All language subtitles for The.Long.Ships

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 2 00:00:29,781 --> 00:00:41,292 3 00:01:28,965 --> 00:01:31,259 Get that sail rigged! 4 00:02:20,600 --> 00:02:22,143 Hurry it up! 5 00:02:53,842 --> 00:02:56,177 And so, by the storm's fury... 6 00:02:56,344 --> 00:02:59,264 ...he lost all he loved most in this world: 7 00:02:59,430 --> 00:03:02,851 His ship and his shipmates. 8 00:03:03,017 --> 00:03:06,187 But he was washed ashore, alone. 9 00:03:06,354 --> 00:03:08,356 The only surviv or. 10 00:03:08,523 --> 00:03:12,026 Monks found him and took him to their monastery... 11 00:03:12,193 --> 00:03:17,991 ...where they tenderly nursed him, never asking his name or his country. 12 00:03:18,157 --> 00:03:22,412 And gradually he grew stronger. 13 00:03:24,622 --> 00:03:28,084 As he slowly recovered, he saw that the holy men... 14 00:03:28,251 --> 00:03:30,628 ...collected tiny coloured stones. 15 00:03:30,795 --> 00:03:34,132 And, with great patience and loving skill... 16 00:03:34,632 --> 00:03:38,136 ...made pictures from them to decorate their chapel. 17 00:03:38,303 --> 00:03:40,388 And the pictures told a story. 18 00:03:40,555 --> 00:03:44,601 A story of a mighty bell made of solid gold. 19 00:03:44,767 --> 00:03:49,814 For days without number the holy men laboured to mak e this mighty bell. 20 00:03:49,981 --> 00:03:56,029 They made ready a great cauldron, and under it a fire burned day and night. 21 00:03:56,196 --> 00:03:58,072 Then came the gold. 22 00:03:58,239 --> 00:04:03,077 Gold from the ends of the earth. Gold offerings of the crusaders. 23 00:04:03,244 --> 00:04:09,083 Gold urns from the lands of Islam. Gleaming, liquid gold. 24 00:04:09,250 --> 00:04:12,086 A kingdom of gold. 25 00:04:17,800 --> 00:04:21,095 Gold idols. Golden rings tak en from the harems. 26 00:04:21,262 --> 00:04:24,265 From wives. From princesses. From courtesans. 27 00:04:24,432 --> 00:04:27,727 Gold money. Gold from ships, mines and caravans. 28 00:04:27,894 --> 00:04:30,605 From mosques, palaces and sacred cities. 29 00:04:30,772 --> 00:04:34,359 Gold stolen by robbers from the tombs of Pharaohs. 30 00:04:34,526 --> 00:04:40,740 Golden cups. Golden plate. Treasure won by conquering armies. 31 00:04:46,746 --> 00:04:51,584 And from its hiding place came the fabulous chain of Nimrud Dag... 32 00:04:51,751 --> 00:04:55,630 ...of the 10, 000 golden links. 33 00:04:57,799 --> 00:05:01,803 At last, the huge cauldron was so filled with molten gold... 34 00:05:01,970 --> 00:05:04,097 ...that no more could be added. 35 00:05:04,264 --> 00:05:08,184 Then it was poured into a gigantic clay mould. 36 00:05:09,853 --> 00:05:15,817 For days it stood cooling until the hour struck when the clay was torn away. 37 00:05:15,984 --> 00:05:20,280 And so the great golden bell came shining into the world. 38 00:05:20,446 --> 00:05:23,992 They smoothed it. They polished it. 39 00:05:24,158 --> 00:05:26,911 Then they called on it to speak. 40 00:05:27,078 --> 00:05:31,916 And they ran back in terror and in awe. And covered their ears. 41 00:05:32,417 --> 00:05:35,670 For this was the Mother of Voices. 42 00:05:49,017 --> 00:05:53,104 Thank you, my friends, for listening to my story. 43 00:05:54,147 --> 00:05:58,735 A romance, you think? A legend? 44 00:05:58,902 --> 00:06:00,945 No, my friends. 45 00:06:01,112 --> 00:06:06,451 May Allah strike me dead if all I have told you is not true. 46 00:06:06,618 --> 00:06:08,369 Somewhere... 47 00:06:08,536 --> 00:06:12,790 ...lost, stolen, perhaps hidden away... 48 00:06:12,957 --> 00:06:16,085 ...hangs that great golden bell. 49 00:06:16,252 --> 00:06:18,880 Where? What happened to the bell? 50 00:06:19,047 --> 00:06:21,090 There are those who know. 51 00:06:21,257 --> 00:06:23,551 Do you? 52 00:06:24,260 --> 00:06:25,637 Perhaps. 53 00:06:25,803 --> 00:06:29,307 - Tell us! - What became of the bell? 54 00:06:29,474 --> 00:06:32,769 Now wait. Wait, my friends. 55 00:06:32,936 --> 00:06:36,648 First I must have encouragement. 56 00:06:42,779 --> 00:06:45,782 My friend, thank you. Thank you. 57 00:06:46,741 --> 00:06:49,452 Please. Please? Please, my friend. 58 00:06:49,619 --> 00:06:53,706 How can we believe a man with eyes as pale as yours? 59 00:06:53,873 --> 00:06:58,670 I am a Circassian. I have the eyes of the north. Please. 60 00:06:59,712 --> 00:07:03,466 You have the cold look of a liar. 61 00:07:03,633 --> 00:07:09,389 I come from Byzantium, my friend. That is how I know about the bell. 62 00:07:09,556 --> 00:07:12,016 And you? 63 00:07:20,066 --> 00:07:21,943 Take him. 64 00:07:45,049 --> 00:07:49,179 You must not make this journey, my lord. 65 00:07:49,554 --> 00:07:51,264 I must. 66 00:07:52,390 --> 00:07:57,061 We are not sailors. The ocean is not like the desert. 67 00:07:57,228 --> 00:08:00,899 It was not meant to be crossed by us. 68 00:08:02,609 --> 00:08:05,904 I have searched from the mountains to the sea. 69 00:08:06,070 --> 00:08:10,074 Now I must know what lies beyond the horizon. 70 00:08:10,241 --> 00:08:13,870 Understand? That is what I must do. 71 00:08:14,412 --> 00:08:18,416 - Then take me with you. - Your duties are here. 72 00:08:18,583 --> 00:08:21,085 My duties are with my husband. 73 00:08:21,252 --> 00:08:26,090 I can no longer sit and wish away the days as the other women do... 74 00:08:26,257 --> 00:08:29,594 ...while you chase a legend, a fairy tale... 75 00:08:29,761 --> 00:08:34,641 ...that has already cost us dearly in lives and gold. 76 00:08:37,977 --> 00:08:40,271 I am your wife, my lord. 77 00:08:40,438 --> 00:08:44,192 Without your affection, I wither and die. 78 00:08:44,442 --> 00:08:47,529 How long am I to be denied your attentions? 79 00:08:47,695 --> 00:08:52,742 How long must I endure your abstinence from pleasure? 80 00:08:53,910 --> 00:09:00,583 Until Allah's divine guidance leads me to the treasures of Islam. 81 00:09:00,750 --> 00:09:03,294 That bell is made of pure gold. 82 00:09:03,461 --> 00:09:09,759 Stolen by the Christian armies when they plundered their way across our cities... 83 00:09:09,926 --> 00:09:14,138 ...to the dishonour and humiliation... 84 00:09:14,305 --> 00:09:17,183 ...of our ancestors. 85 00:09:17,976 --> 00:09:20,603 It was no fairy tale. 86 00:09:20,770 --> 00:09:24,566 Then neither is your appetite for power. 87 00:09:25,024 --> 00:09:27,986 Do not say that again, Aminah. 88 00:09:29,487 --> 00:09:31,906 The bell does exist. 89 00:09:32,073 --> 00:09:36,744 Somewhere in this world, it rests in a Christian land. 90 00:09:37,120 --> 00:09:41,291 So do the pyramids. And the Gardens of Babylon exist. 91 00:09:41,457 --> 00:09:44,419 Where will you stop, my husband? 92 00:09:44,669 --> 00:09:46,796 When I have found it. 93 00:09:51,467 --> 00:09:57,265 We have a stranger from the market. He was talking of the Mother of Voices. 94 00:10:00,393 --> 00:10:03,104 Take him to the tower. 95 00:10:45,104 --> 00:10:47,315 I'm afraid that... 96 00:10:50,109 --> 00:10:53,696 I'm afraid there's some grave error, sir. 97 00:11:13,466 --> 00:11:18,263 I am informed that you know the whereabouts of a golden bell... 98 00:11:18,429 --> 00:11:22,976 ...the one people call the Mother of Voices. 99 00:11:24,602 --> 00:11:25,895 I see. 100 00:11:26,062 --> 00:11:31,693 Then, that must be the mistake. No. No, no, I only know the legend. 101 00:11:31,860 --> 00:11:35,029 So do I. I want to know the truth. 102 00:11:35,196 --> 00:11:37,031 But there is no truth. 103 00:11:37,198 --> 00:11:42,495 I was trying to earn enough for food and shelter. No more than that, I swear. 104 00:11:42,662 --> 00:11:47,959 But you know there are always dreamers who will believe anything. 105 00:11:48,126 --> 00:11:53,089 I am no dreamer, Circassian. As you shall see. 106 00:11:58,469 --> 00:12:01,556 The bell, Circassian. 107 00:12:01,723 --> 00:12:05,935 Please, let me explain, my lord. I am not a Circassian. 108 00:12:06,102 --> 00:12:08,521 I'm from the north. A Norseman. 109 00:12:10,106 --> 00:12:12,150 I'm a Viking. 110 00:12:14,068 --> 00:12:18,990 I was shipwrecked. I'm simply trying to get back to my homeland. 111 00:12:19,157 --> 00:12:22,744 - You're lying. - No, my lord, I'm not ly... 112 00:12:26,289 --> 00:12:29,542 - What's that? - The bell, Circassian. 113 00:12:30,251 --> 00:12:32,921 I know nothing about the bell. 114 00:12:33,087 --> 00:12:36,257 Out in the market I was lying, believe me. 115 00:12:36,424 --> 00:12:41,930 - I do not believe you. - I know nothing but stories and legends. 116 00:12:42,096 --> 00:12:45,683 I picked them up in Sicily, Castile, everywhere. 117 00:12:45,850 --> 00:12:50,146 - I don't believe that the bell exists... - Stop lying! 118 00:12:50,313 --> 00:12:54,484 This always happens! I tell the truth, nobody believes me. 119 00:12:54,651 --> 00:12:58,821 - I lie, everybody believes me. - Raschid? 120 00:12:59,697 --> 00:13:01,658 What are you gonna...? 121 00:13:01,824 --> 00:13:03,243 Now, wait. 122 00:13:03,409 --> 00:13:07,372 Now, wait a minute! Wait! Wait! Wait a minute! 123 00:13:10,166 --> 00:13:12,585 All right! 124 00:13:12,752 --> 00:13:15,505 All right, my lord. 125 00:13:15,672 --> 00:13:17,966 I'll tell you what I know. 126 00:13:18,132 --> 00:13:19,968 Everything I know. 127 00:13:21,553 --> 00:13:23,179 Thank you. 128 00:13:25,306 --> 00:13:26,641 Well... 129 00:13:27,308 --> 00:13:29,018 You see... 130 00:13:29,894 --> 00:13:33,773 We were on our way south, on a raiding voyage. 131 00:13:33,940 --> 00:13:38,403 It'd been a hard month, it'd been blowing for days on end. 132 00:13:38,570 --> 00:13:45,201 And when we did find calm water. It was only along with fog, my lord. 133 00:13:45,368 --> 00:13:47,579 A thick, dense fog. 134 00:13:47,745 --> 00:13:50,123 And... And then... 135 00:13:51,749 --> 00:13:52,792 And then? 136 00:13:53,918 --> 00:13:55,712 And then... 137 00:14:38,546 --> 00:14:40,548 He knew, Raschid. 138 00:14:41,257 --> 00:14:44,177 - Did he tell you his name? - No, my lord. 139 00:14:44,344 --> 00:14:48,932 He was nothing. A sailor, a dreamer. A Norseman! 140 00:14:49,098 --> 00:14:51,017 A Viking. 141 00:15:03,696 --> 00:15:08,535 Stroke! Stroke! Stroke! 142 00:15:47,574 --> 00:15:49,868 A waste of good timber and pitch. 143 00:15:50,034 --> 00:15:54,873 I never thought we'd build a fighting ship for old Slyguts to burn on. 144 00:15:55,039 --> 00:15:58,751 At least our village won't be so poor for a while. 145 00:16:16,644 --> 00:16:22,609 - Father, she's beautiful! Like she's alive! - Less enthusiasm, or he'll raise the price. 146 00:16:22,775 --> 00:16:26,112 Krok, is she strong enough to sail a dead king? 147 00:16:26,279 --> 00:16:29,824 My people have never built a better ship, my liege. 148 00:16:29,991 --> 00:16:32,785 Never in all our history of shipbuilding. 149 00:16:32,952 --> 00:16:35,747 She could sail to the end of the world. 150 00:16:35,914 --> 00:16:40,668 It is a pity that she will never fight but is only to be burned. 151 00:16:40,835 --> 00:16:44,214 For my funeral? I know what you really think... 152 00:16:44,380 --> 00:16:48,718 You wish I was already laid out on it. My funeral sail aflame... 153 00:16:48,885 --> 00:16:54,682 ...drifting my soul to Valhalla. And drifting me out of your sight. 154 00:16:54,849 --> 00:16:59,354 Sire, nothing could be further from my mind! 155 00:16:59,521 --> 00:17:04,359 - You will surely outlive me. - I'll see to that, Krok. 156 00:17:08,530 --> 00:17:10,657 - Faster! - Stroke! Stroke! 157 00:17:18,790 --> 00:17:23,002 - They'll never be able to stop. - Now comes the true test. 158 00:17:34,013 --> 00:17:36,099 Now! 159 00:17:51,823 --> 00:17:55,410 Well, my lord Harald? Did you ever see a finer ship? 160 00:17:55,577 --> 00:17:59,747 - My men were handling her, don't forget. - But the ship is good. 161 00:17:59,914 --> 00:18:03,042 I have spent everything I had building her. 162 00:18:03,209 --> 00:18:06,588 - On the question of payment... - Not so fast. 163 00:18:06,754 --> 00:18:10,216 First, I must get my shipmaster's report. 164 00:18:15,847 --> 00:18:18,641 - How is she, Sven? - The best I've handled. 165 00:18:18,808 --> 00:18:24,189 - I'd trade my place in Valhalla to sail her. - Don't be so eager for Valhalla. 166 00:18:24,355 --> 00:18:27,066 - Prepare for sailing home. - Sire. 167 00:18:27,734 --> 00:18:33,656 I, Harald, king of Norseland, take this ship! 168 00:19:46,187 --> 00:19:48,439 They play like children. 169 00:19:48,606 --> 00:19:51,234 In my day, they were real Vikings. 170 00:19:51,401 --> 00:19:54,612 The days of the long ships and the tall men. 171 00:19:54,779 --> 00:20:00,034 Now they are merely potbellied swillers of ale! No! 172 00:20:00,201 --> 00:20:05,790 That's right, my liege, times have changed. 173 00:20:17,635 --> 00:20:20,597 More ale, wench. 174 00:20:20,763 --> 00:20:23,892 There's no more ale! What will we do? 175 00:20:24,058 --> 00:20:27,645 - There isn't any more! - They're screaming for ale! 176 00:20:27,812 --> 00:20:29,397 Rhykka! 177 00:20:32,275 --> 00:20:33,693 Rhykka! 178 00:20:33,860 --> 00:20:38,740 - Go back to your cooking fires. - There's no more ale. We're finished. 179 00:20:38,907 --> 00:20:42,702 - Speak for yourself. - They haven't made the bargain yet. 180 00:20:42,869 --> 00:20:45,997 Well, go and get the reserve barrels! 181 00:20:51,211 --> 00:20:54,047 There is no more ale! 182 00:20:58,968 --> 00:21:02,138 Get out! Stop it! Get out! 183 00:21:02,305 --> 00:21:05,850 You seem to be running out of ale. 184 00:21:06,518 --> 00:21:10,146 More ale, my girl! Quickly. 185 00:21:10,313 --> 00:21:13,983 Orm, my boy, see what's holding up the ale. 186 00:21:14,192 --> 00:21:17,654 - That's enough! Get out! - Vahlin, we need more ale. 187 00:21:17,820 --> 00:21:20,240 - No more credit. - We must have more. 188 00:21:20,406 --> 00:21:22,825 - Money. - We'll pay, I swear. 189 00:21:22,992 --> 00:21:27,121 - No money, no ale. - You miserable goat! 190 00:21:28,248 --> 00:21:31,709 What is this? Get some more ale in there. 191 00:21:31,876 --> 00:21:33,169 Go on, tell him. 192 00:21:33,336 --> 00:21:36,965 A man has to look to his own. No payment, no ale. 193 00:21:37,131 --> 00:21:41,845 You dare stand there before your lawful thane and... 194 00:21:42,011 --> 00:21:44,097 - How much? - Twelve gold pieces. 195 00:21:44,264 --> 00:21:47,851 - I don't want to do this, but... - My badge. 196 00:21:48,017 --> 00:21:52,021 It's worth 100 times your miserable 12 pieces. Take it. 197 00:21:52,188 --> 00:21:54,148 Until the king pays me. 198 00:21:54,315 --> 00:21:56,526 I don't want to... 199 00:21:57,068 --> 00:21:59,904 Come on, get these barrels open. 200 00:22:02,699 --> 00:22:06,327 All is well, my liege, plenty of ale. 201 00:22:06,494 --> 00:22:11,291 - Would you like some more, sire? - No, thank you, Orm. 202 00:22:11,457 --> 00:22:13,501 Your youngest is nearly a man. 203 00:22:13,668 --> 00:22:18,131 Time for him to leave the women and children and join his brother... 204 00:22:18,298 --> 00:22:19,841 ...wherever he may be. 205 00:22:20,008 --> 00:22:22,051 Rolfe, my son. 206 00:22:22,218 --> 00:22:27,807 Why, he's plundering the towns and villages along the coasts of Barbary. 207 00:22:27,974 --> 00:22:34,439 He's a true Viking. They'll be singing sagas about him for ages to come. 208 00:22:34,647 --> 00:22:38,359 Enough of him. Now to the business of my funeral ship. 209 00:22:38,735 --> 00:22:43,156 - And the matter of payment. - A trifling matter. 210 00:22:43,323 --> 00:22:45,241 Silence! 211 00:22:45,825 --> 00:22:46,993 Silence! 212 00:22:50,121 --> 00:22:53,750 Ale! Ale for everyone. 213 00:22:53,917 --> 00:22:57,295 Let your drinking horns be filled, my friends. 214 00:22:57,462 --> 00:23:03,676 Let us drain them to His Majesty King Harald, and his new long ship... 215 00:23:03,843 --> 00:23:06,179 ...his funeral ship... 216 00:23:06,346 --> 00:23:12,352 ...when the day arrives. And may that day be far in the future. 217 00:23:19,692 --> 00:23:24,948 Thank you, friend Krok. Even if you weren't completely sincere. Sven? 218 00:23:27,700 --> 00:23:29,285 Two gold pieces. 219 00:23:29,452 --> 00:23:34,999 The difference between the ship's price and the two years' tribute you owe me. 220 00:23:35,166 --> 00:23:41,047 But, my lord, I told you. You agreed to wait for the tribute. 221 00:23:41,214 --> 00:23:44,843 - The ship is another matter. - It was another matter. 222 00:23:45,009 --> 00:23:47,262 The matter is now closed. 223 00:23:47,428 --> 00:23:51,099 We sail the day after tomorrow. 224 00:24:16,291 --> 00:24:19,043 - Where are you going? - To get some air... 225 00:24:19,210 --> 00:24:22,922 ...not filled with a stink of treachery. - Let me come. 226 00:24:23,089 --> 00:24:27,635 Not now, Ylva. I'm not fit company for anyone right now. 227 00:24:27,802 --> 00:24:34,267 Why, Odin? What did we do that you turn your rage against us and ruin my father? 228 00:24:34,434 --> 00:24:36,769 I have no rage against you. 229 00:24:36,936 --> 00:24:40,190 Let's go in the smokehouse, it's warm in there. 230 00:24:40,356 --> 00:24:45,945 I'll make you forget Odin's rage. And even the king's daughter. 231 00:24:46,112 --> 00:24:50,533 - Leave me alone! - Orm, don't go any further. Come back! 232 00:24:50,700 --> 00:24:54,787 - There are trolls and devils from the sea! - Then go back! 233 00:24:54,954 --> 00:25:01,002 Before these devils grab you and pull you down to the bottom of the sea. 234 00:25:01,586 --> 00:25:03,796 Orm, come back. 235 00:25:03,963 --> 00:25:07,759 This is where Ragnath was taken by the sea trolls and... 236 00:25:11,513 --> 00:25:14,557 It's a devil, all right! I told you! 237 00:25:14,724 --> 00:25:21,189 It's a trick. It's a devil's trick. Don't touch him, Orm. Please don't! 238 00:25:22,982 --> 00:25:26,319 Give me a hand, woman. Come on, give me a hand. 239 00:25:30,240 --> 00:25:31,950 Take his arm. 240 00:25:54,389 --> 00:25:57,684 We've got to get the seawater out of him. 241 00:25:58,393 --> 00:26:03,982 You must learn the Northern Sea is for sailing on, not for drinking. 242 00:26:04,148 --> 00:26:09,863 Now heave ho. Up and out with it. That's it. 243 00:26:14,158 --> 00:26:17,829 Get some sacks, rub some warmth into him. 244 00:26:18,538 --> 00:26:21,040 The poor devil's half frozen. 245 00:26:36,848 --> 00:26:37,974 Rolfe! 246 00:26:38,141 --> 00:26:41,561 By all the gods of Valhalla! My brother Rolfe. 247 00:26:44,439 --> 00:26:45,982 Hello. 248 00:26:48,902 --> 00:26:51,279 I've swallowed the ocean. 249 00:26:51,446 --> 00:26:54,532 I got half the fjord in my guts. 250 00:26:54,699 --> 00:26:57,076 What happened? Where did you come from? 251 00:26:57,243 --> 00:27:01,789 The last I remember I was in the water. 252 00:27:01,956 --> 00:27:05,043 The Irish pounding at me with their oars. 253 00:27:05,543 --> 00:27:10,757 And your ship? What happened to your ship? Your ship, Rolfe. 254 00:27:10,924 --> 00:27:14,135 My throat's caked with salt. Get me some ale. 255 00:27:14,302 --> 00:27:16,471 - Get him some ale. - Lots of ale. 256 00:27:16,638 --> 00:27:21,809 Bring some warm clothes and something to eat. Tell no one, eh? 257 00:27:28,816 --> 00:27:33,738 Then this must be the old smokehouse. 258 00:27:34,948 --> 00:27:38,451 Now I know I'm home. 259 00:27:55,009 --> 00:27:58,888 There's nothing broken but my hide. That'll soon mend. 260 00:27:59,055 --> 00:28:03,935 - Rolfe, where's the ship? - I left it some distance away. 261 00:28:04,102 --> 00:28:06,980 How have you managed these past two years? 262 00:28:07,146 --> 00:28:11,442 Father gave you a ship to bring back gold. What happened to it? 263 00:28:11,609 --> 00:28:15,113 It's good to be home again. How's the fishing been? 264 00:28:15,280 --> 00:28:19,909 Can't you ever give a straight answer? Rolfe, where is the ship? 265 00:28:20,451 --> 00:28:24,080 Where all good ships go, dear brother. 266 00:28:24,455 --> 00:28:25,582 You lost her. 267 00:28:25,748 --> 00:28:29,085 Ships sink. What can you do about it? 268 00:28:29,252 --> 00:28:33,381 - Get another ship. - What happened to the crew? 269 00:28:34,090 --> 00:28:37,093 Well, that's quite a long story. 270 00:28:37,260 --> 00:28:40,054 I'll have to tell you about that later. 271 00:28:40,221 --> 00:28:46,436 That ship cost Father the tribute money he owed the king. You've ruined him. 272 00:28:49,230 --> 00:28:51,149 You know... 273 00:28:51,316 --> 00:28:55,820 ...I'm beginning to think no one's very happy I came home again. 274 00:28:55,987 --> 00:28:59,949 - You good-for-nothing salmon louse! - Father! 275 00:29:00,116 --> 00:29:04,370 - Father, control yourself, will you? - Hell-spawn! 276 00:29:04,579 --> 00:29:06,623 Now, control your... 277 00:29:06,789 --> 00:29:10,251 Father, the gods have sent me home to you! 278 00:29:10,418 --> 00:29:15,507 I should have you spitted to a herring trap. Between high water and low! 279 00:29:15,673 --> 00:29:18,760 - You've ruined me! - Father! 280 00:29:19,802 --> 00:29:22,013 Oh, my head! 281 00:29:22,347 --> 00:29:28,436 Orm, my son, see if those thirsty rats have left a drop of ale. 282 00:29:28,603 --> 00:29:32,357 My mouth feels as if a she-cat had littered in it. 283 00:29:32,524 --> 00:29:35,527 Please, listen to me. I want to explain... 284 00:29:35,693 --> 00:29:38,321 I'm not going to listen to you! 285 00:29:38,488 --> 00:29:44,035 I'm a ruined man. An old, broken, ruined man. Because of you. 286 00:29:44,202 --> 00:29:45,411 Now, Father. 287 00:29:45,578 --> 00:29:51,084 Ship, crew and the loot of Barbary lost at the bottom of the sea. 288 00:29:51,251 --> 00:29:54,546 - Yet you manage to return. - I had to return. 289 00:29:54,712 --> 00:29:58,633 Why? To disgrace me? To shame me in front of Harald? 290 00:29:58,800 --> 00:30:01,427 I had to come back. 291 00:30:01,594 --> 00:30:03,137 Why? 292 00:30:07,350 --> 00:30:10,603 Because I need another ship. 293 00:30:10,770 --> 00:30:13,189 What? Another ship?! 294 00:30:13,356 --> 00:30:16,568 - Another ship and another crew. - By the gods! 295 00:30:16,734 --> 00:30:19,153 - Hear me out. - I've heard enough! 296 00:30:19,320 --> 00:30:23,241 Listen for one moment. Remember when Orm and I were boys? 297 00:30:23,408 --> 00:30:26,411 We'd creep in to listen to the storytellers. 298 00:30:26,578 --> 00:30:29,831 - What's that to do with it? - There was a girl. 299 00:30:29,998 --> 00:30:34,586 A dark-skinned girl who used to sing for you, remember? 300 00:30:34,752 --> 00:30:38,548 - Yeah, I remember. - Yeah. 301 00:30:38,715 --> 00:30:41,217 - A girl from Egypt. - That's right. 302 00:30:41,384 --> 00:30:46,139 We brought her back with us after a winter expedition. 303 00:30:46,306 --> 00:30:49,058 - Yasmin. - Yasmin. 304 00:30:49,225 --> 00:30:51,394 Skin like honey. 305 00:30:51,561 --> 00:30:55,190 She used to tell one story we especially loved. 306 00:30:55,440 --> 00:30:59,402 - The story of the bell. - Right, the Mother of Voices. 307 00:30:59,569 --> 00:31:02,572 - I remember. - The great golden bell. 308 00:31:02,739 --> 00:31:07,911 Cast long ago by the monks of Byzantium. A treasure lost for centuries. 309 00:31:08,077 --> 00:31:11,706 The richest prize in all the world, Father. 310 00:31:11,873 --> 00:31:16,336 - That's why I've returned for a new ship. - What?! 311 00:31:18,129 --> 00:31:21,132 I've found the bell. 312 00:31:21,549 --> 00:31:24,135 - You found it? - Yes, Father. 313 00:31:25,386 --> 00:31:27,722 - I don't believe you. - I found it. 314 00:31:27,889 --> 00:31:31,684 Nothing else would've brought me back after losing my ship. 315 00:31:31,851 --> 00:31:33,394 - You're lying! - I'm not! 316 00:31:33,561 --> 00:31:37,065 The girl was just repeating some old legend. 317 00:31:37,232 --> 00:31:42,195 I tell you I've found it. I've heard it. I've seen it. 318 00:31:42,362 --> 00:31:44,656 - You've seen it? - Yes. 319 00:31:44,822 --> 00:31:46,824 Where? 320 00:31:47,617 --> 00:31:51,454 - What? - Where have you seen it? 321 00:31:51,746 --> 00:31:55,959 Many leagues to the south. In Moorish Barbary. 322 00:31:56,125 --> 00:32:00,839 You see, we'd been running before a storm when we ran into fog. 323 00:32:01,005 --> 00:32:04,050 And then through the mist, we heard it. 324 00:32:04,217 --> 00:32:09,389 Booming away like a god's hammer on a mountain of ice. 325 00:32:10,348 --> 00:32:14,394 - The bell of Byzantium. - How did you know it was the bell? 326 00:32:14,561 --> 00:32:19,190 - How could you be sure? - It had to be. It could be nothing else. 327 00:32:19,357 --> 00:32:21,526 - I don't believe you. - Wait. 328 00:32:21,693 --> 00:32:25,029 - He might be telling the truth. - No, he's a liar! 329 00:32:25,196 --> 00:32:28,491 Always has been a liar, always will be a liar! 330 00:32:28,658 --> 00:32:32,912 That's the way it goes. The truth, nobody ever believes me. 331 00:32:33,079 --> 00:32:36,040 But this time, Father... 332 00:32:36,249 --> 00:32:39,419 ...I think you'll have to believe me. - Why? 333 00:32:39,586 --> 00:32:44,048 A thane whose entire fortune consists of two gold pieces... 334 00:32:44,215 --> 00:32:49,429 ...must believe in the offer of a bell of solid gold. 335 00:32:49,596 --> 00:32:53,433 - Solid gold? - Solid gold. 336 00:32:53,600 --> 00:32:57,520 As tall as three tall men. 337 00:32:57,687 --> 00:33:01,024 - Three tall men? - Yes. 338 00:33:01,191 --> 00:33:05,069 I swear to you by all the gods, I'm telling the truth. 339 00:33:05,236 --> 00:33:08,615 Don't swear by the gods. They have deserted me. 340 00:33:08,781 --> 00:33:15,038 But I know the bell exists. I can get it for you. All I need is a ship. 341 00:33:15,580 --> 00:33:21,377 But how can a thane with only two gold pieces find or even equip another ship? 342 00:33:21,544 --> 00:33:23,213 I can arrange all that. 343 00:33:23,379 --> 00:33:27,383 - Because of you, I have nothing left. - Yes, you do. 344 00:33:27,550 --> 00:33:30,637 You do have something. 345 00:33:33,056 --> 00:33:38,603 - You have the finest ship in the North. - Not that ship! That's the king's ship! 346 00:33:38,770 --> 00:33:41,856 It's your ship. It was built by your men. 347 00:33:42,023 --> 00:33:45,652 - It's King Harald's ship! - He practically stole it! 348 00:33:45,818 --> 00:33:47,320 But he paid for it. 349 00:33:47,487 --> 00:33:51,115 Harald cheated you. It's still your ship. 350 00:33:51,282 --> 00:33:54,035 He speaks the truth. 351 00:33:55,119 --> 00:33:58,164 But what about a crew? 352 00:33:59,165 --> 00:34:01,626 Getting a crew will be no problem. 353 00:34:01,793 --> 00:34:05,964 One whisper of a golden bell and you could fill 100 ships. 354 00:34:06,130 --> 00:34:09,425 - Right. - They may not be as credulous as I am. 355 00:34:09,592 --> 00:34:12,136 Now, you just leave the crew to us. 356 00:34:12,303 --> 00:34:14,973 - And the king? - And leave him to us. 357 00:34:15,139 --> 00:34:19,018 - He'll hang me. - He won't hang you. He'll hang no one. 358 00:34:19,185 --> 00:34:21,521 He'll harm no one. 359 00:34:21,688 --> 00:34:24,566 We'll take a hostage... 360 00:34:30,363 --> 00:34:33,616 The forward stay is slack. Tighten it. 361 00:34:35,869 --> 00:34:39,247 - Check those barrels. - Good evening, shipmaster. 362 00:34:39,789 --> 00:34:41,040 What do you want? 363 00:34:41,207 --> 00:34:45,044 - King Harald ordered us to bring you ale. - King Harald? 364 00:34:45,211 --> 00:34:48,631 Just to whet your whistles before you sail. 365 00:34:49,799 --> 00:34:53,303 - All right. - Right, bring them aboard. 366 00:35:03,646 --> 00:35:05,148 You all right? 367 00:35:05,315 --> 00:35:10,195 - I wish it were anyone but Gerda. - No one else will do. Go ahead. 368 00:35:10,361 --> 00:35:11,988 Rolfe? 369 00:35:12,155 --> 00:35:17,869 You're telling the truth about the bell and not just trying to get another ship? 370 00:35:18,036 --> 00:35:21,998 - You have my word. - That's what worries me. 371 00:35:22,165 --> 00:35:24,167 Good luck. 372 00:35:41,684 --> 00:35:45,980 Right, girls, down to the kitchen before it gets cold. 373 00:36:15,468 --> 00:36:18,388 - All ready to go? - We sail at first light. 374 00:36:18,555 --> 00:36:21,599 - Not before? - Everything's ready. 375 00:36:21,766 --> 00:36:24,227 That's all I wanted to know. 376 00:37:35,715 --> 00:37:37,550 Fire! 377 00:37:40,053 --> 00:37:44,182 There he is! Stop him! Get him! 378 00:37:45,934 --> 00:37:48,102 The haystacks are on fire! 379 00:37:48,269 --> 00:37:49,896 Fire! 380 00:38:07,997 --> 00:38:09,832 Shove off! 381 00:38:10,583 --> 00:38:12,919 Shove off, you split-bellies! 382 00:38:13,086 --> 00:38:15,129 Strike! 383 00:38:25,765 --> 00:38:27,433 Get to the boats! 384 00:38:31,896 --> 00:38:35,400 Hurry! After them! 385 00:38:45,326 --> 00:38:47,787 They've broken the oars! 386 00:39:04,304 --> 00:39:06,890 - Get Sven! - They've taken him, sire. 387 00:39:07,056 --> 00:39:11,561 - Then follow in the other ships! - But they've smashed the oars. 388 00:39:11,728 --> 00:39:14,522 They've stolen my ship! Your sons! 389 00:39:14,689 --> 00:39:18,484 I know, my lord. It was at my command. 390 00:39:18,651 --> 00:39:21,404 Where did they go? Where?! 391 00:39:21,696 --> 00:39:23,698 Answer me! 392 00:39:24,991 --> 00:39:30,872 I'll scour the seas until I find them. Then I'll hang them. This I swear by Odin! 393 00:39:31,039 --> 00:39:34,918 And I pray that Odin will protect them. 394 00:39:35,210 --> 00:39:37,712 Pray for yourself, old man. 395 00:39:37,879 --> 00:39:40,548 Guards, take him. 396 00:39:40,715 --> 00:39:43,676 Hang him from the tower. 397 00:39:43,843 --> 00:39:45,845 You won't hang me, my lord. 398 00:39:46,012 --> 00:39:51,059 My sons have taken your daughter as a hostage, my lord. 399 00:39:56,356 --> 00:39:58,983 Gather all my long ships. 400 00:39:59,150 --> 00:40:01,569 Make ready to sail! 401 00:40:28,888 --> 00:40:31,724 Let's see you work, you wilted buttercups. 402 00:40:31,891 --> 00:40:35,728 You've been ashore too long. You're as weak as old men. 403 00:40:36,980 --> 00:40:39,607 Strike, ho. 404 00:40:39,774 --> 00:40:42,443 Strike, ho. 405 00:40:43,027 --> 00:40:44,988 Strike, ho. 406 00:40:45,613 --> 00:40:50,410 Vikings! Subjects of King Harald! I order you to turn back. 407 00:40:50,577 --> 00:40:53,705 This man has tricked you. You're all traitors! 408 00:40:53,872 --> 00:40:55,081 Row, you devils! 409 00:40:55,331 --> 00:41:00,253 I command you to turn back. Or you'll be hanged in the king's name. 410 00:41:00,420 --> 00:41:01,838 I said, row! 411 00:41:02,172 --> 00:41:05,758 Sven's right. You're all traitors! 412 00:41:12,307 --> 00:41:14,559 Now row. 413 00:41:14,726 --> 00:41:17,187 And you. 414 00:41:47,383 --> 00:41:50,303 A black sail! We're all doomed! 415 00:41:54,641 --> 00:41:56,643 Steady. 416 00:41:56,809 --> 00:41:58,478 Steady! 417 00:42:00,939 --> 00:42:02,440 Listen to me. 418 00:42:02,607 --> 00:42:05,527 You're behaving like hysterical old women. 419 00:42:05,777 --> 00:42:07,695 We're going to die! 420 00:42:08,071 --> 00:42:12,450 For doomed men, you all look remarkably healthy. 421 00:42:12,617 --> 00:42:16,996 So the black sail makes it the king's funeral ship. What of it? 422 00:42:17,163 --> 00:42:23,211 Yesterday you greedy devils begged to sail with me. To find the bell. 423 00:42:23,378 --> 00:42:26,548 Half the gold in all the world in one piece. 424 00:42:26,714 --> 00:42:32,178 And not one man will live to see it. This is a funeral ship. A death ship. 425 00:42:32,345 --> 00:42:34,556 No one sails in her but ghosts. 426 00:42:34,722 --> 00:42:40,186 If you want to see your wives and children again, turn back. Turn back now. 427 00:42:40,395 --> 00:42:45,525 The black sail means the ship is cursed. And every man aboard her. 428 00:42:45,692 --> 00:42:51,239 Stories for old women. Legends to frighten children into nightmares. 429 00:42:51,656 --> 00:42:55,243 As true as your dream of a golden bell. 430 00:43:04,419 --> 00:43:08,840 So you really think the ship is cursed, Sven? 431 00:43:09,007 --> 00:43:12,760 But we sailors are practical men, aren't we? 432 00:43:15,763 --> 00:43:21,603 Then you tell us, Sven. You tell us how to lift the curse. 433 00:43:21,769 --> 00:43:26,941 - There's only one way. - And what is that one way? 434 00:43:27,984 --> 00:43:31,487 To sacrifice a maiden. 435 00:43:31,779 --> 00:43:34,741 A maiden must die. 436 00:43:35,200 --> 00:43:38,411 A maiden must die! 437 00:43:40,705 --> 00:43:43,041 So be it. 438 00:43:43,625 --> 00:43:45,335 No, Rolfe! 439 00:43:46,169 --> 00:43:48,004 Rolfe, stop! 440 00:44:09,943 --> 00:44:12,737 Sweet dreams. 441 00:44:20,161 --> 00:44:23,581 Almighty Odin, almighty Thor... 442 00:44:24,666 --> 00:44:28,795 ...accept this maiden whom we are about to sacrifice. 443 00:44:29,170 --> 00:44:35,009 Give us fair winds and a prosperous voyage in return for her young life. 444 00:44:35,802 --> 00:44:38,388 Lift thy curse. 445 00:44:39,389 --> 00:44:41,808 To Odin! 446 00:44:54,612 --> 00:44:58,533 Stay back! The gods deny your eyes. 447 00:45:05,123 --> 00:45:08,376 The curse is lifted. 448 00:45:23,057 --> 00:45:25,476 - You satisfied? - Who was that girl? 449 00:45:26,227 --> 00:45:32,400 Just a poor wench. You satisfied, or would you prefer a long swim to shore? 450 00:45:32,567 --> 00:45:36,237 - No. I'll stay. - It's a pity to waste a good seaman. 451 00:45:36,404 --> 00:45:40,074 - I could do with your skill. - What about these? 452 00:45:40,241 --> 00:45:46,247 I'll have those off. In return for your word that you'll not try anything again. 453 00:45:46,664 --> 00:45:51,711 - And Olla? - All I need is his word. 454 00:45:52,921 --> 00:45:54,631 - You have it. - Fine. 455 00:45:54,797 --> 00:46:01,012 And you have mine too. But I warn you, I'll live for the day I see you hanged. 456 00:46:01,804 --> 00:46:05,934 Well, now, that seems a fair bargain. Erik, release them. 457 00:46:06,100 --> 00:46:09,312 - Wait, don't leave me here rowing alone. - Why? 458 00:46:09,479 --> 00:46:13,399 Look at my hands, they're raw. I'm not used to this life. 459 00:46:13,566 --> 00:46:17,362 - You should have stayed at home. - I wish I had done. 460 00:46:17,529 --> 00:46:22,367 And so will many of us, friend Vahlin, before this voyage is over. 461 00:46:53,731 --> 00:46:59,070 - You don't feel so well? - I'm finished with you, Rolfe. 462 00:47:08,746 --> 00:47:10,331 - Come here. - What for? 463 00:47:10,498 --> 00:47:12,292 Come on. 464 00:47:34,939 --> 00:47:36,858 Go ahead. 465 00:47:37,025 --> 00:47:38,902 Go on. 466 00:47:43,531 --> 00:47:45,450 Gerda! 467 00:47:47,452 --> 00:47:48,494 She's alive! 468 00:47:48,661 --> 00:47:52,290 - Seems to be. - My father will hang you for this... 469 00:47:54,709 --> 00:47:58,838 Now bite on that before those bearded doves hear you. 470 00:47:59,005 --> 00:48:01,216 You didn't kill her. 471 00:48:01,633 --> 00:48:05,678 I killed a sheep. My foot under the royal rump... 472 00:48:05,845 --> 00:48:09,349 ...and she was below hatches in a twinkle. 473 00:48:09,516 --> 00:48:15,313 But if they find out she's still alive, that'll be the end of us. 474 00:48:17,023 --> 00:48:18,775 And you. 475 00:48:18,942 --> 00:48:22,570 So stay out of sight and be quiet. 476 00:48:22,737 --> 00:48:25,323 - Get her something to eat. - Okay. 477 00:48:25,698 --> 00:48:27,742 Rolfe. 478 00:48:28,201 --> 00:48:31,412 - Thanks. - My pleasure. 479 00:48:53,935 --> 00:48:59,148 I'm used to our cold Northern Seas, but this warm fog clings to my flesh. 480 00:48:59,315 --> 00:49:03,695 - It's nothing to worry about. - I can't see anything. 481 00:49:08,324 --> 00:49:12,996 No wind. Why did the wind die down all of a sudden? 482 00:49:13,246 --> 00:49:18,334 Blister your hides, row! Keep them at it, Rhykka. 483 00:49:21,045 --> 00:49:23,006 Back to your places! 484 00:49:23,381 --> 00:49:25,300 The edge of the world! 485 00:49:25,466 --> 00:49:29,304 We're doomed! We're all gonna die! We're doomed! 486 00:49:35,143 --> 00:49:38,229 - Orm? - Gerda! 487 00:49:40,982 --> 00:49:43,985 - I'm frightened, Orm. - The girl! 488 00:49:44,152 --> 00:49:47,572 The sacrifice, back from the dead! 489 00:49:48,281 --> 00:49:51,951 Kill him and the woman before he drags us to our doom. 490 00:49:52,118 --> 00:49:56,915 Not the girl, she's King Harald's daughter. But kill him. 491 00:50:21,523 --> 00:50:23,191 Rolfe, the bell! 492 00:50:23,775 --> 00:50:25,860 The bell. 493 00:50:27,070 --> 00:50:30,615 - Where is it? - There! I see it! 494 00:50:36,287 --> 00:50:37,372 There! 495 00:50:40,500 --> 00:50:42,043 We found it! 496 00:50:53,513 --> 00:50:55,515 Hear me! 497 00:50:55,682 --> 00:50:58,726 Hear me, my brothers! 498 00:50:59,185 --> 00:51:05,066 You see, we're alive. Even though the woman is still aboard. 499 00:51:05,233 --> 00:51:11,531 We've found the bell! And tomorrow, by the hammer of Thor... 500 00:51:11,698 --> 00:51:13,783 ...we take it! 501 00:51:17,579 --> 00:51:19,706 Hard over. 502 00:51:20,623 --> 00:51:22,876 - Hard over! - Get to your oars! 503 00:51:23,042 --> 00:51:24,502 Come on, move! 504 00:54:21,137 --> 00:54:24,474 Well, there's an end to the golden bell. 505 00:54:25,350 --> 00:54:27,894 And we were so close. 506 00:54:30,939 --> 00:54:35,193 - Where are we, anyway? - Somewhere on the Moorish coast. 507 00:54:37,737 --> 00:54:41,991 See if you can get them moving. We have a lot of work to do. 508 00:54:42,158 --> 00:54:45,787 Come on, up. We've got a ship to repair, come on. 509 00:54:45,954 --> 00:54:48,873 - Move. - Move, come on. 510 00:54:49,040 --> 00:54:52,877 Move. Come on, get up. 511 00:54:53,044 --> 00:54:57,423 - Get up there. - Come on, everybody up. 512 00:55:04,806 --> 00:55:10,270 Someday, somehow, I'm gonna make up for all this misery I've caused you. 513 00:55:10,436 --> 00:55:14,566 It's all right, Orm, at least we're still alive. 514 00:55:20,655 --> 00:55:22,365 Well. 515 00:55:24,492 --> 00:55:27,704 You seem to be both in good condition. 516 00:55:27,871 --> 00:55:29,622 You all right? 517 00:55:29,789 --> 00:55:31,791 We need your help. 518 00:55:32,083 --> 00:55:35,295 And, princess, I think you'd better... 519 00:55:47,348 --> 00:55:48,892 You brought us to this. 520 00:55:49,058 --> 00:55:52,562 May the trolls and sea devils drag you down to hell. 521 00:55:52,729 --> 00:55:57,984 First you offered King Harald's daughter as a sacrifice to lift the curse. 522 00:55:58,151 --> 00:56:01,279 Then you invoked the sea gods and tricked us. 523 00:56:01,446 --> 00:56:04,908 You can't lie to the gods. They sent the maelstrom. 524 00:56:05,074 --> 00:56:08,536 It was there. It had nothing to do with any gods. 525 00:56:08,703 --> 00:56:12,540 We should've cut his throat when we had the chance. 526 00:56:14,667 --> 00:56:17,837 You have the chance now, you fat-gutted rat. 527 00:56:18,004 --> 00:56:20,215 Why don't you take it? 528 00:56:26,137 --> 00:56:29,516 Down, everybody down! 529 00:56:44,614 --> 00:56:47,408 Two lines! Form two lines! 530 00:56:48,910 --> 00:56:50,703 Hurry! 531 00:56:53,206 --> 00:56:55,959 All right, down low! 532 00:57:03,508 --> 00:57:04,884 Hold it. 533 00:57:08,346 --> 00:57:09,681 Wait. 534 00:57:12,141 --> 00:57:13,726 Now! 535 00:57:17,647 --> 00:57:18,898 Now! 536 00:57:45,550 --> 00:57:46,926 Set the steel! 537 00:57:48,052 --> 00:57:50,597 Set the steel! 538 00:57:50,763 --> 00:57:55,143 Pull up! Set the steel! Hurry it up! 539 00:58:07,280 --> 00:58:08,615 Hold it. 540 01:00:13,448 --> 01:00:16,951 Save your cheering, get back to work. 541 01:00:20,997 --> 01:00:23,124 Were they the Moorish? 542 01:00:23,666 --> 01:00:25,418 That they were. 543 01:00:25,835 --> 01:00:30,006 - And they don't like giving up. - Neither do we. 544 01:00:31,341 --> 01:00:32,926 We didn't. 545 01:00:33,092 --> 01:00:37,138 - Move the wounded back to the ship. - You all right? 546 01:00:37,305 --> 01:00:40,683 - Yes. You're hurt. - It's nothing. 547 01:00:41,518 --> 01:00:44,354 - What is it? - I don't know. 548 01:00:57,325 --> 01:00:59,702 Gather up your weapons. 549 01:00:59,869 --> 01:01:01,287 Look. 550 01:01:09,587 --> 01:01:11,130 They're back. 551 01:01:11,297 --> 01:01:14,092 Get ready! Form a line! 552 01:01:19,848 --> 01:01:21,641 Keep low. 553 01:01:55,049 --> 01:01:58,344 - No defence. - What do you mean, no defence? 554 01:01:58,511 --> 01:02:03,224 - No defence! - I thought you said we didn't give up. 555 01:02:03,391 --> 01:02:05,852 There are too many of them. 556 01:02:11,482 --> 01:02:14,402 I said no defence. 557 01:03:10,917 --> 01:03:14,546 Move! Move! Move! 558 01:03:33,106 --> 01:03:34,566 Oh, no. 559 01:03:36,693 --> 01:03:39,946 Welcome again, Norseman. 560 01:03:56,546 --> 01:04:01,801 - You'd wonder how they go to sea in that. - They don't go in the real sea. 561 01:04:01,968 --> 01:04:06,055 She'll founder in a light breeze. 562 01:06:02,797 --> 01:06:04,424 Well... 563 01:06:05,758 --> 01:06:07,719 ...where are we? 564 01:06:09,387 --> 01:06:11,639 Civilization. 565 01:06:15,268 --> 01:06:18,104 You wouldn't understand that. 566 01:06:41,628 --> 01:06:43,713 Take him to the tower. 567 01:06:49,928 --> 01:06:51,221 That one. 568 01:07:00,355 --> 01:07:03,191 Seventy of them. Only one woman between them. 569 01:07:03,358 --> 01:07:07,820 - We're 20 wives and only one husband. - It's not fair. 570 01:07:10,323 --> 01:07:12,742 Why did you come back, Viking? 571 01:07:12,909 --> 01:07:14,911 I missed you. 572 01:07:15,078 --> 01:07:17,789 You came back for the bell. 573 01:07:17,956 --> 01:07:19,040 I did? 574 01:07:20,250 --> 01:07:21,876 Where is it? 575 01:07:22,043 --> 01:07:24,921 - I don't know. - You're lying! 576 01:07:27,590 --> 01:07:31,427 Well, now, that's for you to decide, isn't it? 577 01:07:35,515 --> 01:07:37,934 Forgive the intrusion. 578 01:07:40,186 --> 01:07:45,525 How good it is, Norseman, to have you once again as my guest. 579 01:07:45,900 --> 01:07:49,028 I wish I could say the same, my lord. 580 01:07:49,654 --> 01:07:53,575 I have made some small changes to the room. 581 01:07:54,951 --> 01:07:56,494 I hope you approve. 582 01:07:56,661 --> 01:08:00,582 Yes, they do make a difference, don't they? 583 01:08:01,875 --> 01:08:03,251 Now... 584 01:08:05,795 --> 01:08:09,048 ...let us discuss the bell. 585 01:08:10,466 --> 01:08:15,013 First, I'd like to know what you're going to do with my people. 586 01:08:15,680 --> 01:08:19,475 Well, since you are the only one of importance to me... 587 01:08:19,642 --> 01:08:22,395 ...they are, of course, to be sold as slaves... 588 01:08:22,562 --> 01:08:26,399 ...which is what we customarily do with our prisoners. 589 01:08:27,233 --> 01:08:28,484 The bell. 590 01:08:32,197 --> 01:08:36,701 You seem to have me at a disadvantage again, my lord. 591 01:08:37,035 --> 01:08:41,039 Even so, I am afraid it will do you no good. 592 01:08:48,588 --> 01:08:53,092 I have no more patience with you, savage. 593 01:08:53,968 --> 01:08:55,303 Now speak up. 594 01:08:59,265 --> 01:09:02,060 I can tell you nothing. 595 01:09:06,231 --> 01:09:08,650 Please, please, my lord. 596 01:09:08,816 --> 01:09:13,655 We sailed in violent storms, blown many leagues off our course. 597 01:09:13,821 --> 01:09:17,033 I have no idea how to find your bell. 598 01:09:17,200 --> 01:09:21,496 Perhaps a hundred lashes will give you an idea. 599 01:09:21,663 --> 01:09:25,625 Even if I knew the course, you'd never get there. 600 01:09:28,086 --> 01:09:30,505 Why not? I have a ship. 601 01:09:30,672 --> 01:09:32,590 Your ship? 602 01:09:34,217 --> 01:09:35,927 Forgive me, my lord. 603 01:09:36,094 --> 01:09:41,391 I don't mean to be critical, but you Moors don't make very good sailors. 604 01:09:43,309 --> 01:09:45,979 For the last time, Norseman... 605 01:09:46,855 --> 01:09:48,481 ...where is the bell? 606 01:09:50,525 --> 01:09:53,361 I don't know. 607 01:10:06,958 --> 01:10:08,084 Enough. 608 01:10:29,522 --> 01:10:31,482 Come with me. 609 01:10:48,875 --> 01:10:50,418 Girls. 610 01:10:57,133 --> 01:10:58,843 About that Viking girl... 611 01:10:59,010 --> 01:11:02,639 You mean the savage who calls herself a princess? 612 01:11:02,805 --> 01:11:05,225 - I ordered her not to be sold. - Why? 613 01:11:05,391 --> 01:11:08,436 I want to know what she knows about the bell. 614 01:11:08,603 --> 01:11:12,398 - Prepare her to come to me tonight. - That dirty animal? 615 01:11:12,565 --> 01:11:16,236 She's a barbarian fit only to tend pigs. 616 01:11:16,402 --> 01:11:19,489 - Jealousy becomes you. - Jealous, my lord? 617 01:11:19,656 --> 01:11:21,449 How can you think that? 618 01:11:21,616 --> 01:11:25,537 This means you have learned nothing from the Viking. 619 01:11:27,247 --> 01:11:30,959 - He is stronger than you thought. - Perhaps not. 620 01:11:31,876 --> 01:11:35,046 So you have failed with him again. 621 01:11:35,797 --> 01:11:40,134 You were unable to make a single Viking talk. 622 01:11:40,426 --> 01:11:46,140 - So you choose to conquer a savage girl. - With fire in your cheeks you are lovely... 623 01:11:46,307 --> 01:11:52,063 ...but watch your tongue before you find yourself a slave, whipped and sold. 624 01:11:52,230 --> 01:11:56,484 That may be better than the loneliness of weeks and months... 625 01:11:56,651 --> 01:11:58,903 ...without love or affection. 626 01:12:09,038 --> 01:12:11,207 It will be better soon... 627 01:12:11,374 --> 01:12:15,461 ...and when this is behind us, you shall have everything. 628 01:12:15,628 --> 01:12:20,175 You shall be the most envied woman in all Islam. 629 01:12:20,341 --> 01:12:22,093 I promise. 630 01:12:22,510 --> 01:12:25,638 I only want to share my life with you again. 631 01:12:26,097 --> 01:12:28,600 Like when we were children. 632 01:12:28,766 --> 01:12:32,979 A little laughter, a tender word or two. 633 01:12:34,522 --> 01:12:39,694 An imaginary trip to Damascus on a magic carpet. 634 01:12:40,278 --> 01:12:42,405 Remember, my lord? 635 01:12:43,573 --> 01:12:48,244 We never found the carpet that could fly... 636 01:12:48,411 --> 01:12:50,246 ...did we? 637 01:12:55,084 --> 01:12:57,337 Be patient, Aminah... 638 01:12:58,671 --> 01:13:02,133 ...and we shall share the greatest prize on earth. 639 01:13:02,300 --> 01:13:04,886 Let me deal with the girl, my lord. 640 01:13:05,053 --> 01:13:08,431 I will get from her whatever she knows. 641 01:13:08,598 --> 01:13:11,559 - Let me help you. - No. 642 01:13:11,726 --> 01:13:15,563 I shall attend to it myself. Now go and prepare her. 643 01:13:37,377 --> 01:13:40,296 - Don't be afraid. - Look, the Viking girl. 644 01:13:42,048 --> 01:13:44,133 She's beautiful. 645 01:13:44,300 --> 01:13:46,469 Fair skin. 646 01:14:20,211 --> 01:14:22,088 Attention. 647 01:14:23,464 --> 01:14:25,884 There'll be freedom... 648 01:14:26,676 --> 01:14:29,637 ...the best of food and wine... 649 01:14:29,804 --> 01:14:31,306 ...women... 650 01:14:31,723 --> 01:14:36,144 All this to the man who tells where the bell is to be found. 651 01:14:36,436 --> 01:14:38,062 Speak up. 652 01:14:38,897 --> 01:14:42,609 A helmet full of gold from my lord Aly Mansuh. 653 01:14:43,193 --> 01:14:45,195 We... We heard something... 654 01:14:48,031 --> 01:14:50,116 Take him away. 655 01:14:52,035 --> 01:14:53,870 No, leave me alone. 656 01:14:54,037 --> 01:14:58,249 I don't know anything. No, no, I tell you, I don't! 657 01:16:02,939 --> 01:16:05,024 Bite through these. 658 01:16:06,776 --> 01:16:07,819 Where's Rolfe? 659 01:16:07,986 --> 01:16:10,405 - Gone to make a bargain. - Not Rolfe. 660 01:16:10,572 --> 01:16:13,449 You saw how they beat him. He said nothing. 661 01:16:13,616 --> 01:16:17,453 He's had time to think. He'll get out, and we should too. 662 01:16:17,620 --> 01:16:20,790 - You'll never get beyond the palace. - Look... 663 01:16:26,045 --> 01:16:29,841 We have two choices. To get out or stay here and rot. 664 01:16:30,008 --> 01:16:35,221 - I say we should wait for Rolfe. - I say we should see what he's doing. 665 01:17:26,898 --> 01:17:28,608 What are you looking for? 666 01:17:28,775 --> 01:17:32,570 You wouldn't have your husband hidden here, would you? 667 01:17:32,737 --> 01:17:35,156 We are quite alone. 668 01:17:35,990 --> 01:17:37,575 We are? 669 01:17:38,618 --> 01:17:40,745 Well, that's good. 670 01:17:42,580 --> 01:17:43,998 Well... 671 01:17:45,041 --> 01:17:47,544 ...what can I do for you, my lady? 672 01:17:47,710 --> 01:17:51,714 - I would like to do something for you. - You would? 673 01:17:52,423 --> 01:17:53,883 And... 674 01:17:54,717 --> 01:17:56,553 ...what would that be? 675 01:17:57,846 --> 01:18:00,932 I can offer you and your comrades... 676 01:18:01,099 --> 01:18:05,812 ...the chance to live and to sail from these shores as rich men. 677 01:18:05,979 --> 01:18:08,857 - What do you say? - Just name your price. 678 01:18:09,023 --> 01:18:13,319 - Who spoke of a price? - Who gives anything without one? 679 01:18:14,070 --> 01:18:16,197 I only want the bell. 680 01:18:17,782 --> 01:18:19,659 You too. 681 01:18:21,911 --> 01:18:25,248 No, I'm afraid I can't help you, my lady. 682 01:18:25,707 --> 01:18:27,792 - You disappoint me. - Why? 683 01:18:27,959 --> 01:18:32,297 You don't think I would speak without full knowledge, do you? 684 01:18:32,463 --> 01:18:37,802 The bell, Viking. The bell which lies near the Pillars of Hercules. 685 01:18:37,969 --> 01:18:41,639 From the description, it can be no other place. 686 01:18:41,806 --> 01:18:44,017 What description? 687 01:18:47,729 --> 01:18:51,065 The man Vahlin talked. 688 01:18:51,232 --> 01:18:54,402 Oh, did he? Did he, now? 689 01:18:54,903 --> 01:19:00,533 Well, I don't know anything about the Pillars of Hercules, you call it? 690 01:19:01,451 --> 01:19:04,579 But if you know where this bell is... 691 01:19:04,746 --> 01:19:07,916 ...why don't you and your husband get it? 692 01:19:08,082 --> 01:19:12,712 Because my husband needs your skill, your Viking seamanship. 693 01:19:13,505 --> 01:19:18,510 We are invincible in this desert. On the high seas we are as children. 694 01:19:18,676 --> 01:19:24,766 You are seafarers. We are landsmen. It is as simple as that. 695 01:19:25,934 --> 01:19:27,519 I see. 696 01:19:28,228 --> 01:19:29,938 So... 697 01:19:31,606 --> 01:19:34,025 ...what are you offering me? 698 01:19:34,192 --> 01:19:37,570 A ship and your own men to man it. 699 01:19:37,737 --> 01:19:40,448 - A Moorish ship? - What else? 700 01:19:40,823 --> 01:19:43,701 I'd as soon go to sea in a fish basket. 701 01:19:43,868 --> 01:19:47,497 To get through the maelstrom that guards the... 702 01:19:50,083 --> 01:19:53,503 - And you didn't know about the bell? - All right. 703 01:19:53,670 --> 01:19:58,424 Anyway, you need a real ship. A Moorish galley would never make it. 704 01:19:58,591 --> 01:20:03,221 - You must try. - No, it's impossible, absolutely... 705 01:20:03,721 --> 01:20:05,932 Well, I have an idea. 706 01:20:06,099 --> 01:20:09,644 My own ship lies beached down there on the coast. 707 01:20:09,811 --> 01:20:15,191 She got through rough waters once. Let me repair her and she'll do it again. 708 01:20:15,358 --> 01:20:17,402 How long would you take? 709 01:20:17,569 --> 01:20:22,657 Not long. Just a few days, given the timber and my crew. 710 01:20:24,492 --> 01:20:28,580 I'd like to ask you something, my lady. 711 01:20:30,456 --> 01:20:34,878 In whose name are you making this offer? 712 01:20:35,712 --> 01:20:38,882 Your husband, or yourself? 713 01:20:40,258 --> 01:20:44,137 I speak for both, my husband and myself. 714 01:20:44,304 --> 01:20:46,139 I see. 715 01:20:46,306 --> 01:20:51,477 And why should he leave such a delicate problem to you? 716 01:20:53,271 --> 01:20:55,607 Because tonight he is occupied. 717 01:21:29,974 --> 01:21:34,604 They told me you tried to scratch your cheeks with your nails. 718 01:21:39,400 --> 01:21:41,736 That would have been a crime. 719 01:21:41,903 --> 01:21:46,741 You are beautiful, and they have prepared you well. 720 01:21:46,908 --> 01:21:51,704 I can see now that you possibly are the daughter of a king. 721 01:21:51,871 --> 01:21:56,209 Touch me and my father will burn your city to the ground. 722 01:22:10,723 --> 01:22:12,642 You are trembling. 723 01:22:13,726 --> 01:22:15,979 Are you afraid? 724 01:22:55,602 --> 01:22:59,689 - Where are we? - By the smell, it must be the harem. 725 01:22:59,856 --> 01:23:04,694 - We won't find Sven in there. - No, but we might find Gerda. 726 01:23:50,240 --> 01:23:51,282 Quiet! 727 01:23:51,449 --> 01:23:55,787 Where's that Northern girl? Tell me or I'll cut your head off. 728 01:23:55,954 --> 01:23:57,914 - She's with my lord. - Where? 729 01:23:58,081 --> 01:24:00,834 The door at the end of the passage. 730 01:25:48,107 --> 01:25:50,485 Vikings! 731 01:28:46,536 --> 01:28:51,332 I shall hang every man of them from the city walls... 732 01:28:51,708 --> 01:28:55,712 ...and leave them for the kites and jackals! 733 01:28:56,713 --> 01:28:59,424 Where is the Lady Aminah? 734 01:29:08,099 --> 01:29:10,894 Orgy! Orgy! 735 01:29:21,362 --> 01:29:23,406 - Where is he? - Who, my lord? 736 01:29:23,573 --> 01:29:27,160 - The barbarian was with you. - I had him brought to me. 737 01:29:27,327 --> 01:29:32,790 - On whose authority? - You weary me with such questions. 738 01:29:34,375 --> 01:29:37,670 While you were busy with your snow princess... 739 01:29:37,837 --> 01:29:41,674 ...I arranged for the barbarian to lead us to the bell. 740 01:29:41,841 --> 01:29:47,472 - What are those arrangements? - All in good time, my lord. 741 01:29:47,639 --> 01:29:50,850 I must see your master. Where is Aly Mansuh? 742 01:29:51,017 --> 01:29:53,937 Where is Aly Mansuh? I must speak to him! 743 01:29:54,103 --> 01:29:59,984 I shall wait upon you later, my lady. 744 01:30:16,167 --> 01:30:22,841 If ever we had children, my lady, what princely liars they would be. 745 01:30:23,508 --> 01:30:25,760 - You must go now. - All right. 746 01:30:25,927 --> 01:30:27,887 No, this way. 747 01:30:40,817 --> 01:30:43,778 Thief! Thief! Barbarian! 748 01:31:09,888 --> 01:31:11,764 Aminah. 749 01:31:11,931 --> 01:31:15,518 You shall pay for this insult to me. 750 01:31:15,685 --> 01:31:20,148 You shall ride the Mare of Steel. 751 01:32:50,113 --> 01:32:53,741 Well, Viking, you take it bravely. 752 01:32:55,451 --> 01:32:58,371 Well, I have little choice. 753 01:32:58,538 --> 01:33:05,295 - You have not seen it at work before? - Fortunately, no. 754 01:33:05,753 --> 01:33:11,384 Had you done so, I promise that you would not be prepared to die so calmly. 755 01:33:11,551 --> 01:33:13,303 My lord... 756 01:33:13,469 --> 01:33:18,141 ...I assure you, I am anything but calm. 757 01:33:21,895 --> 01:33:25,523 I shall arrange a demonstration. 758 01:33:26,316 --> 01:33:28,193 My lord. 759 01:33:29,777 --> 01:33:33,072 Please. Not one of my men. 760 01:33:33,573 --> 01:33:37,660 Never fear. I need them. They have work to do. 761 01:33:37,827 --> 01:33:41,456 I will show you how a Moor can die. 762 01:33:41,915 --> 01:33:45,752 You Vikings are eternally boasting of your courage. 763 01:33:45,919 --> 01:33:52,091 I shall give you an example of real courage that comes from authority. 764 01:33:52,258 --> 01:33:54,802 My authority. 765 01:33:56,304 --> 01:33:58,973 Aminah, select me a man. 766 01:33:59,140 --> 01:34:04,020 One of my guards. He must ride the Mare of Steel before the Viking. 767 01:34:05,897 --> 01:34:07,857 Aminah? 768 01:34:24,916 --> 01:34:27,710 You believe in Allah? 769 01:34:32,715 --> 01:34:33,842 Go, then. 770 01:36:07,685 --> 01:36:10,313 Your turn, Viking. 771 01:36:56,651 --> 01:36:57,861 My lord! 772 01:36:58,945 --> 01:37:04,450 I hope you realize this revenge of yours will lose you the bell. 773 01:37:04,617 --> 01:37:08,246 You need more than just a Viking ship and crew! 774 01:37:08,413 --> 01:37:11,875 You need a navigator! You need me! 775 01:37:12,500 --> 01:37:15,170 But I have a Viking navigator. 776 01:37:15,336 --> 01:37:18,381 A man in every way as skilled as yourself. 777 01:37:18,548 --> 01:37:24,721 The sailing master to King Harald of Norseland. He will lead your crew. 778 01:37:43,281 --> 01:37:46,618 The Vikings don't go without Rolfe. 779 01:37:46,784 --> 01:37:48,203 Aye! 780 01:37:50,788 --> 01:37:54,125 - Then you shall be next. - We go together. 781 01:37:54,292 --> 01:37:57,837 - To the ship or to the Mare of Steel. - That's right. 782 01:37:58,004 --> 01:37:59,047 No, Orm! 783 01:38:00,798 --> 01:38:06,429 Either you live or we die together. Then the bell will be gone forever. 784 01:38:20,944 --> 01:38:26,950 Then we shall take the Viking girl. And if you play me false in any way... 785 01:38:27,116 --> 01:38:31,371 ...she shall be the first to feel the kiss of steel. 786 01:38:49,097 --> 01:38:52,058 Come on! Make him move! 787 01:38:55,270 --> 01:38:57,230 All right. 788 01:38:57,397 --> 01:39:00,483 Now, let's see you work. 789 01:39:07,615 --> 01:39:11,828 Come on, get your backs into it. 790 01:39:11,995 --> 01:39:14,998 Get those ropes stowed away. 791 01:39:16,457 --> 01:39:20,086 Come on, move. I said, move! 792 01:40:01,336 --> 01:40:05,840 Go ahead. But then who would find your precious bell? 793 01:40:06,341 --> 01:40:11,137 - On whose side do you fight? - I obey orders. 794 01:40:14,432 --> 01:40:17,310 Then let the work continue. 795 01:40:18,811 --> 01:40:23,399 We sail tomorrow. And may Allah send us a fair wind and a calm sea. 796 01:40:23,608 --> 01:40:27,445 And may Thor do the same, my lord. 797 01:40:27,612 --> 01:40:30,615 All right! Back to work! All of you! 798 01:40:48,091 --> 01:40:50,677 You seem to have... 799 01:40:50,844 --> 01:40:53,221 ...divided loyalties, Sven. 800 01:40:53,388 --> 01:40:57,183 My loyalties are to the king, his daughter and his ship. 801 01:40:57,350 --> 01:40:59,394 That sounds very honourable... 802 01:40:59,561 --> 01:41:04,649 ...but how does that fit in with your arrangements with Mansuh? 803 01:41:04,816 --> 01:41:08,695 As long as he looks for the bell, the ship and girl are safe. 804 01:41:08,862 --> 01:41:10,113 I see. 805 01:41:10,280 --> 01:41:16,452 - And what are your plans for me? - King Harald must decide. 806 01:41:16,870 --> 01:41:20,331 So until he finds us, we fight the same battle? 807 01:41:20,498 --> 01:41:22,041 We do. 808 01:41:22,208 --> 01:41:26,254 That is, of course, if he ever does find us. 809 01:41:26,421 --> 01:41:28,381 He will. 810 01:42:01,748 --> 01:42:06,211 - What are they doing? - We're nearing the maelstrom. 811 01:42:57,804 --> 01:42:59,472 Steady. 812 01:43:10,483 --> 01:43:12,068 Steady. 813 01:43:26,457 --> 01:43:28,501 Steady. 814 01:43:51,441 --> 01:43:53,484 Get ready. 815 01:44:01,492 --> 01:44:03,161 Hold her firm. 816 01:44:18,510 --> 01:44:20,011 Now! 817 01:46:00,403 --> 01:46:03,239 There! There it is! 818 01:46:06,451 --> 01:46:09,329 Both of you go forward. 819 01:46:34,812 --> 01:46:39,734 Steady as she goes. Steady. 820 01:46:40,360 --> 01:46:43,738 Stand by the ship oars. 821 01:48:50,114 --> 01:48:54,244 A great, golden bell. 822 01:49:18,977 --> 01:49:23,189 It's the dome. The whole dome is the bell! 823 01:49:25,733 --> 01:49:27,193 Orm! 824 01:49:58,516 --> 01:50:01,644 - Now tie that on. - Right. 825 01:50:03,730 --> 01:50:08,318 Steady there on the chains. Stretch it out, back that way. 826 01:50:08,484 --> 01:50:09,569 Ready? 827 01:50:09,903 --> 01:50:12,197 All right, heave. 828 01:50:12,697 --> 01:50:14,741 Heave! 829 01:50:14,908 --> 01:50:18,536 More! Now hold it. Now move it to the right. 830 01:50:20,872 --> 01:50:23,583 - Gently. - Ease it up! 831 01:50:30,215 --> 01:50:34,219 Just make sure the bell gets down safely. 832 01:50:44,562 --> 01:50:46,105 Move it to the right. 833 01:50:48,483 --> 01:50:50,652 Watch it! 834 01:51:57,719 --> 01:52:03,808 Well, that was the quick way to get it down. 835 01:52:08,354 --> 01:52:11,608 Tie off that far line. 836 01:52:13,151 --> 01:52:17,238 Orm, see that all lines are secure. 837 01:52:17,405 --> 01:52:18,823 What is it? 838 01:52:18,990 --> 01:52:23,411 Mansuh has ordered me to be ready to sail within the hour. 839 01:52:24,495 --> 01:52:28,499 - Then Harald's ships never sailed. - They must have sailed. 840 01:52:28,666 --> 01:52:31,211 Then where are they? 841 01:52:32,462 --> 01:52:36,966 Well, there's nothing we can do but return to the city. 842 01:52:37,133 --> 01:52:41,721 And we can't try anything on the way back or we'll lose everything. 843 01:52:41,888 --> 01:52:44,724 - Including ourselves. - And what happens... 844 01:52:44,891 --> 01:52:49,229 ...when we return to the city and Mansuh no longer needs us? 845 01:52:49,395 --> 01:52:51,689 I don't know. 846 01:53:49,414 --> 01:53:51,040 Civilization again. 847 01:53:51,207 --> 01:53:55,044 You can keep it. Give me the hills and fjords of Scandia. 848 01:53:55,211 --> 01:53:57,005 You won't see them again. 849 01:53:57,172 --> 01:54:01,676 Why not? We're bringing back Aly Mansuh and the bell safely. 850 01:54:01,843 --> 01:54:06,723 The only reward we're ever likely to get is a ride on a Mare of Steel. 851 01:56:38,333 --> 01:56:42,212 - It's so quiet. - I know. 852 01:56:42,420 --> 01:56:46,382 - And there's something missing. - What? 853 01:56:47,008 --> 01:56:48,218 Their weapons. 854 01:56:58,770 --> 01:57:01,231 - Now? - No. 855 01:57:01,397 --> 01:57:03,358 Wait. 856 01:57:11,407 --> 01:57:15,870 My lord, the long ships! Beware of the long ships! 857 01:57:19,290 --> 01:57:21,125 Beware of the long ships! 858 01:57:43,231 --> 01:57:49,404 My lord, the long ships came in the night. 859 01:57:50,446 --> 01:57:54,409 We could do nothing to warn you. 860 01:57:54,576 --> 01:57:56,035 Aminah. 861 01:58:00,874 --> 01:58:04,085 I would like to say... 862 01:58:10,592 --> 01:58:12,886 Cut the bonds! 863 01:58:25,815 --> 01:58:28,151 Allah! 864 01:58:29,360 --> 01:58:31,404 Vikings! 865 01:59:48,189 --> 01:59:50,233 Gerda! 866 02:00:30,356 --> 02:00:31,774 The king's orders. 867 02:00:31,941 --> 02:00:36,446 - You're too old to fight! - Too old? Get out of my way! 868 02:01:16,110 --> 02:01:21,241 - Vahlin! I owe you some money. - It's nothing, sir. 869 02:01:21,407 --> 02:01:25,328 Always pay your debts. Makes you sleep better. 870 02:01:25,495 --> 02:01:27,747 Thank you. A wonderful rule, sir. 871 02:01:27,914 --> 02:01:32,001 Naturally, I expect my friends to pay their debts too. 872 02:01:32,168 --> 02:01:34,963 - Come on! - I've got it here, sir. 873 02:01:35,129 --> 02:01:40,301 If you only knew what I've been through, sir. 12 gold pieces, remember? 874 02:03:10,850 --> 02:03:13,186 Well, Viking... 875 02:03:15,563 --> 02:03:19,901 ...my vow has been accomplished. 876 02:03:21,444 --> 02:03:23,821 We have found... 877 02:03:25,323 --> 02:03:26,991 ...the bell. 878 02:03:49,347 --> 02:03:53,601 - Welcome, Father. - Rolfe, my son. 879 02:03:54,853 --> 02:03:58,064 You see? I wasn't lying. 880 02:04:00,608 --> 02:04:05,196 I sailed in my long ships to find you, Rolfe, and to hang you. 881 02:04:05,363 --> 02:04:06,406 Yes, sire. 882 02:04:06,573 --> 02:04:10,869 However, as my daughter is safe and my ship is still afloat... 883 02:04:11,035 --> 02:04:14,831 And as we have found the greatest prize in all the world... 884 02:04:14,998 --> 02:04:18,084 ...in which you, of course, will share, my sire. 885 02:04:18,251 --> 02:04:20,211 - Then... - Then? 886 02:04:22,422 --> 02:04:24,424 Then come here. 887 02:04:27,385 --> 02:04:31,848 - Sire, I'd like to ask you something. - Yes? 888 02:04:32,015 --> 02:04:37,061 Have you ever heard of the three crowns of the Saxon kings? 889 02:04:37,228 --> 02:04:38,271 No. 890 02:04:38,438 --> 02:04:43,776 It seems that one of the crowns was adorned with a great jewel. 891 02:04:43,943 --> 02:04:46,654 A diamond as big as a gull's egg. 892 02:04:46,821 --> 02:04:50,283 The three crowns have been lost for many years... 893 02:04:50,450 --> 02:04:55,205 ...but I feel, sire, that if we organized a proper expedition... 894 02:04:55,371 --> 02:04:58,499 ...it would be quite possible to find them. 895 02:04:59,305 --> 02:05:59,558 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 69208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.