All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E11.230328.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,024 --> 00:00:08,734 Were you two the cause... 2 00:00:09,433 --> 00:00:10,694 of Gyeo Ul's accident? 3 00:00:11,794 --> 00:00:14,334 Father. What are you talking about? 4 00:00:14,334 --> 00:00:15,533 Do not try to fool me! 5 00:00:16,703 --> 00:00:18,074 I'm here because I know about it all. 6 00:00:19,773 --> 00:00:21,574 (Director Nam Yu Jin) 7 00:00:26,343 --> 00:00:27,683 How can you do this? 8 00:00:28,313 --> 00:00:30,613 How can you do such a scary thing? 9 00:00:31,714 --> 00:00:34,324 All along, I thought it was a mistake. 10 00:00:35,324 --> 00:00:37,424 So I was going to overlook it once. 11 00:00:39,193 --> 00:00:42,494 Father. I knew nothing about it. 12 00:00:44,163 --> 00:00:48,004 I will inform the honorary chairman about this at once. 13 00:00:50,303 --> 00:00:53,043 No, you can't do it. You can't. 14 00:00:53,473 --> 00:00:55,844 Move aside. Now! 15 00:00:57,074 --> 00:00:59,083 You can't go to him. You can't, Father. 16 00:00:59,214 --> 00:01:01,844 Please forgive me just this once. I beg you, Father. 17 00:01:05,924 --> 00:01:10,954 (Director Nam Yu Jin) 18 00:01:10,954 --> 00:01:12,064 Yes, hello? 19 00:01:13,294 --> 00:01:14,394 Yes, Ms. Cha. 20 00:01:15,323 --> 00:01:16,434 Excuse me? 21 00:01:17,493 --> 00:01:19,404 The honorary chairman collapsed? 22 00:01:23,874 --> 00:01:26,473 His health has improved a lot, thanks to the last surgery. 23 00:01:26,473 --> 00:01:27,803 But as he is quite elderly, 24 00:01:28,404 --> 00:01:30,943 absolute rest is necessary. 25 00:01:31,344 --> 00:01:32,583 - I see. - Yes. 26 00:01:38,254 --> 00:01:42,523 By the way, how come you are here, Mr. Jung? 27 00:01:44,523 --> 00:01:45,663 You're right. 28 00:01:46,223 --> 00:01:48,193 I called Yu Jin, 29 00:01:48,193 --> 00:01:49,833 so how come you two came together? 30 00:01:50,993 --> 00:01:53,764 I was going to grab a meal with Father... 31 00:01:54,103 --> 00:01:55,264 when I got the call. 32 00:01:56,704 --> 00:01:58,803 Father. Let's have that lunch next time. 33 00:01:59,374 --> 00:02:00,644 I'll give you a ride. 34 00:02:03,174 --> 00:02:06,083 Mr. Nam. Please take care of yourself. 35 00:02:07,684 --> 00:02:10,454 Thank you for worrying about me. 36 00:02:11,713 --> 00:02:13,654 Father, let's go. 37 00:02:14,223 --> 00:02:15,254 Come on. 38 00:02:23,094 --> 00:02:25,434 Father. Good grief. 39 00:02:26,304 --> 00:02:27,464 Let go of me. 40 00:02:29,173 --> 00:02:30,233 "A meal?" 41 00:02:31,804 --> 00:02:33,844 You're a good liar, aren't you? 42 00:02:34,943 --> 00:02:37,143 Well, no wonder you fooled me until now. 43 00:02:38,413 --> 00:02:41,143 Father, calm down first. 44 00:02:41,714 --> 00:02:43,754 Please listen to my side of the story. 45 00:02:44,254 --> 00:02:45,413 You see... 46 00:02:45,413 --> 00:02:48,754 I can no longer believe a thing you say. 47 00:02:48,893 --> 00:02:50,054 No, I refuse to believe you. 48 00:02:51,393 --> 00:02:53,423 I will talk with the honorary chairman. 49 00:02:53,423 --> 00:02:55,934 Gosh. You just saw him, didn't you? 50 00:02:56,364 --> 00:02:59,203 If you tell Grandpa now, his condition will get worse. 51 00:03:01,864 --> 00:03:04,934 Think about how kindly my grandpa treated Gyeo Ul. 52 00:03:05,673 --> 00:03:07,673 No. Your family, Father. 53 00:03:08,874 --> 00:03:10,744 Please think about my grandpa. 54 00:03:11,214 --> 00:03:13,413 All right. Once his condition gets better, 55 00:03:13,584 --> 00:03:16,913 let's talk about this again. Okay? 56 00:03:27,893 --> 00:03:29,964 Oh, who is it? 57 00:03:30,163 --> 00:03:31,233 Is it you, Mother? 58 00:03:31,793 --> 00:03:33,603 How is Grandfather? Is he all right? 59 00:03:42,643 --> 00:03:43,744 Dad? 60 00:03:46,143 --> 00:03:47,513 My poor sweetie. 61 00:03:49,184 --> 00:03:51,084 My poor, poor sweetie. 62 00:03:52,423 --> 00:03:54,024 What is it, Dad? 63 00:03:54,323 --> 00:03:56,554 What happened? Tell me, Dad. 64 00:04:01,163 --> 00:04:02,364 Gyeo Ul. 65 00:04:05,864 --> 00:04:07,064 Gyeo Ul. 66 00:04:08,334 --> 00:04:09,504 Dad. 67 00:04:10,673 --> 00:04:12,203 What's wrong, Dad? 68 00:04:12,943 --> 00:04:14,844 - Dad. - My poor sweetie. 69 00:04:17,244 --> 00:04:19,614 I bought some time, using Grandpa as an excuse. 70 00:04:20,013 --> 00:04:21,283 But it's really the end of me now. 71 00:04:22,754 --> 00:04:25,213 How could you make Gyeo Ul take birth control pills? 72 00:04:27,453 --> 00:04:28,953 But if women take birth control pills, 73 00:04:29,724 --> 00:04:32,193 doesn't their menstruation stop? 74 00:04:33,364 --> 00:04:34,963 Then Gyeo Ul would have noticed it. 75 00:04:36,664 --> 00:04:40,333 I took out every last week's pills following her cycle. 76 00:04:41,364 --> 00:04:43,533 Ae Ra! Have you really gone mad? 77 00:04:44,333 --> 00:04:45,374 You gave me goosebumps. 78 00:04:46,443 --> 00:04:47,703 You're horrifying. 79 00:04:49,414 --> 00:04:51,143 Do you even know why I went that far? 80 00:04:51,914 --> 00:04:54,114 Had you married me, this wouldn't have happened. 81 00:04:54,443 --> 00:04:57,883 Things got twisted because you hit on Gyeo Ul while dating me. 82 00:04:59,124 --> 00:05:00,653 Are you saying it's my fault? 83 00:05:01,054 --> 00:05:02,953 And why are you bringing that up again? 84 00:05:06,893 --> 00:05:08,864 Anyway, it's only a matter of time before... 85 00:05:08,864 --> 00:05:10,434 my grandpa and family find out about it. 86 00:05:11,093 --> 00:05:12,533 We're in big trouble now. 87 00:05:21,974 --> 00:05:24,744 Se Rin. Isn't it your birthday soon? Is there anything you want? 88 00:05:26,814 --> 00:05:29,354 How about a necklace with an aquamarine gem on it? 89 00:05:29,453 --> 00:05:30,513 It's your birthstone. 90 00:05:31,383 --> 00:05:33,724 Don't bother. Mind your own business. 91 00:05:34,823 --> 00:05:38,093 You can stop looking for her too. I'm doing it. 92 00:05:41,724 --> 00:05:43,833 How long will you be like this? 93 00:05:43,833 --> 00:05:44,963 Let go of me! 94 00:05:52,773 --> 00:05:55,174 What is it? What's going on? 95 00:05:55,174 --> 00:05:57,244 Se Yeon, what happened to your face? 96 00:06:09,023 --> 00:06:11,193 (YJ Group) 97 00:06:12,193 --> 00:06:14,624 This isn't a matter I should put off. 98 00:06:15,424 --> 00:06:19,033 I can't tell the honorary chairman, so I must tell Chairman Nam, 99 00:06:26,674 --> 00:06:27,744 What? 100 00:06:28,104 --> 00:06:30,874 Why is Father here? 101 00:06:32,583 --> 00:06:33,684 Wait, no. 102 00:06:41,583 --> 00:06:44,593 (YJ Group) 103 00:06:52,033 --> 00:06:53,104 Goodness. 104 00:06:53,104 --> 00:06:56,934 What brings you here, Mr. Jung? 105 00:06:58,573 --> 00:06:59,744 Well, it's... 106 00:06:59,744 --> 00:07:02,244 Then please excuse me. 107 00:07:02,343 --> 00:07:03,414 Goodbye. 108 00:07:06,783 --> 00:07:07,883 Father... 109 00:07:08,544 --> 00:07:09,653 Dad. 110 00:07:10,153 --> 00:07:11,213 What's going on? 111 00:07:11,213 --> 00:07:12,724 (Office of the Chairman) 112 00:07:12,724 --> 00:07:14,684 What brings you here, Mr. Jung? 113 00:07:14,953 --> 00:07:16,893 - Well, it's... - Father. 114 00:07:17,354 --> 00:07:20,393 This isn't my office. It's the director's office. 115 00:07:20,864 --> 00:07:22,934 I had something to discuss with him. 116 00:07:23,564 --> 00:07:25,393 Father, this way, please. 117 00:07:25,833 --> 00:07:26,963 - Let's go. - Hey. 118 00:07:26,963 --> 00:07:28,434 Come on. 119 00:07:31,333 --> 00:07:34,443 Father, don't you think you're too harsh? 120 00:07:34,903 --> 00:07:36,674 I just asked you not to do this. 121 00:07:37,213 --> 00:07:41,083 Our family is worried sick about my grandpa right now. 122 00:07:41,544 --> 00:07:45,153 If he finds out about me, he'll fall into serious danger! 123 00:07:45,583 --> 00:07:47,653 Is that all you're worried about? 124 00:07:48,323 --> 00:07:49,354 What about Gyeo Ul? 125 00:07:50,453 --> 00:07:53,424 What about Gyeo Ul, who has no idea what's going on? 126 00:07:54,224 --> 00:07:55,994 Do you even care about her? 127 00:07:56,833 --> 00:07:59,734 Father, please calm down. 128 00:08:00,033 --> 00:08:01,104 Calm down? 129 00:08:03,033 --> 00:08:06,874 This isn't just an affair. This is a crime. 130 00:08:07,273 --> 00:08:09,713 You committed a grave crime against Gyeo Ul! 131 00:08:11,974 --> 00:08:13,283 If I cannot tell Chairman Nam, 132 00:08:14,114 --> 00:08:16,484 I'll go tell the police. 133 00:08:17,583 --> 00:08:19,013 Father! 134 00:08:24,593 --> 00:08:27,364 Hey, Gyeo Ul. 135 00:08:29,533 --> 00:08:31,934 What's going on? Why are you crying? 136 00:08:32,934 --> 00:08:35,633 Dad. I can get... 137 00:08:36,073 --> 00:08:38,734 a corneal transplant. 138 00:08:40,903 --> 00:08:41,944 What? 139 00:08:43,173 --> 00:08:46,283 Gyeo Ul, what happened? 140 00:08:46,584 --> 00:08:49,413 I thought it was supposed to take a while. 141 00:08:50,783 --> 00:08:52,013 I have no idea either. 142 00:08:52,683 --> 00:08:55,324 Dad, I can now see you... 143 00:08:55,324 --> 00:08:57,423 and So Yi too. 144 00:08:57,824 --> 00:08:59,923 Yes, you're right. 145 00:09:00,523 --> 00:09:01,893 Gyeo Ul, I'm so glad. 146 00:09:02,793 --> 00:09:04,163 I'm very happy for you. 147 00:09:04,694 --> 00:09:08,163 Dad, from now on, you can stop crying because of me. 148 00:09:09,004 --> 00:09:12,673 Okay, I won't cry anymore. 149 00:09:14,844 --> 00:09:15,974 Dad. 150 00:09:17,574 --> 00:09:21,813 Goodness, thank you so much. 151 00:09:23,283 --> 00:09:25,714 Thank you for helping my kind girl, Gyeo Ul. 152 00:09:26,423 --> 00:09:28,484 Thank you so much. 153 00:09:29,354 --> 00:09:31,854 Goodness, thank you. 154 00:09:32,964 --> 00:09:34,094 Thank you. 155 00:09:35,364 --> 00:09:36,793 Why did you want to see me? 156 00:09:37,994 --> 00:09:40,933 Nothing changes with Gyeo Ul's corneal transplant. 157 00:09:42,303 --> 00:09:44,104 If you're going to talk nonsense, I won't hear it. 158 00:09:44,474 --> 00:09:45,504 Father. 159 00:09:47,444 --> 00:09:51,714 How do you think Gyeo Ul's corneal transplant proceeded this quickly? 160 00:09:54,383 --> 00:09:56,053 What are you talking about? 161 00:10:01,283 --> 00:10:03,553 So you can make sure this corneal transplant happens? 162 00:10:04,053 --> 00:10:05,793 Yes, of course, it is. 163 00:10:06,724 --> 00:10:09,793 Corneal transplant is a relatively easy transplant surgery. 164 00:10:10,694 --> 00:10:13,364 But I thought organ trading was illegal. 165 00:10:14,163 --> 00:10:15,864 What if we get caught? 166 00:10:17,074 --> 00:10:18,704 We have our ways. 167 00:10:19,244 --> 00:10:21,744 We'll forge the paperwork and make it look like... 168 00:10:21,844 --> 00:10:24,744 Jung Gyeo Ul and the donor are families. 169 00:10:27,114 --> 00:10:28,543 This is illegal. 170 00:10:29,714 --> 00:10:33,484 How is it so easy for you two to resort to illegal acts? 171 00:10:33,984 --> 00:10:36,923 Father, you must think reasonably. 172 00:10:37,624 --> 00:10:39,923 If you don't agree to do this, 173 00:10:40,094 --> 00:10:42,994 who knows when Gyeo Ul will get her transplant? 174 00:10:43,694 --> 00:10:45,033 You must think of her. 175 00:10:46,533 --> 00:10:48,234 Why are you suddenly doing this? 176 00:10:48,933 --> 00:10:50,903 Please let the past be the past. 177 00:10:52,033 --> 00:10:56,214 And we'll do anything we can to let Gyeo Ul regain her sight. 178 00:10:57,913 --> 00:10:59,543 Nobody will benefit... 179 00:10:59,813 --> 00:11:01,883 from finding out about me and Ms. Joo! 180 00:11:09,594 --> 00:11:12,254 This is great news, really. 181 00:11:12,994 --> 00:11:16,263 My heart broke whenever I saw Gyeo Ul and So Yi. 182 00:11:16,933 --> 00:11:19,464 I was on the verge of dialing the number... 183 00:11:19,604 --> 00:11:22,133 for illegal organ traders I saw in restroom stalls. 184 00:11:22,133 --> 00:11:25,104 Goodness, Aunt Mal Ja. That's illegal. 185 00:11:25,374 --> 00:11:27,744 That's how desperate I was. 186 00:11:30,543 --> 00:11:32,783 Dad, this is wonderful. 187 00:11:33,244 --> 00:11:35,513 I thought it would take at least five years. 188 00:11:36,053 --> 00:11:38,513 Right? How did it happen so soon? 189 00:11:39,624 --> 00:11:41,324 It's because Gyeo Ul is such a nice girl. 190 00:11:41,454 --> 00:11:43,994 That's why fate couldn't turn its eyes away. 191 00:11:44,324 --> 00:11:45,393 Don't you think so? 192 00:11:46,364 --> 00:11:48,694 What? Yes. 193 00:11:49,163 --> 00:11:50,633 You're right, I guess. 194 00:11:52,834 --> 00:11:54,004 - This is nice. - Yes. 195 00:11:54,803 --> 00:11:57,374 (YJ Group) 196 00:12:00,944 --> 00:12:04,143 Father, what's your decision? 197 00:12:06,043 --> 00:12:08,543 I understand. However, 198 00:12:10,454 --> 00:12:13,324 make sure Gyeo Ul's surgery is done without a problem. 199 00:12:14,584 --> 00:12:17,594 Father, I'm so glad you made that decision. 200 00:12:18,053 --> 00:12:20,324 This isn't the time to nitpick over what's right or wrong. 201 00:12:21,094 --> 00:12:24,933 Please don't think of anything else but Gyeo Ul. 202 00:12:25,433 --> 00:12:29,633 I'll make sure her surgery goes well without trouble. 203 00:12:31,303 --> 00:12:34,273 You will have to take responsibility for what you just said. 204 00:12:36,643 --> 00:12:38,313 Father, don't worry. 205 00:12:39,214 --> 00:12:41,744 Once this surgery goes well, Gyeo Ul will... 206 00:12:42,013 --> 00:12:43,354 regain her sight. 207 00:12:44,383 --> 00:12:45,714 I'll make it happen. 208 00:12:46,383 --> 00:12:50,224 This is the last thing you can do as her husband, 209 00:12:51,854 --> 00:12:53,923 so you better make it happen. 210 00:12:55,124 --> 00:12:57,734 Sorry? The last thing? 211 00:12:58,663 --> 00:12:59,864 After the surgery, 212 00:13:01,533 --> 00:13:04,004 I'm going to make her divorce you. 213 00:13:10,013 --> 00:13:11,614 Everything is over. 214 00:13:13,883 --> 00:13:15,543 When one door closes, another one opens. 215 00:13:17,484 --> 00:13:19,153 It's even better. 216 00:13:19,724 --> 00:13:21,923 Thanks to him, you'll get to divorce her. 217 00:13:22,854 --> 00:13:26,324 So do you think Grandpa will do as my father-in-law wants? 218 00:13:27,124 --> 00:13:31,464 And I'm sure he'll demand the reason for the divorce. 219 00:13:32,494 --> 00:13:35,633 Well, he'll make up an excuse. 220 00:13:36,834 --> 00:13:39,944 He's covering up our relationship in return for Gyeo Ul's surgery, 221 00:13:40,543 --> 00:13:43,913 and in the end, he's now an accomplice in organ trading too. 222 00:13:45,874 --> 00:13:46,944 Do you think so? 223 00:13:47,783 --> 00:13:48,883 Of course. 224 00:13:50,783 --> 00:13:53,484 We have only one more job to do, 225 00:13:53,824 --> 00:13:55,883 making sure Gyeo Ul sees again. 226 00:13:57,923 --> 00:14:01,763 Yes, we must make it happen. 227 00:14:03,494 --> 00:14:04,834 I can do this myself. 228 00:14:05,763 --> 00:14:07,964 Anyway, Ms. Seo. Did you go to the pharmacy? 229 00:14:09,474 --> 00:14:12,374 I got these bandages that help reduce scarring. 230 00:14:12,844 --> 00:14:14,374 And we ran out of antiseptic. 231 00:14:17,313 --> 00:14:18,844 Se Rin, did you go out? 232 00:14:18,844 --> 00:14:19,844 (Pharmacy) 233 00:14:32,923 --> 00:14:34,694 Gosh, I feel much better. 234 00:14:35,393 --> 00:14:37,864 Ramyeon is the best dish for hangovers. 235 00:14:37,933 --> 00:14:39,903 Why did you drink so much? 236 00:14:40,433 --> 00:14:42,403 I had a drink with a friend, 237 00:14:42,403 --> 00:14:44,604 then he dragged me to an escort bar, and we stayed up all night. 238 00:14:45,374 --> 00:14:48,004 Goodness, Young Soo. Do you go to such places too? 239 00:14:48,344 --> 00:14:51,543 No, I went against my will because my friend dragged me there. 240 00:14:51,744 --> 00:14:53,313 I had never been there before yesterday! 241 00:14:58,513 --> 00:15:01,383 Of course not. How would I know someone who works at an escort bar? 242 00:15:02,584 --> 00:15:06,263 Right, I don't remember telling her that she was a woman... 243 00:15:06,263 --> 00:15:07,563 who worked at an escort bar. 244 00:15:08,494 --> 00:15:09,994 How did she know? 245 00:15:13,734 --> 00:15:15,303 What is it this time? 246 00:15:15,834 --> 00:15:17,874 I already confirmed everything for you last time. 247 00:15:19,604 --> 00:15:23,114 When I asked you about Joo Ae Ra, you clearly said... 248 00:15:23,773 --> 00:15:26,714 you didn't know a woman who works at an escort bar. 249 00:15:27,683 --> 00:15:28,783 And? 250 00:15:28,883 --> 00:15:31,153 I asked if you had ever seen her. 251 00:15:31,954 --> 00:15:34,383 I never said she worked at an escort bar. 252 00:15:35,383 --> 00:15:38,324 So how did you know about it? 253 00:15:42,864 --> 00:15:44,893 What are you saying? 254 00:15:45,563 --> 00:15:47,364 You told me, didn't you? 255 00:15:47,364 --> 00:15:49,504 No, I never did. 256 00:15:49,574 --> 00:15:51,474 I think you've mixed things up. 257 00:15:52,433 --> 00:15:54,374 And do you have a photographic memory? 258 00:15:55,273 --> 00:15:56,344 Excuse me? 259 00:15:56,444 --> 00:15:58,813 Didn't you go around looking for Joo Ae Ra? 260 00:15:58,813 --> 00:16:00,513 That must've made your memories jumble up. 261 00:16:00,714 --> 00:16:03,813 You clearly told me that woman worked in an escort bar. 262 00:16:06,324 --> 00:16:10,324 Didn't I also show you my human resources file and ID card? 263 00:16:10,754 --> 00:16:14,224 So what now? What more should I do? 264 00:16:19,433 --> 00:16:21,163 Don't come looking for me again... 265 00:16:21,163 --> 00:16:22,763 with only suspicions and no clear evidence. 266 00:16:23,234 --> 00:16:24,803 This is my last warning. 267 00:16:33,643 --> 00:16:34,714 Hello? 268 00:16:36,354 --> 00:16:38,254 Oh, I'm returning to the office now. 269 00:16:38,783 --> 00:16:41,553 Yes. All right. 270 00:16:41,553 --> 00:16:42,553 (Find It Detective Agency) 271 00:16:43,724 --> 00:16:44,793 Bye. 272 00:16:48,624 --> 00:16:51,063 What is this? 273 00:16:55,163 --> 00:16:58,033 Why was this business card in your bag? 274 00:17:02,374 --> 00:17:03,513 You know this place too? 275 00:17:05,214 --> 00:17:07,614 I do for my work. 276 00:17:11,353 --> 00:17:12,353 Is that so? 277 00:17:14,353 --> 00:17:17,353 Then let's head to your office together. 278 00:17:18,823 --> 00:17:22,894 I want to check your human resources file again. 279 00:17:27,164 --> 00:17:29,674 Why are you living as Joo Ae Ra now? 280 00:17:31,033 --> 00:17:32,404 Why do you want to know that? 281 00:17:32,873 --> 00:17:34,603 It has nothing to do with you. 282 00:17:36,414 --> 00:17:40,313 You're right. I'm not interested in it, nor am I curious. 283 00:17:43,083 --> 00:17:45,283 But to clear Tae Yang of the false charge, 284 00:17:46,154 --> 00:17:48,454 I need the hidden CCTV footage you took. 285 00:17:49,123 --> 00:17:50,254 Where is it? 286 00:17:53,093 --> 00:17:56,194 Let me make it clear again. I didn't take... 287 00:17:57,093 --> 00:17:58,833 that footage. 288 00:17:59,293 --> 00:18:01,063 Then at least give a testimony. 289 00:18:01,234 --> 00:18:02,363 I won't ask for more. 290 00:18:02,904 --> 00:18:06,273 That is the only reason I was looking for you, Ms. Joo. 291 00:18:19,384 --> 00:18:20,623 If I give the testimony, 292 00:18:21,954 --> 00:18:24,023 my real identity will be revealed. 293 00:18:27,724 --> 00:18:28,793 I can't let that happen. 294 00:18:31,734 --> 00:18:35,464 Nobody must know that I'm a fake Joo Ae Ra. 295 00:18:37,904 --> 00:18:38,974 What now? 296 00:18:40,144 --> 00:18:41,174 What do I do? 297 00:18:42,504 --> 00:18:43,744 What on earth do I do? 298 00:18:50,954 --> 00:18:53,454 In short, you want me to make it so that... 299 00:18:53,454 --> 00:18:56,424 Ms. Oh Se Yeon doesn't come looking for you again? 300 00:18:57,154 --> 00:18:58,254 That's right. 301 00:18:59,154 --> 00:19:02,224 Kidnap her or threaten her. Just keep her away from me. 302 00:19:02,763 --> 00:19:06,734 (Find It Detective Agency) 303 00:19:07,634 --> 00:19:08,734 Gosh. 304 00:19:09,934 --> 00:19:11,103 Understood. 305 00:19:11,204 --> 00:19:13,773 (Services) 306 00:19:13,773 --> 00:19:15,103 - Thank you. - Oh, thank you. 307 00:19:15,103 --> 00:19:16,644 - Please come again. - Please come again. 308 00:19:19,043 --> 00:19:22,984 I think it's true when people say to lead a good life. 309 00:19:23,283 --> 00:19:26,954 Gosh, why are you saying that out of the blue? 310 00:19:27,254 --> 00:19:30,093 Our dear Gyeo Ul. Isn't she an angel? 311 00:19:30,093 --> 00:19:32,093 She loves to help others. 312 00:19:32,494 --> 00:19:35,724 Gyeo Ul getting her corneal transplant this fast... 313 00:19:35,823 --> 00:19:37,363 must be a reward from the deity. 314 00:19:40,263 --> 00:19:43,234 Wait. Aren't you happy about it? 315 00:19:43,603 --> 00:19:47,704 The surgery... When you heard Gyeo Ul was getting the surgery, 316 00:19:47,974 --> 00:19:50,273 you didn't seem all that happy, either. 317 00:19:51,214 --> 00:19:54,013 Gosh, that's nonsense. Of course, I'm happy. 318 00:19:54,984 --> 00:19:58,414 I'm simply worried that she might show adverse symptoms... 319 00:19:58,414 --> 00:19:59,954 from the surgery. 320 00:20:00,083 --> 00:20:03,494 Goodness. You're worrying too much. 321 00:20:04,494 --> 00:20:08,863 Oh, let's search for what she should be careful about after the surgery. 322 00:20:12,134 --> 00:20:13,734 Oh, my goodness. 323 00:20:13,904 --> 00:20:15,504 - Oh, dear. - What is it? 324 00:20:15,833 --> 00:20:17,873 Did something happen? 325 00:20:17,934 --> 00:20:20,974 - A news article just popped up. - Okay? 326 00:20:20,974 --> 00:20:25,313 It says an organ trafficker got caught. 327 00:20:26,343 --> 00:20:28,744 - Let me have a read. - Here. 328 00:20:31,613 --> 00:20:35,154 (An organ trafficker disguised as a goodwill donator got arrested.) 329 00:20:42,224 --> 00:20:43,293 Seriously. 330 00:20:47,004 --> 00:20:48,204 Where have you been? 331 00:20:48,204 --> 00:20:49,434 I called you numerous times. 332 00:20:49,734 --> 00:20:50,803 What's going on? 333 00:20:51,734 --> 00:20:54,803 Our organ trafficker got caught by the police. 334 00:20:55,343 --> 00:20:56,404 What? 335 00:20:56,404 --> 00:20:59,613 Father promised to keep quiet in return for Gyeo Ul's surgery. 336 00:20:59,744 --> 00:21:00,843 But now what? 337 00:21:03,484 --> 00:21:05,353 Darn it. See? 338 00:21:05,754 --> 00:21:07,083 He must've read the article. 339 00:21:07,984 --> 00:21:09,053 Calm down. 340 00:21:09,924 --> 00:21:11,224 Tell him we'll introduce another trafficker. 341 00:21:11,224 --> 00:21:12,424 There are other places. 342 00:21:13,023 --> 00:21:15,563 Darn it. I don't think he'll buy it. 343 00:21:16,263 --> 00:21:17,894 We've fooled him multiple times already. 344 00:21:18,734 --> 00:21:20,734 Then tell him to come to my place later. 345 00:21:20,734 --> 00:21:21,833 We'll talk in person. 346 00:21:23,164 --> 00:21:24,234 All right. 347 00:21:26,303 --> 00:21:27,373 Yes, Father? 348 00:21:40,424 --> 00:21:42,323 (Happy Birthday, Se Rin!) 349 00:21:44,123 --> 00:21:45,224 Who are you? 350 00:21:46,154 --> 00:21:47,263 Who are you? 351 00:21:48,023 --> 00:21:49,863 That's none of your business. Start the car. 352 00:21:50,333 --> 00:21:52,063 Why are you doing this to me? 353 00:21:52,634 --> 00:21:54,603 If you need money, I'll give you as much as you ask. 354 00:21:55,464 --> 00:21:57,204 So why did you run your mouth? 355 00:21:57,904 --> 00:21:59,873 I don't need money. Start the car now. 356 00:22:39,773 --> 00:22:41,613 Se Yeon. Did something happen? 357 00:22:43,353 --> 00:22:44,813 No, I'm all right. 358 00:22:50,154 --> 00:22:51,924 So why did you run your mouth? 359 00:22:54,863 --> 00:22:55,924 Don't tell me... 360 00:22:57,333 --> 00:22:58,434 Tae Yang. 361 00:23:00,904 --> 00:23:02,204 This is Se Rin's cake. 362 00:23:02,363 --> 00:23:04,974 I have somewhere to go. Head inside first, okay? 363 00:23:22,853 --> 00:23:26,323 Yes, Yu Jin. I'll be able to find another trafficker. 364 00:23:27,194 --> 00:23:29,694 Let's talk about the details once Gyeo Ul's dad arrives. 365 00:23:30,263 --> 00:23:32,394 I'm almost home. See you soon. 366 00:23:35,634 --> 00:23:36,704 Ms. Joo Ae Ra. 367 00:23:44,113 --> 00:23:45,373 How are you here? 368 00:23:45,873 --> 00:23:46,944 What's wrong? 369 00:23:47,744 --> 00:23:50,353 Are you shocked to see the person who should've been kidnapped? 370 00:23:57,754 --> 00:23:59,994 What nonsense are you spouting? 371 00:24:00,224 --> 00:24:02,623 Did you think I wouldn't know it was your doing? 372 00:24:07,404 --> 00:24:09,363 I have no idea what you're talking about. 373 00:24:10,033 --> 00:24:11,134 But let's talk later. 374 00:24:12,573 --> 00:24:15,644 No. I need us to talk today. 375 00:24:17,174 --> 00:24:18,273 Darn it. 376 00:24:22,013 --> 00:24:24,353 Okay. Fine. 377 00:24:24,884 --> 00:24:26,214 Let's talk over there. 378 00:24:36,323 --> 00:24:37,363 Ae Ra! 379 00:24:40,533 --> 00:24:41,704 Where is she going? 380 00:24:43,404 --> 00:24:44,773 Who is that woman next to her? 381 00:24:54,144 --> 00:24:57,884 Let me make it clear. It wasn't me. 382 00:24:59,254 --> 00:25:00,623 So you're playing innocent until the end. 383 00:25:02,623 --> 00:25:04,553 I will pretend today's incident didn't happen, 384 00:25:05,123 --> 00:25:07,263 so let's go testify for Tae Yang's sake right now. 385 00:25:09,123 --> 00:25:11,093 Darn it. You're driving me nuts. 386 00:25:13,803 --> 00:25:16,434 Didn't I tell you to give me time to think about it? 387 00:25:17,674 --> 00:25:21,043 I have loads of other problems to deal with besides yours. 388 00:25:21,043 --> 00:25:23,244 You must be refusing to testify to hide that... 389 00:25:23,244 --> 00:25:24,873 you had worked in a bar. 390 00:25:25,244 --> 00:25:27,714 But helping you messed up Tae Yang's life. 391 00:25:28,113 --> 00:25:29,783 Do you not feel an ounce of guilt? 392 00:25:30,484 --> 00:25:32,184 Let's go to the police station at once. 393 00:25:34,323 --> 00:25:35,353 No. 394 00:25:35,654 --> 00:25:37,724 I'm not going. I won't! 395 00:25:38,154 --> 00:25:40,494 Then I'll go alone... 396 00:25:41,664 --> 00:25:45,363 and tell them that you're living under Joo Ae Ra's identity. 397 00:25:46,494 --> 00:25:47,563 What? 398 00:25:48,634 --> 00:25:51,073 Hey! You can't. 399 00:25:52,674 --> 00:25:55,004 Let go of me. Let go! 400 00:26:02,783 --> 00:26:04,513 I told you to wait! 401 00:26:04,513 --> 00:26:06,313 I need time to think! 402 00:26:06,313 --> 00:26:08,523 No, I can't wait anymore! 403 00:26:08,623 --> 00:26:10,694 Who knows what you'll do next? 404 00:26:11,323 --> 00:26:12,623 Let go. Let go of me! 405 00:26:12,623 --> 00:26:14,464 No! You can't! 406 00:26:41,384 --> 00:26:42,454 Hey. 407 00:26:45,123 --> 00:26:46,194 Hey. 408 00:27:07,914 --> 00:27:10,783 Ae Ra, what are you doing here? 409 00:27:17,323 --> 00:27:18,394 Wait. 410 00:27:19,793 --> 00:27:20,894 What happened? 411 00:27:21,863 --> 00:27:24,363 What happened to her? 412 00:27:30,033 --> 00:27:31,174 This isn't good. 413 00:27:31,974 --> 00:27:33,234 I'll call 911. 414 00:27:33,603 --> 00:27:34,603 No. 415 00:27:36,674 --> 00:27:38,013 Why not? 416 00:27:41,013 --> 00:27:44,254 If this woman dies, you'll become a murderer. 417 00:27:47,623 --> 00:27:48,724 She... 418 00:27:49,823 --> 00:27:52,093 threatened me with our relationship. 419 00:27:53,093 --> 00:27:56,724 If you report her, everyone will find out about us. 420 00:27:58,263 --> 00:27:59,333 What? 421 00:28:07,873 --> 00:28:09,103 This is driving me crazy. 422 00:28:10,103 --> 00:28:11,244 That's my father-in-law. 423 00:28:19,414 --> 00:28:22,553 The person you have reached is not available. Please leave... 424 00:28:22,654 --> 00:28:24,793 Why won't he pick up? 425 00:28:26,694 --> 00:28:27,793 Ms. Joo. 426 00:28:28,793 --> 00:28:30,164 Ms. Joo, are you in? 427 00:28:31,664 --> 00:28:32,734 Ms. Joo. 428 00:28:35,533 --> 00:28:36,603 Ms. Joo. 429 00:28:40,944 --> 00:28:43,343 Everything is over now. It's all over! 430 00:28:48,144 --> 00:28:50,813 So how did she find out about us? 431 00:28:53,513 --> 00:28:54,583 She's... 432 00:28:58,194 --> 00:28:59,293 Goodness. 433 00:28:59,523 --> 00:29:00,724 Who are you? 434 00:29:02,023 --> 00:29:04,464 Father? 435 00:29:04,964 --> 00:29:08,533 What? Wait. She's not Ms. Joo. 436 00:29:09,504 --> 00:29:13,134 Goodness, I'm sorry. 437 00:29:20,513 --> 00:29:23,513 Why? What's wrong? 438 00:29:26,254 --> 00:29:29,323 She's the woman Father mistook for you... 439 00:29:29,783 --> 00:29:32,954 when he tailed me last time at the department store. 440 00:29:36,523 --> 00:29:37,634 What? 441 00:29:37,634 --> 00:29:39,593 No. 442 00:29:39,734 --> 00:29:41,634 Who cares about that now? 443 00:29:44,833 --> 00:29:45,934 Anyway. 444 00:29:47,603 --> 00:29:48,904 We're really over. 445 00:29:52,113 --> 00:29:53,244 No. 446 00:29:57,654 --> 00:29:58,783 Yu Jin. 447 00:30:02,083 --> 00:30:03,184 Starting now, 448 00:30:04,994 --> 00:30:06,553 you'll do as I say. 449 00:30:13,033 --> 00:30:17,773 Father, I'm very glad to have you at home again. 450 00:30:18,033 --> 00:30:21,674 Don't ever fall ill again. 451 00:30:22,644 --> 00:30:23,843 All right, Ji Seok. 452 00:30:24,914 --> 00:30:28,083 I am sorry to make you worried. 453 00:30:29,613 --> 00:30:31,384 Father, I'm a little worried. 454 00:30:31,884 --> 00:30:34,053 You should have stayed at the hospital a little longer. 455 00:30:34,553 --> 00:30:37,724 He's right, Father. You were discharged too early. 456 00:30:37,994 --> 00:30:39,224 I'm all right. 457 00:30:40,123 --> 00:30:41,894 Weird rumors will fly around... 458 00:30:41,894 --> 00:30:44,894 among shareholders and the media if I stay there too long. 459 00:30:45,833 --> 00:30:48,434 Anyway, that's that. Gyeo Ul. 460 00:30:49,263 --> 00:30:52,234 Congratulations on your surgery. 461 00:30:53,134 --> 00:30:55,303 Thank you, Grandfather. 462 00:30:55,644 --> 00:30:57,373 Yu Jin, you're home. 463 00:30:59,773 --> 00:31:00,843 Well. 464 00:31:01,414 --> 00:31:05,454 I have something to say to you. 465 00:31:23,504 --> 00:31:26,373 Yu Jin, what do you have to say? 466 00:31:26,373 --> 00:31:27,644 What's taking you so long? 467 00:31:28,144 --> 00:31:30,073 Your grandfather must get some rest. 468 00:31:30,573 --> 00:31:31,773 Go ahead if you have something to say. 469 00:31:32,613 --> 00:31:34,444 What do you have to say, Yu Jin? 470 00:31:35,914 --> 00:31:36,944 Grandpa. 471 00:31:38,254 --> 00:31:40,214 Dad, Mom. 472 00:31:42,184 --> 00:31:43,283 I had... 473 00:31:46,353 --> 00:31:47,964 an affair. 474 00:31:49,224 --> 00:31:50,363 What? 475 00:31:54,164 --> 00:31:55,664 Yu Jin! 476 00:32:48,884 --> 00:32:51,123 (Woman in a Veil) 477 00:32:51,353 --> 00:32:54,194 Do you also think I'm a womanizer? 478 00:32:54,363 --> 00:32:56,793 Ae Ra, I did as you said. 479 00:32:56,964 --> 00:32:58,434 Are you doing your part too? 480 00:32:59,363 --> 00:33:01,533 I don't understand how she was found on a mountain! 481 00:33:01,533 --> 00:33:02,833 This makes no sense! 482 00:33:02,964 --> 00:33:05,174 Is there anyone in the family who has blood type A? 483 00:33:05,174 --> 00:33:07,004 Her blood type isn't A. 484 00:33:07,234 --> 00:33:09,904 Jung Hyun Tae, you're under emergency arrest for an attempt... 485 00:33:09,904 --> 00:33:11,313 - to murder Oh Se Yeon. - What? 33719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.