Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,040 --> 00:00:06,240
- Anteriormente en SEAL Team...
- Es Yasiri.
2
00:00:06,245 --> 00:00:08,316
Nos acercamos, metemos a Yasiri
en la camioneta y nos vamos.
3
00:00:08,320 --> 00:00:10,571
- S�canos de aqu�.
- �Es seguro, hag�moslo!
4
00:00:10,575 --> 00:00:11,856
�Por qu� no dices lo
que realmente pas� all�?
5
00:00:11,860 --> 00:00:13,861
En el momento de actuar,
cre�ste que no pod�a hacerlo.
6
00:00:13,865 --> 00:00:15,016
Sol�a preocuparme por el futuro.
7
00:00:15,020 --> 00:00:16,791
Ahora tengo miedo dar el siguiente paso.
8
00:00:16,795 --> 00:00:18,595
No fue tu arma lo que te hizo destacar.
9
00:00:18,600 --> 00:00:19,600
Sigues siendo ese t�o.
10
00:00:19,605 --> 00:00:22,005
Los milicianos de Yasiri, son una
facci�n de alguien m�s poderoso.
11
00:00:22,010 --> 00:00:23,511
- �Qui�n?
- Es lo que intento averiguar.
12
00:00:23,515 --> 00:00:24,965
En lugar de intentarlo,
empieza a hacerlo.
13
00:00:24,970 --> 00:00:26,670
Lo dice el tipo que
tuvo dos veces a Yasiri
14
00:00:26,675 --> 00:00:28,375
a tiro y volvi� a casa sin nada.
15
00:00:28,380 --> 00:00:30,750
�Le dice algo el nombre Jacques Tandina?
16
00:00:30,755 --> 00:00:33,505
Es la fuente de la Sahaba del Sahel
que jugaba a dos bandas en Mali.
17
00:00:33,510 --> 00:00:35,220
La Agencia sigue utiliz�ndolo.
18
00:00:35,225 --> 00:00:36,836
Yasiri se escapa. Lo perdemos de nuevo.
19
00:00:36,840 --> 00:00:38,360
Aguantad, vamos tras el objetivo.
20
00:00:45,088 --> 00:00:47,782
Probablemente piense que
traemos sobras para �l.
21
00:00:49,154 --> 00:00:52,484
Creo que hemos probado todos los
c�cteles mimosa de Virginia Beach,
22
00:00:52,489 --> 00:00:53,739
�Qu� quieres decir con "hemos"?
23
00:00:53,744 --> 00:00:56,399
Creo que al final, lo hemos conseguido,
24
00:00:56,404 --> 00:00:57,854
estoy oficialmente agotada.
25
00:00:57,859 --> 00:01:00,901
Todo este tiempo de inactividad me
ha convertido en el t�o del brindis.
26
00:01:02,627 --> 00:01:04,638
Es como una puerta de
entrada a soltarte el pelo
27
00:01:04,642 --> 00:01:06,187
y escuchar rock cl�sico.
28
00:01:06,192 --> 00:01:08,293
Las comidas informales con alcohol
29
00:01:08,298 --> 00:01:10,196
son una ventaja del tiempo
libre, en mi opini�n.
30
00:01:10,200 --> 00:01:11,776
L�stima, sin embargo,
que no vas a conseguir
31
00:01:11,780 --> 00:01:13,460
huevos escalfados en Afganist�n.
32
00:01:13,464 --> 00:01:15,767
S�, y a Jason Hayes tampoco.
33
00:01:15,771 --> 00:01:17,769
Al menos puedes volver,
34
00:01:17,773 --> 00:01:20,685
y ya sabes, terminar lo que empezaste.
35
00:01:20,689 --> 00:01:22,734
Ojal� pudiera decir lo mismo de Bravo.
36
00:01:24,258 --> 00:01:26,473
Mientras ayudo a la ONG de mi amigo,
37
00:01:26,477 --> 00:01:30,216
a poner a salvo a mujeres, podr�as
mantenerte ocupado por aqu�,
38
00:01:30,220 --> 00:01:33,045
como un perro pastor por aqu�
hasta que te vuelvan a desplegar.
39
00:01:33,049 --> 00:01:34,368
Vale.
40
00:01:34,373 --> 00:01:36,079
�Has hablado con Clay
desde que volvi� a casa?
41
00:01:36,084 --> 00:01:37,789
Quiero que pase tiempo con su familia,
42
00:01:37,793 --> 00:01:39,932
a�n viviendo en un apartamento peque�o
43
00:01:39,937 --> 00:01:43,750
con un beb�, lo que en
realidad necesita es espacio.
44
00:01:43,755 --> 00:01:45,895
�Seguro que quieres
seguir tirando piedras
45
00:01:45,900 --> 00:01:47,598
desde este particular
tugurio de cristal?
46
00:01:47,603 --> 00:01:49,930
�Tugurio? �Has o�do eso?
47
00:01:49,935 --> 00:01:51,224
Tugurio.
48
00:01:51,229 --> 00:01:53,631
Esto no es un tugurio.
Este hogar es grandioso.
49
00:01:54,447 --> 00:01:56,771
No pienso vivir aqu�
para siempre, eso seguro.
50
00:01:56,776 --> 00:01:58,069
�En serio?
51
00:01:58,074 --> 00:02:00,072
- Y tanto.
- �D�nde ir�as?
52
00:02:00,076 --> 00:02:01,769
Siempre quise tener una caravana.
53
00:02:03,098 --> 00:02:06,529
Y vivir junto al mar. �Qu�
te parece tan gracioso?
54
00:02:06,534 --> 00:02:09,032
No esperar�a menos de Bravo 1.
55
00:02:09,037 --> 00:02:11,747
Te gusta ser capaz de dejarlo
todo en treinta segundos.
56
00:02:11,752 --> 00:02:13,345
y correr hacia el fuego con Bravo.
57
00:02:13,350 --> 00:02:15,479
No tengo dudas.
58
00:02:15,483 --> 00:02:16,875
Ah� tienes.
59
00:02:19,226 --> 00:02:22,410
Para ser honesta, estar�a m�s preocupada
60
00:02:22,415 --> 00:02:25,052
si me dijeras que tienes
una casa en Key West
61
00:02:25,057 --> 00:02:27,099
a la que le has echado el ojo,
62
00:02:27,103 --> 00:02:29,188
donde podr�as pasar tus d�as pescando.
63
00:02:29,192 --> 00:02:31,662
Pesca. Anotado.
64
00:02:33,370 --> 00:02:37,039
Por nosotros, dos
tiburones siempre rondando.
65
00:02:55,148 --> 00:02:57,433
No es necesario que lo hagas.
66
00:02:57,438 --> 00:02:58,565
�El qu�?
67
00:02:58,569 --> 00:03:00,437
No tienes que hacer eso.
68
00:03:00,441 --> 00:03:02,526
Venga, has hecho el
desayuno todos los d�as
69
00:03:02,530 --> 00:03:05,833
desde que volviste. Puedo limpiar.
70
00:03:05,837 --> 00:03:08,327
Estoy seguro de que no hay
suficientes tareas dom�sticas
71
00:03:08,331 --> 00:03:10,568
para compensar el hecho de
haberos abandonado a ti y a Brian.
72
00:03:12,540 --> 00:03:14,941
Bueno, una semana haciendo tortillas
73
00:03:14,946 --> 00:03:17,149
es un buen comienzo.
74
00:03:17,153 --> 00:03:20,196
Pero podr�as, ya sabes,
permitirte el lujo de cambiar,
75
00:03:20,200 --> 00:03:22,894
tal vez incluir un
crepe alem�n o algo as�.
76
00:03:22,898 --> 00:03:25,201
- Anotado.
- Bien.
77
00:03:25,205 --> 00:03:27,246
Sin embargo, profesora, ya sabe,
78
00:03:27,250 --> 00:03:29,466
que lo de las tortillas son
en realidad una met�fora.
79
00:03:29,470 --> 00:03:32,070
Es como cascas los huevos,
provocando un desastre.
80
00:03:32,075 --> 00:03:33,947
Y a�n as� sacando adelante a tu familia.
81
00:03:33,952 --> 00:03:35,184
- Lo entiendo.
- S�, claro.
82
00:03:40,089 --> 00:03:42,609
Sin embargo, deja de disculparte.
83
00:03:42,613 --> 00:03:46,182
Ambos cometimos errores
durante tu recuperaci�n.
84
00:03:49,141 --> 00:03:52,021
S�, bueno, no estoy seguro
de que el que seas precavida
85
00:03:52,026 --> 00:03:54,632
pueda compararse con que yo
insista que todo es normal
86
00:03:54,637 --> 00:03:56,231
y despu�s perder la cabeza
87
00:03:56,236 --> 00:03:57,802
cuando finalmente me di
cuenta de que no era as�.
88
00:03:59,195 --> 00:04:00,805
Ahora est�s aqu�.
89
00:04:02,515 --> 00:04:05,383
Y entre mi a�o sab�tico,
90
00:04:05,388 --> 00:04:08,478
y t� tom�ndote un respiro
del Equipo Verde...
91
00:04:09,913 --> 00:04:11,346
Creo que podemos bajar una marcha,
92
00:04:11,351 --> 00:04:14,619
y tal vez averiguar lo
que significa normal.
93
00:04:21,043 --> 00:04:22,514
�C�mo est� tu nivel de dolor?
94
00:04:27,484 --> 00:04:30,548
Mentir�a si dijera que que no
estoy deseando una pastilla.
95
00:04:33,621 --> 00:04:37,925
El m�dico dijo que las ansias
deber�an disminuir tras diez d�as.
96
00:04:38,713 --> 00:04:40,410
Y ya casi est�s fuera de peligro.
97
00:04:43,866 --> 00:04:46,434
Lo prometo, nunca voy a volver a
entrar en esa din�mica de nuevo.
98
00:04:49,506 --> 00:04:51,073
Ven aqu�.
99
00:05:03,564 --> 00:05:07,259
F�jate, toda ocupada detr�s
de tu gran escritorio.
100
00:05:07,263 --> 00:05:09,925
Bueno, estoy tratando de
despejar mi bandeja de entrada
101
00:05:09,930 --> 00:05:12,394
antes de ir a Washington.
102
00:05:12,399 --> 00:05:15,104
Parece que tambi�n voy a tener
que limpiar ese charco de sudor
103
00:05:15,109 --> 00:05:16,690
que est�s dejando en mi suelo, Sonny.
104
00:05:16,694 --> 00:05:19,719
S�, he estado entrenando en
el gimnasio durante tres d�as.
105
00:05:19,724 --> 00:05:21,889
En realidad no tengo nada m�s
106
00:05:21,894 --> 00:05:23,361
que hacer, desde...
107
00:05:23,366 --> 00:05:24,842
Me alegro de que Clay
est� haciendo de Clay,
108
00:05:24,846 --> 00:05:27,845
pero realmente voy a
echar de menos ponerme...
109
00:05:27,849 --> 00:05:29,771
ese sujetador de la se�ora Doubtfire
110
00:05:29,776 --> 00:05:32,065
y ayudarle con el peque�o Brian.
111
00:05:32,070 --> 00:05:34,645
Ahora, si hubiera sabido que iba
a sudar tan profusamente habr�a...
112
00:05:34,650 --> 00:05:36,287
Calla y escucha.
113
00:05:36,292 --> 00:05:39,509
Acabo de recibir un correo
de un contacto en la CIA
114
00:05:39,513 --> 00:05:42,175
confirmando que siguen confiando en la
informaci�n de la fuente en la Sahaba
115
00:05:42,180 --> 00:05:44,340
y que se us� en nuestra misi�n en Mal�.
116
00:05:44,344 --> 00:05:47,734
�La fuente que nos vendi�,
que nos tendi� una emboscada,
117
00:05:47,738 --> 00:05:49,127
en la que perdi� la pierna Clay?
118
00:05:49,131 --> 00:05:51,546
�El hijo de puta con el
que he estado so�ando
119
00:05:51,551 --> 00:05:53,610
con poner a dos metros bajo tierra?
120
00:05:53,614 --> 00:05:54,959
Esa es la cuesti�n.
121
00:05:54,963 --> 00:05:56,973
Aseguran que no nos traicion�.
122
00:05:56,978 --> 00:05:58,789
Y una mierda, eso es la Agencia
123
00:05:58,793 --> 00:06:01,966
- salvando los muebles.
- No lo creo.
124
00:06:01,970 --> 00:06:04,067
El informe oficial posterior de la
acci�n vino y dijo que la fuente
125
00:06:04,072 --> 00:06:05,186
hab�a sido apartada del terreno.
126
00:06:05,190 --> 00:06:07,199
Algo no huele bien.
127
00:06:07,204 --> 00:06:09,638
As� que puse una solicitud de
informaci�n para el archivo
128
00:06:09,643 --> 00:06:11,410
de la operaci�n.
129
00:06:11,414 --> 00:06:14,239
Una vez que los tr�mites
burocr�ticos se despejen, lo sabr�.
130
00:06:14,243 --> 00:06:17,024
Si la fuente era la correcta,
�entonces qui�n jodi� a Clay?
131
00:06:17,028 --> 00:06:19,331
Intentar� averiguarlo,
lo pondr� en mi lista
132
00:06:19,335 --> 00:06:22,160
junto con el regreso de Bravo a Siria.
133
00:06:22,164 --> 00:06:23,814
Si la maquinaria de guerra va a tratar
134
00:06:23,818 --> 00:06:25,729
de hacer alg�n tipo de encubrimiento
al estilo de Pat Tillman,
135
00:06:25,733 --> 00:06:28,103
Te dir� algo, t�a, alguien
va a pagar por esto.
136
00:06:28,108 --> 00:06:30,863
No puedo hacer nada hasta que
reciba el expediente del caso.
137
00:06:30,868 --> 00:06:33,780
E incluso entonces, una vez que sepa
las preguntas que hay que hacer,
138
00:06:33,784 --> 00:06:36,522
las respuestas que queremos
est�n por encima de mi jerarqu�a.
139
00:06:36,526 --> 00:06:38,394
Davis, tienes que darle al coco.
140
00:06:38,398 --> 00:06:40,613
Bien, �qu� pasa con esos
magn�ficas comisiones tuyas?
141
00:06:40,617 --> 00:06:42,136
�Ya sabes, un nuevo colega oficial
142
00:06:42,140 --> 00:06:43,490
que quiera echarte un cable?
143
00:06:46,958 --> 00:06:48,839
Intento comprender c�mo funciona.
144
00:06:48,843 --> 00:06:50,318
Se ve muy bonito.
145
00:06:50,322 --> 00:06:51,668
Se�or Hobart, bienvenido.
146
00:06:51,672 --> 00:06:54,018
Quer�a daros las gracias a los dos.
147
00:06:55,763 --> 00:06:57,674
Gracias por lo que est�is haciendo aqu�.
148
00:06:58,853 --> 00:07:01,025
Bueno, gracias por su esfuerzo.
149
00:07:02,683 --> 00:07:05,725
Nuestra asistente Kayla le llevar�
150
00:07:05,729 --> 00:07:07,427
con una enfermera para una evaluaci�n.
151
00:07:10,168 --> 00:07:12,689
Eso es una buena se�al de
que estamos llenando un vac�o
152
00:07:12,693 --> 00:07:14,778
que lo necesitaba desesperadamente.
153
00:07:14,782 --> 00:07:16,693
- Y tanto.
- Claro.
154
00:07:17,777 --> 00:07:19,544
�Qu� pasa?
155
00:07:19,549 --> 00:07:21,069
Mira qui�n es.
156
00:07:22,354 --> 00:07:23,569
F�jate en este sitio.
157
00:07:23,573 --> 00:07:24,875
Un peque�o detalle por
poner en marcha el centro.
158
00:07:24,879 --> 00:07:25,938
- Gracias.
- Es muy bonito.
159
00:07:25,942 --> 00:07:27,679
Un peque�o bamb� para dar buena suerte.
160
00:07:27,684 --> 00:07:30,445
Eso es lo que se supone que
haga... darte un prop�sito.
161
00:07:30,450 --> 00:07:32,416
Ray dijo que estabas de
acuerdo con que se retirara,
162
00:07:32,421 --> 00:07:36,027
pero no lo cre� hasta que entraste aqu�.
163
00:07:36,032 --> 00:07:37,596
Bueno, si necesitas alg�n
consejo sobre c�mo tratar
164
00:07:37,600 --> 00:07:39,217
con el segundo de a bordo, d�melo.
165
00:07:39,222 --> 00:07:41,090
- Divertid�simo.
- El bueno, el malo, el feo,
166
00:07:41,095 --> 00:07:42,414
y los indeseables.
167
00:07:42,418 --> 00:07:44,285
Chicos, este lugar es fant�stico.
168
00:07:44,289 --> 00:07:46,237
�A cu�ntos veteranos pueden tratar?
169
00:07:46,242 --> 00:07:49,198
Tenemos sitio para veinte
residentes en el piso de arriba,
170
00:07:49,203 --> 00:07:52,510
una sala de terapia de grupo,
cocina, y sala de meditaci�n.
171
00:07:52,515 --> 00:07:54,339
Hab�is pensado en todo.
172
00:07:54,343 --> 00:07:56,689
- S�, pues lo hizo ella.
- Deja que te ense�e el sitio.
173
00:07:56,693 --> 00:07:58,474
- Claro.
- Es impresionante.
174
00:07:58,478 --> 00:08:00,301
Ray, es impresionante, por
fin has encontrado una raz�n
175
00:08:00,305 --> 00:08:02,173
por la que vale la pena
dejar los equipos, amigo m�o.
176
00:08:02,177 --> 00:08:06,220
Te lo agradezco, hermano,
pero no me voy a ir todav�a.
177
00:08:06,224 --> 00:08:08,745
Y, de hecho,
178
00:08:08,749 --> 00:08:10,181
recib� una llamada del mando.
179
00:08:10,185 --> 00:08:12,444
Quieren que me presente
la semana que viene.
180
00:08:12,448 --> 00:08:15,769
Quiere entrevistarme sobre
tus heroicidades en Mali.
181
00:08:16,613 --> 00:08:18,406
No, a la mierda. T�o, �me
est�s tomando el pelo?
182
00:08:18,410 --> 00:08:21,235
No quiero medallitas, no,
especialmente por esa operaci�n.
183
00:08:21,239 --> 00:08:22,541
Lo que pas� con Clay.
184
00:08:22,545 --> 00:08:24,543
Bueno, de hecho, habl� con �l antes.
185
00:08:24,547 --> 00:08:27,633
Parece que est� mucho mejor.
186
00:08:27,637 --> 00:08:29,187
�l y Stella deber�an pasarse por aqu�.
187
00:08:29,192 --> 00:08:30,810
No significa que deba recibir
una medalla por una operaci�n
188
00:08:30,814 --> 00:08:33,334
que acab� con su carrera.
189
00:08:33,338 --> 00:08:34,923
As� que hazla desaparecer.
190
00:08:36,690 --> 00:08:39,645
No se puede hacer en este caso, hermano.
Est�n hablando de la Cruz de la Armada.
191
00:08:39,649 --> 00:08:41,952
�La Cruz de la Armada, Ray?
192
00:08:44,567 --> 00:08:45,999
- Ostias.
- S�.
193
00:08:46,003 --> 00:08:48,436
El mando me tiene bajo la lupa.
194
00:08:48,440 --> 00:08:50,904
Ya sabes, primero Omar, ahora esto.
195
00:08:51,735 --> 00:08:54,342
No puedes estar pendiente
de tanto al mismo tiempo.
196
00:08:54,347 --> 00:08:55,497
Ni de co�a.
197
00:08:59,282 --> 00:09:06,782
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
198
00:09:11,426 --> 00:09:13,250
Gracias a todos.
199
00:09:19,950 --> 00:09:21,026
Se�ora.
200
00:09:21,030 --> 00:09:22,775
Me preguntaba si tendr�a un momento
201
00:09:22,779 --> 00:09:23,994
para hablar en privado.
202
00:09:23,998 --> 00:09:25,518
- Te pondr� al d�a.
- S�, se�ora.
203
00:09:29,743 --> 00:09:31,353
�Alg�n problema, teniente?
204
00:09:33,355 --> 00:09:35,048
Estaba pensando en lo que me dijo
205
00:09:35,052 --> 00:09:36,528
sobre las repercusiones
206
00:09:36,532 --> 00:09:38,617
de no tener el panorama completo
del campo de operaciones.
207
00:09:38,621 --> 00:09:40,750
�As� que lo que me quita el sue�o a m�
208
00:09:40,754 --> 00:09:42,588
tambi�n te lo quita a ti?
209
00:09:42,593 --> 00:09:45,723
S�, despu�s de toparme con
una informaci�n preocupante
210
00:09:45,728 --> 00:09:47,452
que muestra una situaci�n incompleta.
211
00:09:47,456 --> 00:09:49,789
Creo que usted est� en
posici�n de ayudarme
212
00:09:49,794 --> 00:09:51,195
a llenar algunos de
los espacios en blanco.
213
00:09:51,199 --> 00:09:52,722
�C�mo qu�?
214
00:09:54,681 --> 00:09:57,288
Todas las se�ales me sugieren
que el grupo de milicianos
215
00:09:57,292 --> 00:10:00,334
que atac� el USS Crampton estaba
respaldado por un organismo estatal.
216
00:10:00,338 --> 00:10:03,120
Pero no sabremos cual ha sido,
a menos que enviemos un equipo
217
00:10:03,124 --> 00:10:06,123
de vuelta a Siria para acabar por
eliminar a la Brigada Al-Sham,
218
00:10:06,127 --> 00:10:07,646
y saber qui�n est� detr�s de ellos.
219
00:10:07,650 --> 00:10:10,921
Sabes que esa decisi�n recae en el Mando
de Operaciones Especiales, no en m�.
220
00:10:10,926 --> 00:10:13,272
Y tambi�n s� que usted
y el vicecomandante
221
00:10:13,277 --> 00:10:15,654
se conocen desde su
primer destino embarcados.
222
00:10:15,658 --> 00:10:18,744
Supongo que has le�do mi curr�culum.
223
00:10:18,748 --> 00:10:21,382
Si se lo dijera de manera sutil,
224
00:10:21,387 --> 00:10:23,080
todo el m�rito ser� de �l
225
00:10:23,085 --> 00:10:25,040
cuando la teor�a de la organizaci�n
gubernamental se confirme,
226
00:10:25,044 --> 00:10:27,716
y le deber� un favor a cambio.
227
00:10:29,437 --> 00:10:33,041
Un movimiento osado...
para una mujer que me acus�
228
00:10:33,046 --> 00:10:35,136
de aconsejarle que jugara a la pol�tica.
229
00:10:35,141 --> 00:10:38,749
�Qu� pasa si tu teor�a no es correcta?
230
00:10:38,753 --> 00:10:40,925
Eliminando a Al-Sham,
231
00:10:40,929 --> 00:10:44,755
acabamos con los extremistas que mataron
a veinte marineros estadounidenses.
232
00:10:44,759 --> 00:10:47,366
Nada de lo que los jefes
deban de preocuparse.
233
00:10:47,370 --> 00:10:49,573
Yo dir�a que es peor
234
00:10:49,578 --> 00:10:51,667
dejar que este acto
quede impune, se�ora.
235
00:10:53,202 --> 00:10:54,595
No estoy en contra.
236
00:10:56,031 --> 00:10:59,291
Ver� qu� puedo hacer.
237
00:10:59,295 --> 00:11:00,688
�Algo m�s, teniente?
238
00:11:02,646 --> 00:11:04,666
No. Gracias, se�ora.
239
00:11:13,701 --> 00:11:14,938
Buenos d�as, se�ores.
240
00:11:14,943 --> 00:11:17,222
Comprendo que llev�is poco aqu�,
241
00:11:17,226 --> 00:11:18,602
pero vais a ser desplegados.
242
00:11:18,607 --> 00:11:21,966
�Desplegados o encargarnos
de asuntos pendientes?
243
00:11:21,970 --> 00:11:24,538
Bueno, tienes tu antojo,
Jace, vamos a volver a Siria.
244
00:11:27,110 --> 00:11:28,934
Vuestra misi�n sigue siendo
capturar o neutralizar
245
00:11:28,939 --> 00:11:31,759
a Jamar Yasiri como medio para
debilitar a la Brigada al-Sham.
246
00:11:31,763 --> 00:11:34,239
Adem�s, reunir�is cualquier informaci�n
247
00:11:34,243 --> 00:11:36,968
que pueda ayudar a exponer a una
a una entidad de mayor calado,
248
00:11:36,973 --> 00:11:39,312
probablemente un organizaci�n estatal
que apoya a la Brigada al-Sham.
249
00:11:39,317 --> 00:11:40,941
�Alguna idea de qui�n podr�a ser?
250
00:11:40,946 --> 00:11:43,652
Turqu�a, Rusia, Ir�n.
Incluso los chinos.
251
00:11:43,657 --> 00:11:44,933
Sabiendo a lo que nos enfrentamos,
252
00:11:44,938 --> 00:11:46,948
�con qu� capacidad de respuesta
adicional podemos contar?
253
00:11:46,952 --> 00:11:48,819
S�, porque ser sorprendido al
descubierto por una flota de drones
254
00:11:48,823 --> 00:11:50,540
no fue tan divertido como parece.
255
00:11:50,545 --> 00:11:52,343
Estamos por nuestra cuenta.
256
00:11:52,348 --> 00:11:53,911
Con armamento ligero y siendo sigilosos,
257
00:11:53,915 --> 00:11:56,000
nos permite trabajar
de forma m�s encubierta
258
00:11:56,004 --> 00:11:58,133
mientras buscamos a Yasiri.
259
00:11:58,137 --> 00:12:00,613
No se conoce la ubicaci�n del objetivo,
260
00:12:00,617 --> 00:12:03,660
pero hay informaci�n prometedora.
261
00:12:03,664 --> 00:12:06,315
Despu�s del enfrentamiento de
Bravo con la milicia de Yasiri,
262
00:12:06,319 --> 00:12:07,838
llevaron a cabo un asalto planificado
263
00:12:07,842 --> 00:12:09,535
contra un complejo del ISIS cercano.
264
00:12:09,539 --> 00:12:12,103
Las bajas casi en su
totalidad fueron del ISIS,
265
00:12:12,107 --> 00:12:14,497
pero los rumores dicen que algunos
de l�deres de la unidad escaparon,
266
00:12:14,501 --> 00:12:17,487
y se cree que han descubierto
el paradero de Yasiri.
267
00:12:17,492 --> 00:12:19,566
- �C�mo nos ayuda eso?
- �Vamos a unirnos con un grupo
268
00:12:19,571 --> 00:12:22,448
de supervivientes de Yasiri?
269
00:12:22,992 --> 00:12:25,395
La Agencia nos guiar� hacia
esos supervivientes de ISIS,
270
00:12:25,400 --> 00:12:27,141
y les haremos una oferta.
271
00:12:28,183 --> 00:12:31,948
Nos dan la ubicaci�n de Yasiri, y
nosotros nos encargamos de la venganza
272
00:12:31,953 --> 00:12:34,434
que no pueden ejecutar por
falta de armas y de personal.
273
00:12:36,218 --> 00:12:38,177
Enemigo de mi enemigo, �verdad?
274
00:12:39,208 --> 00:12:41,816
En ocho horas sal�s.
275
00:12:41,821 --> 00:12:43,561
Nos vamos, chicos.
276
00:12:54,428 --> 00:12:56,218
Davis.
277
00:12:56,223 --> 00:12:59,074
�Sabemos algo de Mali? Me
sentir�a mejor dejando a Clay
278
00:12:59,079 --> 00:13:00,586
si supiera que se le hace justicia.
279
00:13:00,590 --> 00:13:02,127
Todav�a nada.
280
00:13:02,132 --> 00:13:04,068
�Qu�, todav�a esperas
escuchar algo, o... ?
281
00:13:04,072 --> 00:13:05,304
Ya te he dicho que no hay nada.
282
00:13:05,309 --> 00:13:07,244
Bueno, esa no es una respuesta si es
que alguna vez hubiera escuchado una.
283
00:13:07,249 --> 00:13:09,813
Mira, no tengo nada
que decirte sobre Mali,
284
00:13:09,817 --> 00:13:11,584
porque utilic� todo
el material que ten�a
285
00:13:11,589 --> 00:13:12,965
para llevar al equipo a Siria.
286
00:13:12,970 --> 00:13:15,947
Tienes que estar de
co�a. �Qu� pasa con Clay?
287
00:13:15,952 --> 00:13:19,181
No pod�a elegir las dos cosas,
�de acuerdo? Ten�a que escoger.
288
00:13:19,186 --> 00:13:22,085
Y conseguir que el equipo vuelva a
Siria tiene implicaciones globales.
289
00:13:22,090 --> 00:13:24,361
As� que, encontrar respuestas
para Clay es una apuesta menor
290
00:13:24,366 --> 00:13:25,398
para alguien acostumbrado
a la caza mayor.
291
00:13:25,403 --> 00:13:27,569
- No es lo que he dicho.
- No era necesario.
292
00:13:27,574 --> 00:13:30,873
Dale la espalda a tu familia para que
puedas ponerte a jugar a los oficiales.
293
00:13:30,877 --> 00:13:32,575
Vale.
294
00:13:32,579 --> 00:13:35,143
Y tanto, enhorabuena, Davis.
295
00:13:35,147 --> 00:13:38,045
Tu abandono de Bravo se ha completado.
296
00:13:40,804 --> 00:13:43,064
�Te alojaste en este
hotel? �Te acuerdas?
297
00:13:43,068 --> 00:13:44,804
- S�.
- Estupendo.
298
00:13:44,808 --> 00:13:46,676
Clay. Hola.
299
00:13:46,680 --> 00:13:48,591
�Qu� tal est�s?
300
00:13:48,595 --> 00:13:51,159
Ya sabes, tom�ndomelo poco a poco.
301
00:13:51,163 --> 00:13:52,874
- �S�?
- Claro.
302
00:13:52,879 --> 00:13:55,399
Stella te manda saludos y
enhorabuena, por cierto.
303
00:13:55,404 --> 00:13:57,687
- Lo siento, nuestra ni�era renunci�.
- No te preocupes.
304
00:13:57,691 --> 00:13:59,254
Supongo que ambos volamos solos
305
00:13:59,258 --> 00:14:00,646
desde que a Ray ha
vuelto a ser desplegado.
306
00:14:00,650 --> 00:14:04,672
Bienvenido. Hola, pase.
307
00:14:06,935 --> 00:14:09,891
Kayla te ayudar�, �vale?
308
00:14:09,896 --> 00:14:11,894
- �Listo para la gira?
- S�.
309
00:14:11,899 --> 00:14:13,639
- Adelante.
- Claro.
310
00:14:15,000 --> 00:14:17,793
Lo siento, �no deber�a
haber mencionado a Bravo?
311
00:14:17,798 --> 00:14:20,144
No, mira.
312
00:14:20,148 --> 00:14:22,581
La �ltima vez que se fueron, admito
313
00:14:22,585 --> 00:14:24,844
admito que me cost�
que lo hicieran sin mi.
314
00:14:24,848 --> 00:14:27,021
Pero esta vez puedo decir con
sinceridad que no es el caso.
315
00:14:27,025 --> 00:14:28,417
Bueno, bien.
316
00:14:31,046 --> 00:14:32,435
Se me ocurren muchas personas
317
00:14:32,440 --> 00:14:34,115
a las que les habr�a
venido bien un lugar as�.
318
00:14:34,119 --> 00:14:36,856
S�, gracias.
319
00:14:36,860 --> 00:14:38,510
Pero el m�rito no es mio.
320
00:14:38,514 --> 00:14:40,512
En definitiva, Ray ten�a una visi�n.
321
00:14:40,516 --> 00:14:42,552
Bueno, se encontr� otra
con forma de servir.
322
00:14:42,557 --> 00:14:43,620
Y tanto.
323
00:14:43,625 --> 00:14:46,039
Te lo dije, �ya los he rellenado!
324
00:14:47,839 --> 00:14:49,576
�Vale?
325
00:14:49,581 --> 00:14:52,480
- �Escucha!
- Oye, c�lmate, �quieres?
326
00:14:52,485 --> 00:14:53,579
Espera un poco...
327
00:14:55,404 --> 00:14:56,919
Tranquilo, �de acuerdo? C�lmate.
328
00:14:56,924 --> 00:14:57,924
Venga.
329
00:14:57,929 --> 00:14:58,966
- �Su�ltame!
- Rel�jate.
330
00:14:58,970 --> 00:15:00,030
Su�ltame.
331
00:15:04,410 --> 00:15:06,756
Entra, amigo. Eso es.
332
00:15:06,760 --> 00:15:09,502
As� que, los dos nos vamos
por asuntos pendientes.
333
00:15:10,246 --> 00:15:11,796
El �nico que pierde es Cerby.
334
00:15:11,801 --> 00:15:14,408
Cerby, est� claro que no sale
perdiendo, te lo aseguro.
335
00:15:14,811 --> 00:15:17,288
Theo le hace un filete,
casi todas las noches.
336
00:15:17,292 --> 00:15:18,550
- �Qu�?
- Se lleva
337
00:15:18,554 --> 00:15:19,682
la mejor parte.
338
00:15:19,686 --> 00:15:21,675
Entonces todos ganamos.
339
00:15:22,994 --> 00:15:25,122
No lo s�. Trabajas en
territorio talib�n,
340
00:15:25,126 --> 00:15:27,098
No s� si eso es un triunfo,
341
00:15:27,103 --> 00:15:30,258
especialmente si no tienes a
Jason Hayes para protegerte.
342
00:15:30,262 --> 00:15:31,828
�Dices que no quieres que vaya?
343
00:15:32,829 --> 00:15:34,523
No puedo pedirte eso.
344
00:15:34,527 --> 00:15:36,746
Espero que estemos en un punto donde
puedas preguntarme cualquier cosa.
345
00:15:38,487 --> 00:15:40,081
Cualquier cosa menos eso.
346
00:15:40,086 --> 00:15:41,866
Si me pidieras que me
retirase, te dir�a que no.
347
00:15:41,871 --> 00:15:43,618
Nunca te pedir�a eso.
348
00:15:46,017 --> 00:15:47,536
�A qu� es a lo que le
das tantas vueltas?
349
00:15:47,540 --> 00:15:49,158
Pens� que estar�as
encantado con la oportunidad
350
00:15:49,163 --> 00:15:50,893
de resolver tus asuntos
pendientes en Siria.
351
00:15:50,898 --> 00:15:52,888
As� es, f�jate.
352
00:15:52,893 --> 00:15:55,935
As� es. Pero tal vez ese es el problema.
353
00:15:55,939 --> 00:15:59,284
Mientras tanto, Ray y Clay
354
00:15:59,289 --> 00:16:01,021
han encontrado sus puertas giratorias
para dejar de prestar servicio.
355
00:16:01,026 --> 00:16:02,898
- �Crees lo contrario?
- No, en absoluto.
356
00:16:02,903 --> 00:16:04,857
Verlos, ya sabes, seguir adelante
357
00:16:04,861 --> 00:16:06,642
me ha hecho pensar en nuestro futuro,
358
00:16:06,646 --> 00:16:09,862
y no veo ninguna salida,
todo lo que veo es Bravo.
359
00:16:09,866 --> 00:16:13,170
Bueno, �qu� dice eso dice de m�, verdad?
360
00:16:13,174 --> 00:16:15,868
A pesar de todo el trabajo
que he hecho de mi mismo,
361
00:16:15,872 --> 00:16:17,278
no puedo dejar esta guerra.
362
00:16:18,210 --> 00:16:20,884
Te dice que sabes que a�n queda
363
00:16:20,889 --> 00:16:22,526
mucho trabajo por hacer...
los dos lo sabemos.
364
00:16:22,531 --> 00:16:25,113
Cuando dejamos todo
para hacer ese trabajo,
365
00:16:25,118 --> 00:16:26,510
hay un coste.
366
00:16:28,407 --> 00:16:30,144
Ese precio es el da�o colateral,
367
00:16:30,148 --> 00:16:31,801
en la gente que nos importa.
368
00:16:34,268 --> 00:16:37,541
Mira, he escuchado ciertas
se�ales de alarma, tambi�n.
369
00:16:37,546 --> 00:16:41,372
Es dif�cil no hacerlo cuando
el pasado nos demuestra
370
00:16:41,376 --> 00:16:44,201
que ser temerario convierte
nuestras relaciones
371
00:16:44,205 --> 00:16:45,942
en p�rdidas.
372
00:16:45,946 --> 00:16:48,079
Pero los dos nos metemos de lleno.
373
00:16:49,010 --> 00:16:50,794
Eso nos hace diferentes, �verdad?
374
00:16:56,870 --> 00:16:58,654
Es mi Uber.
375
00:17:07,010 --> 00:17:09,444
Te ver�, cuando vuelvas a casa.
376
00:17:09,448 --> 00:17:10,579
S�. Muy bien.
377
00:17:12,190 --> 00:17:14,061
- Llega a casa sano y salvo.
- T� tambi�n.
378
00:17:43,046 --> 00:17:45,654
Un poco m�s lleno de polvo
de lo que lo dejamos.
379
00:17:45,658 --> 00:17:48,396
S�. Bueno, la forma en
que salimos de aqu�,
380
00:17:48,400 --> 00:17:51,011
con el culo al aire, seguramente se
les olvid� dar propina a la criada.
381
00:17:52,215 --> 00:17:53,977
Ray, �todav�a no hay nada en la Agencia
382
00:17:53,982 --> 00:17:55,419
sobre esos objetivos
potenciales de ISIS?
383
00:17:55,424 --> 00:17:58,279
Dijeron que todav�a est�n
resumiendo la �ltima informaci�n.
384
00:17:59,311 --> 00:18:02,223
De acuerdo, bien, si no tenemos
noticias para ma�ana por la ma�ana,
385
00:18:02,228 --> 00:18:04,748
s� de otro lugar al que podemos
acudir en busca de ayuda.
386
00:18:04,753 --> 00:18:06,015
Entendido.
387
00:18:31,356 --> 00:18:33,919
Yezda.
388
00:18:33,923 --> 00:18:36,729
Veo que ese seminario de
discusiones te ha servido de mucho.
389
00:18:36,734 --> 00:18:38,575
El equipo Bravo.
390
00:18:38,580 --> 00:18:41,242
�Qu� problema hab�is
tra�do para causarnos?
391
00:18:41,247 --> 00:18:44,973
Yezda, nos afect� tener que irnos
de la forma en que lo hicimos.
392
00:18:44,978 --> 00:18:47,411
Parece que has ascendido
al puesto de comandanta.
393
00:18:47,415 --> 00:18:49,966
Con la ayuda de Bravo.
�Por qu� est�is aqu�?
394
00:18:49,971 --> 00:18:51,838
Volvimos para encargarnos de Yasiri.
395
00:18:51,843 --> 00:18:53,939
�Semanas despu�s de que sus hombres
mataran a nuestro comandanta,
396
00:18:53,943 --> 00:18:56,246
y despu�s de que nos atacaran de nuevo
y mataran a cuatro de mis hermanas?
397
00:18:56,250 --> 00:18:58,814
Podemos ofrecerte la venganza
por la comandante Nouri.
398
00:18:58,818 --> 00:19:00,294
S� que quiero hacerlo.
399
00:19:00,298 --> 00:19:02,252
Entonces, hazlo.
400
00:19:02,256 --> 00:19:04,067
Esper�bamos que pudieras
ayudarnos con eso.
401
00:19:04,072 --> 00:19:05,672
�No crees que hemos hecho suficiente?
402
00:19:06,468 --> 00:19:08,301
Solo estamos buscando
informaci�n, �vale?
403
00:19:08,306 --> 00:19:09,955
Ya sabes, la melod�a que
habr�s escuchado escuchando
404
00:19:09,959 --> 00:19:12,440
la radio de ISIS de la
forma en que lo haces.
405
00:19:13,876 --> 00:19:17,006
Parece que algunos de los miembros
del ISIS cuyo complejo fue destruido
406
00:19:17,010 --> 00:19:19,269
podr�an conocer la ubicaci�n de Yasiri.
407
00:19:19,273 --> 00:19:21,135
Esper�bamos que pudi�rais
indicarnos la ubicaci�n
408
00:19:21,139 --> 00:19:23,838
- de esos miembros de ISIS.
- �Qu� recibimos a cambio?
409
00:19:23,843 --> 00:19:25,443
Las disculpas y promesas vac�as
410
00:19:25,448 --> 00:19:27,668
no nos proporcionar�n
armas para protegernos.
411
00:19:27,673 --> 00:19:29,627
Lo har� el dinero estadounidense.
412
00:19:29,631 --> 00:19:32,634
La comandante Nouri mencion�
c�mo se hizo con anterioridad.
413
00:19:33,896 --> 00:19:35,342
Cincuenta mil d�lares.
414
00:19:35,346 --> 00:19:36,521
Hecho.
415
00:19:40,686 --> 00:19:42,078
Hecho.
416
00:19:44,167 --> 00:19:45,687
He escuchado que el comandante
417
00:19:45,691 --> 00:19:47,776
de ese complejo de ISIS
se dice que est� vivo.
418
00:19:47,780 --> 00:19:50,866
Si alguien conoce el
paradero de Yasiri, es �l.
419
00:19:50,870 --> 00:19:52,259
�D�nde se encuentra este individuo?
420
00:19:52,263 --> 00:19:53,394
Desaparecido.
421
00:19:55,091 --> 00:19:56,528
Pero he o�do que su esposa,
422
00:19:56,533 --> 00:19:58,482
es una mujer importante
por derecho propio.
423
00:19:58,486 --> 00:20:00,484
Si quieres hacer un
trato con el enemigo,
424
00:20:00,488 --> 00:20:01,964
puedo decirte d�nde encontrarla.
425
00:20:01,968 --> 00:20:03,531
Cu�ntanos.
426
00:20:03,535 --> 00:20:05,707
Se llama Al-Hawl.
427
00:20:05,711 --> 00:20:07,186
Y antes de que se te ocurra pedirlo,
428
00:20:07,190 --> 00:20:08,393
no hay suficiente dinero en el mundo
429
00:20:08,397 --> 00:20:10,430
para que entre all� contigo.
430
00:20:26,471 --> 00:20:28,951
Campo de refugiados de Al-Hawl,
a sesenta kil�metros de aqu�.
431
00:20:30,388 --> 00:20:33,300
Con la ca�da del califato
de ISIS en Siria,
432
00:20:33,304 --> 00:20:36,477
el campamento fue creado para
albergar a las mujeres abandonadas,
433
00:20:36,481 --> 00:20:38,696
viudas y ni�os, muchos de
los cuales son hu�rfanos.
434
00:20:38,700 --> 00:20:41,438
No parece que el sol vaya
a salir ma�ana por all�.
435
00:20:41,442 --> 00:20:44,789
Las novias del ISIS esperan su
momento hasta que el califato resurja.
436
00:20:44,793 --> 00:20:46,182
�Qui�n vigila el lugar?
437
00:20:46,186 --> 00:20:48,793
La ONU se retir� as� como la Cruz Roja
438
00:20:48,797 --> 00:20:50,926
y otras ONGs.
439
00:20:50,930 --> 00:20:55,147
Oficialmente, las unidades de defensa
kurdas est�n actuando como guardianes.
440
00:20:55,151 --> 00:20:58,412
Despu�s de una docena de hombres
apu�alados y descuartizados dentro,
441
00:20:58,416 --> 00:20:59,848
se ci�en al per�metro.
442
00:20:59,852 --> 00:21:03,099
El campamento est� dirigido por
las mujeres que lo integran.
443
00:21:03,104 --> 00:21:06,412
Y vamos a entrar a pedir
a una de ellas un favor.
444
00:21:08,600 --> 00:21:09,814
S�.
445
00:21:09,818 --> 00:21:12,343
Claro.
446
00:21:24,242 --> 00:21:25,978
Mierda, t�o.
447
00:21:25,983 --> 00:21:28,577
No estoy listo para un segundo
asalto si has vuelto por m�s.
448
00:21:29,795 --> 00:21:31,562
T�o, siento lo de las mu�ecas.
449
00:21:32,679 --> 00:21:34,297
Soy Clay.
450
00:21:34,302 --> 00:21:36,431
Ben. �Sabes?, si hubiera sabido
451
00:21:36,436 --> 00:21:37,738
que hab�a un compa�ero aqu�,
452
00:21:37,743 --> 00:21:39,632
me hubiera controlado.
453
00:21:40,588 --> 00:21:41,977
�Qu� me delat�?
454
00:21:41,981 --> 00:21:43,896
�No sabes c�mo detectar a un compa�ero?
455
00:21:45,114 --> 00:21:46,289
�l te lo dir�.
456
00:21:47,755 --> 00:21:48,852
Me parece justo.
457
00:21:48,857 --> 00:21:50,894
�D�nde serviste?
458
00:21:52,513 --> 00:21:53,949
En la Fuerza A�rea.
459
00:21:55,373 --> 00:21:57,675
Te agradezco que intervinieras,
460
00:21:57,680 --> 00:22:01,430
cuando... perd� el control.
461
00:22:01,435 --> 00:22:03,468
Me has librado de otra
noche en el calabozo.
462
00:22:04,804 --> 00:22:06,240
�Qu� es lo que te ha
hecho reaccionar as�?
463
00:22:07,820 --> 00:22:09,731
Son todas esas preguntas
464
00:22:09,736 --> 00:22:11,172
en admisi�n, t�o.
465
00:22:12,577 --> 00:22:14,531
Ya es bastante dif�cil
pedir ayuda, �entiendes?
466
00:22:14,535 --> 00:22:17,186
�Por qu� tengo que destapar mi
situaci�n y hablar de los sin techo
467
00:22:17,190 --> 00:22:18,787
y del estr�s postraum�tico y dem�s?
468
00:22:22,064 --> 00:22:24,454
Tal vez as� es como descubren
con qu� necesitas ayuda.
469
00:22:24,458 --> 00:22:26,543
No, lo que necesito
470
00:22:26,547 --> 00:22:28,458
es una noche sin pesadillas.
471
00:22:28,462 --> 00:22:32,497
Una ma�ana en la que me despierte,
y me sienta de nuevo como yo mismo.
472
00:22:35,761 --> 00:22:37,585
Muchos vuelven del campo de batalla
473
00:22:37,590 --> 00:22:39,929
creyendo que nunca olvidar�n las cosas
474
00:22:39,934 --> 00:22:41,327
que han visto y hecho.
475
00:22:44,783 --> 00:22:46,872
Nunca regres� a casa
del campo de batalla.
476
00:22:48,134 --> 00:22:49,527
Literalmente.
477
00:22:51,054 --> 00:22:54,440
Me alist� para pilotar
aviones de combate,
478
00:22:54,445 --> 00:22:57,966
y en lugar de eso me llevaron
a Langley matando gente
479
00:22:57,970 --> 00:23:00,494
a decenas de miles de kil�metros
de distancia con un joystick.
480
00:23:03,223 --> 00:23:06,226
Volar drones te salv� de
terminar con una de estas.
481
00:23:10,243 --> 00:23:11,462
�Est�s de co�a?
482
00:23:12,811 --> 00:23:14,896
Preferir�a tener una pierna rob�tica
483
00:23:14,900 --> 00:23:16,641
que lo que sea que estoy pasando.
484
00:23:19,948 --> 00:23:22,686
Debes pensar que soy pat�tico,
485
00:23:22,690 --> 00:23:24,688
estando tan desquiciado
por luchar una guerra
486
00:23:24,692 --> 00:23:26,346
en una cabina con aire acondicionado.
487
00:23:27,482 --> 00:23:29,985
Las peores heridas son las
que que nadie puede ver.
488
00:23:34,572 --> 00:23:36,787
Ya sabes, hay que tener
cojones para pedir ayuda,
489
00:23:36,791 --> 00:23:38,976
para seguir luchando
como lo est�s haciendo.
490
00:23:40,142 --> 00:23:41,910
Eso es lo que hay.
491
00:23:41,915 --> 00:23:44,185
La Fuerza A�rea con sill�n nunca
me hizo pisar zona de conflicto.
492
00:23:44,190 --> 00:23:48,886
El estar presente en zona de combate
o no, esta guerra nos ha entregado
493
00:23:48,890 --> 00:23:51,153
m�s sangre y pesadillas de lo
que cualquiera puede soportar.
494
00:23:52,981 --> 00:23:56,768
�Sabes? Este lugar es...
para ayudar a gente como t�.
495
00:23:59,379 --> 00:24:00,946
Como nosotros.
496
00:24:03,022 --> 00:24:04,937
Nadie puede hacerse cargo
de esto por s� solo.
497
00:24:09,171 --> 00:24:11,256
Bueno, �y t� qu� sabes?
498
00:24:11,260 --> 00:24:13,345
El jodido doctor Phil
me fractur� la mu�eca.
499
00:24:18,398 --> 00:24:21,832
Una fuente de los kurdos dice que la
esposa de este comandante del ISIS...
500
00:24:21,836 --> 00:24:24,835
Nimat Dahmash... vive en
una tienda de campa�a aqu�.
501
00:24:24,839 --> 00:24:27,229
Lo que implica que debemos
cruzar gran parte del campamento,
502
00:24:27,233 --> 00:24:28,839
para acercarnos a ella.
503
00:24:28,843 --> 00:24:30,841
Podr�amos ir de inc�gnito como
un equipo de electricistas.
504
00:24:30,845 --> 00:24:32,375
Mucho cableado visible
505
00:24:32,380 --> 00:24:34,943
en ese video, quiero
decir, tal vez no nos jodan
506
00:24:34,948 --> 00:24:36,455
si creen que estamos
arreglando su Wi-Fi.
507
00:24:36,459 --> 00:24:38,685
S�, no estoy seguro de
que el acceso a TikTok
508
00:24:38,690 --> 00:24:40,557
calme la sed de sangre de estas se�oras.
509
00:24:40,562 --> 00:24:43,374
Ya hemos visto lo bien que se toman la
presencia de cualquier forastero, �vale?
510
00:24:43,379 --> 00:24:45,773
Propongo que, ya sabes, golpeemos
con velocidad y sorpresa.
511
00:24:47,065 --> 00:24:49,667
Los kurdos dicen que entregan la comida
512
00:24:49,672 --> 00:24:53,148
a la misma hora todos los
d�as, en esta puerta de aqu�,
513
00:24:53,153 --> 00:24:55,169
al otro lado del campamento
desde la tienda de Nimat.
514
00:24:55,174 --> 00:24:58,129
Podr�amos usar la entrega para
alejar a parte de la multitud,
515
00:24:58,133 --> 00:24:59,396
y despejar nuestro camino.
516
00:24:59,401 --> 00:25:00,920
A no ser que Nimat les acompa�e.
517
00:25:00,925 --> 00:25:02,745
Apuesto a que no.
518
00:25:02,750 --> 00:25:04,614
La esposa del comandante ostenta
la condici�n de autoridad
519
00:25:04,618 --> 00:25:06,616
en el campo, probablemente tiene
subordinados a su servicio.
520
00:25:06,620 --> 00:25:08,226
Reduciendo la cantidad de gente,
521
00:25:08,230 --> 00:25:12,087
Nos movemos r�pido, sin llamar
la atenci�n, con armas ocultas.
522
00:25:12,092 --> 00:25:14,394
S�, nos dirigiremos
a la tienda de Nimat,
523
00:25:14,399 --> 00:25:16,625
- y le planteamos nuestra propuesta.
- Es un completo desastre, t�o.
524
00:25:16,630 --> 00:25:20,219
En inferioridad num�rica, en territorio
enemigo, sin fuerza de reacci�n r�pida.
525
00:25:20,224 --> 00:25:22,065
- Las chicas apoyar�n llegado el caso.
- Eso es estupendo.
526
00:25:22,070 --> 00:25:23,819
T�os, ya vimos c�mo
las chicas se manejaron
527
00:25:23,823 --> 00:25:25,721
en el mot�n de la
prisi�n... que fue muy bien.
528
00:25:25,726 --> 00:25:27,202
�Sabes qu�? Nos vamos
en treinta minutos.
529
00:25:27,206 --> 00:25:28,477
Vamos.
530
00:25:32,080 --> 00:25:36,341
Jace, acompa�ar�s a Omar mientras
habla con la se�ora Dahmash,
531
00:25:36,345 --> 00:25:39,344
a ser posible fuera de la
vista del resto del campamento.
532
00:25:39,348 --> 00:25:41,357
�Te das cuenta de que
tambi�n hablas �rabe?
533
00:25:41,362 --> 00:25:42,956
S�, lo que va a ser �til
534
00:25:42,961 --> 00:25:45,307
si tengo que hablar con
alguno de los mil transe�ntes
535
00:25:45,311 --> 00:25:46,817
que voy a mantener fuera de tus seis.
536
00:25:46,822 --> 00:25:50,518
Mira, Omar tiene el aspecto
adecuado. Conoce la cultura.
537
00:25:50,523 --> 00:25:52,575
Ser� capaz de crear un v�nculo
de confianza con la esposa.
538
00:25:52,579 --> 00:25:54,129
Y honestamente, no hay nadie m�s
539
00:25:54,134 --> 00:25:55,665
m�s que preferir�a tener
contigo en la guarida del le�n.
540
00:25:55,669 --> 00:25:57,207
Lo siento, pero sabes
que, como oficial a cargo,
541
00:25:57,211 --> 00:26:00,782
en la pr�ctica no tienes
autoridad t�ctica sobre m�.
542
00:26:00,787 --> 00:26:01,828
�Lo sab�as?
543
00:26:01,833 --> 00:26:04,100
El plan correcto es el m�s adecuado.
544
00:26:31,504 --> 00:26:33,789
A la espera de los veh�culos de
exfiltraci�n... es idea m�s brillante
545
00:26:33,794 --> 00:26:36,209
- que esos dos tontos hayan tenido.
- Ya era hora que Rosencrantz
546
00:26:36,213 --> 00:26:37,501
y Guildenstern sacaran
las pajitas adecuadas.
547
00:26:37,505 --> 00:26:38,795
Muy bien, compru�balo, �quieres?
548
00:26:38,799 --> 00:26:40,231
Precisamente cuando
pensaba que me ca�as bien.
549
00:26:55,660 --> 00:26:57,727
Muy bien, la entrega de la
comida ser� en un minuto.
550
00:26:57,731 --> 00:26:59,076
Genial. Comprobaci�n de radio.
551
00:26:59,080 --> 00:27:00,643
- Comprobado.
- S�.
552
00:27:00,647 --> 00:27:01,961
Muy bien, mantened las armas enfundadas.
553
00:27:01,965 --> 00:27:02,965
Bravo 1, a tu se�al.
554
00:27:02,970 --> 00:27:04,255
Bien, sea cuando la
entrega de la comida,
555
00:27:04,259 --> 00:27:05,783
es cuando nos ponemos
en marcha, �entendido?
556
00:28:23,399 --> 00:28:25,445
Tengo identificaci�n
positiva de Nimat Dahmash.
557
00:28:39,702 --> 00:28:41,256
Aqu� todos son amigos.
558
00:28:53,213 --> 00:28:55,693
No lo exageres, solo
mant�n la distancia.
559
00:28:56,981 --> 00:28:58,587
�Qu� co�o est� haciendo?
560
00:28:58,591 --> 00:28:59,871
D�jalo, 1.
561
00:29:01,637 --> 00:29:03,231
�Nimat Dahmash?
562
00:29:03,236 --> 00:29:04,332
�Qu� dice?
563
00:29:04,336 --> 00:29:05,855
Dios es grande.
564
00:29:05,859 --> 00:29:06,904
No puedo entenderlo.
565
00:29:06,909 --> 00:29:08,553
Probablemente est� mostrando respeto.
566
00:29:12,666 --> 00:29:15,329
S�, bueno, necesita trabajar en sus
habilidades para mostrar respeto.
567
00:29:50,050 --> 00:29:51,857
Aqu� pasa algo.
568
00:29:51,862 --> 00:29:54,077
Envi� a esas dos a por refuerzos.
569
00:29:54,081 --> 00:29:55,722
Ray y Sonny nos tienen cubiertos.
570
00:30:08,204 --> 00:30:10,093
Eres americano,
571
00:30:10,097 --> 00:30:11,790
as� que hablemos tu burda lengua.
572
00:30:11,794 --> 00:30:15,925
- �Qu� quieres?
- Jamar Yasiri, Brigada Al-Sham.
573
00:30:15,929 --> 00:30:17,035
�Conoces a este hombre?
574
00:30:17,040 --> 00:30:18,971
Y yo que pensaba que ibas
a venir a disculparte
575
00:30:18,976 --> 00:30:21,104
sobre los drones que destruyeron mi casa
576
00:30:21,108 --> 00:30:22,801
y que me obligaron a venir a este lugar.
577
00:30:22,805 --> 00:30:26,244
Esos drones no eran
nuestros. Eran de Yasiri.
578
00:30:26,249 --> 00:30:28,764
A los americanos les encanta poner
armas en manos de otras personas
579
00:30:28,768 --> 00:30:30,505
para que hagan su trabajo sucio.
580
00:30:30,509 --> 00:30:32,511
La sangre de mi pueblo
est� en tus manos.
581
00:30:32,516 --> 00:30:35,031
Yasiri es nuestro enemigo
al igual que �l es el tuyo.
582
00:30:35,035 --> 00:30:38,208
- Lo estamos buscando.
- �Buscando? �Para qu�?
583
00:30:38,212 --> 00:30:41,255
Un hombre que se ha ba�ado
en la sangre del califato
584
00:30:41,259 --> 00:30:43,779
es un h�roe para los
cerdos infieles como t�.
585
00:30:43,783 --> 00:30:45,781
Mire, estamos aqu� para eliminarlo.
586
00:30:45,785 --> 00:30:49,002
Solo necesitamos la ayuda de su
marido para encontrarlo, eso es todo.
587
00:30:49,006 --> 00:30:51,961
Su perro de presa se ha
soltado de la correa, �es eso?
588
00:30:51,965 --> 00:30:53,680
Yasiri no es nuestro perro de presa.
589
00:30:57,087 --> 00:31:00,751
Pronto lo castigaremos,
al igual que degollaremos
590
00:31:00,756 --> 00:31:02,641
a los que le dieron poder.
591
00:31:06,227 --> 00:31:08,617
Se est� llenando de gente
592
00:31:08,622 --> 00:31:11,023
para el gusto de este infiel.
593
00:31:11,028 --> 00:31:14,375
Todav�a me estoy preguntando d�nde
fueron las dos secuaces de Nimat,
594
00:31:14,379 --> 00:31:16,420
y qui�n m�s podr�a regresar con ellas.
595
00:31:16,424 --> 00:31:18,539
Ser� mejor que Jason
y Omar acaben pronto.
596
00:31:19,514 --> 00:31:20,772
Mira, no estamos diciendo
que Estados Unidos
597
00:31:20,776 --> 00:31:22,326
no haya cometido errores en el pasado.
598
00:31:22,331 --> 00:31:23,764
S�, pero alguien m�s est�
suministr�ndole armas,
599
00:31:23,768 --> 00:31:25,646
y nos contagiamos de su
rabia al igual que t�.
600
00:31:25,651 --> 00:31:27,803
Esos mismos drones que
destruyeron tu casa,
601
00:31:27,808 --> 00:31:28,910
casi nos matan a nosotros.
602
00:31:28,915 --> 00:31:31,009
Queremos venganza, al igual que t�.
603
00:31:32,353 --> 00:31:34,525
Mi marido est� lejos
planeando su propia venganza.
604
00:31:34,529 --> 00:31:36,614
�De verdad? �Con qu� hombres?
605
00:31:36,618 --> 00:31:37,907
�Qu� armas?
606
00:31:37,912 --> 00:31:39,617
Para cuando re�na a su ej�rcito,
607
00:31:39,621 --> 00:31:40,705
ser� demasiado tarde.
608
00:31:40,709 --> 00:31:41,880
La milicia de Yasiri,
609
00:31:41,884 --> 00:31:43,012
la fuerza en la sombra detr�s de ellos,
610
00:31:43,016 --> 00:31:44,405
ser� la due�a de esta regi�n.
611
00:31:44,409 --> 00:31:46,146
�Quiere resurgir de las cenizas?
612
00:31:46,150 --> 00:31:47,847
Deja que nos encarguemos de Yasiri.
613
00:31:55,986 --> 00:31:57,248
S�ganme.
614
00:32:01,513 --> 00:32:04,468
- �Qu� hacemos?
- Dijo que la sigui�ramos.
615
00:32:04,472 --> 00:32:06,340
�As� que ahora estamos
a las �rdenes del ISIS?
616
00:32:06,344 --> 00:32:07,998
Es nuestra �nica pista sobre Yasiri.
617
00:32:14,674 --> 00:32:16,110
�Est�s de acuerdo con esto, 1?
618
00:32:24,466 --> 00:32:26,900
Este lugar es un laberinto, y
nos estamos adentrando en �l.
619
00:32:26,905 --> 00:32:28,970
Estamos siendo dirigidos por
la l�der de este campamento.
620
00:32:28,975 --> 00:32:30,712
Ahora mismo es nuestra mejor protecci�n.
621
00:32:30,716 --> 00:32:32,805
O tal vez nos lleva al matadero.
622
00:32:35,199 --> 00:32:36,587
�Qu� crees, 1?
623
00:32:36,591 --> 00:32:38,633
Omar ha estado muy acertado
con ella hasta ahora,
624
00:32:38,637 --> 00:32:40,843
as� que seguimos con la misi�n.
625
00:33:12,166 --> 00:33:13,776
Est� comunicando nuestra oferta.
626
00:33:15,369 --> 00:33:17,324
�Est�s seguro de eso?
627
00:33:21,419 --> 00:33:23,421
Lo ha dicho directamente,
palabra por palabra.
628
00:33:40,481 --> 00:33:42,392
Quiere saber si podemos
hacer que parezca
629
00:33:42,396 --> 00:33:43,924
que �l mat� a Yasiri.
630
00:33:46,313 --> 00:33:47,880
Por supuesto.
631
00:33:58,848 --> 00:34:00,755
Muy bien, �todo el mundo
tiene claro el plan?
632
00:34:00,760 --> 00:34:03,268
Muy bien, dejaremos que ISIS
se lleve el m�rito por esto.
633
00:34:03,273 --> 00:34:05,719
No puede parecer profesional, �vale?
634
00:34:05,724 --> 00:34:07,330
Tenemos que hacer que parezca chapucero.
635
00:34:07,334 --> 00:34:09,289
As� que usaremos munici�n del 7,62.
636
00:34:09,293 --> 00:34:11,595
Montaremos silenciadores en los AKs.
637
00:34:11,599 --> 00:34:13,380
Muy bien. No manteng�is los
agrupamientos muy cerrados.
638
00:34:13,384 --> 00:34:15,269
Que el patr�n sea err�tico
cuando hagamos contacto.
639
00:34:15,274 --> 00:34:17,277
Muy bien, vamos a equiparnos,
salimos en veinte minutos.
640
00:34:17,282 --> 00:34:19,646
La ubicaci�n de Yasiri
est� a dos horas en coche.
641
00:34:19,651 --> 00:34:21,244
Espera un momento.
642
00:34:21,249 --> 00:34:23,769
Quiero hablar contigo
sobre algo, �de acuerdo?
643
00:34:25,761 --> 00:34:28,760
Mira, si me he metido en tus
decisiones en el campamento...
644
00:34:28,765 --> 00:34:30,415
No. Te ocupaste de tu parte.
645
00:34:30,420 --> 00:34:32,746
Logramos el �xito de
la misi�n gracias a ti.
646
00:34:32,751 --> 00:34:34,488
Vaya, �ha sido un cumplido?
647
00:34:34,492 --> 00:34:36,403
�Puedo grabarlo para
que los chicos lo sepan?
648
00:34:36,407 --> 00:34:37,935
Mira,
649
00:34:38,991 --> 00:34:43,235
las dos �ltimas veces que
tuvimos contacto con Yasiri,
650
00:34:43,240 --> 00:34:44,589
se jodi� el tema.
651
00:34:44,594 --> 00:34:46,450
As� que solo quiero asegurarme
que antes de salir...
652
00:34:46,454 --> 00:34:48,104
Ya veo.
653
00:34:48,109 --> 00:34:50,481
Los elogios son en realidad
una tapadera para prepararme.
654
00:34:50,486 --> 00:34:52,009
No, no te estoy preparando.
655
00:34:53,728 --> 00:34:55,165
Mira, te estoy informando.
656
00:34:57,583 --> 00:35:01,122
Ray lo deja. Yo seguir� aqu�.
657
00:35:01,127 --> 00:35:03,778
Pero para que Bravo
funcione sin problemas,
658
00:35:03,782 --> 00:35:06,667
Bravo 1 y su segundo al mando tienen
que confiar el uno en el otro.
659
00:35:12,094 --> 00:35:13,661
Mira,
660
00:35:17,317 --> 00:35:20,055
Todo este tiempo en la brecha,
661
00:35:20,059 --> 00:35:23,284
mi cuerpo se ha resentido.
662
00:35:25,020 --> 00:35:27,323
Y muchas veces, cuando llegamos a casa,
663
00:35:27,327 --> 00:35:30,196
necesito, ya sabes, que el
equipo me eche un cable.
664
00:35:30,200 --> 00:35:31,880
Bueno, s�, no puedes recorrer
cientos de kil�metros
665
00:35:31,885 --> 00:35:33,143
sin perder el paso.
666
00:35:33,148 --> 00:35:34,772
Yo tambi�n tengo mis d�as.
667
00:35:34,777 --> 00:35:36,296
Por qu� hay un equipo al que recurrir.
668
00:35:36,301 --> 00:35:40,753
Claro, es... que hay algo m�s.
669
00:35:43,490 --> 00:35:46,472
Mira, se lo ocult� a mis
compa�eros de equipo.
670
00:35:46,477 --> 00:35:49,684
Y tambi�n al mando.
671
00:35:51,325 --> 00:35:52,997
Tengo una lesi�n cerebral.
672
00:35:54,558 --> 00:35:59,367
Estoy trabajando en el
problema, pero aparece.
673
00:35:59,372 --> 00:36:03,220
Y cuando brota, es...
una puta pesadilla.
674
00:36:04,351 --> 00:36:06,671
En nuestro primer contacto con Yasiri.
675
00:36:06,676 --> 00:36:08,413
Mierda, pens� que no confiabas en m�.
676
00:36:08,418 --> 00:36:12,038
No confiaba en m� mismo, ya
sabes, para tomar una decisi�n,
677
00:36:12,043 --> 00:36:13,696
para mantenerte a salvo.
678
00:36:15,306 --> 00:36:17,043
Mira, si esto es algo en lo que debas
679
00:36:17,048 --> 00:36:19,258
informar al mando, yo...
680
00:36:19,263 --> 00:36:21,279
�De verdad crees que eres
jodidamente especial?
681
00:36:23,488 --> 00:36:25,664
Como si fueras el �nico veterano
con los cojones reventados.
682
00:36:26,564 --> 00:36:28,992
Mierda, las lesiones cerebrales
est�n a la altura de las exstrippers
683
00:36:28,997 --> 00:36:30,734
y los tatuajes de viaje.
684
00:36:30,738 --> 00:36:32,867
Puede que no hablemos de
ello, pero todos lo tenemos.
685
00:36:34,326 --> 00:36:37,107
Mira, puede que sea el
novato aqu� en Bravo,
686
00:36:37,112 --> 00:36:39,270
pero proteger� a
cualquiera de mis hermanos.
687
00:36:42,837 --> 00:36:44,448
Vamos a equiparnos.
688
00:36:55,433 --> 00:36:58,910
Confieso que nunca
pens� que ver�a el d�a,
689
00:36:58,915 --> 00:37:00,547
en que nos ali�ramos con ISIS.
690
00:37:00,551 --> 00:37:02,636
�Est�s seguro de que no est�n
tratando de enga�arnos?
691
00:37:02,640 --> 00:37:04,246
�Sabes qu�?, ellos
quieren a Yasiri muerto
692
00:37:04,250 --> 00:37:05,756
tanto como nosotros.
693
00:37:05,761 --> 00:37:07,770
S�, bueno, he visto suficientes
pel�culas de dinosaurios
694
00:37:07,775 --> 00:37:10,121
para entender que no se
puede anular el instinto.
695
00:37:10,125 --> 00:37:12,907
Si quisieran jodernos, ya lo estar�amos.
696
00:37:12,911 --> 00:37:14,952
No les beneficia eliminarnos.
697
00:37:14,956 --> 00:37:17,041
Yasiri es su escollo en este momento.
698
00:37:17,045 --> 00:37:18,608
Mierda, �realmente quieres
que nos preocupemos, Sonny?
699
00:37:18,612 --> 00:37:20,604
Recuerda, que la �ltima
vez que fuimos tras Yasiri,
700
00:37:20,609 --> 00:37:22,655
nos atac� con drones.
701
00:37:22,660 --> 00:37:25,460
�Qui�n sabe qu� ases tiene
escondidos bajo la manga?
702
00:39:37,142 --> 00:39:38,273
Identif�calo.
703
00:39:50,651 --> 00:39:52,258
Premio.
704
00:39:52,263 --> 00:39:53,869
Muy bien, el objetivo es seguro.
705
00:39:53,874 --> 00:39:55,828
Vamos a trabajar, chicos, ya
sab�is lo que hay que hacer.
706
00:39:55,833 --> 00:39:57,379
Entrar y salir de aqu�
en menos de diez minutos.
707
00:40:16,834 --> 00:40:17,896
�Est� bien?
708
00:40:45,893 --> 00:40:47,456
Fuera del objetivo en dos minutos.
709
00:40:47,461 --> 00:40:49,420
Sonny, �c�mo va esa barbacoa?
710
00:40:51,346 --> 00:40:53,431
Listo. Esperando la extracci�n, jefe.
711
00:40:53,435 --> 00:40:56,478
- �C�mo vamos?
- Bien, jefe.
712
00:40:56,482 --> 00:40:58,340
- Bien, v�monos.
- Muy bien.
713
00:41:11,323 --> 00:41:12,977
�ltimo hombre, Quinn, despejado.
714
00:41:14,126 --> 00:41:15,562
L�rgate, Brock-amole.
715
00:41:37,044 --> 00:41:39,303
Estuve hablando con Naima antes.
716
00:41:39,307 --> 00:41:42,568
Aparentemente, nuestro chico Spenser
ha salvado el d�a en el centro.
717
00:41:42,572 --> 00:41:45,135
Hab�a alg�n paciente que
estaba causando problemas.
718
00:41:45,139 --> 00:41:47,938
Bueno, me alegro de que
Rubito Cena sea �til.
719
00:41:50,322 --> 00:41:53,752
Hablando de eso, Davis me avis�
720
00:41:53,757 --> 00:41:56,109
de una movida rara que pas�
con la emboscada de Mali.
721
00:41:56,114 --> 00:41:58,426
�Qu� quiere decir eso?
722
00:41:58,431 --> 00:42:01,691
La fuente chunga que supuestamente
nos tendi� una trampa, no es cierta.
723
00:42:02,770 --> 00:42:04,377
La Agencia sigue utiliz�ndola.
724
00:42:04,382 --> 00:42:07,002
El informe oficial de
actividades est� lleno de mierda.
725
00:42:07,007 --> 00:42:08,418
�Qu� cojones significa eso?
726
00:42:08,422 --> 00:42:09,985
Significa, co�o, que los mandamases
727
00:42:09,990 --> 00:42:11,335
est�n encubriendo algo.
728
00:42:11,339 --> 00:42:13,342
La cuesti�n es por qu�.
729
00:42:13,347 --> 00:42:16,811
Le ped� a Davis que investigara
m�s, y no pudo hacerlo.
730
00:42:27,617 --> 00:42:29,615
Esta maldita medalla que me ofrecen,
731
00:42:29,619 --> 00:42:31,791
tapadera total, �verdad?
732
00:42:31,795 --> 00:42:33,693
T�ctica de distracci�n
de los jerifaltes.
733
00:42:33,698 --> 00:42:35,726
No se puede interpretar tanto.
734
00:42:36,886 --> 00:42:39,449
Adem�s, sea lo que sea,
Bravo te guarda las espaldas,
735
00:42:39,454 --> 00:42:41,017
incluyendo a Omar.
736
00:42:43,589 --> 00:42:46,675
Se lo coment� esta noche
antes de llegar a Yasiri.
737
00:42:46,679 --> 00:42:48,743
Ya sabes, le cont� lo de mi cabeza.
738
00:42:48,748 --> 00:42:51,446
�De verdad? No lo esperaba.
739
00:42:52,806 --> 00:42:54,539
Pens� que te alegrar�as, t�o.
740
00:42:54,544 --> 00:42:57,206
- Has estado presionando por ello.
- Y tanto.
741
00:42:57,211 --> 00:43:00,297
Quiero decir, he estado
presionando para conseguirlo.
742
00:43:00,301 --> 00:43:02,212
Me imagin� que podr�as estar
presionando por un tiempo.
743
00:43:02,216 --> 00:43:04,837
No te queda mucho tiempo, Ray.
744
00:43:09,254 --> 00:43:10,960
Supongo que el final del
camino se acerca de verdad
745
00:43:10,964 --> 00:43:12,313
para nosotros dos, �verdad?
746
00:43:31,332 --> 00:43:32,812
Y finalmente ha ca�do de sue�o.
747
00:43:34,118 --> 00:43:36,116
Estoy bastante seguro de que
nunca he o�do usar "patriarcado"
748
00:43:36,120 --> 00:43:38,335
en una canci�n de cuna.
749
00:43:38,339 --> 00:43:43,123
Bueno, ya sabes, a Brian le
gustan mis letras improvisadas,
750
00:43:43,127 --> 00:43:45,865
as� que, s�.
751
00:43:45,869 --> 00:43:48,436
Adem�s, deja de espiarme en el
monitor del beb�, por favor.
752
00:43:50,134 --> 00:43:52,567
Deber�as agradecer que no pueda
quitarte los ojos de encima.
753
00:43:52,571 --> 00:43:54,003
�Es por eso?
754
00:43:54,007 --> 00:43:56,009
Vale.
755
00:44:08,174 --> 00:44:10,150
Sin duda est�s de buen humor
756
00:44:10,154 --> 00:44:11,403
desde que volviste del
centro de veteranos.
757
00:44:16,769 --> 00:44:18,628
Estoy pensando en volver ma�ana.
758
00:44:21,761 --> 00:44:22,849
�De verdad?
759
00:44:24,516 --> 00:44:26,779
Le has cogido cari�o a
ese chico, �no es as�?
760
00:44:28,520 --> 00:44:30,304
�Qu� puedo decir? �l...
761
00:44:31,610 --> 00:44:33,133
...me recuerda a Swanny.
762
00:44:34,656 --> 00:44:36,223
Bueno, eso no es un elogio cualquiera.
763
00:44:37,734 --> 00:44:41,298
Quiero decir, en el mejor y
en el peor de los sentidos.
764
00:44:43,927 --> 00:44:45,359
Tambi�n me record� que, ya sabes,
765
00:44:45,363 --> 00:44:47,143
la �ltima vez que me hirieron, yo...
766
00:44:47,147 --> 00:44:49,541
encontr� una oportunidad para
luchar fuera del campo de batalla.
767
00:44:52,152 --> 00:44:53,802
�Crees que tal vez esto sea...
768
00:44:53,806 --> 00:44:56,766
un sustituto a largo
plazo del Equipo Verde?
769
00:44:59,029 --> 00:45:01,814
Fue muy agradable sentir que
estaba causando impacto con Ben.
770
00:45:05,339 --> 00:45:06,514
No lo s�.
771
00:45:07,807 --> 00:45:10,375
Un buen recordatorio de que no puedo
nunca dejar de trabajar en el problema.
772
00:45:12,869 --> 00:45:15,523
Qu�date en ese minimundo,
puedes superar cualquier cosa.
773
00:45:17,743 --> 00:45:19,789
He cumplido con mi mini mundo.
774
00:45:21,703 --> 00:45:24,023
Eso no deja suficiente espacio para
lo que es realmente importante.
775
00:45:26,012 --> 00:45:27,797
T� y Brian sois lo �nico que me importa.
776
00:45:34,281 --> 00:45:36,845
�El port�til de Yasiri sigue
mandando informaci�n a Davis?
777
00:45:36,849 --> 00:45:38,238
Esperemos que haya algunos recibos sobre
778
00:45:38,242 --> 00:45:39,848
qui�n puede ser su padrino
proveedor de armas.
779
00:45:39,852 --> 00:45:41,981
Apuesto por Tom Hanks.
780
00:45:41,985 --> 00:45:43,334
Espera, �qu� es esto?
781
00:45:44,222 --> 00:45:45,872
Fotos de las secuelas de
los impactos con drones
782
00:45:45,877 --> 00:45:47,265
que nos atacaron en Suluk.
783
00:45:47,270 --> 00:45:48,944
�Alg�n tipo de informe posterior?
784
00:45:48,948 --> 00:45:52,078
Tal vez. No puedo leerlo.
785
00:45:52,082 --> 00:45:53,779
No es �rabe, es farsi.
786
00:45:56,071 --> 00:45:59,078
�Por qu� Yasiri recibi� un informe
posterior a la acci�n en farsi?
787
00:45:59,083 --> 00:46:01,707
La ficha dice que es nativo
de Siria, habla en �rabe.
788
00:46:01,712 --> 00:46:04,785
Se�ora, no creo que haya
recibido ese informe posterior.
789
00:46:04,790 --> 00:46:07,615
Los metadatos muestran
que lo gener� y lo envi�.
790
00:46:07,619 --> 00:46:09,651
�Qui�n demonios est�
por encima de Yasiri?
791
00:46:10,740 --> 00:46:12,607
�A qui�n se lo envi�?
792
00:46:12,612 --> 00:46:15,876
A�n no se ha determinado
a qui�n. Solo d�nde.
793
00:46:30,250 --> 00:46:32,727
- Perry.
- Ray, necesito confirmar
794
00:46:32,731 --> 00:46:35,034
que el port�til del objetivo
ha permanecido seguro
795
00:46:35,038 --> 00:46:36,561
en un estuche de Faraday.
796
00:46:38,102 --> 00:46:41,231
Afirmativo, �por qu�? �Qu� est� pasando?
797
00:46:41,236 --> 00:46:43,084
Bravo tiene que tomar todas
las medidas para permanecer
798
00:46:43,089 --> 00:46:45,044
aislados hasta que me asegure
799
00:46:45,048 --> 00:46:46,480
de que no hab�is sido comprometidos.
800
00:46:46,484 --> 00:46:48,003
�Por qu� tanto secretismo ahora?
801
00:46:48,007 --> 00:46:49,494
Es decir, Yasiri est� fuera de juego,
802
00:46:49,499 --> 00:46:51,397
y no estamos en el radar de su milicia.
803
00:46:51,402 --> 00:46:54,923
La milicia no es nuestra preocupaci�n.
La mano detr�s de ellos s�.
804
00:46:54,927 --> 00:46:56,594
Espera.
805
00:46:56,599 --> 00:46:58,772
�Descubriste de donde
vinieron las armas?
806
00:46:58,777 --> 00:47:00,363
Sus armas, su financiaci�n,
807
00:47:00,367 --> 00:47:02,322
y sus �rdenes de actuaci�n.
808
00:47:02,326 --> 00:47:04,846
Todo viene del mismo sitio.
809
00:47:04,850 --> 00:47:06,152
Ir�n.
810
00:47:06,156 --> 00:47:08,199
Es contra quienes hemos estado luchando.
811
00:47:08,203 --> 00:47:15,703
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
65497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.