Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,102 --> 00:00:05,590
Anteriormente en SEAL Team...
2
00:00:07,137 --> 00:00:09,135
Se�or, nuestro enemigo es un hombre...
3
00:00:09,139 --> 00:00:11,529
El general iran� Afshin Rajavi.
4
00:00:11,533 --> 00:00:13,633
El general Rajavi dirigi�
personalmente el ataque
5
00:00:13,638 --> 00:00:14,713
al USS Crampton.
6
00:00:14,718 --> 00:00:16,368
El general Rajavi. Usted
sabe cu�ndo y d�nde
7
00:00:16,373 --> 00:00:17,588
podemos encontrarlo fuera de Ir�n.
8
00:00:17,593 --> 00:00:19,473
Puede que haya o�do que el se�or Rajavi
9
00:00:19,478 --> 00:00:21,538
viajar� dentro de tres d�as.
10
00:00:21,543 --> 00:00:25,412
- �D�nde?
- Aer�dromo de Blasim, Mosul, Irak.
11
00:00:25,416 --> 00:00:27,693
- Solo baja la puta pistola.
- �Vete!
12
00:00:27,698 --> 00:00:30,173
Esta no es la respuesta.
Solo dame el arma.
13
00:00:35,283 --> 00:00:37,846
- Gracias.
- Un d�a f�cil.
14
00:00:37,851 --> 00:00:39,741
�Seguridad!
15
00:00:45,132 --> 00:00:46,986
Lo �nico que digo es que
una noche m�s en Amm�n
16
00:00:46,991 --> 00:00:48,471
no nos habr�a matado, Jace.
17
00:00:48,475 --> 00:00:51,699
Aire acondicionado, caf�s helados,
turr�n como el que hac�a mi madre...
18
00:00:51,703 --> 00:00:52,911
ten�a todas las comodidades de casa.
19
00:00:52,915 --> 00:00:55,778
Estamos un paso m�s cerca de
atrapar al general Rajavi.
20
00:00:55,783 --> 00:00:57,356
Pronto estaremos en casa, chicos.
21
00:00:57,361 --> 00:00:59,142
A pesar de todos los
obst�culos que nos han lanzado,
22
00:00:59,147 --> 00:01:02,692
se parec�a a un viejo
despliegue de Bravo en Jordania.
23
00:01:02,697 --> 00:01:05,376
S�, aunque, la pr�xima
vez que Jason decida jugar
24
00:01:05,381 --> 00:01:07,384
a la gallinita ciega con
helic�pteros en la oscuridad,
25
00:01:07,389 --> 00:01:08,940
me quedar� en tierra, gracias.
26
00:01:08,944 --> 00:01:11,246
No s� de qu� est�s quej�ndote, Trent.
27
00:01:11,251 --> 00:01:13,143
Tienes una batallita
para el recuerdo, �no?
28
00:01:13,148 --> 00:01:15,157
Esa interceptaci�n fue tan ninja,
29
00:01:15,162 --> 00:01:16,594
que de hecho, le envi� un
mensaje a Clay al respecto.
30
00:01:16,598 --> 00:01:18,123
- �S�?
- Apuesto a que estaba celoso.
31
00:01:18,127 --> 00:01:21,077
�Sabes qu�?, en realidad no
he sabido nada del chico.
32
00:01:21,081 --> 00:01:23,016
La informaci�n que Khoi nos ha
pasado est� siendo investigada.
33
00:01:23,020 --> 00:01:25,501
Si da frutos, deber�amos esperar
34
00:01:25,506 --> 00:01:27,821
un paquete de objetivos
del mando en breve.
35
00:01:27,826 --> 00:01:29,746
Y mientras tanto, podr�amos
deleitarnos con el hecho
36
00:01:29,751 --> 00:01:32,043
que Bravo funciona a
toda m�quina, chicos.
37
00:01:32,048 --> 00:01:34,046
- As� es, s�.
- �Y tanto!
38
00:01:34,050 --> 00:01:36,096
�Lo has visto?
39
00:01:36,101 --> 00:01:38,379
S�, ya es hora de que vosotros
os pong�is a mi nivel.
40
00:01:38,384 --> 00:01:39,877
Vamos.
41
00:01:41,884 --> 00:01:44,421
Es Naima. Disculpad, chicos.
42
00:01:47,585 --> 00:01:49,409
Jace, si esa es la llamada del mando,
43
00:01:49,413 --> 00:01:51,019
tienes que hacerles saber que
necesito unos diez minutos
44
00:01:51,023 --> 00:01:52,804
antes de salir, porque
ese mansaf de cordero
45
00:01:52,808 --> 00:01:54,948
a�n se est� abriendo
paso a trav�s de m�.
46
00:01:54,953 --> 00:01:56,869
El viaje de vuelta nos
puso al tanto, Sonny.
47
00:01:56,874 --> 00:01:58,894
Hayes.
48
00:02:02,513 --> 00:02:03,949
�O�r qu�, se�or?
49
00:02:08,824 --> 00:02:10,691
S�, claro.
50
00:02:10,695 --> 00:02:12,210
Se lo dir�.
51
00:02:15,060 --> 00:02:16,540
�Qu� pasa, Jace?
52
00:02:24,957 --> 00:02:26,651
�Qu� ocurre, Jace?
53
00:02:26,656 --> 00:02:27,961
Es Clay.
54
00:02:33,805 --> 00:02:35,155
�Qu� pasa con Clay?
55
00:02:36,243 --> 00:02:37,457
El...
56
00:02:41,291 --> 00:02:42,558
Ha muerto.
57
00:02:54,788 --> 00:03:02,288
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
58
00:03:21,070 --> 00:03:23,682
Naima dijo que a Clay le
dispar� un guardia de seguridad.
59
00:03:23,687 --> 00:03:26,550
�Un guardia de seguridad? �Haciendo qu�?
60
00:03:26,554 --> 00:03:29,988
Parece que estuvo involucrado
en un intento de robo
61
00:03:29,993 --> 00:03:31,486
en un centro de reclutamiento
de la Fuerza A�rea.
62
00:03:31,491 --> 00:03:33,668
�Clay involucrado en
un robo? Ni de co�a.
63
00:03:33,673 --> 00:03:35,917
Mira, ha tenido sus baches
en el camino, de acuerdo,
64
00:03:35,922 --> 00:03:37,554
pero tiene las cosas claras.
65
00:03:37,559 --> 00:03:39,057
Esto no tiene ning�n sentido, chicos.
66
00:03:39,062 --> 00:03:40,551
Naima me mantendr� informado.
67
00:03:40,556 --> 00:03:42,205
�Se equivocan de persona!
68
00:03:44,615 --> 00:03:47,353
�Lo entiendes? Es el t�o equivocado.
69
00:03:47,357 --> 00:03:50,487
Voy a llamar a Clay ahora mismo
y voy a aclarar todo esto.
70
00:03:50,491 --> 00:03:51,701
Muy sencillo.
71
00:03:59,891 --> 00:04:03,239
Stella, soy Sonny.
72
00:04:07,059 --> 00:04:10,494
He o�do que han pasado ciertas cosas.
73
00:04:10,499 --> 00:04:13,336
Algo muy malo,
74
00:04:13,340 --> 00:04:16,208
y, trat� de llamar a Clay.
75
00:04:19,568 --> 00:04:21,004
Solo...
76
00:04:23,118 --> 00:04:25,172
Necesito que me digas
que todo va a salir bien.
77
00:04:25,177 --> 00:04:27,741
Debe estar bien.
78
00:04:40,976 --> 00:04:42,891
Has llamado a Clay. Ya sabes
lo que tienes que hacer.
79
00:05:16,694 --> 00:05:18,749
Has contactado con
Mandy. Deja un mensaje.
80
00:06:43,794 --> 00:06:45,444
Si has venido a
restreg�rmelo por la cara
81
00:06:45,448 --> 00:06:47,755
despu�s de que Bravo lograra el
�xito de la misi�n, me lo merezco.
82
00:06:49,539 --> 00:06:51,232
Ojal� se tratara de Bravo.
83
00:06:51,236 --> 00:06:52,790
�Qu� pasa?
84
00:06:55,719 --> 00:06:57,747
Anoche le dispararon
a Clay y lo mataron.
85
00:06:59,244 --> 00:07:00,420
�Qu�?
86
00:07:01,943 --> 00:07:04,332
No, eso... no puede ser.
87
00:07:04,336 --> 00:07:07,023
Est� aqu�, est� en casa con su familia.
88
00:07:07,028 --> 00:07:09,286
Los detalles son
escasos en este momento.
89
00:07:11,317 --> 00:07:13,376
Esto va a destrozar a Sonny.
90
00:07:18,785 --> 00:07:20,939
Por favor, por favor, Dios.
Contesta el tel�fono, contesta.
91
00:07:20,944 --> 00:07:22,903
Contesta, amigo.
92
00:07:24,966 --> 00:07:27,490
Has llamado a Clay. Ya sabes
lo que tienes que hacer.
93
00:07:29,858 --> 00:07:31,112
�Joder!
94
00:07:40,938 --> 00:07:43,154
- Davis.
- Lo siento mucho, Sonny.
95
00:07:43,158 --> 00:07:44,582
No.
96
00:07:44,587 --> 00:07:46,627
No, no digas que lo
sientes por los rumores.
97
00:07:48,032 --> 00:07:50,618
- Ojal� fuera un rumor.
- Claro.
98
00:07:52,515 --> 00:07:54,363
Ya sabes, se supone que
99
00:07:54,368 --> 00:07:56,558
que est� a salvo en casa
100
00:07:56,563 --> 00:07:58,173
con su peque�o.
101
00:08:02,586 --> 00:08:04,323
Si te hubieras interesado un poco m�s
102
00:08:04,328 --> 00:08:07,190
en conseguir justicia para Clay
en lugar de enviar nuestros culos
103
00:08:07,195 --> 00:08:09,149
a Siria, estar�a en casa
104
00:08:09,154 --> 00:08:10,956
manteni�ndolo sano y
salvo, ��lo entiendes?!
105
00:08:13,493 --> 00:08:16,230
Mira, s� que est�s
cabreado, Sonny, �vale?
106
00:08:16,234 --> 00:08:18,406
�Indignado? �Enfadado?
107
00:08:18,410 --> 00:08:20,835
Mi coraz�n est� embarrado ahora mismo.
108
00:08:25,361 --> 00:08:29,321
Sigo pensando en Stella y Brian, �sabes?
109
00:08:33,600 --> 00:08:35,641
�Qu�, no los has visto todav�a?
110
00:08:35,645 --> 00:08:38,709
Asistencia a v�ctimas lleva con Stella
desde antes de que me enterara.
111
00:08:41,259 --> 00:08:43,044
Necesitan estar con su familia.
112
00:08:44,045 --> 00:08:46,173
Sus padres est�n en camino.
113
00:08:46,177 --> 00:08:47,610
Su familia de Bravo.
114
00:08:47,614 --> 00:08:50,003
Y yo deber�a estar all�.
115
00:08:50,007 --> 00:08:53,703
Si no nos hubieran emboscado en
Mali, esto no hubiera pasado.
116
00:08:53,707 --> 00:08:55,735
�Entiendes?
117
00:09:06,241 --> 00:09:08,195
�Todav�a piensas que
encontrar a la persona
118
00:09:08,199 --> 00:09:10,458
con la sangre de Clay en sus
manos no merece tu tiempo?
119
00:09:10,462 --> 00:09:11,855
Tengo que irme.
120
00:09:43,974 --> 00:09:45,972
No lo s�, t�o.
121
00:09:45,976 --> 00:09:48,775
Perder a un hermano
siempre es una tragedia.
122
00:09:48,780 --> 00:09:50,060
Pero,
123
00:09:53,250 --> 00:09:57,156
ya sabes, con todo lo que
Clay ha pasado, es solo...
124
00:09:57,161 --> 00:09:59,595
Este es un puto desastre, t�o.
125
00:09:59,599 --> 00:10:02,471
Los golpes por la espalda
siempre son los que m�s duelen.
126
00:10:04,516 --> 00:10:06,732
Bravo tiene suerte
127
00:10:06,736 --> 00:10:08,778
de que est�s al mando del
barco en momentos como este.
128
00:10:08,782 --> 00:10:11,052
Vamos, t�o, �est�s
realmente seguro de eso?
129
00:10:11,057 --> 00:10:13,651
Puse a Clay en su sitio.
130
00:10:13,656 --> 00:10:16,263
Si me hubiera ocupado de mi lesi�n
cerebral como deber�a haber hecho,
131
00:10:16,267 --> 00:10:17,939
todav�a estar�a vivo.
132
00:10:17,944 --> 00:10:19,917
Jace, si hay que se�alar a alguien,
133
00:10:19,922 --> 00:10:21,575
deber�an ser en mi direcci�n.
134
00:10:23,535 --> 00:10:25,490
Clay estaba con un chico
de mi centro de veteranos
135
00:10:25,494 --> 00:10:27,078
cuando lo mataron.
136
00:10:29,564 --> 00:10:31,822
Intentas crear un faro
de esperanza, y esta...
137
00:10:33,402 --> 00:10:35,535
...maldita guerra solo la apaga.
138
00:10:41,510 --> 00:10:44,727
Es una gran manera de compensar a Clay
139
00:10:44,731 --> 00:10:46,554
por haber salvado mi carrera
despu�s de comerse el marr�n
140
00:10:46,558 --> 00:10:48,556
de la carta de Marsden.
141
00:10:48,560 --> 00:10:51,825
T�o, no quiero ni pensar
sobre d�nde estar�a...
142
00:10:52,987 --> 00:10:54,684
...si no fuera por �l...
143
00:10:55,977 --> 00:10:57,935
...ayud�ndome a recuperar mi cabeza.
144
00:11:03,532 --> 00:11:05,225
Mira, siento interrumpir.
145
00:11:05,229 --> 00:11:07,258
El mando est� al tel�fono.
146
00:11:07,263 --> 00:11:09,609
Parece que el paquete
de objetivos est� listo.
147
00:11:09,614 --> 00:11:11,101
Tienes que estar de co�a.
148
00:11:11,105 --> 00:11:13,977
La sincronizaci�n del mando
es horrorosa, como siempre.
149
00:11:20,392 --> 00:11:21,651
No tuve el privilegio
150
00:11:21,656 --> 00:11:23,222
de trabajar con Clay, pero...
151
00:11:24,571 --> 00:11:27,352
...parece que lo
moldeaste en todo un SEAL.
152
00:11:27,357 --> 00:11:30,560
En realidad, �l es el que
tuvo m�s impacto en m�.
153
00:11:33,579 --> 00:11:37,256
Mira, jefe, Bravo es un desastre.
154
00:11:37,861 --> 00:11:39,464
Si el mando nos env�a
�rdenes de proceder,
155
00:11:39,469 --> 00:11:41,059
�estamos en condiciones de seguirlas?
156
00:11:41,962 --> 00:11:44,700
Todo nuestro equipo puede "enfermar",
157
00:11:44,704 --> 00:11:46,793
decir que no estamos preparados, y
que nos quedamos al margen de esto.
158
00:11:48,925 --> 00:11:52,333
Pero si dices que debemos
salir, conf�o en tu criterio.
159
00:11:58,108 --> 00:12:01,185
Mi criterio ha causado muchos
quebraderos de cabeza �ltimamente.
160
00:12:04,232 --> 00:12:06,326
Es Bravo quien debe decidirlo.
161
00:12:29,487 --> 00:12:31,572
Esto es terrible.
162
00:12:31,576 --> 00:12:33,405
Y tanto.
163
00:12:33,410 --> 00:12:36,886
Estoy... todav�a paralizada.
164
00:12:37,786 --> 00:12:39,654
�Has visto a Stella?
165
00:12:39,659 --> 00:12:42,962
He estado ocup�ndome
de las secuelas aqu�.
166
00:12:42,967 --> 00:12:45,574
Intent� llamarla, pero
me sali� su buz�n de voz,
167
00:12:45,579 --> 00:12:49,188
lo que supongo que es de esperar.
168
00:12:49,193 --> 00:12:51,191
Todav�a no.
169
00:12:51,196 --> 00:12:53,020
Quer�a hacerlo, pero...
170
00:12:53,025 --> 00:12:54,553
�Pero qu�?
171
00:12:56,632 --> 00:12:58,687
La operaci�n en la que
Clay perdi� la pierna,
172
00:12:59,592 --> 00:13:02,291
Ten�a mis reservas, pero no dije nada.
173
00:13:03,813 --> 00:13:05,441
Si tan solo hubiera hablado.
174
00:13:07,743 --> 00:13:09,448
Clay estaba con uno
de nuestros residentes
175
00:13:09,453 --> 00:13:11,295
cuando lo mataron.
176
00:13:11,300 --> 00:13:13,266
Y por mucho que quiera
estar ah� para Stella,
177
00:13:13,270 --> 00:13:15,921
no me imagino que me quiera cerca.
178
00:13:15,925 --> 00:13:17,484
�Naima?
179
00:13:18,667 --> 00:13:20,143
�Lisa?
180
00:13:20,147 --> 00:13:23,180
Stella.
181
00:13:26,227 --> 00:13:27,924
Lo siento mucho.
182
00:13:31,593 --> 00:13:34,683
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Yo...
183
00:13:37,468 --> 00:13:39,013
Yo...
184
00:13:39,018 --> 00:13:40,541
Yo...
185
00:13:43,779 --> 00:13:46,169
Encuentras a esa persona
que te hace sentir cosas
186
00:13:46,173 --> 00:13:50,029
que no sab�as que exist�a antes
de que entrara en tu vida,
187
00:13:50,034 --> 00:13:53,381
y luego, todav�a, cuando se ha ido,
188
00:13:53,386 --> 00:13:54,953
todo el mundo est� tan...
189
00:13:57,039 --> 00:13:59,790
...preocupado por estas
190
00:13:59,795 --> 00:14:02,102
preocupaciones pragm�ticas, como...
191
00:14:04,034 --> 00:14:08,726
...el seguro de vida y
los arreglos funerarios.
192
00:14:08,731 --> 00:14:10,254
Ya sabes, es que...
193
00:14:15,550 --> 00:14:17,243
estoy tratando de sentirme conectada
194
00:14:17,247 --> 00:14:19,771
a mi marido, �sabes?
195
00:14:21,773 --> 00:14:23,210
As� que...
196
00:14:24,472 --> 00:14:26,862
Dios. Pens� que tal vez ayudar�a
197
00:14:26,866 --> 00:14:29,212
el volver sobre sus �ltimos pasos.
198
00:14:29,216 --> 00:14:31,823
Ray y yo estamos desolados
199
00:14:31,827 --> 00:14:33,320
porque alguien de la cl�nica fue...
200
00:14:33,325 --> 00:14:35,023
No, no lo hagas.
201
00:14:40,009 --> 00:14:42,594
Este lugar hizo... que Clay se
sintiera realizado de nuevo.
202
00:14:45,145 --> 00:14:46,668
Le dio un prop�sito.
203
00:14:52,804 --> 00:14:55,211
Recuper� a mi marido
cuando empez� a venir aqu�.
204
00:14:56,243 --> 00:14:58,154
Gracias.
205
00:14:58,158 --> 00:15:00,687
Siento mucho tu p�rdida.
206
00:15:03,890 --> 00:15:05,509
Sabes, a Clay le encantaba
contar la historia
207
00:15:05,513 --> 00:15:08,686
de c�mo lo ayudaste a subir en un C-17,
208
00:15:08,690 --> 00:15:10,905
cuando era solo una novato con Bravo.
209
00:15:14,113 --> 00:15:15,971
�l te adoraba, Lisa.
210
00:15:17,307 --> 00:15:18,830
�l te adoraba.
211
00:15:30,394 --> 00:15:34,398
Inteligencia ha investigado lo
que tenemos de Khoi en Jordania.
212
00:15:35,717 --> 00:15:39,325
El General Rajavi viajar� desde Teher�n
213
00:15:39,329 --> 00:15:41,937
a Mosul, Irak, en dos d�as.
214
00:15:41,941 --> 00:15:43,808
Los jefes creen que
est� a punto de llegar.
215
00:15:43,812 --> 00:15:45,645
De puta madre.
216
00:15:47,020 --> 00:15:49,631
Mirad, eliminarlo, es
una operaci�n importante.
217
00:15:52,299 --> 00:15:54,305
Pero tal vez �sta no sea para Bravo.
218
00:15:56,512 --> 00:15:58,858
Tenemos que decidir si eso,
219
00:15:58,863 --> 00:16:01,253
queremos retirarnos y volver a casa.
220
00:16:01,258 --> 00:16:05,301
La �nica operaci�n que me interesa hacer
221
00:16:05,703 --> 00:16:07,618
es la que Clay nos encarg�.
222
00:16:08,680 --> 00:16:10,682
Que es estar ah� para Brian...
223
00:16:12,257 --> 00:16:15,273
...y para Stella.
224
00:16:15,278 --> 00:16:17,320
Es decir, tenemos el bal�n
hasta la l�nea de gol.
225
00:16:17,324 --> 00:16:21,150
No hay que avergonzarse de dejar
que otra persona pinche el bal�n.
226
00:16:21,154 --> 00:16:22,704
La familia es lo primero.
227
00:16:26,637 --> 00:16:28,722
Entonces est� decidido.
228
00:16:28,726 --> 00:16:30,759
Me pondr� en contacto con el mando.
229
00:16:40,825 --> 00:16:42,606
�C�mo lo llevas?
230
00:16:42,610 --> 00:16:44,524
He visto a Stella.
231
00:16:44,529 --> 00:16:46,962
Me hizo sentir mejor. Y peor.
232
00:16:48,746 --> 00:16:51,919
Bravo ha pedido volver a casa.
233
00:16:51,923 --> 00:16:53,782
Digamos que no est�n
aptos para la acci�n.
234
00:16:54,883 --> 00:16:56,141
�Puedes culparles?
235
00:16:56,145 --> 00:16:58,143
Dado su actual escenario mental
236
00:16:58,147 --> 00:17:01,277
y los intereses
geopol�ticos de esta acci�n
237
00:17:01,281 --> 00:17:04,110
contra el General Rajavi, no puedo
decir que est� en desacuerdo.
238
00:17:04,998 --> 00:17:06,826
Presiento que se acerca un "pero".
239
00:17:08,853 --> 00:17:11,548
La Agencia se ha hecho cargo
de los medios digitales de Khoi
240
00:17:11,552 --> 00:17:13,289
y sacaron una historia de desinformaci�n
241
00:17:13,293 --> 00:17:15,160
sobre por qu� nunca lleg� a Shanghai,
242
00:17:15,164 --> 00:17:17,752
pero solo aguantar� unos d�as.
243
00:17:17,757 --> 00:17:20,425
Y cuando Rajavi se entere
de que estamos tras �l,
244
00:17:20,430 --> 00:17:22,048
no se mover� de Teher�n
245
00:17:22,053 --> 00:17:23,316
donde no podemos llegar a �l.
246
00:17:24,421 --> 00:17:26,815
Lo que significa que no hay
tiempo para traer a otro equipo.
247
00:17:27,859 --> 00:17:30,467
Podr�a recaer sobre los cargados
hombros de Bravo el sacar esto adelante.
248
00:17:30,472 --> 00:17:33,022
Estoy m�s preocupada por sus
cabezas que por sus hombros.
249
00:17:33,887 --> 00:17:36,137
La p�rdida de Clay tiene que
estar removiendo las aguas,
250
00:17:36,142 --> 00:17:38,013
especialmente para Jason y Ray.
251
00:17:38,758 --> 00:17:40,489
�Hay algo que desconozca?
252
00:17:40,494 --> 00:17:42,274
No, se�or.
253
00:17:42,278 --> 00:17:44,611
Solo quiero decir que todo suma.
254
00:17:45,621 --> 00:17:48,323
Entonces, �le est� ordenando a Bravo
que siga adelante con la misi�n?
255
00:17:48,328 --> 00:17:51,196
Bueno, apuestas como estas,
256
00:17:51,200 --> 00:17:53,333
la decisi�n viene de
los mandos de arriba.
257
00:17:55,552 --> 00:17:57,082
Lo cual tambi�n es bueno.
258
00:17:57,087 --> 00:17:59,116
Estoy tan destrozado por lo de Clay,
259
00:17:59,121 --> 00:18:01,167
que no tengo ni idea de qu�
es lo mejor en este momento.
260
00:18:21,174 --> 00:18:22,867
Mirad, nuestra petici�n de volver a casa
261
00:18:22,872 --> 00:18:24,900
ha sido denegada.
262
00:18:25,948 --> 00:18:28,468
Tienes que estar de co�a.
263
00:18:28,473 --> 00:18:31,260
Con el ajustado calendario
y sin otros activos
264
00:18:31,265 --> 00:18:33,716
en la regi�n, la operaci�n
recae en nosotros.
265
00:18:35,157 --> 00:18:36,955
Soldados por la guerra.
266
00:18:36,960 --> 00:18:39,156
Vale, pero nuestro hermano
acaba de morir, Jace.
267
00:18:39,161 --> 00:18:40,985
Tenemos que llegar a casa
con su esposa y su peque��n.
268
00:18:40,989 --> 00:18:43,122
�No crees que lo s�, Sonny?
269
00:18:45,167 --> 00:18:47,243
Pero las �rdenes son �rdenes.
270
00:18:47,844 --> 00:18:50,286
Bueno, est� bien, voy a reservar un
vuelo comercial a casa, entonces.
271
00:18:50,291 --> 00:18:51,822
�Realmente crees que
Clay querr�a que todos
272
00:18:51,826 --> 00:18:52,897
hici�ramos una despedida?
273
00:18:52,902 --> 00:18:54,692
Oye, cuanto antes lo eliminemos,
274
00:18:54,697 --> 00:18:57,195
antes nos vamos a casa, �de acuerdo?
275
00:18:57,200 --> 00:18:58,915
Ray, �qu� tenemos?
276
00:18:58,920 --> 00:19:01,179
S�, vale.
277
00:19:01,183 --> 00:19:03,007
Dentro de dos tardes,
278
00:19:03,011 --> 00:19:06,580
el general Rajavi se reunir�
con un comandante de Al-Hashd
279
00:19:06,585 --> 00:19:08,665
en el mercado de Bab-al-Saray en Mosul.
280
00:19:08,669 --> 00:19:11,742
As� que, a plena luz del d�a en
territorio controlado por la milicia.
281
00:19:11,747 --> 00:19:13,837
- �Qu� es lo que no te gusta?
- Se pone mejor.
282
00:19:13,842 --> 00:19:16,889
Una de sus bases de
drones est� en la zona.
283
00:19:16,894 --> 00:19:19,197
Eliminamos al general y su
capacidad de vigilancia,
284
00:19:19,201 --> 00:19:21,068
y retrasamos la intenciones
de Ir�n en la regi�n.
285
00:19:21,072 --> 00:19:23,323
- Hecho.
- Hay muchos detalles variables.
286
00:19:23,328 --> 00:19:26,204
S�, dos objetivos, dos
lugares diferentes.
287
00:19:26,208 --> 00:19:28,564
Lo cual nos deja una opci�n.
288
00:19:28,569 --> 00:19:31,614
Abandonar nuestros
puestos, como desertores.
289
00:19:31,619 --> 00:19:33,638
Ataques simult�neos con drones.
290
00:19:34,382 --> 00:19:35,989
Pedir a nuestros drones que
hagan el trabajo pesado,
291
00:19:35,993 --> 00:19:37,992
nos quedamos al margen para
evaluar los da�os causados.
292
00:19:37,996 --> 00:19:40,386
Confirmamos que el hijoputa
del general ha sido eliminado,
293
00:19:40,788 --> 00:19:43,791
se come un puto misil
hellfire, y nos vamos a casa.
294
00:19:45,940 --> 00:19:48,138
Ahora, mira, Sonny est�
a tope con lo de Clay.
295
00:19:48,143 --> 00:19:50,406
Tal vez deber�a ir con
�l, �tranquilizarlo?
296
00:19:51,150 --> 00:19:53,230
S�, no podemos permitirnos
ning�n salvaje por ah�, Jace.
297
00:19:53,235 --> 00:19:56,539
Bien, t�, Sonny y Brock,
vigilad las bases de drones.
298
00:19:56,543 --> 00:19:58,806
El resto de nosotros
vigilar� al general.
299
00:20:02,971 --> 00:20:06,366
Vamos a brindar.
300
00:20:15,605 --> 00:20:19,057
No tienes que hacerlo.
301
00:20:19,062 --> 00:20:20,358
Y tanto que s�.
302
00:20:39,542 --> 00:20:41,662
Por Clay Spenser, nuestro...
303
00:20:43,042 --> 00:20:44,682
...compa�ero de equipo y...
304
00:20:46,201 --> 00:20:47,372
...nuestro hermano.
305
00:20:47,376 --> 00:20:49,409
Los mejores no vuelven a casa.
306
00:21:04,250 --> 00:21:06,739
La esquina no est� reservada para
el estudiante estrella, teniente.
307
00:21:06,743 --> 00:21:10,391
Solo, me siento superada, se�ora.
308
00:21:11,095 --> 00:21:14,138
Si esta operaci�n tiene
�xito, tus d�as de sentirse as�
309
00:21:14,142 --> 00:21:15,422
estar�n contados.
310
00:21:20,191 --> 00:21:23,412
Almirante Rivas, �recuerda
a la teniente Davis?
311
00:21:24,357 --> 00:21:26,585
�C�mo podr�a olvidar a
la oficial que me dijo
312
00:21:26,589 --> 00:21:29,806
que la pasividad ante el general Rajavi
ser�a provocar la pr�xima Ucrania?
313
00:21:29,810 --> 00:21:32,678
Bueno, admito que mi mensaje
fue un poco brusco, se�or.
314
00:21:32,682 --> 00:21:34,767
Pues ha funcionado.
315
00:21:34,771 --> 00:21:36,856
Gracias a usted, estamos a punto de
de desbaratar las ambiciones de Ir�n
316
00:21:36,860 --> 00:21:39,206
- en Oriente Medio.
- Esperemos.
317
00:21:39,210 --> 00:21:41,861
Siento que todos las miradas en
esta habitaci�n est�n puestas en m�.
318
00:21:41,865 --> 00:21:43,942
Es que es as�.
319
00:21:44,344 --> 00:21:46,673
Todos se preguntan c�mo fuiste
capaz de interpretar las hojas de t�
320
00:21:46,678 --> 00:21:49,128
cuando no pudieron, y
conectar al General Rajavi
321
00:21:49,133 --> 00:21:50,483
con el ataque al Crampton.
322
00:21:51,484 --> 00:21:52,920
Disfrute el momento, teniente.
323
00:21:56,184 --> 00:21:58,012
Eres la raz�n por la que estamos aqu�.
324
00:22:16,770 --> 00:22:18,376
Havoc, aqu� 1, paso Pat.
325
00:22:18,380 --> 00:22:20,452
Confirmo Pat, 1. Cambio.
326
00:22:20,457 --> 00:22:22,597
El funeral de Clay es en dos d�as.
327
00:22:22,602 --> 00:22:24,643
Si lo hacemos bien, volveremos a tiempo.
328
00:22:24,647 --> 00:22:26,053
Todo parece tan r�pido.
329
00:22:26,741 --> 00:22:28,112
Ya habr�n pasado cinco d�as;
330
00:22:28,117 --> 00:22:29,375
Stella se merece desahogarse.
331
00:22:29,380 --> 00:22:31,464
�Qu� carajo es el desahogo?
332
00:22:32,025 --> 00:22:34,025
Vamos a centrarnos en lo que
tenemos enfrente, �de acuerdo?
333
00:22:34,941 --> 00:22:37,517
Deja pasar lo de Clay hasta
que acabemos con la operaci�n.
334
00:22:44,363 --> 00:22:46,404
Primer despliegue, 2007,
335
00:22:46,408 --> 00:22:48,275
perdimos a nuestro segundo al mando
en una incursi�n de medianoche,
336
00:22:48,279 --> 00:22:50,200
fui enviado a un seguimiento
un par de horas despu�s.
337
00:22:50,205 --> 00:22:52,845
S�, todos hemos pasado por esa mierda.
338
00:22:52,849 --> 00:22:54,238
Esto es simplemente diferente.
339
00:22:54,242 --> 00:22:56,321
Por lo menos esta
operaci�n tiene un impacto.
340
00:22:56,326 --> 00:22:57,350
As� es.
341
00:22:57,355 --> 00:22:59,467
Borrando al general del mapa,
la vida de la gente es mejor.
342
00:22:59,471 --> 00:23:01,874
Las �nicas vidas que me interesan
en mejorar en este momento
343
00:23:01,879 --> 00:23:03,485
son las de Stella y Brian.
344
00:23:03,490 --> 00:23:05,445
Necesitas despejar tu cabeza, Sonny.
345
00:23:05,450 --> 00:23:07,970
No se puede entrar en una operaci�n
con un interruptor encendido.
346
00:23:07,975 --> 00:23:10,614
Te dir� algo, si esta operaci�n se jode,
347
00:23:10,619 --> 00:23:13,183
vas a querer que explote.
348
00:23:22,531 --> 00:23:24,660
Entrando en Mosul como tal
en unos diez kil�metros.
349
00:23:24,664 --> 00:23:25,952
Cabezas centradas, chicos.
350
00:23:25,957 --> 00:23:27,594
El avi�n del General
aterriza en una hora.
351
00:23:27,599 --> 00:23:29,076
Y poco despu�s se
convertir� en un infierno.
352
00:23:29,080 --> 00:23:30,703
Bravo uno, aqu� Havoc.
353
00:23:30,708 --> 00:23:32,493
Tu ataque a�reo ha sido cancelado.
354
00:23:32,498 --> 00:23:35,545
Repito, tu ataque a�reo
ha sido cancelado.
355
00:23:35,550 --> 00:23:38,966
Aguanten con lo que tengan y esperen
para recibir m�s instrucciones.
356
00:23:38,971 --> 00:23:41,017
�Y ahora qu� co�o?
357
00:23:46,487 --> 00:23:48,746
Tem�a que los iraqu�es se arrepintieran.
358
00:23:49,950 --> 00:23:51,861
Invocando nuestra historia
de ataques con drones
359
00:23:51,865 --> 00:23:53,602
causando v�ctimas civiles
360
00:23:53,606 --> 00:23:56,648
parece una excusa anticuada.
361
00:23:56,652 --> 00:23:59,943
Irak es efectivamente un
estado vasallo de Ir�n.
362
00:23:59,948 --> 00:24:02,827
Autorizar un ataque a
Rajavi agitar�a las cosas.
363
00:24:02,832 --> 00:24:05,091
As� que el general lo esquiva.
364
00:24:05,095 --> 00:24:06,558
Y pronto conectar� los puntos
365
00:24:06,563 --> 00:24:08,474
y se dar� cuenta de que vamos a por �l.
366
00:24:08,479 --> 00:24:10,377
Esta era nuestra �ltima
oportunidad con Rajavi.
367
00:24:10,382 --> 00:24:13,263
Solo porque los ataques con
drones no hayan sido autorizados
368
00:24:13,268 --> 00:24:15,675
no significa que no podamos
cambiar la situaci�n.
369
00:24:17,199 --> 00:24:19,328
Tenemos activos en el terreno.
370
00:24:19,333 --> 00:24:21,702
Bravo est� aqu� para
una evaluaci�n de da�os.
371
00:24:21,707 --> 00:24:23,892
No est�n preparados para
una operaci�n cin�tica.
372
00:24:23,897 --> 00:24:26,286
Es su decisi�n, pero si no cree que
373
00:24:26,290 --> 00:24:27,897
su antiguo equipo sea capaz
de cumplir con la tarea,
374
00:24:27,901 --> 00:24:29,729
ahora es el momento de hablar, teniente.
375
00:24:32,645 --> 00:24:35,926
Si alguien puede lograrlo,
Bravo es capaz, se�or.
376
00:24:46,702 --> 00:24:48,352
�D�nde nos sit�a esto, jefe?
377
00:24:48,356 --> 00:24:50,267
En un vuelo de vuelta a
casa, no pases de "ir",
378
00:24:50,271 --> 00:24:52,012
no recojas a un general muerto.
379
00:24:55,256 --> 00:24:57,230
Mira, los jefes no quieren renunciar
380
00:24:57,234 --> 00:24:58,732
a cargarse a Rajavi.
381
00:24:58,737 --> 00:25:00,886
Si se nos ocurre un plan, tendremos
v�a libre para continuar la misi�n.
382
00:25:00,890 --> 00:25:02,584
Mierda, pero las hadas de las
buenas ideas quieren un plan,
383
00:25:02,588 --> 00:25:03,777
digamos que no se nos ocurre ninguno.
384
00:25:03,781 --> 00:25:05,271
Eso significa que
llegaremos a casa a tiempo
385
00:25:05,275 --> 00:25:07,575
para cuando entierren a Clay.
386
00:25:07,580 --> 00:25:08,925
Si me lo pierdo,
387
00:25:08,930 --> 00:25:10,580
no creo que me lo perdone nunca.
388
00:25:10,585 --> 00:25:13,245
Sabes, Clay me dijo una
vez, "Si algo va mal,
389
00:25:13,250 --> 00:25:15,148
si pasa lo peor, quiero que est�s ah�
390
00:25:15,153 --> 00:25:16,690
cuidando de Stella y de mi hijo".
391
00:25:16,695 --> 00:25:20,165
Y sabes qu�, no lo hice, y eso me mata.
392
00:25:20,170 --> 00:25:21,951
Pero, ya sabes, perderme cosas,
393
00:25:21,955 --> 00:25:24,549
es parte del trabajo, �no?
Eso es lo que hacemos.
394
00:25:24,554 --> 00:25:27,901
Sacrificarse para salvar vidas y...
395
00:25:27,906 --> 00:25:30,731
Mira, si no aprovechamos
esta oportunidad,
396
00:25:30,736 --> 00:25:33,082
m�s personas morir�n.
397
00:25:33,087 --> 00:25:35,044
�Qu� oportunidad, Jace?
398
00:25:35,049 --> 00:25:37,549
Estamos preparados para
ser espectadores, �vale?
399
00:25:37,554 --> 00:25:39,989
No para entrar en el maldito
ring y dar pu�etazos al aire.
400
00:25:39,994 --> 00:25:41,429
Puede que no estemos
jugando duro, Sonny,
401
00:25:41,434 --> 00:25:43,610
pero no es nuestro equipo lo
que nos hace ser la �lite.
402
00:25:47,154 --> 00:25:48,372
Mira, t�o.
403
00:25:50,374 --> 00:25:53,417
Las familias de esos marineros
estadounidenses muertos
404
00:25:53,421 --> 00:25:55,554
est�n sufriendo igual que nosotros.
405
00:25:56,616 --> 00:25:58,648
Tal vez, ya sabes, un
poquito de venganza...
406
00:25:59,967 --> 00:26:02,143
...podr�a darles un poco de consuelo.
407
00:26:03,897 --> 00:26:06,809
S�, estaba con Clay cuando nos
enteramos de lo de Crampton.
408
00:26:06,814 --> 00:26:08,563
Pens� que el mundo deber�a
saber lo que ocurre
409
00:26:08,567 --> 00:26:09,820
cuando se provoca al oso.
410
00:26:12,514 --> 00:26:14,721
As� que a la mierda. Me apunto, hermano.
411
00:26:16,226 --> 00:26:18,442
S�, de acuerdo, escuchad,
cuando el general aterrice,
412
00:26:18,446 --> 00:26:19,896
vamos a interceptar el convoy.
413
00:26:19,901 --> 00:26:22,054
Vamos a darles duro y lo haremos r�pido.
414
00:26:22,058 --> 00:26:23,303
Mantendr� un perfil bajo
415
00:26:23,308 --> 00:26:25,045
con una limitada escolta de seguridad.
416
00:26:25,050 --> 00:26:27,266
Muy bien, es una situaci�n de
combate razonable sobre el terreno.
417
00:26:27,271 --> 00:26:29,008
Pero tienen esos drones
arriba por el cielo...
418
00:26:29,013 --> 00:26:30,375
Preparaos para morir.
419
00:26:35,002 --> 00:26:37,626
As� que, atacamos los activos a�reos,
tambi�n, como hab�amos planeado.
420
00:26:39,206 --> 00:26:42,117
Inteligencia dice que el emplazamiento
de los drones tiene seguridad m�nima,
421
00:26:42,992 --> 00:26:44,903
Sonny y yo improvisaremos
una manera de eliminarlos
422
00:26:44,907 --> 00:26:46,345
mientras el resto del
equipo se encarga de Rajavi.
423
00:26:46,349 --> 00:26:47,812
Cuatro rifles contra el general
424
00:26:47,817 --> 00:26:49,281
y su equipo de seguridad es
una situaci�n que aceptar�.
425
00:26:49,285 --> 00:26:51,570
Si eliminas los drones
antes de llegar a Rajavi,
426
00:26:51,575 --> 00:26:53,546
sabr� que le estamos
haciendo una jugarreta.
427
00:26:54,874 --> 00:26:56,523
Ataques simult�neos. D�a f�cil.
428
00:26:56,527 --> 00:27:00,919
Cualquiera que piense que
que esto es una locura,
429
00:27:00,923 --> 00:27:02,700
ser� mejor que hable ahora.
430
00:27:02,705 --> 00:27:05,489
Clay puede caer en un agujero
como lo hizo Baby Jessica,
431
00:27:05,493 --> 00:27:09,928
rodeado por el enemigo con
solo una pistola en la mano,
432
00:27:09,932 --> 00:27:12,196
y sobrevivir...
433
00:27:12,201 --> 00:27:14,193
Ya te digo.
434
00:27:14,197 --> 00:27:15,634
Lo tenemos, chicos.
435
00:27:16,504 --> 00:27:18,415
Hagamos esto por Clay, �vale?
436
00:27:56,962 --> 00:28:00,791
�Nervios normales antes del
partido, o hay algo m�s?
437
00:28:01,733 --> 00:28:02,775
�Se�ora?
438
00:28:03,174 --> 00:28:05,474
Pareces menos contenta
que el resto de la sala
439
00:28:05,479 --> 00:28:07,738
de que el equipo Bravo crea
que pueden salvar la operaci�n.
440
00:28:09,239 --> 00:28:12,468
El ataque del Predator ten�a un
factor de riesgo m�s preferible.
441
00:28:12,473 --> 00:28:14,863
Y sin embargo, cuando
impulsaste esta operaci�n
442
00:28:14,867 --> 00:28:17,779
a trav�s de los engranajes de
la poderosa m�quina de guerra,
443
00:28:17,783 --> 00:28:20,123
no ten�as conocimiento de que un ataque
con drones estaba a punto de producirse.
444
00:28:20,128 --> 00:28:22,697
Lo s�, se�ora. �Pero
est� mal preocuparse
445
00:28:22,701 --> 00:28:25,090
de que haya presionado tanto que
haya puesto en peligro a Bravo?
446
00:28:25,094 --> 00:28:27,745
Me preocupar�a si no fuera as�.
447
00:28:27,749 --> 00:28:30,139
La carga del liderazgo.
448
00:28:30,143 --> 00:28:33,442
Priorizar el bien mayor
nunca se percibe muy bien.
449
00:29:16,842 --> 00:29:18,147
Bueno, mira eso.
450
00:29:19,322 --> 00:29:21,320
Es casi b�blico.
451
00:29:21,324 --> 00:29:24,846
Bien, porque vamos a
necesitar un milagro.
452
00:29:24,850 --> 00:29:26,935
�Solo tenemos dos rifles, unas
cuantas granadas y botes de humo
453
00:29:26,939 --> 00:29:28,599
para derribar tres drones?
454
00:29:28,604 --> 00:29:30,024
Ese es tu plan.
455
00:29:30,029 --> 00:29:31,809
Esto...
456
00:29:31,813 --> 00:29:36,248
actitud de los inmigrantes de
primera generaci�n de "poder hacer"
457
00:29:36,252 --> 00:29:38,646
se ha convertido en un verdadero
fastidio, tengo que dec�rtelo.
458
00:29:39,389 --> 00:29:41,252
Ah� mismo, mira eso.
459
00:29:41,257 --> 00:29:44,180
�Ves ese cami�n de combustible? Eso
me est� d�ndome algunas malas ideas.
460
00:29:44,185 --> 00:29:46,240
Un tanque lleno de JP-8,
aumentar�a nuestro arsenal.
461
00:29:46,245 --> 00:29:48,799
Estoy en un estado de �nimo tipo "lo
achicharro todo" en este momento.
462
00:29:51,659 --> 00:29:53,139
Bravo 1, aqu� 2.
463
00:29:53,144 --> 00:29:55,745
Tenemos un plan aqu�, vamos
a necesitar unos minutos
464
00:29:55,750 --> 00:29:57,697
para llevarlo a cabo. Solo
avisadnos cu�ndo ejecutar.
465
00:29:57,702 --> 00:29:58,960
Entendido, 2, a la espera.
466
00:29:58,965 --> 00:30:01,795
Havoc, aqu� 1. Pasamos Geno.
467
00:30:01,800 --> 00:30:03,367
Bravo est� listo. Cambio.
468
00:30:03,372 --> 00:30:05,147
Entendido, Bravo uno.
469
00:30:05,151 --> 00:30:07,650
Bravo 2, aqu� 1. Listos.
470
00:30:07,655 --> 00:30:09,760
No hagas ruido hasta que te avise.
471
00:30:09,764 --> 00:30:11,762
Recibido, 1. Esperamos
la orden para ejecutar.
472
00:30:11,766 --> 00:30:13,316
Bravo 2 corto.
473
00:30:32,047 --> 00:30:33,409
- �Jace?
- �S�?
474
00:30:34,441 --> 00:30:35,786
Esos son veh�culos blindados
475
00:30:35,790 --> 00:30:37,521
que la escolta de
Rajavi est� utilizando.
476
00:30:37,526 --> 00:30:39,781
Eso elimina la
interceptaci�n de veh�culos.
477
00:30:44,799 --> 00:30:46,057
All� vamos.
478
00:30:46,061 --> 00:30:47,584
No es demasiado tarde
para dar marcha atr�s.
479
00:30:58,900 --> 00:31:01,128
Bingo. Ese es nuestro hombre.
480
00:31:01,133 --> 00:31:02,612
S�. Vamos a movernos.
481
00:31:49,193 --> 00:31:52,253
Mant�n una distancia de dos coches
entre nosotros, �de acuerdo?
482
00:31:52,258 --> 00:31:54,821
- Cerca, pero no demasiado.
- Copiado.
483
00:31:54,825 --> 00:31:56,453
Conduce de manera informal.
484
00:32:05,575 --> 00:32:06,912
No son banderas iraqu�es.
485
00:32:06,917 --> 00:32:09,899
La milicia Al-Hashd. El mapa
puede llamar a esto Irak,
486
00:32:09,904 --> 00:32:12,863
pero Ir�n manda, y
Al-Hashd es el ej�rcito.
487
00:32:28,181 --> 00:32:31,528
Est�n haciendo controles
a cualquiera que salga.
488
00:32:31,533 --> 00:32:36,253
Si nos ponemos a tiro de Rajavi,
ellos bloquear�n la ciudad.
489
00:32:36,258 --> 00:32:38,648
- Atraparnos en el avispero.
- Havoc, aqu� 1.
490
00:32:38,652 --> 00:32:40,269
La milicia est� llevando a
cabo controles de salida,
491
00:32:40,274 --> 00:32:41,651
no hay forma de salir de aqu�.
492
00:32:41,655 --> 00:32:44,175
Necesitamos opciones de
extracci�n. �Recibido?
493
00:32:44,179 --> 00:32:46,499
Comprobado, estamos
en ello. Havoc corto.
494
00:32:46,504 --> 00:32:47,980
Muy bien, escuchad.
495
00:32:47,985 --> 00:32:51,115
Bravo necesita improvisar un
segundo plan de extracci�n.
496
00:32:51,120 --> 00:32:52,986
Pong�moslo en marcha.
497
00:32:58,672 --> 00:33:01,361
T� coge el cami�n, y yo los
regar� con una manguera.
498
00:33:01,366 --> 00:33:02,758
Comprendido.
499
00:33:04,069 --> 00:33:05,400
Mierda.
500
00:33:06,549 --> 00:33:08,421
�Estos t�os saben que estamos aqu�?
501
00:33:10,689 --> 00:33:13,961
S�, lo har�n una vez que estos
drones combustionen espont�neamente.
502
00:33:24,772 --> 00:33:27,118
El encuentro con el jefe de la
milicia en un mercado p�blico
503
00:33:27,123 --> 00:33:28,897
lleno de locales muestra cu�nto control
504
00:33:28,901 --> 00:33:29,959
tienen los iran�es aqu�.
505
00:33:29,964 --> 00:33:31,483
�Seguro que queremos meternos en esto?
506
00:33:31,487 --> 00:33:33,137
La �nica vez que va a
estar al descubierto
507
00:33:33,141 --> 00:33:34,965
antes de que desaparezca de
vuelta a Ir�n, �de acuerdo?
508
00:33:34,969 --> 00:33:37,637
Ray, qu�date con el convoy.
Trent, Brock... conmigo.
509
00:34:10,700 --> 00:34:13,157
Joder, destacamos como los
cojones de un perro aqu�.
510
00:34:13,162 --> 00:34:14,873
S�, y lo estamos perdiendo, �no?
511
00:34:14,878 --> 00:34:16,742
Dispersaos, no le perd�is de vista.
512
00:34:25,498 --> 00:34:26,716
Por ah�.
513
00:34:38,549 --> 00:34:40,595
Bravo 1, aqu� 2.
514
00:34:40,600 --> 00:34:42,859
Tenemos cuatro tangos
acerc�ndose a nuestro posici�n.
515
00:34:42,863 --> 00:34:44,456
Si los enganchamos,
vamos a tener que correr
516
00:34:44,461 --> 00:34:46,161
directamente a la demolici�n de
los drones, no podremos esperar.
517
00:34:46,165 --> 00:34:48,733
- Cambio.
- Recibido, 2. Adelante.
518
00:34:48,738 --> 00:34:50,262
Entendido, 1. Cambio.
519
00:34:52,186 --> 00:34:54,727
Convierte este bote de humo
en la chispa que necesitamos.
520
00:35:25,413 --> 00:35:26,976
1, aqu� 5.
521
00:35:26,981 --> 00:35:30,285
El objetivo est� cerca de la
teter�a al oeste de tu posici�n.
522
00:35:30,290 --> 00:35:32,779
Entendido. Colocaros sobre el objetivo.
523
00:35:36,850 --> 00:35:39,436
Estar�n sobre nosotros en un segundo.
�Vas a esperar a que nos encuentren?
524
00:35:39,441 --> 00:35:40,730
No, carajo.
525
00:35:49,582 --> 00:35:50,931
�Mantenlos ah�!
526
00:35:58,377 --> 00:36:01,028
�Tenemos que incendiarlos, vamos!
527
00:36:08,227 --> 00:36:10,490
Venga.
528
00:36:58,051 --> 00:37:00,096
Hay m�s tangos en camino.
529
00:37:05,440 --> 00:37:07,133
Entonces ser� mejor que este
cortafuegos los detenga.
530
00:37:07,137 --> 00:37:08,787
Bravo 1, aqu� 2.
531
00:37:08,791 --> 00:37:10,532
Nos han descubierto.
Ahora se calienta la cosa.
532
00:37:11,551 --> 00:37:13,035
Recibido, 2. Hecho.
533
00:37:48,688 --> 00:37:51,165
Bravo 5, el objetivo ha llegado
y te necesito aqu� ahora.
534
00:37:51,170 --> 00:37:52,448
Entendido, en movimiento.
535
00:37:55,898 --> 00:37:57,705
Somos tres contra seis,
536
00:37:57,710 --> 00:37:59,764
y eso si los guardaespaldas
no llevan equipaje.
537
00:38:01,744 --> 00:38:03,507
Escoge nuestros
objetivos, los alcanzaremos
538
00:38:03,512 --> 00:38:05,267
desde tres posiciones
distintas a la vez.
539
00:38:05,272 --> 00:38:06,482
El pez gordo es tuyo.
540
00:38:07,898 --> 00:38:09,378
Vamos, Brock.
541
00:38:21,429 --> 00:38:23,601
Deben haber descubierto
lo de los putos drones.
542
00:38:23,605 --> 00:38:25,690
Muy bien, tenemos que ejecutar
ahora, tengo al objetivo
543
00:38:25,694 --> 00:38:27,770
- y los dos tipos detr�s de �l.
- Entendido.
544
00:38:47,237 --> 00:38:48,500
�Moveos!
545
00:39:00,040 --> 00:39:01,485
Rajavi no est� aqu�, Jace.
546
00:39:01,490 --> 00:39:04,271
Tuvimos nuestra oportunidad
y fallamos, joder.
547
00:39:13,168 --> 00:39:15,009
Con toda esta gente,
tenemos que largarnos ya.
548
00:39:16,602 --> 00:39:19,169
Rajavi va a pie ahora,
sin seguridad. Dispersaos.
549
00:39:29,354 --> 00:39:31,186
Lo tengo. Conmigo.
550
00:39:44,033 --> 00:39:46,709
Mako 1, el objetivo se ha esfumado.
Persigui�ndolo por el lado norte
551
00:39:46,714 --> 00:39:49,674
- del mercado.
- Entendido, 1.
552
00:40:22,306 --> 00:40:24,139
Una docena de agujeros de serpiente en
los que Rajavi podr�a haberse escondido
553
00:40:24,143 --> 00:40:25,163
- en el vecindario.
- Y tanto.
554
00:40:25,167 --> 00:40:26,923
Y �l tiene mucho m�s
amigos aqu� que nosotros.
555
00:40:26,927 --> 00:40:28,246
Brock, qu�date aqu� y vigila.
556
00:40:28,251 --> 00:40:29,731
Trent, conmigo. Vamos.
557
00:40:45,830 --> 00:40:48,223
Bravo 1, revisa las escaleras
a las diez en punto.
558
00:40:56,789 --> 00:40:58,094
Joder.
559
00:41:13,558 --> 00:41:14,907
�Abajo, abajo!
560
00:42:12,168 --> 00:42:14,090
Havoc, aqu� 1. Premio gordo.
561
00:42:14,095 --> 00:42:15,710
Paso One Tango Helo.
562
00:42:15,715 --> 00:42:18,040
- �S�!
- �Por fin!
563
00:42:18,045 --> 00:42:19,825
�Atr�palos, nene! �S�!
564
00:42:19,830 --> 00:42:23,405
A todos los elementos de Bravo, estamos
movi�ndonos al punto de reuni�n uno.
565
00:42:23,410 --> 00:42:25,177
Mako 1, ven a recogernos.
566
00:42:27,327 --> 00:42:28,829
Dos minutos.
567
00:42:34,769 --> 00:42:36,524
Teniente Davis,
568
00:42:36,529 --> 00:42:38,831
la suya es la primera
mano que quiero estrechar.
569
00:42:38,836 --> 00:42:40,238
Esto no habr�a ocurrido
570
00:42:40,243 --> 00:42:41,871
sin su implacable determinaci�n.
571
00:42:41,876 --> 00:42:42,882
Gracias, se�or.
572
00:42:42,887 --> 00:42:44,489
Espero que se d� cuenta del impacto
573
00:42:44,494 --> 00:42:45,920
que su trabajo acaba de tener
en la seguridad mundial.
574
00:42:45,924 --> 00:42:46,956
No he hecho nada de esto
575
00:42:46,961 --> 00:42:48,959
por m� misma, se�ora, pero gracias.
576
00:42:48,964 --> 00:42:50,911
Creo que hay que celebrarlo.
577
00:42:50,916 --> 00:42:52,566
�No est� de acuerdo, teniente?
578
00:42:52,570 --> 00:42:54,380
Todav�a estamos esperando noticias
579
00:42:54,385 --> 00:42:56,091
de la extracci�n del Equipo
Bravo, �no es as�, se�or?
580
00:42:56,095 --> 00:42:58,582
El Centro de Operaciones
T�cticas se encargar� de ello.
581
00:42:58,587 --> 00:43:00,834
Nuestro objetivo est� completo.
582
00:43:00,839 --> 00:43:03,119
Ser� un honor brindar, se�or.
583
00:43:10,196 --> 00:43:12,673
Todav�a estamos en territorio
iran�. Se va a correr la voz.
584
00:43:12,677 --> 00:43:14,910
1, este es el 2. Acabo
de llegar a tus seis.
585
00:43:14,915 --> 00:43:17,154
Bravo 2, Havoc tiene un
helic�ptero de extracci�n
586
00:43:17,159 --> 00:43:18,983
viniendo por nosotros diez
kil�metros al norte de aqu�.
587
00:43:18,987 --> 00:43:22,073
Te enviar� las coordenadas, y
nos pondremos en marcha. Cambio.
588
00:43:22,077 --> 00:43:24,032
Entendido. Diez kil�metros al norte
589
00:43:24,036 --> 00:43:25,686
sigue siendo territorio de la milicia.
590
00:43:25,690 --> 00:43:28,850
El lugar de extracci�n est�
en una zona despoblada.
591
00:43:28,855 --> 00:43:30,548
Deber�a ser segura.
592
00:43:30,553 --> 00:43:32,599
No sab�a que tuvieran
esa palabra en Mosul.
593
00:43:33,585 --> 00:43:35,321
Hijo de puta.
594
00:43:35,326 --> 00:43:37,175
Esa camioneta detr�s de
�l ha estado sigui�ndonos
595
00:43:37,179 --> 00:43:39,351
durante los �ltimos dos putos giros.
596
00:43:39,355 --> 00:43:42,416
Bravo 2, aqu� 1. Podr�as
tener alguien detr�s tuya.
597
00:43:42,421 --> 00:43:44,933
- Haz un giro para confirmar.
- Entendido.
598
00:43:44,938 --> 00:43:46,967
Bravo 5, empezando el giro justo aqu�
599
00:43:46,972 --> 00:43:48,556
para ver si siguen detr�s de nosotros.
600
00:43:54,675 --> 00:43:57,574
Joder, sigue ah�.
601
00:43:57,579 --> 00:44:00,894
S�, pero est� sigui�ndonos,
�por qu� no nos ataca?
602
00:44:00,899 --> 00:44:02,461
Sigue avanzando hasta el
punto de extracci�n, t�o.
603
00:44:02,465 --> 00:44:03,702
Entendido.
604
00:44:29,841 --> 00:44:32,970
- Trent, Brock, �moveos!
- �Movi�ndonos!
605
00:44:32,974 --> 00:44:35,150
�En movimiento!
606
00:44:35,777 --> 00:44:37,601
- Pasando.
- �Mu�vete!
607
00:44:37,606 --> 00:44:39,173
�Vamos!
608
00:44:40,160 --> 00:44:41,635
El otro veh�culo, �mu�vete!
609
00:44:43,219 --> 00:44:44,438
Adelante.
610
00:44:48,921 --> 00:44:50,705
Vamos.
611
00:44:52,298 --> 00:44:53,904
- �Vamos, vamos!
- �Venga! �Vamos!
612
00:44:53,908 --> 00:44:55,467
�Est�s dentro?
613
00:45:04,049 --> 00:45:06,256
El motor apenas se sostiene.
614
00:45:06,261 --> 00:45:07,924
Bravo 1, aqu� Havoc.
615
00:45:07,929 --> 00:45:10,399
Vuestra plataforma de
extracci�n est� a diez minutos.
616
00:45:10,403 --> 00:45:12,257
S�, entendido. Diez minutos.
617
00:45:12,262 --> 00:45:13,881
El Helo podr�a llegar
all� antes que nosotros.
618
00:45:13,885 --> 00:45:15,164
Si es que llegamos.
619
00:45:31,672 --> 00:45:34,153
La palabra "seguro" de Mosul
significa que ya ha sido bombardeada.
620
00:45:35,589 --> 00:45:37,121
La milicia podr�a estar aqu� tambi�n.
621
00:45:41,974 --> 00:45:43,628
Aqu� viene nuestro transporte.
622
00:45:51,270 --> 00:45:53,137
- Santo...
- �Qu� co�o?
623
00:45:53,141 --> 00:45:54,652
Maldita sea.
624
00:46:11,856 --> 00:46:13,614
Eso tiene que ser una compa��a de tipos,
625
00:46:13,619 --> 00:46:15,055
y saben que estamos aqu�.
626
00:46:21,080 --> 00:46:28,580
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
49180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.