All language subtitles for batman.the.animated.series.s01e08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,633 --> 00:00:07,134 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:37,099 --> 00:01:39,201 MAN: Your help means a lot to us, Bruce. 3 00:01:39,299 --> 00:01:41,801 BRUCE: And what you do means a lot to this city. 4 00:01:42,166 --> 00:01:43,600 l wish we could do more. 5 00:01:45,933 --> 00:01:48,201 Lately, things haven't been going well. 6 00:01:49,032 --> 00:01:50,666 Thanks. What do you mean? 7 00:01:51,199 --> 00:01:54,635 l can't prove it, but l'm positive, people are disappearing. 8 00:01:54,700 --> 00:01:58,370 Transients, regulars, old Faces l miss seeing. 9 00:01:58,466 --> 00:02:02,036 Then a month ago, a volunteer, Dan Riley, disappeared. 10 00:02:02,132 --> 00:02:04,200 l'm telling you, something's very wrong. 11 00:02:04,299 --> 00:02:06,434 -You've talked to the police? -OF course. 12 00:02:06,500 --> 00:02:08,535 But the police have their hands full. 13 00:02:08,633 --> 00:02:11,335 And homeless people disappearing is not big news. 14 00:02:14,266 --> 00:02:16,301 (BmS CLICKING) 15 00:03:09,466 --> 00:03:11,167 (BRAKES SHRIEKING) 16 00:03:22,867 --> 00:03:24,702 (STEAM WHIZZING) 17 00:03:27,000 --> 00:03:28,801 (VEHICLE APPRoACHING) 18 00:03:42,967 --> 00:03:45,202 (CLANGS) 19 00:03:47,600 --> 00:03:49,301 (MEoWS) 20 00:03:52,800 --> 00:03:55,002 Hey, buddy, you looking For a job? 21 00:03:55,533 --> 00:03:58,168 Maybe. What kind ofiob? 22 00:03:58,266 --> 00:04:01,869 Oh, you'll like it. It's long-term employment. 23 00:04:03,000 --> 00:04:06,103 (GRUNTS) 24 00:04:14,166 --> 00:04:15,467 (GRoANS) 25 00:04:18,700 --> 00:04:20,201 (SCREAMS IN PAIN) 26 00:04:24,299 --> 00:04:26,334 (CLMERING) 27 00:04:26,500 --> 00:04:28,134 (Cm MEoWS) 28 00:04:36,032 --> 00:04:37,600 -(BRUCE GROANS) -(vowLs) 29 00:04:52,867 --> 00:04:55,002 (SNoRING) 30 00:04:58,500 --> 00:04:59,701 Hey, Riley. 31 00:05:02,333 --> 00:05:04,101 (CoUGHS) 32 00:05:06,500 --> 00:05:08,001 (GRoANS) 33 00:05:09,700 --> 00:05:12,803 (CHAIN CLINKS) 34 00:05:13,666 --> 00:05:15,134 Oh, boy. 35 00:05:17,032 --> 00:05:19,300 -Hey, stranger. -You okay? 36 00:05:20,666 --> 00:05:23,435 l think so. Where am l? 37 00:05:23,700 --> 00:05:27,470 Well, opinions differ, but we all agree. It ain't Miami. 38 00:05:28,166 --> 00:05:31,435 Don't mind him. Every chain gang has a comedian. 39 00:05:31,700 --> 00:05:34,169 l'm Dan Riley, and he's Salvo Smith. 40 00:05:34,800 --> 00:05:36,334 So, what's your name, pal? 41 00:05:37,433 --> 00:05:39,968 l don't know. 42 00:05:40,967 --> 00:05:42,535 (SNARLING) 43 00:05:57,132 --> 00:05:58,433 What is this? 44 00:05:58,666 --> 00:06:02,302 lf it's moving, it's a rat. If not, it's a cooked rat. 45 00:06:02,967 --> 00:06:05,769 Why aren't these lowlifes working? 46 00:06:06,366 --> 00:06:07,433 They have to eat, sir. 47 00:06:09,533 --> 00:06:12,636 l have to eat. They have to work. 48 00:06:13,199 --> 00:06:16,435 From now on, they'll bring me twice the gold ore. 49 00:06:16,700 --> 00:06:18,668 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ I _ _ _ _ _ _'_i,,'_,,,: _,_,_,,__,'';,_,,,IJ i',,.;_,;_'__'' _'�''I_;?,''_,_ 50 00:06:18,933 --> 00:06:20,601 We recruited some new men. 51 00:06:22,333 --> 00:06:25,269 You bums better start busting butt 52 00:06:25,333 --> 00:06:28,769 or you'll all end up like him. 53 00:06:30,867 --> 00:06:32,301 (GASPS) 54 00:06:34,366 --> 00:06:36,034 No! Please! 55 00:06:36,299 --> 00:06:39,435 l ain't done nothing! No! Please! 56 00:06:42,199 --> 00:06:43,333 Please! 57 00:06:43,800 --> 00:06:45,001 Please! 58 00:06:47,533 --> 00:06:48,834 Please! 59 00:06:56,700 --> 00:07:01,638 Now get to work, or you'll all roast. 60 00:07:13,967 --> 00:07:15,201 Rise and shine. 61 00:07:15,700 --> 00:07:17,368 lt's a beautiful... 62 00:07:18,299 --> 00:07:19,466 That's odd. 63 00:07:19,700 --> 00:07:23,336 Only vampires loathe daylight more than Batman. 64 00:07:23,766 --> 00:07:25,300 l wonder what's keeping him. 65 00:07:34,633 --> 00:07:36,167 (SWITCH CLICKS) 66 00:07:42,433 --> 00:07:44,935 (CLANGING) 67 00:07:50,000 --> 00:07:52,802 fl_rw'____g \code(0135)__�___ _j_'_ wr__,_fl U _g___, 68 00:07:53,867 --> 00:07:55,168 (GRUNTS) Remember anything yet? 69 00:07:56,433 --> 00:07:58,301 l'm beginning to wonder iF l ever will. 70 00:07:59,266 --> 00:08:01,001 Hey, you can't give up hope. 71 00:08:01,099 --> 00:08:03,167 Down here it's all we've got to hang on to. 72 00:08:03,666 --> 00:08:06,935 l guess you're right. So, what brought you guys here? 73 00:08:07,333 --> 00:08:12,004 l was one of Gotham City's unemployed. Now l got a job. Lucky me. 74 00:08:12,166 --> 00:08:15,335 l was a steamfitter at the Gotham Navy Yard. 75 00:08:15,500 --> 00:08:18,970 Two nights a week, l did volunteer work at the Dock Street Rescue Mission. 76 00:08:19,533 --> 00:08:22,335 One night l was getting into my car, and three guys jumped me. 77 00:08:22,766 --> 00:08:24,334 l wound up here. 78 00:08:24,600 --> 00:08:27,369 My family must be going out of their minds. 79 00:08:29,099 --> 00:08:30,767 Rescue Mission. 80 00:08:31,766 --> 00:08:33,501 (RUMBLING) 81 00:08:34,299 --> 00:08:35,667 Cave-in! 82 00:08:35,833 --> 00:08:37,668 (CRASHING) 83 00:08:49,533 --> 00:08:51,468 (CoUGHING) 84 00:08:53,366 --> 00:08:55,000 Ah, are you okay? 85 00:08:58,099 --> 00:08:59,300 Where's Salvo? 86 00:08:59,500 --> 00:09:01,602 SALVO: l'm over here, taking Five. 87 00:09:01,867 --> 00:09:02,867 (CoUGHING) 88 00:09:03,099 --> 00:09:04,934 Hang on, man. We'll get you out. 89 00:09:05,000 --> 00:09:08,103 Take your time. It's the first break l've had all day. 90 00:09:09,633 --> 00:09:11,201 Does this sort oF thing happen often? 91 00:09:11,833 --> 00:09:12,833 Too often. 92 00:09:13,533 --> 00:09:15,434 (BEEPING) 93 00:09:16,700 --> 00:09:20,036 No, l'm sorry, sir. Mr. Wayne was called out of town. 94 00:09:20,466 --> 00:09:23,368 lf you call back on Friday... 95 00:09:30,500 --> 00:09:32,768 (SWITCHES CLICKING) 96 00:09:37,833 --> 00:09:39,467 The Studebaker's gone. 97 00:09:39,800 --> 00:09:41,768 l'd better activate the tracking device. 98 00:09:44,000 --> 00:09:46,702 (TICKING) (BEEpINc) 99 00:09:46,800 --> 00:09:48,101 The Bowery. 100 00:09:49,166 --> 00:09:51,167 (BmS SCREECHING) 101 00:10:01,266 --> 00:10:03,267 (MAN CHUCKLING) 102 00:10:06,333 --> 00:10:09,769 (LAUGHING MANIACALLY) 103 00:10:24,266 --> 00:10:25,967 (WIND WHISTLING) 104 00:10:49,833 --> 00:10:51,100 (CRIES oUT) 105 00:10:51,266 --> 00:10:53,167 (PANTING) 106 00:10:54,933 --> 00:10:56,701 (GRoANS) 107 00:10:56,967 --> 00:11:00,437 Dock Street Rescue Mission. 108 00:11:02,833 --> 00:11:05,969 (MUNCHING AUDIBLY) 109 00:11:06,266 --> 00:11:09,702 l've never seen such lazy scum. 110 00:11:09,967 --> 00:11:12,969 (CLANGING) 111 00:11:14,366 --> 00:11:15,800 (BLoWS RASPBERRY) 112 00:11:17,967 --> 00:11:20,703 Now that was real funny. 113 00:11:21,633 --> 00:11:23,267 Throw him in the box! 114 00:11:26,000 --> 00:11:27,801 You can't. It'll kill him. 115 00:11:28,000 --> 00:11:33,038 (LAUGHS) That's the idea. Now do it! 116 00:11:34,533 --> 00:11:36,668 (GRUNTING) 117 00:11:40,700 --> 00:11:42,968 THUG 1: l got him! Come on! 118 00:11:43,633 --> 00:11:45,835 (THUG GRoANS) 119 00:11:57,500 --> 00:11:59,768 (THUGS CLAMoRING) 120 00:12:00,166 --> 00:12:03,035 -(THUMPING) -(THucs cRoANINc) 121 00:12:07,466 --> 00:12:11,469 We'll see how they like the oven. (LAucHINc) 122 00:12:11,633 --> 00:12:15,169 (BEEPING) 123 00:12:40,867 --> 00:12:42,702 (TRUCK DooR CLoSING) 124 00:12:45,800 --> 00:12:47,268 (ENGINE STARTS) 125 00:12:48,766 --> 00:12:50,000 (CoUGHING) 126 00:12:55,266 --> 00:12:57,267 RILEY: Hey, you really cleaned their clocks. 127 00:12:58,000 --> 00:12:59,801 You did pretty good yourself. 128 00:13:00,366 --> 00:13:03,035 Well, maybe you used to be some kind of fighter. 129 00:13:03,333 --> 00:13:05,001 l don't know. 130 00:13:05,600 --> 00:13:07,868 l iust don't know. 131 00:13:15,166 --> 00:13:19,937 RILEY: My son, he's gonna be six on April 7th. 132 00:13:20,666 --> 00:13:24,002 Or seven on April 6. (SIGHS) 133 00:13:24,833 --> 00:13:26,801 Oh, what's it matter? l'll never see him again. 134 00:13:27,433 --> 00:13:28,834 Hang on, Riley. 135 00:13:29,366 --> 00:13:30,633 We'll make it. 136 00:13:31,132 --> 00:13:34,635 Remember what you told me? You can't lose hope. 137 00:13:35,433 --> 00:13:37,301 l can't take it anymore! 138 00:13:38,266 --> 00:13:39,533 l lost my family! My family! 139 00:13:39,633 --> 00:13:43,970 My family! My family! My family! My family! 140 00:13:58,500 --> 00:13:59,801 (BmS SCREECHING) 141 00:14:11,800 --> 00:14:16,004 Riley, you've got to pull it together. We're getting out of here. 142 00:14:16,132 --> 00:14:17,366 (LAUGHS) 143 00:14:17,466 --> 00:14:18,600 Yeah, right. 144 00:14:18,967 --> 00:14:20,435 You're the one who's losing it. 145 00:14:21,633 --> 00:14:22,800 (GRUNTS) 146 00:14:33,700 --> 00:14:34,934 (BLoWS WHISTLES) 147 00:14:37,466 --> 00:14:39,701 (GROANS) Stop him! 148 00:14:40,433 --> 00:14:44,670 Stop him, or you'll all rot in the mines! 149 00:14:45,800 --> 00:14:47,201 (BARKING) 150 00:14:48,600 --> 00:14:49,767 There he is. 151 00:14:50,266 --> 00:14:51,533 We got him now. 152 00:14:51,633 --> 00:14:53,501 He's gone into Box Canyon. 153 00:14:53,833 --> 00:14:55,434 There's no way out. 154 00:15:03,600 --> 00:15:04,801 (DoGS CoNTINUE BARKING) 155 00:15:25,333 --> 00:15:27,168 (SNARLING) 156 00:15:37,132 --> 00:15:38,833 THUG 1: Look! Up there! 157 00:15:45,333 --> 00:15:47,368 (ALFRED SCREAMING) 158 00:15:48,266 --> 00:15:49,700 (RAPID BEEPING) 159 00:15:55,333 --> 00:15:56,767 Whoa! 160 00:16:01,633 --> 00:16:03,167 Oh! Whoa! 161 00:16:11,600 --> 00:16:14,970 This must be the place. Bring us down. 162 00:16:15,132 --> 00:16:16,199 COMPUTER: Negative. 163 00:16:16,299 --> 00:16:19,201 But Master Bruce is down here. We have to land. 164 00:16:19,466 --> 00:16:21,668 COMPUTER: Imposs�ble. Area too eonfined. 165 00:16:22,132 --> 00:16:24,634 Land, you bucket of bolts. 166 00:16:25,132 --> 00:16:26,333 COMPUTER: Your funeral. 167 00:16:26,533 --> 00:16:28,034 Oh, dear. 168 00:16:28,132 --> 00:16:29,333 -(ENGINE REVS) -(scREAmING) 169 00:16:33,299 --> 00:16:34,667 ALFRED: Get us down! 170 00:16:36,366 --> 00:16:38,334 COMPUTER: Caut�on. Rocks. 171 00:16:43,833 --> 00:16:45,100 (WHIZZES) 172 00:16:47,000 --> 00:16:48,935 Son of a gun. 173 00:16:51,700 --> 00:16:52,934 (SCREECHING) 174 00:17:02,132 --> 00:17:03,633 COMPUTER: Watch yourstep. 175 00:17:05,766 --> 00:17:10,804 l... l... l claim this land for Spain. 176 00:17:19,199 --> 00:17:20,633 Master Bruce. 177 00:17:27,633 --> 00:17:29,267 BOSS BIGGIS: Hury up with that gravy! 178 00:17:31,800 --> 00:17:36,371 lf those fools let that prisoner escape, l'll eat them alive. 179 00:17:38,533 --> 00:17:40,201 A bat! A giant bat! 180 00:17:40,466 --> 00:17:41,767 Horrible! 181 00:17:42,766 --> 00:17:44,667 What are you babbling about? 182 00:17:44,867 --> 00:17:46,101 What bat? 183 00:17:46,466 --> 00:17:47,867 Right here. 184 00:17:48,466 --> 00:17:49,667 There it is! 185 00:17:51,032 --> 00:17:52,533 Batman! 186 00:17:56,000 --> 00:17:57,134 (SCREAMS) 187 00:17:58,833 --> 00:17:59,867 (GRoANS) 188 00:18:01,266 --> 00:18:02,667 (GRoWLS IN ANGER) 189 00:18:06,533 --> 00:18:07,533 Shoot him! 190 00:18:10,000 --> 00:18:11,334 (MACHINE GUN FIRING CoNTINUES) 191 00:18:12,166 --> 00:18:14,535 AFter him, you fools! 192 00:18:18,366 --> 00:18:20,201 BOSS BIGGIS: _fter h�m! 193 00:18:20,867 --> 00:18:25,137 _1,OOO to the man who bags that bat. 194 00:18:32,766 --> 00:18:34,167 (ALL GASP) 195 00:18:36,032 --> 00:18:37,099 There he is! 196 00:18:37,833 --> 00:18:40,769 BOSS BIGGIS: Split up and fan out. 197 00:18:54,299 --> 00:18:55,767 Huh? (CRIES oUT) 198 00:18:56,132 --> 00:18:57,666 (THUDDING) 199 00:19:00,633 --> 00:19:01,667 Huh? 200 00:19:06,800 --> 00:19:08,201 Kill the lights! 201 00:19:08,867 --> 00:19:12,203 We'll find out if this bat can see in the dark. 202 00:19:13,299 --> 00:19:14,366 (CLICKING SWITCHES) 203 00:19:27,633 --> 00:19:28,800 Look out! (GRUNTS) 204 00:19:33,366 --> 00:19:34,800 l think he went this way. 205 00:19:35,533 --> 00:19:37,468 GUARD 1: Pete, where are... (GROANING) 206 00:19:38,299 --> 00:19:39,933 GUARD 2: Help! 207 00:19:41,199 --> 00:19:43,267 Help! (GROANS) 208 00:19:43,967 --> 00:19:47,170 Hodges, Kurt, Howard! Are you okay? 209 00:19:47,466 --> 00:19:49,000 BATMAN: Not exactly. 210 00:19:52,299 --> 00:19:53,533 Stop him! 211 00:20:18,366 --> 00:20:20,367 No! Leave me alone! 212 00:20:21,433 --> 00:20:22,534 (GRoANS) 213 00:20:27,099 --> 00:20:28,934 BATMAN: We've got to get out of here. 214 00:20:29,132 --> 00:20:31,834 Stop. We'll be killed. 215 00:20:32,299 --> 00:20:34,768 BATMAN: Stop, and we will be. 216 00:20:36,533 --> 00:20:37,800 (BoSS BIGGIS GRoANING) 217 00:20:42,333 --> 00:20:43,834 (RUMBLING) 218 00:20:46,800 --> 00:20:47,867 (EXPLoSloN) 219 00:20:53,266 --> 00:20:54,967 (SCREAMING) 220 00:21:01,666 --> 00:21:04,468 Don't let me drown! 221 00:21:07,600 --> 00:21:10,669 When you taste the prison food, you'll wish l had. 222 00:21:11,800 --> 00:21:12,834 RILEY: It's no palace, 223 00:21:12,933 --> 00:21:15,702 but you're welcome to stay at our place until you get back on your feet. 224 00:21:15,833 --> 00:21:19,336 Thanks, Riley. Maybe this time, we can find some work that pays. 225 00:21:19,600 --> 00:21:21,201 (ALL LAUGHING) 226 00:21:21,933 --> 00:21:24,368 You know, pal, it'll be tight, but you're welcome too. 227 00:21:24,633 --> 00:21:25,767 Thanks, but l... 228 00:21:25,833 --> 00:21:27,634 _LFRf0: Are we ready, Ma_ter 8ruce? 229 00:21:30,099 --> 00:21:31,633 BOTH: Master Bruce? 230 00:21:31,800 --> 00:21:34,602 Bruce Wayne. WayneTech Enterprises. 231 00:21:35,466 --> 00:21:38,268 lf you'd like a iob, l can probably help. 232 00:21:40,333 --> 00:21:41,333 Hit me, Riley. 233 00:21:41,500 --> 00:21:42,601 Hit you? Why? 234 00:21:42,800 --> 00:21:45,602 Maybe l'll lose my memory and wake up a millionaire too. 235 00:21:55,867 --> 00:21:57,335 (THEME MUSIC PLAYING) 236 00:22:19,500 --> 00:22:20,500 English - SDH 15279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.