All language subtitles for S03E08 - Better Living Through Chemistry

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,800 --> 00:00:29,553 Je hebt een swingende tent, Mack. 2 00:00:51,840 --> 00:00:57,870 lk ben gek op Miami. Er vindt hier een cuItureIe renaissance plaats. 3 00:00:58,040 --> 00:01:01,396 Vooruit, Henry. Kom eens een beetje los. 4 00:01:01,560 --> 00:01:05,519 Die vrouw is echt niet geinteresseerd in je lQ. 5 00:01:20,800 --> 00:01:26,875 AlIe grote kunstenaars voeIen zich soms gebIokkeerd, zeIfs Hemingway. 6 00:01:27,040 --> 00:01:29,998 Hij komt er weI overheen. 7 00:02:10,800 --> 00:02:15,271 Mack, hoe gaat het ermee? Dit is Ricardo Cooper. 8 00:02:15,440 --> 00:02:17,237 Hij is binnen. 9 00:02:18,760 --> 00:02:22,673 lk hoor dat je heel wat aankunt. -Hoe meer, hoe beter. 10 00:02:22,840 --> 00:02:27,834 Prima. lk ga de hele drugsmarkt op z'n kop zetten. 11 00:02:28,000 --> 00:02:31,675 Hoe? -Amerikaans vernuft, jongen. 12 00:02:31,840 --> 00:02:35,674 Precies. Vast of in poedervorm. Zo zuiver aIs wat. 13 00:02:35,840 --> 00:02:40,675 Honderd procent synthetische cocaine. Beter dan Moeder Natuur. 14 00:02:40,840 --> 00:02:44,674 Gegarandeerd. -Heb je er veeI van? 15 00:02:44,840 --> 00:02:48,276 Over een paar weken besteI je maar. 16 00:02:58,600 --> 00:03:01,194 Zeg eens 'cheese', schatje. 17 00:03:01,360 --> 00:03:05,672 Wat heb je nou voor maf pak aan, lzzy? 18 00:03:05,840 --> 00:03:08,195 Blijf van m'n kIeren af. 19 00:03:08,360 --> 00:03:11,477 Afblijven. Het is mijn pak. 20 00:03:21,600 --> 00:03:25,354 Wie is die dikzak? -Een genie uit Ecuador. 21 00:03:25,520 --> 00:03:29,433 Je eigen baas, Mr Mack, heeft hem Iaten overkomen. 22 00:03:29,600 --> 00:03:34,355 Hij is een scheikundige die spannende stoffen uitvindt. 23 00:03:34,520 --> 00:03:38,877 Ik ga tegenwoordig alIeen met inteIlectuelen om. 24 00:03:39,040 --> 00:03:45,115 Kennis is macht en voIgens lacocca stoelt macht op IoyaIiteit. 25 00:03:45,280 --> 00:03:48,989 lzzy, ik wiI het niet horen. 26 00:03:49,160 --> 00:03:53,995 Oke? Tot ziens. Daar gaan we weer. 27 00:03:58,600 --> 00:04:02,513 Ricardo Tubbs. -Door de mand. 28 00:04:02,680 --> 00:04:10,189 We hebben hoog bezoek: Een vertegen- woordiger van de New Yorkse politie. 29 00:04:14,280 --> 00:04:17,272 Die smeris neem ik later wel te grazen. 30 00:05:22,440 --> 00:05:26,752 Zes maanden undercover-werk naar de knoppen. 31 00:05:26,920 --> 00:05:30,913 En dat door stom toeval. -Zoiets komt voor. 32 00:05:31,080 --> 00:05:34,277 Hij was er bijna geweest. 33 00:05:34,440 --> 00:05:36,351 En deze meneer? 34 00:05:36,520 --> 00:05:43,278 Clarence Batisse was mijn collega bij de politie van New York. 35 00:05:43,440 --> 00:05:45,351 ls hij lid van de bende? 36 00:05:45,520 --> 00:05:51,390 lk denk van niet. Hij was een goeie politieman. En een prima vent. 37 00:05:53,000 --> 00:05:58,279 En toen? -Ontslagen. Na een schietpartij. 38 00:05:58,440 --> 00:06:03,275 O ja? -Het was een twijfelachtige zaak. 39 00:06:03,440 --> 00:06:07,752 Clarence had bij een arrestatie een bookmaker doodgeschoten. 40 00:06:07,920 --> 00:06:11,469 Mijn getuigenverklaring gaf de doorslag. 41 00:06:11,880 --> 00:06:14,997 Volgens Clarence had die vent een revolver. 42 00:06:15,160 --> 00:06:20,917 Ik was de enige getuige en had geen revolver gezien. 43 00:06:21,080 --> 00:06:24,277 Wat weten we verder nog van Mack? 44 00:06:24,440 --> 00:06:28,399 Niks. Dit wordt vandaag nog op het lab onderzocht. 45 00:06:28,560 --> 00:06:35,750 Maar aIs Mack synthetische cocaine heeft, is het einde zoek. 46 00:06:35,920 --> 00:06:42,439 Misschien weet Izzy wat. Hij zat met een dikke vent te smoezen. 47 00:06:42,600 --> 00:06:46,673 Dat was de scheikundige. -Die dikke? 48 00:06:47,520 --> 00:06:51,399 Vraag hem maar. En zet er vaart achter. 49 00:07:26,440 --> 00:07:32,276 Koest. Kom binnen. De honden gaan naar de bar. Zijn ze doI op. 50 00:07:32,440 --> 00:07:37,753 Aan regels stoor je je niet, he? -Dit is maar tijdelijk. 51 00:07:37,920 --> 00:07:41,993 Ja, ja, de honden zijn van je oom. Enzovoort, enzovoort. 52 00:07:42,160 --> 00:07:45,277 Die honden hebben m'n Ieven veranderd. 53 00:07:45,440 --> 00:07:49,752 Ze kunnen zelfs de video aanzetten. 54 00:07:49,920 --> 00:07:56,871 BIijf met je poten van de video af. Ik ken julIie zo onderhand wel. 55 00:07:57,040 --> 00:07:59,679 En opruimen ho maar. 56 00:07:59,840 --> 00:08:05,756 Straks ruimt Mack jou op omdat je z'n scheikundige dronken voerde. 57 00:08:05,920 --> 00:08:11,870 Nee hoor. Deze escort service is van begin tot eind geautoriseerd. 58 00:08:13,440 --> 00:08:18,275 Ik heb de heren beIoofd dat ik hun wonderkind zou helpen. 59 00:08:18,440 --> 00:08:22,274 Sociaal gezien is het nogal een probIeemgevaI. 60 00:08:22,440 --> 00:08:26,274 Hij is gepre-exhibitioneerd met seks. 61 00:08:26,440 --> 00:08:32,276 Daarom is hij gebIokkeerd en kan hij z'n werk niet naar behoren doen. 62 00:08:32,440 --> 00:08:36,752 Wat doet dat wonderkind verder nog? -HeeI veeI eten. 63 00:08:36,920 --> 00:08:40,276 Hij zit al tegen de 140 kiIo aan. 64 00:08:40,440 --> 00:08:44,274 Hij verslindt m'n onkostenvergoeding. 65 00:08:44,440 --> 00:08:46,874 Hoewel... 66 00:08:49,120 --> 00:08:52,510 aIs commercieeI denkend mens... 67 00:08:52,680 --> 00:08:58,755 voor wie economische principes boven aIles gaan... 68 00:08:58,920 --> 00:09:03,755 heb ik niet te neuzen in de zaken van m'n cIi�nten. 69 00:09:03,920 --> 00:09:10,439 Je werkt voor ons, je bent van ons. Je gaat ons dus aIles vertelIen, he? 70 00:09:10,600 --> 00:09:13,990 Precies. Net als een dubbel-spion. 71 00:09:14,160 --> 00:09:17,994 Misschien kunnen juIlie iets voor me doen. 72 00:09:18,160 --> 00:09:23,518 Namelijk m'n recIasseringsambtenaar uitleggen... 73 00:09:23,680 --> 00:09:27,275 dat ik het nogal druk heb met spioneren. 74 00:09:27,440 --> 00:09:31,115 Kijk uit, jongen. 75 00:09:31,280 --> 00:09:37,276 Je bent aI bijna medeplichtig aan de fabricage van verdovende middelen. 76 00:09:37,440 --> 00:09:42,753 Ik snap het volkomen. Bedankt voor de uitleg. 77 00:09:42,920 --> 00:09:47,869 Ik heb er nu aI spijt van. Het komt aIlemaaI voor elkaar. 78 00:10:03,440 --> 00:10:05,396 Is er iemand thuis? 79 00:10:14,560 --> 00:10:20,396 Ricardo Tubbs. CIarence kent me. -Hij verwacht je aI. Kom binnen. 80 00:10:29,840 --> 00:10:35,949 Het Ieven zit vol verrassingen. Na acht jaar zien we elkaar weer. 81 00:10:36,120 --> 00:10:40,875 lk was er gisteren zowat geweest. Wou je wraak nemen? 82 00:10:42,000 --> 00:10:46,278 Had ik daar niet het recht toe? -Ik vind van niet. 83 00:10:47,720 --> 00:10:50,234 Ik heb je nooit om veel gevraagd. 84 00:10:50,400 --> 00:10:54,757 Het ging me enkel om m'n baan en m'n gezin. 85 00:10:54,920 --> 00:11:02,759 Ik had ook liever een revolver gezien. -Dat was makkelijker geweest, he? 86 00:11:02,920 --> 00:11:08,756 Je had twee miIle schuld bij die vent. -Wist ik dat hij dat bijhield. 87 00:11:08,920 --> 00:11:14,836 Wat had ik moeten doen? -Wat ik zou doen: Voor me opkomen. 88 00:11:20,400 --> 00:11:23,836 lk heb geen revolver gezien. 89 00:11:28,680 --> 00:11:33,231 Dat is het verschiI tussen jou en mij. 90 00:11:33,400 --> 00:11:36,870 Ik zou hetzelfde hebben gezien aIs jij. 91 00:11:40,680 --> 00:11:42,272 Kom mee naar buiten. 92 00:11:47,320 --> 00:11:54,635 M'n vrienden belden niet meer. De vrienden van m'n vrouw idem dito. 93 00:11:54,800 --> 00:12:00,750 Op schooI kregen de kinderen er last van. lk zag het niet meer zitten. 94 00:12:02,920 --> 00:12:06,595 Geen wonder dat ze me in de steek lieten. 95 00:12:06,760 --> 00:12:10,389 Twee jaar Iater pleegde Emeretta zelfmoord. 96 00:12:10,560 --> 00:12:13,518 Dat is erg voor je. -Ja. 97 00:12:14,560 --> 00:12:19,588 VoIgens de rechter kon ik niet meer voor m'n kinderen zorgen. 98 00:12:21,800 --> 00:12:24,394 Nu heb ik een nieuwe baan. 99 00:12:24,560 --> 00:12:28,599 Vijf dagen per week draai ik hits. 100 00:12:28,760 --> 00:12:30,990 Niet sIecht. 101 00:12:33,560 --> 00:12:37,553 Je werkt voor een behoorIijk fout figuur. 102 00:12:37,720 --> 00:12:42,396 Bedoel je Mack? Ik draai gewoon pIaatjes voor hem. 103 00:12:42,560 --> 00:12:49,875 Je blijft altijd een poIitieman. Bepaalde dingen blijf je zien. 104 00:12:50,040 --> 00:12:54,591 lk kijk gewoon niet. Dat heet overIeven. 105 00:12:56,280 --> 00:13:00,398 Hou op met die toer. -Beschuldig me niet. 106 00:13:00,560 --> 00:13:03,711 Dat heb je al eens eerder gedaan. 107 00:13:24,040 --> 00:13:29,398 Kan hij veel verstouwen? -Het is maar een kleine deaIer. 108 00:13:29,560 --> 00:13:33,519 Heeft het dan zin? -Ik wiI de markt verkennen. 109 00:13:37,280 --> 00:13:42,957 Waarom laat je me zo lang wachten? -De IoI komt v��r de zaken. 110 00:13:57,800 --> 00:14:01,588 Ziet er goed uit. Vier kiIo � 28.000 doIlar? 111 00:14:01,760 --> 00:14:08,598 12.000 per pound. Wij zien het metrieke steIsel niet zo zitten. 112 00:14:08,760 --> 00:14:13,788 Niet gek. Voor dat soort prijzen ben ik je man. 113 00:14:13,960 --> 00:14:16,520 Maar dan moet het weI goed spuI zijn. 114 00:14:16,680 --> 00:14:21,196 WiI je het proberen? -Ja, dat wiI ik weI. 115 00:14:25,760 --> 00:14:30,788 lk hoef alIeen wat van de crack te proberen. 116 00:14:30,960 --> 00:14:33,190 Lijkt me geen probleem. 117 00:14:37,760 --> 00:14:39,716 Even opstoken. 118 00:14:59,800 --> 00:15:02,758 Wat zit er in dit spuI? 119 00:15:11,280 --> 00:15:14,238 Wat nu? -Het is krachtig. 120 00:15:16,280 --> 00:15:18,350 Doet z'n hart het nog? 121 00:15:18,520 --> 00:15:21,318 De pH zaI weI veranderd zijn. 122 00:16:18,520 --> 00:16:21,353 Linkse isomeer. Krachtig spuI. 123 00:16:21,520 --> 00:16:26,355 Dat weten we. Er is iemand compIeet door onderuit gegaan. 124 00:16:26,520 --> 00:16:31,230 De moIecuIaire structuur is haast perfect nagemaakt. 125 00:16:31,400 --> 00:16:37,350 De verbinding is honderd keer krachtiger dan cocaine. 126 00:16:37,520 --> 00:16:41,069 Als ze erin sIagen dit spul te versnijden... 127 00:16:41,240 --> 00:16:44,835 en rendabeI te fabriceren, zitten we in de nesten. 128 00:16:45,000 --> 00:16:50,438 Kan het nog erger? -Er is nog geen wet tegen. 129 00:16:50,600 --> 00:16:53,831 VoIgens Tucker is het bijna perfect spul. 130 00:16:54,000 --> 00:16:57,356 AIs hij synthetische coke kan produceren... 131 00:16:57,520 --> 00:17:01,991 pakt hij de heIe markt en ontstaat er een drugsoorlog. 132 00:17:02,160 --> 00:17:05,118 Dan zijn de lijken niet meer te telIen. 133 00:17:23,520 --> 00:17:28,355 Meneer Sangres heeft van uw geniale scheikundige gehoord. 134 00:17:28,520 --> 00:17:35,039 Hij kan veel meer handel kwijt aan de SpaanstaIige gemeenschap dan u. 135 00:17:35,200 --> 00:17:41,435 Als u compagnons wordt, maakt u aIlebei meer winst. 136 00:17:44,440 --> 00:17:48,149 Ik ben niet geinteresseerd in compagnons worden. 137 00:17:59,000 --> 00:18:02,959 lk hoef geen compagnons die geen EngeIs spreken. 138 00:18:09,000 --> 00:18:10,877 Zeg het hem maar. 139 00:18:47,240 --> 00:18:48,832 Wat zei hij? 140 00:18:50,440 --> 00:18:55,195 Wat nietszeggende opmerkingen over bepaaIde... 141 00:18:56,720 --> 00:19:00,508 bepaalde vrouweIijke personen... 142 00:19:00,680 --> 00:19:03,558 uit uw famiIie. 143 00:19:03,720 --> 00:19:06,678 Het is een eigenwijze zak. 144 00:19:09,720 --> 00:19:14,430 Ik wiI geld voor nieuwe banden. -Geef hem 500 doIlar. 145 00:19:14,600 --> 00:19:19,151 Nog bedankt voor je tip van gisteren. -Graag gedaan. 146 00:19:23,280 --> 00:19:28,559 Sangres kan Mack z'n scheikundige vanavond komen ophaIen. 147 00:19:28,720 --> 00:19:32,156 Om elf uur precies. ln de zaak. 148 00:20:39,640 --> 00:20:42,791 Ze vindt je aardig, ze houdt van je. 149 00:20:42,960 --> 00:20:46,714 Ze is helemaaI door het doIle heen. 150 00:20:46,880 --> 00:20:48,871 Heb ik gelijk of niet? 151 00:21:06,120 --> 00:21:11,274 Ze begrijpt je. Ze begrijpt dat je onder een enorme druk staat. 152 00:21:11,440 --> 00:21:14,432 Vraag haar mee uit eten. Nog een zoentje. 153 00:21:40,040 --> 00:21:43,430 Vraag haar mee uit eten. Dat doet ze vast. 154 00:21:43,600 --> 00:21:46,672 Hebben juIlie zin in een strandfeestje? 155 00:21:46,840 --> 00:21:50,037 Altijd. Kom mee. 156 00:22:54,800 --> 00:23:01,638 Het OM wil dat we de zaak afsIuiten. Mack moet worden opgepakt. 157 00:23:01,800 --> 00:23:06,635 We moeten een mogeIijke drugsoorlog zien te voorkomen. 158 00:23:06,800 --> 00:23:12,636 Ze zijn zo weer vrij. En dan kunnen we fIuiten naar de scheikundige. 159 00:23:12,800 --> 00:23:14,756 Wordt niet opgenomen. 160 00:23:17,320 --> 00:23:19,629 En Sangres z'n bende? 161 00:23:19,800 --> 00:23:24,396 Is Sangres wel van beIang voor ons? -Hoezo? 162 00:23:24,560 --> 00:23:27,154 CIarence is niet thuis. 163 00:23:27,320 --> 00:23:34,112 En ik vraag me af hoe hij en Izzy die schietpartij konden overleven. 164 00:23:34,280 --> 00:23:38,751 Heeft hij er daarom mee te maken? -Dat niet. 165 00:23:38,920 --> 00:23:43,118 Maar �k zit niet met een onzinnig schuldcomplex. 166 00:23:43,280 --> 00:23:49,276 Hij is m'n coIlega geweest. Zou jij je dan niet IuIlig voeIen? 167 00:23:57,040 --> 00:24:00,237 Dit komt net uit New York. Ooit gelezen? 168 00:24:02,320 --> 00:24:07,269 Ik heb het nooit mogen inzien. -Dit blijft onder ons. 169 00:24:18,960 --> 00:24:22,669 VERTROUWELIJK 170 00:24:27,120 --> 00:24:31,159 Ik moet naar New York. Er zit wat fout. 171 00:24:31,320 --> 00:24:33,914 Je hebt 24 uur de tijd. 172 00:25:02,760 --> 00:25:04,113 lk ken je niet. 173 00:25:04,280 --> 00:25:08,637 Ik heb je acht jaar geleden neergeschoten bij een arrestatie. 174 00:25:08,800 --> 00:25:11,109 Zou kunnen. 175 00:25:11,280 --> 00:25:15,239 Je hebt een verkIaring afgeIegd voor Interne Zaken. 176 00:25:18,600 --> 00:25:22,115 Je colIega? -Heeft ontslag genomen. 177 00:25:22,280 --> 00:25:24,748 Nou en? 178 00:25:24,920 --> 00:25:28,993 ln dat rapport zeg je een aantal dingen. 179 00:25:29,160 --> 00:25:32,755 Je maat was dood en jij had je verscholen. 180 00:25:32,920 --> 00:25:37,118 Je was bang dat die agent jou ook koud zou maken. 181 00:25:41,280 --> 00:25:48,277 Ik herinner me dat je nogaI zelfverzekerd was toen je weer opdook. 182 00:25:51,800 --> 00:25:56,635 WiI je dat ik blijf? -Ik zaI open kaart met je spelen. 183 00:25:56,800 --> 00:26:02,113 Je zit vast voor dingen die hier niks mee te maken hebben. 184 00:26:02,280 --> 00:26:05,716 Maar misschien kan ik je weI helpen. 185 00:26:07,800 --> 00:26:09,153 Hoe zat het? 186 00:26:11,640 --> 00:26:13,756 Had je maat een revoIver? 187 00:26:16,280 --> 00:26:18,236 Hij had een revolver. 188 00:26:21,800 --> 00:26:27,238 Ik had hem verstopt. Die arrestatie was toch een wassen neus. 189 00:26:28,280 --> 00:26:30,236 Waarom? 190 00:26:32,280 --> 00:26:38,116 Dacht je dat ik een vernikkeIde magnum van 400 doIlar achterIaat? 191 00:26:38,280 --> 00:26:41,716 Als extraatje voor een smeris? 192 00:26:52,360 --> 00:26:57,593 Wat denk je weI? Heb je nooit gehoord van de Conventie van Geneve? 193 00:26:57,760 --> 00:27:02,595 Eerst word ik ontvoerd. Goed, die scene hoort erbij. 194 00:27:02,760 --> 00:27:06,594 Maar dit druist me tegen de non-criminerende borst. 195 00:27:06,760 --> 00:27:09,593 Kalm, je werkt op m'n zenuwen. 196 00:27:09,760 --> 00:27:14,072 Ik ben in dezen een pure buitenstaander. 197 00:27:14,240 --> 00:27:16,834 lk weet dus nergens van... 198 00:27:17,000 --> 00:27:20,595 aIs die motorduiveIs vragen komen steIlen. 199 00:27:20,760 --> 00:27:25,231 Maar ik kan je wel vertelIen dat je een grote fout maakt. 200 00:27:25,400 --> 00:27:27,595 Doet die papzak wel wat? 201 00:27:27,760 --> 00:27:32,595 Ik betaaI me een breuk voor alIe rommel die hij nodig heeft. 202 00:27:32,760 --> 00:27:37,709 Hij pauzeert even. Hij zegt dat hij er bijna is. 203 00:27:41,240 --> 00:27:46,598 Ik moet eerst eens even gaan pitten. -Pas als je het verdiend hebt. 204 00:27:46,760 --> 00:27:52,312 lk verdien het. Ik zou ervoor zorgen... 205 00:27:52,480 --> 00:27:56,075 dat de kIant tevreden bleef en dat doe ik ook. 206 00:27:56,240 --> 00:28:01,598 Maar dit is andere koek. Ik wiI onze overeenkomst herzien. 207 00:28:01,760 --> 00:28:06,709 Hoe bedoel je? -We plegen nu een misdrijf. 208 00:28:12,240 --> 00:28:16,153 Je zat dus op de WC toen het gebeurde. 209 00:28:16,320 --> 00:28:22,759 Moet ik het soms voor je uittekenen? Dat wordt dan de derde keer. 210 00:28:22,920 --> 00:28:26,071 Geen snedige opmerkingen graag. 211 00:28:26,240 --> 00:28:32,190 Na afloop gaan ze er aIlemaaI aan. -We Ieven niet in 1969. 212 00:28:36,240 --> 00:28:39,312 Meneer Mack? Met Izzy. 213 00:28:39,480 --> 00:28:45,112 De dikke en ik hebben problemen. Sangres heeft ons ontvoerd. 214 00:28:45,280 --> 00:28:49,592 AIles in orde met Luna? -Prima. VoorIopig nog weI. 215 00:28:49,760 --> 00:28:54,072 En wat wil die gastarbeider? -Wat hij wiI? 216 00:28:54,240 --> 00:28:57,596 lk heb eigenIijk helemaaI geen zin... 217 00:28:57,760 --> 00:29:01,196 om dit soort beIacheIijke eisen over te brengen. 218 00:29:16,240 --> 00:29:18,595 Hoezo belachelijk? 219 00:29:18,760 --> 00:29:21,354 Hij wil een miIjoen. 220 00:29:23,320 --> 00:29:25,197 DolIar. 221 00:29:26,960 --> 00:29:29,315 Zeg hem maar dat hij gek is. 222 00:29:29,480 --> 00:29:32,438 Nee, zeg hem maar dat hij dood is. 223 00:29:49,120 --> 00:29:52,078 Meneer Sangres zegt... 224 00:29:52,240 --> 00:29:59,157 dat hij Luna om de zes uur met een stomp voorwerp gaat bewerken... 225 00:29:59,320 --> 00:30:05,190 totdat u met het heIe bedrag in biljetten van 100 doIlar afkomt. 226 00:30:06,760 --> 00:30:10,719 Hoe weet ik of Luna nog Ieeft? 227 00:30:10,880 --> 00:30:15,078 U wilt een bewijs hebben, een foto of zo? 228 00:30:15,240 --> 00:30:20,598 Ja, ik wiI een foto van jou en de dikke met een krant van vandaag. 229 00:30:20,760 --> 00:30:24,594 Hij gaat ermee akkoord. Hij belt u vanavond terug. 230 00:30:24,760 --> 00:30:28,719 Vertrouw dat schorem niet, vertrouw... 231 00:30:37,280 --> 00:30:42,229 Nee, Sangres is slim. Die doet Luna niks. 232 00:30:43,320 --> 00:30:47,791 Zou hij de formuIe aI hebben? -lk weet het niet. 233 00:30:49,240 --> 00:30:55,793 Het kIopt niet. Sangres weet dat die formule meer dan een miIjoen waard is. 234 00:30:55,960 --> 00:31:01,876 En als hij hem al heeft, gebruikt hij hem zelf en maakt hij Luna koud. 235 00:31:02,040 --> 00:31:05,589 VoIgens jou houdt Sangres hem dus niet vast. 236 00:31:05,760 --> 00:31:10,390 lk weet het niet. Er zit ergens iets fout. 237 00:31:10,560 --> 00:31:15,588 WiI je ermee kappen? -Nee, m'n dekmanteI zit wel snor. 238 00:31:15,760 --> 00:31:17,830 Wat gaan we nu doen? 239 00:31:19,760 --> 00:31:25,153 Wachten tot de Cubanen belIen. lk ga nu maar terug. 240 00:31:25,320 --> 00:31:28,676 Ik neem verder geen contact meer op. 241 00:31:41,960 --> 00:31:43,313 Wat zegt hij? 242 00:31:43,480 --> 00:31:49,077 Hij heeft pure synthetische cocaine. lk moet hem helpen met testen. 243 00:31:49,240 --> 00:31:51,071 Ik doe maar alsof. 244 00:31:51,240 --> 00:31:56,189 Drugs schoppen m'n psychiatrische stabiIisator door de war. 245 00:32:42,400 --> 00:32:44,436 Er is een probIeem. 246 00:32:46,080 --> 00:32:50,790 Ik neem aan dat je de wetgeving van de staat Florida kent. 247 00:32:50,960 --> 00:32:56,353 Met name hoofdstuk 782.04. 248 00:32:56,520 --> 00:33:03,437 ledereen die wordt gedood tijdens het pIegen van een misdrijf... 249 00:33:03,600 --> 00:33:08,958 zoals brandstichting, ontvoering, verkrachting of kaping... 250 00:33:09,120 --> 00:33:14,592 wordt schuldig bevonden... -Hou hem omhoog. 251 00:33:14,760 --> 00:33:18,435 kan schuldig worden bevonden aan moord. 252 00:33:18,600 --> 00:33:24,277 Dit kan worden bestraft met ten hoogste levenslange opsluiting. 253 00:33:24,440 --> 00:33:28,433 Als je gepakt wordt. -Zo is het weI voldoende. 254 00:33:30,920 --> 00:33:33,559 Dat is wel voIdoende. 255 00:33:34,720 --> 00:33:37,553 Je doet het wel uit de Iosse pols, he? 256 00:33:37,720 --> 00:33:41,554 Daar trapt hij toch niet... 257 00:33:41,720 --> 00:33:45,713 Die foto's zijn heIemaal niet gek. 258 00:33:45,880 --> 00:33:51,671 Deze is niet goed, moet je m'n haar zien. Weg ermee. 259 00:33:58,880 --> 00:34:03,510 Hiermee slaan we onze slag. -Dat is hem. 260 00:34:08,520 --> 00:34:14,072 lk moet CIarence spreken. -Volgens mij zijn we uitgepraat. 261 00:34:14,240 --> 00:34:16,356 Waar is hij? -Weg. 262 00:34:16,520 --> 00:34:19,830 Wanneer komt hij terug? -Hij praat niet met jou. 263 00:34:20,000 --> 00:34:25,836 Je begrijpt het niet. Ik heb iets ontdekt dat hij moet weten. 264 00:34:26,000 --> 00:34:29,959 Nu hij er niet is, zal ik het jou vertelIen. 265 00:34:45,520 --> 00:34:49,832 Ik had je wilIen beIlen. Heb je Meldy gesproken? 266 00:34:52,680 --> 00:34:58,835 Ik had wat eerlijker kunnen zijn. -Waar heb je het over? 267 00:34:59,000 --> 00:35:04,358 lk heb Sangres gehoIpen met de ontvoering van Luna, de scheikundige. 268 00:35:04,520 --> 00:35:09,833 Ik had het geld nodig. Maar Sangres is over z'n toeren geraakt. 269 00:35:10,000 --> 00:35:13,356 Hij laat Luna gewoon weer gaan. 270 00:35:13,520 --> 00:35:18,071 lk zei dat er met jou misschien weI wat viel te regelen. 271 00:35:18,240 --> 00:35:22,358 JulIie hebben geen trek in een drugsoorlog. 272 00:35:22,520 --> 00:35:26,911 Hij is dan ook bereid Mack in de val te Iaten lopen. 273 00:35:27,080 --> 00:35:31,835 En hij wiI je spreken. Onder vier ogen. 274 00:35:32,000 --> 00:35:34,434 Lijkt me geen gek idee. 275 00:35:34,600 --> 00:35:38,832 lk wil als getuige immuniteit. 276 00:35:40,760 --> 00:35:44,150 lk zal het voorstelIen. Het zaI weI Iukken. 277 00:35:47,000 --> 00:35:49,355 Waar spreek ik met hem af? 278 00:35:49,520 --> 00:35:55,959 In de oude jachthaven. Morgenochtend om zes uur. 279 00:37:10,520 --> 00:37:12,954 Foute boeI, man. 280 00:37:18,520 --> 00:37:22,957 Burnett? Moment. Voor jou. 281 00:37:26,000 --> 00:37:28,355 Ik ben het. Kun je praten? 282 00:37:28,520 --> 00:37:31,432 Gaat best. -De scheikundige is dood. 283 00:37:31,600 --> 00:37:37,357 Hij had synthetische cocaine gebruikt. Het was door hem zelf bereid. 284 00:37:37,520 --> 00:37:42,878 Je gaat me hier niet op pakken. Ik had er niks mee te maken. 285 00:37:43,040 --> 00:37:46,953 Het was een actie van Clarence Batisse. 286 00:37:53,800 --> 00:37:55,836 M'n boodschappendienst. 287 00:38:15,000 --> 00:38:20,836 New York heropent de zaak. -Hij zal er niet veel aan hebben. 288 00:38:21,000 --> 00:38:25,357 Sonny had gelijk: Clarence is erbij betrokken. 289 00:38:25,520 --> 00:38:30,958 Hij heeft immuniteit nodig. Hij regelt een afspraak met Sangres. 290 00:38:33,000 --> 00:38:38,358 Was het niet zonder hem gegaan? -Dan was er niks uitgekomen. 291 00:38:38,520 --> 00:38:41,830 Wanneer? -Zes uur 's morgens. 292 00:38:42,000 --> 00:38:46,437 Heb je hulp nodig? -Nee, dat zou hem afschrikken. 293 00:38:51,280 --> 00:38:55,831 Laat CIarence Batisse mij het Iosgeld brengen. 294 00:38:56,000 --> 00:38:59,356 AIs hij wordt gevolgd, gaat het niet door. 295 00:38:59,520 --> 00:39:04,355 Wat een vuiIe smeris. -Misschien beIazert hij de kluit. 296 00:39:04,520 --> 00:39:10,356 DezeIfde zonnebril als van die smeris. Waar heb je afgesproken? 297 00:39:10,520 --> 00:39:16,356 Bij een teIefoonceI. -Daarna neemt hij je op sleeptouw. 298 00:39:16,520 --> 00:39:21,355 En dan beI jij ons om te zeggen waar je echt afspreekt. 299 00:39:21,520 --> 00:39:26,355 WiI je 150 miIle verdienen? -Hoe? 300 00:39:26,520 --> 00:39:29,353 Door die smeris af te maken. 301 00:39:29,520 --> 00:39:32,478 Ja of nee? 302 00:39:45,280 --> 00:39:50,957 Je hoeft niet in de verleiding te komen. Laat hem de inhoud zien en... 303 00:40:00,760 --> 00:40:04,116 Meldy, waar ben je? -Hier. 304 00:40:08,520 --> 00:40:13,958 We vangen twee vliegen in een klap: lk pak een miljoen en neem wraak. 305 00:40:19,520 --> 00:40:22,956 Mr Mack, met Clarence. 306 00:40:25,520 --> 00:40:30,355 Ik heb met Tubbs in de oude jachthaven afgesproken. 307 00:40:30,520 --> 00:40:33,956 Om zes uur 's morgens. Goed. 308 00:40:35,520 --> 00:40:41,550 Ga je wraak nemen op Ricardo Tubbs? -Eens zien of hij zich hier uitkletst. 309 00:40:41,720 --> 00:40:47,590 Hij wordt hier toch niet de dupe van? -Hij heeft nog wat van me te goed. 310 00:40:47,760 --> 00:40:53,835 Nou en of. Meer dan je denkt. -Wat bedoel je? 311 00:40:54,000 --> 00:40:58,835 Hij vertelde me dat hij dat interne rapport had geIezen. 312 00:40:59,000 --> 00:41:04,836 Dat had hij nu pas mogen inzien. -Hopelijk heeft hij ervan genoten. 313 00:41:05,000 --> 00:41:09,357 Hij kwam er in New York achter dat er wel een revoIver was. 314 00:41:09,520 --> 00:41:11,954 Die vent had hem verstopt. 315 00:41:13,520 --> 00:41:18,355 Heeft hij dat toegegeven? -Hij heeft alIes verteId. 316 00:41:18,520 --> 00:41:23,594 VoIgens Tubbs kun je gerehabiliteerd worden. 317 00:41:23,760 --> 00:41:26,433 Hij wacht nog op een telefoontje. 318 00:41:28,000 --> 00:41:31,675 CIarence, wat heb je gedaan? 319 00:41:33,680 --> 00:41:36,478 Niks onherstelbaars. 320 00:42:11,000 --> 00:42:13,195 De voorsteIling begint. 321 00:42:26,520 --> 00:42:28,750 Ga zo door, Clarence. 322 00:42:38,000 --> 00:42:43,358 Waar is Sangres? -Je moet me vertrouwen. 323 00:42:43,520 --> 00:42:47,832 Dit is een vaIstrik. Ik moet je om zeep helpen. 324 00:42:48,000 --> 00:42:49,956 Waar heb je het over? 325 00:42:53,760 --> 00:42:58,072 Ik trek m'n revoIver en jij stapt in de auto. 326 00:42:58,240 --> 00:43:02,677 Staan blijven, Batisse. Niet doen. PoIitie. 327 00:43:47,040 --> 00:43:48,837 Laat valIen. 328 00:43:50,000 --> 00:43:52,434 Laat je handen zien. 329 00:43:54,520 --> 00:43:58,354 Handen op de auto. Je kent de procedure. 330 00:43:58,520 --> 00:44:02,354 Hij ging je om zeep helpen. -Dat wou hij voorkomen. 331 00:44:02,520 --> 00:44:06,832 Waar is het lichaam van Luna? 332 00:44:07,000 --> 00:44:09,275 ln het pakhuis. 333 00:44:10,520 --> 00:44:16,709 Ik had het geld en jou wilIen pakken. Ik haatte je als de pest. 334 00:44:16,880 --> 00:44:19,110 Toen ik hoorde wat je had gedaan... 335 00:44:19,280 --> 00:44:24,354 besefte ik dat het probIeem niet bij jou, maar bij mij Iag. 336 00:44:24,520 --> 00:44:27,353 Hoe ben je ertoe gekomen? 337 00:44:27,520 --> 00:44:31,832 De CIarence die ik kende zou nooit iemand hebben ontvoerd. 338 00:44:32,000 --> 00:44:37,836 De Clarence die jij kende, is acht jaar geleden gestorven. 339 00:44:38,000 --> 00:44:42,949 Dat geIoof ik niet. VoIgens mij leeft hij diep in je hart nog weI. 340 00:44:44,760 --> 00:44:49,834 Geen handboeien. Hij is bij de politie geweest. 341 00:44:50,000 --> 00:44:52,355 Hij gaat met mij mee. 28389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.