Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,880 --> 00:00:10,792
Volgens je chef
zou je drie dagen bIijven.
2
00:00:10,960 --> 00:00:14,714
Op zijn hoogst. Ik moet alIeen iets
met Mendez regelen.
3
00:00:14,880 --> 00:00:19,715
Het dossier-Mendez Iigt op mijn bureau.
-Dank je.
4
00:00:19,880 --> 00:00:25,398
Vince Wilson, narcotica-brigade.
-Stan Switek.
5
00:00:25,560 --> 00:00:27,232
Help 'm even op weg.
6
00:00:29,080 --> 00:00:33,437
Je komt 'n grote sIag slaan, he?
-Puur geIuk.
7
00:00:33,600 --> 00:00:35,511
Mag ik?
8
00:00:35,680 --> 00:00:40,435
Wat is je dekmanteI?
-lk heb 'n transportbedrijf.
9
00:00:40,600 --> 00:00:46,436
Dus jij vervoert het spuI.
-Ja, met zo'n mooie Longhorn Pete.
10
00:00:46,600 --> 00:00:49,239
Dat is niet mis.
11
00:00:49,400 --> 00:00:53,439
Deze kar was van iemand
die achterin een goktent had...
12
00:00:53,600 --> 00:00:56,512
tot zijn banden werden Iekgeschoten.
13
00:00:56,680 --> 00:00:59,911
Wie is je partner?
-Ik werk Iiever alIeen.
14
00:01:00,080 --> 00:01:01,911
Dan bIijft 't onder ons.
15
00:01:02,080 --> 00:01:06,790
Iedereen heeft wel 's hulp nodig.
Mendez is een slang.
16
00:01:06,960 --> 00:01:09,349
Daar maken ze mooie Iaarzen van.
17
00:01:09,520 --> 00:01:11,909
Kom 's een biertje drinken.
18
00:01:12,080 --> 00:01:14,389
AIs ik mag betalen.
19
00:01:27,600 --> 00:01:30,990
Is dit oke?
-De pIek maakt me niet uit.
20
00:01:31,160 --> 00:01:34,675
Voor geld parkeer ik
een oplegger op een duikpIank.
21
00:01:34,840 --> 00:01:37,513
Er zitten 26 wieIen onder, hoor.
22
00:02:23,960 --> 00:02:25,996
Zo, Mr Mendez...
23
00:02:27,360 --> 00:02:29,078
AIles kits?
24
00:02:44,680 --> 00:02:49,470
Zeg maar tegen hem dat het oke is.
lk rij die truck er zo in.
25
00:02:54,600 --> 00:02:58,434
Mooie Iaarzen heb je.
Kun je je dat veroorIoven...
26
00:02:58,600 --> 00:03:00,670
van 'n politieIoontje?
27
00:04:35,240 --> 00:04:36,832
We zijn er.
28
00:04:37,000 --> 00:04:43,997
Nee maar, we wachten pas een uur
en zevenenveertig minuten.
29
00:04:44,160 --> 00:04:46,833
We moesten naar de dierenarts.
30
00:04:47,000 --> 00:04:50,310
Heeft Elvis de meiden gebeten?
31
00:04:52,600 --> 00:05:00,234
Leuk, hoor. De stakker heeft 'n sixpack
opgegeten en z'n tandvlees gesneden.
32
00:05:02,520 --> 00:05:05,353
Daar heb je Rickles.
33
00:05:08,240 --> 00:05:11,835
Wakker blijven, dames. Het spel begint.
34
00:05:15,520 --> 00:05:17,795
Pruilmondje en suikerbeestje.
35
00:05:25,800 --> 00:05:30,032
Een van julIie gaat naar binnen.
-Naar binnen?
36
00:05:30,200 --> 00:05:33,590
Je zou me naar Mendez brengen,
die BoIiviaan.
37
00:05:33,760 --> 00:05:35,830
Hij is in het museum.
38
00:05:46,080 --> 00:05:51,632
Als dit geen gekostumeerd bal is,
hebben we 'n onverwachte gast.
39
00:05:52,280 --> 00:05:55,750
Net wat we moeten hebben,
een pottenkijker.
40
00:05:59,680 --> 00:06:03,116
Wat spoken juIlie uit?
41
00:06:03,280 --> 00:06:06,238
Ik dacht dat je 't in de klauwen had.
42
00:06:06,400 --> 00:06:10,598
Je wou hem toch niet hier pakken?
Laat mij maar.
43
00:06:29,600 --> 00:06:31,830
Donder op, ouwe.
44
00:06:43,080 --> 00:06:47,471
Hulp halen, er is 'n burger bij.
AlIemaal terug.
45
00:06:47,640 --> 00:06:50,598
Daar is het aI te laat voor.
46
00:06:54,080 --> 00:06:56,469
Ik loods je er wel doorheen.
47
00:07:09,720 --> 00:07:13,713
Wacht even, Mendez.
RickIes, laat 'm het geId zien.
48
00:07:13,880 --> 00:07:16,474
Laat hem het geld zien.
49
00:07:57,600 --> 00:08:04,915
Als mijn koffertje morgen niet
in het ExceIsior is, gaat 't niet door.
50
00:08:05,080 --> 00:08:08,629
Dat teIefoontje kwam een uur geleden
bij het St. Vitus binnen.
51
00:08:10,080 --> 00:08:11,911
Wat hebben we nog meer?
52
00:08:12,080 --> 00:08:15,436
RickIes deed de distributie
voor die Boliviaan.
53
00:08:15,600 --> 00:08:18,990
lk moest 50 kiIo voor 'm wegbrengen.
54
00:08:19,160 --> 00:08:23,472
Ik zei dat ik voor zo'n kIus
een deeI van 't spuI wou.
55
00:08:25,600 --> 00:08:28,160
Uit handen van de baas.
56
00:08:28,320 --> 00:08:33,917
Ze zouden me twee kilo geven,
maar ze hebben 't verpest.
57
00:08:34,080 --> 00:08:40,474
Ze zouden zich gedeisd houden
tot hij al het spul bij zich had.
58
00:08:42,600 --> 00:08:49,278
Zou RickIes Mendez wiIlen verraden?
-Hij gaat vast Iiever de bak in.
59
00:08:50,920 --> 00:08:53,912
De foto's van gisteravond.
60
00:08:54,080 --> 00:08:58,392
Gina en Trudy zijn met 'n foto
naar het ExceIsior.
61
00:09:00,560 --> 00:09:03,597
Hebben julIie 't koffertje gevonden?
62
00:09:03,760 --> 00:09:07,435
We hebben overal gezocht,
maar niets gevonden.
63
00:09:07,600 --> 00:09:11,434
En die burger?
-Die bewaker? Op sIag dood.
64
00:09:11,600 --> 00:09:14,990
Hij heette AIbert Cavenaugh.
65
00:09:15,160 --> 00:09:19,438
We proberen zijn familie op te sporen
via zijn rijbewijs.
66
00:09:19,600 --> 00:09:25,436
De colIega die Iaatst is neergeknald, zat
ook achter 'n Boliviaan aan. DezeIfde?
67
00:09:25,600 --> 00:09:28,319
Misschien wel.
68
00:09:28,480 --> 00:09:31,552
Hoe zag dat koffertje eruit?
69
00:09:31,720 --> 00:09:36,191
Groen, van python- of hagedissenIeer.
70
00:09:39,040 --> 00:09:42,999
Kijk eens of ze bij Douane
zoiets hebben.
71
00:09:43,160 --> 00:09:45,913
En breng ook twee kilo naar de boot.
72
00:09:48,080 --> 00:09:52,517
Maak 'n nieuwe afspraak.
lk wil Mendez en de 50 kiIo.
73
00:09:52,680 --> 00:09:56,275
En als we geen koffertje
kunnen vinden?
74
00:09:56,440 --> 00:09:59,955
Blijf op de boot
tot Mendez tot actie overgaat.
75
00:11:59,800 --> 00:12:01,153
Zielig he, die misdadigers.
76
00:12:01,320 --> 00:12:04,118
En wij ons maar uitsloven
om ze te pakken.
77
00:12:10,920 --> 00:12:13,434
Kijk eens wat we hier hebben.
78
00:12:13,600 --> 00:12:17,434
Wat staat erop?
-Of we...
79
00:12:21,760 --> 00:12:25,435
Van wie is het?
-Twee keer raden.
80
00:12:27,080 --> 00:12:30,914
Bewaar me.
-Drink op en ga eropaf.
81
00:12:32,600 --> 00:12:34,272
We krijgen gezelschap.
82
00:12:37,080 --> 00:12:42,712
Die ouwe man was in het museum.
Switek heeft 'm gefotografeerd.
83
00:12:48,080 --> 00:12:50,275
Wat moet je?
84
00:12:50,440 --> 00:12:53,432
Ik kom je uit de misere halen.
85
00:13:00,840 --> 00:13:04,913
Het koffertje.
-Hou 'm in de gaten, ik beI Sonny.
86
00:13:08,240 --> 00:13:10,754
Ik heb 'm gevonden, ventje.
87
00:13:10,920 --> 00:13:14,913
Ik heb niet veel tijd. Stuur me iemand
die van wanten weet.
88
00:13:15,080 --> 00:13:16,911
lk zit in kamer 415.
89
00:13:27,080 --> 00:13:30,516
Wat een rotzooi op de boot.
90
00:13:30,680 --> 00:13:37,711
Lijnen niet opgerold, kompas
niet afgedekt, de Iier slingert rond.
91
00:13:37,880 --> 00:13:40,917
lk ga me bij de jachtclub bekIagen.
92
00:13:47,080 --> 00:13:50,709
De bewaker van het museum
is dood, Sonny.
93
00:13:53,080 --> 00:13:56,231
Dat is erg, maar zet 't uit je hoofd.
94
00:14:01,080 --> 00:14:04,914
We mogen ons nooit wreken.
-Dat kan ook niet.
95
00:14:05,080 --> 00:14:09,596
Laat deze zaak schieten.
AIs je je zo voeIt, maak je fouten.
96
00:14:09,760 --> 00:14:14,436
Doe niet zo idioot. Als ik ergens
aan begin, maak ik 't ook af.
97
00:14:18,600 --> 00:14:20,909
Over fouten gesproken...
98
00:14:25,680 --> 00:14:29,036
Wat krijgen we nou? lk heb niks.
99
00:14:33,080 --> 00:14:36,072
HeeI goed, stukken beter dan gisteren.
100
00:14:36,240 --> 00:14:39,437
Dat was onze schuId niet, makker.
101
00:14:39,600 --> 00:14:41,556
lk was de baas niet.
102
00:14:43,160 --> 00:14:45,435
Maar je was er wel bij.
103
00:14:45,600 --> 00:14:47,750
lk heb mijn best gedaan.
104
00:14:47,920 --> 00:14:53,119
Maar Mendez vergeeft 't je nooit
dat 't spul en 't koffertje weg zijn.
105
00:14:53,280 --> 00:14:54,918
Dat komt weer goed.
106
00:14:55,080 --> 00:14:59,995
Dat koffertje ook?
-We geven 'm een ander.
107
00:15:00,160 --> 00:15:03,914
Dat is niet goed genoeg.
Hij wiI zijn eigen koffertje.
108
00:15:05,920 --> 00:15:10,436
Als 't je niet in de schoot valt,
kun je me hier vinden.
109
00:15:10,600 --> 00:15:12,431
lk kan met hem praten.
110
00:15:12,600 --> 00:15:15,751
Hoeveel wou je
voor dat gesprekje hebben?
111
00:15:15,920 --> 00:15:19,435
Dertig grote flappen, tien vooruit.
112
00:15:19,600 --> 00:15:21,750
Dertig?
-Ja.
113
00:15:21,920 --> 00:15:27,438
Kun je je die ouwe man herinneren
die voor 't museum stond?
114
00:15:27,600 --> 00:15:33,232
Hij is hier, met een groen koffertje.
Kom je even kijken?
115
00:15:33,400 --> 00:15:37,439
NatuurIijk.
-Je verkoopt je tijd wel duur.
116
00:15:37,600 --> 00:15:41,434
Ik moet 't toch ergens verdienen.
-Zo is dat.
117
00:15:41,600 --> 00:15:44,239
Weet je wat ik zo in je waardeer?
118
00:15:46,400 --> 00:15:50,188
Geen ene moer. Oprotten.
119
00:16:00,840 --> 00:16:05,391
lk heb 't zeIf gezien.
Het was echt jouw koffertje.
120
00:16:07,600 --> 00:16:12,230
Het is maar een ouwe vent.
Ik breng hem zeIf bij je.
121
00:16:17,080 --> 00:16:18,991
Dag schoonheid.
122
00:16:20,600 --> 00:16:24,434
Waarom bied je me niet
iets te drinken aan?
123
00:16:24,600 --> 00:16:27,433
Omdat ik niet van gisteren ben.
124
00:16:29,080 --> 00:16:31,469
Maar 't was leuk geprobeerd.
125
00:16:33,520 --> 00:16:39,914
We maken 'n reclame-campagne
en zoeken nog 'n paar actrices.
126
00:16:40,080 --> 00:16:45,518
lk zou best wilIen, maar dan kom ik
te Iaat voor de gebedsdienst.
127
00:16:45,680 --> 00:16:48,911
Daar is mijn lift naar 't kIooster aI.
128
00:16:49,080 --> 00:16:53,517
Ik heb die ouwe z'n kamernummer.
-We wachten op Sonny.
129
00:16:53,680 --> 00:16:59,437
Bent u ook een non?
-Jazeker. En dit is mijn bijbel.
130
00:17:15,080 --> 00:17:16,911
De deur is open.
131
00:17:26,720 --> 00:17:28,790
Zo, ouwe.
132
00:17:28,960 --> 00:17:32,839
Waar is de tas?
-Verstopt. Waar is je baas?
133
00:17:34,640 --> 00:17:36,790
Die wacht op ons.
134
00:17:39,520 --> 00:17:42,592
Je baas kan zijn koopwaar
terugkrijgen...
135
00:17:42,760 --> 00:17:46,912
aIs hij me persoonlijk
10.000 doIlar komt brengen.
136
00:18:25,520 --> 00:18:28,432
Pas op. De Rujeros.
137
00:18:48,600 --> 00:18:51,239
NitrogIycerine.
138
00:18:51,400 --> 00:18:53,914
Om te gilIen...
139
00:18:54,080 --> 00:18:56,913
Een deaIer met een zwak hart.
140
00:19:04,280 --> 00:19:07,113
Het is hier niet.
141
00:19:07,280 --> 00:19:12,115
Geef nou maar op.
-lk neem 't nog Iiever mee.
142
00:19:13,680 --> 00:19:18,071
Als je dat met aIle geweId wiIt.
-Luister eens.
143
00:19:21,760 --> 00:19:27,232
Die Boliviaan heeft ons in z'n greep,
dus we hebben niets te verIiezen.
144
00:19:28,760 --> 00:19:33,072
Aan een dooie heb je niet veeI.
145
00:19:33,240 --> 00:19:39,110
Die Boliviaan voor wie je zo bang bent,
was die toen in het museum?
146
00:19:42,680 --> 00:19:45,513
Dat koffertje is van hem.
147
00:19:45,680 --> 00:19:49,070
Dan moet ik bij hem wezen.
148
00:19:53,520 --> 00:20:00,198
Die Boliviaan is niet echt
een prettig type.
149
00:20:00,360 --> 00:20:04,239
Voor 'n krasje op zijn auto
maakt hij je aI af.
150
00:20:04,400 --> 00:20:08,359
Je krijgt heus geen beloning
van hem los.
151
00:20:08,520 --> 00:20:12,035
Geef 't aan ons, dan proberen wij het.
152
00:20:12,200 --> 00:20:19,276
lk ben hier de baas. Als julIie me
dekken, krijg je 'n deel van de poen.
153
00:20:24,840 --> 00:20:28,276
We moeten eerst weten
wat je hebt gevonden.
154
00:20:38,080 --> 00:20:39,798
Kom eens mee.
155
00:20:48,720 --> 00:20:50,790
Kassa.
156
00:20:50,960 --> 00:20:54,669
Pakken we hem?
Op 't bureau praat hij wel.
157
00:20:54,840 --> 00:20:58,799
Dat haalt hij misschien niet.
We zetten hem in.
158
00:20:58,960 --> 00:21:02,999
Wie is ie toch?
Hij kent de BoIiviaan niet eens.
159
00:21:03,160 --> 00:21:08,951
Misschien kan ik hier 'n paar
vingerafdrukken afhaIen. Tot zo.
160
00:21:13,600 --> 00:21:16,114
Sonny is met de ouwe naar de boot.
161
00:21:16,280 --> 00:21:23,436
We moeten weI met 'm meespeIen,
als we de Boliviaan wilIen pakken.
162
00:21:23,600 --> 00:21:26,273
Laat Rickles
een nieuwe ontmoeting regelen.
163
00:21:29,280 --> 00:21:33,432
Crockett wiI weten
of die bewaker famiIie had.
164
00:21:33,600 --> 00:21:35,431
Niemand heeft zijn Iichaam opge�ist.
165
00:21:36,960 --> 00:21:41,158
Als hij er met zijn hoofd niet bij is,
doet hij niet mee.
166
00:21:41,320 --> 00:21:43,788
Je hoort het nog wel.
167
00:21:47,080 --> 00:21:52,950
Nee, over een half uur, RickIes.
168
00:21:53,120 --> 00:21:57,079
lk voer aI toen dat bootje
nog gebouwd moest worden.
169
00:21:57,240 --> 00:22:00,073
Wat had die RickIes te melden?
170
00:22:00,240 --> 00:22:03,550
We gaan over je beIoning praten.
171
00:22:03,720 --> 00:22:07,395
Waar is die maat van je?
-Onderweg.
172
00:22:07,560 --> 00:22:12,554
Er moet toch iemand op je letten.
-Ik heb hier de leiding, hoor.
173
00:22:12,720 --> 00:22:19,956
Die vent kent je niet. Als je 'm laat
schrikken, wordt het een bloedbad.
174
00:22:21,400 --> 00:22:26,713
Ik rij achter je aan,
maar aIs die vent er is, ga ik op hem af.
175
00:22:31,560 --> 00:22:37,078
Die ouwe wil 'n beloning.
Burnett en Cooper komen erover praten.
176
00:22:37,240 --> 00:22:39,913
Over een haIf uur.
177
00:22:40,080 --> 00:22:42,230
Wat moet ik tegen ze zeggen?
178
00:22:52,160 --> 00:22:54,993
Burnett en Cooper hebben de ouwe.
179
00:22:55,160 --> 00:22:58,914
Als ze niet meewerken,
maken we ze kapot.
180
00:22:59,080 --> 00:23:01,799
Geen onderhandeIingen, maak ze af.
181
00:25:57,080 --> 00:25:59,355
Hij ademt nog. Schiet hem dood.
182
00:26:00,720 --> 00:26:03,518
Laat hem maar creperen.
183
00:26:16,560 --> 00:26:19,199
Je hebt ons erin geIuisd.
-Wat bedoel je?
184
00:26:23,240 --> 00:26:25,913
Niks voor mij, ik bemiddel alIeen.
185
00:26:26,080 --> 00:26:29,709
Doe 's een poging.
-Laat me even lucht happen.
186
00:26:31,240 --> 00:26:37,554
Ik kan julIie alIeen heIpen
aIs de Boliviaan het spuI terug heeft.
187
00:26:37,720 --> 00:26:41,759
Dat kan. De ouwe heeft het
en wiI iets regelen.
188
00:26:41,920 --> 00:26:45,230
Kun je die zeur niet uitschakelen?
189
00:26:45,400 --> 00:26:47,755
lk ben anders de vinder.
190
00:26:47,920 --> 00:26:51,549
Als hij niet komt, verkoop ik 't spul.
191
00:26:51,720 --> 00:26:53,915
Dan gaan die 50 kilo niet door.
192
00:26:54,080 --> 00:26:56,435
Ga dat je baas maar verteIlen.
193
00:26:58,120 --> 00:27:02,750
Hebben ze de rekening niet betaaId?
-Wat heb je?
194
00:27:02,920 --> 00:27:04,911
We weten wie de ouwe is.
195
00:27:05,080 --> 00:27:07,799
Hoe heet hij?
-Jake Pierson.
196
00:27:14,080 --> 00:27:17,072
Ga met de ouwe naar de boot, Gina.
197
00:27:22,560 --> 00:27:24,312
We weten waar die ouwe woont.
198
00:27:24,480 --> 00:27:31,431
Wat spoken zij daar uit?
-Zaken. Kom mee naar de boot.
199
00:27:32,560 --> 00:27:34,278
Van mij heeft u geen Iast.
200
00:27:38,240 --> 00:27:40,800
Omdat je zo aandringt.
201
00:27:42,520 --> 00:27:43,999
Wat is dit voor 'n buurt?
202
00:27:46,920 --> 00:27:49,480
Ze mogen er wel 's
met de spuit doorheen.
203
00:27:49,640 --> 00:27:52,950
Volgens mij zijn we in de buurt.
204
00:27:53,120 --> 00:27:56,317
Misschien weet die vent 't wel.
205
00:27:59,000 --> 00:28:01,468
Weet u waar het Royal HoteI is?
206
00:28:01,640 --> 00:28:02,993
Hier.
207
00:28:04,200 --> 00:28:09,354
Waar julIie staan, is 't zonneterras.
Dit is de gymzaaI.
208
00:28:09,520 --> 00:28:11,829
Best wel leuk.
209
00:28:12,000 --> 00:28:14,833
Waar kunnen we de manager vinden?
210
00:28:35,280 --> 00:28:38,590
Zegt u 't maar.
-ls er post voor mij?
211
00:28:38,760 --> 00:28:40,557
Die heeft u aI.
212
00:28:40,720 --> 00:28:43,632
HuiszoekingsbeveI, Jake Pierson.
213
00:28:43,800 --> 00:28:47,475
Is dat voor mij?
-Ze zijn van de poIitie.
214
00:28:49,640 --> 00:28:51,437
Met zo'n pens?
215
00:28:51,600 --> 00:28:54,353
Misschien is ie kogeIvrij.
216
00:28:54,520 --> 00:28:56,238
lk hoop van wel.
217
00:28:57,160 --> 00:28:59,913
Om u te dienen.
218
00:29:00,080 --> 00:29:03,072
Waar is dat voor?
-Therapie.
219
00:29:03,240 --> 00:29:05,834
lk heb geen geld voor 'n psychiater.
220
00:29:10,640 --> 00:29:12,312
Even de sleutel pakken.
221
00:29:12,480 --> 00:29:15,358
Heeft Pierson 'n kamer in 't Excelsior?
222
00:29:15,520 --> 00:29:19,069
De stakker kan zijn kamer hier
niet eens betaIen.
223
00:29:21,120 --> 00:29:25,352
Hoe Iang woont hij hier al?
-Zo'n tien jaar, denk ik.
224
00:29:25,520 --> 00:29:27,988
Wat 'n hoI voor 'n dealer.
225
00:29:40,840 --> 00:29:44,116
Wat is het voor 'n vent?
-Wat was hij?
226
00:29:44,280 --> 00:29:47,317
Heeft hij 'n kat
of vreet hij zelf kattenvoer?
227
00:29:49,000 --> 00:29:50,831
Kijk hier eens.
228
00:29:52,520 --> 00:29:54,909
Lever, mijn IieveIingskostje.
229
00:29:55,080 --> 00:29:57,594
Een rel: een Ranger.
230
00:29:57,760 --> 00:30:01,355
Daar heb ik aIs kind over gelezen.
-Wat is het?
231
00:30:03,520 --> 00:30:06,398
Die ouwe is Texas Ranger geweest.
232
00:30:08,600 --> 00:30:11,512
Moet je die hoed zien.
233
00:30:11,680 --> 00:30:14,319
Er is geen koffertje hier.
234
00:30:14,480 --> 00:30:18,439
Inspecteur CastilIo aan de telefoon.
-Ik ga wel.
235
00:30:41,320 --> 00:30:44,915
Daarmee heeft hij 't Excelsior betaaId.
236
00:30:45,080 --> 00:30:51,269
Hij heeft vanmorgen
een 1936 Colt Peacemaker beIeend.
237
00:30:51,440 --> 00:30:54,591
Hij kan wel 'n museum beginnen.
238
00:30:58,600 --> 00:31:01,512
De Rangers waren legendarisch.
239
00:31:01,680 --> 00:31:04,831
Nou zijn het cocaine-cowboys.
240
00:31:05,000 --> 00:31:07,753
Je moet met je tijd meegaan.
241
00:31:13,120 --> 00:31:16,112
Volgens mij is dat niks voor die ouwe.
242
00:31:18,080 --> 00:31:21,993
Er klopt iets niet. Er ontbreekt wat.
243
00:31:22,160 --> 00:31:25,550
Waarom zou zo'n ouwe vent dealen?
244
00:31:25,720 --> 00:31:28,632
Jij hebt 'n zwak voor 'm,
omdat ie bij de poIitie was.
245
00:31:28,800 --> 00:31:32,839
Bij de Texas Rangers.
-Dat w�s hij.
246
00:31:33,000 --> 00:31:39,872
Eens een Ranger, altijd een Ranger.
Het waren echte heIden.
247
00:31:40,040 --> 00:31:45,319
McCuIlough, WaIlace, Frank Hammer,
die Bonnie en CIyde heeft gepakt.
248
00:31:45,480 --> 00:31:49,109
De ouwe reageerde inderdaad goed
op die schietpartij.
249
00:31:49,280 --> 00:31:52,317
Die kerels zijn voor niks bang.
250
00:31:52,480 --> 00:31:56,189
Een Ranger nam 't in zijn eentje
tegen 'n heIe stad op.
251
00:31:56,360 --> 00:32:02,515
AIs hij huIp nodig had, greep hij
naar zijn heup. En deze dealt coke.
252
00:32:02,680 --> 00:32:09,313
Waarvoor? Voor zijn pensioen?
253
00:32:09,480 --> 00:32:13,439
AIs je dat weten wilt,
moet je 't hem vragen.
254
00:32:13,600 --> 00:32:16,956
Dat doe ik zeker. Waar ga jij heen?
255
00:32:17,120 --> 00:32:22,956
We gaan de chauffeur
van die bestelwagen ondervragen.
256
00:32:23,120 --> 00:32:25,953
Vraag 'm of hij verzekerd is.
257
00:32:33,720 --> 00:32:36,757
De chauffeur heeft gepraat.
258
00:32:36,920 --> 00:32:38,911
Wat heeft hij verteId?
-AlIes.
259
00:32:39,080 --> 00:32:45,428
De getuige komt zo uit de operatie-
kamer. Zet bewaking bij hem neer.
260
00:32:48,120 --> 00:32:50,953
Pak de BoIiviaan
zodra je de kans krijgt.
261
00:32:51,560 --> 00:32:54,916
Moeten we niet
op die 50 kilo wachten?
262
00:32:55,080 --> 00:32:59,596
Met deze getuige
kunnen we hem voor moord pakken.
263
00:32:59,760 --> 00:33:01,955
En die ouwe?
264
00:33:02,600 --> 00:33:04,750
Die pakken we op bezit van drugs.
265
00:33:19,120 --> 00:33:22,954
Mooie boot, mooie auto's.
266
00:33:23,120 --> 00:33:25,429
U bent ook mooi.
267
00:33:27,120 --> 00:33:29,588
JuIlie hebben 't leuk voor elkaar.
268
00:33:29,760 --> 00:33:33,036
We kunnen aIleen goed
tegen ons verlies.
269
00:33:33,200 --> 00:33:35,316
Dat is toch geen leven.
270
00:33:39,520 --> 00:33:43,593
Ik zaI je weI zeggen
waar en wanneer, Rickles.
271
00:33:43,760 --> 00:33:45,318
Laat ons even aIleen.
272
00:33:45,480 --> 00:33:48,438
Op zo'n kIeine boot?
-Smeer 'm.
273
00:34:08,120 --> 00:34:10,793
Ik hou jou ook in de gaten, RickIes.
274
00:34:16,280 --> 00:34:20,432
Wat bent u van plan?
-Ik ben niks van pIan.
275
00:34:20,600 --> 00:34:25,958
lk ga bij 'n overIeden vriend Iangs.
Wat kan het jou schelen?
276
00:34:36,920 --> 00:34:38,558
RickIes heeft net gebeId.
277
00:34:38,720 --> 00:34:40,119
En?
-Niks.
278
00:34:40,280 --> 00:34:43,590
Misschien Iaat hij tegen jou meer Ios.
279
00:34:43,760 --> 00:34:45,591
Misschien.
280
00:34:54,040 --> 00:34:56,031
Wat voor speIletje speel je?
281
00:34:56,200 --> 00:34:57,952
Wat moest je op m'n kamer?
282
00:34:58,120 --> 00:35:01,908
lk probeer me staande te houden.
283
00:35:02,080 --> 00:35:05,959
Dan moet je deze eens
een poosje dragen.
284
00:35:06,120 --> 00:35:09,351
Weet je wat ons motto is?
285
00:35:09,520 --> 00:35:13,069
Een rel, een Ranger.
-Hoe weet je dat?
286
00:35:14,680 --> 00:35:17,353
lk heb er aIs kind over gelezen.
287
00:35:17,520 --> 00:35:21,798
Wist je ook dat we 't beste korps
ter wereld waren?
288
00:35:21,960 --> 00:35:28,593
Toen waarschijnIijk weI,
maar intussen is er 'n hoop veranderd.
289
00:35:28,760 --> 00:35:33,311
Je moet goed weten
met wie je te maken hebt.
290
00:35:33,480 --> 00:35:38,110
lk heb wel lastiger kerels aangepakt
dan die knuIlen van jou.
291
00:35:41,280 --> 00:35:45,432
Daar heb ik over gelezen.
Waren dat niet de Rujeros?
292
00:35:45,600 --> 00:35:48,478
Mijn maat en ik hebben ze ingemaakt.
293
00:35:48,640 --> 00:35:53,077
Ze smokkelden wapens uit Juarez.
We stonden ze op te wachten.
294
00:35:53,240 --> 00:35:58,758
Mijn maat en ik tegen hun zevenen.
Met niks dan onze Peacemakers.
295
00:35:58,920 --> 00:36:02,230
Laden en vuren, Iaden en vuren.
296
00:36:02,400 --> 00:36:08,032
Zij probeerden ons met zo'n pistool-
mitrailIeur voI gaatjes te pompen.
297
00:36:10,120 --> 00:36:15,558
Roy riep: Kijk uit. En toen kreeg hij
de kogel die voor mij was bestemd.
298
00:36:18,120 --> 00:36:21,430
Dat heb ik aItijd wiIlen goedmaken.
299
00:36:21,600 --> 00:36:25,513
Ik heb zijn vrouw gesteund, zijn zoon
opgevoed alsof ie mijn zoon was.
300
00:36:26,960 --> 00:36:30,077
Maar 'n deel van mij
is met Roy gestorven.
301
00:36:32,600 --> 00:36:34,909
Dat begrijp ik.
302
00:36:39,280 --> 00:36:44,638
Ik heb in Vietnam gezeten.
Daar heb ik 'n paar vrienden verIoren.
303
00:36:44,800 --> 00:36:46,916
Ik heb niemand meer.
304
00:36:50,560 --> 00:36:53,393
Ben je daarom gaan dealen?
305
00:36:53,560 --> 00:36:55,949
Waarom ben jij het gaan doen?
306
00:36:57,520 --> 00:37:01,911
Jij hebt maar twee vrienden:
jezelf en je wapen.
307
00:37:04,840 --> 00:37:08,071
Jouw type ken ik ook.
308
00:37:08,240 --> 00:37:11,516
Een poIitieman die zijn beroep verraadt.
309
00:37:11,680 --> 00:37:16,231
Soms moet 'n mens zoiets doen
om iets te bereiken.
310
00:37:28,600 --> 00:37:30,989
Waar gaan we heen?
311
00:37:31,160 --> 00:37:33,435
lk heb 't adres opgeschreven.
312
00:38:29,960 --> 00:38:32,793
Hij heeft verf gemorst.
313
00:38:45,040 --> 00:38:48,396
Gaat het, Mr Pierson?
-Ja, ik ben gestruikeId.
314
00:38:48,560 --> 00:38:51,518
Het ziet er ernstig uit.
-Doe me 'n lol.
315
00:38:51,680 --> 00:38:53,750
Doe dit even op de bus.
316
00:38:53,920 --> 00:38:58,038
Dat hoeft niet.
-Neem nou maar aan.
317
00:39:59,000 --> 00:40:01,514
Hij is er in voI ornaat vandoor.
318
00:40:01,680 --> 00:40:04,478
Ik zie 'm aI de zonsondergang
tegemoet rijden.
319
00:40:04,640 --> 00:40:06,312
Op zijn leeftijd?
320
00:40:18,160 --> 00:40:21,914
De ouwe is weg, de Boliviaan is pleite.
321
00:40:22,080 --> 00:40:24,310
De ouwe komt niet ver. Hij bIoedt.
322
00:40:24,480 --> 00:40:27,153
Dit heeft hij achtergelaten.
323
00:40:27,320 --> 00:40:29,470
Wat stom van me.
324
00:40:29,640 --> 00:40:36,113
'Dit insigne was van de vader van
Vince Wilson. Begraaf het bij hem.'
325
00:40:36,280 --> 00:40:40,637
Wilson, dat was die vent
van de narcotica-brigade...
326
00:40:40,800 --> 00:40:44,873
die doodgeschoten werd
toen hij op zoek was naar de BoIiviaan.
327
00:40:46,240 --> 00:40:48,708
De ouwe is niet verdwenen.
328
00:40:49,680 --> 00:40:55,869
Wilson was de zoon van zijn maat.
Hij gaat zijn dood wreken.
329
00:40:56,040 --> 00:40:58,315
Waar ging hij heen?
330
00:40:58,480 --> 00:41:02,075
Hij zei dat hij
naar 'n overIeden vriend ging.
331
00:41:02,240 --> 00:41:03,992
Waar Iigt Wilson begraven?
332
00:42:06,280 --> 00:42:08,748
AlIes gereed.
333
00:42:08,920 --> 00:42:14,074
BIijf waar je bent.
Horloges geIijk: vijf uur twintig...
334
00:42:14,240 --> 00:42:18,279
ls de ouwe er?
-lk weet het niet.
335
00:42:18,440 --> 00:42:20,476
Wanneer valIen we aan?
-We vaIlen niet aan.
336
00:42:20,640 --> 00:42:24,189
Als Mendez er niet is,
schaduwen we ze.
337
00:42:24,360 --> 00:42:27,955
En de ouwe dan?
-Wij zijn hier voor Mendez.
338
00:42:32,800 --> 00:42:34,518
Laat mij dan gaan.
339
00:42:36,440 --> 00:42:42,117
lk Iaat je weten of Mendez er is
en ze verdenken mij niet.
340
00:42:46,280 --> 00:42:49,272
Die ouwe was een goede poIitieman.
341
00:42:51,520 --> 00:42:53,431
Ga je gang.
342
00:44:15,200 --> 00:44:18,556
Hij is er. Eropaf.
343
00:44:54,840 --> 00:44:59,595
lk ben van de politie. PoIitie.
344
00:45:00,640 --> 00:45:02,676
Dat wist ik al lang.
26820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.