54,170 --> 00:31:00,090
-Skulle du kalla det kungsblÄtt?
-Ja, det skulle jag.
393
00:31:00,110 --> 00:31:02,120
Vid inbrottet hos Flo-
394
00:31:02,130 --> 00:31:06,020
-stals en burk kungsblÄ fÀrg
och en bensindunk.
395
00:31:07,060 --> 00:31:11,010
Jag tÀnkte att det kunde ha
med brÀnderna att göra.
396
00:31:11,030 --> 00:31:13,140
Det skulle vara konstigt annars.
397
00:31:13,160 --> 00:31:16,010
Vi letar alltsÄ efter
den som bröt sig in i bÄtskjulet.
398
00:31:16,030 --> 00:31:18,210
Jag har en bild av den misstÀnkte.
Lite suddig.
399
00:31:18,230 --> 00:31:21,190
Skicka den till it-avdelningen,
och se om den kan förbÀttras.
400
00:31:21,210 --> 00:31:25,170
-Toppen! Bra jobbat, Kelby.
-Sir.
401
00:31:35,150 --> 00:31:36,150
Ă
h, hej.
402
00:31:36,170 --> 00:31:38,130
Jag undrade bara
om brandrapporten var klar.
403
00:31:38,150 --> 00:31:40,150
Vi tÀnker lika.
Jag skulle precis lÀmna den.
404
00:31:40,170 --> 00:31:44,020
-Vill du komma in?
-Ja. Tack.
405
00:31:47,190 --> 00:31:50,030
Du Àr en stjÀrna. Tack.
406
00:31:50,050 --> 00:31:52,210
Jag vet inte om den hjÀlper.
407
00:31:52,230 --> 00:31:56,110
SpÄr av bensin pÄ samtliga platser,
sÄ definitivt mordbrand-
408
00:31:56,120 --> 00:32:00,110
-men jag vet fortfarande inte
vem eller varför.
409
00:32:00,120 --> 00:32:02,020
Nej, inte vi heller.
410
00:32:02,040 --> 00:32:05,060
Mamma, jag hittar inte min vÀska.
411
00:32:08,010 --> 00:32:09,120
-Hej.
-Hej, Danni.
412
00:32:09,130 --> 00:32:11,150
Den Àr pÄ kroken.
413
00:32:11,170 --> 00:32:15,120
Hon skulle tappa bort sitt huvud
om det inte satt fast.
414
00:32:15,140 --> 00:32:18,200
-Ăr du okej?
-Ja.
415
00:32:18,220 --> 00:32:23,060
Zoey Àr likadan. Tack för den hÀr.
Jag mÄste tillbaka. Vi ses.
416
00:32:25,080 --> 00:32:28,040
FörlÄt att jag trÀnger mig pÄ sÄ hÀr.
417
00:32:28,060 --> 00:32:32,090
-Jag hörde om vinkÀllaren.
-Ja, ja.
418
00:32:33,180 --> 00:32:37,070
-Det stör inte dina leveranser.
-Jag Àr vÀldigt upptagen, Archie.
419
00:32:37,090 --> 00:32:40,010
-Jag vet. FörlÄt.
-Sluta be om ursÀkt.
420
00:32:40,030 --> 00:32:41,110
Ja, förlÄt.
421
00:32:41,120 --> 00:32:44,050
Jag vill bara be om ursÀkt.
422
00:32:44,070 --> 00:32:47,230
Jag förstÄr
att det lÄter ihÄligt, men...
423
00:32:48,010 --> 00:32:50,230
Du svek vÄr vÀnskap
och Àventyrade vÄrt partnerskap.
424
00:32:51,010 --> 00:32:52,190
Jag vet.
425
00:32:52,210 --> 00:32:58,060
Jag gÄr om du vill.
Men snÀlla, lÄt mig förklara.
426
00:32:58,080 --> 00:33:03,120
-Visst. Fem minuter.
-Fem minuter.
427
00:33:03,130 --> 00:33:04,200
Hej pÄ er.
428
00:33:12,010 --> 00:33:13,050
Okej.
429
00:33:14,170 --> 00:33:19,060
Det Àr ingen ursÀkt, men nÀr vÄr
förlovning bröts blev jag förkrossad.
430
00:33:20,050 --> 00:33:25,050
NÀr vi möttes igen insÄg jag
att jag aldrig hade slutat Àlska dig.
431
00:33:25,070 --> 00:33:29,060
Du var alltid den rÀtta.
Jag önskar att jag kÀnde annorlunda.
432
00:33:29,080 --> 00:33:32,080
Det var sjÀlviskt av mig
att sÀtta dig i en sÄ svÄr situation.
433
00:33:32,100 --> 00:33:35,020
Jag gjorde fel.
434
00:33:36,180 --> 00:33:39,110
Det rÀcker inte att Àlska nÄn.
435
00:33:39,120 --> 00:33:42,020
Man mÄste vilja samma saker.
Vara pÄ samma plats.
436
00:33:42,040 --> 00:33:44,110
Bildligt talat, menar jag.
437
00:33:44,120 --> 00:33:51,030
Man mÄste kÀnna likadant
och vara Àrliga med det.
438
00:33:51,050 --> 00:33:55,020
Jag accepterar att du kanske
inte kÀnner likadant för mig.
439
00:33:55,040 --> 00:33:57,200
Om du inte döljer det vÀl.
440
00:33:57,220 --> 00:33:59,160
Jag kollar bara.
441
00:33:59,180 --> 00:34:00,210
Allvarligt talat...
442
00:34:02,220 --> 00:34:09,200
VÄrt partnerskap
och din vÀnskap betyder allt för mig.
443
00:34:09,220 --> 00:34:13,220
Jag vill absolut inte förstöra det.
444
00:34:17,110 --> 00:34:20,160
-FÄr jag be om förlÄtelse nu?
-Ja, det fÄr du.
445
00:34:22,090 --> 00:34:25,120
-Marts, förlÄt mig.
-Ja, du Àr förlÄten.
446
00:34:31,090 --> 00:34:34,120
Jag kan ha trampat i klaveret
med Humphrey.
447
00:34:34,140 --> 00:34:36,090
-Vad?
-Ett missförstÄnd.
448
00:34:36,110 --> 00:34:41,100
Jag visste inte
att han inte kÀnde till kyssförsöket.
449
00:34:41,120 --> 00:34:45,000
-Archie!
-Varför berÀttade du inte för honom?
450
00:34:45,020 --> 00:34:49,110
Det har inte blivit av.
Jag mÄste prata med honom.
451
00:34:49,120 --> 00:34:53,080
-Ska jag följa med?
-Nej!
452
00:34:53,100 --> 00:34:58,020
Det hÀr Àr min röra
som kommer och sparkar mig i baken.
453
00:34:58,040 --> 00:35:00,200
Jag hatar nÀr mamma har rÀtt.
454
00:35:04,040 --> 00:35:07,170
-Det Àr fortfarande suddigt.
-Det Àr definitivt en kvinna.
455
00:35:07,190 --> 00:35:09,140
Eller en smal man.
456
00:35:12,060 --> 00:35:15,140
-Jag tror jag vet vem det Àr.
-Ănda dĂ€rifrĂ„n?
457
00:35:15,160 --> 00:35:18,000
-Va?
-MordbrÀnnaren.
458
00:35:18,020 --> 00:35:20,020
-Jag Àr inte sÀker, men...
-Det hÀr kanske hjÀlper.
459
00:35:20,040 --> 00:35:26,210
Jag hittade övervakningsbilder
av den som bröt sig in i Flos...
460
00:35:26,230 --> 00:35:29,140
-...bÄtskjul.
-För att stjÀla fÀrg och bensin.
461
00:35:31,200 --> 00:35:33,030
Det Àr Danni Davenport.
462
00:35:35,120 --> 00:35:36,220
Cleos dotter?
463
00:35:39,050 --> 00:35:42,200
Silverknappen jag hittade...
Jag har precis trÀffat henne.
464
00:35:43,160 --> 00:35:44,160
Hej.
465
00:35:45,050 --> 00:35:49,200
Hon saknade en silverknapp
pÄ snickarbyxorna. De Àr identiska.
466
00:35:52,020 --> 00:35:53,120
VĂ€nta.
467
00:35:58,170 --> 00:36:02,120
Ja. Titta pÄ Lucas Fairlys
kontoutdrag.
468
00:36:02,130 --> 00:36:04,080
-HĂ€r.
-Stall Winslow.
469
00:36:04,100 --> 00:36:07,190
Danni jobbar dÀr.
De mÄste köpa hö av Lucas.
470
00:36:09,060 --> 00:36:11,170
Danni paddlar kajak pÄ The Point.
471
00:36:11,190 --> 00:36:14,180
Hon mÄste Äka förbi
Flos bÄthus hela tiden.
472
00:36:14,200 --> 00:36:16,140
Men varför anlÀgga brÀnderna?
473
00:36:16,160 --> 00:36:20,010
Jag vet inget om de andra tvÄ,
men vi kÀnner till Fairlys rykte.
474
00:36:20,030 --> 00:36:25,090
Morgonen efter branden
sÄg jag fÀrska rivsÄr pÄ hans arm.
475
00:36:25,110 --> 00:36:27,200
Jag brottades med en stÀngselstolpe.
476
00:36:29,020 --> 00:36:34,220
Han kanske gav sig pÄ Danni?
Det kan vara sÄ hon tappade knappen.
477
00:36:35,000 --> 00:36:38,230
Om hon satte eld pÄ Vicarage Farm
mÄste hon ligga bakom de andra tvÄ.
478
00:36:39,010 --> 00:36:42,030
Cleo skulle vÀl hÀmta Danni
nÀr den andra branden startade?
479
00:36:42,050 --> 00:36:47,040
Det ger henne alibi.
Kolla med stallet om hon var dÀr.
480
00:36:48,170 --> 00:36:51,110
Ta reda pÄ nÀr hon senast
besökte Vicarage Farm.
481
00:36:51,120 --> 00:36:53,070
Jag hoppas att jag har fel.
482
00:36:53,090 --> 00:36:55,180
Hej. Det hÀr Àr
Shiptons polisstation.
483
00:36:55,200 --> 00:36:57,140
Och vÄra andra tvÄ offer?
484
00:36:57,160 --> 00:37:00,120
VÄra andra tvÄ offer,
brÀdgÄrden och vinkÀllaren...
485
00:37:00,130 --> 00:37:03,140
-...har de nÄn koppling?
-Inget nÀr vi söker.
486
00:37:03,160 --> 00:37:07,040
Alla tre brÀnderna
mÄste ha anlagts av samma person.
487
00:37:07,060 --> 00:37:09,190
Tack, kompis. Lysande.
488
00:37:13,000 --> 00:37:18,130
Danni Davenport var i stallet hela
eftermiddagen. De stÀmplar in och ut.
489
00:37:19,020 --> 00:37:22,180
Hon var helt sÀkert dÀr
nÀr den andra branden startade.
490
00:37:22,200 --> 00:37:25,140
-Ett vattentÀtt alibi.
-SĂ„ jag hade fel.
491
00:37:25,160 --> 00:37:27,190
Hon var pÄ Vicarage Farm
dagen före branden-
492
00:37:27,210 --> 00:37:30,200
-och hÀmtade höbalar till stallet.
493
00:37:30,220 --> 00:37:33,090
Inget nytt i brandrapporten heller.
494
00:37:33,110 --> 00:37:36,080
SpÄr av bensin, samma gÀrningsman
och tillvÀgagÄngssÀtt...
495
00:37:36,100 --> 00:37:40,030
-...men förutom det...
-Ja. Om inte...
496
00:37:40,050 --> 00:37:42,090
-Vad?
-UrsÀkta mig.
497
00:37:49,050 --> 00:37:52,170
Det kan finnas nÄt i labbrapporten
som brandutredarna missade.
498
00:37:52,190 --> 00:37:57,170
Jag vet inte.
Men just nu tar jag vad som helst.
499
00:37:57,190 --> 00:37:59,110
Kom igen.
500
00:38:06,100 --> 00:38:09,220
-Vad?
-Triglycerider.
501
00:38:10,000 --> 00:38:12,120
-Det Àr...
-Vegetabilisk olja.
502
00:38:12,140 --> 00:38:16,190
-Jag tÀnkte vÀl det.
-Va? Ăr jag ett geni?
503
00:38:16,210 --> 00:38:21,140
De menar att det inte var svÄrt
att upptÀcka oljan pÄ platsen.
504
00:38:21,160 --> 00:38:26,100
Det stÄr i labbtestet,
men inte i brandrapporten.
505
00:38:26,120 --> 00:38:27,140
Varför?
506
00:38:32,080 --> 00:38:34,110
Varför utelÀmnar Cleo
triglyceriderna?
507
00:38:34,120 --> 00:38:37,090
Vegetabilisk olja
Àr en vanlig hushÄllsartikel.
508
00:38:37,110 --> 00:38:39,180
Hon kanske inte tyckte
att det hade betydelse.
509
00:38:39,200 --> 00:38:42,070
-Myrpartyt.
-Va?
510
00:38:42,090 --> 00:38:44,020
Myror!
511
00:38:44,040 --> 00:38:47,230
Minns du myrorna vid branden
pÄ brÀdgÄrden? Massor.
512
00:38:48,010 --> 00:38:50,230
De mÄste ha lockats dit av oljan.
513
00:38:51,010 --> 00:38:54,110
De mÄste ha lockats dit av oljan.
514
00:38:57,160 --> 00:39:02,070
-Jag Àr strax tillbaka.
-Inte den hÀr gÄngen. Jag följer med.
515
00:39:11,050 --> 00:39:13,000
Vad gör han?
516
00:39:15,000 --> 00:39:20,090
Det Àr en hÄrfin grÀns
mellan geni och galenskap.
517
00:39:20,180 --> 00:39:22,030
Kom.
518
00:39:31,060 --> 00:39:35,060
NÄn visade mig hur man gör det hÀr.
519
00:39:35,080 --> 00:39:37,190
Jag tror att jag minns rÀtt.
520
00:39:41,020 --> 00:39:45,210
-Vad ska vi göra?
-Nu? Vi vÀntar.
521
00:39:58,000 --> 00:40:03,000
Vill du prata om vad som hÀnde
mellan dig och Archie?
522
00:40:03,220 --> 00:40:07,090
-Hur mycket hörde du?
-TillrÀckligt.
523
00:40:14,090 --> 00:40:15,120
Tja...
524
00:40:18,030 --> 00:40:20,210
Inget hÀnde egentligen.
525
00:40:20,230 --> 00:40:25,100
Inget som jag kan bli upprörd över.
526
00:40:27,070 --> 00:40:33,030
Martha hindrade honom
frÄn att kyssa henne.
527
00:40:33,050 --> 00:40:36,220
SĂ„...inget.
528
00:40:37,000 --> 00:40:38,140
Jag bara...
529
00:40:40,150 --> 00:40:44,010
Jag vet inte
varför hon inte berÀttade.
530
00:40:44,200 --> 00:40:48,140
Hon kanske gör det. NÀr hon Àr redo.
531
00:40:51,130 --> 00:40:53,230
Det kÀnns som om vi Àr
en bit ifrÄn varandra just nu.
532
00:40:56,060 --> 00:40:58,090
Jag trodde att IVF
skulle ta oss nÀrmare varandra.
533
00:40:58,110 --> 00:41:04,230
Att möta motgÄngar,
"det som inte dödar en" och sÄnt.
534
00:41:08,140 --> 00:41:10,030
Jag kÀnde inte till IVF-behandlingen.
535
00:41:12,120 --> 00:41:17,110
-Jag beklagar.
-Tack.
536
00:41:17,120 --> 00:41:21,030
Jag har vÀnner
som har gÄtt igenom det.
537
00:41:22,120 --> 00:41:25,110
-Det Àr tufft.
-Ja.
538
00:41:25,120 --> 00:41:30,070
Det sliter pÄ vem som helst,
men ni hanterar det tillsammans.
539
00:41:30,090 --> 00:41:33,120
Fast det gör vi inte...lÀngre.
540
00:41:37,040 --> 00:41:41,100
Vi hittar inte varandra.
541
00:41:42,230 --> 00:41:47,080
Nu vill Martha inte ens ha barn.
542
00:41:47,100 --> 00:41:52,180
-Hur kÀnns det?
-Bra.
543
00:41:52,200 --> 00:41:54,040
Verkligen?
544
00:41:54,170 --> 00:41:58,000
Jag vill bara stötta Martha
och finnas dÀr för henne.
545
00:41:58,020 --> 00:42:02,040
Du kan inte strunta i dina kÀnslor.
546
00:42:02,060 --> 00:42:04,040
Det hjÀlper ingen.
547
00:42:08,090 --> 00:42:13,220
-Du löser det. Helt sÀkert.
-Ja.
548
00:42:16,220 --> 00:42:18,110
Ja.
549
00:42:34,180 --> 00:42:36,100
Humphrey?
550
00:42:39,050 --> 00:42:40,170
Humphrey?
551
00:42:45,060 --> 00:42:47,190
Du har vÀl inte sett Humphrey?
552
00:42:51,000 --> 00:42:52,080
Glöm det.
553
00:42:54,190 --> 00:42:58,170
Du har rÀtt. Jag borde ha berÀttat.
554
00:43:04,200 --> 00:43:06,140
Vilken röra.
555
00:43:18,140 --> 00:43:19,220
Sir, det hÀr Àr löjligt.
556
00:43:20,000 --> 00:43:24,170
-Jag skulle hÄlla sÀkert avstÄnd.
-FrÄn den lÀskiga kartongen?
557
00:43:36,140 --> 00:43:37,230
TvÄ timmar och tio minuter.
558
00:43:38,010 --> 00:43:41,060
TillrÀckligt för tÀndanordningen,
hinna skriva "gris"-
559
00:43:41,080 --> 00:43:43,050
-och ge sig sjÀlv ett alibi.
560
00:43:43,070 --> 00:43:50,120
-Du tror att Danni Àr mordbrÀnnaren?
-Ja. Och nej.
561
00:43:51,030 --> 00:43:53,090
Du hade rÀtt om Danni och Lucas.
562
00:43:53,110 --> 00:43:54,160
Dagen före branden vet vi-
563
00:43:54,180 --> 00:43:58,130
-att Danni hÀmtade höbalar
pÄ Vicarage Farm.
564
00:44:05,230 --> 00:44:08,150
-Hej, snygging.
-Jag heter Danni.
565
00:44:18,120 --> 00:44:19,120
SlÀpp mig!
566
00:44:19,130 --> 00:44:25,150
Jag tror att det var hon, tyvÀrr.
Lucas gav sig troligen pÄ Danni.
567
00:44:26,190 --> 00:44:28,100
Knappen lossnade i slagsmÄlet.
568
00:44:28,120 --> 00:44:30,040
SlÀpp mig!
569
00:44:36,130 --> 00:44:38,210
-Gris.
-Precis.
570
00:44:50,010 --> 00:44:53,000
KvÀllen det brann
bröt sig Danni in i Floellas bÄthus-
571
00:44:53,020 --> 00:44:54,080
-och stal fÀrg och bensin.
572
00:44:54,100 --> 00:44:57,180
Sen gick hon tillbaka till ladan
pÄ Vicarage Farm-
573
00:44:57,200 --> 00:45:02,020
-för att lÀra Lucas Fairly en lÀxa.
574
00:45:05,200 --> 00:45:11,000
Hon ville lÀmna
ett tydligt meddelande till honom.
575
00:45:11,140 --> 00:45:14,090
Men varför anlade hon
de andra tvÄ brÀnderna?
576
00:45:17,010 --> 00:45:18,220
Jag tror inte att hon gjorde det.
577
00:45:20,140 --> 00:45:24,000
Jag trodde det nÀr jag ville göra
det hÀr experimentet.
578
00:45:24,020 --> 00:45:26,060
Jag försökte knÀcka hennes alibi.
579
00:45:26,080 --> 00:45:29,090
-Men tvÄ saker slog mig.
-Vilka dÄ?
580
00:45:29,110 --> 00:45:32,230
Om vi har rÀtt om Vicarage Farm-
581
00:45:33,010 --> 00:45:37,090
-och att Danni startade branden dÀr,
vilket jag tror-
582
00:45:37,110 --> 00:45:40,190
-hade hon ingen anledning
att starta de andra brÀnderna.
583
00:45:40,210 --> 00:45:42,120
Och den andra saken?
584
00:45:42,130 --> 00:45:47,070
Personen som visade mig
det hÀr knepet var brandman.
585
00:45:48,130 --> 00:45:50,120
Det Àr en övning.
586
00:45:52,210 --> 00:45:56,210
Cleo kom hem
och hittade en upprörd Danni.
587
00:45:56,230 --> 00:46:00,070
Kanske försökte hon
göra sig av med bevis.
588
00:46:00,090 --> 00:46:05,020
Antingen förstod Cleo vad som hÀnt
eller sÄ berÀttade Danni.
589
00:46:05,040 --> 00:46:08,150
Danni mÄste ha bett sin mamma
att inte gÄ till polisen.
590
00:46:08,170 --> 00:46:12,170
För om hon gjorde det mÄste Danni
erkÀnna att hon startade branden.
591
00:46:12,190 --> 00:46:14,220
-Cleo mÄste ha varit desperat.
-Desperat.
592
00:46:15,000 --> 00:46:17,090
Hon visste att risken var stor-
593
00:46:17,110 --> 00:46:21,050
-att hennes dotter skulle Äka fast
och Ätalas för mordbrand.
594
00:46:21,070 --> 00:46:25,020
Du menar att Cleo
anlade de andra tvÄ brÀnderna?
595
00:46:25,040 --> 00:46:28,230
Det skulle Cleo aldrig göra.
Hon Àr brandman.
596
00:46:32,050 --> 00:46:35,140
Och en mamma som gör allt
för att skydda sin dotter.
597
00:46:35,160 --> 00:46:38,230
Cleo visste att om hon kunde fÄ det
att se ut som en seriemordbrÀnnare-
598
00:46:39,010 --> 00:46:41,210
-skulle hon flytta uppmÀrksamheten
frÄn den första branden-
599
00:46:41,230 --> 00:46:44,150
-och viktigast av allt, frÄn Danni.
600
00:46:44,170 --> 00:46:46,160
Mönstret var redan klart.
601
00:46:46,180 --> 00:46:50,050
Uppeldad halm och ordet "gris"
skrivet pÄ traktorn.
602
00:46:50,070 --> 00:46:52,140
Cleo behövde bara lÀgga till
pinnar och tegelstenar-
603
00:46:52,160 --> 00:46:54,140
-sÄ skulle vi leta efter
stora stygga vargen.
604
00:46:54,160 --> 00:46:58,200
Och genom att anvÀnda
vegetabilisk olja-
605
00:46:58,220 --> 00:47:01,210
-var Cleo smart nog att se till
att hon var pÄ polisstationen-
606
00:47:01,230 --> 00:47:03,230
-nÀr larmet om den andra branden kom.
607
00:47:05,000 --> 00:47:09,150
-Jag löser det. BerÀtta inte för nÄn.
-Okej.
608
00:47:10,190 --> 00:47:14,110
Under utbildningen lÀrde sig Cleo-
609
00:47:14,120 --> 00:47:18,120
-att om man drÀnker in en trasa
i vegetabilisk olja-
610
00:47:18,140 --> 00:47:21,120
-genomgÄr oljan en kemisk process
som kallas oxidering-
611
00:47:21,130 --> 00:47:26,010
-som frigör energi i form av vÀrme
nÀr det finns tillgÄng till syre.
612
00:47:26,030 --> 00:47:30,160
Det betyder att den sjÀlvantÀnder
efter en viss tid.
613
00:47:34,060 --> 00:47:37,110
Hon valde Susie Griffins brÀdgÄrd
för pinnarna-
614
00:47:37,120 --> 00:47:39,230
-och Archies vinkÀllare
för tegelstenarna.
615
00:47:40,010 --> 00:47:43,190
Hon valde tvÄ platser
som hon visste skulle vara tomma-
616
00:47:43,210 --> 00:47:47,000
-sÄ att ingen skulle bli skadad.
617
00:47:50,120 --> 00:47:55,100
Oljan gjorde att hon kunde vara
lÄngt borta nÀr branden startade.
618
00:47:57,000 --> 00:47:58,060
Och lika viktigt var-
619
00:47:58,080 --> 00:48:03,000
-att det skulle skicka oss
lÄngt bort frÄn hennes dotter.
620
00:48:10,100 --> 00:48:14,110
Jag Àr ledsen.
Jag vet att hon Àr din vÀn.
621
00:48:15,210 --> 00:48:18,180
Om du inte vill följa med
kan jag göra nÀsta del sjÀlv.
622
00:48:18,200 --> 00:48:20,030
Nej.
623
00:48:22,090 --> 00:48:24,000
Nej, jag följer med.
624
00:48:33,190 --> 00:48:36,040
Jag Àr ledsen, Cleo.
625
00:48:37,200 --> 00:48:39,140
Ni vet, eller hur?
626
00:48:39,160 --> 00:48:45,080
-Vi mÄste prata med Danni ocksÄ.
-Nej. Jag gjorde det. Det var jag.
627
00:48:45,100 --> 00:48:48,180
Jag anlade alla tre brÀnderna.
Jag tar fullt ansvar.
628
00:48:48,200 --> 00:48:51,090
Har du nÄn som du Àlskar
mer Àn nÄt annat?
629
00:48:51,110 --> 00:48:52,110
Ja.
630
00:48:52,120 --> 00:48:54,150
Kan du hoppa framför bussen
för att rÀdda deras liv?
631
00:48:54,170 --> 00:48:55,220
Ja.
632
00:48:56,000 --> 00:48:58,040
Alla har vi versioner av sanningen.
633
00:48:58,060 --> 00:49:01,180
Saker vi berÀttar
för att skydda dem vi Àlskar.
634
00:49:03,230 --> 00:49:08,020
Jag talar sanning. Min sanning.
635
00:49:11,010 --> 00:49:13,100
Jag Àndrar inte ett ord.
636
00:49:15,090 --> 00:49:17,070
Jag anlade alla tre brÀnderna.
637
00:49:23,120 --> 00:49:26,100
Handklovar behövs inte. Kom hÀr.
638
00:49:28,160 --> 00:49:31,140
Mamma! Nej, snÀlla.
639
00:49:33,130 --> 00:49:36,140
Det finns lasagne i kylen
och pengar i burken.
640
00:49:36,160 --> 00:49:38,180
Jag ringer nÀr jag kan.
641
00:49:38,200 --> 00:49:43,040
-Jag Àlskar dig.
-Jag Àlskar dig ocksÄ.
642
00:49:43,230 --> 00:49:46,080
Det var inget du kunde veta.
643
00:49:49,150 --> 00:49:51,140
-Okej.
-Okej.
644
00:49:55,150 --> 00:50:01,050
-Jag stannar hos Danni ett tag.
-Ja. Bra idé.
645
00:50:12,180 --> 00:50:16,050
Jag gör en kopp te. Kom, Danni.
646
00:50:22,190 --> 00:50:24,090
Tack.
647
00:50:31,010 --> 00:50:35,100
Min dotter Zoey Àr femton nu.
648
00:50:36,110 --> 00:50:40,180
Jag gör allt för att skydda henne.
649
00:50:40,200 --> 00:50:47,140
Tanken att nÄn kan skada henne
gör mig illamÄende.
650
00:50:50,120 --> 00:50:52,220
Jag vet att det inte Àr lÀtt.
651
00:50:55,060 --> 00:50:56,110
Oroa sig för att bli trodd.
652
00:50:56,120 --> 00:51:01,050
Jag skulle aldrig döma dig.
Vad du Àn bestÀmmer dig för.
653
00:51:03,140 --> 00:51:07,040
Men om Lucas Fairly
gjorde nÄt mot dig-
654
00:51:07,060 --> 00:51:12,020
-borde han stÀllas till svars
innan han skadar nÄn annan.
655
00:51:13,120 --> 00:51:16,020
Och om du vill berÀtta sanningen-
656
00:51:16,040 --> 00:51:19,130
-kommer sÀkert det som hÀnde dig
att ha betydelse.
657
00:51:23,000 --> 00:51:25,170
Nu Àr det upp till dig.
658
00:51:25,190 --> 00:51:28,190
Jag Àr pÄ stationen
till sent i kvÀll.
659
00:51:29,220 --> 00:51:31,190
För sÀkerhets skull.
660
00:52:25,070 --> 00:52:26,140
God kvÀll.
661
00:52:33,080 --> 00:52:36,220
Jag tÀnkte att vi skulle anvÀnda oss
av ett par av sejdlarna.
662
00:52:38,160 --> 00:52:42,220
Den dÀr tillhörde min farfar.
En vresig gammal gubbe.
663
00:52:43,210 --> 00:52:46,120
Men efter nÄgra öl lyste han upp.
664
00:52:47,090 --> 00:52:51,210
Han berÀttade om sin tid pÄ skeppen.
665
00:52:51,230 --> 00:52:56,220
En gÄng sÄg han en fena
vid horisonten.
666
00:52:57,000 --> 00:53:01,090
Han tog sitt spö, kastade loss
och den jÀkla bÄten gick pÄ grund.
667
00:53:01,110 --> 00:53:04,030
Det Àr sant! Det Àr faktiskt sant.
668
00:53:04,050 --> 00:53:07,090
Man mÄste vara försiktig
med hajar, vet du.
669
00:53:37,110 --> 00:53:39,170
-Ăr allt som det ska?
-Ja.
670
00:53:41,020 --> 00:53:43,210
Nej. Jag vet inte.
671
00:53:44,120 --> 00:53:48,210
Oroar du dig för Archie-grejen?
Att jag vet?
672
00:53:52,030 --> 00:53:53,090
Det Àr okej.
673
00:53:53,110 --> 00:53:57,120
Jag vet att du vet,
men det borde inte vara okej.
674
00:53:57,140 --> 00:54:01,170
-Vet du? Hur dÄ?
-Archie berÀttade.
675
00:54:03,120 --> 00:54:05,040
Okej.
676
00:54:06,120 --> 00:54:10,140
-Har du trÀffat honom i dag?
-Han kom för att be om ursÀkt.
677
00:54:13,010 --> 00:54:14,010
Bra.
678
00:54:14,030 --> 00:54:17,130
Jag gick hem för att prata om det,
men du var inte hÀr.
679
00:54:17,150 --> 00:54:21,120
Jag ville inte störa dig pÄ jobbet.
680
00:54:21,130 --> 00:54:23,140
FörlÄt.
681
00:54:36,160 --> 00:54:41,100
Vi har just gripit Cleo Davenport
för brÀnderna.
682
00:54:41,120 --> 00:54:43,150
-Brandmannen?
-Ja.
683
00:54:45,110 --> 00:54:47,140
Allt för hennes dotters skull.
684
00:54:50,050 --> 00:54:54,170
Det Àr otroligt vad en förÀlder gör
för att skydda sitt barn.
685
00:54:57,190 --> 00:55:03,010
Det Àr vÀl det du vill?
Att vara förÀlder.
686
00:55:03,030 --> 00:55:05,050
Nej.
687
00:55:06,140 --> 00:55:09,170
För en gÄngs skull
mÄste du sluta vara snÀll.
688
00:55:10,180 --> 00:55:13,180
Sluta sÀga det du tror
att jag vill höra.
689
00:55:13,200 --> 00:55:18,230
För en gÄngs skull, sÀg sanningen.
690
00:55:26,020 --> 00:55:28,130
Det Àr ingen knapp jag kan trycka pÄ.
691
00:55:29,010 --> 00:55:32,160
Jag har försökt. Jag vet.
Jag kan inte. Jag Àr ledsen.
692
00:55:32,180 --> 00:55:34,120
Jag vill sÀga
att jag har accepterat det-
693
00:55:34,130 --> 00:55:36,120
-att jag Àr lycklig,
att det inte spelar roll.
694
00:55:36,140 --> 00:55:39,070
Men du har rÀtt.
Det Àr inte sÄ jag kÀnner.
695
00:55:43,180 --> 00:55:48,000
Det kanske jag kan en dag,
men just nu Àr det...
696
00:55:50,110 --> 00:55:51,220
Jag kan inte.
697
00:55:52,000 --> 00:55:55,120
Jag vet att det sÄrar dig,
och mig ocksÄ.
698
00:55:57,020 --> 00:55:58,180
Tack.
699
00:55:58,200 --> 00:56:02,140
-För vad?
-För att du Àr Àrlig.
700
00:56:05,140 --> 00:56:07,220
-Men jag kan inte gifta mig sÄ hÀr.
-Va?
701
00:56:08,000 --> 00:56:12,070
Hur ska jag nÄnsin kunna lita pÄ
att du Àr lycklig och inte hatar mig?
702
00:56:12,090 --> 00:56:15,120
-Jag Àr rÀdd att inte rÀcka till.
-Va?
703
00:56:15,140 --> 00:56:19,200
Vad hÀnder om du fortfarande
vill ha barn om tvÄ, fem, tio Är?
704
00:56:19,220 --> 00:56:23,090
-Vad hÀnder dÄ?
-DÄ löser vi det tillsammans.
705
00:56:23,110 --> 00:56:27,040
Menar du att du nöjer dig med mindre
för att göra mig glad?
706
00:56:27,060 --> 00:56:29,190
-Nej, jag...
-Jag kan inte göra det hÀr.
707
00:56:29,210 --> 00:56:33,210
-Det kommer alltid att tÀra pÄ oss.
-Nej.
708
00:56:33,230 --> 00:56:39,010
Jag kan inte göra sÄ mot dig.
Och inte mot mig sjÀlv.
709
00:56:39,230 --> 00:56:43,180
-SnÀlla, gör det inte.
-FörlÄt.
710
00:56:47,050 --> 00:56:49,080
Jag Àr sÄ ledsen.
711
00:57:05,170 --> 00:57:09,170
ĂversĂ€ttning:
Iyuno
55169