All language subtitles for SEAL Team 6x09 - Damage Assessment

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,102 --> 00:00:05,590 Anteriormente en SEAL Team... 2 00:00:07,137 --> 00:00:09,135 Se�or, nuestro enemigo es un hombre... 3 00:00:09,139 --> 00:00:11,529 El general iran� Afshin Rajavi. 4 00:00:11,533 --> 00:00:13,633 El general Rajavi dirigi� personalmente el ataque 5 00:00:13,638 --> 00:00:14,713 al USS Crampton. 6 00:00:14,718 --> 00:00:16,368 El general Rajavi. Usted sabe cu�ndo y d�nde 7 00:00:16,373 --> 00:00:17,588 podemos encontrarlo fuera de Ir�n. 8 00:00:17,593 --> 00:00:19,473 Puede que haya o�do que el se�or Rajavi 9 00:00:19,478 --> 00:00:21,538 viajar� dentro de tres d�as. 10 00:00:21,543 --> 00:00:25,412 - �D�nde? - Aer�dromo de Blasim, Mosul, Irak. 11 00:00:25,416 --> 00:00:27,693 - Solo baja la puta pistola. - �Vete! 12 00:00:27,698 --> 00:00:30,173 Esta no es la respuesta. Solo dame el arma. 13 00:00:35,283 --> 00:00:37,846 - Gracias. - Un d�a f�cil. 14 00:00:37,851 --> 00:00:39,741 �Seguridad! 15 00:00:45,132 --> 00:00:46,986 Lo �nico que digo es que una noche m�s en Amm�n 16 00:00:46,991 --> 00:00:48,471 no nos habr�a matado, Jace. 17 00:00:48,475 --> 00:00:51,699 Aire acondicionado, caf�s helados, turr�n como el que hac�a mi madre... 18 00:00:51,703 --> 00:00:52,911 ten�a todas las comodidades de casa. 19 00:00:52,915 --> 00:00:55,778 Estamos un paso m�s cerca de atrapar al general Rajavi. 20 00:00:55,783 --> 00:00:57,356 Pronto estaremos en casa, chicos. 21 00:00:57,361 --> 00:00:59,142 A pesar de todos los obst�culos que nos han lanzado, 22 00:00:59,147 --> 00:01:02,692 se parec�a a un viejo despliegue de Bravo en Jordania. 23 00:01:02,697 --> 00:01:05,376 S�, aunque, la pr�xima vez que Jason decida jugar 24 00:01:05,381 --> 00:01:07,384 a la gallinita ciega con helic�pteros en la oscuridad, 25 00:01:07,389 --> 00:01:08,940 me quedar� en tierra, gracias. 26 00:01:08,944 --> 00:01:11,246 No s� de qu� est�s quej�ndote, Trent. 27 00:01:11,251 --> 00:01:13,143 Tienes una batallita para el recuerdo, �no? 28 00:01:13,148 --> 00:01:15,157 Esa interceptaci�n fue tan ninja, 29 00:01:15,162 --> 00:01:16,594 que de hecho, le envi� un mensaje a Clay al respecto. 30 00:01:16,598 --> 00:01:18,123 - �S�? - Apuesto a que estaba celoso. 31 00:01:18,127 --> 00:01:21,077 �Sabes qu�?, en realidad no he sabido nada del chico. 32 00:01:21,081 --> 00:01:23,016 La informaci�n que Khoi nos ha pasado est� siendo investigada. 33 00:01:23,020 --> 00:01:25,501 Si da frutos, deber�amos esperar 34 00:01:25,506 --> 00:01:27,821 un paquete de objetivos del mando en breve. 35 00:01:27,826 --> 00:01:29,746 Y mientras tanto, podr�amos deleitarnos con el hecho 36 00:01:29,751 --> 00:01:32,043 que Bravo funciona a toda m�quina, chicos. 37 00:01:32,048 --> 00:01:34,046 - As� es, s�. - �Y tanto! 38 00:01:34,050 --> 00:01:36,096 �Lo has visto? 39 00:01:36,101 --> 00:01:38,379 S�, ya es hora de que vosotros os pong�is a mi nivel. 40 00:01:38,384 --> 00:01:39,877 Vamos. 41 00:01:41,884 --> 00:01:44,421 Es Naima. Disculpad, chicos. 42 00:01:47,585 --> 00:01:49,409 Jace, si esa es la llamada del mando, 43 00:01:49,413 --> 00:01:51,019 tienes que hacerles saber que necesito unos diez minutos 44 00:01:51,023 --> 00:01:52,804 antes de salir, porque ese mansaf de cordero 45 00:01:52,808 --> 00:01:54,948 a�n se est� abriendo paso a trav�s de m�. 46 00:01:54,953 --> 00:01:56,869 El viaje de vuelta nos puso al tanto, Sonny. 47 00:01:56,874 --> 00:01:58,894 Hayes. 48 00:02:02,513 --> 00:02:03,949 �O�r qu�, se�or? 49 00:02:08,824 --> 00:02:10,691 S�, claro. 50 00:02:10,695 --> 00:02:12,210 Se lo dir�. 51 00:02:15,060 --> 00:02:16,540 �Qu� pasa, Jace? 52 00:02:24,957 --> 00:02:26,651 �Qu� ocurre, Jace? 53 00:02:26,656 --> 00:02:27,961 Es Clay. 54 00:02:33,805 --> 00:02:35,155 �Qu� pasa con Clay? 55 00:02:36,243 --> 00:02:37,457 El... 56 00:02:41,291 --> 00:02:42,558 Ha muerto. 57 00:02:54,788 --> 00:03:02,288 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 58 00:03:21,070 --> 00:03:23,682 Naima dijo que a Clay le dispar� un guardia de seguridad. 59 00:03:23,687 --> 00:03:26,550 �Un guardia de seguridad? �Haciendo qu�? 60 00:03:26,554 --> 00:03:29,988 Parece que estuvo involucrado en un intento de robo 61 00:03:29,993 --> 00:03:31,486 en un centro de reclutamiento de la Fuerza A�rea. 62 00:03:31,491 --> 00:03:33,668 �Clay involucrado en un robo? Ni de co�a. 63 00:03:33,673 --> 00:03:35,917 Mira, ha tenido sus baches en el camino, de acuerdo, 64 00:03:35,922 --> 00:03:37,554 pero tiene las cosas claras. 65 00:03:37,559 --> 00:03:39,057 Esto no tiene ning�n sentido, chicos. 66 00:03:39,062 --> 00:03:40,551 Naima me mantendr� informado. 67 00:03:40,556 --> 00:03:42,205 �Se equivocan de persona! 68 00:03:44,615 --> 00:03:47,353 �Lo entiendes? Es el t�o equivocado. 69 00:03:47,357 --> 00:03:50,487 Voy a llamar a Clay ahora mismo y voy a aclarar todo esto. 70 00:03:50,491 --> 00:03:51,701 Muy sencillo. 71 00:03:59,891 --> 00:04:03,239 Stella, soy Sonny. 72 00:04:07,059 --> 00:04:10,494 He o�do que han pasado ciertas cosas. 73 00:04:10,499 --> 00:04:13,336 Algo muy malo, 74 00:04:13,340 --> 00:04:16,208 y, trat� de llamar a Clay. 75 00:04:19,568 --> 00:04:21,004 Solo... 76 00:04:23,118 --> 00:04:25,172 Necesito que me digas que todo va a salir bien. 77 00:04:25,177 --> 00:04:27,741 Debe estar bien. 78 00:04:40,976 --> 00:04:42,891 Has llamado a Clay. Ya sabes lo que tienes que hacer. 79 00:05:16,694 --> 00:05:18,749 Has contactado con Mandy. Deja un mensaje. 80 00:06:43,794 --> 00:06:45,444 Si has venido a restreg�rmelo por la cara 81 00:06:45,448 --> 00:06:47,755 despu�s de que Bravo lograra el �xito de la misi�n, me lo merezco. 82 00:06:49,539 --> 00:06:51,232 Ojal� se tratara de Bravo. 83 00:06:51,236 --> 00:06:52,790 �Qu� pasa? 84 00:06:55,719 --> 00:06:57,747 Anoche le dispararon a Clay y lo mataron. 85 00:06:59,244 --> 00:07:00,420 �Qu�? 86 00:07:01,943 --> 00:07:04,332 No, eso... no puede ser. 87 00:07:04,336 --> 00:07:07,023 Est� aqu�, est� en casa con su familia. 88 00:07:07,028 --> 00:07:09,286 Los detalles son escasos en este momento. 89 00:07:11,317 --> 00:07:13,376 Esto va a destrozar a Sonny. 90 00:07:18,785 --> 00:07:20,939 Por favor, por favor, Dios. Contesta el tel�fono, contesta. 91 00:07:20,944 --> 00:07:22,903 Contesta, amigo. 92 00:07:24,966 --> 00:07:27,490 Has llamado a Clay. Ya sabes lo que tienes que hacer. 93 00:07:29,858 --> 00:07:31,112 �Joder! 94 00:07:40,938 --> 00:07:43,154 - Davis. - Lo siento mucho, Sonny. 95 00:07:43,158 --> 00:07:44,582 No. 96 00:07:44,587 --> 00:07:46,627 No, no digas que lo sientes por los rumores. 97 00:07:48,032 --> 00:07:50,618 - Ojal� fuera un rumor. - Claro. 98 00:07:52,515 --> 00:07:54,363 Ya sabes, se supone que 99 00:07:54,368 --> 00:07:56,558 que est� a salvo en casa 100 00:07:56,563 --> 00:07:58,173 con su peque�o. 101 00:08:02,586 --> 00:08:04,323 Si te hubieras interesado un poco m�s 102 00:08:04,328 --> 00:08:07,190 en conseguir justicia para Clay en lugar de enviar nuestros culos 103 00:08:07,195 --> 00:08:09,149 a Siria, estar�a en casa 104 00:08:09,154 --> 00:08:10,956 manteni�ndolo sano y salvo, ��lo entiendes?! 105 00:08:13,493 --> 00:08:16,230 Mira, s� que est�s cabreado, Sonny, �vale? 106 00:08:16,234 --> 00:08:18,406 �Indignado? �Enfadado? 107 00:08:18,410 --> 00:08:20,835 Mi coraz�n est� embarrado ahora mismo. 108 00:08:25,361 --> 00:08:29,321 Sigo pensando en Stella y Brian, �sabes? 109 00:08:33,600 --> 00:08:35,641 �Qu�, no los has visto todav�a? 110 00:08:35,645 --> 00:08:38,709 Asistencia a v�ctimas lleva con Stella desde antes de que me enterara. 111 00:08:41,259 --> 00:08:43,044 Necesitan estar con su familia. 112 00:08:44,045 --> 00:08:46,173 Sus padres est�n en camino. 113 00:08:46,177 --> 00:08:47,610 Su familia de Bravo. 114 00:08:47,614 --> 00:08:50,003 Y yo deber�a estar all�. 115 00:08:50,007 --> 00:08:53,703 Si no nos hubieran emboscado en Mali, esto no hubiera pasado. 116 00:08:53,707 --> 00:08:55,735 �Entiendes? 117 00:09:06,241 --> 00:09:08,195 �Todav�a piensas que encontrar a la persona 118 00:09:08,199 --> 00:09:10,458 con la sangre de Clay en sus manos no merece tu tiempo? 119 00:09:10,462 --> 00:09:11,855 Tengo que irme. 120 00:09:43,974 --> 00:09:45,972 No lo s�, t�o. 121 00:09:45,976 --> 00:09:48,775 Perder a un hermano siempre es una tragedia. 122 00:09:48,780 --> 00:09:50,060 Pero, 123 00:09:53,250 --> 00:09:57,156 ya sabes, con todo lo que Clay ha pasado, es solo... 124 00:09:57,161 --> 00:09:59,595 Este es un puto desastre, t�o. 125 00:09:59,599 --> 00:10:02,471 Los golpes por la espalda siempre son los que m�s duelen. 126 00:10:04,516 --> 00:10:06,732 Bravo tiene suerte 127 00:10:06,736 --> 00:10:08,778 de que est�s al mando del barco en momentos como este. 128 00:10:08,782 --> 00:10:11,052 Vamos, t�o, �est�s realmente seguro de eso? 129 00:10:11,057 --> 00:10:13,651 Puse a Clay en su sitio. 130 00:10:13,656 --> 00:10:16,263 Si me hubiera ocupado de mi lesi�n cerebral como deber�a haber hecho, 131 00:10:16,267 --> 00:10:17,939 todav�a estar�a vivo. 132 00:10:17,944 --> 00:10:19,917 Jace, si hay que se�alar a alguien, 133 00:10:19,922 --> 00:10:21,575 deber�an ser en mi direcci�n. 134 00:10:23,535 --> 00:10:25,490 Clay estaba con un chico de mi centro de veteranos 135 00:10:25,494 --> 00:10:27,078 cuando lo mataron. 136 00:10:29,564 --> 00:10:31,822 Intentas crear un faro de esperanza, y esta... 137 00:10:33,402 --> 00:10:35,535 ...maldita guerra solo la apaga. 138 00:10:41,510 --> 00:10:44,727 Es una gran manera de compensar a Clay 139 00:10:44,731 --> 00:10:46,554 por haber salvado mi carrera despu�s de comerse el marr�n 140 00:10:46,558 --> 00:10:48,556 de la carta de Marsden. 141 00:10:48,560 --> 00:10:51,825 T�o, no quiero ni pensar sobre d�nde estar�a... 142 00:10:52,987 --> 00:10:54,684 ...si no fuera por �l... 143 00:10:55,977 --> 00:10:57,935 ...ayud�ndome a recuperar mi cabeza. 144 00:11:03,532 --> 00:11:05,225 Mira, siento interrumpir. 145 00:11:05,229 --> 00:11:07,258 El mando est� al tel�fono. 146 00:11:07,263 --> 00:11:09,609 Parece que el paquete de objetivos est� listo. 147 00:11:09,614 --> 00:11:11,101 Tienes que estar de co�a. 148 00:11:11,105 --> 00:11:13,977 La sincronizaci�n del mando es horrorosa, como siempre. 149 00:11:20,392 --> 00:11:21,651 No tuve el privilegio 150 00:11:21,656 --> 00:11:23,222 de trabajar con Clay, pero... 151 00:11:24,571 --> 00:11:27,352 ...parece que lo moldeaste en todo un SEAL. 152 00:11:27,357 --> 00:11:30,560 En realidad, �l es el que tuvo m�s impacto en m�. 153 00:11:33,579 --> 00:11:37,256 Mira, jefe, Bravo es un desastre. 154 00:11:37,861 --> 00:11:39,464 Si el mando nos env�a �rdenes de proceder, 155 00:11:39,469 --> 00:11:41,059 �estamos en condiciones de seguirlas? 156 00:11:41,962 --> 00:11:44,700 Todo nuestro equipo puede "enfermar", 157 00:11:44,704 --> 00:11:46,793 decir que no estamos preparados, y que nos quedamos al margen de esto. 158 00:11:48,925 --> 00:11:52,333 Pero si dices que debemos salir, conf�o en tu criterio. 159 00:11:58,108 --> 00:12:01,185 Mi criterio ha causado muchos quebraderos de cabeza �ltimamente. 160 00:12:04,232 --> 00:12:06,326 Es Bravo quien debe decidirlo. 161 00:12:29,487 --> 00:12:31,572 Esto es terrible. 162 00:12:31,576 --> 00:12:33,405 Y tanto. 163 00:12:33,410 --> 00:12:36,886 Estoy... todav�a paralizada. 164 00:12:37,786 --> 00:12:39,654 �Has visto a Stella? 165 00:12:39,659 --> 00:12:42,962 He estado ocup�ndome de las secuelas aqu�. 166 00:12:42,967 --> 00:12:45,574 Intent� llamarla, pero me sali� su buz�n de voz, 167 00:12:45,579 --> 00:12:49,188 lo que supongo que es de esperar. 168 00:12:49,193 --> 00:12:51,191 Todav�a no. 169 00:12:51,196 --> 00:12:53,020 Quer�a hacerlo, pero... 170 00:12:53,025 --> 00:12:54,553 �Pero qu�? 171 00:12:56,632 --> 00:12:58,687 La operaci�n en la que Clay perdi� la pierna, 172 00:12:59,592 --> 00:13:02,291 Ten�a mis reservas, pero no dije nada. 173 00:13:03,813 --> 00:13:05,441 Si tan solo hubiera hablado. 174 00:13:07,743 --> 00:13:09,448 Clay estaba con uno de nuestros residentes 175 00:13:09,453 --> 00:13:11,295 cuando lo mataron. 176 00:13:11,300 --> 00:13:13,266 Y por mucho que quiera estar ah� para Stella, 177 00:13:13,270 --> 00:13:15,921 no me imagino que me quiera cerca. 178 00:13:15,925 --> 00:13:17,484 �Naima? 179 00:13:18,667 --> 00:13:20,143 �Lisa? 180 00:13:20,147 --> 00:13:23,180 Stella. 181 00:13:26,227 --> 00:13:27,924 Lo siento mucho. 182 00:13:31,593 --> 00:13:34,683 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - Yo... 183 00:13:37,468 --> 00:13:39,013 Yo... 184 00:13:39,018 --> 00:13:40,541 Yo... 185 00:13:43,779 --> 00:13:46,169 Encuentras a esa persona que te hace sentir cosas 186 00:13:46,173 --> 00:13:50,029 que no sab�as que exist�a antes de que entrara en tu vida, 187 00:13:50,034 --> 00:13:53,381 y luego, todav�a, cuando se ha ido, 188 00:13:53,386 --> 00:13:54,953 todo el mundo est� tan... 189 00:13:57,039 --> 00:13:59,790 ...preocupado por estas 190 00:13:59,795 --> 00:14:02,102 preocupaciones pragm�ticas, como... 191 00:14:04,034 --> 00:14:08,726 ...el seguro de vida y los arreglos funerarios. 192 00:14:08,731 --> 00:14:10,254 Ya sabes, es que... 193 00:14:15,550 --> 00:14:17,243 estoy tratando de sentirme conectada 194 00:14:17,247 --> 00:14:19,771 a mi marido, �sabes? 195 00:14:21,773 --> 00:14:23,210 As� que... 196 00:14:24,472 --> 00:14:26,862 Dios. Pens� que tal vez ayudar�a 197 00:14:26,866 --> 00:14:29,212 el volver sobre sus �ltimos pasos. 198 00:14:29,216 --> 00:14:31,823 Ray y yo estamos desolados 199 00:14:31,827 --> 00:14:33,320 porque alguien de la cl�nica fue... 200 00:14:33,325 --> 00:14:35,023 No, no lo hagas. 201 00:14:40,009 --> 00:14:42,594 Este lugar hizo... que Clay se sintiera realizado de nuevo. 202 00:14:45,145 --> 00:14:46,668 Le dio un prop�sito. 203 00:14:52,804 --> 00:14:55,211 Recuper� a mi marido cuando empez� a venir aqu�. 204 00:14:56,243 --> 00:14:58,154 Gracias. 205 00:14:58,158 --> 00:15:00,687 Siento mucho tu p�rdida. 206 00:15:03,890 --> 00:15:05,509 Sabes, a Clay le encantaba contar la historia 207 00:15:05,513 --> 00:15:08,686 de c�mo lo ayudaste a subir en un C-17, 208 00:15:08,690 --> 00:15:10,905 cuando era solo una novato con Bravo. 209 00:15:14,113 --> 00:15:15,971 �l te adoraba, Lisa. 210 00:15:17,307 --> 00:15:18,830 �l te adoraba. 211 00:15:30,394 --> 00:15:34,398 Inteligencia ha investigado lo que tenemos de Khoi en Jordania. 212 00:15:35,717 --> 00:15:39,325 El General Rajavi viajar� desde Teher�n 213 00:15:39,329 --> 00:15:41,937 a Mosul, Irak, en dos d�as. 214 00:15:41,941 --> 00:15:43,808 Los jefes creen que est� a punto de llegar. 215 00:15:43,812 --> 00:15:45,645 De puta madre. 216 00:15:47,020 --> 00:15:49,631 Mirad, eliminarlo, es una operaci�n importante. 217 00:15:52,299 --> 00:15:54,305 Pero tal vez �sta no sea para Bravo. 218 00:15:56,512 --> 00:15:58,858 Tenemos que decidir si eso, 219 00:15:58,863 --> 00:16:01,253 queremos retirarnos y volver a casa. 220 00:16:01,258 --> 00:16:05,301 La �nica operaci�n que me interesa hacer 221 00:16:05,703 --> 00:16:07,618 es la que Clay nos encarg�. 222 00:16:08,680 --> 00:16:10,682 Que es estar ah� para Brian... 223 00:16:12,257 --> 00:16:15,273 ...y para Stella. 224 00:16:15,278 --> 00:16:17,320 Es decir, tenemos el bal�n hasta la l�nea de gol. 225 00:16:17,324 --> 00:16:21,150 No hay que avergonzarse de dejar que otra persona pinche el bal�n. 226 00:16:21,154 --> 00:16:22,704 La familia es lo primero. 227 00:16:26,637 --> 00:16:28,722 Entonces est� decidido. 228 00:16:28,726 --> 00:16:30,759 Me pondr� en contacto con el mando. 229 00:16:40,825 --> 00:16:42,606 �C�mo lo llevas? 230 00:16:42,610 --> 00:16:44,524 He visto a Stella. 231 00:16:44,529 --> 00:16:46,962 Me hizo sentir mejor. Y peor. 232 00:16:48,746 --> 00:16:51,919 Bravo ha pedido volver a casa. 233 00:16:51,923 --> 00:16:53,782 Digamos que no est�n aptos para la acci�n. 234 00:16:54,883 --> 00:16:56,141 �Puedes culparles? 235 00:16:56,145 --> 00:16:58,143 Dado su actual escenario mental 236 00:16:58,147 --> 00:17:01,277 y los intereses geopol�ticos de esta acci�n 237 00:17:01,281 --> 00:17:04,110 contra el General Rajavi, no puedo decir que est� en desacuerdo. 238 00:17:04,998 --> 00:17:06,826 Presiento que se acerca un "pero". 239 00:17:08,853 --> 00:17:11,548 La Agencia se ha hecho cargo de los medios digitales de Khoi 240 00:17:11,552 --> 00:17:13,289 y sacaron una historia de desinformaci�n 241 00:17:13,293 --> 00:17:15,160 sobre por qu� nunca lleg� a Shanghai, 242 00:17:15,164 --> 00:17:17,752 pero solo aguantar� unos d�as. 243 00:17:17,757 --> 00:17:20,425 Y cuando Rajavi se entere de que estamos tras �l, 244 00:17:20,430 --> 00:17:22,048 no se mover� de Teher�n 245 00:17:22,053 --> 00:17:23,316 donde no podemos llegar a �l. 246 00:17:24,421 --> 00:17:26,815 Lo que significa que no hay tiempo para traer a otro equipo. 247 00:17:27,859 --> 00:17:30,467 Podr�a recaer sobre los cargados hombros de Bravo el sacar esto adelante. 248 00:17:30,472 --> 00:17:33,022 Estoy m�s preocupada por sus cabezas que por sus hombros. 249 00:17:33,887 --> 00:17:36,137 La p�rdida de Clay tiene que estar removiendo las aguas, 250 00:17:36,142 --> 00:17:38,013 especialmente para Jason y Ray. 251 00:17:38,758 --> 00:17:40,489 �Hay algo que desconozca? 252 00:17:40,494 --> 00:17:42,274 No, se�or. 253 00:17:42,278 --> 00:17:44,611 Solo quiero decir que todo suma. 254 00:17:45,621 --> 00:17:48,323 Entonces, �le est� ordenando a Bravo que siga adelante con la misi�n? 255 00:17:48,328 --> 00:17:51,196 Bueno, apuestas como estas, 256 00:17:51,200 --> 00:17:53,333 la decisi�n viene de los mandos de arriba. 257 00:17:55,552 --> 00:17:57,082 Lo cual tambi�n es bueno. 258 00:17:57,087 --> 00:17:59,116 Estoy tan destrozado por lo de Clay, 259 00:17:59,121 --> 00:18:01,167 que no tengo ni idea de qu� es lo mejor en este momento. 260 00:18:21,174 --> 00:18:22,867 Mirad, nuestra petici�n de volver a casa 261 00:18:22,872 --> 00:18:24,900 ha sido denegada. 262 00:18:25,948 --> 00:18:28,468 Tienes que estar de co�a. 263 00:18:28,473 --> 00:18:31,260 Con el ajustado calendario y sin otros activos 264 00:18:31,265 --> 00:18:33,716 en la regi�n, la operaci�n recae en nosotros. 265 00:18:35,157 --> 00:18:36,955 Soldados por la guerra. 266 00:18:36,960 --> 00:18:39,156 Vale, pero nuestro hermano acaba de morir, Jace. 267 00:18:39,161 --> 00:18:40,985 Tenemos que llegar a casa con su esposa y su peque��n. 268 00:18:40,989 --> 00:18:43,122 �No crees que lo s�, Sonny? 269 00:18:45,167 --> 00:18:47,243 Pero las �rdenes son �rdenes. 270 00:18:47,844 --> 00:18:50,286 Bueno, est� bien, voy a reservar un vuelo comercial a casa, entonces. 271 00:18:50,291 --> 00:18:51,822 �Realmente crees que Clay querr�a que todos 272 00:18:51,826 --> 00:18:52,897 hici�ramos una despedida? 273 00:18:52,902 --> 00:18:54,692 Oye, cuanto antes lo eliminemos, 274 00:18:54,697 --> 00:18:57,195 antes nos vamos a casa, �de acuerdo? 275 00:18:57,200 --> 00:18:58,915 Ray, �qu� tenemos? 276 00:18:58,920 --> 00:19:01,179 S�, vale. 277 00:19:01,183 --> 00:19:03,007 Dentro de dos tardes, 278 00:19:03,011 --> 00:19:06,580 el general Rajavi se reunir� con un comandante de Al-Hashd 279 00:19:06,585 --> 00:19:08,665 en el mercado de Bab-al-Saray en Mosul. 280 00:19:08,669 --> 00:19:11,742 As� que, a plena luz del d�a en territorio controlado por la milicia. 281 00:19:11,747 --> 00:19:13,837 - �Qu� es lo que no te gusta? - Se pone mejor. 282 00:19:13,842 --> 00:19:16,889 Una de sus bases de drones est� en la zona. 283 00:19:16,894 --> 00:19:19,197 Eliminamos al general y su capacidad de vigilancia, 284 00:19:19,201 --> 00:19:21,068 y retrasamos la intenciones de Ir�n en la regi�n. 285 00:19:21,072 --> 00:19:23,323 - Hecho. - Hay muchos detalles variables. 286 00:19:23,328 --> 00:19:26,204 S�, dos objetivos, dos lugares diferentes. 287 00:19:26,208 --> 00:19:28,564 Lo cual nos deja una opci�n. 288 00:19:28,569 --> 00:19:31,614 Abandonar nuestros puestos, como desertores. 289 00:19:31,619 --> 00:19:33,638 Ataques simult�neos con drones. 290 00:19:34,382 --> 00:19:35,989 Pedir a nuestros drones que hagan el trabajo pesado, 291 00:19:35,993 --> 00:19:37,992 nos quedamos al margen para evaluar los da�os causados. 292 00:19:37,996 --> 00:19:40,386 Confirmamos que el hijoputa del general ha sido eliminado, 293 00:19:40,788 --> 00:19:43,791 se come un puto misil hellfire, y nos vamos a casa. 294 00:19:45,940 --> 00:19:48,138 Ahora, mira, Sonny est� a tope con lo de Clay. 295 00:19:48,143 --> 00:19:50,406 Tal vez deber�a ir con �l, �tranquilizarlo? 296 00:19:51,150 --> 00:19:53,230 S�, no podemos permitirnos ning�n salvaje por ah�, Jace. 297 00:19:53,235 --> 00:19:56,539 Bien, t�, Sonny y Brock, vigilad las bases de drones. 298 00:19:56,543 --> 00:19:58,806 El resto de nosotros vigilar� al general. 299 00:20:02,971 --> 00:20:06,366 Vamos a brindar. 300 00:20:15,605 --> 00:20:19,057 No tienes que hacerlo. 301 00:20:19,062 --> 00:20:20,358 Y tanto que s�. 302 00:20:39,542 --> 00:20:41,662 Por Clay Spenser, nuestro... 303 00:20:43,042 --> 00:20:44,682 ...compa�ero de equipo y... 304 00:20:46,201 --> 00:20:47,372 ...nuestro hermano. 305 00:20:47,376 --> 00:20:49,409 Los mejores no vuelven a casa. 306 00:21:04,250 --> 00:21:06,739 La esquina no est� reservada para el estudiante estrella, teniente. 307 00:21:06,743 --> 00:21:10,391 Solo, me siento superada, se�ora. 308 00:21:11,095 --> 00:21:14,138 Si esta operaci�n tiene �xito, tus d�as de sentirse as� 309 00:21:14,142 --> 00:21:15,422 estar�n contados. 310 00:21:20,191 --> 00:21:23,412 Almirante Rivas, �recuerda a la teniente Davis? 311 00:21:24,357 --> 00:21:26,585 �C�mo podr�a olvidar a la oficial que me dijo 312 00:21:26,589 --> 00:21:29,806 que la pasividad ante el general Rajavi ser�a provocar la pr�xima Ucrania? 313 00:21:29,810 --> 00:21:32,678 Bueno, admito que mi mensaje fue un poco brusco, se�or. 314 00:21:32,682 --> 00:21:34,767 Pues ha funcionado. 315 00:21:34,771 --> 00:21:36,856 Gracias a usted, estamos a punto de de desbaratar las ambiciones de Ir�n 316 00:21:36,860 --> 00:21:39,206 - en Oriente Medio. - Esperemos. 317 00:21:39,210 --> 00:21:41,861 Siento que todos las miradas en esta habitaci�n est�n puestas en m�. 318 00:21:41,865 --> 00:21:43,942 Es que es as�. 319 00:21:44,344 --> 00:21:46,673 Todos se preguntan c�mo fuiste capaz de interpretar las hojas de t� 320 00:21:46,678 --> 00:21:49,128 cuando no pudieron, y conectar al General Rajavi 321 00:21:49,133 --> 00:21:50,483 con el ataque al Crampton. 322 00:21:51,484 --> 00:21:52,920 Disfrute el momento, teniente. 323 00:21:56,184 --> 00:21:58,012 Eres la raz�n por la que estamos aqu�. 324 00:22:16,770 --> 00:22:18,376 Havoc, aqu� 1, paso Pat. 325 00:22:18,380 --> 00:22:20,452 Confirmo Pat, 1. Cambio. 326 00:22:20,457 --> 00:22:22,597 El funeral de Clay es en dos d�as. 327 00:22:22,602 --> 00:22:24,643 Si lo hacemos bien, volveremos a tiempo. 328 00:22:24,647 --> 00:22:26,053 Todo parece tan r�pido. 329 00:22:26,741 --> 00:22:28,112 Ya habr�n pasado cinco d�as; 330 00:22:28,117 --> 00:22:29,375 Stella se merece desahogarse. 331 00:22:29,380 --> 00:22:31,464 �Qu� carajo es el desahogo? 332 00:22:32,025 --> 00:22:34,025 Vamos a centrarnos en lo que tenemos enfrente, �de acuerdo? 333 00:22:34,941 --> 00:22:37,517 Deja pasar lo de Clay hasta que acabemos con la operaci�n. 334 00:22:44,363 --> 00:22:46,404 Primer despliegue, 2007, 335 00:22:46,408 --> 00:22:48,275 perdimos a nuestro segundo al mando en una incursi�n de medianoche, 336 00:22:48,279 --> 00:22:50,200 fui enviado a un seguimiento un par de horas despu�s. 337 00:22:50,205 --> 00:22:52,845 S�, todos hemos pasado por esa mierda. 338 00:22:52,849 --> 00:22:54,238 Esto es simplemente diferente. 339 00:22:54,242 --> 00:22:56,321 Por lo menos esta operaci�n tiene un impacto. 340 00:22:56,326 --> 00:22:57,350 As� es. 341 00:22:57,355 --> 00:22:59,467 Borrando al general del mapa, la vida de la gente es mejor. 342 00:22:59,471 --> 00:23:01,874 Las �nicas vidas que me interesan en mejorar en este momento 343 00:23:01,879 --> 00:23:03,485 son las de Stella y Brian. 344 00:23:03,490 --> 00:23:05,445 Necesitas despejar tu cabeza, Sonny. 345 00:23:05,450 --> 00:23:07,970 No se puede entrar en una operaci�n con un interruptor encendido. 346 00:23:07,975 --> 00:23:10,614 Te dir� algo, si esta operaci�n se jode, 347 00:23:10,619 --> 00:23:13,183 vas a querer que explote. 348 00:23:22,531 --> 00:23:24,660 Entrando en Mosul como tal en unos diez kil�metros. 349 00:23:24,664 --> 00:23:25,952 Cabezas centradas, chicos. 350 00:23:25,957 --> 00:23:27,594 El avi�n del General aterriza en una hora. 351 00:23:27,599 --> 00:23:29,076 Y poco despu�s se convertir� en un infierno. 352 00:23:29,080 --> 00:23:30,703 Bravo uno, aqu� Havoc. 353 00:23:30,708 --> 00:23:32,493 Tu ataque a�reo ha sido cancelado. 354 00:23:32,498 --> 00:23:35,545 Repito, tu ataque a�reo ha sido cancelado. 355 00:23:35,550 --> 00:23:38,966 Aguanten con lo que tengan y esperen para recibir m�s instrucciones. 356 00:23:38,971 --> 00:23:41,017 �Y ahora qu� co�o? 357 00:23:46,487 --> 00:23:48,746 Tem�a que los iraqu�es se arrepintieran. 358 00:23:49,950 --> 00:23:51,861 Invocando nuestra historia de ataques con drones 359 00:23:51,865 --> 00:23:53,602 causando v�ctimas civiles 360 00:23:53,606 --> 00:23:56,648 parece una excusa anticuada. 361 00:23:56,652 --> 00:23:59,943 Irak es efectivamente un estado vasallo de Ir�n. 362 00:23:59,948 --> 00:24:02,827 Autorizar un ataque a Rajavi agitar�a las cosas. 363 00:24:02,832 --> 00:24:05,091 As� que el general lo esquiva. 364 00:24:05,095 --> 00:24:06,558 Y pronto conectar� los puntos 365 00:24:06,563 --> 00:24:08,474 y se dar� cuenta de que vamos a por �l. 366 00:24:08,479 --> 00:24:10,377 Esta era nuestra �ltima oportunidad con Rajavi. 367 00:24:10,382 --> 00:24:13,263 Solo porque los ataques con drones no hayan sido autorizados 368 00:24:13,268 --> 00:24:15,675 no significa que no podamos cambiar la situaci�n. 369 00:24:17,199 --> 00:24:19,328 Tenemos activos en el terreno. 370 00:24:19,333 --> 00:24:21,702 Bravo est� aqu� para una evaluaci�n de da�os. 371 00:24:21,707 --> 00:24:23,892 No est�n preparados para una operaci�n cin�tica. 372 00:24:23,897 --> 00:24:26,286 Es su decisi�n, pero si no cree que 373 00:24:26,290 --> 00:24:27,897 su antiguo equipo sea capaz de cumplir con la tarea, 374 00:24:27,901 --> 00:24:29,729 ahora es el momento de hablar, teniente. 375 00:24:32,645 --> 00:24:35,926 Si alguien puede lograrlo, Bravo es capaz, se�or. 376 00:24:46,702 --> 00:24:48,352 �D�nde nos sit�a esto, jefe? 377 00:24:48,356 --> 00:24:50,267 En un vuelo de vuelta a casa, no pases de "ir", 378 00:24:50,271 --> 00:24:52,012 no recojas a un general muerto. 379 00:24:55,256 --> 00:24:57,230 Mira, los jefes no quieren renunciar 380 00:24:57,234 --> 00:24:58,732 a cargarse a Rajavi. 381 00:24:58,737 --> 00:25:00,886 Si se nos ocurre un plan, tendremos v�a libre para continuar la misi�n. 382 00:25:00,890 --> 00:25:02,584 Mierda, pero las hadas de las buenas ideas quieren un plan, 383 00:25:02,588 --> 00:25:03,777 digamos que no se nos ocurre ninguno. 384 00:25:03,781 --> 00:25:05,271 Eso significa que llegaremos a casa a tiempo 385 00:25:05,275 --> 00:25:07,575 para cuando entierren a Clay. 386 00:25:07,580 --> 00:25:08,925 Si me lo pierdo, 387 00:25:08,930 --> 00:25:10,580 no creo que me lo perdone nunca. 388 00:25:10,585 --> 00:25:13,245 Sabes, Clay me dijo una vez, "Si algo va mal, 389 00:25:13,250 --> 00:25:15,148 si pasa lo peor, quiero que est�s ah� 390 00:25:15,153 --> 00:25:16,690 cuidando de Stella y de mi hijo". 391 00:25:16,695 --> 00:25:20,165 Y sabes qu�, no lo hice, y eso me mata. 392 00:25:20,170 --> 00:25:21,951 Pero, ya sabes, perderme cosas, 393 00:25:21,955 --> 00:25:24,549 es parte del trabajo, �no? Eso es lo que hacemos. 394 00:25:24,554 --> 00:25:27,901 Sacrificarse para salvar vidas y... 395 00:25:27,906 --> 00:25:30,731 Mira, si no aprovechamos esta oportunidad, 396 00:25:30,736 --> 00:25:33,082 m�s personas morir�n. 397 00:25:33,087 --> 00:25:35,044 �Qu� oportunidad, Jace? 398 00:25:35,049 --> 00:25:37,549 Estamos preparados para ser espectadores, �vale? 399 00:25:37,554 --> 00:25:39,989 No para entrar en el maldito ring y dar pu�etazos al aire. 400 00:25:39,994 --> 00:25:41,429 Puede que no estemos jugando duro, Sonny, 401 00:25:41,434 --> 00:25:43,610 pero no es nuestro equipo lo que nos hace ser la �lite. 402 00:25:47,154 --> 00:25:48,372 Mira, t�o. 403 00:25:50,374 --> 00:25:53,417 Las familias de esos marineros estadounidenses muertos 404 00:25:53,421 --> 00:25:55,554 est�n sufriendo igual que nosotros. 405 00:25:56,616 --> 00:25:58,648 Tal vez, ya sabes, un poquito de venganza... 406 00:25:59,967 --> 00:26:02,143 ...podr�a darles un poco de consuelo. 407 00:26:03,897 --> 00:26:06,809 S�, estaba con Clay cuando nos enteramos de lo de Crampton. 408 00:26:06,814 --> 00:26:08,563 Pens� que el mundo deber�a saber lo que ocurre 409 00:26:08,567 --> 00:26:09,820 cuando se provoca al oso. 410 00:26:12,514 --> 00:26:14,721 As� que a la mierda. Me apunto, hermano. 411 00:26:16,226 --> 00:26:18,442 S�, de acuerdo, escuchad, cuando el general aterrice, 412 00:26:18,446 --> 00:26:19,896 vamos a interceptar el convoy. 413 00:26:19,901 --> 00:26:22,054 Vamos a darles duro y lo haremos r�pido. 414 00:26:22,058 --> 00:26:23,303 Mantendr� un perfil bajo 415 00:26:23,308 --> 00:26:25,045 con una limitada escolta de seguridad. 416 00:26:25,050 --> 00:26:27,266 Muy bien, es una situaci�n de combate razonable sobre el terreno. 417 00:26:27,271 --> 00:26:29,008 Pero tienen esos drones arriba por el cielo... 418 00:26:29,013 --> 00:26:30,375 Preparaos para morir. 419 00:26:35,002 --> 00:26:37,626 As� que, atacamos los activos a�reos, tambi�n, como hab�amos planeado. 420 00:26:39,206 --> 00:26:42,117 Inteligencia dice que el emplazamiento de los drones tiene seguridad m�nima, 421 00:26:42,992 --> 00:26:44,903 Sonny y yo improvisaremos una manera de eliminarlos 422 00:26:44,907 --> 00:26:46,345 mientras el resto del equipo se encarga de Rajavi. 423 00:26:46,349 --> 00:26:47,812 Cuatro rifles contra el general 424 00:26:47,817 --> 00:26:49,281 y su equipo de seguridad es una situaci�n que aceptar�. 425 00:26:49,285 --> 00:26:51,570 Si eliminas los drones antes de llegar a Rajavi, 426 00:26:51,575 --> 00:26:53,546 sabr� que le estamos haciendo una jugarreta. 427 00:26:54,874 --> 00:26:56,523 Ataques simult�neos. D�a f�cil. 428 00:26:56,527 --> 00:27:00,919 Cualquiera que piense que que esto es una locura, 429 00:27:00,923 --> 00:27:02,700 ser� mejor que hable ahora. 430 00:27:02,705 --> 00:27:05,489 Clay puede caer en un agujero como lo hizo Baby Jessica, 431 00:27:05,493 --> 00:27:09,928 rodeado por el enemigo con solo una pistola en la mano, 432 00:27:09,932 --> 00:27:12,196 y sobrevivir... 433 00:27:12,201 --> 00:27:14,193 Ya te digo. 434 00:27:14,197 --> 00:27:15,634 Lo tenemos, chicos. 435 00:27:16,504 --> 00:27:18,415 Hagamos esto por Clay, �vale? 436 00:27:56,962 --> 00:28:00,791 �Nervios normales antes del partido, o hay algo m�s? 437 00:28:01,733 --> 00:28:02,775 �Se�ora? 438 00:28:03,174 --> 00:28:05,474 Pareces menos contenta que el resto de la sala 439 00:28:05,479 --> 00:28:07,738 de que el equipo Bravo crea que pueden salvar la operaci�n. 440 00:28:09,239 --> 00:28:12,468 El ataque del Predator ten�a un factor de riesgo m�s preferible. 441 00:28:12,473 --> 00:28:14,863 Y sin embargo, cuando impulsaste esta operaci�n 442 00:28:14,867 --> 00:28:17,779 a trav�s de los engranajes de la poderosa m�quina de guerra, 443 00:28:17,783 --> 00:28:20,123 no ten�as conocimiento de que un ataque con drones estaba a punto de producirse. 444 00:28:20,128 --> 00:28:22,697 Lo s�, se�ora. �Pero est� mal preocuparse 445 00:28:22,701 --> 00:28:25,090 de que haya presionado tanto que haya puesto en peligro a Bravo? 446 00:28:25,094 --> 00:28:27,745 Me preocupar�a si no fuera as�. 447 00:28:27,749 --> 00:28:30,139 La carga del liderazgo. 448 00:28:30,143 --> 00:28:33,442 Priorizar el bien mayor nunca se percibe muy bien. 449 00:29:16,842 --> 00:29:18,147 Bueno, mira eso. 450 00:29:19,322 --> 00:29:21,320 Es casi b�blico. 451 00:29:21,324 --> 00:29:24,846 Bien, porque vamos a necesitar un milagro. 452 00:29:24,850 --> 00:29:26,935 �Solo tenemos dos rifles, unas cuantas granadas y botes de humo 453 00:29:26,939 --> 00:29:28,599 para derribar tres drones? 454 00:29:28,604 --> 00:29:30,024 Ese es tu plan. 455 00:29:30,029 --> 00:29:31,809 Esto... 456 00:29:31,813 --> 00:29:36,248 actitud de los inmigrantes de primera generaci�n de "poder hacer" 457 00:29:36,252 --> 00:29:38,646 se ha convertido en un verdadero fastidio, tengo que dec�rtelo. 458 00:29:39,389 --> 00:29:41,252 Ah� mismo, mira eso. 459 00:29:41,257 --> 00:29:44,180 �Ves ese cami�n de combustible? Eso me est� d�ndome algunas malas ideas. 460 00:29:44,185 --> 00:29:46,240 Un tanque lleno de JP-8, aumentar�a nuestro arsenal. 461 00:29:46,245 --> 00:29:48,799 Estoy en un estado de �nimo tipo "lo achicharro todo" en este momento. 462 00:29:51,659 --> 00:29:53,139 Bravo 1, aqu� 2. 463 00:29:53,144 --> 00:29:55,745 Tenemos un plan aqu�, vamos a necesitar unos minutos 464 00:29:55,750 --> 00:29:57,697 para llevarlo a cabo. Solo avisadnos cu�ndo ejecutar. 465 00:29:57,702 --> 00:29:58,960 Entendido, 2, a la espera. 466 00:29:58,965 --> 00:30:01,795 Havoc, aqu� 1. Pasamos Geno. 467 00:30:01,800 --> 00:30:03,367 Bravo est� listo. Cambio. 468 00:30:03,372 --> 00:30:05,147 Entendido, Bravo uno. 469 00:30:05,151 --> 00:30:07,650 Bravo 2, aqu� 1. Listos. 470 00:30:07,655 --> 00:30:09,760 No hagas ruido hasta que te avise. 471 00:30:09,764 --> 00:30:11,762 Recibido, 1. Esperamos la orden para ejecutar. 472 00:30:11,766 --> 00:30:13,316 Bravo 2 corto. 473 00:30:32,047 --> 00:30:33,409 - �Jace? - �S�? 474 00:30:34,441 --> 00:30:35,786 Esos son veh�culos blindados 475 00:30:35,790 --> 00:30:37,521 que la escolta de Rajavi est� utilizando. 476 00:30:37,526 --> 00:30:39,781 Eso elimina la interceptaci�n de veh�culos. 477 00:30:44,799 --> 00:30:46,057 All� vamos. 478 00:30:46,061 --> 00:30:47,584 No es demasiado tarde para dar marcha atr�s. 479 00:30:58,900 --> 00:31:01,128 Bingo. Ese es nuestro hombre. 480 00:31:01,133 --> 00:31:02,612 S�. Vamos a movernos. 481 00:31:49,193 --> 00:31:52,253 Mant�n una distancia de dos coches entre nosotros, �de acuerdo? 482 00:31:52,258 --> 00:31:54,821 - Cerca, pero no demasiado. - Copiado. 483 00:31:54,825 --> 00:31:56,453 Conduce de manera informal. 484 00:32:05,575 --> 00:32:06,912 No son banderas iraqu�es. 485 00:32:06,917 --> 00:32:09,899 La milicia Al-Hashd. El mapa puede llamar a esto Irak, 486 00:32:09,904 --> 00:32:12,863 pero Ir�n manda, y Al-Hashd es el ej�rcito. 487 00:32:28,181 --> 00:32:31,528 Est�n haciendo controles a cualquiera que salga. 488 00:32:31,533 --> 00:32:36,253 Si nos ponemos a tiro de Rajavi, ellos bloquear�n la ciudad. 489 00:32:36,258 --> 00:32:38,648 - Atraparnos en el avispero. - Havoc, aqu� 1. 490 00:32:38,652 --> 00:32:40,269 La milicia est� llevando a cabo controles de salida, 491 00:32:40,274 --> 00:32:41,651 no hay forma de salir de aqu�. 492 00:32:41,655 --> 00:32:44,175 Necesitamos opciones de extracci�n. �Recibido? 493 00:32:44,179 --> 00:32:46,499 Comprobado, estamos en ello. Havoc corto. 494 00:32:46,504 --> 00:32:47,980 Muy bien, escuchad. 495 00:32:47,985 --> 00:32:51,115 Bravo necesita improvisar un segundo plan de extracci�n. 496 00:32:51,120 --> 00:32:52,986 Pong�moslo en marcha. 497 00:32:58,672 --> 00:33:01,361 T� coge el cami�n, y yo los regar� con una manguera. 498 00:33:01,366 --> 00:33:02,758 Comprendido. 499 00:33:04,069 --> 00:33:05,400 Mierda. 500 00:33:06,549 --> 00:33:08,421 �Estos t�os saben que estamos aqu�? 501 00:33:10,689 --> 00:33:13,961 S�, lo har�n una vez que estos drones combustionen espont�neamente. 502 00:33:24,772 --> 00:33:27,118 El encuentro con el jefe de la milicia en un mercado p�blico 503 00:33:27,123 --> 00:33:28,897 lleno de locales muestra cu�nto control 504 00:33:28,901 --> 00:33:29,959 tienen los iran�es aqu�. 505 00:33:29,964 --> 00:33:31,483 �Seguro que queremos meternos en esto? 506 00:33:31,487 --> 00:33:33,137 La �nica vez que va a estar al descubierto 507 00:33:33,141 --> 00:33:34,965 antes de que desaparezca de vuelta a Ir�n, �de acuerdo? 508 00:33:34,969 --> 00:33:37,637 Ray, qu�date con el convoy. Trent, Brock... conmigo. 509 00:34:10,700 --> 00:34:13,157 Joder, destacamos como los cojones de un perro aqu�. 510 00:34:13,162 --> 00:34:14,873 S�, y lo estamos perdiendo, �no? 511 00:34:14,878 --> 00:34:16,742 Dispersaos, no le perd�is de vista. 512 00:34:25,498 --> 00:34:26,716 Por ah�. 513 00:34:38,549 --> 00:34:40,595 Bravo 1, aqu� 2. 514 00:34:40,600 --> 00:34:42,859 Tenemos cuatro tangos acerc�ndose a nuestro posici�n. 515 00:34:42,863 --> 00:34:44,456 Si los enganchamos, vamos a tener que correr 516 00:34:44,461 --> 00:34:46,161 directamente a la demolici�n de los drones, no podremos esperar. 517 00:34:46,165 --> 00:34:48,733 - Cambio. - Recibido, 2. Adelante. 518 00:34:48,738 --> 00:34:50,262 Entendido, 1. Cambio. 519 00:34:52,186 --> 00:34:54,727 Convierte este bote de humo en la chispa que necesitamos. 520 00:35:25,413 --> 00:35:26,976 1, aqu� 5. 521 00:35:26,981 --> 00:35:30,285 El objetivo est� cerca de la teter�a al oeste de tu posici�n. 522 00:35:30,290 --> 00:35:32,779 Entendido. Colocaros sobre el objetivo. 523 00:35:36,850 --> 00:35:39,436 Estar�n sobre nosotros en un segundo. �Vas a esperar a que nos encuentren? 524 00:35:39,441 --> 00:35:40,730 No, carajo. 525 00:35:49,582 --> 00:35:50,931 �Mantenlos ah�! 526 00:35:58,377 --> 00:36:01,028 �Tenemos que incendiarlos, vamos! 527 00:36:08,227 --> 00:36:10,490 Venga. 528 00:36:58,051 --> 00:37:00,096 Hay m�s tangos en camino. 529 00:37:05,440 --> 00:37:07,133 Entonces ser� mejor que este cortafuegos los detenga. 530 00:37:07,137 --> 00:37:08,787 Bravo 1, aqu� 2. 531 00:37:08,791 --> 00:37:10,532 Nos han descubierto. Ahora se calienta la cosa. 532 00:37:11,551 --> 00:37:13,035 Recibido, 2. Hecho. 533 00:37:48,688 --> 00:37:51,165 Bravo 5, el objetivo ha llegado y te necesito aqu� ahora. 534 00:37:51,170 --> 00:37:52,448 Entendido, en movimiento. 535 00:37:55,898 --> 00:37:57,705 Somos tres contra seis, 536 00:37:57,710 --> 00:37:59,764 y eso si los guardaespaldas no llevan equipaje. 537 00:38:01,744 --> 00:38:03,507 Escoge nuestros objetivos, los alcanzaremos 538 00:38:03,512 --> 00:38:05,267 desde tres posiciones distintas a la vez. 539 00:38:05,272 --> 00:38:06,482 El pez gordo es tuyo. 540 00:38:07,898 --> 00:38:09,378 Vamos, Brock. 541 00:38:21,429 --> 00:38:23,601 Deben haber descubierto lo de los putos drones. 542 00:38:23,605 --> 00:38:25,690 Muy bien, tenemos que ejecutar ahora, tengo al objetivo 543 00:38:25,694 --> 00:38:27,770 - y los dos tipos detr�s de �l. - Entendido. 544 00:38:47,237 --> 00:38:48,500 �Moveos! 545 00:39:00,040 --> 00:39:01,485 Rajavi no est� aqu�, Jace. 546 00:39:01,490 --> 00:39:04,271 Tuvimos nuestra oportunidad y fallamos, joder. 547 00:39:13,168 --> 00:39:15,009 Con toda esta gente, tenemos que largarnos ya. 548 00:39:16,602 --> 00:39:19,169 Rajavi va a pie ahora, sin seguridad. Dispersaos. 549 00:39:29,354 --> 00:39:31,186 Lo tengo. Conmigo. 550 00:39:44,033 --> 00:39:46,709 Mako 1, el objetivo se ha esfumado. Persigui�ndolo por el lado norte 551 00:39:46,714 --> 00:39:49,674 - del mercado. - Entendido, 1. 552 00:40:22,306 --> 00:40:24,139 Una docena de agujeros de serpiente en los que Rajavi podr�a haberse escondido 553 00:40:24,143 --> 00:40:25,163 - en el vecindario. - Y tanto. 554 00:40:25,167 --> 00:40:26,923 Y �l tiene mucho m�s amigos aqu� que nosotros. 555 00:40:26,927 --> 00:40:28,246 Brock, qu�date aqu� y vigila. 556 00:40:28,251 --> 00:40:29,731 Trent, conmigo. Vamos. 557 00:40:45,830 --> 00:40:48,223 Bravo 1, revisa las escaleras a las diez en punto. 558 00:40:56,789 --> 00:40:58,094 Joder. 559 00:41:13,558 --> 00:41:14,907 �Abajo, abajo! 560 00:42:12,168 --> 00:42:14,090 Havoc, aqu� 1. Premio gordo. 561 00:42:14,095 --> 00:42:15,710 Paso One Tango Helo. 562 00:42:15,715 --> 00:42:18,040 - �S�! - �Por fin! 563 00:42:18,045 --> 00:42:19,825 �Atr�palos, nene! �S�! 564 00:42:19,830 --> 00:42:23,405 A todos los elementos de Bravo, estamos movi�ndonos al punto de reuni�n uno. 565 00:42:23,410 --> 00:42:25,177 Mako 1, ven a recogernos. 566 00:42:27,327 --> 00:42:28,829 Dos minutos. 567 00:42:34,769 --> 00:42:36,524 Teniente Davis, 568 00:42:36,529 --> 00:42:38,831 la suya es la primera mano que quiero estrechar. 569 00:42:38,836 --> 00:42:40,238 Esto no habr�a ocurrido 570 00:42:40,243 --> 00:42:41,871 sin su implacable determinaci�n. 571 00:42:41,876 --> 00:42:42,882 Gracias, se�or. 572 00:42:42,887 --> 00:42:44,489 Espero que se d� cuenta del impacto 573 00:42:44,494 --> 00:42:45,920 que su trabajo acaba de tener en la seguridad mundial. 574 00:42:45,924 --> 00:42:46,956 No he hecho nada de esto 575 00:42:46,961 --> 00:42:48,959 por m� misma, se�ora, pero gracias. 576 00:42:48,964 --> 00:42:50,911 Creo que hay que celebrarlo. 577 00:42:50,916 --> 00:42:52,566 �No est� de acuerdo, teniente? 578 00:42:52,570 --> 00:42:54,380 Todav�a estamos esperando noticias 579 00:42:54,385 --> 00:42:56,091 de la extracci�n del Equipo Bravo, �no es as�, se�or? 580 00:42:56,095 --> 00:42:58,582 El Centro de Operaciones T�cticas se encargar� de ello. 581 00:42:58,587 --> 00:43:00,834 Nuestro objetivo est� completo. 582 00:43:00,839 --> 00:43:03,119 Ser� un honor brindar, se�or. 583 00:43:10,196 --> 00:43:12,673 Todav�a estamos en territorio iran�. Se va a correr la voz. 584 00:43:12,677 --> 00:43:14,910 1, este es el 2. Acabo de llegar a tus seis. 585 00:43:14,915 --> 00:43:17,154 Bravo 2, Havoc tiene un helic�ptero de extracci�n 586 00:43:17,159 --> 00:43:18,983 viniendo por nosotros diez kil�metros al norte de aqu�. 587 00:43:18,987 --> 00:43:22,073 Te enviar� las coordenadas, y nos pondremos en marcha. Cambio. 588 00:43:22,077 --> 00:43:24,032 Entendido. Diez kil�metros al norte 589 00:43:24,036 --> 00:43:25,686 sigue siendo territorio de la milicia. 590 00:43:25,690 --> 00:43:28,850 El lugar de extracci�n est� en una zona despoblada. 591 00:43:28,855 --> 00:43:30,548 Deber�a ser segura. 592 00:43:30,553 --> 00:43:32,599 No sab�a que tuvieran esa palabra en Mosul. 593 00:43:33,585 --> 00:43:35,321 Hijo de puta. 594 00:43:35,326 --> 00:43:37,175 Esa camioneta detr�s de �l ha estado sigui�ndonos 595 00:43:37,179 --> 00:43:39,351 durante los �ltimos dos putos giros. 596 00:43:39,355 --> 00:43:42,416 Bravo 2, aqu� 1. Podr�as tener alguien detr�s tuya. 597 00:43:42,421 --> 00:43:44,933 - Haz un giro para confirmar. - Entendido. 598 00:43:44,938 --> 00:43:46,967 Bravo 5, empezando el giro justo aqu� 599 00:43:46,972 --> 00:43:48,556 para ver si siguen detr�s de nosotros. 600 00:43:54,675 --> 00:43:57,574 Joder, sigue ah�. 601 00:43:57,579 --> 00:44:00,894 S�, pero est� sigui�ndonos, �por qu� no nos ataca? 602 00:44:00,899 --> 00:44:02,461 Sigue avanzando hasta el punto de extracci�n, t�o. 603 00:44:02,465 --> 00:44:03,702 Entendido. 604 00:44:29,841 --> 00:44:32,970 - Trent, Brock, �moveos! - �Movi�ndonos! 605 00:44:32,974 --> 00:44:35,150 �En movimiento! 606 00:44:35,777 --> 00:44:37,601 - Pasando. - �Mu�vete! 607 00:44:37,606 --> 00:44:39,173 �Vamos! 608 00:44:40,160 --> 00:44:41,635 El otro veh�culo, �mu�vete! 609 00:44:43,219 --> 00:44:44,438 Adelante. 610 00:44:48,921 --> 00:44:50,705 Vamos. 611 00:44:52,298 --> 00:44:53,904 - �Vamos, vamos! - �Venga! �Vamos! 612 00:44:53,908 --> 00:44:55,467 �Est�s dentro? 613 00:45:04,049 --> 00:45:06,256 El motor apenas se sostiene. 614 00:45:06,261 --> 00:45:07,924 Bravo 1, aqu� Havoc. 615 00:45:07,929 --> 00:45:10,399 Vuestra plataforma de extracci�n est� a diez minutos. 616 00:45:10,403 --> 00:45:12,257 S�, entendido. Diez minutos. 617 00:45:12,262 --> 00:45:13,881 El Helo podr�a llegar all� antes que nosotros. 618 00:45:13,885 --> 00:45:15,164 Si es que llegamos. 619 00:45:31,672 --> 00:45:34,153 La palabra "seguro" de Mosul significa que ya ha sido bombardeada. 620 00:45:35,589 --> 00:45:37,121 La milicia podr�a estar aqu� tambi�n. 621 00:45:41,974 --> 00:45:43,628 Aqu� viene nuestro transporte. 622 00:45:51,270 --> 00:45:53,137 - Santo... - �Qu� co�o? 623 00:45:53,141 --> 00:45:54,652 Maldita sea. 624 00:46:11,856 --> 00:46:13,614 Eso tiene que ser una compa��a de tipos, 625 00:46:13,619 --> 00:46:15,055 y saben que estamos aqu�. 626 00:46:21,080 --> 00:46:28,580 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 49180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.