Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,664 --> 00:00:10,579
Ранее в сериале
2
00:00:10,622 --> 00:00:11,972
- Ты новенькая?
- Ага.
3
00:00:12,015 --> 00:00:12,973
Только что переехала.
4
00:00:13,016 --> 00:00:14,235
Производишь отличное
первое впечатление.
5
00:00:14,278 --> 00:00:15,149
Я сяду с тобой.
6
00:00:15,192 --> 00:00:16,367
Что это за место?
7
00:00:16,411 --> 00:00:18,021
Клуб момента.
8
00:00:18,065 --> 00:00:19,849
- Я Ник.
- Привет, Ник.
9
00:00:22,939 --> 00:00:24,288
Всем здравствуйте.
10
00:00:24,332 --> 00:00:25,724
Меня зовут Ник Салливан.
11
00:00:25,768 --> 00:00:27,248
Будем проще.
Зовите меня Ник.
12
00:00:35,038 --> 00:00:37,040
У меня друг в город приехал.
13
00:00:37,084 --> 00:00:38,737
У него в отеле будет вечеринка.
14
00:00:38,781 --> 00:00:40,565
- Где вечеринка?
- Вы - вечеринка.
15
00:00:41,914 --> 00:00:42,872
Ты крадешь у него деньги?
16
00:00:42,915 --> 00:00:44,395
Что происходит?
17
00:00:44,439 --> 00:00:45,440
- Нет, Дэн...
- Заткнись!
18
00:00:45,483 --> 00:00:46,702
Остынь!
19
00:00:49,357 --> 00:00:51,315
Что происходит?
20
00:00:51,359 --> 00:00:53,361
Почему ты не позвал на помощь?
21
00:00:53,404 --> 00:00:54,318
Я позвал тебя!
22
00:00:54,362 --> 00:00:55,754
Протри все, чего ты касался.
23
00:00:55,798 --> 00:00:57,234
Нам надо уходить.
24
00:01:01,369 --> 00:01:03,023
Ты готов?
25
00:01:03,066 --> 00:01:04,285
Потому что Сэм не хотел
тебя брать с собой.
26
00:01:04,328 --> 00:01:05,982
Я сказал ему: "Эй,
не беспокойся за Эдди,
27
00:01:06,026 --> 00:01:07,070
он теперь трезвый".
- С каких пор я трезвый?
28
00:01:07,114 --> 00:01:08,680
Я солгал.
29
00:01:08,724 --> 00:01:10,465
Мы планировали пожениться
в прошлом году
30
00:01:10,508 --> 00:01:11,901
и забеременеть в этом.
Таков был план.
31
00:01:11,944 --> 00:01:14,425
Мир вокруг нас рушится!
32
00:01:14,469 --> 00:01:16,340
Но если ты не хочешь за меня
выходить, ты должна мне сказать.
33
00:01:16,384 --> 00:01:18,038
Только ты мне и нужен.
34
00:01:18,081 --> 00:01:21,258
В мире все так плохо,
на меня это повлияло.
35
00:01:21,302 --> 00:01:22,303
Пожалуйста, женись на мне.
36
00:01:22,346 --> 00:01:23,478
Да.
37
00:01:24,479 --> 00:01:26,655
Все на пол, живо!
38
00:01:26,698 --> 00:01:27,960
Положи пистолет!
39
00:01:30,702 --> 00:01:32,704
Что...
40
00:01:32,748 --> 00:01:34,054
Нет, нет, нет.
41
00:01:59,166 --> 00:02:02,430
Мы - это лучшая часть меня.
42
00:02:02,473 --> 00:02:07,130
Я никогда не хочу просыпаться
без тебя.
43
00:02:10,568 --> 00:02:13,702
На пол или вам не жить!
44
00:02:13,745 --> 00:02:15,530
Положи пистолет, живо!
45
00:02:20,012 --> 00:02:25,757
Нет. Нет, нет. Нет, нет, нет!
46
00:02:25,801 --> 00:02:28,325
Нет.
47
00:02:31,067 --> 00:02:32,895
Все, что у меня есть, -
трое мужчин в масках свиней
48
00:02:32,938 --> 00:02:34,331
плюсом к 500 свиным маскам
49
00:02:34,375 --> 00:02:36,768
на митинге через дорогу.
50
00:02:36,812 --> 00:02:38,205
Охранник смог подстрелить
одного.
51
00:02:38,248 --> 00:02:40,250
Пуля задела плечо одного
из нападавших,
52
00:02:40,294 --> 00:02:41,469
навылет.
53
00:02:41,512 --> 00:02:43,035
Нашли его?
54
00:02:43,079 --> 00:02:45,386
Пытаются взять образец ДНК.
Наши ребята - профи.
55
00:02:45,429 --> 00:02:47,736
Наплевали на витрины, пошли
сразу к сейфу.
56
00:02:47,779 --> 00:02:48,954
Что забрали?
57
00:02:48,998 --> 00:02:50,260
Необработанные алмазы.
58
00:02:50,304 --> 00:02:52,175
Управляющий говорит, что это может
принести где-то 6 миллионов,
59
00:02:52,219 --> 00:02:53,263
с хорошим полировщиком.
60
00:02:53,307 --> 00:02:55,744
Твою мать.
61
00:03:06,755 --> 00:03:09,018
Мистер Эванс?
62
00:03:13,936 --> 00:03:15,459
Меня зовут Рене Гарсия.
63
00:03:15,503 --> 00:03:17,548
Я детектив отдела по расследованию
убийств.
64
00:03:17,592 --> 00:03:20,986
Соболезную вашей утрате.
65
00:03:21,030 --> 00:03:24,990
Если вы не против, я хотела бы
задать несколько вопросов.
66
00:03:25,034 --> 00:03:27,297
Куда ее увозят?
67
00:03:27,341 --> 00:03:29,430
К судмедэксперту.
68
00:03:29,473 --> 00:03:31,606
Таковы правила, сэр.
- Пропустите.
69
00:03:36,088 --> 00:03:38,874
Давайте так, один из полицейских
вас отвезет туда.
70
00:03:38,917 --> 00:03:40,310
Мы поговорим попозже.
71
00:06:04,759 --> 00:06:06,108
Это плохо.
72
00:06:06,151 --> 00:06:07,762
Это очень плохо. Ты говорил,
что никто не пострадает.
73
00:06:07,805 --> 00:06:10,373
- Ты заткнешься уже?
- Он убил охранника. Убил ту женщину.
74
00:06:10,417 --> 00:06:12,419
Целых два человека мертвы.
75
00:06:12,462 --> 00:06:13,898
Твою мать.
- Как плечо?
76
00:06:13,942 --> 00:06:16,901
Не буду врать - оно болит.
77
00:06:16,945 --> 00:06:17,902
- Ему нужно в больницу.
- Никаких больниц.
78
00:06:17,946 --> 00:06:19,600
Дай я посмотрю.
79
00:06:19,643 --> 00:06:21,384
Ты издеваешься? Он истекает
кровью.
80
00:06:21,428 --> 00:06:23,081
Эдди, Эдди, все хорошо.
Никаких больниц.
81
00:06:23,125 --> 00:06:25,345
Пуля насквозь прошла.
82
00:06:25,388 --> 00:06:26,824
Зачем ты их убил?
83
00:06:26,868 --> 00:06:28,086
Мы попадем в тюрьму.
84
00:06:28,130 --> 00:06:30,175
Эй.
85
00:06:30,219 --> 00:06:32,830
Расслабься. Ладно?
86
00:06:32,874 --> 00:06:34,223
Никто в тюрьму не попадет.
87
00:06:34,266 --> 00:06:35,920
Но ты должен успокоиться.
Ясно тебе?
88
00:06:35,964 --> 00:06:37,966
Этих людей застрелили, потому что
ты не смог держать себя в руках,
89
00:06:38,009 --> 00:06:39,271
и мне пришлось вмешаться.
90
00:06:39,315 --> 00:06:40,795
Нет, нет, нет, нет, нет.
Не вешай это на меня.
91
00:06:40,838 --> 00:06:42,405
Я ничего не сделал.
92
00:06:42,449 --> 00:06:45,365
Мы в этом деле вместе.
Сделай глубокий вдох.
93
00:06:45,408 --> 00:06:46,757
Мне нужна моя доля.
94
00:06:46,801 --> 00:06:49,630
У меня много долгов. Когда я
получу свою долю?
95
00:06:49,673 --> 00:06:52,720
Я свяжусь со своим человеком,
произведу обмен,
96
00:06:52,763 --> 00:06:54,156
тогда и получишь.
97
00:06:54,199 --> 00:06:56,027
Черт.
98
00:06:58,334 --> 00:06:59,901
Разберись со своим братом.
99
00:07:01,468 --> 00:07:04,645
Он успокоится. Я прослежу.
100
00:07:12,435 --> 00:07:16,134
Эдди, брось, тебе надо
успокоиться, ладно?
101
00:07:16,178 --> 00:07:18,876
Ага.
102
00:07:26,971 --> 00:07:28,799
Получила мои сообщения?
103
00:07:28,843 --> 00:07:30,888
Я тебя весь день ищу.
104
00:07:30,932 --> 00:07:33,848
Ты с ним уже поговорила?
105
00:07:33,891 --> 00:07:37,852
Как далеко вы вообще зашли?
106
00:07:37,895 --> 00:07:39,767
Ты переспала с учителем
английского?
107
00:07:39,810 --> 00:07:41,464
- Он учитель на замене.
- О, детка.
108
00:07:41,508 --> 00:07:43,205
Мистер Хиллер упал и сломал
себе копчик.
109
00:07:43,248 --> 00:07:45,468
У стариков кости не заживают.
Его весь год может не быть.
110
00:07:45,512 --> 00:07:47,296
Пожалуйста, никому не говори.
111
00:07:47,339 --> 00:07:49,472
Всё уже в Твиттере, Снапчате, Инстаграме,
Ютубе и сайте знакомств для христиан.
112
00:07:49,516 --> 00:07:51,648
Везде.
- Лэйни.
113
00:07:51,692 --> 00:07:53,084
Я шучу.
114
00:07:53,128 --> 00:07:54,434
Я новенькая, понимаешь?
115
00:07:54,477 --> 00:07:55,696
Это последнее, что мне
сейчас нужно.
116
00:07:55,739 --> 00:07:58,438
Я поддержу.
117
00:07:58,481 --> 00:07:59,482
О, черт.
118
00:07:59,526 --> 00:08:01,397
Мисс Пауэлл.
119
00:08:01,441 --> 00:08:03,573
Позвони мне.
120
00:08:13,801 --> 00:08:15,890
Одни в спортзале.
121
00:08:15,933 --> 00:08:18,588
- Уверен, что это хорошая идея?
- Ты мне солгала.
122
00:08:18,632 --> 00:08:19,763
Ничего подобного.
123
00:08:19,807 --> 00:08:20,938
Ты мне не говорила, что ты
несовершеннолетняя.
124
00:08:20,982 --> 00:08:22,026
А ты и не спрашивал.
125
00:08:22,070 --> 00:08:23,463
В клуб пускают с 21 года.
126
00:08:23,506 --> 00:08:24,725
Логично было предположить,
127
00:08:24,768 --> 00:08:26,378
что ты совершеннолетняя.
128
00:08:26,422 --> 00:08:28,468
- Говоришь как адвокат.
- Он мне как раз и понадобится.
129
00:08:28,511 --> 00:08:30,513
Ты о чем? Не переживай.
130
00:08:30,557 --> 00:08:33,516
То, что произошло, было случайностью?
- Случайностью?
131
00:08:33,560 --> 00:08:35,518
Неожиданным стечением обстоятельств.
Так адвокаты разговаривают?
132
00:08:35,562 --> 00:08:37,128
Это не смешно.
133
00:08:37,172 --> 00:08:39,740
Меня уволят, и меня должны
уволить.
134
00:08:39,783 --> 00:08:41,393
И арестовать, и посадить
в тюрьму.
135
00:08:41,437 --> 00:08:43,265
Ты не сядешь в тюрьму.
Я уже погуглила.
136
00:08:43,308 --> 00:08:46,007
Возраст сексуального согласия
в Нью-Йорке - 17 лет.
137
00:08:46,050 --> 00:08:47,356
Я учитель, а ты ученица.
138
00:08:47,399 --> 00:08:48,705
Меня это погубит.
139
00:08:48,749 --> 00:08:52,100
Я только начал карьеру.
И все. И все!
140
00:08:52,143 --> 00:08:57,584
Послушай...мы переспали.
Мы не были в курсе.
141
00:08:57,627 --> 00:09:00,674
Это было один раз и больше
не повторится.
142
00:09:00,717 --> 00:09:02,197
Хорошо, я никому не скажу,
143
00:09:02,240 --> 00:09:04,112
и если ты никому не скажешь,
все будет хорошо.
144
00:09:04,155 --> 00:09:06,680
А твоя подруга? Она видела
нас вместе.
145
00:09:06,723 --> 00:09:08,856
Она тоже никому не скажет.
146
00:09:08,899 --> 00:09:10,422
Ник, расслабься.
147
00:09:10,466 --> 00:09:12,860
Серьезно.
148
00:09:21,477 --> 00:09:23,871
Его зовут Дэн Симмонс.
149
00:09:25,394 --> 00:09:26,917
Билли сказал, что он приезжий.
150
00:09:26,961 --> 00:09:29,659
Он из Бруклина.
151
00:09:29,703 --> 00:09:33,141
Обвинения в отмывании денег,
вымогательстве.
152
00:09:33,184 --> 00:09:35,926
В статье написано, что его
оправдали
153
00:09:35,970 --> 00:09:38,015
по обвинению в убийстве
в 2014 году.
154
00:09:38,059 --> 00:09:39,408
Он был мерзавцем.
155
00:09:39,451 --> 00:09:40,583
Ты ничего о нем не знал?
156
00:09:40,627 --> 00:09:42,063
Я не... я же говорил тебе.
157
00:09:42,106 --> 00:09:43,455
Билли с ним пару раз спал.
158
00:09:43,499 --> 00:09:44,892
Я его не знал.
159
00:09:44,935 --> 00:09:48,025
Я думал, это будет вечеринка.
- Господи, Гейб.
160
00:09:48,069 --> 00:09:49,287
У него даже айфона не было.
161
00:09:49,331 --> 00:09:50,680
Просто дешевый телефон
с предоплатой.
162
00:09:50,724 --> 00:09:52,073
Да, именно такими пользуются
преступники,
163
00:09:52,116 --> 00:09:54,554
чтобы их не отследили.
Не включай его.
164
00:09:54,597 --> 00:09:56,381
Ты только что сказала, что его
нельзя отследить.
165
00:09:56,425 --> 00:09:59,907
Я могу ошибаться; я что,
похожа на преступника?
166
00:09:59,950 --> 00:10:01,865
Господи боже, Гейб.
167
00:10:04,085 --> 00:10:06,522
Прости, Ханна.
168
00:10:06,566 --> 00:10:09,046
Не надо было звонить,
просто...
169
00:10:09,090 --> 00:10:10,221
Я это сделал.
170
00:10:12,049 --> 00:10:14,791
Я его толкнул, он упал и...
171
00:10:14,835 --> 00:10:17,707
В одну секунду он жив,
а потом...
172
00:10:21,232 --> 00:10:22,451
Слышал что-то от Билли?
173
00:10:28,500 --> 00:10:30,154
Ничего.
174
00:10:30,198 --> 00:10:31,982
Вот дрянь.
175
00:10:32,026 --> 00:10:35,072
Мне никогда не нравился
этот засранец.
176
00:10:35,116 --> 00:10:37,379
Нужно его найти.
177
00:10:37,422 --> 00:10:39,729
Если полиция найдет связь
между вами и отелем,
178
00:10:39,773 --> 00:10:41,862
вам надо будет рассказать
одинаковую историю.
179
00:10:41,905 --> 00:10:43,167
Он мой друг. Я ему доверяю.
180
00:10:43,211 --> 00:10:45,517
Он долбанный наркоман.
181
00:10:45,561 --> 00:10:49,652
Наркоманам нельзя доверять.
182
00:10:49,696 --> 00:10:52,176
Я тебе не вру, Ханна.
183
00:10:52,220 --> 00:10:54,614
Я все тебе рассказал.
184
00:10:56,224 --> 00:10:58,705
Почему в новостях ничего
про это не говорят?
185
00:10:58,748 --> 00:11:00,141
Трое грабителей в масках
свиней...
186
00:11:00,184 --> 00:11:02,012
Тело должны были уже
обнаружить.
187
00:11:02,056 --> 00:11:04,319
Они также были на людях
во время митинга у мэрии.
188
00:11:04,362 --> 00:11:06,364
Полиция никак не прокомментировала,
могло ли это...
189
00:11:06,408 --> 00:11:08,236
Я пойду домой. Посмотрю,
там ли он.
190
00:11:08,279 --> 00:11:10,325
Он должен сегодня выйти на работу.
- Я пойду с тобой.
191
00:11:10,368 --> 00:11:12,762
Не нужно. Я смогу с этим
разобраться.
192
00:11:12,806 --> 00:11:14,242
Тебе нужно теперь в это
не вмешиваться.
193
00:11:14,285 --> 00:11:16,505
Ага, конечно.
194
00:11:16,548 --> 00:11:19,116
Давай, пойдем.
- ...связаны ли эти события,
195
00:11:19,160 --> 00:11:20,596
но они надеются,
196
00:11:20,640 --> 00:11:22,424
что появятся новые
сведения
197
00:11:22,467 --> 00:11:25,166
по мере того, как идет
расследование.
198
00:11:50,321 --> 00:11:51,932
Все, что сможете рассказать,
может оказаться полезным.
199
00:11:51,975 --> 00:11:55,326
У нас есть запись ограбления,
но, разумеется,
200
00:11:55,370 --> 00:11:58,242
камеры не все показывают.
201
00:11:58,286 --> 00:12:00,636
Вы что-то заметили?
202
00:12:00,680 --> 00:12:02,464
Татуировки, шрам,
203
00:12:02,507 --> 00:12:03,726
то, что на них было надето?
204
00:12:03,770 --> 00:12:05,815
Все произошло так быстро.
205
00:12:08,818 --> 00:12:12,213
Вы еще долго будете проигрывать
произошедшее в голове.
206
00:12:12,256 --> 00:12:14,955
Так обычно бывает.
207
00:12:14,998 --> 00:12:18,915
Если вспомните что-то, что
сможет нам помочь,
208
00:12:18,959 --> 00:12:20,395
вот мой номер.
209
00:12:21,396 --> 00:12:23,398
Я могу ее увидеть?
210
00:12:32,842 --> 00:12:37,151
Я хотела бы чувствовать иначе.
211
00:12:37,194 --> 00:12:41,590
Я хотела бы не ненавидеть
этот мир.
212
00:12:41,633 --> 00:12:43,723
Простите.
213
00:12:43,766 --> 00:12:45,768
Вам нельзя к ней
прикасаться.
214
00:12:45,812 --> 00:12:48,118
Пока не завершили вскрытие.
215
00:12:49,903 --> 00:12:53,515
Это все моя вина, понимаете?
216
00:12:53,558 --> 00:12:55,952
Она была не готова,
217
00:12:55,996 --> 00:12:58,128
но я ее подтолкнул.
218
00:13:00,174 --> 00:13:05,788
Я хотел сыграть свадьбу,
завести семью.
219
00:13:05,832 --> 00:13:09,052
Но она была права.
220
00:13:11,098 --> 00:13:14,057
В мире больше нет этому
места.
221
00:13:26,548 --> 00:13:28,463
Зеленые глаза.
222
00:13:28,506 --> 00:13:31,379
У того, кого схватил охранник.
223
00:13:31,422 --> 00:13:33,903
У него были зеленые глаза.
224
00:13:33,947 --> 00:13:36,514
Стеклянные. У него была...
225
00:13:36,558 --> 00:13:40,301
знаете, будто мания?
226
00:13:40,344 --> 00:13:41,911
Или он на наркотиках.
227
00:13:41,955 --> 00:13:43,391
Этого мало.
228
00:13:43,434 --> 00:13:45,610
Это что-то.
229
00:14:25,463 --> 00:14:28,597
Детка, это ты?
230
00:14:28,640 --> 00:14:30,425
Да, это я.
231
00:14:30,468 --> 00:14:34,037
Папа сказал, что ты не пришел
сегодня на работу.
232
00:14:38,868 --> 00:14:40,261
Где ты был?
233
00:14:40,304 --> 00:14:43,090
Проверял тот дом в Джексоне.
234
00:14:43,133 --> 00:14:44,918
Весь день?
235
00:14:49,009 --> 00:14:51,576
Что опять натворил твой
никчемный брат?
236
00:14:51,620 --> 00:14:54,579
Он опять на наркотиках,
Шелл.
237
00:14:54,623 --> 00:14:57,495
Это не объясняет, почему ты
вошел через черный вход.
238
00:14:57,539 --> 00:14:59,106
Или то, что у тебя с рукой.
239
00:14:59,149 --> 00:15:02,283
Я пошел к нему в дом
этим утром и...
240
00:15:02,326 --> 00:15:05,329
Эдди был настолько не в себе.
Он на меня набросился.
241
00:15:05,373 --> 00:15:08,680
Ох, детка. Ты в порядке?
242
00:15:08,724 --> 00:15:10,682
Да. Я в порядке. Буду в порядке.
243
00:15:10,726 --> 00:15:12,336
Хотя он хорошо меня задел.
244
00:15:12,380 --> 00:15:14,338
Да. Выглядит серьезно,
детка.
245
00:15:14,382 --> 00:15:17,167
Все хорошо.
246
00:15:17,211 --> 00:15:20,083
Ладно... слушай,
247
00:15:20,127 --> 00:15:21,737
я знаю, что он - родня.
248
00:15:21,781 --> 00:15:24,479
Но ты так трудился над тем,
чтобы всего добиться.
249
00:15:24,522 --> 00:15:27,308
Он пойдет на дно. Не позволяй ему
затянуть и тебя за собой.
250
00:15:46,240 --> 00:15:47,850
Что ты делаешь в моей комнате?
251
00:15:47,894 --> 00:15:49,286
Я разбирала вещи в шкафу.
252
00:15:49,330 --> 00:15:51,071
Подумала освободить тебе
место,
253
00:15:51,114 --> 00:15:53,856
если захочешь распаковаться.
254
00:15:53,900 --> 00:15:56,772
Ясно.
255
00:15:58,818 --> 00:16:00,428
Как школа?
256
00:16:00,471 --> 00:16:02,691
Нормально.
257
00:16:02,734 --> 00:16:04,388
Как в школе.
258
00:16:04,432 --> 00:16:07,391
А ты разговорчива.
259
00:16:07,435 --> 00:16:10,351
Сделай одолжение? Достанешь
вон те мешки для одежды?
260
00:16:31,763 --> 00:16:33,591
Это здорово.
261
00:16:33,635 --> 00:16:35,724
Не трогай.
262
00:16:35,767 --> 00:16:37,465
Это был комплимент.
263
00:16:37,508 --> 00:16:39,467
Это просто наброски.
Это ерунда.
264
00:16:39,510 --> 00:16:41,208
По мне, не похоже на ерунду.
265
00:16:41,251 --> 00:16:45,081
Можно я его заберу, пожалуйста?
266
00:16:46,343 --> 00:16:48,911
Это очень здорово.
267
00:16:48,955 --> 00:16:51,566
Ты очень талантлива.
268
00:16:51,609 --> 00:16:53,176
Как твоя мама.
269
00:16:54,438 --> 00:16:56,397
Спасибо.
270
00:16:56,440 --> 00:17:00,488
Что ж. Это все твое.
271
00:17:04,144 --> 00:17:07,408
Полиция сообщает, что трое мужчин,
замаскированных под митингующих,
272
00:17:07,451 --> 00:17:09,410
напали на ювелирный магазин
в центре города.
273
00:17:14,937 --> 00:17:18,071
Мы завтра забираем ее отца
из аэропорта.
274
00:17:18,114 --> 00:17:19,724
- А его родители?
- Они в Европе?
275
00:17:19,768 --> 00:17:21,726
Они до сих пор мне не перезвонили.
276
00:17:21,770 --> 00:17:22,945
Новостной фургон все еще
стоит у входа?
277
00:17:22,989 --> 00:17:24,120
Да, безумие какое-то.
278
00:17:24,164 --> 00:17:25,339
Поверить не могу, что это
происходит.
279
00:17:25,382 --> 00:17:26,993
Он до сих пор не поел.
280
00:17:29,821 --> 00:17:33,260
Джордан? Тебе что-нибудь
принести?
281
00:17:33,303 --> 00:17:35,697
Не надо. Спасибо.
282
00:17:42,530 --> 00:17:45,054
Наверное, это Тим.
283
00:17:55,456 --> 00:17:59,025
Привет.
284
00:17:59,068 --> 00:18:01,853
Надеюсь, ты не против,
что я зашел.
285
00:18:01,897 --> 00:18:06,946
Ребята из ресторана передают
свои наилучшие.
286
00:18:06,989 --> 00:18:09,731
Слушай, я знаю, что я
вернулся
287
00:18:09,774 --> 00:18:11,994
в город, считай, 5 минут назад,
но...
288
00:18:12,038 --> 00:18:15,128
я здесь.
289
00:18:15,171 --> 00:18:18,392
Что бы тебе ни понадобилось.
290
00:18:20,176 --> 00:18:22,178
Что мне делать?
291
00:18:27,618 --> 00:18:29,620
Ты же потерял Эбби.
292
00:18:29,664 --> 00:18:31,666
Ты знаешь, каково это.
293
00:18:34,234 --> 00:18:36,888
Как мне это пережить?
294
00:18:40,762 --> 00:18:44,984
Нет никакого способа.
295
00:18:45,027 --> 00:18:49,162
Я хотел бы дать позитивный ответ,
но тебе просто придется это пережить.
296
00:18:49,205 --> 00:18:53,470
Все станет выносимо,
297
00:18:53,514 --> 00:18:56,212
но пока что
298
00:18:56,256 --> 00:19:01,435
тебе придется жить через боль.
299
00:19:03,089 --> 00:19:06,222
И больно будет еще как.
300
00:19:44,608 --> 00:19:46,045
Что тебе налить?
301
00:19:46,088 --> 00:19:47,742
Как дела?
302
00:19:47,785 --> 00:19:50,223
Плохо, малыш.
303
00:19:50,266 --> 00:19:53,095
Твой телефон.
304
00:19:56,011 --> 00:19:58,144
Я сделала несколько звонков,
как и просил.
305
00:19:58,187 --> 00:20:01,103
Должно быть достаточно
для алиби.
306
00:20:31,351 --> 00:20:33,266
Какого черта, Билли?
307
00:20:33,309 --> 00:20:35,398
Почему ты мне не перезвонил?
308
00:20:35,442 --> 00:20:37,487
Помнишь мою сестру?
309
00:20:37,531 --> 00:20:39,402
Да, какого черта она здесь
делает?
310
00:20:39,446 --> 00:20:41,056
Я знаю, что произошло.
311
00:20:41,100 --> 00:20:43,189
Я знаю, что вы двое оставили
труп в номере отеля.
312
00:20:43,232 --> 00:20:45,582
- Да. Его убил твой брат.
- Это была случайность.
313
00:20:45,626 --> 00:20:47,280
Так, если к вам заявится
полиция, то вы двое пришли
314
00:20:47,323 --> 00:20:49,020
к нему в номер на вечеринку.
315
00:20:49,064 --> 00:20:50,935
Когда вы уходили, он был жив.
316
00:20:50,979 --> 00:20:52,415
Больше вы ничего не знаете.
Понял?
317
00:20:52,459 --> 00:20:53,808
- Я никого не убивал.
- Ты оставил
318
00:20:53,851 --> 00:20:55,592
моего брата там, чтобы вся вина
легла на него.
319
00:20:55,636 --> 00:20:56,898
Это было не...
320
00:20:56,941 --> 00:20:58,813
Когда вы оба ушли,
он был жив.
321
00:20:58,856 --> 00:21:00,336
Можешь это запомнить?
322
00:21:00,380 --> 00:21:01,990
Боже. Да.
323
00:21:02,033 --> 00:21:03,209
И если еще раз подойдешь
к моему брату,
324
00:21:03,252 --> 00:21:07,169
я тебя убью.
325
00:21:07,213 --> 00:21:10,694
Не шути со мной.
326
00:21:21,052 --> 00:21:24,534
Мне даже жаль парня.
327
00:21:24,578 --> 00:21:26,188
Я не сказала ему, кто я
такая,
328
00:21:26,232 --> 00:21:28,059
так что технически
он не виноват.
329
00:21:28,103 --> 00:21:31,367
- Ага.
- Пообещай, что никому не скажешь.
330
00:21:31,411 --> 00:21:32,586
Я не стану...
331
00:21:32,629 --> 00:21:34,762
У меня могут быть крупные
неприятности.
332
00:21:34,805 --> 00:21:36,981
...если получу пятерку
по английскому.
333
00:21:37,025 --> 00:21:39,070
Не 5+, потому что это подозрительно,
но твердую пятерку.
334
00:21:39,114 --> 00:21:41,203
- Посмотрю, что можно...
- Лучше вам туда не идти.
335
00:21:41,247 --> 00:21:44,206
Обязательное собрание на тему
интернет-травли.
336
00:21:44,250 --> 00:21:45,512
Есть другие варианты?
337
00:21:45,555 --> 00:21:47,427
Варианты есть всегда.
338
00:21:47,470 --> 00:21:49,429
Нет. Ни за что.
339
00:21:49,472 --> 00:21:50,908
Я не могу снова попасться на прогуле.
Меня отстранят.
340
00:21:50,952 --> 00:21:52,214
Брось, Лэйни.
341
00:21:52,258 --> 00:21:53,824
Я пойду. Куда идем?
342
00:21:53,868 --> 00:21:55,652
Кто-то наслаждается жизнью.
343
00:21:55,696 --> 00:21:56,914
Пошли.
344
00:21:58,655 --> 00:22:00,527
Я вас ненавижу.
345
00:22:12,060 --> 00:22:14,280
Дождь еще идет?
346
00:22:16,978 --> 00:22:20,024
Думала приготовить сегодня
пасту.
347
00:22:20,068 --> 00:22:22,636
Это просто.
348
00:22:23,898 --> 00:22:25,900
Бет.
349
00:22:30,296 --> 00:22:32,123
Черт.
350
00:22:51,180 --> 00:22:54,095
Я сложил то, как они уходили,
из фрагментов с камер наблюдения
351
00:22:54,139 --> 00:22:55,488
и записей митингующих.
352
00:22:55,532 --> 00:22:59,623
Но каждый раз теряю их
в толпе.
353
00:22:59,666 --> 00:23:02,495
С приходом то же самое.
354
00:23:02,539 --> 00:23:04,062
Стой. Вон там.
355
00:23:04,105 --> 00:23:06,412
Верхний правый. Приблизь.
356
00:23:06,456 --> 00:23:08,240
Новые кеды.
357
00:23:08,284 --> 00:23:11,983
Оригинальные Ретро Хай
с черным носком.
358
00:23:12,026 --> 00:23:14,507
У меня двое сыновей.
359
00:23:14,551 --> 00:23:16,640
Я уже видела такие
ботинки.
360
00:23:16,683 --> 00:23:18,424
Вернись на запись с Хадсон-стрит.
361
00:23:18,468 --> 00:23:19,991
Только записи, полученные
от митингующих
362
00:23:20,034 --> 00:23:21,514
по краю толпы,
363
00:23:21,558 --> 00:23:23,081
прямо перед тем, как свиньи
зашли в магазин.
364
00:23:26,040 --> 00:23:27,999
Вот. Вот этот.
365
00:23:28,042 --> 00:23:29,653
Приблизь?
366
00:23:29,696 --> 00:23:32,699
Спасите наших детей.
Нет насилию с применением...
367
00:23:32,743 --> 00:23:36,050
Стоп. Покажи эти два изображения
рядом друг с другом.
368
00:23:40,403 --> 00:23:41,882
Те же штаны, та же обувь.
369
00:23:41,926 --> 00:23:43,188
Этого достаточно
370
00:23:43,232 --> 00:23:44,363
для поиска по лицам?
- Возможно.
371
00:23:44,407 --> 00:23:45,625
Давай попробую.
372
00:23:48,280 --> 00:23:50,891
Обалденное место.
373
00:23:50,935 --> 00:23:52,458
Чем занимаются твои родители?
374
00:23:52,502 --> 00:23:55,940
Ну, мама в Лондоне со своим
бишоном Битси,
375
00:23:55,983 --> 00:23:57,942
а папа обычно в Европе
или на Ближнем Востоке
376
00:23:57,985 --> 00:23:59,596
торгует оружием массового
уничтожения.
377
00:23:59,639 --> 00:24:01,641
Как и все отцы.
378
00:24:01,685 --> 00:24:03,252
А он не шутит.
379
00:24:03,295 --> 00:24:05,732
Его папа - поставщик
вооружений.
380
00:24:05,776 --> 00:24:07,212
Кому коктейли?
381
00:24:07,256 --> 00:24:08,648
- Я сделаю.
- Мне.
382
00:24:17,048 --> 00:24:20,312
Так вы с Лэйни как,
встречаетесь?
383
00:24:20,356 --> 00:24:22,053
Просто друзья.
384
00:24:22,096 --> 00:24:24,708
Надеюсь, как и мы с тобой
скоро будем.
385
00:24:31,541 --> 00:24:33,238
Долго на нее лучше
не смотреть.
386
00:24:33,282 --> 00:24:35,066
Не под кайфом.
387
00:24:35,109 --> 00:24:37,155
Почему? Это Дюбюффе.
388
00:24:37,198 --> 00:24:39,853
Знаешь, когда-то Дюбюффе
называли
389
00:24:39,897 --> 00:24:42,465
несносным ребенком парижских
кругов живописцев.
390
00:24:42,508 --> 00:24:44,075
Разве тебя не так же называют
друзья, Итан?
391
00:24:45,294 --> 00:24:47,774
Дюбюффе творил весьма
нестандартно.
392
00:24:47,818 --> 00:24:51,430
Он был чужаком, очень
трудноуловимым.
393
00:24:51,474 --> 00:24:53,650
Трудноуловимым.
394
00:24:53,693 --> 00:24:55,347
Прямо как ты.
395
00:24:55,391 --> 00:24:59,482
Такая большая загадка.
396
00:24:59,525 --> 00:25:01,527
Что-то произошло в Окленде.
397
00:25:01,571 --> 00:25:04,313
Никто просто так не переезжает
посреди учебного года.
398
00:25:04,356 --> 00:25:06,924
Не все болтуны, Лэйни.
399
00:25:06,967 --> 00:25:08,360
Не наезжай на меня за то,
что я смирилась со своим дерьмом.
400
00:25:08,404 --> 00:25:10,057
У Лэйни папа алкоголик.
401
00:25:10,101 --> 00:25:12,538
И изменщик. А мама отказывается
его выгонять,
402
00:25:12,582 --> 00:25:14,453
хотя у него по сути есть
целая другая семья.
403
00:25:14,497 --> 00:25:16,150
Говорил же. Болтун.
404
00:25:16,194 --> 00:25:18,152
Я хотя бы в тюрьме не сидела.
405
00:25:18,196 --> 00:25:20,416
Не в тюрьме. Я был на коррекционной
ферме для несовершеннолетних.
406
00:25:20,459 --> 00:25:23,636
Доил коров все лето.
407
00:25:23,680 --> 00:25:26,030
И чтобы ты знала, судимость
мне сняли.
408
00:25:26,073 --> 00:25:27,945
Видишь? Мы смирились.
409
00:25:27,988 --> 00:25:30,600
Ладно. Что вы хотите знать?
410
00:25:30,643 --> 00:25:33,603
Что случилось в Калифорнии?
Почему ты такая зажатая?
411
00:25:33,646 --> 00:25:35,169
И грустная.
412
00:25:35,213 --> 00:25:37,824
В тебе есть что-то необъяснимо
грустное.
413
00:25:37,868 --> 00:25:40,958
Ну?
414
00:25:41,001 --> 00:25:43,961
Что случилось?
415
00:25:47,007 --> 00:25:49,270
Это там джакузи?
416
00:25:54,232 --> 00:25:57,975
Вооруженное ограбление, нападение
при отягтяющих, хранение наркотиков.
417
00:25:58,018 --> 00:25:59,977
Не скажете, в чем дело?
418
00:26:00,020 --> 00:26:02,980
Потому что я хочу вам помочь,
но если я опоздаю на работу...
419
00:26:03,023 --> 00:26:06,592
Вы с друзьями вчера ограбили
ювелирный магазин,
420
00:26:06,636 --> 00:26:09,029
в процессе убили двух
невинных людей.
421
00:26:09,073 --> 00:26:11,423
Какого черта вы несете?
422
00:26:11,467 --> 00:26:15,688
Вот этого парня, охранника,
у него осталось трое детей.
423
00:26:15,732 --> 00:26:17,560
И ее. Ее звали Бет.
424
00:26:17,603 --> 00:26:19,518
Она возглавляла благотворительный
фонд.
425
00:26:19,562 --> 00:26:21,825
Она покупала обручальные кольца.
426
00:26:21,868 --> 00:26:24,088
Да, слушайте, я сидел, да,
427
00:26:24,131 --> 00:26:26,003
но я исправился, так что...
428
00:26:26,046 --> 00:26:28,135
На записи с камер наблюдения видно,
как ты надеваешь маску поросенка
429
00:26:28,179 --> 00:26:31,487
в 20 ярдах от магазина,
который вы ограбили.
430
00:26:35,882 --> 00:26:37,623
Это может быть кто угодно.
431
00:26:37,667 --> 00:26:40,017
Распознавание лиц говорит,
что это ты.
432
00:26:40,060 --> 00:26:41,888
Не переживай. Я знаю,
что стрелял не ты.
433
00:26:41,932 --> 00:26:44,195
А другой парень. Судя по тому,
что твоя рука сейчас
434
00:26:44,238 --> 00:26:46,502
не в перевязке, полагаю,
что вот это ты.
435
00:26:48,135 --> 00:26:50,181
Вы втроем пришли за алмазами.
436
00:26:50,224 --> 00:26:51,791
Нешлифованными, чтобы легче
было перепродать.
437
00:26:51,835 --> 00:26:54,228
Разделить на троих, и это большая
добыча.
438
00:26:54,272 --> 00:26:56,274
Может, даже стоила риска.
439
00:26:56,317 --> 00:26:59,277
Вот только теперь вам светит
обвинение в убийстве.
440
00:27:05,414 --> 00:27:08,025
Вы не того взяли.
441
00:27:20,080 --> 00:27:21,473
Что думаешь?
442
00:27:21,517 --> 00:27:22,953
Думаю, хорошая попытка,
443
00:27:22,996 --> 00:27:24,955
но придется его отпустить.
444
00:27:24,998 --> 00:27:26,522
Распознавание лиц дало меньше 60%,
и у него есть алиби.
445
00:27:26,565 --> 00:27:27,740
В суде не прокатит.
446
00:27:27,784 --> 00:27:29,481
С его девушкой говорили?
447
00:27:29,525 --> 00:27:30,874
Она сказала, что он весь день
был с ней.
448
00:27:30,917 --> 00:27:33,180
Я не верю.
449
00:27:33,224 --> 00:27:36,619
Узнай, разрешит ли судья Уорнер
прослушку его мобильного.
450
00:27:44,757 --> 00:27:48,457
Как быстро сможем привезти сюда
свидетелей на опознание?
451
00:27:48,500 --> 00:27:50,110
Опознание? Они же были
в масках.
452
00:27:50,154 --> 00:27:51,982
Просто делай, Глен.
453
00:28:05,952 --> 00:28:09,434
Какая у тебя милая татуировка.
454
00:28:09,478 --> 00:28:12,785
Твои пафосные речи когда-либо
срабатывают?
455
00:28:12,829 --> 00:28:16,267
С тобой тяжело.
456
00:28:16,310 --> 00:28:21,446
У твоего отца такой
классный дом.
457
00:28:21,490 --> 00:28:23,187
Вы близки?
458
00:28:23,230 --> 00:28:25,145
Нет, я его ненавижу.
459
00:28:25,189 --> 00:28:26,712
Маму тоже или только бишона?
460
00:28:26,756 --> 00:28:28,801
Тебе нравится задавать вопросы,
не правда ли?
461
00:28:28,845 --> 00:28:31,891
Так ты прячешься у всех
на виду.
462
00:28:31,935 --> 00:28:34,241
Я не прячусь.
463
00:28:34,285 --> 00:28:38,898
Знаешь, когда у тебя с кем-то
образуется связь,
464
00:28:38,942 --> 00:28:41,640
это помогает выговориться.
465
00:28:41,684 --> 00:28:45,905
Поделиться своими глубокими
великими тайнами.
466
00:28:45,949 --> 00:28:48,038
С чего ты взял, что у нас с тобой
образовалась связь?
467
00:28:48,081 --> 00:28:51,084
С чего ты взяла, что ее нет?
468
00:28:59,571 --> 00:29:02,313
Не знаю, правильно ли я
все смешала...
469
00:29:04,489 --> 00:29:05,795
Если у вас тут что-то наклевывается,
я могу свалить.
470
00:29:05,838 --> 00:29:08,885
Все совсем не так. Правда.
471
00:29:08,928 --> 00:29:11,583
Иди сюда.
472
00:29:11,627 --> 00:29:13,411
Залезай.
473
00:29:13,454 --> 00:29:14,804
Мы просто играем в игру.
474
00:29:14,847 --> 00:29:17,067
Какую игру?
475
00:29:17,110 --> 00:29:18,851
Залезай. Я покажу.
476
00:29:34,606 --> 00:29:39,132
Кейла плюс Итан.
477
00:29:47,401 --> 00:29:51,275
Плюс Лэйни.
478
00:29:56,715 --> 00:29:59,631
Минус Кейла...
479
00:29:59,675 --> 00:30:04,201
равно Итан и Лэйни.
480
00:30:31,532 --> 00:30:33,926
На пол или вам не жить.
481
00:30:36,886 --> 00:30:38,409
Посмотрите на его тело.
482
00:30:38,439 --> 00:30:40,977
Прислушайтесь к его голосу.
483
00:30:41,020 --> 00:30:43,283
Вы его узнаете?
484
00:30:48,637 --> 00:30:49,855
Номер три.
485
00:30:49,899 --> 00:30:54,773
Шаг вперед. Произнесите
фразу, которую вам дали.
486
00:30:54,817 --> 00:30:56,253
На пол
487
00:30:56,296 --> 00:30:57,646
или вам не жить.
488
00:31:02,302 --> 00:31:04,740
Номер четыре, ваша очередь.
489
00:31:10,310 --> 00:31:13,183
Номер четыре.
490
00:31:13,226 --> 00:31:16,795
- На пол или вам не жить.
- Стойте.
491
00:31:21,321 --> 00:31:24,281
Можно он еще раз повторит?
492
00:31:24,324 --> 00:31:27,719
Номер четыре, еще раз.
493
00:31:27,763 --> 00:31:29,721
И погромче.
494
00:31:33,029 --> 00:31:35,684
На пол или вам не жить.
495
00:31:37,729 --> 00:31:41,602
Это он.
496
00:31:41,646 --> 00:31:44,301
Насколько вы уверены?
497
00:31:54,354 --> 00:31:56,922
На 100 процентов.
498
00:32:27,579 --> 00:32:30,016
Что ж, это было вкусно.
499
00:32:30,060 --> 00:32:31,148
Можешь каждый вечер
приносить еду.
500
00:32:31,191 --> 00:32:32,889
Мне...
501
00:32:32,932 --> 00:32:34,978
Мне это нравится.
502
00:32:38,329 --> 00:32:39,896
Коллин, почему ты одинока?
503
00:32:39,939 --> 00:32:41,114
Кейла.
504
00:32:41,158 --> 00:32:44,566
Нет, ничего. Потому что я сама
так решила.
505
00:32:44,596 --> 00:32:47,033
Потому что ты очень сексуальна.
506
00:32:48,121 --> 00:32:49,470
Мы должны найти тебе мужика.
507
00:32:49,514 --> 00:32:51,821
Когда ты в последний раз...
- Довольно, Кейла.
508
00:32:51,864 --> 00:32:54,780
Ну, я хожу на свидания,
509
00:32:54,824 --> 00:32:56,869
но на данный момент
510
00:32:56,913 --> 00:32:59,263
нет никого особенного.
511
00:32:59,306 --> 00:33:01,482
А должен быть.
512
00:33:01,526 --> 00:33:03,572
У тебя их должен быть
целый список.
513
00:33:03,615 --> 00:33:04,747
Ты горяча.
514
00:33:04,790 --> 00:33:06,531
Господи, Кейла, под чем ты?
515
00:33:09,621 --> 00:33:11,928
Звонили из школы. Я знаю,
что ты сегодня не была на уроках.
516
00:33:11,971 --> 00:33:13,364
Ты не ходила в школу?
517
00:33:13,407 --> 00:33:15,018
Где ты была?
518
00:33:15,061 --> 00:33:16,541
С кем ты была?
519
00:33:16,585 --> 00:33:19,500
- С новыми друзьями.
- Быстро ты.
520
00:33:19,544 --> 00:33:23,156
Второй день школы, и ты уже
нашла плохую компанию.
521
00:33:23,200 --> 00:33:24,941
Да, что ж, хорошей компании
не бывает.
522
00:33:24,984 --> 00:33:28,248
Снова началось, Кейла, прогулы,
наркотики,
523
00:33:28,292 --> 00:33:29,946
вечеринки всю ночь.
524
00:33:29,989 --> 00:33:31,425
Я этого не потерплю.
525
00:33:31,469 --> 00:33:32,688
Да? И что же ты сделаешь?
526
00:33:32,731 --> 00:33:34,559
Мы сюда переехали, чтобы
начать все с начала, Кейла.
527
00:33:34,603 --> 00:33:36,822
Нет, это ты переехал, чтобы
начать с начала.
528
00:33:36,866 --> 00:33:38,215
Мне было хорошо в Окленде.
529
00:33:38,258 --> 00:33:40,130
Ты была ходячей катастрофой
в Окленде,
530
00:33:40,173 --> 00:33:41,435
и здесь происходит то же
самое.
531
00:33:41,479 --> 00:33:43,046
Твоя мать была бы в ужасе,
532
00:33:43,089 --> 00:33:45,701
что ты вот так все просрала.
- Пошел к черту!
533
00:33:47,659 --> 00:33:48,791
Ты не знаешь, что бы
сказала мама,
534
00:33:48,834 --> 00:33:50,531
потому что ты ее ненавидел.
535
00:33:50,575 --> 00:33:53,360
Может, перестанем ругаться
на 5 долбанных минут?
536
00:33:53,404 --> 00:33:55,014
О чем ты говоришь?
Я не ненавидел твою мать.
537
00:33:55,058 --> 00:33:57,190
Ты обращался с ней как с дерьмом
и думал, что я не замечу?
538
00:33:57,234 --> 00:33:58,627
Ваш брак был посмешищем.
- Ты не знаешь, о чем говоришь.
539
00:33:58,670 --> 00:33:59,932
Неправда. И ты это знаешь.
540
00:33:59,976 --> 00:34:01,542
Это все неправда.
- Знаешь, что? С меня хватит.
541
00:34:01,586 --> 00:34:04,023
Меня это задолбало.
542
00:34:11,465 --> 00:34:13,729
Прости. Я плохо среагировал.
543
00:34:13,772 --> 00:34:16,819
Я постараюсь лучше. Обещаю.
544
00:34:16,862 --> 00:34:19,212
Кейла, Кейла, стой.
545
00:34:19,256 --> 00:34:21,911
Стой. Стой, стой. Просто...
546
00:34:21,954 --> 00:34:24,870
дай ей подышать.
547
00:34:31,485 --> 00:34:33,879
Гейб, откроешь?
548
00:34:36,316 --> 00:34:38,492
Гейб, это Ханна.
549
00:34:41,452 --> 00:34:43,672
Гейб!
550
00:34:54,987 --> 00:34:56,554
Нет.
551
00:34:58,643 --> 00:35:00,906
Черт возьми, Гейб.
552
00:35:00,950 --> 00:35:04,301
Гейб. Хорошо, ты меня
слышишь?
553
00:35:05,781 --> 00:35:06,738
Гейб!
554
00:35:06,782 --> 00:35:08,914
Гейб!
555
00:35:14,833 --> 00:35:16,052
Ну же!
556
00:35:19,533 --> 00:35:21,144
Ну же.
557
00:35:21,187 --> 00:35:23,363
Все наружу.
558
00:35:24,625 --> 00:35:27,498
Все наружу. Все наружу.
559
00:35:27,541 --> 00:35:31,502
Эй.
560
00:35:31,545 --> 00:35:33,678
Вот так.
561
00:35:52,871 --> 00:35:54,264
Вы его взяли?
562
00:35:54,307 --> 00:35:56,701
Почему вы все еще здесь,
мистер Эванс?
563
00:35:56,745 --> 00:35:59,138
- Номер 4, вы его арестовали?
- Другие свидетели
564
00:35:59,182 --> 00:36:01,184
не смогли опознать того же
подозреваемого, что и вы.
565
00:36:01,227 --> 00:36:03,360
- Ладно, тогда другие свидетели неправы.
- Послушайте.
566
00:36:03,403 --> 00:36:04,709
Все хорошо, мы над этим
работаем, сэр.
567
00:36:04,753 --> 00:36:07,625
Не надо. Не надо меня
успокаивать.
568
00:36:07,668 --> 00:36:11,237
Ясно? Номер четыре
был там.
569
00:36:11,281 --> 00:36:12,717
Он и его друзья, они убили Бет.
570
00:36:12,761 --> 00:36:14,327
И вы просто его отпустите?
571
00:36:14,371 --> 00:36:15,764
Дело не только в опознании.
572
00:36:15,807 --> 00:36:17,156
Его девушка подтвердила
его алиби.
573
00:36:17,200 --> 00:36:18,767
Даже если бы я хотела выдвинуть
ему обвинение,
574
00:36:18,810 --> 00:36:20,029
мой капитан его бы не одобрил.
575
00:36:20,072 --> 00:36:21,900
Хорошо, ладно, позовите сюда
своего капитана.
576
00:36:21,944 --> 00:36:23,119
Я поговорю с ним.
577
00:36:23,162 --> 00:36:24,424
Вам нужно расследовать,
578
00:36:24,468 --> 00:36:26,600
найти его друзей, делайте
свою гребаную работу!
579
00:36:26,644 --> 00:36:28,733
Послушайте меня, мистер Эванс.
580
00:36:28,777 --> 00:36:30,822
Джордан, вы говорите, что
это был он?
581
00:36:30,866 --> 00:36:33,520
Тогда мы продолжим следить за ним,
я вам обещаю.
582
00:36:33,564 --> 00:36:36,219
Но я не произвожу арестов, которые
не примет суд.
583
00:36:36,262 --> 00:36:37,481
Понимаете?
584
00:36:41,920 --> 00:36:43,792
Джордан.
585
00:36:50,494 --> 00:36:51,887
Гейб.
586
00:36:54,803 --> 00:36:56,413
Гейб.
587
00:36:56,456 --> 00:36:57,675
Эй.
588
00:37:15,127 --> 00:37:16,563
Прости меня.
589
00:37:16,607 --> 00:37:18,914
Не стоит. Это была случайность, да?
590
00:37:21,307 --> 00:37:22,831
Гейб?
591
00:37:24,833 --> 00:37:27,226
Я не такой, как ты.
592
00:37:28,271 --> 00:37:32,492
Я не могу забыть и жить
дальше.
593
00:37:32,536 --> 00:37:35,844
Я...я не могу убегать.
594
00:37:35,887 --> 00:37:37,236
Ты о чем?
595
00:37:37,280 --> 00:37:40,761
Я не убегала.
596
00:37:40,805 --> 00:37:43,068
Папа заболел, и ты ушла.
597
00:37:43,112 --> 00:37:48,073
Мне пришлось заботиться
о нем...одному.
598
00:37:48,117 --> 00:37:49,727
Мне было 13, Ханна.
599
00:37:49,770 --> 00:37:50,946
Я пошла служить ради нас,
600
00:37:50,989 --> 00:37:52,599
ради тебя.
601
00:37:52,643 --> 00:37:55,602
Кто-то должен был оплачивать
его счета из больницы.
602
00:37:55,646 --> 00:37:56,952
Нам нужны были деньги.
603
00:37:56,995 --> 00:38:00,738
Все изменилось, когда он умер.
604
00:38:00,781 --> 00:38:02,566
Нет.
605
00:38:02,609 --> 00:38:06,178
Все изменилось, когда нас
бросила мама.
606
00:38:06,222 --> 00:38:09,399
Мне было 6 лет, я едва это
помню.
607
00:38:12,184 --> 00:38:15,013
Скажи мне правду:
608
00:38:15,057 --> 00:38:16,885
ты пытался покончить с собой?
609
00:38:21,541 --> 00:38:23,587
Не в этот раз.
610
00:38:23,630 --> 00:38:25,981
Но были ночи, когда я употреблял
столько наркотиков,
611
00:38:26,024 --> 00:38:30,333
что мне было наплевать,
проснусь ли я утром.
612
00:38:30,376 --> 00:38:32,422
Но не сейчас.
613
00:38:32,465 --> 00:38:35,686
Я просто хотел уснуть.
614
00:38:35,729 --> 00:38:39,429
Просто ненадолго все это
забыть.
615
00:38:42,693 --> 00:38:44,651
Мне стоило чаще звонить,
616
00:38:44,695 --> 00:38:48,786
больше стараться.
- Это неважно.
617
00:38:51,180 --> 00:38:53,617
Теперь есть здесь.
618
00:38:53,660 --> 00:38:56,794
Тело жителя Бруклина,
619
00:38:56,837 --> 00:38:59,579
недавно опознанного как
Дэн Симмонс, было обнаружено...
620
00:38:59,623 --> 00:39:02,452
Прибавь звук.
621
00:39:02,495 --> 00:39:04,541
после того, как тело Дэна Симмонса
было обнаружено
622
00:39:04,584 --> 00:39:06,238
ранее днем в реке Гудзон.
623
00:39:06,282 --> 00:39:08,414
Службы не исключают
насильственную смерть,
624
00:39:08,458 --> 00:39:10,503
учитывая криминальное прошлое
Симмонса.
625
00:39:10,547 --> 00:39:12,897
Расследование...
- Кто-то переместил тело.
626
00:39:12,941 --> 00:39:14,464
Кто? Зачем им это делать?
627
00:39:14,507 --> 00:39:16,379
...реку для каких-либо
зацепок или улик.
628
00:39:43,884 --> 00:39:45,495
Что будешь пить?
629
00:39:50,804 --> 00:39:52,154
Простите?
630
00:39:52,197 --> 00:39:54,417
Что будешь пить?
631
00:39:56,245 --> 00:39:57,463
Скотч.
632
00:39:57,507 --> 00:39:59,161
Спасибо.
633
00:40:05,515 --> 00:40:07,212
Сегодня все хорошо?
634
00:40:07,256 --> 00:40:08,997
Пока что да.
635
00:40:42,421 --> 00:40:44,728
Вот черт.
636
00:40:53,215 --> 00:40:54,607
Думал, у нас уговор.
637
00:40:54,651 --> 00:40:56,089
Так есть и будет.
638
00:40:56,090 --> 00:40:57,741
Нельзя, чтобы ты сюда
приходила, ясно?
639
00:40:57,784 --> 00:41:00,222
Нет. Ты знаешь, какие у меня
будут неприятности?
640
00:41:00,265 --> 00:41:02,615
- Всего один раз.
- Кейла.
641
00:41:02,659 --> 00:41:05,096
Никто не узнает.
642
00:41:05,140 --> 00:41:08,621
Господи, ты под кайфом.
643
00:41:08,665 --> 00:41:12,625
Я знаю, что тебе нужно.
644
00:41:20,720 --> 00:41:23,549
Я добавил немного молока.
Надеюсь, тебе понравится.
645
00:41:27,118 --> 00:41:28,859
Это потрясающе.
646
00:41:33,994 --> 00:41:35,170
Что?
647
00:41:35,213 --> 00:41:38,390
Что происходит?
648
00:41:41,393 --> 00:41:44,440
Что-то случилось?
649
00:41:47,182 --> 00:41:50,794
Или будем просто сидеть здесь
650
00:41:50,837 --> 00:41:53,057
в тишине.
651
00:41:55,103 --> 00:41:58,323
Сейчас в моей жизни все будто
с ног на голову перевернулось.
652
00:41:58,367 --> 00:41:59,803
Каким образом?
653
00:42:03,589 --> 00:42:06,418
Со мной не все в порядке,
если ты еще не заметил.
654
00:42:06,462 --> 00:42:08,812
Я читал твое школьное досье.
655
00:42:10,553 --> 00:42:15,253
У меня есть доступ, к тому же...
656
00:42:15,297 --> 00:42:18,474
мне было интересно узнать,
кто ты такая.
657
00:42:20,998 --> 00:42:23,131
Там было написано, насколько
я ущербная?
658
00:42:23,174 --> 00:42:25,437
Нет.
659
00:42:25,481 --> 00:42:28,701
Но там было написано, что ты
переехала сюда из Окленда
660
00:42:28,745 --> 00:42:33,010
и что твоя мама недавно
погибла.
661
00:42:35,143 --> 00:42:37,145
14 месяцев назад.
662
00:42:39,190 --> 00:42:41,149
Как она умерла?
663
00:42:45,849 --> 00:42:47,633
Врезалась на машине
664
00:42:47,677 --> 00:42:52,421
в телефонный столб
однажды ночью.
665
00:42:52,464 --> 00:42:55,511
Поздно возвращалась домой
с работы..
666
00:42:55,554 --> 00:42:57,774
Не было дождя.
667
00:42:57,817 --> 00:43:00,472
Она не была пьяна,
не превышала скорость.
668
00:43:00,516 --> 00:43:02,779
Это было просто случаем,
669
00:43:02,822 --> 00:43:06,261
который иногда происходит
в мире, понимаешь ли.
670
00:43:06,304 --> 00:43:10,090
Одна маленькая ниточка, потянутая
во вселенной, провоцирует
671
00:43:10,134 --> 00:43:13,833
целый ад людских страданий.
672
00:43:17,620 --> 00:43:20,579
Мне очень жаль. Я...
673
00:43:22,929 --> 00:43:25,149
Расскажи мне о ней.
674
00:43:25,193 --> 00:43:27,195
Твоей маме.
675
00:43:29,197 --> 00:43:32,287
Она была самым потрясающим
человеком, кого я знала.
676
00:43:34,114 --> 00:43:35,768
Знаешь, мы были очень похожи
друг на друга внешне,
677
00:43:35,812 --> 00:43:38,423
так что я была потрясающей
по наследству.
678
00:43:38,467 --> 00:43:40,469
По крайней мере, я так
ей говорила.
679
00:43:43,167 --> 00:43:47,563
Но именно по этому папа
даже смотреть на меня не может.
680
00:43:47,606 --> 00:43:50,957
Потому что он просто видит ее.
681
00:43:51,001 --> 00:43:54,744
И это справедливо, потому что
когда я смотрю на него,
682
00:43:54,787 --> 00:43:57,921
то вижу только то, что ее
больше нет.
683
00:44:02,926 --> 00:44:06,321
Слушай, все...
684
00:44:06,364 --> 00:44:08,845
все наладится.
685
00:44:10,847 --> 00:44:14,720
Мне бы знать примерный срок.
686
00:44:14,764 --> 00:44:18,028
Потому что мне очень больно
скучать по ней.
687
00:44:31,041 --> 00:44:32,825
Давно пора.
688
00:44:32,869 --> 00:44:35,045
Надеюсь, что-то срочное.
689
00:44:35,088 --> 00:44:37,003
Меня сегодня привезли
на опознание.
690
00:44:37,047 --> 00:44:38,483
За что?
691
00:44:38,527 --> 00:44:40,355
Да за ерунду какую-то.
692
00:44:40,398 --> 00:44:42,008
За что по-твоему, мать твою?
693
00:44:42,052 --> 00:44:43,880
"За что"?
694
00:44:43,923 --> 00:44:45,098
Расскажи, что произошло.
695
00:44:45,142 --> 00:44:46,491
Опознание не прошло.
Проблема уже не в нем.
696
00:44:46,535 --> 00:44:48,667
Послушай меня, Митч.
697
00:44:48,711 --> 00:44:52,018
Парень из магазина...
тот,
698
00:44:52,062 --> 00:44:53,411
чью девушку убили,
699
00:44:53,455 --> 00:44:56,806
он сегодня выследил
меня до бара.
700
00:44:56,849 --> 00:44:58,938
Эдди, ты обдолбался?
701
00:44:58,982 --> 00:45:01,854
Ты меня не слушаешь.
Он был там.
702
00:45:01,898 --> 00:45:04,030
Не знаю, как он меня нашел,
но нашел.
703
00:45:04,074 --> 00:45:06,511
Черт, он знает, кто я такой.
704
00:45:06,555 --> 00:45:08,600
Хорошо. Успокойся.
705
00:45:08,644 --> 00:45:11,037
Это просто паранойя.
- Нет.
706
00:45:11,081 --> 00:45:14,606
Это был он. Он вышел на нас.
707
00:45:14,650 --> 00:45:18,088
Я ему наливал выпить.
708
00:45:18,131 --> 00:45:20,395
Эдди. Эдди.
709
00:45:20,438 --> 00:45:23,702
Все будет хорошо.
710
00:45:23,746 --> 00:45:27,010
Но ты не можешь вот так
сходить с ума.
711
00:45:27,053 --> 00:45:28,881
Это был он.
712
00:45:28,925 --> 00:45:30,492
И мы с этим разберемся.
713
00:45:30,535 --> 00:45:33,059
Хорошо?
714
00:45:33,103 --> 00:45:34,844
Теперь иди в постель.
715
00:45:34,887 --> 00:45:37,847
Отоспись.
716
00:45:37,890 --> 00:45:40,284
Спокойной ночи, Эдди.
717
00:45:40,294 --> 00:45:42,784
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/74968/422696
718
00:45:42,794 --> 00:45:43,784
Переводчики: marirable
64492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.