All language subtitles for S03E07 - El Viejo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,880 --> 00:00:10,792 Volgens je chef zou je drie dagen bIijven. 2 00:00:10,960 --> 00:00:14,714 Op zijn hoogst. Ik moet alIeen iets met Mendez regelen. 3 00:00:14,880 --> 00:00:19,715 Het dossier-Mendez Iigt op mijn bureau. -Dank je. 4 00:00:19,880 --> 00:00:25,398 Vince Wilson, narcotica-brigade. -Stan Switek. 5 00:00:25,560 --> 00:00:27,232 Help 'm even op weg. 6 00:00:29,080 --> 00:00:33,437 Je komt 'n grote sIag slaan, he? -Puur geIuk. 7 00:00:33,600 --> 00:00:35,511 Mag ik? 8 00:00:35,680 --> 00:00:40,435 Wat is je dekmanteI? -lk heb 'n transportbedrijf. 9 00:00:40,600 --> 00:00:46,436 Dus jij vervoert het spuI. -Ja, met zo'n mooie Longhorn Pete. 10 00:00:46,600 --> 00:00:49,239 Dat is niet mis. 11 00:00:49,400 --> 00:00:53,439 Deze kar was van iemand die achterin een goktent had... 12 00:00:53,600 --> 00:00:56,512 tot zijn banden werden Iekgeschoten. 13 00:00:56,680 --> 00:00:59,911 Wie is je partner? -Ik werk Iiever alIeen. 14 00:01:00,080 --> 00:01:01,911 Dan bIijft 't onder ons. 15 00:01:02,080 --> 00:01:06,790 Iedereen heeft wel 's hulp nodig. Mendez is een slang. 16 00:01:06,960 --> 00:01:09,349 Daar maken ze mooie Iaarzen van. 17 00:01:09,520 --> 00:01:11,909 Kom 's een biertje drinken. 18 00:01:12,080 --> 00:01:14,389 AIs ik mag betalen. 19 00:01:27,600 --> 00:01:30,990 Is dit oke? -De pIek maakt me niet uit. 20 00:01:31,160 --> 00:01:34,675 Voor geld parkeer ik een oplegger op een duikpIank. 21 00:01:34,840 --> 00:01:37,513 Er zitten 26 wieIen onder, hoor. 22 00:02:23,960 --> 00:02:25,996 Zo, Mr Mendez... 23 00:02:27,360 --> 00:02:29,078 AIles kits? 24 00:02:44,680 --> 00:02:49,470 Zeg maar tegen hem dat het oke is. lk rij die truck er zo in. 25 00:02:54,600 --> 00:02:58,434 Mooie Iaarzen heb je. Kun je je dat veroorIoven... 26 00:02:58,600 --> 00:03:00,670 van 'n politieIoontje? 27 00:04:35,240 --> 00:04:36,832 We zijn er. 28 00:04:37,000 --> 00:04:43,997 Nee maar, we wachten pas een uur en zevenenveertig minuten. 29 00:04:44,160 --> 00:04:46,833 We moesten naar de dierenarts. 30 00:04:47,000 --> 00:04:50,310 Heeft Elvis de meiden gebeten? 31 00:04:52,600 --> 00:05:00,234 Leuk, hoor. De stakker heeft 'n sixpack opgegeten en z'n tandvlees gesneden. 32 00:05:02,520 --> 00:05:05,353 Daar heb je Rickles. 33 00:05:08,240 --> 00:05:11,835 Wakker blijven, dames. Het spel begint. 34 00:05:15,520 --> 00:05:17,795 Pruilmondje en suikerbeestje. 35 00:05:25,800 --> 00:05:30,032 Een van julIie gaat naar binnen. -Naar binnen? 36 00:05:30,200 --> 00:05:33,590 Je zou me naar Mendez brengen, die BoIiviaan. 37 00:05:33,760 --> 00:05:35,830 Hij is in het museum. 38 00:05:46,080 --> 00:05:51,632 Als dit geen gekostumeerd bal is, hebben we 'n onverwachte gast. 39 00:05:52,280 --> 00:05:55,750 Net wat we moeten hebben, een pottenkijker. 40 00:05:59,680 --> 00:06:03,116 Wat spoken juIlie uit? 41 00:06:03,280 --> 00:06:06,238 Ik dacht dat je 't in de klauwen had. 42 00:06:06,400 --> 00:06:10,598 Je wou hem toch niet hier pakken? Laat mij maar. 43 00:06:29,600 --> 00:06:31,830 Donder op, ouwe. 44 00:06:43,080 --> 00:06:47,471 Hulp halen, er is 'n burger bij. AlIemaal terug. 45 00:06:47,640 --> 00:06:50,598 Daar is het aI te laat voor. 46 00:06:54,080 --> 00:06:56,469 Ik loods je er wel doorheen. 47 00:07:09,720 --> 00:07:13,713 Wacht even, Mendez. RickIes, laat 'm het geId zien. 48 00:07:13,880 --> 00:07:16,474 Laat hem het geld zien. 49 00:07:57,600 --> 00:08:04,915 Als mijn koffertje morgen niet in het ExceIsior is, gaat 't niet door. 50 00:08:05,080 --> 00:08:08,629 Dat teIefoontje kwam een uur geleden bij het St. Vitus binnen. 51 00:08:10,080 --> 00:08:11,911 Wat hebben we nog meer? 52 00:08:12,080 --> 00:08:15,436 RickIes deed de distributie voor die Boliviaan. 53 00:08:15,600 --> 00:08:18,990 lk moest 50 kiIo voor 'm wegbrengen. 54 00:08:19,160 --> 00:08:23,472 Ik zei dat ik voor zo'n kIus een deeI van 't spuI wou. 55 00:08:25,600 --> 00:08:28,160 Uit handen van de baas. 56 00:08:28,320 --> 00:08:33,917 Ze zouden me twee kilo geven, maar ze hebben 't verpest. 57 00:08:34,080 --> 00:08:40,474 Ze zouden zich gedeisd houden tot hij al het spul bij zich had. 58 00:08:42,600 --> 00:08:49,278 Zou RickIes Mendez wiIlen verraden? -Hij gaat vast Iiever de bak in. 59 00:08:50,920 --> 00:08:53,912 De foto's van gisteravond. 60 00:08:54,080 --> 00:08:58,392 Gina en Trudy zijn met 'n foto naar het ExceIsior. 61 00:09:00,560 --> 00:09:03,597 Hebben julIie 't koffertje gevonden? 62 00:09:03,760 --> 00:09:07,435 We hebben overal gezocht, maar niets gevonden. 63 00:09:07,600 --> 00:09:11,434 En die burger? -Die bewaker? Op sIag dood. 64 00:09:11,600 --> 00:09:14,990 Hij heette AIbert Cavenaugh. 65 00:09:15,160 --> 00:09:19,438 We proberen zijn familie op te sporen via zijn rijbewijs. 66 00:09:19,600 --> 00:09:25,436 De colIega die Iaatst is neergeknald, zat ook achter 'n Boliviaan aan. DezeIfde? 67 00:09:25,600 --> 00:09:28,319 Misschien wel. 68 00:09:28,480 --> 00:09:31,552 Hoe zag dat koffertje eruit? 69 00:09:31,720 --> 00:09:36,191 Groen, van python- of hagedissenIeer. 70 00:09:39,040 --> 00:09:42,999 Kijk eens of ze bij Douane zoiets hebben. 71 00:09:43,160 --> 00:09:45,913 En breng ook twee kilo naar de boot. 72 00:09:48,080 --> 00:09:52,517 Maak 'n nieuwe afspraak. lk wil Mendez en de 50 kiIo. 73 00:09:52,680 --> 00:09:56,275 En als we geen koffertje kunnen vinden? 74 00:09:56,440 --> 00:09:59,955 Blijf op de boot tot Mendez tot actie overgaat. 75 00:11:59,800 --> 00:12:01,153 Zielig he, die misdadigers. 76 00:12:01,320 --> 00:12:04,118 En wij ons maar uitsloven om ze te pakken. 77 00:12:10,920 --> 00:12:13,434 Kijk eens wat we hier hebben. 78 00:12:13,600 --> 00:12:17,434 Wat staat erop? -Of we... 79 00:12:21,760 --> 00:12:25,435 Van wie is het? -Twee keer raden. 80 00:12:27,080 --> 00:12:30,914 Bewaar me. -Drink op en ga eropaf. 81 00:12:32,600 --> 00:12:34,272 We krijgen gezelschap. 82 00:12:37,080 --> 00:12:42,712 Die ouwe man was in het museum. Switek heeft 'm gefotografeerd. 83 00:12:48,080 --> 00:12:50,275 Wat moet je? 84 00:12:50,440 --> 00:12:53,432 Ik kom je uit de misere halen. 85 00:13:00,840 --> 00:13:04,913 Het koffertje. -Hou 'm in de gaten, ik beI Sonny. 86 00:13:08,240 --> 00:13:10,754 Ik heb 'm gevonden, ventje. 87 00:13:10,920 --> 00:13:14,913 Ik heb niet veel tijd. Stuur me iemand die van wanten weet. 88 00:13:15,080 --> 00:13:16,911 lk zit in kamer 415. 89 00:13:27,080 --> 00:13:30,516 Wat een rotzooi op de boot. 90 00:13:30,680 --> 00:13:37,711 Lijnen niet opgerold, kompas niet afgedekt, de Iier slingert rond. 91 00:13:37,880 --> 00:13:40,917 lk ga me bij de jachtclub bekIagen. 92 00:13:47,080 --> 00:13:50,709 De bewaker van het museum is dood, Sonny. 93 00:13:53,080 --> 00:13:56,231 Dat is erg, maar zet 't uit je hoofd. 94 00:14:01,080 --> 00:14:04,914 We mogen ons nooit wreken. -Dat kan ook niet. 95 00:14:05,080 --> 00:14:09,596 Laat deze zaak schieten. AIs je je zo voeIt, maak je fouten. 96 00:14:09,760 --> 00:14:14,436 Doe niet zo idioot. Als ik ergens aan begin, maak ik 't ook af. 97 00:14:18,600 --> 00:14:20,909 Over fouten gesproken... 98 00:14:25,680 --> 00:14:29,036 Wat krijgen we nou? lk heb niks. 99 00:14:33,080 --> 00:14:36,072 HeeI goed, stukken beter dan gisteren. 100 00:14:36,240 --> 00:14:39,437 Dat was onze schuId niet, makker. 101 00:14:39,600 --> 00:14:41,556 lk was de baas niet. 102 00:14:43,160 --> 00:14:45,435 Maar je was er wel bij. 103 00:14:45,600 --> 00:14:47,750 lk heb mijn best gedaan. 104 00:14:47,920 --> 00:14:53,119 Maar Mendez vergeeft 't je nooit dat 't spul en 't koffertje weg zijn. 105 00:14:53,280 --> 00:14:54,918 Dat komt weer goed. 106 00:14:55,080 --> 00:14:59,995 Dat koffertje ook? -We geven 'm een ander. 107 00:15:00,160 --> 00:15:03,914 Dat is niet goed genoeg. Hij wiI zijn eigen koffertje. 108 00:15:05,920 --> 00:15:10,436 Als 't je niet in de schoot valt, kun je me hier vinden. 109 00:15:10,600 --> 00:15:12,431 lk kan met hem praten. 110 00:15:12,600 --> 00:15:15,751 Hoeveel wou je voor dat gesprekje hebben? 111 00:15:15,920 --> 00:15:19,435 Dertig grote flappen, tien vooruit. 112 00:15:19,600 --> 00:15:21,750 Dertig? -Ja. 113 00:15:21,920 --> 00:15:27,438 Kun je je die ouwe man herinneren die voor 't museum stond? 114 00:15:27,600 --> 00:15:33,232 Hij is hier, met een groen koffertje. Kom je even kijken? 115 00:15:33,400 --> 00:15:37,439 NatuurIijk. -Je verkoopt je tijd wel duur. 116 00:15:37,600 --> 00:15:41,434 Ik moet 't toch ergens verdienen. -Zo is dat. 117 00:15:41,600 --> 00:15:44,239 Weet je wat ik zo in je waardeer? 118 00:15:46,400 --> 00:15:50,188 Geen ene moer. Oprotten. 119 00:16:00,840 --> 00:16:05,391 lk heb 't zeIf gezien. Het was echt jouw koffertje. 120 00:16:07,600 --> 00:16:12,230 Het is maar een ouwe vent. Ik breng hem zeIf bij je. 121 00:16:17,080 --> 00:16:18,991 Dag schoonheid. 122 00:16:20,600 --> 00:16:24,434 Waarom bied je me niet iets te drinken aan? 123 00:16:24,600 --> 00:16:27,433 Omdat ik niet van gisteren ben. 124 00:16:29,080 --> 00:16:31,469 Maar 't was leuk geprobeerd. 125 00:16:33,520 --> 00:16:39,914 We maken 'n reclame-campagne en zoeken nog 'n paar actrices. 126 00:16:40,080 --> 00:16:45,518 lk zou best wilIen, maar dan kom ik te Iaat voor de gebedsdienst. 127 00:16:45,680 --> 00:16:48,911 Daar is mijn lift naar 't kIooster aI. 128 00:16:49,080 --> 00:16:53,517 Ik heb die ouwe z'n kamernummer. -We wachten op Sonny. 129 00:16:53,680 --> 00:16:59,437 Bent u ook een non? -Jazeker. En dit is mijn bijbel. 130 00:17:15,080 --> 00:17:16,911 De deur is open. 131 00:17:26,720 --> 00:17:28,790 Zo, ouwe. 132 00:17:28,960 --> 00:17:32,839 Waar is de tas? -Verstopt. Waar is je baas? 133 00:17:34,640 --> 00:17:36,790 Die wacht op ons. 134 00:17:39,520 --> 00:17:42,592 Je baas kan zijn koopwaar terugkrijgen... 135 00:17:42,760 --> 00:17:46,912 aIs hij me persoonlijk 10.000 doIlar komt brengen. 136 00:18:25,520 --> 00:18:28,432 Pas op. De Rujeros. 137 00:18:48,600 --> 00:18:51,239 NitrogIycerine. 138 00:18:51,400 --> 00:18:53,914 Om te gilIen... 139 00:18:54,080 --> 00:18:56,913 Een deaIer met een zwak hart. 140 00:19:04,280 --> 00:19:07,113 Het is hier niet. 141 00:19:07,280 --> 00:19:12,115 Geef nou maar op. -lk neem 't nog Iiever mee. 142 00:19:13,680 --> 00:19:18,071 Als je dat met aIle geweId wiIt. -Luister eens. 143 00:19:21,760 --> 00:19:27,232 Die Boliviaan heeft ons in z'n greep, dus we hebben niets te verIiezen. 144 00:19:28,760 --> 00:19:33,072 Aan een dooie heb je niet veeI. 145 00:19:33,240 --> 00:19:39,110 Die Boliviaan voor wie je zo bang bent, was die toen in het museum? 146 00:19:42,680 --> 00:19:45,513 Dat koffertje is van hem. 147 00:19:45,680 --> 00:19:49,070 Dan moet ik bij hem wezen. 148 00:19:53,520 --> 00:20:00,198 Die Boliviaan is niet echt een prettig type. 149 00:20:00,360 --> 00:20:04,239 Voor 'n krasje op zijn auto maakt hij je aI af. 150 00:20:04,400 --> 00:20:08,359 Je krijgt heus geen beloning van hem los. 151 00:20:08,520 --> 00:20:12,035 Geef 't aan ons, dan proberen wij het. 152 00:20:12,200 --> 00:20:19,276 lk ben hier de baas. Als julIie me dekken, krijg je 'n deel van de poen. 153 00:20:24,840 --> 00:20:28,276 We moeten eerst weten wat je hebt gevonden. 154 00:20:38,080 --> 00:20:39,798 Kom eens mee. 155 00:20:48,720 --> 00:20:50,790 Kassa. 156 00:20:50,960 --> 00:20:54,669 Pakken we hem? Op 't bureau praat hij wel. 157 00:20:54,840 --> 00:20:58,799 Dat haalt hij misschien niet. We zetten hem in. 158 00:20:58,960 --> 00:21:02,999 Wie is ie toch? Hij kent de BoIiviaan niet eens. 159 00:21:03,160 --> 00:21:08,951 Misschien kan ik hier 'n paar vingerafdrukken afhaIen. Tot zo. 160 00:21:13,600 --> 00:21:16,114 Sonny is met de ouwe naar de boot. 161 00:21:16,280 --> 00:21:23,436 We moeten weI met 'm meespeIen, als we de Boliviaan wilIen pakken. 162 00:21:23,600 --> 00:21:26,273 Laat Rickles een nieuwe ontmoeting regelen. 163 00:21:29,280 --> 00:21:33,432 Crockett wiI weten of die bewaker famiIie had. 164 00:21:33,600 --> 00:21:35,431 Niemand heeft zijn Iichaam opge�ist. 165 00:21:36,960 --> 00:21:41,158 Als hij er met zijn hoofd niet bij is, doet hij niet mee. 166 00:21:41,320 --> 00:21:43,788 Je hoort het nog wel. 167 00:21:47,080 --> 00:21:52,950 Nee, over een half uur, RickIes. 168 00:21:53,120 --> 00:21:57,079 lk voer aI toen dat bootje nog gebouwd moest worden. 169 00:21:57,240 --> 00:22:00,073 Wat had die RickIes te melden? 170 00:22:00,240 --> 00:22:03,550 We gaan over je beIoning praten. 171 00:22:03,720 --> 00:22:07,395 Waar is die maat van je? -Onderweg. 172 00:22:07,560 --> 00:22:12,554 Er moet toch iemand op je letten. -Ik heb hier de leiding, hoor. 173 00:22:12,720 --> 00:22:19,956 Die vent kent je niet. Als je 'm laat schrikken, wordt het een bloedbad. 174 00:22:21,400 --> 00:22:26,713 Ik rij achter je aan, maar aIs die vent er is, ga ik op hem af. 175 00:22:31,560 --> 00:22:37,078 Die ouwe wil 'n beloning. Burnett en Cooper komen erover praten. 176 00:22:37,240 --> 00:22:39,913 Over een haIf uur. 177 00:22:40,080 --> 00:22:42,230 Wat moet ik tegen ze zeggen? 178 00:22:52,160 --> 00:22:54,993 Burnett en Cooper hebben de ouwe. 179 00:22:55,160 --> 00:22:58,914 Als ze niet meewerken, maken we ze kapot. 180 00:22:59,080 --> 00:23:01,799 Geen onderhandeIingen, maak ze af. 181 00:25:57,080 --> 00:25:59,355 Hij ademt nog. Schiet hem dood. 182 00:26:00,720 --> 00:26:03,518 Laat hem maar creperen. 183 00:26:16,560 --> 00:26:19,199 Je hebt ons erin geIuisd. -Wat bedoel je? 184 00:26:23,240 --> 00:26:25,913 Niks voor mij, ik bemiddel alIeen. 185 00:26:26,080 --> 00:26:29,709 Doe 's een poging. -Laat me even lucht happen. 186 00:26:31,240 --> 00:26:37,554 Ik kan julIie alIeen heIpen aIs de Boliviaan het spuI terug heeft. 187 00:26:37,720 --> 00:26:41,759 Dat kan. De ouwe heeft het en wiI iets regelen. 188 00:26:41,920 --> 00:26:45,230 Kun je die zeur niet uitschakelen? 189 00:26:45,400 --> 00:26:47,755 lk ben anders de vinder. 190 00:26:47,920 --> 00:26:51,549 Als hij niet komt, verkoop ik 't spul. 191 00:26:51,720 --> 00:26:53,915 Dan gaan die 50 kilo niet door. 192 00:26:54,080 --> 00:26:56,435 Ga dat je baas maar verteIlen. 193 00:26:58,120 --> 00:27:02,750 Hebben ze de rekening niet betaaId? -Wat heb je? 194 00:27:02,920 --> 00:27:04,911 We weten wie de ouwe is. 195 00:27:05,080 --> 00:27:07,799 Hoe heet hij? -Jake Pierson. 196 00:27:14,080 --> 00:27:17,072 Ga met de ouwe naar de boot, Gina. 197 00:27:22,560 --> 00:27:24,312 We weten waar die ouwe woont. 198 00:27:24,480 --> 00:27:31,431 Wat spoken zij daar uit? -Zaken. Kom mee naar de boot. 199 00:27:32,560 --> 00:27:34,278 Van mij heeft u geen Iast. 200 00:27:38,240 --> 00:27:40,800 Omdat je zo aandringt. 201 00:27:42,520 --> 00:27:43,999 Wat is dit voor 'n buurt? 202 00:27:46,920 --> 00:27:49,480 Ze mogen er wel 's met de spuit doorheen. 203 00:27:49,640 --> 00:27:52,950 Volgens mij zijn we in de buurt. 204 00:27:53,120 --> 00:27:56,317 Misschien weet die vent 't wel. 205 00:27:59,000 --> 00:28:01,468 Weet u waar het Royal HoteI is? 206 00:28:01,640 --> 00:28:02,993 Hier. 207 00:28:04,200 --> 00:28:09,354 Waar julIie staan, is 't zonneterras. Dit is de gymzaaI. 208 00:28:09,520 --> 00:28:11,829 Best wel leuk. 209 00:28:12,000 --> 00:28:14,833 Waar kunnen we de manager vinden? 210 00:28:35,280 --> 00:28:38,590 Zegt u 't maar. -ls er post voor mij? 211 00:28:38,760 --> 00:28:40,557 Die heeft u aI. 212 00:28:40,720 --> 00:28:43,632 HuiszoekingsbeveI, Jake Pierson. 213 00:28:43,800 --> 00:28:47,475 Is dat voor mij? -Ze zijn van de poIitie. 214 00:28:49,640 --> 00:28:51,437 Met zo'n pens? 215 00:28:51,600 --> 00:28:54,353 Misschien is ie kogeIvrij. 216 00:28:54,520 --> 00:28:56,238 lk hoop van wel. 217 00:28:57,160 --> 00:28:59,913 Om u te dienen. 218 00:29:00,080 --> 00:29:03,072 Waar is dat voor? -Therapie. 219 00:29:03,240 --> 00:29:05,834 lk heb geen geld voor 'n psychiater. 220 00:29:10,640 --> 00:29:12,312 Even de sleutel pakken. 221 00:29:12,480 --> 00:29:15,358 Heeft Pierson 'n kamer in 't Excelsior? 222 00:29:15,520 --> 00:29:19,069 De stakker kan zijn kamer hier niet eens betaIen. 223 00:29:21,120 --> 00:29:25,352 Hoe Iang woont hij hier al? -Zo'n tien jaar, denk ik. 224 00:29:25,520 --> 00:29:27,988 Wat 'n hoI voor 'n dealer. 225 00:29:40,840 --> 00:29:44,116 Wat is het voor 'n vent? -Wat was hij? 226 00:29:44,280 --> 00:29:47,317 Heeft hij 'n kat of vreet hij zelf kattenvoer? 227 00:29:49,000 --> 00:29:50,831 Kijk hier eens. 228 00:29:52,520 --> 00:29:54,909 Lever, mijn IieveIingskostje. 229 00:29:55,080 --> 00:29:57,594 Een rel: een Ranger. 230 00:29:57,760 --> 00:30:01,355 Daar heb ik aIs kind over gelezen. -Wat is het? 231 00:30:03,520 --> 00:30:06,398 Die ouwe is Texas Ranger geweest. 232 00:30:08,600 --> 00:30:11,512 Moet je die hoed zien. 233 00:30:11,680 --> 00:30:14,319 Er is geen koffertje hier. 234 00:30:14,480 --> 00:30:18,439 Inspecteur CastilIo aan de telefoon. -Ik ga wel. 235 00:30:41,320 --> 00:30:44,915 Daarmee heeft hij 't Excelsior betaaId. 236 00:30:45,080 --> 00:30:51,269 Hij heeft vanmorgen een 1936 Colt Peacemaker beIeend. 237 00:30:51,440 --> 00:30:54,591 Hij kan wel 'n museum beginnen. 238 00:30:58,600 --> 00:31:01,512 De Rangers waren legendarisch. 239 00:31:01,680 --> 00:31:04,831 Nou zijn het cocaine-cowboys. 240 00:31:05,000 --> 00:31:07,753 Je moet met je tijd meegaan. 241 00:31:13,120 --> 00:31:16,112 Volgens mij is dat niks voor die ouwe. 242 00:31:18,080 --> 00:31:21,993 Er klopt iets niet. Er ontbreekt wat. 243 00:31:22,160 --> 00:31:25,550 Waarom zou zo'n ouwe vent dealen? 244 00:31:25,720 --> 00:31:28,632 Jij hebt 'n zwak voor 'm, omdat ie bij de poIitie was. 245 00:31:28,800 --> 00:31:32,839 Bij de Texas Rangers. -Dat w�s hij. 246 00:31:33,000 --> 00:31:39,872 Eens een Ranger, altijd een Ranger. Het waren echte heIden. 247 00:31:40,040 --> 00:31:45,319 McCuIlough, WaIlace, Frank Hammer, die Bonnie en CIyde heeft gepakt. 248 00:31:45,480 --> 00:31:49,109 De ouwe reageerde inderdaad goed op die schietpartij. 249 00:31:49,280 --> 00:31:52,317 Die kerels zijn voor niks bang. 250 00:31:52,480 --> 00:31:56,189 Een Ranger nam 't in zijn eentje tegen 'n heIe stad op. 251 00:31:56,360 --> 00:32:02,515 AIs hij huIp nodig had, greep hij naar zijn heup. En deze dealt coke. 252 00:32:02,680 --> 00:32:09,313 Waarvoor? Voor zijn pensioen? 253 00:32:09,480 --> 00:32:13,439 AIs je dat weten wilt, moet je 't hem vragen. 254 00:32:13,600 --> 00:32:16,956 Dat doe ik zeker. Waar ga jij heen? 255 00:32:17,120 --> 00:32:22,956 We gaan de chauffeur van die bestelwagen ondervragen. 256 00:32:23,120 --> 00:32:25,953 Vraag 'm of hij verzekerd is. 257 00:32:33,720 --> 00:32:36,757 De chauffeur heeft gepraat. 258 00:32:36,920 --> 00:32:38,911 Wat heeft hij verteId? -AlIes. 259 00:32:39,080 --> 00:32:45,428 De getuige komt zo uit de operatie- kamer. Zet bewaking bij hem neer. 260 00:32:48,120 --> 00:32:50,953 Pak de BoIiviaan zodra je de kans krijgt. 261 00:32:51,560 --> 00:32:54,916 Moeten we niet op die 50 kilo wachten? 262 00:32:55,080 --> 00:32:59,596 Met deze getuige kunnen we hem voor moord pakken. 263 00:32:59,760 --> 00:33:01,955 En die ouwe? 264 00:33:02,600 --> 00:33:04,750 Die pakken we op bezit van drugs. 265 00:33:19,120 --> 00:33:22,954 Mooie boot, mooie auto's. 266 00:33:23,120 --> 00:33:25,429 U bent ook mooi. 267 00:33:27,120 --> 00:33:29,588 JuIlie hebben 't leuk voor elkaar. 268 00:33:29,760 --> 00:33:33,036 We kunnen aIleen goed tegen ons verlies. 269 00:33:33,200 --> 00:33:35,316 Dat is toch geen leven. 270 00:33:39,520 --> 00:33:43,593 Ik zaI je weI zeggen waar en wanneer, Rickles. 271 00:33:43,760 --> 00:33:45,318 Laat ons even aIleen. 272 00:33:45,480 --> 00:33:48,438 Op zo'n kIeine boot? -Smeer 'm. 273 00:34:08,120 --> 00:34:10,793 Ik hou jou ook in de gaten, RickIes. 274 00:34:16,280 --> 00:34:20,432 Wat bent u van plan? -Ik ben niks van pIan. 275 00:34:20,600 --> 00:34:25,958 lk ga bij 'n overIeden vriend Iangs. Wat kan het jou schelen? 276 00:34:36,920 --> 00:34:38,558 RickIes heeft net gebeId. 277 00:34:38,720 --> 00:34:40,119 En? -Niks. 278 00:34:40,280 --> 00:34:43,590 Misschien Iaat hij tegen jou meer Ios. 279 00:34:43,760 --> 00:34:45,591 Misschien. 280 00:34:54,040 --> 00:34:56,031 Wat voor speIletje speel je? 281 00:34:56,200 --> 00:34:57,952 Wat moest je op m'n kamer? 282 00:34:58,120 --> 00:35:01,908 lk probeer me staande te houden. 283 00:35:02,080 --> 00:35:05,959 Dan moet je deze eens een poosje dragen. 284 00:35:06,120 --> 00:35:09,351 Weet je wat ons motto is? 285 00:35:09,520 --> 00:35:13,069 Een rel, een Ranger. -Hoe weet je dat? 286 00:35:14,680 --> 00:35:17,353 lk heb er aIs kind over gelezen. 287 00:35:17,520 --> 00:35:21,798 Wist je ook dat we 't beste korps ter wereld waren? 288 00:35:21,960 --> 00:35:28,593 Toen waarschijnIijk weI, maar intussen is er 'n hoop veranderd. 289 00:35:28,760 --> 00:35:33,311 Je moet goed weten met wie je te maken hebt. 290 00:35:33,480 --> 00:35:38,110 lk heb wel lastiger kerels aangepakt dan die knuIlen van jou. 291 00:35:41,280 --> 00:35:45,432 Daar heb ik over gelezen. Waren dat niet de Rujeros? 292 00:35:45,600 --> 00:35:48,478 Mijn maat en ik hebben ze ingemaakt. 293 00:35:48,640 --> 00:35:53,077 Ze smokkelden wapens uit Juarez. We stonden ze op te wachten. 294 00:35:53,240 --> 00:35:58,758 Mijn maat en ik tegen hun zevenen. Met niks dan onze Peacemakers. 295 00:35:58,920 --> 00:36:02,230 Laden en vuren, Iaden en vuren. 296 00:36:02,400 --> 00:36:08,032 Zij probeerden ons met zo'n pistool- mitrailIeur voI gaatjes te pompen. 297 00:36:10,120 --> 00:36:15,558 Roy riep: Kijk uit. En toen kreeg hij de kogel die voor mij was bestemd. 298 00:36:18,120 --> 00:36:21,430 Dat heb ik aItijd wiIlen goedmaken. 299 00:36:21,600 --> 00:36:25,513 Ik heb zijn vrouw gesteund, zijn zoon opgevoed alsof ie mijn zoon was. 300 00:36:26,960 --> 00:36:30,077 Maar 'n deel van mij is met Roy gestorven. 301 00:36:32,600 --> 00:36:34,909 Dat begrijp ik. 302 00:36:39,280 --> 00:36:44,638 Ik heb in Vietnam gezeten. Daar heb ik 'n paar vrienden verIoren. 303 00:36:44,800 --> 00:36:46,916 Ik heb niemand meer. 304 00:36:50,560 --> 00:36:53,393 Ben je daarom gaan dealen? 305 00:36:53,560 --> 00:36:55,949 Waarom ben jij het gaan doen? 306 00:36:57,520 --> 00:37:01,911 Jij hebt maar twee vrienden: jezelf en je wapen. 307 00:37:04,840 --> 00:37:08,071 Jouw type ken ik ook. 308 00:37:08,240 --> 00:37:11,516 Een poIitieman die zijn beroep verraadt. 309 00:37:11,680 --> 00:37:16,231 Soms moet 'n mens zoiets doen om iets te bereiken. 310 00:37:28,600 --> 00:37:30,989 Waar gaan we heen? 311 00:37:31,160 --> 00:37:33,435 lk heb 't adres opgeschreven. 312 00:38:29,960 --> 00:38:32,793 Hij heeft verf gemorst. 313 00:38:45,040 --> 00:38:48,396 Gaat het, Mr Pierson? -Ja, ik ben gestruikeId. 314 00:38:48,560 --> 00:38:51,518 Het ziet er ernstig uit. -Doe me 'n lol. 315 00:38:51,680 --> 00:38:53,750 Doe dit even op de bus. 316 00:38:53,920 --> 00:38:58,038 Dat hoeft niet. -Neem nou maar aan. 317 00:39:59,000 --> 00:40:01,514 Hij is er in voI ornaat vandoor. 318 00:40:01,680 --> 00:40:04,478 Ik zie 'm aI de zonsondergang tegemoet rijden. 319 00:40:04,640 --> 00:40:06,312 Op zijn leeftijd? 320 00:40:18,160 --> 00:40:21,914 De ouwe is weg, de Boliviaan is pleite. 321 00:40:22,080 --> 00:40:24,310 De ouwe komt niet ver. Hij bIoedt. 322 00:40:24,480 --> 00:40:27,153 Dit heeft hij achtergelaten. 323 00:40:27,320 --> 00:40:29,470 Wat stom van me. 324 00:40:29,640 --> 00:40:36,113 'Dit insigne was van de vader van Vince Wilson. Begraaf het bij hem.' 325 00:40:36,280 --> 00:40:40,637 Wilson, dat was die vent van de narcotica-brigade... 326 00:40:40,800 --> 00:40:44,873 die doodgeschoten werd toen hij op zoek was naar de BoIiviaan. 327 00:40:46,240 --> 00:40:48,708 De ouwe is niet verdwenen. 328 00:40:49,680 --> 00:40:55,869 Wilson was de zoon van zijn maat. Hij gaat zijn dood wreken. 329 00:40:56,040 --> 00:40:58,315 Waar ging hij heen? 330 00:40:58,480 --> 00:41:02,075 Hij zei dat hij naar 'n overIeden vriend ging. 331 00:41:02,240 --> 00:41:03,992 Waar Iigt Wilson begraven? 332 00:42:06,280 --> 00:42:08,748 AlIes gereed. 333 00:42:08,920 --> 00:42:14,074 BIijf waar je bent. Horloges geIijk: vijf uur twintig... 334 00:42:14,240 --> 00:42:18,279 ls de ouwe er? -lk weet het niet. 335 00:42:18,440 --> 00:42:20,476 Wanneer valIen we aan? -We vaIlen niet aan. 336 00:42:20,640 --> 00:42:24,189 Als Mendez er niet is, schaduwen we ze. 337 00:42:24,360 --> 00:42:27,955 En de ouwe dan? -Wij zijn hier voor Mendez. 338 00:42:32,800 --> 00:42:34,518 Laat mij dan gaan. 339 00:42:36,440 --> 00:42:42,117 lk Iaat je weten of Mendez er is en ze verdenken mij niet. 340 00:42:46,280 --> 00:42:49,272 Die ouwe was een goede poIitieman. 341 00:42:51,520 --> 00:42:53,431 Ga je gang. 342 00:44:15,200 --> 00:44:18,556 Hij is er. Eropaf. 343 00:44:54,840 --> 00:44:59,595 lk ben van de politie. PoIitie. 344 00:45:00,640 --> 00:45:02,676 Dat wist ik al lang. 26820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.