Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,019 --> 00:00:09,060
(Lee Je Hoon)
2
00:00:09,180 --> 00:00:10,499
(Kim Eui Sung, Pyo Ye Jin)
3
00:00:10,500 --> 00:00:12,140
(Jang Hyeok Jin, Bae Yu Ram, Shin Jae Ha)
4
00:00:27,819 --> 00:00:30,020
(Taxi Driver 2)
5
00:00:30,260 --> 00:00:32,138
(All characters, organizations,
and places are fictional.)
6
00:00:32,139 --> 00:00:34,099
(Some scenes of a criminal nature...)
7
00:00:34,100 --> 00:00:35,939
(could make you feel uncomfortable.)
8
00:00:36,499 --> 00:00:38,498
- Let's drink. - It's been so long.
9
00:00:38,499 --> 00:00:39,499
(Episode 9)
10
00:00:44,020 --> 00:00:47,300
Nothing pairs well like
makgeolli and grilled eel.
11
00:00:48,340 --> 00:00:49,579
How's the job?
12
00:00:49,700 --> 00:00:51,579
You fired your employees...
13
00:00:52,060 --> 00:00:53,940
and have been taking on retrials.
14
00:00:55,340 --> 00:00:57,779
What can I do when I
can't handle their pay?
15
00:00:57,940 --> 00:00:59,956
I'm trying to hang on until
things get better for me.
16
00:00:59,980 --> 00:01:03,619
You should've taken up on that
offer to become special prosecutor.
17
00:01:03,620 --> 00:01:06,019
It'd be nice for people
to know your pretty face.
18
00:01:06,020 --> 00:01:07,739
You wanted me to be a puppet...
19
00:01:07,740 --> 00:01:09,419
in a play that was already designed?
20
00:01:10,380 --> 00:01:11,509
I guess you're right.
21
00:01:13,789 --> 00:01:16,699
You're ballsy, I give you that.
22
00:01:17,220 --> 00:01:20,978
I can't believe you had this sent
to the deputy prosecutor's office.
23
00:01:20,979 --> 00:01:23,699
Him being my junior is
why he didn't throw it away.
24
00:01:24,220 --> 00:01:25,940
That's why I sent it there.
25
00:01:26,059 --> 00:01:29,539
I knew your junior
would deliver this to you.
26
00:01:29,979 --> 00:01:31,660
What's that next to my name?
27
00:01:32,500 --> 00:01:35,059
Detective Jang. Is that you?
28
00:01:37,020 --> 00:01:38,299
Thanks for getting me this.
29
00:01:38,300 --> 00:01:39,460
The meal will be on me today.
30
00:01:46,059 --> 00:01:48,699
- The Kang Pil Seung case. - Yes?
31
00:01:48,819 --> 00:01:52,179
It seemed peculiar just like you said.
32
00:01:53,459 --> 00:01:56,178
A real estate broker
donated his entire savings...
33
00:01:56,179 --> 00:01:59,459
only to be found dead in the
woods after living on the streets.
34
00:02:00,140 --> 00:02:02,019
I can guess...
35
00:02:02,020 --> 00:02:04,539
who made him donate his entire savings.
36
00:02:08,459 --> 00:02:10,499
But who could've fabricated
the death of a homeless person...
37
00:02:10,500 --> 00:02:12,380
as suicide...
38
00:02:13,139 --> 00:02:15,699
is beyond my apprehension.
39
00:02:16,139 --> 00:02:18,859
By the looks of it, someone
cut their loose ends.
40
00:02:19,859 --> 00:02:22,259
The fact that it was
closed as a suicide case...
41
00:02:22,859 --> 00:02:25,780
tells me that whoever it is
has the police on their payroll.
42
00:02:26,220 --> 00:02:29,019
The one who cut their losses
could be a big organization.
43
00:02:30,259 --> 00:02:31,660
It's why I say this.
44
00:02:32,060 --> 00:02:33,910
Isn't it about time you stopped?
45
00:02:34,500 --> 00:02:35,539
What do you mean?
46
00:02:36,019 --> 00:02:37,629
I don't want to see you get hurt.
47
00:02:37,630 --> 00:02:39,258
What are you saying?
48
00:02:39,259 --> 00:02:40,978
Have your eel while it's warm.
49
00:02:40,979 --> 00:02:42,819
Take me seriously, will you?
50
00:02:43,979 --> 00:02:47,099
It's nice that you're helping people,
51
00:02:47,100 --> 00:02:49,379
but only because you remain unharmed.
52
00:02:49,380 --> 00:02:52,139
What good will it do if
you get hurt in the process?
53
00:02:59,060 --> 00:03:00,380
I'm not helping people.
54
00:03:01,060 --> 00:03:02,060
Consider it...
55
00:03:02,859 --> 00:03:04,739
my ventilator.
56
00:03:05,539 --> 00:03:08,060
I won't be able to breathe without it.
57
00:03:09,180 --> 00:03:11,060
It's not others I'm helping.
58
00:03:11,220 --> 00:03:12,900
I do it to keep breathing.
59
00:03:13,539 --> 00:03:15,060
I'm helping myself.
60
00:03:20,660 --> 00:03:22,499
Stay off the streets alone at night.
61
00:03:22,500 --> 00:03:24,340
I'm worried about someone coming after you.
62
00:03:24,460 --> 00:03:26,699
Let them.
63
00:03:27,060 --> 00:03:28,380
We won't go down without a fight.
64
00:03:28,460 --> 00:03:29,739
Unbelievable.
65
00:03:37,220 --> 00:03:38,738
(Seoul)
66
00:03:38,739 --> 00:03:39,739
Here.
67
00:03:41,460 --> 00:03:42,859
It was delivered from overseas.
68
00:03:42,900 --> 00:03:45,179
They're the materials sent from Cotaya.
69
00:03:45,180 --> 00:03:47,418
I thought you should
go through them first...
70
00:03:47,419 --> 00:03:50,220
since you were there.
71
00:03:50,539 --> 00:03:51,578
(Detective Jang)
72
00:03:51,579 --> 00:03:52,940
Detective Jang?
73
00:03:53,979 --> 00:03:56,460
That's the name of a
very sharp investigator.
74
00:03:59,819 --> 00:04:00,819
Do Gi.
75
00:04:02,259 --> 00:04:03,899
I brought some coffee.
76
00:04:03,900 --> 00:04:05,739
I need your advice.
77
00:04:08,660 --> 00:04:11,859
I have lots of younger brothers.
78
00:04:12,100 --> 00:04:13,818
Recently,
79
00:04:13,819 --> 00:04:16,460
they've been getting beaten up. And a lot.
80
00:04:16,780 --> 00:04:20,149
But I just couldn't figure out
why he beat up my brothers.
81
00:04:20,150 --> 00:04:22,150
It's not like they have a grudge.
82
00:04:23,859 --> 00:04:25,270
So I'll befriend him.
83
00:04:27,059 --> 00:04:29,220
Maybe I can figure them out that way.
84
00:04:29,619 --> 00:04:31,059
What do you think?
85
00:04:31,270 --> 00:04:34,340
Could he and I be friends?
86
00:04:37,859 --> 00:04:39,830
- No. - Why not?
87
00:04:41,150 --> 00:04:43,538
Won't it be enough if
I ask to be his friend?
88
00:04:43,539 --> 00:04:46,499
That guy will go on
beating up your brothers.
89
00:04:50,100 --> 00:04:52,100
That really won't do.
90
00:04:53,900 --> 00:04:57,379
Do Gi. Can I use your toilet?
91
00:05:08,220 --> 00:05:10,580
Do Gi crossed the line way too far.
92
00:05:15,539 --> 00:05:17,259
It's taking you a while to find the toilet.
93
00:05:21,340 --> 00:05:23,900
Do Gi, what's wrong with me today?
94
00:05:25,419 --> 00:05:29,299
I had an important appointment,
but I only just remembered.
95
00:05:29,379 --> 00:05:31,379
And our conversation
was just getting interesting.
96
00:05:31,820 --> 00:05:34,379
It's all right. We'll find
the time some other day.
97
00:05:35,859 --> 00:05:37,020
I'm sorry about this, Do Gi.
98
00:05:53,580 --> 00:05:57,979
(Taxi Driver 2)
99
00:06:08,220 --> 00:06:10,260
Hop in. I'll drive you.
100
00:06:11,820 --> 00:06:13,260
I also have something to say.
101
00:06:16,299 --> 00:06:17,859
(Vacant)
102
00:06:32,660 --> 00:06:34,460
What is it that you needed to say?
103
00:06:34,979 --> 00:06:38,140
An official document was
sent by the Cotaya police.
104
00:06:42,499 --> 00:06:44,859
Of course, you were aware of it.
105
00:06:44,979 --> 00:06:47,058
Why didn't you tell me though?
106
00:06:47,059 --> 00:06:50,820
Until when are you going
to keep up this childish act?
107
00:06:51,299 --> 00:06:52,659
Don't you get...
108
00:06:52,660 --> 00:06:55,260
what they're trying to find in Cotaya?
109
00:06:56,460 --> 00:06:57,539
Me.
110
00:06:59,580 --> 00:07:01,900
It's me they're looking for.
111
00:07:02,140 --> 00:07:04,660
And you probably knew that, Mr. Hyun Jo.
112
00:07:05,660 --> 00:07:07,339
So let me ask again.
113
00:07:07,340 --> 00:07:08,939
Why didn't you inform me?
114
00:07:10,660 --> 00:07:12,260
Did it trigger your inferiority complex?
115
00:07:12,700 --> 00:07:13,700
What?
116
00:07:13,939 --> 00:07:16,019
You've lost it, haven't you?
117
00:07:16,020 --> 00:07:19,299
The bishop being fond of
you must've gone to your head,
118
00:07:21,220 --> 00:07:23,059
but you're nothing but a guard dog.
119
00:07:25,460 --> 00:07:28,899
I didn't think people actually
said such things out loud.
120
00:07:28,900 --> 00:07:30,100
I'm warning you.
121
00:07:31,419 --> 00:07:32,460
Tread lightly.
122
00:07:37,900 --> 00:07:38,939
I will.
123
00:07:42,419 --> 00:07:44,619
(Seoul Metropolitan Police)
124
00:07:49,939 --> 00:07:51,619
(Warmhearted and Trustworthy Seoul Police)
125
00:07:54,419 --> 00:07:56,820
Not so fast. You should pay the fare.
126
00:07:57,739 --> 00:07:58,820
You crazy mutt.
127
00:08:01,220 --> 00:08:03,460
Manager On, be safe on the road.
128
00:08:09,179 --> 00:08:10,419
Sir!
129
00:08:10,739 --> 00:08:11,819
- Sir! - Good morning,
130
00:08:11,820 --> 00:08:12,900
Senior Superintendent Park.
131
00:08:15,140 --> 00:08:17,580
But I was taught not
to give free taxi rides.
132
00:08:20,539 --> 00:08:22,580
(Seoul Metropolitan Police)
133
00:08:29,660 --> 00:08:31,820
Have the report made by today.
134
00:08:50,190 --> 00:08:51,259
Go on.
135
00:08:51,820 --> 00:08:53,858
- Invite him in. - Sir?
136
00:08:53,859 --> 00:08:55,018
Manager On, you...
137
00:08:55,019 --> 00:08:57,219
You were just bitten by the guard dog,
138
00:08:57,220 --> 00:08:59,060
so call it in already.
139
00:08:59,430 --> 00:09:00,430
Are you all right?
140
00:09:01,019 --> 00:09:02,060
Don't come in.
141
00:09:02,499 --> 00:09:03,898
I'm fine. Get back to work.
142
00:09:03,899 --> 00:09:04,979
Yes, sir.
143
00:09:06,060 --> 00:09:07,900
(The Police of the
People, a Just South Korea)
144
00:09:10,859 --> 00:09:12,429
See?
145
00:09:12,430 --> 00:09:14,859
You have so much to protect.
146
00:09:17,060 --> 00:09:21,550
All around you are things
that could easily shatter.
147
00:09:22,739 --> 00:09:24,259
So here's my warning.
148
00:09:25,100 --> 00:09:26,220
Tread lightly.
149
00:09:28,460 --> 00:09:30,189
Why aren't you saying it back?
150
00:09:30,190 --> 00:09:32,139
I said it earlier, didn't I?
151
00:09:34,060 --> 00:09:35,700
Tread lightly.
152
00:09:38,940 --> 00:09:39,940
I will.
153
00:09:48,310 --> 00:09:50,700
If you come across any intel about me,
154
00:09:50,820 --> 00:09:52,379
let me know immediately.
155
00:09:53,499 --> 00:09:55,499
Don't make judgment calls yourself.
156
00:09:55,979 --> 00:09:57,019
Got it?
157
00:09:59,139 --> 00:10:00,139
Sure.
158
00:10:14,659 --> 00:10:16,779
The current wind speed is 2m s.
159
00:10:17,550 --> 00:10:19,899
The 500 won coin weighs 7.7g.
160
00:10:20,310 --> 00:10:23,190
The target is about 3.5m away.
161
00:10:23,340 --> 00:10:25,860
Calculating that with gravity
as well as the force of my arm...
162
00:10:26,220 --> 00:10:27,739
Throw it at a 35-degree angle.
163
00:10:29,499 --> 00:10:30,899
- My gosh. - No way.
164
00:10:31,190 --> 00:10:33,189
You're a professional at this.
165
00:10:33,190 --> 00:10:34,978
How can one be this good at coin-tossing?
166
00:10:34,979 --> 00:10:37,139
As you know, I have nimble hands.
167
00:10:37,580 --> 00:10:38,819
Gyeong Gu, you're the only one left.
168
00:10:38,820 --> 00:10:40,499
I'd rather sit this round out.
169
00:10:40,820 --> 00:10:41,979
You can't.
170
00:10:42,499 --> 00:10:44,429
- Right? - Toss it already.
171
00:10:44,430 --> 00:10:47,550
Mr. Kim, are you good at coin-tossing?
172
00:10:48,060 --> 00:10:49,940
- No. - But you'll do better than me.
173
00:10:50,379 --> 00:10:51,618
It's my last coin.
174
00:10:51,619 --> 00:10:53,549
I have to get to work though.
175
00:10:53,550 --> 00:10:56,460
Just toss it in the circle for me.
176
00:10:56,940 --> 00:10:58,060
There?
177
00:11:02,300 --> 00:11:03,340
What?
178
00:11:03,979 --> 00:11:05,779
What the...
179
00:11:06,979 --> 00:11:10,138
No way. That's cheating.
180
00:11:10,139 --> 00:11:11,139
What do you mean?
181
00:11:11,140 --> 00:11:13,978
But that wasn't your
coin. It was Mr. Kim's.
182
00:11:13,979 --> 00:11:16,419
I gave him that coin...
183
00:11:16,420 --> 00:11:17,618
which makes it mine.
184
00:11:17,619 --> 00:11:20,258
If that were true, these
wouldn't be our coins...
185
00:11:20,259 --> 00:11:22,658
since we got them from our passengers.
186
00:11:22,659 --> 00:11:23,939
They still belong to them.
187
00:11:23,940 --> 00:11:27,379
Look at you raising your voice at me.
188
00:11:27,659 --> 00:11:29,018
That is not the same thing!
189
00:11:29,019 --> 00:11:30,419
Either way, that coin is mine.
190
00:11:30,420 --> 00:11:32,378
No, it's not yours.
191
00:11:32,379 --> 00:11:33,499
What are you doing out here?
192
00:11:33,619 --> 00:11:35,059
Good. Go Eun can be the referee.
193
00:11:35,060 --> 00:11:37,099
- You can't complain.
- Tell that to yourself.
194
00:11:37,100 --> 00:11:39,379
Go Eun, tell us who's right.
195
00:11:44,220 --> 00:11:46,779
Were you loafing around
during working hours?
196
00:11:47,019 --> 00:11:49,420
No, of course not. We
had time on our hands, so...
197
00:11:53,659 --> 00:11:56,858
You're the worst, you know.
198
00:11:56,859 --> 00:11:58,539
- Me? - You're...
199
00:11:58,540 --> 00:11:59,979
Get to work already!
200
00:12:00,100 --> 00:12:02,659
- Thank you. - Have a good day.
201
00:12:07,100 --> 00:12:08,259
Gosh, I'm late.
202
00:12:13,300 --> 00:12:16,339
- Welcome. - Jeil Chakhan Hospital, please.
203
00:12:16,340 --> 00:12:17,379
Sure.
204
00:12:21,259 --> 00:12:22,378
(Jeil Chakhan Hospital)
205
00:12:22,379 --> 00:12:24,219
(Jeil Chakhan Hospital)
206
00:12:24,220 --> 00:12:26,299
(Stop the operations that kill people!)
207
00:12:26,300 --> 00:12:27,579
(Murderer Ahn Young Sook)
208
00:12:27,580 --> 00:12:29,019
(Bring my daughter back!)
209
00:12:30,619 --> 00:12:31,700
(Punish the murderer.)
210
00:12:36,379 --> 00:12:37,498
Here you go.
211
00:12:37,499 --> 00:12:39,019
- I received your credit card. - Yes.
212
00:12:50,779 --> 00:12:51,819
Thank you.
213
00:12:51,820 --> 00:12:53,700
Director Ahn Young Sook, the murderer.
214
00:12:54,700 --> 00:12:56,700
Reveal the truth.
215
00:12:57,779 --> 00:12:59,179
Bring my daughter back!
216
00:12:59,180 --> 00:13:01,339
- He's ruining our quiet mornings.
- Director Ahn Young Sook.
217
00:13:01,340 --> 00:13:03,978
- Should I tell him to stop?
- Take responsibility...
218
00:13:03,979 --> 00:13:05,220
- and resign. - No, don't.
219
00:13:05,820 --> 00:13:08,115
- They say he's harboring weapons.
- Director Ahn Young Sook.
220
00:13:08,139 --> 00:13:09,939
I don't mind the noise,
221
00:13:09,940 --> 00:13:11,299
- but he stinks. - Stop the operations...
222
00:13:11,300 --> 00:13:14,299
- It's driving me crazy.
- That kill people.
223
00:13:14,300 --> 00:13:16,019
Director Ahn Young Sook...
224
00:13:16,820 --> 00:13:18,499
shouldn't be a doctor!
225
00:13:22,979 --> 00:13:24,060
What is this?
226
00:13:24,379 --> 00:13:26,300
It seems like you haven't eaten.
227
00:13:26,659 --> 00:13:28,259
Why don't you grab a meal...
228
00:13:28,859 --> 00:13:31,379
and head to a sauna?
229
00:13:31,540 --> 00:13:34,498
Do you see me as a
beggar? I don't need this.
230
00:13:34,499 --> 00:13:35,858
What was that?
231
00:13:35,859 --> 00:13:37,699
That is not how you
respond to people's kindness.
232
00:13:37,700 --> 00:13:40,498
Kindness? When she murdered a person?
233
00:13:40,499 --> 00:13:43,658
The court already found her to be innocent.
234
00:13:43,659 --> 00:13:45,579
That's because you people lied!
235
00:13:45,580 --> 00:13:47,220
What do you mean we lied?
236
00:13:47,540 --> 00:13:49,979
Show us proof if you want to accuse us.
237
00:13:50,460 --> 00:13:51,580
Don't.
238
00:13:52,820 --> 00:13:53,820
Yes.
239
00:13:54,779 --> 00:13:56,659
You can protest all you want,
240
00:13:57,259 --> 00:13:59,460
but many people walk past this place.
241
00:13:59,540 --> 00:14:02,659
Couldn't you perhaps refrain
from using the megaphone?
242
00:14:04,420 --> 00:14:05,499
For whose benefit?
243
00:14:08,139 --> 00:14:09,739
What happened to Ms. Han Su Ryeon...
244
00:14:11,060 --> 00:14:13,060
was also an unfortunate case for me.
245
00:14:13,779 --> 00:14:18,459
But there are some things in
life that happen unexpectedly.
246
00:14:18,460 --> 00:14:20,779
That's nonsense! You did this.
247
00:14:22,300 --> 00:14:23,738
I'm not saying I didn't, but...
248
00:14:23,739 --> 00:14:25,619
Director, you should head inside.
249
00:14:27,859 --> 00:14:28,940
Then...
250
00:14:34,139 --> 00:14:35,340
Take this with you!
251
00:14:39,940 --> 00:14:42,259
"Director Ahn Young Sook,"
252
00:14:42,619 --> 00:14:45,060
"stop the operations that kill people!"
253
00:14:46,659 --> 00:14:49,060
Who will be at loss if Director Ahn...
254
00:14:49,580 --> 00:14:51,499
quits her surgeries?
255
00:14:51,659 --> 00:14:54,700
Do you know how many
people she operates a day?
256
00:14:56,580 --> 00:14:59,979
As if I don't know
that you're all in on it.
257
00:15:00,180 --> 00:15:01,858
The truth will eventually come out.
258
00:15:01,859 --> 00:15:05,820
The truth? The court
already ruled in our favor!
259
00:15:06,499 --> 00:15:09,180
No doctor operates on people to kill them.
260
00:15:09,460 --> 00:15:11,420
They do it to save lives!
261
00:15:12,259 --> 00:15:13,940
If Dr. Ahn is guilty,
262
00:15:14,379 --> 00:15:17,339
it'll be for trying her best...
263
00:15:17,340 --> 00:15:19,339
to save people like you.
264
00:15:19,340 --> 00:15:20,820
Let me tell you this once again.
265
00:15:21,019 --> 00:15:22,940
We didn't fabricate any evidence,
266
00:15:23,060 --> 00:15:25,059
and we have nothing to hide!
267
00:15:25,060 --> 00:15:27,180
You fabricated nothing,
and you have nothing to hide?
268
00:15:27,300 --> 00:15:28,700
As if!
269
00:15:29,139 --> 00:15:30,378
This qualifies as an assault,
270
00:15:30,379 --> 00:15:32,379
and I heard you were on probation.
271
00:15:32,779 --> 00:15:34,580
Hit me, then.
272
00:15:36,300 --> 00:15:37,340
Darn it!
273
00:15:38,420 --> 00:15:39,540
Darn!
274
00:16:00,420 --> 00:16:02,258
No one on the force...
275
00:16:02,259 --> 00:16:03,940
requested the material from Cotaya.
276
00:16:04,340 --> 00:16:06,499
But someone must've received it.
277
00:16:06,619 --> 00:16:08,579
It was sent to the prosecutors' office,
278
00:16:08,580 --> 00:16:10,060
but the recipient doesn't work there.
279
00:16:12,940 --> 00:16:14,940
So let me get this straight.
280
00:16:14,979 --> 00:16:18,379
This Detective Jang who
isn't on the police force...
281
00:16:18,619 --> 00:16:19,819
requested material to be sent...
282
00:16:19,820 --> 00:16:22,020
to someone who doesn't
work at the prosecutors' office,
283
00:16:22,460 --> 00:16:24,019
and now a taxi driver has it.
284
00:16:28,180 --> 00:16:30,739
You're right about me
quitting these childish games.
285
00:16:30,859 --> 00:16:33,059
The trail ends there, so
there's no way of knowing...
286
00:16:33,060 --> 00:16:35,820
We'll know once we bait
them to come up to the surface.
287
00:16:36,019 --> 00:16:37,019
(Senior Superintendent Park Hyun Jo)
288
00:16:37,020 --> 00:16:38,700
How would you do that?
289
00:16:38,979 --> 00:16:40,699
There's no excuse to open an investigation.
290
00:16:41,540 --> 00:16:43,460
I didn't mean we'd do it your way.
291
00:16:43,580 --> 00:16:45,619
- I want pork cutlet.
- I want jjamppong and rice.
292
00:16:48,619 --> 00:16:50,939
I already ate, and I'm full.
293
00:16:50,940 --> 00:16:52,580
- He must've eaten. - He already ate?
294
00:16:53,340 --> 00:16:54,340
I see he doesn't skip meals.
295
00:16:54,341 --> 00:16:56,115
- What should we have?
- Stir-fried pork and wrap.
296
00:16:56,139 --> 00:16:57,820
We'll do it their way.
297
00:17:05,820 --> 00:17:07,540
- Let's go to the restroom. - The restroom?
298
00:17:08,750 --> 00:17:10,300
- What the... - Shoot.
299
00:17:10,859 --> 00:17:11,899
Hey!
300
00:17:12,340 --> 00:17:16,020
You should apologize
after bumping into someone.
301
00:17:16,580 --> 00:17:18,020
Why won't you apologize?
302
00:17:20,419 --> 00:17:21,510
Darn it.
303
00:17:24,020 --> 00:17:25,820
Unbelievable.
304
00:17:28,419 --> 00:17:29,750
Why do I even bother?
305
00:17:29,939 --> 00:17:32,659
(Deluxe Taxi Service - Don't die,
get revenge. We'll do it for you.)
306
00:17:34,300 --> 00:17:36,990
(Tell us your stories of injustice.)
307
00:17:38,619 --> 00:17:40,300
(Tell us your stories of injustice.)
308
00:17:47,859 --> 00:17:48,939
Hello?
309
00:17:50,340 --> 00:17:51,659
Where are you right now?
310
00:17:59,459 --> 00:18:01,060
(Deluxe)
311
00:18:10,580 --> 00:18:14,619
(Deluxe)
312
00:18:24,780 --> 00:18:26,219
Please tell me...
313
00:18:27,340 --> 00:18:29,219
your story.
314
00:18:41,540 --> 00:18:44,659
A medical malpractice case?
315
00:18:46,780 --> 00:18:50,218
To be honest, I'm slightly confused.
316
00:18:50,219 --> 00:18:51,339
What's confusing about this?
317
00:18:51,659 --> 00:18:53,510
It's true that she was operated on.
318
00:18:54,379 --> 00:18:55,780
I guess, but...
319
00:19:00,750 --> 00:19:03,378
(1 year ago)
320
00:19:03,379 --> 00:19:04,580
(Surgery Waiting Room)
321
00:19:06,060 --> 00:19:08,699
Thankfully, the director
will be doing your surgery.
322
00:19:09,179 --> 00:19:11,938
She has been on TV a lot and is famous,
323
00:19:11,939 --> 00:19:14,619
so there's no need for you to be worried.
324
00:19:15,020 --> 00:19:17,059
They say it's not even a major surgery.
325
00:19:17,060 --> 00:19:19,750
It'll be over in a few hours,
and you can go home today.
326
00:19:20,179 --> 00:19:21,820
So don't worry about a thing.
327
00:19:22,540 --> 00:19:25,060
- But Dad... - What is it? Tell me.
328
00:19:25,820 --> 00:19:27,459
I want fish-shaped buns.
329
00:19:28,219 --> 00:19:31,020
Once you're out of surgery, I'll
buy you a whole bucket of them.
330
00:19:31,780 --> 00:19:33,139
- Got it. - Good.
331
00:19:38,510 --> 00:19:40,340
Su Ryeon, how are you feeling today?
332
00:19:40,750 --> 00:19:41,780
I'm good.
333
00:19:42,699 --> 00:19:45,820
The surgery will take about three hours.
334
00:19:47,419 --> 00:19:49,580
Don't worry too much, Mr. Han.
335
00:19:52,459 --> 00:19:53,580
What's wrong?
336
00:19:54,780 --> 00:19:57,340
- It's nothing. I hope it goes well.
- Sure thing.
337
00:19:58,510 --> 00:19:59,989
Let us head inside, then.
338
00:19:59,990 --> 00:20:01,379
Good luck!
339
00:20:02,020 --> 00:20:03,379
- I'll be back. - Sure thing.
340
00:20:06,020 --> 00:20:07,020
Good luck!
341
00:20:07,021 --> 00:20:08,619
(Authorized Personnel Only)
342
00:20:14,859 --> 00:20:16,899
(Operating Room Status:
Han Su Ryeon, In surgery)
343
00:20:22,060 --> 00:20:24,619
(Surgery Waiting Room)
344
00:20:33,219 --> 00:20:34,580
(Blood bags in transit)
345
00:20:36,419 --> 00:20:38,300
(Surgery Waiting Room)
346
00:20:39,419 --> 00:20:41,780
(Authorized Personnel Only)
347
00:20:44,060 --> 00:20:45,060
(Operating Room Status:
Han Su Ryeon, In surgery)
348
00:20:45,061 --> 00:20:47,180
(Operating Room Status:
Han Su Ryeon, Out of surgery)
349
00:20:48,699 --> 00:20:49,750
Su Ryeon.
350
00:20:50,419 --> 00:20:52,659
My gosh. Su Ryeon...
351
00:20:53,939 --> 00:20:56,619
Su Ryeon's surgery was successful.
352
00:20:56,750 --> 00:20:57,820
Thank you.
353
00:20:58,580 --> 00:21:00,658
When she wakes up in the recovery room,
354
00:21:00,659 --> 00:21:02,539
she'll be moved to the general ward.
355
00:21:02,540 --> 00:21:04,340
- Thank you so much, doctor. - My pleasure.
356
00:21:06,899 --> 00:21:07,990
Su Ryeon.
357
00:21:15,580 --> 00:21:17,698
- But... - Gosh, you startled me.
358
00:21:17,699 --> 00:21:19,659
Han Su Ryeon never woke up.
359
00:21:19,820 --> 00:21:21,819
His one and only daughter is in a coma,
360
00:21:21,820 --> 00:21:23,059
so how could he not be furious?
361
00:21:23,060 --> 00:21:26,218
- Director Ahn!
- Director Ahn already left.
362
00:21:26,219 --> 00:21:28,059
She's not inside.
363
00:21:28,060 --> 00:21:30,458
I know she's here, and I must see her.
364
00:21:30,459 --> 00:21:32,698
Mr. Han, I'm the one you need to talk to.
365
00:21:32,699 --> 00:21:34,989
I'm in charge of settling the compensation.
366
00:21:34,990 --> 00:21:36,779
Director Ahn took out
a liability insurance,
367
00:21:36,780 --> 00:21:38,099
so you will be compensated!
368
00:21:38,100 --> 00:21:40,059
This isn't about the compensation.
369
00:21:40,060 --> 00:21:42,139
What on earth did you do to my daughter?
370
00:21:42,219 --> 00:21:44,618
Look here. If you keep this up,
371
00:21:44,619 --> 00:21:46,269
I will have you arrested
for disrupting our work.
372
00:21:46,270 --> 00:21:48,418
Go ahead. Call the police!
373
00:21:48,419 --> 00:21:51,939
I want to know what
happened in the OR that day.
374
00:21:52,100 --> 00:21:53,780
- Move, you punks! - Sir, please.
375
00:21:54,139 --> 00:21:55,739
- Director Ahn! - Hey!
376
00:21:55,740 --> 00:21:58,059
- You can't do this. - Let go of me.
377
00:21:58,060 --> 00:22:00,260
(Rainbow Transport)
378
00:22:00,939 --> 00:22:03,658
But it was concluded that
there was no foul play in the trial.
379
00:22:03,659 --> 00:22:06,379
Come on. Are you taking turns?
Why are you two bothering me?
380
00:22:09,699 --> 00:22:11,579
Based on the anesthesiologist's notes,
381
00:22:11,580 --> 00:22:13,459
the surgery records, and the nursing chart,
382
00:22:13,659 --> 00:22:15,658
one can confirm that all
of the medical activities...
383
00:22:15,659 --> 00:22:18,139
during the surgery were carried
out with legitimate reasons.
384
00:22:18,659 --> 00:22:19,820
I swear...
385
00:22:20,619 --> 00:22:22,819
I smelled alcohol from
Director Ahn Young Sook.
386
00:22:22,820 --> 00:22:23,899
(Defendant)
387
00:22:24,139 --> 00:22:25,379
Do you have proof?
388
00:22:25,780 --> 00:22:27,500
I smelled it myself.
389
00:22:28,340 --> 00:22:29,379
I'm telling the truth.
390
00:22:29,939 --> 00:22:31,739
According to the statements
of your acquaintances,
391
00:22:31,740 --> 00:22:34,418
you were the one with the drinking problem.
392
00:22:34,419 --> 00:22:35,539
What...
393
00:22:35,540 --> 00:22:37,418
As you can see in the
evidence we submitted,
394
00:22:37,419 --> 00:22:39,658
the surgery had gone well.
395
00:22:39,659 --> 00:22:42,579
But given that the patient
didn't wake up from anesthesia,
396
00:22:42,580 --> 00:22:44,138
one could easily deduce that...
397
00:22:44,139 --> 00:22:45,618
the cause of the patient's
unconsciousness...
398
00:22:45,619 --> 00:22:47,099
must be the side effect of the anesthesia,
399
00:22:47,100 --> 00:22:48,579
which must be relevant to her constitution.
400
00:22:48,580 --> 00:22:51,698
And 1 out of 10,000 patients suffer
from the side effect of anesthesia.
401
00:22:51,699 --> 00:22:53,059
Given the progress of medicine,
402
00:22:53,060 --> 00:22:54,875
this is considered an
uncontrollable variable.
403
00:22:54,899 --> 00:22:57,939
It's one of the unfortunate causes
that lead to medical accidents.
404
00:22:58,500 --> 00:22:59,500
That is all.
405
00:23:06,939 --> 00:23:08,500
The court is ready to make a ruling.
406
00:23:08,619 --> 00:23:10,339
The plaintiff requested to see...
407
00:23:10,340 --> 00:23:12,019
the security footage of the operating room.
408
00:23:12,020 --> 00:23:13,458
But unfortunately, the
computer was formatted,
409
00:23:13,459 --> 00:23:14,898
so no security footage could be retrieved.
410
00:23:14,899 --> 00:23:17,019
However, hospitals are not
obligated to keep such footage.
411
00:23:17,020 --> 00:23:20,218
And seeing how the computer has
been formatted on a regular basis...
412
00:23:20,219 --> 00:23:21,418
for several years,
413
00:23:21,419 --> 00:23:24,019
the absence of security footage...
414
00:23:24,020 --> 00:23:27,019
cannot be considered as grounds
for concealment or manipulation.
415
00:23:27,020 --> 00:23:29,699
Therefore, the case has been dismissed.
416
00:23:32,540 --> 00:23:33,540
Good work.
417
00:23:57,139 --> 00:24:00,618
There's a victim, but
no one is responsible.
418
00:24:00,619 --> 00:24:03,339
Gosh. This is an odd case.
419
00:24:03,340 --> 00:24:05,418
There are victims, but no
one is held responsible...
420
00:24:05,419 --> 00:24:07,500
especially at these two places.
421
00:24:07,659 --> 00:24:09,139
Military and hospitals.
422
00:24:09,699 --> 00:24:12,260
It must mean it's that much
harder to uncover the truth there.
423
00:24:12,899 --> 00:24:14,739
The client is obligated
to prove malpractice.
424
00:24:14,740 --> 00:24:16,618
But all the evidence is at the hospital.
425
00:24:16,619 --> 00:24:19,619
He probably couldn't have done
much without their cooperation.
426
00:24:21,260 --> 00:24:23,939
What do we know about
Director Ahn Young Sook?
427
00:24:27,820 --> 00:24:29,379
"A picture is worth a thousand words."
428
00:24:30,540 --> 00:24:31,700
Would you like to go see her?
429
00:24:31,899 --> 00:24:33,619
She's not that far from here.
430
00:24:45,780 --> 00:24:48,179
Did you find her? She
must be in your vicinity.
431
00:24:48,219 --> 00:24:49,859
(GPS Tracker)
432
00:24:53,060 --> 00:24:54,259
(Beware of dogs)
433
00:24:54,260 --> 00:24:55,939
Please make sure to take them regularly.
434
00:24:56,980 --> 00:24:59,139
That's great. Bye.
435
00:24:59,619 --> 00:25:00,659
Gosh.
436
00:25:02,020 --> 00:25:03,540
- Thank you. - Sure.
437
00:25:04,219 --> 00:25:05,739
Please take good care of your health.
438
00:25:05,740 --> 00:25:06,899
Thank you.
439
00:25:09,540 --> 00:25:12,819
She's been treating senior
citizens who live alone in that area...
440
00:25:12,820 --> 00:25:15,139
every weekend as a
part of her major project.
441
00:25:15,379 --> 00:25:18,339
Gosh. Not just that area.
She's covering the entire district.
442
00:25:18,340 --> 00:25:19,340
That's amazing, right?
443
00:25:20,820 --> 00:25:22,020
What else?
444
00:25:24,980 --> 00:25:26,898
(Director Ahn Young Sook Performs
the Most Surgeries This Year)
445
00:25:26,899 --> 00:25:29,540
She's famous for
performing a lot of surgery.
446
00:25:29,740 --> 00:25:30,740
Well,
447
00:25:31,820 --> 00:25:33,979
they are uncomfortable by your presence.
448
00:25:33,980 --> 00:25:36,178
Could you not take pictures here?
449
00:25:36,179 --> 00:25:37,259
Okay.
450
00:25:37,260 --> 00:25:39,179
Thank you for your cooperation.
451
00:25:39,540 --> 00:25:41,579
She has a business agreement
with each borough office.
452
00:25:41,580 --> 00:25:44,020
And she's listed as the doctor
at the local welfare center.
453
00:25:45,619 --> 00:25:48,819
Other than these activities,
she's a professor at a med school.
454
00:25:48,820 --> 00:25:49,938
She's also a consultant...
455
00:25:49,939 --> 00:25:51,859
with an insurance
company for traffic accidents.
456
00:25:51,939 --> 00:25:54,618
She's on the committee that
handles medical disputes and so on.
457
00:25:54,619 --> 00:25:56,299
She's on a lot of projects.
458
00:25:56,300 --> 00:25:58,739
We're about done here. Let's
go to the next neighborhood.
459
00:25:58,740 --> 00:26:00,139
- Okay. - Let's go.
460
00:26:01,659 --> 00:26:03,060
(Jeil Chakhan Hospital)
461
00:26:03,980 --> 00:26:05,020
Hello.
462
00:26:06,260 --> 00:26:09,619
I see. Yes. Was that today?
463
00:26:10,060 --> 00:26:11,499
I forgot.
464
00:26:11,500 --> 00:26:13,740
Yes. I'll call you back right away.
465
00:26:16,020 --> 00:26:17,259
I feel awful.
466
00:26:17,260 --> 00:26:19,618
I forgot that I had an
interview scheduled today.
467
00:26:19,619 --> 00:26:20,699
I see.
468
00:26:22,899 --> 00:26:24,979
- Use this for your meal...
- Gosh, that's all right.
469
00:26:24,980 --> 00:26:26,378
We can pay for our own meals.
470
00:26:26,379 --> 00:26:28,458
You are doing this for free too.
471
00:26:28,459 --> 00:26:30,378
This isn't a lot.
472
00:26:30,379 --> 00:26:31,698
Please use it for your meal.
473
00:26:31,699 --> 00:26:33,218
- Gosh. - Thank you for your help.
474
00:26:33,219 --> 00:26:35,300
- Sure. Bye. - Bye.
475
00:26:51,780 --> 00:26:53,260
It's just as you said.
476
00:26:53,659 --> 00:26:55,179
"A picture is worth a thousand words."
477
00:26:56,540 --> 00:26:57,979
See?
478
00:26:57,980 --> 00:27:00,419
Listen to me, and you'll
never be disappointed.
479
00:27:04,340 --> 00:27:05,419
Hello.
480
00:27:05,619 --> 00:27:07,820
- To Jeil Chakhan Hospital, please. - Sure.
481
00:27:10,899 --> 00:27:12,819
(Deluxe)
482
00:27:12,820 --> 00:27:14,699
Can you turn on the radio?
483
00:27:15,540 --> 00:27:18,898
The senior citizens from that area
have a special nickname for you.
484
00:27:18,899 --> 00:27:21,780
You're known as the
Schweitzer of Shanty Towns.
485
00:27:22,060 --> 00:27:23,740
Do you like your nickname?
486
00:27:24,100 --> 00:27:27,178
Gosh, I'm not the only one
helping the senior citizens.
487
00:27:27,179 --> 00:27:29,779
There are also other volunteers.
488
00:27:29,780 --> 00:27:31,779
All of us are working
together to help them.
489
00:27:31,780 --> 00:27:34,859
They deserve all the credit, not me.
490
00:27:35,340 --> 00:27:37,019
You see patients, perform surgery,
491
00:27:37,020 --> 00:27:39,019
star on TV, and do volunteer work.
492
00:27:39,020 --> 00:27:41,155
You couldn't have done all of
these unless you were in good shape.
493
00:27:41,179 --> 00:27:44,779
How much longer do you plan
to volunteer at the shanty towns?
494
00:27:44,780 --> 00:27:46,218
I don't plan such things.
495
00:27:46,219 --> 00:27:49,059
I just want to help them as
long as my strength allows me.
496
00:27:49,060 --> 00:27:51,138
You can trust her just by
listening to her voice, right?
497
00:27:51,139 --> 00:27:53,378
This was an interview with
Schweitzer of Shanty Towns,
498
00:27:53,379 --> 00:27:56,499
Director Ahn Young Sook
of Jeil Chakhan Hospital.
499
00:27:56,500 --> 00:27:59,059
Thank you for joining us
despite your busy schedule.
500
00:27:59,060 --> 00:28:00,500
Thank you for having me.
501
00:28:10,859 --> 00:28:13,195
I didn't mean to eavesdrop, but
I listened to your conversation.
502
00:28:13,219 --> 00:28:14,819
You do a lot of good deeds.
503
00:28:14,820 --> 00:28:17,500
It's an honor to have you in my taxi.
504
00:28:21,780 --> 00:28:25,500
By the way, I recently dropped
off a customer at your hospital.
505
00:28:25,580 --> 00:28:28,659
But a man was protesting
alone in front of the hospital.
506
00:28:30,300 --> 00:28:32,218
He was demanding to know the truth...
507
00:28:32,219 --> 00:28:34,939
and screaming. He was pretty loud.
508
00:28:36,780 --> 00:28:37,820
Sir.
509
00:28:38,219 --> 00:28:41,060
I'm sorry, but I would
appreciate a quiet ride.
510
00:28:42,020 --> 00:28:45,060
I see. I'm sorry. I was inconsiderate.
511
00:28:46,340 --> 00:28:47,619
I'll be quiet now.
512
00:28:54,500 --> 00:28:56,939
(Jeil Chakhan Hospital)
513
00:29:01,820 --> 00:29:02,899
Here.
514
00:29:09,020 --> 00:29:10,219
I'll run your card.
515
00:29:17,060 --> 00:29:18,099
(In process)
516
00:29:18,100 --> 00:29:19,260
(Payment complete)
517
00:29:29,219 --> 00:29:30,300
(Credit card statement)
518
00:29:38,619 --> 00:29:40,099
If what our client said was true,
519
00:29:40,100 --> 00:29:42,458
and if he really smelled alcohol
from her in front of the OR,
520
00:29:42,459 --> 00:29:44,500
it must mean that she loves drinking.
521
00:29:44,780 --> 00:29:45,780
Go on.
522
00:29:45,781 --> 00:29:49,020
But she mostly goes to
coffee shops and restaurants.
523
00:29:49,100 --> 00:29:50,859
She doesn't go to bars at all.
524
00:29:52,300 --> 00:29:54,059
- Here. - How's the surgical wound?
525
00:29:54,060 --> 00:29:55,579
Gosh. Does it hurt?
526
00:29:55,580 --> 00:29:58,659
You operated on me. It shouldn't hurt.
527
00:29:58,780 --> 00:30:00,779
I have no family.
528
00:30:00,780 --> 00:30:03,899
But you still fixed me up for free.
529
00:30:04,139 --> 00:30:05,819
Don't skip your meals.
530
00:30:05,820 --> 00:30:07,820
And you cannot drink alcohol.
531
00:30:08,419 --> 00:30:10,859
I have only been receiving
help from you without giving back.
532
00:30:10,939 --> 00:30:13,339
This is all I could offer. I apologize.
533
00:30:13,340 --> 00:30:16,698
Gosh, it's all right. You should drink it.
534
00:30:16,699 --> 00:30:18,458
Don't leave me hanging. Please accept this.
535
00:30:18,459 --> 00:30:21,698
- Then I'll gladly accept it. - Okay.
536
00:30:21,699 --> 00:30:23,980
Thank you. I'll enjoy it.
537
00:30:25,540 --> 00:30:28,379
I set up all the medical
equipment you requested.
538
00:30:29,340 --> 00:30:31,378
I see. Thank you.
539
00:30:31,379 --> 00:30:33,339
Shall we get going now?
540
00:30:33,340 --> 00:30:35,218
- Okay. Rest up, sir. - Bye.
541
00:30:35,219 --> 00:30:36,299
Get well soon.
542
00:30:36,300 --> 00:30:37,779
- Okay. - Get well soon.
543
00:30:37,780 --> 00:30:39,899
He's such a kindhearted man.
544
00:30:41,740 --> 00:30:42,780
Right.
545
00:30:43,260 --> 00:30:46,459
I heard you recently bought a new car.
546
00:30:47,379 --> 00:30:49,139
Gosh. It's a tiny car.
547
00:30:49,740 --> 00:30:52,339
Well, I have Director Ahn to
thank. She's been so good to me.
548
00:30:52,340 --> 00:30:54,019
Gosh. I didn't do anything.
549
00:30:54,020 --> 00:30:56,339
You could buy a new car
because you had been frugal.
550
00:30:56,340 --> 00:30:57,779
Gosh, no.
551
00:30:57,780 --> 00:30:59,899
Then I'll buy coffee for everyone today!
552
00:31:01,219 --> 00:31:02,379
- Gosh. - Let's go.
553
00:31:03,060 --> 00:31:05,979
Everyone speaks so highly of
her, and she's well-respected.
554
00:31:05,980 --> 00:31:09,139
This is such a heartwarming
scene. What's this about?
555
00:31:10,060 --> 00:31:12,980
Did our client lie?
556
00:31:15,500 --> 00:31:17,500
(Han Jae Duk, Han Su Ryeon, Ahn Young Sook)
557
00:31:18,899 --> 00:31:20,740
I knew it. It's still confusing.
558
00:31:20,859 --> 00:31:21,899
Still?
559
00:31:22,419 --> 00:31:24,859
Do you think our client is lying to us?
560
00:31:25,060 --> 00:31:27,259
That's not what I said.
561
00:31:27,260 --> 00:31:28,659
It's not, right?
562
00:31:29,060 --> 00:31:30,859
But to be honest, I'm not sure either.
563
00:31:31,859 --> 00:31:33,819
Here's a thing about surgery.
564
00:31:33,820 --> 00:31:35,458
When a patient is between life and death,
565
00:31:35,459 --> 00:31:37,938
at times, doctors must risk it
and take the dangerous path...
566
00:31:37,939 --> 00:31:40,219
to save the patient's life.
567
00:31:42,060 --> 00:31:43,580
What do you think, Kim?
568
00:31:44,020 --> 00:31:46,658
I'm not sure if this is an
accident caused by a mistake...
569
00:31:46,659 --> 00:31:49,580
or if this is a case of
medical malpractice.
570
00:31:50,939 --> 00:31:52,939
I can't be certain either.
571
00:31:54,300 --> 00:31:56,859
If her death was
accidental or just bad luck,
572
00:31:57,540 --> 00:31:59,139
is it right to accept this case?
573
00:32:04,859 --> 00:32:07,779
I don't think we should take this case.
574
00:32:07,780 --> 00:32:08,980
What do you think?
575
00:32:13,859 --> 00:32:16,020
- Okay. - Sure.
576
00:32:16,540 --> 00:32:17,540
Okay.
577
00:32:22,419 --> 00:32:24,619
(Insert coin)
578
00:32:33,619 --> 00:32:36,419
Excuse me. May I borrow a coin?
579
00:32:53,740 --> 00:32:55,980
I don't have any change on me.
580
00:33:02,260 --> 00:33:04,980
- Do you want this coffee?
- Is that for me?
581
00:33:05,659 --> 00:33:07,100
Sure. Thanks.
582
00:33:13,459 --> 00:33:16,500
This coffee has a lot of cream and sugar.
583
00:33:18,260 --> 00:33:19,740
It means I like it.
584
00:33:24,939 --> 00:33:26,739
That's the document from a
lawsuit. Was that your case?
585
00:33:26,740 --> 00:33:27,940
Do you want me to take a look?
586
00:33:29,619 --> 00:33:32,419
Right. I should introduce myself.
587
00:33:33,459 --> 00:33:35,139
Take it. That's my business card.
588
00:33:37,020 --> 00:33:39,059
Since you gave me a cup of coffee,
589
00:33:39,060 --> 00:33:40,939
as a way to thank you for the coffee,
590
00:33:41,500 --> 00:33:43,300
I can take a look.
591
00:33:43,419 --> 00:33:45,499
You're looking for answers too.
592
00:33:45,500 --> 00:33:47,300
So it won't hurt.
593
00:33:47,780 --> 00:33:50,740
Why do you think I'm looking for answers?
594
00:33:50,859 --> 00:33:53,859
I didn't have to think. I could see it...
595
00:33:54,820 --> 00:33:57,339
It was written all over your face.
596
00:33:57,340 --> 00:34:00,219
"I'm looking for answers."
That's what it said.
597
00:34:01,020 --> 00:34:02,979
What brings you here?
598
00:34:02,980 --> 00:34:04,339
I came to find my belonging.
599
00:34:04,340 --> 00:34:06,499
I forgot my bag inside a taxi.
600
00:34:06,500 --> 00:34:09,539
I got here faster than my
belonging. So I'm waiting for it now.
601
00:34:09,540 --> 00:34:10,580
I see.
602
00:34:10,980 --> 00:34:13,818
Come on. Don't be shy. Give that to me.
603
00:34:13,819 --> 00:34:14,940
- I... - I'll take a look.
604
00:34:17,909 --> 00:34:18,980
(Ruling)
605
00:34:19,580 --> 00:34:23,139
The ruling. And there's...
606
00:34:25,139 --> 00:34:26,540
This was a tough case.
607
00:34:29,100 --> 00:34:31,138
The plaintiff had to prove that...
608
00:34:31,139 --> 00:34:33,388
the defendant was guilty in the trial.
609
00:34:33,389 --> 00:34:35,019
But the defendant had all the records.
610
00:34:35,020 --> 00:34:37,619
And the defendant
wouldn't hand over any files...
611
00:34:37,869 --> 00:34:39,699
that would put the defendant in jeopardy.
612
00:34:40,179 --> 00:34:42,299
The defendant had an
upper hand from the get-go.
613
00:34:44,659 --> 00:34:46,219
Thank you for the advice.
614
00:34:47,299 --> 00:34:50,619
Hold on. The defendant had one
more advantage from the get-go.
615
00:34:51,699 --> 00:34:54,580
Gosh. This guy...
616
00:34:56,540 --> 00:35:00,060
probably didn't have anyone
on his side from the get-go.
617
00:35:02,179 --> 00:35:03,659
That's what crossed my mind.
618
00:35:05,219 --> 00:35:08,059
Working at the noisy
construction site for years...
619
00:35:08,060 --> 00:35:11,460
must have caused his voice
to get louder and hoarse too.
620
00:35:11,869 --> 00:35:14,738
Regular people like
us might find his voice...
621
00:35:14,739 --> 00:35:15,980
rather aggressive.
622
00:35:16,909 --> 00:35:19,460
Unlike the briefcases office workers carry,
623
00:35:19,819 --> 00:35:21,658
his workbag...
624
00:35:21,659 --> 00:35:24,019
must have been filled with tools
that may have looked like weapons.
625
00:35:24,020 --> 00:35:25,868
So people must have
found him even more violent.
626
00:35:25,869 --> 00:35:28,388
People seem nice when they're
clean, but not so nice when they're dirty.
627
00:35:28,389 --> 00:35:29,540
But you see,
628
00:35:29,940 --> 00:35:32,099
people like him must carry
out physically exhausting tasks...
629
00:35:32,100 --> 00:35:33,500
in hazardous environments.
630
00:35:35,580 --> 00:35:37,818
Just because they can't
articulate in a sophisticated tone,
631
00:35:37,819 --> 00:35:40,218
diminishing their value...
632
00:35:40,219 --> 00:35:43,299
is wrong. Don't you agree?
633
00:35:47,339 --> 00:35:49,219
I noticed something about you.
634
00:35:49,299 --> 00:35:50,979
You're quite reserved.
635
00:35:50,980 --> 00:35:53,819
Have you noticed that I'm
the only one talking here?
636
00:35:54,540 --> 00:35:56,658
You were giving me valuable advice.
637
00:35:56,659 --> 00:35:58,258
So I was listening to you intently.
638
00:35:58,259 --> 00:35:59,339
I see.
639
00:35:59,540 --> 00:36:01,300
You have a great voice.
And you're handsome.
640
00:36:03,619 --> 00:36:06,979
By the way, I have a question.
When you operate taxis,
641
00:36:06,980 --> 00:36:09,579
you and your customers must talk about...
642
00:36:09,580 --> 00:36:11,060
the hardships of their lives.
643
00:36:11,659 --> 00:36:13,980
Well, it comes with the job.
644
00:36:14,100 --> 00:36:17,060
Then among your customers,
645
00:36:17,179 --> 00:36:18,939
there must be people who need legal advice.
646
00:36:18,940 --> 00:36:22,059
Or there must be people with
problems law cannot resolve.
647
00:36:22,060 --> 00:36:25,540
What do you think about talking
about such customers in depth?
648
00:36:26,060 --> 00:36:28,499
It sounds like you want
me to introduce them to you.
649
00:36:28,500 --> 00:36:31,540
Oh, my. You catch on fast.
650
00:36:32,460 --> 00:36:34,739
But if you do introduce
me to your customers,
651
00:36:35,259 --> 00:36:37,429
I will give you half of my fee.
652
00:36:38,580 --> 00:36:39,908
(Chun Ji Hoon Law Firm, Fee: One dollar)
653
00:36:39,909 --> 00:36:42,868
It says your fee is only a dollar.
654
00:36:42,869 --> 00:36:46,259
It's easy to be generous
when you're wealthy.
655
00:36:46,619 --> 00:36:49,698
But giving away half of my
fee when it's only a mere dollar...
656
00:36:49,699 --> 00:36:51,698
is a difficult thing.
657
00:36:51,699 --> 00:36:53,940
And that's the offer I'm making.
658
00:36:55,299 --> 00:36:56,499
I'll think about it.
659
00:36:56,500 --> 00:36:58,259
Think about that case of yours too.
660
00:36:58,659 --> 00:37:00,819
Have a good day. You're handsome.
661
00:37:03,100 --> 00:37:04,389
Gosh. But where's the taxi?
662
00:37:20,299 --> 00:37:22,539
(Traffic camera for traffic
violations and overspeeding)
663
00:37:25,619 --> 00:37:26,659
(Vacant)
664
00:37:33,259 --> 00:37:35,940
(Tell the truth behind
your lies and manipulation!)
665
00:37:41,909 --> 00:37:44,060
(Bring my daughter back!)
666
00:37:47,179 --> 00:37:48,540
(Punish the murderer.)
667
00:37:52,020 --> 00:37:54,219
(We will take care of you like family.)
668
00:38:03,940 --> 00:38:06,460
(How dare she treat patients
after ruining my daughter's life?)
669
00:38:16,389 --> 00:38:18,869
(Taxi Stop)
670
00:38:23,299 --> 00:38:25,020
I don't want the old ones.
671
00:38:25,659 --> 00:38:27,540
Give me the ones that
just came out of the pan.
672
00:38:27,779 --> 00:38:31,339
You told me that a few times.
So I'm only giving you fresh ones.
673
00:38:34,020 --> 00:38:36,819
(Fish-shaped Buns)
674
00:38:36,869 --> 00:38:39,219
(Intensive Care Unit)
675
00:38:43,219 --> 00:38:47,099
(Bukbu University Hospital)
676
00:38:47,100 --> 00:38:50,139
(Bukbu University Hospital)
677
00:39:17,139 --> 00:39:18,139
On your marks.
678
00:39:21,339 --> 00:39:22,500
Good.
679
00:39:33,389 --> 00:39:35,139
(Han Su Ryeon)
680
00:39:38,389 --> 00:39:39,979
- Dad. - Are you all right?
681
00:39:39,980 --> 00:39:42,060
- When did you get here? - Just now.
682
00:39:42,980 --> 00:39:44,020
What's that?
683
00:39:44,779 --> 00:39:46,908
- The fish-shaped buns. - Are you done?
684
00:39:46,909 --> 00:39:49,619
Yes. What is this? You said
you couldn't make it today.
685
00:39:50,139 --> 00:39:51,619
I canceled work. I wanted to see you.
686
00:39:52,060 --> 00:39:53,869
I'm sure it was the other way around.
687
00:39:54,339 --> 00:39:56,139
- Let's go. Give me your bag. - Okay.
688
00:39:58,179 --> 00:40:00,619
- No way. This looks so good. - Eat up.
689
00:40:01,299 --> 00:40:05,259
(Carpentry, plasterwork,
finishing work, plumbing, repairs)
690
00:40:07,540 --> 00:40:09,258
I looked into it.
691
00:40:09,259 --> 00:40:10,979
But if you take good care of yourself,
692
00:40:10,980 --> 00:40:13,299
you can finish physical
rehab in six months.
693
00:40:13,819 --> 00:40:15,020
I'm fine, Dad.
694
00:40:15,429 --> 00:40:18,619
No. You're not fine. You
should get the surgery.
695
00:40:19,139 --> 00:40:22,020
I'll probably be okay with
more physical therapy.
696
00:40:22,339 --> 00:40:25,979
The doctor said delaying it
would only worsen your condition.
697
00:40:25,980 --> 00:40:27,218
And I saw you run earlier.
698
00:40:27,219 --> 00:40:29,179
You've delayed it as much as you could.
699
00:40:30,739 --> 00:40:33,219
I'm scared of getting the surgery.
700
00:40:33,739 --> 00:40:35,869
You can get the driver's
license during rehab.
701
00:40:36,460 --> 00:40:38,338
Once you get the license,
702
00:40:38,339 --> 00:40:40,298
I can buy you a used car.
703
00:40:40,299 --> 00:40:41,698
We can go on a trip together too.
704
00:40:41,699 --> 00:40:44,698
Really? Once I get my driver's license,
705
00:40:44,699 --> 00:40:46,939
we can go to the east
coast just like old times...
706
00:40:46,940 --> 00:40:48,755
and go to the silver grass
field. What do you think?
707
00:40:48,779 --> 00:40:50,540
I can drive us there.
708
00:40:51,739 --> 00:40:53,389
Just the thought of that makes me happy.
709
00:41:07,500 --> 00:41:09,429
Su Ryeon.
710
00:41:28,909 --> 00:41:30,060
This guy...
711
00:41:31,869 --> 00:41:35,540
probably didn't have anyone
on his side from the get-go.
712
00:41:36,980 --> 00:41:38,500
That crossed my mind.
713
00:41:41,699 --> 00:41:44,460
(Bukbu University Hospital)
714
00:41:53,100 --> 00:41:55,019
(Jeil Chakhan Hospital)
715
00:41:55,020 --> 00:41:56,178
(Murderer Ahn Young Sook)
716
00:41:56,179 --> 00:41:58,675
(How dare she treat patients
after ruining my daughter's life?)
717
00:41:58,699 --> 00:42:02,259
Right. It makes sense
that we can't be certain.
718
00:42:03,580 --> 00:42:05,699
That's only natural.
719
00:42:17,179 --> 00:42:18,299
Hey, Go Eun.
720
00:42:18,580 --> 00:42:21,500
I'll give you a surprise present.
721
00:42:21,819 --> 00:42:23,778
A present? What is it?
722
00:42:23,779 --> 00:42:25,869
If I tell you now, it's not a surprise.
723
00:42:28,339 --> 00:42:29,429
Gosh.
724
00:42:30,219 --> 00:42:31,939
All right. Let's wipe the stairs.
725
00:42:31,940 --> 00:42:37,500
(Staircase)
726
00:42:40,500 --> 00:42:42,869
What's going on? Hurry up!
727
00:42:48,580 --> 00:42:50,389
(Control Room, Restricted Area)
728
00:42:57,739 --> 00:43:00,339
Right. Everyone doesn't
feel right about this case.
729
00:43:00,699 --> 00:43:01,980
I can solve that.
730
00:43:05,739 --> 00:43:06,739
(Completed)
731
00:43:09,139 --> 00:43:10,500
That wasn't hard.
732
00:43:20,619 --> 00:43:21,909
What are you doing here, Go Eun?
733
00:43:22,060 --> 00:43:23,819
Darn it. You scared me.
734
00:43:24,389 --> 00:43:25,460
Why are you here?
735
00:43:26,259 --> 00:43:27,539
For the same reason you're here.
736
00:43:31,339 --> 00:43:32,619
(Jeil Chakhan Hospital)
737
00:43:33,580 --> 00:43:35,060
(Squeaky Clean Brothers)
738
00:43:37,909 --> 00:43:39,020
Candy?
739
00:43:39,819 --> 00:43:41,219
Nice.
740
00:43:46,580 --> 00:43:48,860
- This definitely woke me up. - I told you.
741
00:43:48,900 --> 00:43:49,939
This is nice.
742
00:43:49,940 --> 00:43:53,218
Anyway, our client is so caught up
in this incident and can't move on.
743
00:43:53,219 --> 00:43:54,219
Exactly.
744
00:43:54,779 --> 00:43:57,940
Wouldn't whatever we
find be useful somehow?
745
00:43:58,100 --> 00:43:59,219
That's what I thought too.
746
00:43:59,779 --> 00:44:01,779
It's not polite to just sit and watch.
747
00:44:16,380 --> 00:44:18,540
Look at that. Her fingers are a blur.
748
00:44:19,460 --> 00:44:22,298
If everyone wants something concrete,
749
00:44:22,299 --> 00:44:24,338
it's only right to find it for you.
750
00:44:24,339 --> 00:44:25,738
- Isn't it? - It is.
751
00:44:25,739 --> 00:44:27,338
We want it!
752
00:44:27,339 --> 00:44:29,259
Find it for us!
753
00:44:32,060 --> 00:44:33,619
(Smart Viewer: Admin)
754
00:44:53,219 --> 00:44:55,778
(Jeil Chakhan Hospital
Integrated Management System)
755
00:44:55,779 --> 00:44:59,739
If we find just one hint that
they faked their evidence,
756
00:45:00,060 --> 00:45:02,138
- it's game over. - Game over!
757
00:45:02,139 --> 00:45:04,499
Right. How dare they try to dupe us?
758
00:45:04,500 --> 00:45:06,460
Our Go Eun can't be duped.
759
00:45:08,980 --> 00:45:10,619
Ahn Young Sook.
760
00:45:11,219 --> 00:45:15,539
I'll find proof you faked the
evidence and expose you.
761
00:45:15,540 --> 00:45:17,420
- Expose you. - Expose you.
762
00:45:26,020 --> 00:45:28,100
(Jeil Chakhan Hospital
Integrated Management System)
763
00:45:29,299 --> 00:45:30,819
(This folder is empty.)
764
00:45:33,739 --> 00:45:35,699
(No information)
765
00:45:39,259 --> 00:45:40,738
(No information)
766
00:45:40,739 --> 00:45:43,779
No. It was all in vain.
767
00:45:45,020 --> 00:45:46,580
There's nothing at all.
768
00:45:46,779 --> 00:45:50,139
What is this? It's pointless.
769
00:45:50,739 --> 00:45:52,819
What on earth is this?
770
00:45:55,500 --> 00:45:56,659
(Mr. Kim)
771
00:46:03,259 --> 00:46:04,298
Hello?
772
00:46:04,299 --> 00:46:07,020
Didn't you say you'd
give me a surprise gift?
773
00:46:08,100 --> 00:46:09,659
Surprise!
774
00:46:09,860 --> 00:46:12,900
There's nothing. How's that for a surprise?
775
00:46:13,299 --> 00:46:14,859
I was surprised myself to find nothing.
776
00:46:16,299 --> 00:46:18,178
Everyone seemed to feel bad about it,
777
00:46:18,179 --> 00:46:20,859
so I looked everywhere
to find some kind of proof,
778
00:46:20,860 --> 00:46:22,419
but I failed.
779
00:46:22,420 --> 00:46:23,779
I just wasted my time.
780
00:46:24,460 --> 00:46:26,779
Bear with me. I'll be there soon.
781
00:46:27,619 --> 00:46:28,619
"Soon?"
782
00:46:29,739 --> 00:46:31,219
Where are you right now?
783
00:46:31,659 --> 00:46:32,699
Nearby.
784
00:46:33,420 --> 00:46:34,460
Nearby?
785
00:46:41,819 --> 00:46:43,299
(Away for a short while)
786
00:46:46,940 --> 00:46:48,138
(Out of the Office)
787
00:46:48,139 --> 00:46:51,659
Oh, dear. We'd agreed
not to take this case.
788
00:46:52,779 --> 00:46:55,619
They really don't listen.
789
00:47:02,460 --> 00:47:04,500
(Jeil Chakhan Hospital)
790
00:47:06,619 --> 00:47:09,659
I came to find out if it was
an accident or an incident.
791
00:47:11,139 --> 00:47:15,460
We got Han Su Ryeon's
chart from the data server.
792
00:47:17,460 --> 00:47:19,939
Yes, but Ahn Young Sook
filled in a chart by hand...
793
00:47:19,940 --> 00:47:21,419
when she saw a patient.
794
00:47:21,420 --> 00:47:22,819
(Jeil Chakhan Hospital)
795
00:47:24,619 --> 00:47:26,299
They transferred that to the server later.
796
00:47:29,619 --> 00:47:32,298
Oh, so you want to check...
797
00:47:32,299 --> 00:47:34,579
if they left something out in the transfer?
798
00:47:34,580 --> 00:47:36,060
(Medical records to be kept on site.)
799
00:47:41,540 --> 00:47:44,258
(March and April, 2021)
800
00:47:44,259 --> 00:47:46,059
If they'd faked their records that way,
801
00:47:46,060 --> 00:47:47,818
would they have kept
the handwritten charts?
802
00:47:47,819 --> 00:47:49,659
I'd have destroyed them.
803
00:47:51,819 --> 00:47:55,299
Medical records must be
kept for ten years by law.
804
00:47:57,540 --> 00:47:59,060
She couldn't destroy them easily.
805
00:48:11,060 --> 00:48:12,540
(Medical records to be kept on site.)
806
00:48:17,259 --> 00:48:18,420
(Medical Records)
807
00:48:24,659 --> 00:48:26,020
(Medical Records: Han Su Ryeon)
808
00:48:32,819 --> 00:48:33,939
(Medical Records: Han Su Ryeon)
809
00:48:33,940 --> 00:48:35,940
I found Han Su Ryeon's file.
810
00:48:37,699 --> 00:48:38,739
You found it?
811
00:48:40,460 --> 00:48:42,299
You were right, Go Eun.
812
00:48:44,540 --> 00:48:46,060
(Medical Records)
813
00:48:47,739 --> 00:48:48,979
(From 2 years ago...)
814
00:48:48,980 --> 00:48:51,940
Now that I saw this,
I have to look into it.
815
00:48:52,540 --> 00:48:53,580
What do you mean?
816
00:48:54,860 --> 00:48:56,020
There's a saying.
817
00:48:56,540 --> 00:48:57,540
The scene...
818
00:48:59,060 --> 00:49:00,900
holds the truth.
819
00:49:01,420 --> 00:49:03,139
(Restricted Visitation)
820
00:49:08,739 --> 00:49:10,699
(Operation Room)
821
00:49:12,739 --> 00:49:13,779
(Operation Room)
822
00:49:14,739 --> 00:49:16,219
(Card reader)
823
00:49:16,819 --> 00:49:20,339
The scene you talked
about is the operating room?
824
00:49:20,739 --> 00:49:22,738
If you can't find anything,
825
00:49:22,739 --> 00:49:25,339
it doesn't hurt to check
out where it all began.
826
00:49:25,779 --> 00:49:27,379
You'll go in there?
827
00:49:27,380 --> 00:49:29,819
There are no cameras
inside, so I have no choice.
828
00:49:29,900 --> 00:49:32,020
I must go inside and look.
829
00:49:32,100 --> 00:49:34,298
How did you know there
are no cameras in the OR?
830
00:49:34,299 --> 00:49:36,219
We'd have seen them if there were any.
831
00:49:36,540 --> 00:49:38,619
There's no camera you can't get into.
832
00:49:43,020 --> 00:49:44,818
How will you get inside?
833
00:49:44,819 --> 00:49:46,500
They won't let outsiders in.
834
00:49:46,619 --> 00:49:47,900
That works just fine.
835
00:49:48,339 --> 00:49:50,380
I wasn't thinking of ringing a bell.
836
00:49:52,380 --> 00:49:53,579
(Operation Room)
837
00:49:53,580 --> 00:49:54,900
(Night Duty Office)
838
00:50:04,259 --> 00:50:05,900
Let's head to the OR.
839
00:50:06,139 --> 00:50:07,299
Did you not eat as told?
840
00:50:09,420 --> 00:50:10,500
Oh, dear.
841
00:50:12,259 --> 00:50:13,299
Are you all right?
842
00:50:15,420 --> 00:50:16,738
Are you headed to the OR?
843
00:50:16,739 --> 00:50:18,500
Yes, we are.
844
00:50:18,739 --> 00:50:21,499
But we can handle it just fine.
845
00:50:21,500 --> 00:50:22,699
I was on my way there.
846
00:50:23,020 --> 00:50:24,100
I see...
847
00:50:25,940 --> 00:50:27,500
(Jeil Chakhan Hospital)
848
00:50:34,580 --> 00:50:37,060
You must be new here, doctor.
849
00:50:37,259 --> 00:50:39,860
You haven't seen me
before? I saw you a few times.
850
00:50:40,420 --> 00:50:41,460
You have?
851
00:50:42,139 --> 00:50:44,500
I don't really remember.
852
00:50:44,860 --> 00:50:46,939
Which department are you in?
853
00:50:46,940 --> 00:50:49,100
I'm disappointed.
854
00:50:49,900 --> 00:50:51,900
I'm upset. I won't tell.
855
00:50:53,060 --> 00:50:54,139
Here we go.
856
00:50:55,259 --> 00:50:57,738
(Surgery Waiting Room)
857
00:50:57,739 --> 00:50:58,818
(Operation Room)
858
00:50:58,819 --> 00:50:59,819
(Card reader)
859
00:51:02,339 --> 00:51:03,380
(Cleaning Supplies)
860
00:51:03,619 --> 00:51:06,218
We'll take it from here. Thank you.
861
00:51:06,219 --> 00:51:07,698
- Take care. - Bye.
862
00:51:07,699 --> 00:51:08,900
(Operation Room)
863
00:51:14,380 --> 00:51:15,940
Oh, I remember.
864
00:51:16,580 --> 00:51:18,860
NS. You're a neurosurgeon, aren't you?
865
00:51:25,380 --> 00:51:26,540
(Authorized Personnel Only)
866
00:51:29,259 --> 00:51:30,339
(Authorized Personnel Only)
867
00:51:31,100 --> 00:51:32,380
(Cleaning Supplies)
868
00:51:34,699 --> 00:51:36,619
(Authorized Personnel Only)
869
00:51:48,659 --> 00:51:51,100
Mr. Kim, get out of there.
870
00:51:51,619 --> 00:51:53,539
Did I set off this alarm?
871
00:51:53,540 --> 00:51:55,539
I think there's a radio detector.
872
00:51:55,540 --> 00:51:56,739
Get out right now.
873
00:51:58,540 --> 00:52:00,460
What's going on?
874
00:52:00,940 --> 00:52:02,259
Is it a camera?
875
00:52:02,420 --> 00:52:03,500
Open the door.
876
00:52:04,100 --> 00:52:05,940
Here you go.
877
00:52:08,299 --> 00:52:09,619
(Authorized Personnel Only)
878
00:52:12,699 --> 00:52:15,699
You two, stand guard
outside and don't let anyone in.
879
00:52:19,860 --> 00:52:21,060
(Authorized Personnel Only)
880
00:52:27,980 --> 00:52:29,580
Gather around, everyone.
881
00:52:32,699 --> 00:52:34,698
I told you all many times.
882
00:52:34,699 --> 00:52:37,219
Who brought a camera in here?
883
00:52:39,020 --> 00:52:41,019
What if you were a patient here?
884
00:52:41,020 --> 00:52:44,100
Would you want someone to
have a video of your surgery?
885
00:52:47,500 --> 00:52:48,658
Step forward.
886
00:52:48,659 --> 00:52:51,540
Who brought a camera in?
887
00:52:57,179 --> 00:53:00,500
The alarm shut down. I guess
it was a sensor malfunction.
888
00:53:02,779 --> 00:53:05,019
- Check their belongings. - Okay.
889
00:53:05,020 --> 00:53:06,859
Show me what's in your pockets.
890
00:53:06,860 --> 00:53:08,298
Check the lockers too.
891
00:53:08,299 --> 00:53:09,380
- Okay. - Nevermind.
892
00:53:09,940 --> 00:53:10,980
I'll do that.
893
00:53:27,940 --> 00:53:28,940
(Cleaning Supplies)
894
00:54:03,580 --> 00:54:04,980
Darn it.
895
00:54:14,380 --> 00:54:16,860
Why did the alarm go off again?
896
00:54:21,259 --> 00:54:24,659
I guess the sensor really is broken.
897
00:54:25,819 --> 00:54:28,380
Let's wrap this up and prepare for surgery.
898
00:54:28,940 --> 00:54:29,980
Okay.
899
00:54:30,420 --> 00:54:33,339
Go on inside and set things up in the OR.
900
00:54:57,420 --> 00:54:58,940
(Cleaning Supplies)
901
00:54:59,179 --> 00:55:00,339
It's all fine.
902
00:55:01,860 --> 00:55:04,540
Why do they have a camera detector?
903
00:55:08,060 --> 00:55:10,779
I bet they set it up because of me.
904
00:55:12,980 --> 00:55:15,298
I pestered the detective...
905
00:55:15,299 --> 00:55:18,580
in charge of the case every single day.
906
00:55:20,540 --> 00:55:24,100
He told me that words would get me nowhere.
907
00:55:26,259 --> 00:55:29,259
That I'd need at least a
video to do something.
908
00:55:30,219 --> 00:55:34,179
So I took a camera into the OR.
909
00:55:35,860 --> 00:55:39,460
They caught me before I could do anything.
910
00:55:40,380 --> 00:55:43,739
Forced entry and trespassing?
911
00:55:44,420 --> 00:55:47,900
They took me to court and I got probation.
912
00:55:57,259 --> 00:56:01,139
Still, the sensor caught your
camera from quite a distance.
913
00:56:01,779 --> 00:56:03,739
High-end equipment like that...
914
00:56:04,659 --> 00:56:07,500
is really, crazy expensive.
915
00:56:08,299 --> 00:56:12,019
Don't you get a strong sense
she really does not want anyone...
916
00:56:12,020 --> 00:56:13,739
to film anything in there?
917
00:56:15,580 --> 00:56:16,899
(Incident? Accident? Ahn Young Sook)
918
00:56:16,900 --> 00:56:18,059
(Medical Records)
919
00:56:18,060 --> 00:56:19,778
What is this?
920
00:56:19,779 --> 00:56:22,500
It's not English or
Korean. I can't read a thing.
921
00:56:23,139 --> 00:56:25,020
Is this Han Su Ryeon's chart?
922
00:56:25,380 --> 00:56:27,659
I doubt even she can read what she wrote.
923
00:56:29,739 --> 00:56:32,380
She was operated on
her left femur and pelvis.
924
00:56:35,860 --> 00:56:37,619
Why are you looking at me like that?
925
00:56:38,339 --> 00:56:39,618
Mr. Choi.
926
00:56:39,619 --> 00:56:41,939
I heard you did well in school.
Did you study medicine?
927
00:56:41,940 --> 00:56:43,060
Gyeong Gu.
928
00:56:43,980 --> 00:56:45,459
How did you read this?
929
00:56:45,460 --> 00:56:46,939
Did you really study medicine?
930
00:56:46,940 --> 00:56:48,299
I think you're weirder.
931
00:56:49,179 --> 00:56:50,618
There's a shape of a person.
932
00:56:50,619 --> 00:56:51,899
There's an X right here.
933
00:56:51,900 --> 00:56:53,619
That has to be the problem area.
934
00:56:53,659 --> 00:56:55,900
- You're all so silly. - Of course, we are.
935
00:56:57,339 --> 00:56:58,980
Hey, I got it.
936
00:56:59,139 --> 00:57:00,899
Did you find something?
937
00:57:00,900 --> 00:57:02,219
Come and take a look at this.
938
00:57:04,940 --> 00:57:06,539
This is Han Su Ryeon's medical bill.
939
00:57:06,540 --> 00:57:07,579
(Total charged: 54,069 dollars)
940
00:57:07,580 --> 00:57:10,059
My gosh. That's crazy expensive.
941
00:57:10,060 --> 00:57:13,420
You can tell just how
serious our client is, right?
942
00:57:13,900 --> 00:57:16,219
All I can tell is that he paid a lot.
943
00:57:18,659 --> 00:57:21,298
According to law, if there's an assailant,
944
00:57:21,299 --> 00:57:23,699
insurance won't subsidize the medical bill.
945
00:57:24,420 --> 00:57:25,859
As you know,
946
00:57:25,860 --> 00:57:29,539
in our country, whether or
not you have health insurance...
947
00:57:29,540 --> 00:57:31,500
makes a huge difference in the bill.
948
00:57:32,380 --> 00:57:36,139
If this were a mere accident
where no one is responsible,
949
00:57:36,219 --> 00:57:38,380
he could've made an insurance claim.
950
00:57:39,179 --> 00:57:42,060
But our client refused to do so.
951
00:57:42,819 --> 00:57:44,259
At the expense of taking out a loan.
952
00:57:44,940 --> 00:57:47,980
To him, there was something
more important than money.
953
00:57:50,580 --> 00:57:51,580
The truth.
954
00:57:56,179 --> 00:57:58,500
I think I have to get back in there.
955
00:57:58,900 --> 00:58:01,100
The scene? The OR?
956
00:58:01,580 --> 00:58:03,259
Yes, to check something.
957
00:58:03,739 --> 00:58:05,499
You tried getting in there.
958
00:58:05,500 --> 00:58:06,860
You had nowhere to hide.
959
00:58:07,860 --> 00:58:09,219
I won't hide.
960
00:58:10,299 --> 00:58:11,339
Then what?
961
00:58:12,540 --> 00:58:13,540
I'll just...
962
00:58:14,860 --> 00:58:16,020
lie down.
963
00:58:17,819 --> 00:58:20,218
We'll take you into surgery.
964
00:58:20,219 --> 00:58:21,980
(Park Dong Sung)
965
00:58:30,060 --> 00:58:31,979
Did you not eat?
966
00:58:31,980 --> 00:58:32,980
Yes.
967
00:58:35,020 --> 00:58:37,420
Make it look like I have
what Han Su Ryeon had.
968
00:58:37,819 --> 00:58:40,298
What if you get operated on by mistake?
969
00:58:40,299 --> 00:58:41,380
You'll get anesthetized.
970
00:58:42,060 --> 00:58:45,020
If that happens, you
can figure it out for me.
971
00:58:47,739 --> 00:58:50,299
See if it's an accident or an incident.
972
00:58:52,779 --> 00:58:55,699
(Deluxe)
973
00:58:57,420 --> 00:58:59,139
I'll be gentle. Don't worry.
974
00:59:01,940 --> 00:59:04,540
- I'll be right behind you.
- I'll be there waiting.
975
00:59:13,540 --> 00:59:15,298
It's a lovely day.
976
00:59:15,299 --> 00:59:17,940
I hope it goes by without any incidents...
977
00:59:30,739 --> 00:59:31,739
Oh, dear.
978
00:59:35,940 --> 00:59:38,298
- What... - Oh, my goodness.
979
00:59:38,299 --> 00:59:39,500
Oh, dear.
980
00:59:39,980 --> 00:59:41,779
My gosh. Are you okay?
981
00:59:49,819 --> 00:59:52,619
It's a super-wide angle
lens with no blind spots.
982
00:59:53,420 --> 00:59:56,060
The camera sensor will be up and running.
983
00:59:57,020 --> 00:59:59,019
Turn it on three minutes after I go inside.
984
00:59:59,020 --> 01:00:01,500
If the alarm goes off then,
they'll think it's a malfunction.
985
01:00:02,540 --> 01:00:04,339
You'll make them turn it off?
986
01:00:05,580 --> 01:00:07,980
Our first try wasn't
entirely in vain, then.
987
01:00:09,259 --> 01:00:12,259
(Operation Room)
988
01:00:19,420 --> 01:00:20,540
(Operation Room)
989
01:00:33,420 --> 01:00:34,420
(No signal)
990
01:00:41,659 --> 01:00:45,659
(Operating Room Status: Park
Dong Sung, Awaiting surgery)
991
01:00:53,259 --> 01:00:56,699
Well, I'm sure nothing will go wrong.
992
01:00:56,940 --> 01:00:59,460
(No signal)
993
01:01:16,580 --> 01:01:18,339
(No signal)
994
01:01:26,540 --> 01:01:28,179
Relax, sir.
995
01:01:29,100 --> 01:01:30,980
This might smell odd.
996
01:01:51,299 --> 01:01:53,020
(No signal)
997
01:02:02,580 --> 01:02:03,980
Open your eyes, sir.
998
01:02:06,900 --> 01:02:08,139
He's ready.
999
01:02:22,339 --> 01:02:25,659
Didn't anyone check why
he came in wearing glasses?
1000
01:02:26,299 --> 01:02:27,339
- Sorry. - Sorry.
1001
01:02:35,580 --> 01:02:37,940
I don't care. I waited long enough.
1002
01:02:45,259 --> 01:02:46,779
Why did that go off now?
1003
01:02:59,699 --> 01:03:01,659
I almost died.
1004
01:03:03,259 --> 01:03:05,339
I told them to buy an expensive system.
1005
01:03:06,540 --> 01:03:08,860
Let's begin, Dr. Gong.
1006
01:03:20,819 --> 01:03:21,940
"Dr. Gong?"
1007
01:03:31,259 --> 01:03:34,619
Wait. Where did he come from?
1008
01:03:55,139 --> 01:03:56,699
He's doing the operation?
1009
01:04:41,339 --> 01:04:43,060
(Taxi Driver 2)
1010
01:04:43,219 --> 01:04:45,380
Dr. Gong. Don't you want to know...
1011
01:04:45,460 --> 01:04:47,939
if the person who does
the most operations...
1012
01:04:47,940 --> 01:04:49,338
is Director Ahn...
1013
01:04:49,339 --> 01:04:50,819
or Chief Gong Soo Ho?
1014
01:04:50,860 --> 01:04:51,899
Have a drink.
1015
01:04:51,900 --> 01:04:55,420
You can find surgery
kits online to practice with.
1016
01:04:55,500 --> 01:04:57,659
Why are this person's veins so ugly?
1017
01:04:57,739 --> 01:05:00,179
How can she be so
calm after what she did...
1018
01:05:00,380 --> 01:05:02,219
to a powerless old man?
1019
01:05:02,299 --> 01:05:03,778
You know Han Su Ryeon, don't you?
1020
01:05:03,779 --> 01:05:05,979
You saw him protest for over a year,
1021
01:05:05,980 --> 01:05:07,579
and yet you kept quiet.
1022
01:05:07,580 --> 01:05:08,979
When you knew everything.
1023
01:05:08,980 --> 01:05:10,539
It was a side effect of the anesthesia.
1024
01:05:10,540 --> 01:05:12,658
It won't happen to me anyway.
1025
01:05:12,659 --> 01:05:15,818
It's an unfortunate event
that could happen to anyone.
1026
01:05:15,819 --> 01:05:19,259
I want to make the sweet
Director Ahn famous.
1027
01:05:19,380 --> 01:05:20,618
Do you need a helping hand?
1028
01:05:20,619 --> 01:05:22,138
I hope Director Ahn...
1029
01:05:22,139 --> 01:05:23,178
Save me.
1030
01:05:23,179 --> 01:05:24,298
Save me!
1031
01:05:24,299 --> 01:05:26,819
Loves this special day of hers.
1032
01:05:27,219 --> 01:05:28,779
Mr. Kim, do you hear me?
1033
01:05:28,819 --> 01:05:30,380
Go Eun?
1034
01:05:31,940 --> 01:05:34,860
I told you. I'd take care
of them in their own way.
1035
01:05:35,259 --> 01:05:37,100
I know Kim Do Gi the best.
73756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.