Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,024 --> 00:00:08,734
Were you two the cause...
2
00:00:09,433 --> 00:00:10,694
of Gyeo Ul's accident?
3
00:00:11,794 --> 00:00:14,334
Father. What are you talking about?
4
00:00:14,334 --> 00:00:15,533
Do not try to fool me!
5
00:00:16,703 --> 00:00:18,074
I'm here because I know about it all.
6
00:00:19,773 --> 00:00:21,574
(Director Nam Yu Jin)
7
00:00:26,343 --> 00:00:27,683
How can you do this?
8
00:00:28,313 --> 00:00:30,613
How can you do such a scary thing?
9
00:00:31,714 --> 00:00:34,324
All along, I thought it was a mistake.
10
00:00:35,324 --> 00:00:37,424
So I was going to overlook it once.
11
00:00:39,193 --> 00:00:42,494
Father. I knew nothing about it.
12
00:00:44,163 --> 00:00:48,004
I will inform the honorary chairman
about this at once.
13
00:00:50,303 --> 00:00:53,043
No, you can't do it. You can't.
14
00:00:53,473 --> 00:00:55,844
Move aside. Now!
15
00:00:57,074 --> 00:00:59,083
You can't go to him. You can't, Father.
16
00:00:59,214 --> 00:01:01,844
Please forgive me just this once.
I beg you, Father.
17
00:01:05,924 --> 00:01:10,954
(Director Nam Yu Jin)
18
00:01:10,954 --> 00:01:12,064
Yes, hello?
19
00:01:13,294 --> 00:01:14,394
Yes, Ms. Cha.
20
00:01:15,323 --> 00:01:16,434
Excuse me?
21
00:01:17,493 --> 00:01:19,404
The honorary chairman collapsed?
22
00:01:23,874 --> 00:01:26,473
His health has improved a lot,
thanks to the last surgery.
23
00:01:26,473 --> 00:01:27,803
But as he is quite elderly,
24
00:01:28,404 --> 00:01:30,943
absolute rest is necessary.
25
00:01:31,344 --> 00:01:32,583
- I see.
- Yes.
26
00:01:38,254 --> 00:01:42,523
By the way,
how come you are here, Mr. Jung?
27
00:01:44,523 --> 00:01:45,663
You're right.
28
00:01:46,223 --> 00:01:48,193
I called Yu Jin,
29
00:01:48,193 --> 00:01:49,833
so how come you two came together?
30
00:01:50,993 --> 00:01:53,764
I was going to grab a meal with Father...
31
00:01:54,103 --> 00:01:55,264
when I got the call.
32
00:01:56,704 --> 00:01:58,803
Father. Let's have that lunch next time.
33
00:01:59,374 --> 00:02:00,644
I'll give you a ride.
34
00:02:03,174 --> 00:02:06,083
Mr. Nam. Please take care of yourself.
35
00:02:07,684 --> 00:02:10,454
Thank you for worrying about me.
36
00:02:11,713 --> 00:02:13,654
Father, let's go.
37
00:02:14,223 --> 00:02:15,254
Come on.
38
00:02:23,094 --> 00:02:25,434
Father. Good grief.
39
00:02:26,304 --> 00:02:27,464
Let go of me.
40
00:02:29,173 --> 00:02:30,233
"A meal?"
41
00:02:31,804 --> 00:02:33,844
You're a good liar, aren't you?
42
00:02:34,943 --> 00:02:37,143
Well, no wonder you fooled me until now.
43
00:02:38,413 --> 00:02:41,143
Father, calm down first.
44
00:02:41,714 --> 00:02:43,754
Please listen to my side of the story.
45
00:02:44,254 --> 00:02:45,413
You see...
46
00:02:45,413 --> 00:02:48,754
I can no longer believe a thing you say.
47
00:02:48,893 --> 00:02:50,054
No, I refuse to believe you.
48
00:02:51,393 --> 00:02:53,423
I will talk with the honorary chairman.
49
00:02:53,423 --> 00:02:55,934
Gosh. You just saw him, didn't you?
50
00:02:56,364 --> 00:02:59,203
If you tell Grandpa now,
his condition will get worse.
51
00:03:01,864 --> 00:03:04,934
Think about how kindly my grandpa
treated Gyeo Ul.
52
00:03:05,673 --> 00:03:07,673
No. Your family, Father.
53
00:03:08,874 --> 00:03:10,744
Please think about my grandpa.
54
00:03:11,214 --> 00:03:13,413
All right. Once his condition gets better,
55
00:03:13,584 --> 00:03:16,913
let's talk about this again. Okay?
56
00:03:27,893 --> 00:03:29,964
Oh, who is it?
57
00:03:30,163 --> 00:03:31,233
Is it you, Mother?
58
00:03:31,793 --> 00:03:33,603
How is Grandfather? Is he all right?
59
00:03:42,643 --> 00:03:43,744
Dad?
60
00:03:46,143 --> 00:03:47,513
My poor sweetie.
61
00:03:49,184 --> 00:03:51,084
My poor, poor sweetie.
62
00:03:52,423 --> 00:03:54,024
What is it, Dad?
63
00:03:54,323 --> 00:03:56,554
What happened? Tell me, Dad.
64
00:04:01,163 --> 00:04:02,364
Gyeo Ul.
65
00:04:05,864 --> 00:04:07,064
Gyeo Ul.
66
00:04:08,334 --> 00:04:09,504
Dad.
67
00:04:10,673 --> 00:04:12,203
What's wrong, Dad?
68
00:04:12,943 --> 00:04:14,844
- Dad.
- My poor sweetie.
69
00:04:17,244 --> 00:04:19,614
I bought some time,
using Grandpa as an excuse.
70
00:04:20,013 --> 00:04:21,283
But it's really the end of me now.
71
00:04:22,754 --> 00:04:25,213
How could you make Gyeo Ul
take birth control pills?
72
00:04:27,453 --> 00:04:28,953
But if women take birth control pills,
73
00:04:29,724 --> 00:04:32,193
doesn't their menstruation stop?
74
00:04:33,364 --> 00:04:34,963
Then Gyeo Ul would have noticed it.
75
00:04:36,664 --> 00:04:40,333
I took out every last week's pills
following her cycle.
76
00:04:41,364 --> 00:04:43,533
Ae Ra! Have you really gone mad?
77
00:04:44,333 --> 00:04:45,374
You gave me goosebumps.
78
00:04:46,443 --> 00:04:47,703
You're horrifying.
79
00:04:49,414 --> 00:04:51,143
Do you even know why I went that far?
80
00:04:51,914 --> 00:04:54,114
Had you married me,
this wouldn't have happened.
81
00:04:54,443 --> 00:04:57,883
Things got twisted because you hit on
Gyeo Ul while dating me.
82
00:04:59,124 --> 00:05:00,653
Are you saying it's my fault?
83
00:05:01,054 --> 00:05:02,953
And why are you bringing that up again?
84
00:05:06,893 --> 00:05:08,864
Anyway,
it's only a matter of time before...
85
00:05:08,864 --> 00:05:10,434
my grandpa and family find out about it.
86
00:05:11,093 --> 00:05:12,533
We're in big trouble now.
87
00:05:21,974 --> 00:05:24,744
Se Rin. Isn't it your birthday soon?
Is there anything you want?
88
00:05:26,814 --> 00:05:29,354
How about a necklace
with an aquamarine gem on it?
89
00:05:29,453 --> 00:05:30,513
It's your birthstone.
90
00:05:31,383 --> 00:05:33,724
Don't bother. Mind your own business.
91
00:05:34,823 --> 00:05:38,093
You can stop looking for her too.
I'm doing it.
92
00:05:41,724 --> 00:05:43,833
How long will you be like this?
93
00:05:43,833 --> 00:05:44,963
Let go of me!
94
00:05:52,773 --> 00:05:55,174
What is it? What's going on?
95
00:05:55,174 --> 00:05:57,244
Se Yeon, what happened to your face?
96
00:06:09,023 --> 00:06:11,193
(YJ Group)
97
00:06:12,193 --> 00:06:14,624
This isn't a matter I should put off.
98
00:06:15,424 --> 00:06:19,033
I can't tell the honorary chairman,
so I must tell Chairman Nam,
99
00:06:26,674 --> 00:06:27,744
What?
100
00:06:28,104 --> 00:06:30,874
Why is Father here?
101
00:06:32,583 --> 00:06:33,684
Wait, no.
102
00:06:41,583 --> 00:06:44,593
(YJ Group)
103
00:06:52,033 --> 00:06:53,104
Goodness.
104
00:06:53,104 --> 00:06:56,934
What brings you here, Mr. Jung?
105
00:06:58,573 --> 00:06:59,744
Well, it's...
106
00:06:59,744 --> 00:07:02,244
Then please excuse me.
107
00:07:02,343 --> 00:07:03,414
Goodbye.
108
00:07:06,783 --> 00:07:07,883
Father...
109
00:07:08,544 --> 00:07:09,653
Dad.
110
00:07:10,153 --> 00:07:11,213
What's going on?
111
00:07:11,213 --> 00:07:12,724
(Office of the Chairman)
112
00:07:12,724 --> 00:07:14,684
What brings you here, Mr. Jung?
113
00:07:14,953 --> 00:07:16,893
- Well, it's...
- Father.
114
00:07:17,354 --> 00:07:20,393
This isn't my office.
It's the director's office.
115
00:07:20,864 --> 00:07:22,934
I had something to discuss with him.
116
00:07:23,564 --> 00:07:25,393
Father, this way, please.
117
00:07:25,833 --> 00:07:26,963
- Let's go.
- Hey.
118
00:07:26,963 --> 00:07:28,434
Come on.
119
00:07:31,333 --> 00:07:34,443
Father, don't you think you're too harsh?
120
00:07:34,903 --> 00:07:36,674
I just asked you not to do this.
121
00:07:37,213 --> 00:07:41,083
Our family is worried sick
about my grandpa right now.
122
00:07:41,544 --> 00:07:45,153
If he finds out about me,
he'll fall into serious danger!
123
00:07:45,583 --> 00:07:47,653
Is that all you're worried about?
124
00:07:48,323 --> 00:07:49,354
What about Gyeo Ul?
125
00:07:50,453 --> 00:07:53,424
What about Gyeo Ul,
who has no idea what's going on?
126
00:07:54,224 --> 00:07:55,994
Do you even care about her?
127
00:07:56,833 --> 00:07:59,734
Father, please calm down.
128
00:08:00,033 --> 00:08:01,104
Calm down?
129
00:08:03,033 --> 00:08:06,874
This isn't just an affair.
This is a crime.
130
00:08:07,273 --> 00:08:09,713
You committed a grave crime
against Gyeo Ul!
131
00:08:11,974 --> 00:08:13,283
If I cannot tell Chairman Nam,
132
00:08:14,114 --> 00:08:16,484
I'll go tell the police.
133
00:08:17,583 --> 00:08:19,013
Father!
134
00:08:24,593 --> 00:08:27,364
Hey, Gyeo Ul.
135
00:08:29,533 --> 00:08:31,934
What's going on? Why are you crying?
136
00:08:32,934 --> 00:08:35,633
Dad. I can get...
137
00:08:36,073 --> 00:08:38,734
a corneal transplant.
138
00:08:40,903 --> 00:08:41,944
What?
139
00:08:43,173 --> 00:08:46,283
Gyeo Ul, what happened?
140
00:08:46,584 --> 00:08:49,413
I thought it was supposed to take a while.
141
00:08:50,783 --> 00:08:52,013
I have no idea either.
142
00:08:52,683 --> 00:08:55,324
Dad, I can now see you...
143
00:08:55,324 --> 00:08:57,423
and So Yi too.
144
00:08:57,824 --> 00:08:59,923
Yes, you're right.
145
00:09:00,523 --> 00:09:01,893
Gyeo Ul, I'm so glad.
146
00:09:02,793 --> 00:09:04,163
I'm very happy for you.
147
00:09:04,694 --> 00:09:08,163
Dad, from now on,
you can stop crying because of me.
148
00:09:09,004 --> 00:09:12,673
Okay, I won't cry anymore.
149
00:09:14,844 --> 00:09:15,974
Dad.
150
00:09:17,574 --> 00:09:21,813
Goodness, thank you so much.
151
00:09:23,283 --> 00:09:25,714
Thank you for helping
my kind girl, Gyeo Ul.
152
00:09:26,423 --> 00:09:28,484
Thank you so much.
153
00:09:29,354 --> 00:09:31,854
Goodness, thank you.
154
00:09:32,964 --> 00:09:34,094
Thank you.
155
00:09:35,364 --> 00:09:36,793
Why did you want to see me?
156
00:09:37,994 --> 00:09:40,933
Nothing changes
with Gyeo Ul's corneal transplant.
157
00:09:42,303 --> 00:09:44,104
If you're going to talk nonsense,
I won't hear it.
158
00:09:44,474 --> 00:09:45,504
Father.
159
00:09:47,444 --> 00:09:51,714
How do you think Gyeo Ul's
corneal transplant proceeded this quickly?
160
00:09:54,383 --> 00:09:56,053
What are you talking about?
161
00:10:01,283 --> 00:10:03,553
So you can make sure
this corneal transplant happens?
162
00:10:04,053 --> 00:10:05,793
Yes, of course, it is.
163
00:10:06,724 --> 00:10:09,793
Corneal transplant is
a relatively easy transplant surgery.
164
00:10:10,694 --> 00:10:13,364
But I thought organ trading was illegal.
165
00:10:14,163 --> 00:10:15,864
What if we get caught?
166
00:10:17,074 --> 00:10:18,704
We have our ways.
167
00:10:19,244 --> 00:10:21,744
We'll forge the paperwork
and make it look like...
168
00:10:21,844 --> 00:10:24,744
Jung Gyeo Ul and the donor are families.
169
00:10:27,114 --> 00:10:28,543
This is illegal.
170
00:10:29,714 --> 00:10:33,484
How is it so easy for you two
to resort to illegal acts?
171
00:10:33,984 --> 00:10:36,923
Father, you must think reasonably.
172
00:10:37,624 --> 00:10:39,923
If you don't agree to do this,
173
00:10:40,094 --> 00:10:42,994
who knows when Gyeo Ul will
get her transplant?
174
00:10:43,694 --> 00:10:45,033
You must think of her.
175
00:10:46,533 --> 00:10:48,234
Why are you suddenly doing this?
176
00:10:48,933 --> 00:10:50,903
Please let the past be the past.
177
00:10:52,033 --> 00:10:56,214
And we'll do anything we can
to let Gyeo Ul regain her sight.
178
00:10:57,913 --> 00:10:59,543
Nobody will benefit...
179
00:10:59,813 --> 00:11:01,883
from finding out about me and Ms. Joo!
180
00:11:09,594 --> 00:11:12,254
This is great news, really.
181
00:11:12,994 --> 00:11:16,263
My heart broke
whenever I saw Gyeo Ul and So Yi.
182
00:11:16,933 --> 00:11:19,464
I was on the verge
of dialing the number...
183
00:11:19,604 --> 00:11:22,133
for illegal organ traders
I saw in restroom stalls.
184
00:11:22,133 --> 00:11:25,104
Goodness, Aunt Mal Ja. That's illegal.
185
00:11:25,374 --> 00:11:27,744
That's how desperate I was.
186
00:11:30,543 --> 00:11:32,783
Dad, this is wonderful.
187
00:11:33,244 --> 00:11:35,513
I thought it would take
at least five years.
188
00:11:36,053 --> 00:11:38,513
Right? How did it happen so soon?
189
00:11:39,624 --> 00:11:41,324
It's because Gyeo Ul is such a nice girl.
190
00:11:41,454 --> 00:11:43,994
That's why fate
couldn't turn its eyes away.
191
00:11:44,324 --> 00:11:45,393
Don't you think so?
192
00:11:46,364 --> 00:11:48,694
What? Yes.
193
00:11:49,163 --> 00:11:50,633
You're right, I guess.
194
00:11:52,834 --> 00:11:54,004
- This is nice.
- Yes.
195
00:11:54,803 --> 00:11:57,374
(YJ Group)
196
00:12:00,944 --> 00:12:04,143
Father, what's your decision?
197
00:12:06,043 --> 00:12:08,543
I understand. However,
198
00:12:10,454 --> 00:12:13,324
make sure Gyeo Ul's surgery
is done without a problem.
199
00:12:14,584 --> 00:12:17,594
Father, I'm so glad
you made that decision.
200
00:12:18,053 --> 00:12:20,324
This isn't the time to nitpick over
what's right or wrong.
201
00:12:21,094 --> 00:12:24,933
Please don't think
of anything else but Gyeo Ul.
202
00:12:25,433 --> 00:12:29,633
I'll make sure her surgery goes well
without trouble.
203
00:12:31,303 --> 00:12:34,273
You will have to take responsibility
for what you just said.
204
00:12:36,643 --> 00:12:38,313
Father, don't worry.
205
00:12:39,214 --> 00:12:41,744
Once this surgery goes well,
Gyeo Ul will...
206
00:12:42,013 --> 00:12:43,354
regain her sight.
207
00:12:44,383 --> 00:12:45,714
I'll make it happen.
208
00:12:46,383 --> 00:12:50,224
This is the last thing
you can do as her husband,
209
00:12:51,854 --> 00:12:53,923
so you better make it happen.
210
00:12:55,124 --> 00:12:57,734
Sorry? The last thing?
211
00:12:58,663 --> 00:12:59,864
After the surgery,
212
00:13:01,533 --> 00:13:04,004
I'm going to make her divorce you.
213
00:13:10,013 --> 00:13:11,614
Everything is over.
214
00:13:13,883 --> 00:13:15,543
When one door closes, another one opens.
215
00:13:17,484 --> 00:13:19,153
It's even better.
216
00:13:19,724 --> 00:13:21,923
Thanks to him, you'll get to divorce her.
217
00:13:22,854 --> 00:13:26,324
So do you think Grandpa will do
as my father-in-law wants?
218
00:13:27,124 --> 00:13:31,464
And I'm sure he'll demand the reason
for the divorce.
219
00:13:32,494 --> 00:13:35,633
Well, he'll make up an excuse.
220
00:13:36,834 --> 00:13:39,944
He's covering up our relationship
in return for Gyeo Ul's surgery,
221
00:13:40,543 --> 00:13:43,913
and in the end, he's now
an accomplice in organ trading too.
222
00:13:45,874 --> 00:13:46,944
Do you think so?
223
00:13:47,783 --> 00:13:48,883
Of course.
224
00:13:50,783 --> 00:13:53,484
We have only one more job to do,
225
00:13:53,824 --> 00:13:55,883
making sure Gyeo Ul sees again.
226
00:13:57,923 --> 00:14:01,763
Yes, we must make it happen.
227
00:14:03,494 --> 00:14:04,834
I can do this myself.
228
00:14:05,763 --> 00:14:07,964
Anyway, Ms. Seo.
Did you go to the pharmacy?
229
00:14:09,474 --> 00:14:12,374
I got these bandages
that help reduce scarring.
230
00:14:12,844 --> 00:14:14,374
And we ran out of antiseptic.
231
00:14:17,313 --> 00:14:18,844
Se Rin, did you go out?
232
00:14:18,844 --> 00:14:19,844
(Pharmacy)
233
00:14:32,923 --> 00:14:34,694
Gosh, I feel much better.
234
00:14:35,393 --> 00:14:37,864
Ramyeon is the best dish for hangovers.
235
00:14:37,933 --> 00:14:39,903
Why did you drink so much?
236
00:14:40,433 --> 00:14:42,403
I had a drink with a friend,
237
00:14:42,403 --> 00:14:44,604
then he dragged me to an escort bar,
and we stayed up all night.
238
00:14:45,374 --> 00:14:48,004
Goodness, Young Soo.
Do you go to such places too?
239
00:14:48,344 --> 00:14:51,543
No, I went against my will
because my friend dragged me there.
240
00:14:51,744 --> 00:14:53,313
I had never been there before yesterday!
241
00:14:58,513 --> 00:15:01,383
Of course not. How would I know
someone who works at an escort bar?
242
00:15:02,584 --> 00:15:06,263
Right, I don't remember telling her
that she was a woman...
243
00:15:06,263 --> 00:15:07,563
who worked at an escort bar.
244
00:15:08,494 --> 00:15:09,994
How did she know?
245
00:15:13,734 --> 00:15:15,303
What is it this time?
246
00:15:15,834 --> 00:15:17,874
I already confirmed
everything for you last time.
247
00:15:19,604 --> 00:15:23,114
When I asked you about Joo Ae Ra,
you clearly said...
248
00:15:23,773 --> 00:15:26,714
you didn't know a woman
who works at an escort bar.
249
00:15:27,683 --> 00:15:28,783
And?
250
00:15:28,883 --> 00:15:31,153
I asked if you had ever seen her.
251
00:15:31,954 --> 00:15:34,383
I never said she worked at an escort bar.
252
00:15:35,383 --> 00:15:38,324
So how did you know about it?
253
00:15:42,864 --> 00:15:44,893
What are you saying?
254
00:15:45,563 --> 00:15:47,364
You told me, didn't you?
255
00:15:47,364 --> 00:15:49,504
No, I never did.
256
00:15:49,574 --> 00:15:51,474
I think you've mixed things up.
257
00:15:52,433 --> 00:15:54,374
And do you have a photographic memory?
258
00:15:55,273 --> 00:15:56,344
Excuse me?
259
00:15:56,444 --> 00:15:58,813
Didn't you go around
looking for Joo Ae Ra?
260
00:15:58,813 --> 00:16:00,513
That must've made your memories jumble up.
261
00:16:00,714 --> 00:16:03,813
You clearly told me
that woman worked in an escort bar.
262
00:16:06,324 --> 00:16:10,324
Didn't I also show you
my human resources file and ID card?
263
00:16:10,754 --> 00:16:14,224
So what now? What more should I do?
264
00:16:19,433 --> 00:16:21,163
Don't come looking for me again...
265
00:16:21,163 --> 00:16:22,763
with only suspicions
and no clear evidence.
266
00:16:23,234 --> 00:16:24,803
This is my last warning.
267
00:16:33,643 --> 00:16:34,714
Hello?
268
00:16:36,354 --> 00:16:38,254
Oh, I'm returning to the office now.
269
00:16:38,783 --> 00:16:41,553
Yes. All right.
270
00:16:41,553 --> 00:16:42,553
(Find It Detective Agency)
271
00:16:43,724 --> 00:16:44,793
Bye.
272
00:16:48,624 --> 00:16:51,063
What is this?
273
00:16:55,163 --> 00:16:58,033
Why was this business card in your bag?
274
00:17:02,374 --> 00:17:03,513
You know this place too?
275
00:17:05,214 --> 00:17:07,614
I do for my work.
276
00:17:11,353 --> 00:17:12,353
Is that so?
277
00:17:14,353 --> 00:17:17,353
Then let's head to your office together.
278
00:17:18,823 --> 00:17:22,894
I want to check
your human resources file again.
279
00:17:27,164 --> 00:17:29,674
Why are you living as Joo Ae Ra now?
280
00:17:31,033 --> 00:17:32,404
Why do you want to know that?
281
00:17:32,873 --> 00:17:34,603
It has nothing to do with you.
282
00:17:36,414 --> 00:17:40,313
You're right. I'm not interested in it,
nor am I curious.
283
00:17:43,083 --> 00:17:45,283
But to clear Tae Yang of the false charge,
284
00:17:46,154 --> 00:17:48,454
I need the hidden CCTV footage you took.
285
00:17:49,123 --> 00:17:50,254
Where is it?
286
00:17:53,093 --> 00:17:56,194
Let me make it clear again.
I didn't take...
287
00:17:57,093 --> 00:17:58,833
that footage.
288
00:17:59,293 --> 00:18:01,063
Then at least give a testimony.
289
00:18:01,234 --> 00:18:02,363
I won't ask for more.
290
00:18:02,904 --> 00:18:06,273
That is the only reason
I was looking for you, Ms. Joo.
291
00:18:19,384 --> 00:18:20,623
If I give the testimony,
292
00:18:21,954 --> 00:18:24,023
my real identity will be revealed.
293
00:18:27,724 --> 00:18:28,793
I can't let that happen.
294
00:18:31,734 --> 00:18:35,464
Nobody must know that
I'm a fake Joo Ae Ra.
295
00:18:37,904 --> 00:18:38,974
What now?
296
00:18:40,144 --> 00:18:41,174
What do I do?
297
00:18:42,504 --> 00:18:43,744
What on earth do I do?
298
00:18:50,954 --> 00:18:53,454
In short,
you want me to make it so that...
299
00:18:53,454 --> 00:18:56,424
Ms. Oh Se Yeon doesn't come
looking for you again?
300
00:18:57,154 --> 00:18:58,254
That's right.
301
00:18:59,154 --> 00:19:02,224
Kidnap her or threaten her.
Just keep her away from me.
302
00:19:02,763 --> 00:19:06,734
(Find It Detective Agency)
303
00:19:07,634 --> 00:19:08,734
Gosh.
304
00:19:09,934 --> 00:19:11,103
Understood.
305
00:19:11,204 --> 00:19:13,773
(Services)
306
00:19:13,773 --> 00:19:15,103
- Thank you.
- Oh, thank you.
307
00:19:15,103 --> 00:19:16,644
- Please come again.
- Please come again.
308
00:19:19,043 --> 00:19:22,984
I think it's true
when people say to lead a good life.
309
00:19:23,283 --> 00:19:26,954
Gosh, why are you saying that
out of the blue?
310
00:19:27,254 --> 00:19:30,093
Our dear Gyeo Ul. Isn't she an angel?
311
00:19:30,093 --> 00:19:32,093
She loves to help others.
312
00:19:32,494 --> 00:19:35,724
Gyeo Ul getting
her corneal transplant this fast...
313
00:19:35,823 --> 00:19:37,363
must be a reward from the deity.
314
00:19:40,263 --> 00:19:43,234
Wait. Aren't you happy about it?
315
00:19:43,603 --> 00:19:47,704
The surgery... When you heard
Gyeo Ul was getting the surgery,
316
00:19:47,974 --> 00:19:50,273
you didn't seem all that happy, either.
317
00:19:51,214 --> 00:19:54,013
Gosh, that's nonsense.
Of course, I'm happy.
318
00:19:54,984 --> 00:19:58,414
I'm simply worried that
she might show adverse symptoms...
319
00:19:58,414 --> 00:19:59,954
from the surgery.
320
00:20:00,083 --> 00:20:03,494
Goodness. You're worrying too much.
321
00:20:04,494 --> 00:20:08,863
Oh, let's search for what she should
be careful about after the surgery.
322
00:20:12,134 --> 00:20:13,734
Oh, my goodness.
323
00:20:13,904 --> 00:20:15,504
- Oh, dear.
- What is it?
324
00:20:15,833 --> 00:20:17,873
Did something happen?
325
00:20:17,934 --> 00:20:20,974
- A news article just popped up.
- Okay?
326
00:20:20,974 --> 00:20:25,313
It says an organ trafficker got caught.
327
00:20:26,343 --> 00:20:28,744
- Let me have a read.
- Here.
328
00:20:31,613 --> 00:20:35,154
(An organ trafficker disguised as
a goodwill donator got arrested.)
329
00:20:42,224 --> 00:20:43,293
Seriously.
330
00:20:47,004 --> 00:20:48,204
Where have you been?
331
00:20:48,204 --> 00:20:49,434
I called you numerous times.
332
00:20:49,734 --> 00:20:50,803
What's going on?
333
00:20:51,734 --> 00:20:54,803
Our organ trafficker got caught
by the police.
334
00:20:55,343 --> 00:20:56,404
What?
335
00:20:56,404 --> 00:20:59,613
Father promised to keep quiet
in return for Gyeo Ul's surgery.
336
00:20:59,744 --> 00:21:00,843
But now what?
337
00:21:03,484 --> 00:21:05,353
Darn it. See?
338
00:21:05,754 --> 00:21:07,083
He must've read the article.
339
00:21:07,984 --> 00:21:09,053
Calm down.
340
00:21:09,924 --> 00:21:11,224
Tell him we'll introduce
another trafficker.
341
00:21:11,224 --> 00:21:12,424
There are other places.
342
00:21:13,023 --> 00:21:15,563
Darn it. I don't think he'll buy it.
343
00:21:16,263 --> 00:21:17,894
We've fooled him multiple times already.
344
00:21:18,734 --> 00:21:20,734
Then tell him to come to my place later.
345
00:21:20,734 --> 00:21:21,833
We'll talk in person.
346
00:21:23,164 --> 00:21:24,234
All right.
347
00:21:26,303 --> 00:21:27,373
Yes, Father?
348
00:21:40,424 --> 00:21:42,323
(Happy Birthday, Se Rin!)
349
00:21:44,123 --> 00:21:45,224
Who are you?
350
00:21:46,154 --> 00:21:47,263
Who are you?
351
00:21:48,023 --> 00:21:49,863
That's none of your business.
Start the car.
352
00:21:50,333 --> 00:21:52,063
Why are you doing this to me?
353
00:21:52,634 --> 00:21:54,603
If you need money,
I'll give you as much as you ask.
354
00:21:55,464 --> 00:21:57,204
So why did you run your mouth?
355
00:21:57,904 --> 00:21:59,873
I don't need money. Start the car now.
356
00:22:39,773 --> 00:22:41,613
Se Yeon. Did something happen?
357
00:22:43,353 --> 00:22:44,813
No, I'm all right.
358
00:22:50,154 --> 00:22:51,924
So why did you run your mouth?
359
00:22:54,863 --> 00:22:55,924
Don't tell me...
360
00:22:57,333 --> 00:22:58,434
Tae Yang.
361
00:23:00,904 --> 00:23:02,204
This is Se Rin's cake.
362
00:23:02,363 --> 00:23:04,974
I have somewhere to go.
Head inside first, okay?
363
00:23:22,853 --> 00:23:26,323
Yes, Yu Jin. I'll be able to find
another trafficker.
364
00:23:27,194 --> 00:23:29,694
Let's talk about the details
once Gyeo Ul's dad arrives.
365
00:23:30,263 --> 00:23:32,394
I'm almost home. See you soon.
366
00:23:35,634 --> 00:23:36,704
Ms. Joo Ae Ra.
367
00:23:44,113 --> 00:23:45,373
How are you here?
368
00:23:45,873 --> 00:23:46,944
What's wrong?
369
00:23:47,744 --> 00:23:50,353
Are you shocked to see the person
who should've been kidnapped?
370
00:23:57,754 --> 00:23:59,994
What nonsense are you spouting?
371
00:24:00,224 --> 00:24:02,623
Did you think I wouldn't know
it was your doing?
372
00:24:07,404 --> 00:24:09,363
I have no idea what you're talking about.
373
00:24:10,033 --> 00:24:11,134
But let's talk later.
374
00:24:12,573 --> 00:24:15,644
No. I need us to talk today.
375
00:24:17,174 --> 00:24:18,273
Darn it.
376
00:24:22,013 --> 00:24:24,353
Okay. Fine.
377
00:24:24,884 --> 00:24:26,214
Let's talk over there.
378
00:24:36,323 --> 00:24:37,363
Ae Ra!
379
00:24:40,533 --> 00:24:41,704
Where is she going?
380
00:24:43,404 --> 00:24:44,773
Who is that woman next to her?
381
00:24:54,144 --> 00:24:57,884
Let me make it clear. It wasn't me.
382
00:24:59,254 --> 00:25:00,623
So you're playing innocent until the end.
383
00:25:02,623 --> 00:25:04,553
I will pretend
today's incident didn't happen,
384
00:25:05,123 --> 00:25:07,263
so let's go testify
for Tae Yang's sake right now.
385
00:25:09,123 --> 00:25:11,093
Darn it. You're driving me nuts.
386
00:25:13,803 --> 00:25:16,434
Didn't I tell you
to give me time to think about it?
387
00:25:17,674 --> 00:25:21,043
I have loads of other problems
to deal with besides yours.
388
00:25:21,043 --> 00:25:23,244
You must be refusing to testify
to hide that...
389
00:25:23,244 --> 00:25:24,873
you had worked in a bar.
390
00:25:25,244 --> 00:25:27,714
But helping you messed up Tae Yang's life.
391
00:25:28,113 --> 00:25:29,783
Do you not feel an ounce of guilt?
392
00:25:30,484 --> 00:25:32,184
Let's go to the police station at once.
393
00:25:34,323 --> 00:25:35,353
No.
394
00:25:35,654 --> 00:25:37,724
I'm not going. I won't!
395
00:25:38,154 --> 00:25:40,494
Then I'll go alone...
396
00:25:41,664 --> 00:25:45,363
and tell them that you're living
under Joo Ae Ra's identity.
397
00:25:46,494 --> 00:25:47,563
What?
398
00:25:48,634 --> 00:25:51,073
Hey! You can't.
399
00:25:52,674 --> 00:25:55,004
Let go of me. Let go!
400
00:26:02,783 --> 00:26:04,513
I told you to wait!
401
00:26:04,513 --> 00:26:06,313
I need time to think!
402
00:26:06,313 --> 00:26:08,523
No, I can't wait anymore!
403
00:26:08,623 --> 00:26:10,694
Who knows what you'll do next?
404
00:26:11,323 --> 00:26:12,623
Let go. Let go of me!
405
00:26:12,623 --> 00:26:14,464
No! You can't!
406
00:26:41,384 --> 00:26:42,454
Hey.
407
00:26:45,123 --> 00:26:46,194
Hey.
408
00:27:07,914 --> 00:27:10,783
Ae Ra, what are you doing here?
409
00:27:17,323 --> 00:27:18,394
Wait.
410
00:27:19,793 --> 00:27:20,894
What happened?
411
00:27:21,863 --> 00:27:24,363
What happened to her?
412
00:27:30,033 --> 00:27:31,174
This isn't good.
413
00:27:31,974 --> 00:27:33,234
I'll call 911.
414
00:27:33,603 --> 00:27:34,603
No.
415
00:27:36,674 --> 00:27:38,013
Why not?
416
00:27:41,013 --> 00:27:44,254
If this woman dies,
you'll become a murderer.
417
00:27:47,623 --> 00:27:48,724
She...
418
00:27:49,823 --> 00:27:52,093
threatened me with our relationship.
419
00:27:53,093 --> 00:27:56,724
If you report her,
everyone will find out about us.
420
00:27:58,263 --> 00:27:59,333
What?
421
00:28:07,873 --> 00:28:09,103
This is driving me crazy.
422
00:28:10,103 --> 00:28:11,244
That's my father-in-law.
423
00:28:19,414 --> 00:28:22,553
The person you have reached
is not available. Please leave...
424
00:28:22,654 --> 00:28:24,793
Why won't he pick up?
425
00:28:26,694 --> 00:28:27,793
Ms. Joo.
426
00:28:28,793 --> 00:28:30,164
Ms. Joo, are you in?
427
00:28:31,664 --> 00:28:32,734
Ms. Joo.
428
00:28:35,533 --> 00:28:36,603
Ms. Joo.
429
00:28:40,944 --> 00:28:43,343
Everything is over now. It's all over!
430
00:28:48,144 --> 00:28:50,813
So how did she find out about us?
431
00:28:53,513 --> 00:28:54,583
She's...
432
00:28:58,194 --> 00:28:59,293
Goodness.
433
00:28:59,523 --> 00:29:00,724
Who are you?
434
00:29:02,023 --> 00:29:04,464
Father?
435
00:29:04,964 --> 00:29:08,533
What? Wait. She's not Ms. Joo.
436
00:29:09,504 --> 00:29:13,134
Goodness, I'm sorry.
437
00:29:20,513 --> 00:29:23,513
Why? What's wrong?
438
00:29:26,254 --> 00:29:29,323
She's the woman Father mistook for you...
439
00:29:29,783 --> 00:29:32,954
when he tailed me
last time at the department store.
440
00:29:36,523 --> 00:29:37,634
What?
441
00:29:37,634 --> 00:29:39,593
No.
442
00:29:39,734 --> 00:29:41,634
Who cares about that now?
443
00:29:44,833 --> 00:29:45,934
Anyway.
444
00:29:47,603 --> 00:29:48,904
We're really over.
445
00:29:52,113 --> 00:29:53,244
No.
446
00:29:57,654 --> 00:29:58,783
Yu Jin.
447
00:30:02,083 --> 00:30:03,184
Starting now,
448
00:30:04,994 --> 00:30:06,553
you'll do as I say.
449
00:30:13,033 --> 00:30:17,773
Father, I'm very glad
to have you at home again.
450
00:30:18,033 --> 00:30:21,674
Don't ever fall ill again.
451
00:30:22,644 --> 00:30:23,843
All right, Ji Seok.
452
00:30:24,914 --> 00:30:28,083
I am sorry to make you worried.
453
00:30:29,613 --> 00:30:31,384
Father, I'm a little worried.
454
00:30:31,884 --> 00:30:34,053
You should have stayed
at the hospital a little longer.
455
00:30:34,553 --> 00:30:37,724
He's right, Father.
You were discharged too early.
456
00:30:37,994 --> 00:30:39,224
I'm all right.
457
00:30:40,123 --> 00:30:41,894
Weird rumors will fly around...
458
00:30:41,894 --> 00:30:44,894
among shareholders and the media
if I stay there too long.
459
00:30:45,833 --> 00:30:48,434
Anyway, that's that. Gyeo Ul.
460
00:30:49,263 --> 00:30:52,234
Congratulations on your surgery.
461
00:30:53,134 --> 00:30:55,303
Thank you, Grandfather.
462
00:30:55,644 --> 00:30:57,373
Yu Jin, you're home.
463
00:30:59,773 --> 00:31:00,843
Well.
464
00:31:01,414 --> 00:31:05,454
I have something to say to you.
465
00:31:23,504 --> 00:31:26,373
Yu Jin, what do you have to say?
466
00:31:26,373 --> 00:31:27,644
What's taking you so long?
467
00:31:28,144 --> 00:31:30,073
Your grandfather must get some rest.
468
00:31:30,573 --> 00:31:31,773
Go ahead if you have something to say.
469
00:31:32,613 --> 00:31:34,444
What do you have to say, Yu Jin?
470
00:31:35,914 --> 00:31:36,944
Grandpa.
471
00:31:38,254 --> 00:31:40,214
Dad, Mom.
472
00:31:42,184 --> 00:31:43,283
I had...
473
00:31:46,353 --> 00:31:47,964
an affair.
474
00:31:49,224 --> 00:31:50,363
What?
475
00:31:54,164 --> 00:31:55,664
Yu Jin!
476
00:32:48,884 --> 00:32:51,123
(Woman in a Veil)
477
00:32:51,353 --> 00:32:54,194
Do you also think I'm a womanizer?
478
00:32:54,363 --> 00:32:56,793
Ae Ra, I did as you said.
479
00:32:56,964 --> 00:32:58,434
Are you doing your part too?
480
00:32:59,363 --> 00:33:01,533
I don't understand
how she was found on a mountain!
481
00:33:01,533 --> 00:33:02,833
This makes no sense!
482
00:33:02,964 --> 00:33:05,174
Is there anyone in the family
who has blood type A?
483
00:33:05,174 --> 00:33:07,004
Her blood type isn't A.
484
00:33:07,234 --> 00:33:09,904
Jung Hyun Tae, you're under
emergency arrest for an attempt...
485
00:33:09,904 --> 00:33:11,313
- to murder Oh Se Yeon.
- What?
33719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.